All language subtitles for Operation.Dunkirk.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,716 --> 00:02:26,820 It's two plus two equals six. 2 00:02:29,354 --> 00:02:31,691 I will never tell you. 3 00:02:31,721 --> 00:02:32,893 But you will. 4 00:02:33,031 --> 00:02:38,228 OPERATION DUNKIRK 5 00:02:39,191 --> 00:02:42,691 Yify 6 00:03:11,730 --> 00:03:16,173 The enemy attacked us on all sides 7 00:03:16,203 --> 00:03:18,775 with great strength and fierceness. 8 00:03:18,805 --> 00:03:21,745 Pressing in upon the narrow exit, 9 00:03:21,775 --> 00:03:23,947 both from the east and from the west, 10 00:03:23,977 --> 00:03:27,183 the enemy began to fire with cannon 11 00:03:27,213 --> 00:03:29,816 upon the beaches by which alone the shipping 12 00:03:29,846 --> 00:03:32,588 could approach or depart. 13 00:03:32,618 --> 00:03:35,672 Meanwhile, the Royal Navy with the willing help 14 00:03:35,702 --> 00:03:38,757 of countless Merchant Seamen strained 15 00:03:38,758 --> 00:03:43,796 every nerve to embark the British and Allied troops. 16 00:03:43,826 --> 00:03:47,037 Two-hundred and twenty light warships 17 00:03:47,067 --> 00:03:51,275 and 650 other vessels were engaged. 18 00:03:51,305 --> 00:03:53,840 They had to operate upon a difficult coast 19 00:03:53,870 --> 00:03:57,246 often in adverse weather 20 00:03:57,276 --> 00:04:01,214 under an almost ceaseless hail of bombs 21 00:04:01,215 --> 00:04:05,485 and an increasing concentration of artillery fire. 22 00:04:05,515 --> 00:04:07,824 Nor were the seas, as I have said, 23 00:04:07,854 --> 00:04:10,926 themselves free from mines and torpedoes. 24 00:04:10,956 --> 00:04:13,492 It was in conditions such as these that our men 25 00:04:13,522 --> 00:04:16,912 carried on with little or no rest. 26 00:04:16,942 --> 00:04:20,303 For days and nights on end, 27 00:04:20,333 --> 00:04:24,340 making trip after trip across the dangerous waters, 28 00:04:24,370 --> 00:04:28,608 bringing with them always men whom they had rescued. 29 00:04:51,497 --> 00:04:53,550 Attention! 30 00:04:53,580 --> 00:04:55,604 At ease. 31 00:04:55,634 --> 00:04:58,474 Lt. Calloway? 32 00:04:58,504 --> 00:05:01,192 This must be your lucky day. 33 00:05:01,222 --> 00:05:03,881 You're not being evacuated. 34 00:05:03,911 --> 00:05:06,831 You might actually live another day. 35 00:05:06,861 --> 00:05:09,675 It's a ruddy bloodbath out there! 36 00:05:09,705 --> 00:05:12,489 Gentlemen, battles will be won 37 00:05:12,519 --> 00:05:15,120 by the side that first spots enemy airplanes, 38 00:05:15,150 --> 00:05:17,159 ships or submarines. 39 00:05:17,189 --> 00:05:19,526 And British scientists have been working feverishly 40 00:05:19,556 --> 00:05:22,561 to develop radar technology that will see 41 00:05:22,591 --> 00:05:25,597 for hundreds of miles, even at night. 42 00:05:25,598 --> 00:05:29,304 But they haven't been able to crack it. 43 00:05:29,334 --> 00:05:31,837 Just recently, we got intelligence from the Americans. 44 00:05:31,838 --> 00:05:33,306 The Americans? 45 00:05:33,336 --> 00:05:34,643 Yes. 46 00:05:34,673 --> 00:05:37,476 Seems a German scientist has developed this technology 47 00:05:37,506 --> 00:05:40,279 but doesn't want to share it with Hitler. 48 00:05:40,309 --> 00:05:42,184 I know. 49 00:05:42,214 --> 00:05:44,253 Whatever his reasons, he wants to share it with us. 50 00:05:44,283 --> 00:05:48,788 Therefore, I need you and your men to go retrieve the package. 51 00:05:48,818 --> 00:05:50,856 The package being? 52 00:05:50,857 --> 00:05:52,794 The German scientist. 53 00:05:52,824 --> 00:05:54,729 Do we know where this package is, sir? 54 00:05:54,759 --> 00:05:56,898 Yes. We're being told the French Resistance has 55 00:05:56,928 --> 00:06:00,332 the German scientist in a safe house not far from here. 56 00:06:00,333 --> 00:06:05,706 He's being held here in an old factory 57 00:06:05,736 --> 00:06:08,410 right off of L'Autoroute A25. 58 00:06:08,440 --> 00:06:11,179 That's 51 degrees north, 37 east. 59 00:06:11,209 --> 00:06:14,079 You're to go there, rendezvous with the French, 60 00:06:14,109 --> 00:06:16,915 retrieve the package, and get out. 61 00:06:16,945 --> 00:06:18,354 Any questions? 62 00:06:18,384 --> 00:06:20,687 Much enemy activity in the area, sir? 63 00:06:20,717 --> 00:06:23,039 From our reports, little to none. 64 00:06:23,069 --> 00:06:25,391 The French are expecting you. 65 00:06:25,421 --> 00:06:27,296 Once you've made contact, 66 00:06:27,326 --> 00:06:29,528 they will ask you for a piece of paper. 67 00:06:29,558 --> 00:06:31,730 Give them this. 68 00:06:31,760 --> 00:06:33,236 Sir. 69 00:06:33,266 --> 00:06:34,970 Any more questions? 70 00:06:35,000 --> 00:06:38,204 So we're not going to be evacuated, then. Is that it? 71 00:06:38,234 --> 00:06:40,873 You have your orders. 72 00:06:40,874 --> 00:06:44,210 Pull your balls out of your throat and be a soldier! 