Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,716 --> 00:02:26,820
It's two plus two
equals six.
2
00:02:29,354 --> 00:02:31,691
I will never tell you.
3
00:02:31,721 --> 00:02:32,893
But you will.
4
00:02:33,031 --> 00:02:38,228
OPERATION DUNKIRK
5
00:02:39,191 --> 00:02:42,691
Yify
6
00:03:11,730 --> 00:03:16,173
The enemy attacked us
on all sides
7
00:03:16,203 --> 00:03:18,775
with great strength
and fierceness.
8
00:03:18,805 --> 00:03:21,745
Pressing in upon
the narrow exit,
9
00:03:21,775 --> 00:03:23,947
both from the east
and from the west,
10
00:03:23,977 --> 00:03:27,183
the enemy began
to fire with cannon
11
00:03:27,213 --> 00:03:29,816
upon the beaches by
which alone the shipping
12
00:03:29,846 --> 00:03:32,588
could approach or depart.
13
00:03:32,618 --> 00:03:35,672
Meanwhile, the Royal Navy
with the willing help
14
00:03:35,702 --> 00:03:38,757
of countless Merchant
Seamen strained
15
00:03:38,758 --> 00:03:43,796
every nerve to embark
the British and Allied troops.
16
00:03:43,826 --> 00:03:47,037
Two-hundred and twenty light
warships
17
00:03:47,067 --> 00:03:51,275
and 650 other vessels
were engaged.
18
00:03:51,305 --> 00:03:53,840
They had to operate
upon a difficult coast
19
00:03:53,870 --> 00:03:57,246
often in adverse weather
20
00:03:57,276 --> 00:04:01,214
under an almost
ceaseless hail of bombs
21
00:04:01,215 --> 00:04:05,485
and an increasing concentration
of artillery fire.
22
00:04:05,515 --> 00:04:07,824
Nor were the seas,
as I have said,
23
00:04:07,854 --> 00:04:10,926
themselves free
from mines and torpedoes.
24
00:04:10,956 --> 00:04:13,492
It was in conditions
such as these that our men
25
00:04:13,522 --> 00:04:16,912
carried on with
little or no rest.
26
00:04:16,942 --> 00:04:20,303
For days and nights on end,
27
00:04:20,333 --> 00:04:24,340
making trip after trip
across the dangerous waters,
28
00:04:24,370 --> 00:04:28,608
bringing with them always
men whom they had rescued.
29
00:04:51,497 --> 00:04:53,550
Attention!
30
00:04:53,580 --> 00:04:55,604
At ease.
31
00:04:55,634 --> 00:04:58,474
Lt. Calloway?
32
00:04:58,504 --> 00:05:01,192
This must be your lucky day.
33
00:05:01,222 --> 00:05:03,881
You're not being evacuated.
34
00:05:03,911 --> 00:05:06,831
You might actually
live another day.
35
00:05:06,861 --> 00:05:09,675
It's a ruddy
bloodbath out there!
36
00:05:09,705 --> 00:05:12,489
Gentlemen, battles
will be won
37
00:05:12,519 --> 00:05:15,120
by the side that
first spots enemy airplanes,
38
00:05:15,150 --> 00:05:17,159
ships or submarines.
39
00:05:17,189 --> 00:05:19,526
And British scientists have
been working feverishly
40
00:05:19,556 --> 00:05:22,561
to develop radar
technology that will see
41
00:05:22,591 --> 00:05:25,597
for hundreds of miles,
even at night.
42
00:05:25,598 --> 00:05:29,304
But they haven't been
able to crack it.
43
00:05:29,334 --> 00:05:31,837
Just recently, we got
intelligence from the Americans.
44
00:05:31,838 --> 00:05:33,306
The Americans?
45
00:05:33,336 --> 00:05:34,643
Yes.
46
00:05:34,673 --> 00:05:37,476
Seems a German scientist
has developed this technology
47
00:05:37,506 --> 00:05:40,279
but doesn't want
to share it with Hitler.
48
00:05:40,309 --> 00:05:42,184
I know.
49
00:05:42,214 --> 00:05:44,253
Whatever his reasons,
he wants to share it with us.
50
00:05:44,283 --> 00:05:48,788
Therefore, I need you and your
men to go retrieve the package.
51
00:05:48,818 --> 00:05:50,856
The package being?
52
00:05:50,857 --> 00:05:52,794
The German scientist.
53
00:05:52,824 --> 00:05:54,729
Do we know where this
package is, sir?
54
00:05:54,759 --> 00:05:56,898
Yes. We're being told
the French Resistance has
55
00:05:56,928 --> 00:06:00,332
the German scientist in a
safe house not far from here.
56
00:06:00,333 --> 00:06:05,706
He's being held here
in an old factory
57
00:06:05,736 --> 00:06:08,410
right off of L'Autoroute A25.
58
00:06:08,440 --> 00:06:11,179
That's 51 degrees north,
37 east.
59
00:06:11,209 --> 00:06:14,079
You're to go there,
rendezvous with the French,
60
00:06:14,109 --> 00:06:16,915
retrieve the package,
and get out.
61
00:06:16,945 --> 00:06:18,354
Any questions?
62
00:06:18,384 --> 00:06:20,687
Much enemy activity
in the area, sir?
63
00:06:20,717 --> 00:06:23,039
From our reports,
little to none.
64
00:06:23,069 --> 00:06:25,391
The French are
expecting you.
65
00:06:25,421 --> 00:06:27,296
Once you've made contact,
66
00:06:27,326 --> 00:06:29,528
they will ask you for
a piece of paper.
67
00:06:29,558 --> 00:06:31,730
Give them this.
68
00:06:31,760 --> 00:06:33,236
Sir.
69
00:06:33,266 --> 00:06:34,970
Any more questions?
70
00:06:35,000 --> 00:06:38,204
So we're not going to be
evacuated, then. Is that it?
71
00:06:38,234 --> 00:06:40,873
You have your orders.
72
00:06:40,874 --> 00:06:44,210
Pull your balls out of your
throat and be a soldier!
73
00:06:44,240 --> 00:06:46,111
- Yes, sir!
- Get your kit together
74
00:06:46,112 --> 00:06:48,382
and get ready to move out.
Do you understand me?
75
00:06:48,412 --> 00:06:49,483
Yes, sir!
76
00:06:51,384 --> 00:06:55,588
This mission could
not only save lives,
77
00:06:55,618 --> 00:06:57,057
but win the war.
78
00:06:58,925 --> 00:07:01,028
Carry on.
79
00:07:12,137 --> 00:07:14,106
You heard the colonel.
80
00:07:14,107 --> 00:07:16,242
Little to no enemy activity.
81
00:07:16,272 --> 00:07:17,313
We get in, we get out.
82
00:07:17,343 --> 00:07:19,482
We don't miss the evacuation.
83
00:07:19,512 --> 00:07:22,281
Just one last roll
of the dice, lads.
84
00:07:27,519 --> 00:07:28,621
Let's go.
85
00:08:24,943 --> 00:08:27,764
Should be just over
this field.
86
00:08:27,794 --> 00:08:30,616
Better proceed
with caution.
87
00:09:15,294 --> 00:09:17,197
Into the bushes!
88
00:09:55,467 --> 00:09:58,471
You must love your
family very much, no?
89
00:10:00,472 --> 00:10:02,475
Do you realize that
we know where they are?
90
00:10:04,277 --> 00:10:08,948
My soldiers are on their way
right now to pick them up.
91
00:10:08,978 --> 00:10:12,852
Mein familia has
nothing to do with this!
92
00:10:27,100 --> 00:10:28,634
No!
93
00:10:35,251 --> 00:10:38,588
Tell me!
94
00:10:56,714 --> 00:11:00,087
Okay.
Okay.
95
00:11:00,117 --> 00:11:03,289
I give it
to a young woman,
96
00:11:03,319 --> 00:11:08,825
French Resistance
on her way to BAF now.
97
00:11:17,166 --> 00:11:19,436
Angelique!
98
00:11:24,940 --> 00:11:27,243
Show me where she is.
99
00:11:46,530 --> 00:11:50,800
They will see you
soon enough.
100
00:12:26,596 --> 00:12:28,433
Everything all right, Thomas?
101
00:12:28,463 --> 00:12:31,200
It's my son's birthday
in two weeks.
102
00:12:31,201 --> 00:12:34,573
I just really
wanted to see him.
103
00:12:34,603 --> 00:12:38,541
I haven't seen him
yet since he was born.
104
00:12:41,276 --> 00:12:42,711
Don't worry about it,
Thomas.
105
00:12:42,712 --> 00:12:45,867
You'll see him on his
next birthday, yeah?
106
00:12:45,897 --> 00:12:48,510
You can tell him what
a hero his father is.
107
00:12:48,540 --> 00:12:51,154
Never actually been
with a woman myself.
108
00:12:51,184 --> 00:12:53,088
You never been with a woman?
109
00:12:53,118 --> 00:12:55,157
Not intimately, no.
110
00:12:55,158 --> 00:12:57,828
So you've not had a shag?
111
00:12:57,858 --> 00:13:00,529
Such a romantic, Walker.
112
00:13:05,034 --> 00:13:06,273
Let's just find this kraut,
113
00:13:06,303 --> 00:13:08,505
and get the hell
out of France, yeah?