73 00:06:44,240 --> 00:06:46,111 - Yes, sir! - Get your kit together 74 00:06:46,112 --> 00:06:48,382 and get ready to move out. Do you understand me? 75 00:06:48,412 --> 00:06:49,483 Yes, sir! 76 00:06:51,384 --> 00:06:55,588 This mission could not only save lives, 77 00:06:55,618 --> 00:06:57,057 but win the war. 78 00:06:58,925 --> 00:07:01,028 Carry on. 79 00:07:12,137 --> 00:07:14,106 You heard the colonel. 80 00:07:14,107 --> 00:07:16,242 Little to no enemy activity. 81 00:07:16,272 --> 00:07:17,313 We get in, we get out. 82 00:07:17,343 --> 00:07:19,482 We don't miss the evacuation. 83 00:07:19,512 --> 00:07:22,281 Just one last roll of the dice, lads. 84 00:07:27,519 --> 00:07:28,621 Let's go. 85 00:08:24,943 --> 00:08:27,764 Should be just over this field. 86 00:08:27,794 --> 00:08:30,616 Better proceed with caution. 87 00:09:15,294 --> 00:09:17,197 Into the bushes! 88 00:09:55,467 --> 00:09:58,471 You must love your family very much, no? 89 00:10:00,472 --> 00:10:02,475 Do you realize that we know where they are? 90 00:10:04,277 --> 00:10:08,948 My soldiers are on their way right now to pick them up. 91 00:10:08,978 --> 00:10:12,852 Mein familia has nothing to do with this! 92 00:10:27,100 --> 00:10:28,634 No! 93 00:10:35,251 --> 00:10:38,588 Tell me! 94 00:10:56,714 --> 00:11:00,087 Okay. Okay. 95 00:11:00,117 --> 00:11:03,289 I give it to a young woman, 96 00:11:03,319 --> 00:11:08,825 French Resistance on her way to BAF now. 97 00:11:17,166 --> 00:11:19,436 Angelique! 98 00:11:24,940 --> 00:11:27,243 Show me where she is. 99 00:11:46,530 --> 00:11:50,800 They will see you soon enough. 100 00:12:26,596 --> 00:12:28,433 Everything all right, Thomas? 101 00:12:28,463 --> 00:12:31,200 It's my son's birthday in two weeks. 102 00:12:31,201 --> 00:12:34,573 I just really wanted to see him. 103 00:12:34,603 --> 00:12:38,541 I haven't seen him yet since he was born. 104 00:12:41,276 --> 00:12:42,711 Don't worry about it, Thomas. 105 00:12:42,712 --> 00:12:45,867 You'll see him on his next birthday, yeah? 106 00:12:45,897 --> 00:12:48,510 You can tell him what a hero his father is. 107 00:12:48,540 --> 00:12:51,154 Never actually been with a woman myself. 108 00:12:51,184 --> 00:12:53,088 You never been with a woman? 109 00:12:53,118 --> 00:12:55,157 Not intimately, no. 110 00:12:55,158 --> 00:12:57,828 So you've not had a shag? 111 00:12:57,858 --> 00:13:00,529 Such a romantic, Walker. 112 00:13:05,034 --> 00:13:06,273 Let's just find this kraut, 113 00:13:06,303 --> 00:13:08,505 and get the hell out of France, yeah? 114 00:13:08,535 --> 00:13:10,275 What do you say? 115 00:13:10,305 --> 00:13:13,210 I hate this country. It stinks. 116 00:13:13,240 --> 00:13:16,115 Lieutenant, all due respect, 117 00:13:16,145 --> 00:13:18,914 how do we know we can trust this scientist? 118 00:13:18,944 --> 00:13:21,687 He is German, after all. 119 00:13:21,717 --> 00:13:25,053 Because cleverer men than us have told us so. 120 00:13:25,083 --> 00:13:27,122 Well, they better be right. 121 00:13:29,058 --> 00:13:30,994 This must be it, lads. 122 00:13:34,329 --> 00:13:35,431 Stay sharp. 123 00:13:59,789 --> 00:14:01,609 Drop your weapons! 124 00:14:01,639 --> 00:14:05,894 Lower your guns! 125 00:14:05,895 --> 00:14:07,831 I said drop your guns! 126 00:14:07,861 --> 00:14:09,798 Turn! 127 00:14:09,799 --> 00:14:11,134 Turn slowly to me! 128 00:14:15,704 --> 00:14:16,742 Turn slowly! 129 00:14:16,772 --> 00:14:18,474 What is your business here? 130 00:14:20,343 --> 00:14:23,213 We're with the British Expeditionary Force. 131 00:14:23,243 --> 00:14:25,531 We've come to collect a package. 132 00:14:25,561 --> 00:14:27,850 You should have a package for me. 133 00:14:27,880 --> 00:14:30,352 Yes. Yes, I do. 134 00:14:45,568 --> 00:14:46,606 Read it. 135 00:14:46,636 --> 00:14:48,805 Read it to me! 136 00:14:53,309 --> 00:14:55,729 "The children long to play in the fields 137 00:14:55,759 --> 00:14:58,150 but had to settle instead for the sand 138 00:14:58,180 --> 00:15:01,350 which was accompanied by an enormous roar." 139 00:15:01,380 --> 00:15:04,586 All right, where is he? 140 00:15:04,587 --> 00:15:06,924 How many are with you? 141 00:15:06,954 --> 00:15:09,292 Just the five of us. 142 00:15:12,027 --> 00:15:13,829 All right, where is he? 143 00:15:13,859 --> 00:15:16,499 She is inside. 144 00:15:18,834 --> 00:15:21,469 Wait. She? 145 00:15:22,705 --> 00:15:24,173 You did not know. 146 00:15:24,174 --> 00:15:26,275 No. I thought we were collecting the chap 147 00:15:26,305 --> 00:15:29,127 with the algorithm for radar. 148 00:15:29,157 --> 00:15:31,938 You were until he was captured 149 00:15:31,968 --> 00:15:34,749 by Nazi but moments before this. 150 00:15:34,779 --> 00:15:35,951 He gave the algorithm. 151 00:15:35,981 --> 00:15:37,285 To Angelique. 152 00:15:37,286 --> 00:15:38,954 Angelique? 153 00:15:40,256 --> 00:15:43,927 - Oui. - All right, let's go. 154 00:16:11,520 --> 00:16:12,991 Angelique? 155 00:16:13,021 --> 00:16:14,160 C'est moi, Pierre. 156 00:16:14,190 --> 00:16:17,727 Don't shoot, don't shoot. 157 00:16:17,757 --> 00:16:20,500 This is her. 158 00:16:20,530 --> 00:16:21,700 You have the algorithm? 159 00:16:21,730 --> 00:16:24,833 - Oui. - May I see it? 160 00:16:24,834 --> 00:16:28,404 I have not written it down. So you must keep me alive. 