114
00:13:08,535 --> 00:13:10,275
What do you say?
115
00:13:10,305 --> 00:13:13,210
I hate this country.
It stinks.
116
00:13:13,240 --> 00:13:16,115
Lieutenant, all due respect,
117
00:13:16,145 --> 00:13:18,914
how do we know we can
trust this scientist?
118
00:13:18,944 --> 00:13:21,687
He is German, after all.
119
00:13:21,717 --> 00:13:25,053
Because cleverer men
than us have told us so.
120
00:13:25,083 --> 00:13:27,122
Well, they better be right.
121
00:13:29,058 --> 00:13:30,994
This must be it, lads.
122
00:13:34,329 --> 00:13:35,431
Stay sharp.
123
00:13:59,789 --> 00:14:01,609
Drop your weapons!
124
00:14:01,639 --> 00:14:05,894
Lower your guns!
125
00:14:05,895 --> 00:14:07,831
I said drop your guns!
126
00:14:07,861 --> 00:14:09,798
Turn!
127
00:14:09,799 --> 00:14:11,134
Turn slowly to me!
128
00:14:15,704 --> 00:14:16,742
Turn slowly!
129
00:14:16,772 --> 00:14:18,474
What is your business here?
130
00:14:20,343 --> 00:14:23,213
We're with the British
Expeditionary Force.
131
00:14:23,243 --> 00:14:25,531
We've come
to collect a package.
132
00:14:25,561 --> 00:14:27,850
You should have
a package for me.
133
00:14:27,880 --> 00:14:30,352
Yes. Yes, I do.
134
00:14:45,568 --> 00:14:46,606
Read it.
135
00:14:46,636 --> 00:14:48,805
Read it to me!
136
00:14:53,309 --> 00:14:55,729
"The children long
to play in the fields
137
00:14:55,759 --> 00:14:58,150
but had to settle
instead for the sand
138
00:14:58,180 --> 00:15:01,350
which was accompanied
by an enormous roar."
139
00:15:01,380 --> 00:15:04,586
All right, where is he?
140
00:15:04,587 --> 00:15:06,924
How many are with you?
141
00:15:06,954 --> 00:15:09,292
Just the five of us.
142
00:15:12,027 --> 00:15:13,829
All right, where is he?
143
00:15:13,859 --> 00:15:16,499
She is inside.
144
00:15:18,834 --> 00:15:21,469
Wait. She?
145
00:15:22,705 --> 00:15:24,173
You did not know.
146
00:15:24,174 --> 00:15:26,275
No. I thought we were
collecting the chap
147
00:15:26,305 --> 00:15:29,127
with the algorithm
for radar.
148
00:15:29,157 --> 00:15:31,938
You were until
he was captured
149
00:15:31,968 --> 00:15:34,749
by Nazi but moments
before this.
150
00:15:34,779 --> 00:15:35,951
He gave the algorithm.
151
00:15:35,981 --> 00:15:37,285
To Angelique.
152
00:15:37,286 --> 00:15:38,954
Angelique?
153
00:15:40,256 --> 00:15:43,927
- Oui.
- All right, let's go.
154
00:16:11,520 --> 00:16:12,991
Angelique?
155
00:16:13,021 --> 00:16:14,160
C'est moi, Pierre.
156
00:16:14,190 --> 00:16:17,727
Don't shoot, don't shoot.
157
00:16:17,757 --> 00:16:20,500
This is her.
158
00:16:20,530 --> 00:16:21,700
You have the algorithm?
159
00:16:21,730 --> 00:16:24,833
- Oui.
- May I see it?
160
00:16:24,834 --> 00:16:28,404
I have not written it down.
So you must keep me alive.
161
00:16:28,434 --> 00:16:30,038
Very sensible.
162
00:16:30,039 --> 00:16:31,741
Then we should leave.
163
00:16:31,771 --> 00:16:32,979
What's the plan?
164
00:16:33,009 --> 00:16:35,612
We must get her
to this location.
165
00:16:35,642 --> 00:16:37,346
They will further assist her.
166
00:16:37,347 --> 00:16:41,050
They have arranged a plane
to take her to Great Britain.
167
00:16:41,080 --> 00:16:45,788
But we must wait
for the Americans.
168
00:16:45,818 --> 00:16:47,726
They're already late.
169
00:16:47,756 --> 00:16:49,358
So I'm assuming the worst.
170
00:16:49,388 --> 00:16:50,560
We need to move.
171
00:16:52,060 --> 00:16:54,330
Shit! We've got company!
172
00:16:57,032 --> 00:16:59,636
So much for little
to no enemy activity.
173
00:16:59,666 --> 00:17:00,807
Take cover.
174
00:17:00,837 --> 00:17:02,623
I'll see if I
can delay them.
175
00:17:02,653 --> 00:17:04,409
All right,
let's dig in, lads.
176
00:17:04,439 --> 00:17:07,108
We were given a mission
and I plan on completing it.
177
00:17:07,138 --> 00:17:09,044
Harris, get me the colonel
on the wireless.
178
00:17:09,074 --> 00:17:10,282
Yes, sir.
179
00:17:10,312 --> 00:17:14,251
F13C here.
Come in, Dunkirk.
180
00:17:14,281 --> 00:17:18,221
F13C.
This is Colonel Plummer.
181
00:17:18,251 --> 00:17:20,056
Sir, I have the colonel.
182
00:17:23,393 --> 00:17:25,995
We're at the destination, sir.
But the package isn't here.
183
00:17:26,025 --> 00:17:27,433
There is a French girl
with the Resistance.
184
00:17:27,463 --> 00:17:29,531
Said she was given
the algorithm by the scientist
185
00:17:29,561 --> 00:17:31,466
before he was captured
by the Nazis.
186
00:17:31,496 --> 00:17:33,334
Has she showed it to you?
187
00:17:33,335 --> 00:17:35,805
Says she has it
memorized, sir.
188
00:17:35,835 --> 00:17:37,242
Blood hell!
189
00:17:37,272 --> 00:17:38,675
That changes things.
190
00:17:38,705 --> 00:17:40,078
One more thing, sir.
191
00:17:40,108 --> 00:17:41,577
We also appear
to have company.
192
00:17:41,607 --> 00:17:42,815
How many?
193
00:17:42,845 --> 00:17:44,316
Difficult to say.
194
00:17:44,346 --> 00:17:46,284
Looks like a transport
heading our way.
195
00:17:46,314 --> 00:17:48,884
Get your asses out of there
before they arrive!
196
00:17:48,885 --> 00:17:50,088
Those are your orders!
197
00:17:50,118 --> 00:17:52,554
Understood, sir.
F13C out.
198
00:17:55,223 --> 00:17:56,927
You don't trust me?
199
00:17:56,957 --> 00:17:58,661
They've arrived!
200
00:18:09,105 --> 00:18:13,076
It's the Germans.
On the left and right.
201
00:18:25,053 --> 00:18:27,589
We know you are in there!
202
00:18:27,619 --> 00:18:28,724
Come out!
203
00:19:28,416 --> 00:19:30,822
She's in there right now.
204
00:19:30,852 --> 00:19:35,657
Yes, sir, but she has been
joined by five BAF soldiers.
205
00:19:42,698 --> 00:19:44,266
And they are
in there right now?
206
00:19:44,296 --> 00:19:45,870
Are you sure?
207
00:19:45,900 --> 00:19:49,737
Yes, sir. They just arrived
maybe four or five minutes ago.
208
00:19:49,767 --> 00:19:51,340
They are well-armed.
209
00:20:00,983 --> 00:20:02,187
And the Americans?
210
00:20:02,217 --> 00:20:05,657
No, sir.
I have not seen them.
211
00:20:05,687 --> 00:20:08,323
And she has
the algorithm for sure?
212
00:20:09,858 --> 00:20:11,360
Oui.
213
00:20:13,329 --> 00:20:15,298
What is he doing?
214
00:20:38,119 --> 00:20:39,990
Excellent work.
215
00:20:40,020 --> 00:20:41,691
Merci, sir.
216
00:20:41,721 --> 00:20:43,392
May I leave?
217
00:20:47,797 --> 00:20:49,966
You have five seconds
to run for your life.
218
00:20:49,996 --> 00:20:53,505
No! No, sir!
219
00:20:53,535 --> 00:20:56,705
Sir, no!
Please! No, no!
220
00:21:12,821 --> 00:21:15,257
Damn it!
221
00:21:16,358 --> 00:21:17,663
The traitor sold us out.
222
00:21:17,693 --> 00:21:19,829
Let's concentrate
on the task in hand.
223
00:21:19,859 --> 00:21:21,363
I count ten men.
224
00:21:21,393 --> 00:21:23,081
Same here, sir.
225
00:21:23,111 --> 00:21:24,770
Can we trust you?
226
00:21:24,800 --> 00:21:27,606
I risked my life
to fight the Germans!
227
00:21:27,636 --> 00:21:30,606
I watched as my mother
and father begged for their life
228
00:21:30,636 --> 00:21:33,542
and the life
of my brother and sister!
229
00:21:33,572 --> 00:21:36,449
They were only eight
and nine years old!
230
00:21:36,479 --> 00:21:38,547
They'll do the same thing
to her if we leave her.
231
00:21:38,577 --> 00:21:40,482
No one said anything
about leaving her.
232
00:21:40,512 --> 00:21:42,221
We heard the colonel, sir.
233
00:21:42,251 --> 00:21:44,220
You swear you have
the algorithm?
234
00:21:44,250 --> 00:21:45,788
It's all I have!
235
00:21:49,591 --> 00:21:52,130
We know you are in there!
236
00:21:52,160 --> 00:21:55,697
To the British
soldiers inside:
237
00:21:55,727 --> 00:21:57,065
Send us the girl
238
00:21:57,066 --> 00:21:58,568
and you will all go free.
239
00:22:08,211 --> 00:22:11,381
Otherwise, you will
experience the same fate
240
00:22:11,411 --> 00:22:14,184
as your French friend here.
241
00:22:19,387 --> 00:22:22,759
She will never give
the algorithm to the Allies.
242
00:22:22,789 --> 00:22:24,230
Ever!
243
00:22:24,260 --> 00:22:26,896
You send her out,
you will all go free!
244
00:22:32,769 --> 00:22:36,839
You have two minutes
to send her out.
245
00:22:46,080 --> 00:22:47,052
No.
246
00:22:47,082 --> 00:22:48,320
No, no, please!
247
00:22:48,350 --> 00:22:50,819
Please! Please!
I am telling the truth!
248
00:22:50,849 --> 00:22:51,857
Please!
249
00:22:51,887 --> 00:22:55,157
Please, you must
believe me! Please!
250
00:22:55,187 --> 00:22:56,658
Gentlemen?
251
00:23:04,366 --> 00:23:06,169
Speak freely, lads.
You heard the colonel.
252
00:23:06,199 --> 00:23:07,936
You know the mission.
253
00:23:19,415 --> 00:23:21,087
Well, I want to go home.
254
00:23:21,117 --> 00:23:23,554
We don't even know
if she has the algorithm.
255
00:23:23,584 --> 00:23:26,021
And how do we know
this algorithm can even do
256
00:23:26,051 --> 00:23:27,656
what people say
it can?
257
00:23:30,525 --> 00:23:32,461
Give her to them.
258
00:23:32,462 --> 00:23:33,829
How can we really trust her?
259
00:23:39,935 --> 00:23:43,539
I couldn't live with myself
if we turned her in, sir.
260
00:23:43,569 --> 00:23:46,677
Let's complete the mission.
261
00:23:46,707 --> 00:23:48,577
I've always thought it's
a soldier's duty
262
00:23:48,578 --> 00:23:50,846
to protect those who
can't protect themselves.
263
00:23:50,876 --> 00:23:53,381
Now there are ten of them
to our five,
264
00:23:53,411 --> 00:23:55,887
but we have
the elevated position.
265
00:23:55,917 --> 00:23:58,454
But, Lieutenant, they may
have reinforcements?
266
00:23:58,484 --> 00:24:00,091
Yes, that's quite possible,
Harris.
267
00:24:00,121 --> 00:24:03,124
But sometimes a man has
to take a stand on principle.
268
00:24:03,125 --> 00:24:05,728
No matter the consequences.
269
00:24:07,462 --> 00:24:08,901
I'm with you, sir.
270
00:24:08,931 --> 00:24:11,668
You say and I'll fill them
so full of lead,
271
00:24:11,698 --> 00:24:13,569
it'll be coming
out their eyes.
272
00:24:24,347 --> 00:24:26,351
Thank you, gentlemen.
273
00:24:26,381 --> 00:24:28,884
You will not regret this!
Thank you.
274
00:24:32,487 --> 00:24:34,491
All right,
Fritz, we've talked.
275
00:24:34,521 --> 00:24:36,495
We're not
bringing her out,
276
00:24:36,525 --> 00:24:38,827
so you're gonna have
to come in and get her!
277
00:24:38,828 --> 00:24:40,629
Fire!
278
00:24:51,106 --> 00:24:53,041
Pull out!
279
00:24:54,243 --> 00:24:55,778
Pull out!
280
00:24:59,381 --> 00:25:00,600
Patch him up, man.
281
00:25:00,630 --> 00:25:01,819
Am I gonna die?
282
00:25:01,849 --> 00:25:04,437
- No.
- Am I gonna die?
283
00:25:04,467 --> 00:25:07,056
Am I gonna die?
Shit!
284
00:25:07,086 --> 00:25:08,725
Am I gonna die?
285
00:25:22,303 --> 00:25:24,072
Damn it!
286
00:25:30,846 --> 00:25:32,982
Sir!
I have some dynamite!
287
00:25:33,012 --> 00:25:34,020
Let me set a trap.
288
00:25:34,050 --> 00:25:36,519
I'll blow these bastards
to smithereens.
289
00:25:41,057 --> 00:25:43,126
Schreck!
I've got a schreck here!
290
00:25:43,156 --> 00:25:44,797
God, then
we're out-gunned!
291
00:25:44,827 --> 00:25:47,499
We gotta get outta here!
Any ideas?
292
00:25:47,529 --> 00:25:49,330
Let's go out the back way!
I know the forest!
293
00:25:49,360 --> 00:25:50,933
King, Walker, on Thomas!
294
00:25:50,963 --> 00:25:52,170
Go!
295
00:25:52,200 --> 00:25:53,636
Thomas, let's go!
296
00:26:58,134 --> 00:27:00,903
Let's keep moving.
Come on.
297
00:27:00,933 --> 00:27:02,070
Chins up.
298
00:27:05,840 --> 00:27:08,144
That's it.
This way.
299
00:27:13,515 --> 00:27:16,017
All right, mighty forty,
everyone down here.
300
00:27:45,214 --> 00:27:46,682
Come on!
301
00:27:48,916 --> 00:27:51,190
Stay with me. Come on.
302
00:27:51,220 --> 00:27:53,923
We're getting out of here.
We're getting out of here.
303
00:28:01,496 --> 00:28:03,031
Come on!
Hold it together, Thomas!
304
00:28:03,061 --> 00:28:04,403
We've got to move on, man!
305
00:28:04,433 --> 00:28:06,935
We're working
on this together.
306
00:28:06,965 --> 00:28:09,204
Pull it together, Thomas.
307
00:29:26,181 --> 00:29:28,869
So any chance of getting
medical support for Thomas?
308
00:29:28,899 --> 00:29:32,113
The wireless was destroyed.
There's no calling anyone.
309
00:29:32,143 --> 00:29:35,357
Are you sure we can trust
this location that he gave us?
310
00:29:35,387 --> 00:29:37,128
Oui.
311
00:29:37,158 --> 00:29:39,593
I mean, he was working for the
Germans, it may be compromised.
312
00:29:39,623 --> 00:29:41,098
I don't think so.
313
00:29:41,128 --> 00:29:43,965
I don't think Pierre expected
us to escape. You know?
314
00:29:43,995 --> 00:29:46,204
Yes. You may have a point.
315
00:29:46,234 --> 00:29:48,435
Damn it, we need a radio!
We need to pause!
316
00:29:48,465 --> 00:29:49,587
I know a safe house.
317
00:29:49,617 --> 00:29:50,739
It might have a radio.
318
00:29:50,740 --> 00:29:52,907
- How far?
- Not far.
319
00:31:11,686 --> 00:31:15,627
- Shit!
- Sir!
320
00:31:15,657 --> 00:31:17,827
Sir, he's not doing so well.
321
00:31:22,364 --> 00:31:24,700
Sir, they're getting closer.
We'll never outrun them.
322
00:31:24,730 --> 00:31:26,234
Especially with him
in this state.
323
00:31:26,264 --> 00:31:27,769
Well, we can't
just leave him here!
324
00:31:27,799 --> 00:31:28,904
You are...
325
00:31:30,406 --> 00:31:34,046
You have to.
326
00:31:34,076 --> 00:31:36,278
I'm not going to make it.
327
00:31:36,308 --> 00:31:37,782
I know that.
328
00:31:37,812 --> 00:31:39,180
And you know that.
329
00:31:39,181 --> 00:31:41,801
This can't
be all for nothing.
330
00:31:41,831 --> 00:31:44,451
You said we could
be heroes.
331
00:31:44,452 --> 00:31:46,454
Now get her to safety!
332
00:31:47,356 --> 00:31:49,126
You're coming with us, Thomas.
333
00:31:49,156 --> 00:31:51,260
We're gonna get you home
to see your wife and son.
334
00:31:51,290 --> 00:31:55,731
You lads can do it,
but not with me.
335
00:31:55,761 --> 00:31:58,436
Not with me!
336
00:31:58,466 --> 00:32:00,953
You get home to England.
337
00:32:00,983 --> 00:32:03,471
You tell my son what I did.
338
00:32:03,472 --> 00:32:07,242
You tell him I was a hero.
339
00:32:07,272 --> 00:32:08,512
I shall.
340
00:32:08,542 --> 00:32:10,312
Reach into my pocket.
341
00:32:10,342 --> 00:32:12,530
- Here.
- This one?
342
00:32:12,560 --> 00:32:14,748
There. There's a letter.
343
00:32:14,749 --> 00:32:18,957
Please...
344
00:32:18,987 --> 00:32:21,489
Please give this
to my wife.
345
00:32:21,490 --> 00:32:23,825
You tell her...