161 00:16:28,434 --> 00:16:30,038 Very sensible. 162 00:16:30,039 --> 00:16:31,741 Then we should leave. 163 00:16:31,771 --> 00:16:32,979 What's the plan? 164 00:16:33,009 --> 00:16:35,612 We must get her to this location. 165 00:16:35,642 --> 00:16:37,346 They will further assist her. 166 00:16:37,347 --> 00:16:41,050 They have arranged a plane to take her to Great Britain. 167 00:16:41,080 --> 00:16:45,788 But we must wait for the Americans. 168 00:16:45,818 --> 00:16:47,726 They're already late. 169 00:16:47,756 --> 00:16:49,358 So I'm assuming the worst. 170 00:16:49,388 --> 00:16:50,560 We need to move. 171 00:16:52,060 --> 00:16:54,330 Shit! We've got company! 172 00:16:57,032 --> 00:16:59,636 So much for little to no enemy activity. 173 00:16:59,666 --> 00:17:00,807 Take cover. 174 00:17:00,837 --> 00:17:02,623 I'll see if I can delay them. 175 00:17:02,653 --> 00:17:04,409 All right, let's dig in, lads. 176 00:17:04,439 --> 00:17:07,108 We were given a mission and I plan on completing it. 177 00:17:07,138 --> 00:17:09,044 Harris, get me the colonel on the wireless. 178 00:17:09,074 --> 00:17:10,282 Yes, sir. 179 00:17:10,312 --> 00:17:14,251 F13C here. Come in, Dunkirk. 180 00:17:14,281 --> 00:17:18,221 F13C. This is Colonel Plummer. 181 00:17:18,251 --> 00:17:20,056 Sir, I have the colonel. 182 00:17:23,393 --> 00:17:25,995 We're at the destination, sir. But the package isn't here. 183 00:17:26,025 --> 00:17:27,433 There is a French girl with the Resistance. 184 00:17:27,463 --> 00:17:29,531 Said she was given the algorithm by the scientist 185 00:17:29,561 --> 00:17:31,466 before he was captured by the Nazis. 186 00:17:31,496 --> 00:17:33,334 Has she showed it to you? 187 00:17:33,335 --> 00:17:35,805 Says she has it memorized, sir. 188 00:17:35,835 --> 00:17:37,242 Blood hell! 189 00:17:37,272 --> 00:17:38,675 That changes things. 190 00:17:38,705 --> 00:17:40,078 One more thing, sir. 191 00:17:40,108 --> 00:17:41,577 We also appear to have company. 192 00:17:41,607 --> 00:17:42,815 How many? 193 00:17:42,845 --> 00:17:44,316 Difficult to say. 194 00:17:44,346 --> 00:17:46,284 Looks like a transport heading our way. 195 00:17:46,314 --> 00:17:48,884 Get your asses out of there before they arrive! 196 00:17:48,885 --> 00:17:50,088 Those are your orders! 197 00:17:50,118 --> 00:17:52,554 Understood, sir. F13C out. 198 00:17:55,223 --> 00:17:56,927 You don't trust me? 199 00:17:56,957 --> 00:17:58,661 They've arrived! 200 00:18:09,105 --> 00:18:13,076 It's the Germans. On the left and right. 201 00:18:25,053 --> 00:18:27,589 We know you are in there! 202 00:18:27,619 --> 00:18:28,724 Come out! 203 00:19:28,416 --> 00:19:30,822 She's in there right now. 204 00:19:30,852 --> 00:19:35,657 Yes, sir, but she has been joined by five BAF soldiers. 205 00:19:42,698 --> 00:19:44,266 And they are in there right now? 206 00:19:44,296 --> 00:19:45,870 Are you sure? 207 00:19:45,900 --> 00:19:49,737 Yes, sir. They just arrived maybe four or five minutes ago. 208 00:19:49,767 --> 00:19:51,340 They are well-armed. 209 00:20:00,983 --> 00:20:02,187 And the Americans? 210 00:20:02,217 --> 00:20:05,657 No, sir. I have not seen them. 211 00:20:05,687 --> 00:20:08,323 And she has the algorithm for sure? 212 00:20:09,858 --> 00:20:11,360 Oui. 213 00:20:13,329 --> 00:20:15,298 What is he doing? 214 00:20:38,119 --> 00:20:39,990 Excellent work. 215 00:20:40,020 --> 00:20:41,691 Merci, sir. 216 00:20:41,721 --> 00:20:43,392 May I leave? 217 00:20:47,797 --> 00:20:49,966 You have five seconds to run for your life. 218 00:20:49,996 --> 00:20:53,505 No! No, sir! 219 00:20:53,535 --> 00:20:56,705 Sir, no! Please! No, no! 220 00:21:12,821 --> 00:21:15,257 Damn it! 221 00:21:16,358 --> 00:21:17,663 The traitor sold us out. 222 00:21:17,693 --> 00:21:19,829 Let's concentrate on the task in hand. 223 00:21:19,859 --> 00:21:21,363 I count ten men. 224 00:21:21,393 --> 00:21:23,081 Same here, sir. 225 00:21:23,111 --> 00:21:24,770 Can we trust you? 226 00:21:24,800 --> 00:21:27,606 I risked my life to fight the Germans! 227 00:21:27,636 --> 00:21:30,606 I watched as my mother and father begged for their life 228 00:21:30,636 --> 00:21:33,542 and the life of my brother and sister! 229 00:21:33,572 --> 00:21:36,449 They were only eight and nine years old! 230 00:21:36,479 --> 00:21:38,547 They'll do the same thing to her if we leave her. 231 00:21:38,577 --> 00:21:40,482 No one said anything about leaving her. 232 00:21:40,512 --> 00:21:42,221 We heard the colonel, sir. 233 00:21:42,251 --> 00:21:44,220 You swear you have the algorithm? 234 00:21:44,250 --> 00:21:45,788 It's all I have! 235 00:21:49,591 --> 00:21:52,130 We know you are in there! 236 00:21:52,160 --> 00:21:55,697 To the British soldiers inside: 237 00:21:55,727 --> 00:21:57,065 Send us the girl 238 00:21:57,066 --> 00:21:58,568 and you will all go free. 239 00:22:08,211 --> 00:22:11,381 Otherwise, you will experience the same fate 240 00:22:11,411 --> 00:22:14,184 as your French friend here. 241 00:22:19,387 --> 00:22:22,759 She will never give the algorithm to the Allies. 