346
00:32:27,229 --> 00:32:29,631
You tell her that
I loved her the minute
347
00:32:29,661 --> 00:32:32,267
I have laid eyes
on her.
348
00:32:32,268 --> 00:32:34,472
I promise.
349
00:32:34,502 --> 00:32:36,706
You keep that promise.
350
00:32:36,736 --> 00:32:38,940
I will.
I will, Thomas.
351
00:32:38,941 --> 00:32:41,446
All right. Now...
352
00:32:41,476 --> 00:32:45,480
Now sit me up
against that tree.
353
00:32:51,820 --> 00:32:54,290
And hand me my gun.
354
00:32:58,126 --> 00:33:00,295
You don't have
to do this, Thomas.
355
00:33:00,325 --> 00:33:01,896
Yes, I do.
356
00:33:03,531 --> 00:33:04,532
Now go!
357
00:33:06,268 --> 00:33:11,273
Monsieur, I'm so sorry.
358
00:33:11,303 --> 00:33:13,007
Go!
359
00:33:30,759 --> 00:33:33,165
Let's go.
360
00:33:33,195 --> 00:33:36,197
Come on, you bloody krauts!
361
00:36:03,077 --> 00:36:04,178
Schiesse!
362
00:36:18,861 --> 00:36:21,949
That'll slow 'em down.
But it won't stop 'em.
363
00:36:21,979 --> 00:36:25,067
If Angelique's secret is
as valuable as we think,
364
00:36:25,097 --> 00:36:27,471
- then nothing will stop them.
- It is.
365
00:36:27,501 --> 00:36:30,271
Well, at least Thomas has bought us
enough time to gain some distance.
366
00:36:30,272 --> 00:36:33,241
It's just north,
a few kilometers.
367
00:36:33,271 --> 00:36:34,911
Let's move on.
368
00:36:34,941 --> 00:36:37,278
Everyone stays alert.
369
00:36:51,059 --> 00:36:52,530
We need to rest.
370
00:36:52,560 --> 00:36:56,231
All right, let's stop
just for a moment.
371
00:36:58,899 --> 00:37:00,769
Be sure and conserve water.
372
00:37:05,138 --> 00:37:07,776
These blisters are
killing me.
373
00:37:14,983 --> 00:37:17,218
Sir, I've got
ammunition here!
374
00:37:17,248 --> 00:37:18,787
Stop! Freeze, King!
375
00:37:22,990 --> 00:37:25,759
Don't move.
376
00:37:25,760 --> 00:37:28,162
Shit!
377
00:37:30,964 --> 00:37:33,968
Is it booby trapped?
378
00:37:33,998 --> 00:37:35,239
Yes, sir.
379
00:37:35,269 --> 00:37:37,538
With a compression mine.
380
00:37:37,539 --> 00:37:40,542
Attached to a grenade.
A stick grenade, sir.
381
00:37:42,577 --> 00:37:44,279
Do you see where
it's connected?
382
00:37:44,309 --> 00:37:46,983
Yes, sir.
383
00:37:47,013 --> 00:37:49,186
About six feet to my left.
384
00:37:49,216 --> 00:37:51,619
Mr. King, I need you
to ever so slightly
385
00:37:51,620 --> 00:37:53,125
point to where
the grenade is.
386
00:37:53,155 --> 00:37:55,323
Don't move your head
or your hips at all.
387
00:37:55,353 --> 00:37:56,328
Do you understand?
388
00:37:56,358 --> 00:37:59,127
Just turn your
wrist and point.
389
00:38:24,318 --> 00:38:26,487
Do you see it?
390
00:38:26,488 --> 00:38:27,791
Yes.
391
00:38:27,821 --> 00:38:29,390
Yes, I see it.
392
00:38:32,059 --> 00:38:33,928
Could we cut the wire?
393
00:38:42,070 --> 00:38:44,924
I need you to stay
very, very still.
394
00:38:44,954 --> 00:38:47,808
We're going to get you
out of this.
395
00:38:47,809 --> 00:38:51,879
You have to absolutely
not budge in the slightest.
396
00:38:51,909 --> 00:38:53,515
Yes, sir.
397
00:39:04,359 --> 00:39:07,065
How bad is it?
398
00:39:07,095 --> 00:39:08,800
They've double-rigged it.
399
00:39:08,830 --> 00:39:11,533
There's a compression mine
under the butt of the rifle.
400
00:39:13,633 --> 00:39:15,870
As long as he keeps pressure
on that, it won't detonate.
401
00:39:15,900 --> 00:39:18,539
But the wire that's
attached to the grenade
402
00:39:18,569 --> 00:39:20,212
is already
under tension.
403
00:39:20,242 --> 00:39:23,312
We clip that,
the charge will blow.
404
00:39:26,147 --> 00:39:27,818
Shit.
405
00:39:27,848 --> 00:39:29,251
What do we do?
406
00:40:24,606 --> 00:40:26,941
I'm never going to be with
a woman now, am I, sir?
407
00:40:26,971 --> 00:40:28,179
Stay calm, Mr. King.
408
00:40:28,209 --> 00:40:30,396
We've got to do something.
409
00:40:30,426 --> 00:40:32,583
He's already struggling.
410
00:40:32,613 --> 00:40:34,883
Those Nazis can't
be too far back.
411
00:40:39,620 --> 00:40:41,525
What are you thinking, sir?
412
00:40:41,555 --> 00:40:43,691
The only thing I can do
is try to tackle him
413
00:40:43,721 --> 00:40:45,225
out of the blast area.
414
00:40:45,255 --> 00:40:46,663
That's insane!
415
00:40:46,693 --> 00:40:48,496
And keep your
voice down, man!
416
00:40:48,497 --> 00:40:50,201
We need to keep him
steady.
417
00:40:50,231 --> 00:40:52,098
Are you losing your mind,
Lieutenant.
418
00:40:52,128 --> 00:40:53,672
With all due respect, sir.
419
00:40:53,702 --> 00:40:55,639
Well, do you have
a better idea?
420
00:40:55,669 --> 00:40:57,256
If we had something
to dampen the blast,
421
00:40:57,286 --> 00:40:58,873
then that would be
a fine thing, but...
422
00:40:58,874 --> 00:41:02,644
Any branches we might find
would just add to the shrapnel.
423
00:41:05,412 --> 00:41:07,284
I think I can get him clear.
424
00:41:07,314 --> 00:41:12,253
Sergeant Walker, if you
would accompany me over here,
425
00:41:12,254 --> 00:41:14,422
we can deduce
the blast radius.
426
00:41:14,452 --> 00:41:17,059
What are best chances are.
427
00:41:21,062 --> 00:41:23,964
Appears to be a slightly
angled towards 11:00.
428
00:41:26,234 --> 00:41:28,572
This direction.
429
00:41:28,602 --> 00:41:31,041
A radius nearly five feet.
430
00:41:31,071 --> 00:41:35,042
Should have two to three
seconds before it goes.
431
00:41:46,053 --> 00:41:47,891
Shall we?
432
00:41:47,921 --> 00:41:49,875
Seek out cover,
Sergeant Walker.
433
00:41:49,905 --> 00:41:51,829
What are you going
to do, sir?
434
00:41:51,859 --> 00:41:54,995
Here's what we're
going to do, Mr. King.
435
00:41:58,733 --> 00:42:01,239
I am going to tackle you.
436
00:42:01,269 --> 00:42:03,574
You are going to stay
absolutely still
437
00:42:03,604 --> 00:42:05,573
until you feel
my body slamming into yours.
438
00:42:05,603 --> 00:42:06,710
Do you understand that?
439
00:42:06,740 --> 00:42:10,177
Pardon, sir?
What did you say?
440
00:42:10,178 --> 00:42:11,781
Tackle you, King.
441
00:42:11,811 --> 00:42:13,415
It's our only option.
442
00:42:21,388 --> 00:42:22,626
I don't want to die, sir.
443
00:42:22,656 --> 00:42:25,262
But I don't want you
to die either, sir.
444
00:42:25,292 --> 00:42:28,829
Maybe not. Just move on and I'll take
care of this. Don't worry about it.
445
00:42:28,830 --> 00:42:31,199
None of us is going
to die, King.
446
00:42:31,229 --> 00:42:32,536
I can do this.
447
00:42:32,566 --> 00:42:35,202
But I need you to let me
do the work.
448
00:42:35,232 --> 00:42:36,503
Do you understand?
449
00:42:36,504 --> 00:42:38,873
If you move, you cost us
precious milliseconds.
450
00:42:38,903 --> 00:42:42,543
Let me move you.
You understand?
451
00:42:44,345 --> 00:42:45,747
Yes, sir.
452
00:42:48,515 --> 00:42:51,185
When are you going
to do this, sir?
453
00:42:57,492 --> 00:42:59,560
I shall give you
plenty of warning.
454
00:42:59,590 --> 00:43:01,128
Don't worry, Mr. King.
455
00:43:04,064 --> 00:43:05,599
Maybe it's not such
a good idea, sir.
456
00:43:05,600 --> 00:43:07,702
I mean, we could always
just cut the wire...
457
00:43:37,731 --> 00:43:38,966
You all right?
458
00:43:43,470 --> 00:43:44,905
Damn!