242 00:22:22,789 --> 00:22:24,230 Ever! 243 00:22:24,260 --> 00:22:26,896 You send her out, you will all go free! 244 00:22:32,769 --> 00:22:36,839 You have two minutes to send her out. 245 00:22:46,080 --> 00:22:47,052 No. 246 00:22:47,082 --> 00:22:48,320 No, no, please! 247 00:22:48,350 --> 00:22:50,819 Please! Please! I am telling the truth! 248 00:22:50,849 --> 00:22:51,857 Please! 249 00:22:51,887 --> 00:22:55,157 Please, you must believe me! Please! 250 00:22:55,187 --> 00:22:56,658 Gentlemen? 251 00:23:04,366 --> 00:23:06,169 Speak freely, lads. You heard the colonel. 252 00:23:06,199 --> 00:23:07,936 You know the mission. 253 00:23:19,415 --> 00:23:21,087 Well, I want to go home. 254 00:23:21,117 --> 00:23:23,554 We don't even know if she has the algorithm. 255 00:23:23,584 --> 00:23:26,021 And how do we know this algorithm can even do 256 00:23:26,051 --> 00:23:27,656 what people say it can? 257 00:23:30,525 --> 00:23:32,461 Give her to them. 258 00:23:32,462 --> 00:23:33,829 How can we really trust her? 259 00:23:39,935 --> 00:23:43,539 I couldn't live with myself if we turned her in, sir. 260 00:23:43,569 --> 00:23:46,677 Let's complete the mission. 261 00:23:46,707 --> 00:23:48,577 I've always thought it's a soldier's duty 262 00:23:48,578 --> 00:23:50,846 to protect those who can't protect themselves. 263 00:23:50,876 --> 00:23:53,381 Now there are ten of them to our five, 264 00:23:53,411 --> 00:23:55,887 but we have the elevated position. 265 00:23:55,917 --> 00:23:58,454 But, Lieutenant, they may have reinforcements? 266 00:23:58,484 --> 00:24:00,091 Yes, that's quite possible, Harris. 267 00:24:00,121 --> 00:24:03,124 But sometimes a man has to take a stand on principle. 268 00:24:03,125 --> 00:24:05,728 No matter the consequences. 269 00:24:07,462 --> 00:24:08,901 I'm with you, sir. 270 00:24:08,931 --> 00:24:11,668 You say and I'll fill them so full of lead, 271 00:24:11,698 --> 00:24:13,569 it'll be coming out their eyes. 272 00:24:24,347 --> 00:24:26,351 Thank you, gentlemen. 273 00:24:26,381 --> 00:24:28,884 You will not regret this! Thank you. 274 00:24:32,487 --> 00:24:34,491 All right, Fritz, we've talked. 275 00:24:34,521 --> 00:24:36,495 We're not bringing her out, 276 00:24:36,525 --> 00:24:38,827 so you're gonna have to come in and get her! 277 00:24:38,828 --> 00:24:40,629 Fire! 278 00:24:51,106 --> 00:24:53,041 Pull out! 279 00:24:54,243 --> 00:24:55,778 Pull out! 280 00:24:59,381 --> 00:25:00,600 Patch him up, man. 281 00:25:00,630 --> 00:25:01,819 Am I gonna die? 282 00:25:01,849 --> 00:25:04,437 - No. - Am I gonna die? 283 00:25:04,467 --> 00:25:07,056 Am I gonna die? Shit! 284 00:25:07,086 --> 00:25:08,725 Am I gonna die? 285 00:25:22,303 --> 00:25:24,072 Damn it! 286 00:25:30,846 --> 00:25:32,982 Sir! I have some dynamite! 287 00:25:33,012 --> 00:25:34,020 Let me set a trap. 288 00:25:34,050 --> 00:25:36,519 I'll blow these bastards to smithereens. 289 00:25:41,057 --> 00:25:43,126 Schreck! I've got a schreck here! 290 00:25:43,156 --> 00:25:44,797 God, then we're out-gunned! 291 00:25:44,827 --> 00:25:47,499 We gotta get outta here! Any ideas? 292 00:25:47,529 --> 00:25:49,330 Let's go out the back way! I know the forest! 293 00:25:49,360 --> 00:25:50,933 King, Walker, on Thomas! 294 00:25:50,963 --> 00:25:52,170 Go! 295 00:25:52,200 --> 00:25:53,636 Thomas, let's go! 296 00:26:58,134 --> 00:27:00,903 Let's keep moving. Come on. 297 00:27:00,933 --> 00:27:02,070 Chins up. 298 00:27:05,840 --> 00:27:08,144 That's it. This way. 299 00:27:13,515 --> 00:27:16,017 All right, mighty forty, everyone down here. 300 00:27:45,214 --> 00:27:46,682 Come on! 301 00:27:48,916 --> 00:27:51,190 Stay with me. Come on. 302 00:27:51,220 --> 00:27:53,923 We're getting out of here. We're getting out of here. 303 00:28:01,496 --> 00:28:03,031 Come on! Hold it together, Thomas! 304 00:28:03,061 --> 00:28:04,403 We've got to move on, man! 305 00:28:04,433 --> 00:28:06,935 We're working on this together. 306 00:28:06,965 --> 00:28:09,204 Pull it together, Thomas. 307 00:29:26,181 --> 00:29:28,869 So any chance of getting medical support for Thomas? 308 00:29:28,899 --> 00:29:32,113 The wireless was destroyed. There's no calling anyone. 309 00:29:32,143 --> 00:29:35,357 Are you sure we can trust this location that he gave us? 310 00:29:35,387 --> 00:29:37,128 Oui. 311 00:29:37,158 --> 00:29:39,593 I mean, he was working for the Germans, it may be compromised. 312 00:29:39,623 --> 00:29:41,098 I don't think so. 313 00:29:41,128 --> 00:29:43,965 I don't think Pierre expected us to escape. You know? 314 00:29:43,995 --> 00:29:46,204 Yes. You may have a point. 315 00:29:46,234 --> 00:29:48,435 Damn it, we need a radio! We need to pause! 316 00:29:48,465 --> 00:29:49,587 I know a safe house. 317 00:29:49,617 --> 00:29:50,739 It might have a radio. 318 00:29:50,740 --> 00:29:52,907 - How far? - Not far. 319 00:31:11,686 --> 00:31:15,627 - Shit! - Sir! 320 00:31:15,657 --> 00:31:17,827 Sir, he's not doing so well. 321 00:31:22,364 --> 00:31:24,700 Sir, they're getting closer. We'll never outrun them. 322 00:31:24,730 --> 00:31:26,234 Especially with him in this state. 323 00:31:26,264 --> 00:31:27,769 Well, we can't just leave him here! 324 00:31:27,799 --> 00:31:28,904 You are... 325 00:31:30,406 --> 00:31:34,046 You have to. 326 00:31:34,076 --> 00:31:36,278 I'm not going to make it. 327 00:31:36,308 --> 00:31:37,782 I know that. 328 00:31:37,812 --> 00:31:39,180 And you know that. 329 00:31:39,181 --> 00:31:41,801 This can't be all for nothing. 330 00:31:41,831 --> 00:31:44,451 You said we could be heroes. 331 00:31:44,452 --> 00:31:46,454 Now get her to safety! 332 00:31:47,356 --> 00:31:49,126 You're coming with us, Thomas. 333 00:31:49,156 --> 00:31:51,260 We're gonna get you home to see your wife and son. 334 00:31:51,290 --> 00:31:55,731 You lads can do it, but not with me. 335 00:31:55,761 --> 00:31:58,436 Not with me! 336 00:31:58,466 --> 00:32:00,953 You get home to England. 337 00:32:00,983 --> 00:32:03,471 You tell my son what I did. 338 00:32:03,472 --> 00:32:07,242 You tell him I was a hero. 339 00:32:07,272 --> 00:32:08,512 I shall. 340 00:32:08,542 --> 00:32:10,312 Reach into my pocket. 341 00:32:10,342 --> 00:32:12,530 - Here. - This one? 342 00:32:12,560 --> 00:32:14,748 There. There's a letter. 343 00:32:14,749 --> 00:32:18,957 Please... 344 00:32:18,987 --> 00:32:21,489 Please give this to my wife. 345 00:32:21,490 --> 00:32:23,825 You tell her... 346 00:32:27,229 --> 00:32:29,631 You tell her that I loved her the minute 347 00:32:29,661 --> 00:32:32,267 I have laid eyes on her. 348 00:32:32,268 --> 00:32:34,472 I promise. 349 00:32:34,502 --> 00:32:36,706 You keep that promise. 350 00:32:36,736 --> 00:32:38,940 I will. I will, Thomas. 351 00:32:38,941 --> 00:32:41,446 All right. Now... 352 00:32:41,476 --> 00:32:45,480 Now sit me up against that tree. 353 00:32:51,820 --> 00:32:54,290 And hand me my gun. 354 00:32:58,126 --> 00:33:00,295 You don't have to do this, Thomas. 355 00:33:00,325 --> 00:33:01,896 Yes, I do. 356 00:33:03,531 --> 00:33:04,532 Now go! 357 00:33:06,268 --> 00:33:11,273 Monsieur, I'm so sorry. 358 00:33:11,303 --> 00:33:13,007 Go! 359 00:33:30,759 --> 00:33:33,165 Let's go. 360 00:33:33,195 --> 00:33:36,197 Come on, you bloody krauts! 361 00:36:03,077 --> 00:36:04,178 Schiesse! 362 00:36:18,861 --> 00:36:21,949 That'll slow 'em down. But it won't stop 'em. 363 00:36:21,979 --> 00:36:25,067 If Angelique's secret is as valuable as we think, 364 00:36:25,097 --> 00:36:27,471 - then nothing will stop them. - It is. 365 00:36:27,501 --> 00:36:30,271 Well, at least Thomas has bought us enough time to gain some distance. 366 00:36:30,272 --> 00:36:33,241 It's just north, a few kilometers. 367 00:36:33,271 --> 00:36:34,911 Let's move on. 368 00:36:34,941 --> 00:36:37,278 Everyone stays alert. 369 00:36:51,059 --> 00:36:52,530 We need to rest. 370 00:36:52,560 --> 00:36:56,231 All right, let's stop just for a moment. 371 00:36:58,899 --> 00:37:00,769 Be sure and conserve water. 372 00:37:05,138 --> 00:37:07,776 These blisters are killing me. 373 00:37:14,983 --> 00:37:17,218 Sir, I've got ammunition here! 374 00:37:17,248 --> 00:37:18,787 Stop! Freeze, King! 375 00:37:22,990 --> 00:37:25,759 Don't move. 376 00:37:25,760 --> 00:37:28,162 Shit! 377 00:37:30,964 --> 00:37:33,968 Is it booby trapped? 378 00:37:33,998 --> 00:37:35,239 Yes, sir. 379 00:37:35,269 --> 00:37:37,538 With a compression mine. 380 00:37:37,539 --> 00:37:40,542 Attached to a grenade. A stick grenade, sir. 381 00:37:42,577 --> 00:37:44,279 Do you see where it's connected? 382 00:37:44,309 --> 00:37:46,983 Yes, sir. 383 00:37:47,013 --> 00:37:49,186 About six feet to my left. 384 00:37:49,216 --> 00:37:51,619 Mr. King, I need you to ever so slightly 385 00:37:51,620 --> 00:37:53,125 point to where the grenade is. 386 00:37:53,155 --> 00:37:55,323 Don't move your head or your hips at all. 387 00:37:55,353 --> 00:37:56,328 Do you understand? 388 00:37:56,358 --> 00:37:59,127 Just turn your wrist and point. 389 00:38:24,318 --> 00:38:26,487 Do you see it? 390 00:38:26,488 --> 00:38:27,791 Yes. 391 00:38:27,821 --> 00:38:29,390 Yes, I see it. 392 00:38:32,059 --> 00:38:33,928 Could we cut the wire? 393 00:38:42,070 --> 00:38:44,924 I need you to stay very, very still. 394 00:38:44,954 --> 00:38:47,808 We're going to get you out of this. 395 00:38:47,809 --> 00:38:51,879 You have to absolutely not budge in the slightest. 396 00:38:51,909 --> 00:38:53,515 Yes, sir. 397 00:39:04,359 --> 00:39:07,065 How bad is it? 398 00:39:07,095 --> 00:39:08,800 They've double-rigged it. 399 00:39:08,830 --> 00:39:11,533 There's a compression mine under the butt of the rifle. 400 00:39:13,633 --> 00:39:15,870 As long as he keeps pressure on that, it won't detonate. 401 00:39:15,900 --> 00:39:18,539 But the wire that's attached to the grenade 402 00:39:18,569 --> 00:39:20,212 is already under tension. 