459
00:43:47,075 --> 00:43:49,179
Sorry, sir.
It's my fault. I'm sorry.
460
00:43:49,209 --> 00:43:53,380
All right, that's enough,
I'm alive. You're alive.
461
00:43:53,381 --> 00:43:55,149
This is not good.
462
00:43:57,718 --> 00:43:58,855
Shit.
463
00:43:58,885 --> 00:44:00,454
What's the diagnosis, man?
464
00:44:00,455 --> 00:44:03,892
Well, the good news is
you've got a clean open wound.
465
00:44:03,922 --> 00:44:06,594
Probably some
shrapnel tearing through.
466
00:44:06,624 --> 00:44:09,067
The bad news is this branch.
467
00:44:09,097 --> 00:44:11,868
Not much bleeding
because it's an impalement.
468
00:44:11,898 --> 00:44:14,669
But could have lacerated
your femoral artery.
469
00:44:14,699 --> 00:44:18,573
And you'd bleed
to death internally.
470
00:44:18,603 --> 00:44:20,641
And how do we know that?
471
00:44:20,671 --> 00:44:22,646
You'll know.
472
00:44:22,676 --> 00:44:25,146
I'll just plug this hole.
473
00:44:26,147 --> 00:44:27,250
Stop the bleeding.
474
00:44:27,280 --> 00:44:32,853
And then if I dress
this branch to stabilize it.
475
00:44:32,854 --> 00:44:35,207
Just do as little as
you need to, Harris.
476
00:44:35,237 --> 00:44:37,900
We don't have much time.
That's an order.
477
00:44:37,930 --> 00:44:40,593
It's good the house
is not far off, sir.
478
00:44:40,623 --> 00:44:42,731
Quick as you can, man.
479
00:44:46,600 --> 00:44:48,604
Can you walk?
480
00:44:48,634 --> 00:44:50,638
Yes. I can try.
481
00:44:50,668 --> 00:44:52,307
Come on.
482
00:46:55,296 --> 00:46:56,733
This is it.
483
00:46:56,763 --> 00:46:58,201
How are you doing, sir?
484
00:46:58,231 --> 00:47:00,500
Still planning on
surviving this bloody war.
485
00:47:00,501 --> 00:47:02,755
Are you sure this
place is safe?
486
00:47:02,785 --> 00:47:05,039
I'm not sure about
anything anymore,
487
00:47:05,069 --> 00:47:07,241
but what choice
do we have?
488
00:47:07,271 --> 00:47:09,709
Let's go.
489
00:47:27,829 --> 00:47:30,365
Come in. Quickly.
Quickly.
490
00:47:34,001 --> 00:47:35,335
Come on, sir.
491
00:47:38,338 --> 00:47:39,610
Come on.
492
00:47:39,640 --> 00:47:41,776
Easy, sir, easy.
493
00:47:50,885 --> 00:47:51,952
You quite all right,
Mr. Harris?
494
00:47:51,982 --> 00:47:53,123
Yes, sir, just need...
495
00:47:53,153 --> 00:47:55,192
Let me help.
I was a nurse.
496
00:47:55,222 --> 00:47:57,225
I worked at Clemenceau
Hospital before it was bombed.
497
00:47:57,255 --> 00:47:58,593
You...
you have a radio, yes?
498
00:47:58,623 --> 00:47:59,931
Oui.
499
00:47:59,961 --> 00:48:02,281
But it only hails frequencies
from the Resistance.
500
00:48:02,311 --> 00:48:04,631
Well, I mean, is there any
way that the Resistance
501
00:48:04,661 --> 00:48:06,600
can get in touch with
the allies so they can
502
00:48:06,630 --> 00:48:08,385
let them know our whereabouts?
503
00:48:08,415 --> 00:48:10,141
It is possible.
I can try.
504
00:48:10,171 --> 00:48:12,239
All right, Harris,
you accompany our friend
505
00:48:12,269 --> 00:48:13,675
and see if you
can achieve that.
506
00:48:20,948 --> 00:48:23,050
Because this did not
hit an artery,
507
00:48:23,051 --> 00:48:24,355
we can remove it.
508
00:48:24,385 --> 00:48:26,254
And you know this how,
from your time as a nurse?
509
00:48:26,284 --> 00:48:29,089
I shall get
some boiling water.
510
00:48:32,093 --> 00:48:33,697
Sir?
511
00:48:33,727 --> 00:48:35,766
Thank you.
512
00:48:35,796 --> 00:48:37,835
I was just doing my job.
513
00:48:37,865 --> 00:48:42,435
No, no, it's much more than just
doing your job saving my life.
514
00:48:42,465 --> 00:48:44,141
You're welcome, King.
515
00:48:44,171 --> 00:48:48,475
So, how's it going with
the French Resistance there?
516
00:48:48,505 --> 00:48:49,880
No.
517
00:48:49,910 --> 00:48:51,430
It's, it's
not like that.
518
00:48:51,460 --> 00:48:52,981
I'm sure
it's not, sir.
519
00:49:10,597 --> 00:49:12,466
This was a
good field dressing.
520
00:49:14,301 --> 00:49:16,571
I'll just leave her
to tend to your wounds, sir.
521
00:49:17,805 --> 00:49:19,009
What?
522
00:49:19,039 --> 00:49:22,547
Nothing.
He's just being an idiot.
523
00:49:22,577 --> 00:49:26,481
He's just a little boy who
needs the love of a woman.
524
00:49:26,511 --> 00:49:28,281
Yeah.
525
00:49:32,887 --> 00:49:34,821
F13C, come in, over.
526
00:49:37,624 --> 00:49:39,425
Is F13C checked in yet?
527
00:49:39,426 --> 00:49:41,012
Negative, sir.
528
00:49:41,042 --> 00:49:42,571
Raise them.
529
00:49:42,601 --> 00:49:44,131
Yes, sir.
530
00:49:48,736 --> 00:49:50,422
Okay, this is going to hurt.
531
00:49:50,452 --> 00:49:52,138
I wish I had
some whiskey or...
532
00:49:52,168 --> 00:49:53,556
I never touch the stuff.
533
00:49:53,586 --> 00:49:54,975
- No? Really?
- Really.
534
00:49:55,005 --> 00:49:57,311
Why not?
535
00:49:57,312 --> 00:49:58,315
It's okay. It's...
536
00:49:58,345 --> 00:49:59,847
it's none of my business.
537
00:50:01,347 --> 00:50:04,684
My father was rather
too fond of the stuff.
538
00:50:04,714 --> 00:50:06,453
Wasn't a great man.
539
00:50:10,091 --> 00:50:12,259
You're a great man.
540
00:50:12,289 --> 00:50:14,030
No.
541
00:50:14,060 --> 00:50:15,329
No, I'm just a soldier.
542
00:50:15,330 --> 00:50:18,066
No. You are so much
more than that.
543
00:50:26,506 --> 00:50:28,309
I'm sorry. I...
544
00:50:30,912 --> 00:50:32,946
God, that hurt.
545
00:50:32,976 --> 00:50:34,351
I'm sorry.
546
00:50:34,381 --> 00:50:36,050
I thought it was better
to take you by surprise.
547
00:50:36,080 --> 00:50:37,785
Well, you certainly did that.
548
00:50:37,815 --> 00:50:40,757
Dear God, that smarts.
549
00:50:40,787 --> 00:50:44,191
Okay, put pressure on there.
550
00:50:47,695 --> 00:50:49,196
Hold it.
551
00:50:59,906 --> 00:51:01,609
Thank you
for trusting me.
552
00:51:17,925 --> 00:51:19,926
I'll say this
for these Frenchmen:
553
00:51:19,956 --> 00:51:22,030
they make
a damn good wine.
554
00:51:23,765 --> 00:51:25,966
I'm a beer man,
myself.
555
00:51:25,996 --> 00:51:27,901
When in Rome.
556
00:51:27,931 --> 00:51:29,806
Drink up.
557
00:51:29,836 --> 00:51:32,472
You never know
when you...
558
00:51:37,412 --> 00:51:38,479
Right.
559
00:51:48,722 --> 00:51:51,492
Have you really never
been with a woman?
560
00:51:55,196 --> 00:51:58,766
Well, I mean
I've kissed 'em.
561
00:51:58,796 --> 00:51:59,737
Lots of them.
562
00:51:59,767 --> 00:52:03,088
But, no,
not all the way.
563
00:52:03,118 --> 00:52:06,439
You're missing out, mate.
564
00:52:06,469 --> 00:52:08,078
Well...
565
00:52:08,108 --> 00:52:10,611
To me,
it's not just about sex.
566
00:52:13,379 --> 00:52:18,051
The more you have of a thing,
the less special it becomes.
567
00:52:18,081 --> 00:52:21,190
At least to me.
568
00:52:21,220 --> 00:52:23,156
I've always wanted it
to be with the right woman.
569
00:52:23,186 --> 00:52:26,394
Mate, they're all
the right woman.
570
00:52:31,966 --> 00:52:33,471
Hey, to be honest
with you,
571
00:52:33,501 --> 00:52:36,537
my first time I was
head over heels in love.
572
00:52:39,906 --> 00:52:43,778
We were just kids with
no idea what we were doing.
573
00:52:47,714 --> 00:52:49,216
But it was real.