403 00:39:20,242 --> 00:39:23,312 We clip that, the charge will blow. 404 00:39:26,147 --> 00:39:27,818 Shit. 405 00:39:27,848 --> 00:39:29,251 What do we do? 406 00:40:24,606 --> 00:40:26,941 I'm never going to be with a woman now, am I, sir? 407 00:40:26,971 --> 00:40:28,179 Stay calm, Mr. King. 408 00:40:28,209 --> 00:40:30,396 We've got to do something. 409 00:40:30,426 --> 00:40:32,583 He's already struggling. 410 00:40:32,613 --> 00:40:34,883 Those Nazis can't be too far back. 411 00:40:39,620 --> 00:40:41,525 What are you thinking, sir? 412 00:40:41,555 --> 00:40:43,691 The only thing I can do is try to tackle him 413 00:40:43,721 --> 00:40:45,225 out of the blast area. 414 00:40:45,255 --> 00:40:46,663 That's insane! 415 00:40:46,693 --> 00:40:48,496 And keep your voice down, man! 416 00:40:48,497 --> 00:40:50,201 We need to keep him steady. 417 00:40:50,231 --> 00:40:52,098 Are you losing your mind, Lieutenant. 418 00:40:52,128 --> 00:40:53,672 With all due respect, sir. 419 00:40:53,702 --> 00:40:55,639 Well, do you have a better idea? 420 00:40:55,669 --> 00:40:57,256 If we had something to dampen the blast, 421 00:40:57,286 --> 00:40:58,873 then that would be a fine thing, but... 422 00:40:58,874 --> 00:41:02,644 Any branches we might find would just add to the shrapnel. 423 00:41:05,412 --> 00:41:07,284 I think I can get him clear. 424 00:41:07,314 --> 00:41:12,253 Sergeant Walker, if you would accompany me over here, 425 00:41:12,254 --> 00:41:14,422 we can deduce the blast radius. 426 00:41:14,452 --> 00:41:17,059 What are best chances are. 427 00:41:21,062 --> 00:41:23,964 Appears to be a slightly angled towards 11:00. 428 00:41:26,234 --> 00:41:28,572 This direction. 429 00:41:28,602 --> 00:41:31,041 A radius nearly five feet. 430 00:41:31,071 --> 00:41:35,042 Should have two to three seconds before it goes. 431 00:41:46,053 --> 00:41:47,891 Shall we? 432 00:41:47,921 --> 00:41:49,875 Seek out cover, Sergeant Walker. 433 00:41:49,905 --> 00:41:51,829 What are you going to do, sir? 434 00:41:51,859 --> 00:41:54,995 Here's what we're going to do, Mr. King. 435 00:41:58,733 --> 00:42:01,239 I am going to tackle you. 436 00:42:01,269 --> 00:42:03,574 You are going to stay absolutely still 437 00:42:03,604 --> 00:42:05,573 until you feel my body slamming into yours. 438 00:42:05,603 --> 00:42:06,710 Do you understand that? 439 00:42:06,740 --> 00:42:10,177 Pardon, sir? What did you say? 440 00:42:10,178 --> 00:42:11,781 Tackle you, King. 441 00:42:11,811 --> 00:42:13,415 It's our only option. 442 00:42:21,388 --> 00:42:22,626 I don't want to die, sir. 443 00:42:22,656 --> 00:42:25,262 But I don't want you to die either, sir. 444 00:42:25,292 --> 00:42:28,829 Maybe not. Just move on and I'll take care of this. Don't worry about it. 445 00:42:28,830 --> 00:42:31,199 None of us is going to die, King. 446 00:42:31,229 --> 00:42:32,536 I can do this. 447 00:42:32,566 --> 00:42:35,202 But I need you to let me do the work. 448 00:42:35,232 --> 00:42:36,503 Do you understand? 449 00:42:36,504 --> 00:42:38,873 If you move, you cost us precious milliseconds. 450 00:42:38,903 --> 00:42:42,543 Let me move you. You understand? 451 00:42:44,345 --> 00:42:45,747 Yes, sir. 452 00:42:48,515 --> 00:42:51,185 When are you going to do this, sir? 453 00:42:57,492 --> 00:42:59,560 I shall give you plenty of warning. 454 00:42:59,590 --> 00:43:01,128 Don't worry, Mr. King. 455 00:43:04,064 --> 00:43:05,599 Maybe it's not such a good idea, sir. 456 00:43:05,600 --> 00:43:07,702 I mean, we could always just cut the wire... 457 00:43:37,731 --> 00:43:38,966 You all right? 458 00:43:43,470 --> 00:43:44,905 Damn! 459 00:43:47,075 --> 00:43:49,179 Sorry, sir. It's my fault. I'm sorry. 460 00:43:49,209 --> 00:43:53,380 All right, that's enough, I'm alive. You're alive. 461 00:43:53,381 --> 00:43:55,149 This is not good. 462 00:43:57,718 --> 00:43:58,855 Shit. 463 00:43:58,885 --> 00:44:00,454 What's the diagnosis, man? 464 00:44:00,455 --> 00:44:03,892 Well, the good news is you've got a clean open wound. 465 00:44:03,922 --> 00:44:06,594 Probably some shrapnel tearing through. 466 00:44:06,624 --> 00:44:09,067 The bad news is this branch. 467 00:44:09,097 --> 00:44:11,868 Not much bleeding because it's an impalement. 468 00:44:11,898 --> 00:44:14,669 But could have lacerated your femoral artery. 469 00:44:14,699 --> 00:44:18,573 And you'd bleed to death internally. 470 00:44:18,603 --> 00:44:20,641 And how do we know that? 471 00:44:20,671 --> 00:44:22,646 You'll know. 472 00:44:22,676 --> 00:44:25,146 I'll just plug this hole. 473 00:44:26,147 --> 00:44:27,250 Stop the bleeding. 474 00:44:27,280 --> 00:44:32,853 And then if I dress this branch to stabilize it. 475 00:44:32,854 --> 00:44:35,207 Just do as little as you need to, Harris. 476 00:44:35,237 --> 00:44:37,900 We don't have much time. That's an order. 