574
00:52:59,526 --> 00:53:01,596
I can't imagine what I'm going
to tell Mrs. Thomas.
575
00:53:05,298 --> 00:53:08,034
You are going to tell her
that her man was a hero,
576
00:53:08,035 --> 00:53:11,406
and we wouldn't be here
if he hadn't done what he did.
577
00:53:13,073 --> 00:53:15,409
And if you want,
I'll go with you.
578
00:53:17,477 --> 00:53:19,780
Thank you.
579
00:53:25,285 --> 00:53:27,187
You're a good man,
Mr. Walker.
580
00:53:28,988 --> 00:53:32,592
No. I'm not.
581
00:53:34,928 --> 00:53:36,696
But I'm trying.
582
00:53:40,667 --> 00:53:42,670
You have your moments.
583
00:53:42,700 --> 00:53:44,704
All it takes is one.
584
00:53:45,838 --> 00:53:47,808
One good one.
585
00:53:52,245 --> 00:53:54,714
You should wait
for the right woman, King.
586
00:54:47,734 --> 00:54:51,037
F13C, this is 7, 8,
Echo, Charlie, Papa.
587
00:54:51,067 --> 00:54:52,710
Come in, over.
588
00:54:52,740 --> 00:54:58,946
Again, F13C,
this is 78ECP.
589
00:54:58,976 --> 00:55:00,247
Come in, over.
590
00:55:01,649 --> 00:55:03,484
There... there's
no response, sir.
591
00:55:03,514 --> 00:55:05,819
- Keep scanning.
- Yes, sir.
592
00:55:15,629 --> 00:55:17,735
F13C here.
593
00:55:17,765 --> 00:55:19,170
Are you there, Dunkirk?
594
00:55:19,200 --> 00:55:22,836
Repeat, F13C,
are you there, Dunkirk?
595
00:55:22,866 --> 00:55:24,907
F13C here.
596
00:55:24,937 --> 00:55:27,273
Are you there, Dunkirk?
597
00:55:27,274 --> 00:55:30,012
Repeat, F13C here.
598
00:55:30,042 --> 00:55:32,046
Are you there, Dunkirk?
599
00:55:32,076 --> 00:55:33,847
F13C, come in.
600
00:55:39,320 --> 00:55:40,590
Keep searching.
601
00:55:40,620 --> 00:55:42,656
He may be using
a different frequency.
602
00:55:45,892 --> 00:55:47,963
F13C here.
603
00:55:47,993 --> 00:55:49,829
Are you there, Dunkirk?
604
00:55:49,830 --> 00:55:51,201
We have a signal, sir.
605
00:55:51,231 --> 00:55:53,835
F13C here.
Are you there, Dunkirk?
606
00:55:53,865 --> 00:55:56,469
F13C.
This is Colonel Plummer.
607
00:55:56,470 --> 00:55:58,842
What is your sitrep?
608
00:55:58,872 --> 00:56:01,045
Repeat, what is your sitrep?
609
00:56:01,075 --> 00:56:05,212
We're at a safe house,
outside the drop coordinates,
610
00:56:05,242 --> 00:56:08,131
approximately
four miles northwest.
611
00:56:08,161 --> 00:56:11,051
Good to hear
your voices, boys.
612
00:56:11,081 --> 00:56:12,188
What's your situation?
613
00:56:12,218 --> 00:56:14,554
We've lost Sgt. Thomas.
614
00:56:14,555 --> 00:56:16,525
Lieutenant Calloway
is injured,
615
00:56:16,555 --> 00:56:18,496
but we have
secured the package.
616
00:56:18,526 --> 00:56:20,665
We're being pursued
by Jerrys, sir.
617
00:56:20,695 --> 00:56:23,132
We're possibly going
to need air support.
618
00:56:23,162 --> 00:56:26,733
French Resistance have had
a change of plans, so we...
619
00:56:26,763 --> 00:56:28,669
we may have
been compromised.
620
00:56:29,903 --> 00:56:31,775
Where are you heading?
621
00:56:31,805 --> 00:56:36,344
We're heading to an airfield
about two miles from the bridge.
622
00:56:36,374 --> 00:56:38,681
The package will be
flown to mainland.
623
00:56:38,711 --> 00:56:40,516
Sir, we're going
to have to pass through
624
00:56:40,546 --> 00:56:43,282
German-occupied area
to get to the airfield.
625
00:56:43,283 --> 00:56:44,721
We may need support.
626
00:56:44,751 --> 00:56:48,607
I'll do my best
to provide some air support.
627
00:56:48,637 --> 00:56:52,493
Pop some smoke so
we know where you are.
628
00:56:52,523 --> 00:56:53,496
One more thing.
629
00:56:53,526 --> 00:56:55,065
What's that, Colonel?
630
00:56:55,095 --> 00:56:58,703
There should be a bridge a few
kilometers down the main route.
631
00:56:58,733 --> 00:57:02,970
We have reason to believe there's a
German patrol operating in that area.
632
00:57:03,000 --> 00:57:07,041
That would put a group of French
freedom fighters in danger.
633
00:57:07,071 --> 00:57:11,410
I want you boys
to blow that bridge.
634
00:57:11,440 --> 00:57:12,882
But with what, sir?
635
00:57:12,912 --> 00:57:16,516
Walker should have
the explosives you boys need.
636
00:57:16,517 --> 00:57:19,287
Roger that. Out.
637
00:57:24,591 --> 00:57:27,560
Tell headquarters we should
send men to the bridge
638
00:57:27,590 --> 00:57:30,097
and to the airstrip.
639
00:57:42,108 --> 00:57:43,877
We have more company.
640
00:57:58,291 --> 00:57:59,693
Quietly.
641
00:58:07,033 --> 00:58:08,237
That's gotta sting.
642
00:58:08,267 --> 00:58:09,620
Mr. Keller, do you drink?
643
00:58:09,650 --> 00:58:11,004
As much as I can, ma'am.
644
00:58:17,044 --> 00:58:19,946
This looks like
it's going to be fine.
645
00:58:19,976 --> 00:58:21,083
I'll live.
646
00:58:21,113 --> 00:58:22,416
We'll all will.
647
00:58:43,303 --> 00:58:45,857
Do you see any more?
648
00:58:45,887 --> 00:58:48,441
Let's hide the bodies.
649
00:58:53,314 --> 00:58:55,049
Nein.
650
00:59:09,028 --> 00:59:11,097
Ja wohl.
651
00:59:21,106 --> 00:59:22,275
You talked to the Colonel?
652
00:59:22,276 --> 00:59:24,614
- Yes.
- What does he say?
653
00:59:24,644 --> 00:59:26,280
I managed to give him
our coordinates and then...
654
00:59:26,310 --> 00:59:27,451
We're out of time, sir.
655
00:59:27,481 --> 00:59:29,186
Why?
What's... what's happening?
656
00:59:29,216 --> 00:59:31,785
We just killed two Nazis who were
about to call in our position.
657
00:59:31,815 --> 00:59:33,757
- Damn it.
- Can you walk?
658
00:59:33,787 --> 00:59:35,388
Doesn't look like
I have much choice, does it?
659
00:59:35,418 --> 00:59:37,607
Come on, sir.
Come on.
660
00:59:37,637 --> 00:59:39,826
That's it.
All right.
661
00:59:39,827 --> 00:59:41,729
Merci.
662
00:59:56,042 --> 00:59:59,211
The airfield is
15 kilometers north.
663
00:59:59,241 --> 01:00:00,250
Merci.
664
01:00:00,280 --> 01:00:01,518
Merci beaucoup.
665
01:00:01,548 --> 01:00:03,654
So, yeah, thank you
for what you are doing.
666
01:00:03,684 --> 01:00:06,252
The Nazis are coming. You cannot
stay here, you know that.
667
01:00:06,282 --> 01:00:07,556
I know.
668
01:00:07,586 --> 01:00:09,956
I'm going to try
and buy you some more time.
669
01:00:11,124 --> 01:00:12,593
Merci.
670
01:00:13,993 --> 01:00:15,829
Sir, are you sure you don't
want any of that morphine?
671
01:00:15,859 --> 01:00:18,064
No, thank you, Harris.
It dulls the senses.
672
01:00:18,094 --> 01:00:20,300
Yeah, but so does having
a tree in your leg.
673
01:01:14,187 --> 01:01:15,891
Bonjour.
674
01:01:15,921 --> 01:01:17,625
No, no, no.
675
01:01:26,934 --> 01:01:30,137
It's a rather nice day
for a stroll, isn't it?
676
01:01:33,205 --> 01:01:36,709
And where is our French
little mouse strolling to?
677
01:01:42,548 --> 01:01:45,818
We can make this so much simpler
if you just tell me where she is.
678
01:01:47,620 --> 01:01:48,590
Who?
679
01:01:48,620 --> 01:01:50,791
What girl?
680
01:01:53,258 --> 01:01:55,162
Bring him.
681
01:01:55,192 --> 01:01:57,197
No, no.
682
01:01:57,227 --> 01:01:59,233
Wait. Wait.
683
01:02:02,669 --> 01:02:05,705
I don't under...
What is going...
684
01:03:18,512 --> 01:03:21,749
I love the smell
of burning flesh.
685
01:03:24,684 --> 01:03:29,326
It reminds me of how,
as a little boy,
686
01:03:29,356 --> 01:03:34,093
my father would roast
a schwein on an open fire.
687
01:03:42,769 --> 01:03:45,272
Now, tell me where they are.
688
01:03:49,575 --> 01:03:52,945
I don't know what
you're talking about.
689
01:04:15,328 --> 01:04:18,197
Now tell me everything
or you will die.
690
01:04:19,132 --> 01:04:22,535
Okay, okay.
691
01:04:25,838 --> 01:04:27,974
Everything, I'll tell you.
692
01:04:31,043 --> 01:04:34,084
They are...
693
01:04:34,114 --> 01:04:36,250
heading into the village.
694
01:04:42,188 --> 01:04:47,027
Now, why would they
be going into a village
695
01:04:47,057 --> 01:04:50,230
that is crawling
with Germans?
696
01:04:52,931 --> 01:04:55,971
Ex... exactly.
697
01:04:56,001 --> 01:04:59,405
That is the last place you
would expect to see them.
698
01:05:02,175 --> 01:05:06,780
Do I look,
stupid to you?
699
01:05:06,810 --> 01:05:08,648
Honest answer?
700
01:05:12,918 --> 01:05:14,187
Oui.
701
01:05:18,491 --> 01:05:20,427
So be it.
702
01:05:24,797 --> 01:05:28,901
For your information,
I know that the girl
703
01:05:28,902 --> 01:05:34,441
is trying to escape by plane
from a small airfield.
704
01:05:37,943 --> 01:05:40,146
Not so stupid now, am I?
705
01:06:31,533 --> 01:06:33,336
Do you need to stop?
706
01:06:35,870 --> 01:06:37,506
Perhaps just
for a moment.
707
01:06:45,113 --> 01:06:48,353
By my calculations,
we are here,
708
01:06:48,383 --> 01:06:51,186
so it should be just
beyond this next ridge.
709
01:06:51,216 --> 01:06:52,921
You're never gonna
make it on that leg.
710
01:06:52,951 --> 01:06:54,522
That's at least
another six miles.
711
01:06:54,552 --> 01:06:55,627
I'll manage.
712
01:06:55,657 --> 01:06:57,894
You may not have to.
713
01:07:00,528 --> 01:07:02,097
What do you mean?
714
01:07:04,300 --> 01:07:05,802
Well, shit.
715
01:07:05,832 --> 01:07:07,335
Take cover.
716
01:07:27,122 --> 01:07:29,023
You know, I could probably
just pick him off
717
01:07:29,024 --> 01:07:31,426
from about a hundred
yards with this rifle.
718
01:07:31,456 --> 01:07:33,628
You snipers are
all the same.
719
01:07:33,629 --> 01:07:37,633
Trust me, mate, these blokes
will piss their pants.
720
01:07:37,663 --> 01:07:39,702
Yes, well, we'll see
about that, won't we?
721
01:08:02,289 --> 01:08:04,159
Be ready,
here they come.
722
01:08:20,108 --> 01:08:23,980
Help! Help!
723
01:08:25,213 --> 01:08:27,314
Don't shoot.
Don't shoot.
724
01:08:27,315 --> 01:08:29,018
Please, no, don't shoot.
725
01:08:29,048 --> 01:08:30,751
Don't shoot.
Don't shoot.
726
01:08:30,752 --> 01:08:32,488
Don't shoot me.
Please, no, don't shoot.
727
01:08:32,518 --> 01:08:34,522
Don't shoot.
Don't shoot, please.
728
01:08:34,552 --> 01:08:36,492
Hello, mates.
729
01:08:43,164 --> 01:08:45,368
Good afternoon, gentlemen.
730
01:08:49,538 --> 01:08:51,075
I can't believe
that worked.
731
01:08:51,105 --> 01:08:52,940
What would you do
if a big bald bastard
732
01:08:52,970 --> 01:08:55,043
tossed a grenade
in your vehicle?
733
01:08:55,073 --> 01:08:56,511
Fair point.
734
01:09:30,078 --> 01:09:31,597
It's quiet.
I don't like it.
735
01:09:31,627 --> 01:09:33,117
This should do the trick.
736
01:09:33,147 --> 01:09:34,516
Once we destroy it,
that should slow them down.
737
01:09:34,546 --> 01:09:35,783
- Mr. Harris?
- Sir?
738
01:09:35,813 --> 01:09:37,051
You stay and look out.
739
01:09:37,052 --> 01:09:39,187
Mr. King, Mr. Walker, would
you kindly assist me in rigging?
740
01:09:39,217 --> 01:09:40,955
The pleasure would
be mine, sir.
741
01:09:40,985 --> 01:09:42,361
Come along, King.
742
01:09:42,391 --> 01:09:44,827
You seem to like
explosives today.
743
01:10:54,195 --> 01:10:55,829
How are we doing, gentlemen?
744
01:10:55,859 --> 01:10:57,882
Getting there, sir.
745
01:10:57,912 --> 01:10:59,905
Sergeant Walker?
746
01:10:59,935 --> 01:11:01,602
A few more moments, please.
747
01:11:01,632 --> 01:11:02,704
Very well.
748
01:11:06,541 --> 01:11:08,709
How's it going
down there, chaps?
749
01:11:08,739 --> 01:11:10,028
Almost done.
750
01:11:10,058 --> 01:11:11,347
Make it quick.
751
01:11:14,583 --> 01:11:18,057
Is this the bridge?
Here?
752
01:11:18,087 --> 01:11:19,958
The open space on the other
side of this tree line
753
01:11:19,988 --> 01:11:23,191
has a hangar-like structure.
It's got to be the way out.
754
01:11:24,626 --> 01:11:26,429
Sir, if I'm reading
this map correctly,
755
01:11:26,459 --> 01:11:28,262
then the airfield
should just be on
756
01:11:28,292 --> 01:11:29,735
the other side of this forest.
757
01:11:29,765 --> 01:11:31,699
- Where's Walker and King?
- Just finishing up.
758
01:11:31,729 --> 01:11:33,135
They should be up
momentarily.
759
01:11:33,165 --> 01:11:34,436
I hope so.
760
01:11:38,006 --> 01:11:38,977
Do you hear that?
761
01:11:39,007 --> 01:11:40,379
That doesn't sound good.
762
01:11:40,409 --> 01:11:42,311
Doesn't sound like
a lot of fun.
763
01:11:42,341 --> 01:11:43,912
Mr. Walker?
764
01:11:43,913 --> 01:11:45,147
How are we
doing down there?
765
01:11:45,177 --> 01:11:46,584
Almost there, sir.
766
01:11:46,614 --> 01:11:49,385
Well, hurry up!
We have to go!
767
01:11:58,327 --> 01:12:00,529
- Start the car.
- It won't start, sir.
768
01:12:00,559 --> 01:12:01,932
Quick as you can, man.
769
01:12:01,962 --> 01:12:03,631
It won't start, sir.
It won't start.
770
01:12:03,632 --> 01:12:05,768
- Let's go!
- It won't start.
771
01:12:26,521 --> 01:12:29,890
Drop your weapons
and surrender.
772
01:12:29,891 --> 01:12:32,498
You have nowhere to go.
773
01:12:32,528 --> 01:12:36,049
It's a bloody tank.
Damn it.
774
01:12:36,079 --> 01:12:39,601
This is your final warning.
775
01:12:41,569 --> 01:12:44,271
Drop your weapons
and surrender.
776
01:12:44,301 --> 01:12:46,941
Damn, it's a ruddy tank!
777
01:12:49,177 --> 01:12:51,145
- We'll have to go on foot!
- Let's go!
778
01:12:53,181 --> 01:12:54,483
Go, go, go!
779
01:12:56,217 --> 01:12:59,120
Fire!
780
01:13:59,780 --> 01:14:02,984
Did you really think that
you could escape from me?
781
01:14:03,014 --> 01:14:05,821
We monitored
your radio transmissions.
782
01:15:22,965 --> 01:15:24,401
Are we good?
783
01:15:24,431 --> 01:15:25,868
We're good.
784
01:15:38,012 --> 01:15:40,614
I do not understand
how anyone could like
785
01:15:40,644 --> 01:15:42,784
such an inferior race.
786
01:15:44,520 --> 01:15:47,190
They're all like rats.
787
01:15:47,220 --> 01:15:49,861
Don't you know this?
788
01:15:49,891 --> 01:15:53,261
All they have
ever done was lie,
789
01:15:53,291 --> 01:15:56,031
steal, and cheat.
790
01:15:57,565 --> 01:15:59,635
And you support them?
791
01:16:01,435 --> 01:16:06,807
Now, we could have easily
slaughtered you Brits at Dunkirk.
792
01:16:06,837 --> 01:16:09,843
But we offered you
a second chance,
793
01:16:09,873 --> 01:16:12,817
a chance to align with us.
794
01:16:12,847 --> 01:16:17,151
Let's just see if your
Mr. Winston Churchill
795
01:16:17,181 --> 01:16:19,223
makes the right decision.
796
01:16:19,253 --> 01:16:22,441
If it were up to me,
I would have killed
797
01:16:22,471 --> 01:16:25,660
every last one
of you on that beach.
798
01:16:26,961 --> 01:16:29,998
But you will all
die here today.