477 00:44:37,930 --> 00:44:40,593 It's good the house is not far off, sir. 478 00:44:40,623 --> 00:44:42,731 Quick as you can, man. 479 00:44:46,600 --> 00:44:48,604 Can you walk? 480 00:44:48,634 --> 00:44:50,638 Yes. I can try. 481 00:44:50,668 --> 00:44:52,307 Come on. 482 00:46:55,296 --> 00:46:56,733 This is it. 483 00:46:56,763 --> 00:46:58,201 How are you doing, sir? 484 00:46:58,231 --> 00:47:00,500 Still planning on surviving this bloody war. 485 00:47:00,501 --> 00:47:02,755 Are you sure this place is safe? 486 00:47:02,785 --> 00:47:05,039 I'm not sure about anything anymore, 487 00:47:05,069 --> 00:47:07,241 but what choice do we have? 488 00:47:07,271 --> 00:47:09,709 Let's go. 489 00:47:27,829 --> 00:47:30,365 Come in. Quickly. Quickly. 490 00:47:34,001 --> 00:47:35,335 Come on, sir. 491 00:47:38,338 --> 00:47:39,610 Come on. 492 00:47:39,640 --> 00:47:41,776 Easy, sir, easy. 493 00:47:50,885 --> 00:47:51,952 You quite all right, Mr. Harris? 494 00:47:51,982 --> 00:47:53,123 Yes, sir, just need... 495 00:47:53,153 --> 00:47:55,192 Let me help. I was a nurse. 496 00:47:55,222 --> 00:47:57,225 I worked at Clemenceau Hospital before it was bombed. 497 00:47:57,255 --> 00:47:58,593 You... you have a radio, yes? 498 00:47:58,623 --> 00:47:59,931 Oui. 499 00:47:59,961 --> 00:48:02,281 But it only hails frequencies from the Resistance. 500 00:48:02,311 --> 00:48:04,631 Well, I mean, is there any way that the Resistance 501 00:48:04,661 --> 00:48:06,600 can get in touch with the allies so they can 502 00:48:06,630 --> 00:48:08,385 let them know our whereabouts? 503 00:48:08,415 --> 00:48:10,141 It is possible. I can try. 504 00:48:10,171 --> 00:48:12,239 All right, Harris, you accompany our friend 505 00:48:12,269 --> 00:48:13,675 and see if you can achieve that. 506 00:48:20,948 --> 00:48:23,050 Because this did not hit an artery, 507 00:48:23,051 --> 00:48:24,355 we can remove it. 508 00:48:24,385 --> 00:48:26,254 And you know this how, from your time as a nurse? 509 00:48:26,284 --> 00:48:29,089 I shall get some boiling water. 510 00:48:32,093 --> 00:48:33,697 Sir? 511 00:48:33,727 --> 00:48:35,766 Thank you. 512 00:48:35,796 --> 00:48:37,835 I was just doing my job. 513 00:48:37,865 --> 00:48:42,435 No, no, it's much more than just doing your job saving my life. 514 00:48:42,465 --> 00:48:44,141 You're welcome, King. 515 00:48:44,171 --> 00:48:48,475 So, how's it going with the French Resistance there? 516 00:48:48,505 --> 00:48:49,880 No. 517 00:48:49,910 --> 00:48:51,430 It's, it's not like that. 518 00:48:51,460 --> 00:48:52,981 I'm sure it's not, sir. 519 00:49:10,597 --> 00:49:12,466 This was a good field dressing. 520 00:49:14,301 --> 00:49:16,571 I'll just leave her to tend to your wounds, sir. 521 00:49:17,805 --> 00:49:19,009 What? 522 00:49:19,039 --> 00:49:22,547 Nothing. He's just being an idiot. 523 00:49:22,577 --> 00:49:26,481 He's just a little boy who needs the love of a woman. 524 00:49:26,511 --> 00:49:28,281 Yeah. 525 00:49:32,887 --> 00:49:34,821 F13C, come in, over. 526 00:49:37,624 --> 00:49:39,425 Is F13C checked in yet? 527 00:49:39,426 --> 00:49:41,012 Negative, sir. 528 00:49:41,042 --> 00:49:42,571 Raise them. 529 00:49:42,601 --> 00:49:44,131 Yes, sir. 530 00:49:48,736 --> 00:49:50,422 Okay, this is going to hurt. 531 00:49:50,452 --> 00:49:52,138 I wish I had some whiskey or... 532 00:49:52,168 --> 00:49:53,556 I never touch the stuff. 533 00:49:53,586 --> 00:49:54,975 - No? Really? - Really. 534 00:49:55,005 --> 00:49:57,311 Why not? 535 00:49:57,312 --> 00:49:58,315 It's okay. It's... 536 00:49:58,345 --> 00:49:59,847 it's none of my business. 537 00:50:01,347 --> 00:50:04,684 My father was rather too fond of the stuff. 538 00:50:04,714 --> 00:50:06,453 Wasn't a great man. 539 00:50:10,091 --> 00:50:12,259 You're a great man. 540 00:50:12,289 --> 00:50:14,030 No. 541 00:50:14,060 --> 00:50:15,329 No, I'm just a soldier. 542 00:50:15,330 --> 00:50:18,066 No. You are so much more than that. 543 00:50:26,506 --> 00:50:28,309 I'm sorry. I... 544 00:50:30,912 --> 00:50:32,946 God, that hurt. 545 00:50:32,976 --> 00:50:34,351 I'm sorry. 546 00:50:34,381 --> 00:50:36,050 I thought it was better to take you by surprise. 547 00:50:36,080 --> 00:50:37,785 Well, you certainly did that. 548 00:50:37,815 --> 00:50:40,757 Dear God, that smarts. 549 00:50:40,787 --> 00:50:44,191 Okay, put pressure on there. 550 00:50:47,695 --> 00:50:49,196 Hold it. 551 00:50:59,906 --> 00:51:01,609 Thank you for trusting me. 552 00:51:17,925 --> 00:51:19,926 I'll say this for these Frenchmen: 553 00:51:19,956 --> 00:51:22,030 they make a damn good wine. 554 00:51:23,765 --> 00:51:25,966 I'm a beer man, myself. 555 00:51:25,996 --> 00:51:27,901 When in Rome. 556 00:51:27,931 --> 00:51:29,806 Drink up. 557 00:51:29,836 --> 00:51:32,472 You never know when you... 558 00:51:37,412 --> 00:51:38,479 Right. 559 00:51:48,722 --> 00:51:51,492 Have you really never been with a woman? 560 00:51:55,196 --> 00:51:58,766 Well, I mean I've kissed 'em. 561 00:51:58,796 --> 00:51:59,737 Lots of them. 562 00:51:59,767 --> 00:52:03,088 But, no, not all the way. 563 00:52:03,118 --> 00:52:06,439 You're missing out, mate. 564 00:52:06,469 --> 00:52:08,078 Well... 565 00:52:08,108 --> 00:52:10,611 To me, it's not just about sex. 566 00:52:13,379 --> 00:52:18,051 The more you have of a thing, the less special it becomes. 