799
01:16:31,365 --> 01:16:33,135
Do you realize this?
800
01:16:37,437 --> 01:16:39,173
And I will decide how.
801
01:16:43,677 --> 01:16:47,414
And as for you, French,
802
01:16:47,444 --> 01:16:49,984
you disgust me!
803
01:17:02,597 --> 01:17:05,851
Now personally, I would love
804
01:17:05,881 --> 01:17:09,136
to kill you
right here and now.
805
01:17:13,408 --> 01:17:16,313
But apparently...
806
01:17:16,343 --> 01:17:22,216
You have some information in that
French little brain of yours.
807
01:17:27,721 --> 01:17:32,293
That is very valuable
to us.
808
01:17:40,101 --> 01:17:43,972
Now, I will ask you
one simple question
809
01:17:45,873 --> 01:17:48,609
and you will answer me.
810
01:17:50,377 --> 01:17:52,647
What is the algorithm?
811
01:18:12,734 --> 01:18:17,873
What is the algorithm!?
812
01:18:19,440 --> 01:18:21,042
Bitch.
813
01:18:25,547 --> 01:18:27,384
I will count down from five,
814
01:18:27,414 --> 01:18:29,283
and then you will tell me
the algorithm.
815
01:18:31,720 --> 01:18:33,387
Okay. I will tell you!
I will tell you.
816
01:18:33,417 --> 01:18:34,655
Don't tell him anything!
817
01:18:38,927 --> 01:18:39,962
Zwei.
818
01:18:41,930 --> 01:18:42,897
Eins.
819
01:19:54,235 --> 01:19:56,337
You go on ahead.
I'll catch you up.
820
01:19:56,367 --> 01:19:57,538
Let me help you, sir.
821
01:20:04,445 --> 01:20:05,980
Fire!
822
01:20:08,583 --> 01:20:10,352
Cover and fire!
823
01:20:27,903 --> 01:20:29,870
Take cover!
824
01:20:53,761 --> 01:20:55,199
You all right, Mr. King?
825
01:20:55,229 --> 01:20:57,298
Yes, sir, just a nick.
I'm fine.
826
01:20:59,699 --> 01:21:01,736
All right.
Stay low. Stay low.
827
01:21:03,870 --> 01:21:05,873
We need to slow them down.
828
01:21:29,931 --> 01:21:31,832
You have nowhere to go!
829
01:21:31,862 --> 01:21:33,769
Surrender!
830
01:21:35,369 --> 01:21:37,805
More tension.
More tension.
831
01:21:39,539 --> 01:21:44,311
Surrender and give us the girl
and you will all go free.
832
01:21:48,882 --> 01:21:51,103
You will not escape.
833
01:21:51,133 --> 01:21:53,324
You will not get away.
834
01:21:53,354 --> 01:21:56,057
No one's going
to surrender, Fritz.
835
01:22:03,064 --> 01:22:04,499
How we doing, lads?
836
01:22:04,529 --> 01:22:06,534
One minute.
837
01:22:18,846 --> 01:22:20,985
Surrender!
838
01:22:21,015 --> 01:22:23,118
Okay, we're so close.
839
01:22:24,319 --> 01:22:25,255
Ready, sir.
840
01:22:25,285 --> 01:22:27,057
You will not
get out of there.
841
01:22:27,087 --> 01:22:29,423
Lay down covering fire
and move on my three,
842
01:22:29,453 --> 01:22:31,825
two, one... fire!
843
01:22:37,966 --> 01:22:39,151
Shit.
844
01:22:39,181 --> 01:22:40,367
Move!
845
01:22:41,970 --> 01:22:43,571
Move! Move!
846
01:22:44,672 --> 01:22:46,474
Go, go, go.
847
01:24:22,602 --> 01:24:24,541
For King and country.
848
01:24:24,571 --> 01:24:26,541
I'm willing to bet
Fritz is still coming.
849
01:24:26,571 --> 01:24:28,142
So let's go.
850
01:24:35,917 --> 01:24:37,254
Where is the plane?
851
01:24:37,284 --> 01:24:38,586
It's supposed to be here.
852
01:24:47,528 --> 01:24:49,129
No!
853
01:25:08,682 --> 01:25:10,284
You have nowhere to go!
854
01:25:16,157 --> 01:25:18,196
Surrender.
855
01:25:18,226 --> 01:25:21,996
Brother by my side,
what do you want to do?
856
01:25:22,026 --> 01:25:23,897
I have one magazine left.
857
01:25:23,927 --> 01:25:25,602
No. No.
858
01:25:25,632 --> 01:25:27,767
Drop your weapons.
859
01:25:27,797 --> 01:25:29,503
Do it now!
860
01:25:34,342 --> 01:25:37,045
You are totally surrounded.
861
01:25:39,779 --> 01:25:41,515
Bloody hell, I'm not
going out like this.
862
01:25:41,516 --> 01:25:43,718
- No!
- Stand down, Sergeant Walker.
863
01:25:43,748 --> 01:25:45,519
It's our only chance.
864
01:25:49,989 --> 01:25:51,960
I'm sorry, Angelique.
865
01:25:51,990 --> 01:25:53,660
We did all we could.
866
01:25:53,690 --> 01:25:55,145
Please, no.
Please, no.
867
01:25:55,175 --> 01:25:56,601
Please don't give up hope.
868
01:25:56,631 --> 01:25:59,367
It wasn't supposed
to end like this.
869
01:26:01,401 --> 01:26:02,703
Fire.
870
01:26:04,004 --> 01:26:06,106
Look. Look!
871
01:26:12,113 --> 01:26:13,785
It's our boys.
872
01:26:13,815 --> 01:26:15,717
It's about bloody time.
873
01:27:00,962 --> 01:27:02,530
Schiesse.
874
01:27:04,030 --> 01:27:05,833
Schiesse.
875
01:28:00,120 --> 01:28:03,856
See, you never
give up hope.
876
01:28:03,886 --> 01:28:05,396
We did it.
877
01:28:05,426 --> 01:28:08,631
God save the King.
878
01:28:08,661 --> 01:28:11,866
We did it.
We did it!
879
01:28:20,574 --> 01:28:21,879
Let's get her to that plane.
880
01:28:21,909 --> 01:28:24,679
You took the words
right out of my mouth.
881
01:29:10,056 --> 01:29:11,693
Thank you.
882
01:29:13,159 --> 01:29:14,695
Thank you.
883
01:29:16,596 --> 01:29:18,131
I'm sorry for your men.
884
01:29:18,132 --> 01:29:20,538
But thank you for my life.
885
01:29:20,568 --> 01:29:23,271
I just hope it
was worth it, love.
886
01:29:23,301 --> 01:29:25,439
It is.
887
01:29:30,444 --> 01:29:32,115
Could you do us a favor?
888
01:29:32,145 --> 01:29:35,581
When you get back to London,
find Emily Thomas.
889
01:29:35,582 --> 01:29:37,687
Give her this letter.
890
01:29:37,717 --> 01:29:39,820
I don't think I'll be around
to give it to her.
891
01:29:39,850 --> 01:29:41,954
And I'd rather she got it
sooner than later.
892
01:29:41,984 --> 01:29:43,456
Of course.
893
01:29:43,486 --> 01:29:44,958
Thank you.
894
01:29:49,663 --> 01:29:52,499
Let's get you on that plane.
895
01:29:52,529 --> 01:29:54,502
Are you all right?
896
01:29:54,532 --> 01:29:56,240
You?
897
01:29:56,270 --> 01:29:58,342
I'm alive.
898
01:29:58,372 --> 01:30:00,559
I don't know how,
but I am.
899
01:30:00,589 --> 01:30:02,746
You must never
give up hope.
900
01:30:02,776 --> 01:30:05,863
It doesn't matter how,
it matters why.
901
01:30:05,893 --> 01:30:08,981
You are a special man,
Lieutenant.
902
01:30:09,011 --> 01:30:10,916
You have a purpose.
903
01:30:10,946 --> 01:30:12,852
You must trust that.
904
01:30:12,882 --> 01:30:14,592
Thank you.
905
01:30:14,622 --> 01:30:17,527
Those men died heroes.
906
01:30:17,557 --> 01:30:19,694
Is there a better way
to serve your country?
907
01:30:19,724 --> 01:30:21,264
None.
908
01:30:21,294 --> 01:30:23,115
What will you do now?
909
01:30:23,145 --> 01:30:24,966
Will I see you again?
910
01:30:27,235 --> 01:30:29,272
This war is
far from over.
911
01:30:29,302 --> 01:30:34,240
I'll just have to enjoy the
beauty this world has to offer.
912
01:30:34,270 --> 01:30:37,912
When one remembers to
look beyond the ugliness.
913
01:30:54,294 --> 01:30:56,032
I'll see you in London.
914
01:30:56,062 --> 01:30:58,833
Now, let's get you
on that plane.
915
01:31:48,815 --> 01:31:50,583
I think she
likes you, sir.
916
01:31:50,613 --> 01:31:52,885
I don't know.
917
01:31:52,886 --> 01:31:55,323
Did you see the way
she looked at me just now?
918
01:31:55,353 --> 01:31:57,291
There might be
a real future there.
919
01:32:00,321 --> 01:32:18,321
nyroxPT
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.