567 00:52:18,081 --> 00:52:21,190 At least to me. 568 00:52:21,220 --> 00:52:23,156 I've always wanted it to be with the right woman. 569 00:52:23,186 --> 00:52:26,394 Mate, they're all the right woman. 570 00:52:31,966 --> 00:52:33,471 Hey, to be honest with you, 571 00:52:33,501 --> 00:52:36,537 my first time I was head over heels in love. 572 00:52:39,906 --> 00:52:43,778 We were just kids with no idea what we were doing. 573 00:52:47,714 --> 00:52:49,216 But it was real. 574 00:52:59,526 --> 00:53:01,596 I can't imagine what I'm going to tell Mrs. Thomas. 575 00:53:05,298 --> 00:53:08,034 You are going to tell her that her man was a hero, 576 00:53:08,035 --> 00:53:11,406 and we wouldn't be here if he hadn't done what he did. 577 00:53:13,073 --> 00:53:15,409 And if you want, I'll go with you. 578 00:53:17,477 --> 00:53:19,780 Thank you. 579 00:53:25,285 --> 00:53:27,187 You're a good man, Mr. Walker. 580 00:53:28,988 --> 00:53:32,592 No. I'm not. 581 00:53:34,928 --> 00:53:36,696 But I'm trying. 582 00:53:40,667 --> 00:53:42,670 You have your moments. 583 00:53:42,700 --> 00:53:44,704 All it takes is one. 584 00:53:45,838 --> 00:53:47,808 One good one. 585 00:53:52,245 --> 00:53:54,714 You should wait for the right woman, King. 586 00:54:47,734 --> 00:54:51,037 F13C, this is 7, 8, Echo, Charlie, Papa. 587 00:54:51,067 --> 00:54:52,710 Come in, over. 588 00:54:52,740 --> 00:54:58,946 Again, F13C, this is 78ECP. 589 00:54:58,976 --> 00:55:00,247 Come in, over. 590 00:55:01,649 --> 00:55:03,484 There... there's no response, sir. 591 00:55:03,514 --> 00:55:05,819 - Keep scanning. - Yes, sir. 592 00:55:15,629 --> 00:55:17,735 F13C here. 593 00:55:17,765 --> 00:55:19,170 Are you there, Dunkirk? 594 00:55:19,200 --> 00:55:22,836 Repeat, F13C, are you there, Dunkirk? 595 00:55:22,866 --> 00:55:24,907 F13C here. 596 00:55:24,937 --> 00:55:27,273 Are you there, Dunkirk? 597 00:55:27,274 --> 00:55:30,012 Repeat, F13C here. 598 00:55:30,042 --> 00:55:32,046 Are you there, Dunkirk? 599 00:55:32,076 --> 00:55:33,847 F13C, come in. 600 00:55:39,320 --> 00:55:40,590 Keep searching. 601 00:55:40,620 --> 00:55:42,656 He may be using a different frequency. 602 00:55:45,892 --> 00:55:47,963 F13C here. 603 00:55:47,993 --> 00:55:49,829 Are you there, Dunkirk? 604 00:55:49,830 --> 00:55:51,201 We have a signal, sir. 605 00:55:51,231 --> 00:55:53,835 F13C here. Are you there, Dunkirk? 606 00:55:53,865 --> 00:55:56,469 F13C. This is Colonel Plummer. 607 00:55:56,470 --> 00:55:58,842 What is your sitrep? 608 00:55:58,872 --> 00:56:01,045 Repeat, what is your sitrep? 609 00:56:01,075 --> 00:56:05,212 We're at a safe house, outside the drop coordinates, 610 00:56:05,242 --> 00:56:08,131 approximately four miles northwest. 611 00:56:08,161 --> 00:56:11,051 Good to hear your voices, boys. 612 00:56:11,081 --> 00:56:12,188 What's your situation? 613 00:56:12,218 --> 00:56:14,554 We've lost Sgt. Thomas. 614 00:56:14,555 --> 00:56:16,525 Lieutenant Calloway is injured, 615 00:56:16,555 --> 00:56:18,496 but we have secured the package. 616 00:56:18,526 --> 00:56:20,665 We're being pursued by Jerrys, sir. 617 00:56:20,695 --> 00:56:23,132 We're possibly going to need air support. 618 00:56:23,162 --> 00:56:26,733 French Resistance have had a change of plans, so we... 619 00:56:26,763 --> 00:56:28,669 we may have been compromised. 620 00:56:29,903 --> 00:56:31,775 Where are you heading? 621 00:56:31,805 --> 00:56:36,344 We're heading to an airfield about two miles from the bridge. 622 00:56:36,374 --> 00:56:38,681 The package will be flown to mainland. 623 00:56:38,711 --> 00:56:40,516 Sir, we're going to have to pass through 624 00:56:40,546 --> 00:56:43,282 German-occupied area to get to the airfield. 625 00:56:43,283 --> 00:56:44,721 We may need support. 626 00:56:44,751 --> 00:56:48,607 I'll do my best to provide some air support. 627 00:56:48,637 --> 00:56:52,493 Pop some smoke so we know where you are. 628 00:56:52,523 --> 00:56:53,496 One more thing. 629 00:56:53,526 --> 00:56:55,065 What's that, Colonel? 630 00:56:55,095 --> 00:56:58,703 There should be a bridge a few kilometers down the main route. 631 00:56:58,733 --> 00:57:02,970 We have reason to believe there's a German patrol operating in that area. 632 00:57:03,000 --> 00:57:07,041 That would put a group of French freedom fighters in danger. 633 00:57:07,071 --> 00:57:11,410 I want you boys to blow that bridge. 634 00:57:11,440 --> 00:57:12,882 But with what, sir? 635 00:57:12,912 --> 00:57:16,516 Walker should have the explosives you boys need. 636 00:57:16,517 --> 00:57:19,287 Roger that. Out. 637 00:57:24,591 --> 00:57:27,560 Tell headquarters we should send men to the bridge 638 00:57:27,590 --> 00:57:30,097 and to the airstrip. 639 00:57:42,108 --> 00:57:43,877 We have more company. 640 00:57:58,291 --> 00:57:59,693 Quietly. 641 00:58:07,033 --> 00:58:08,237 That's gotta sting. 642 00:58:08,267 --> 00:58:09,620 Mr. Keller, do you drink? 643 00:58:09,650 --> 00:58:11,004 As much as I can, ma'am. 644 00:58:17,044 --> 00:58:19,946 This looks like it's going to be fine. 645 00:58:19,976 --> 00:58:21,083 I'll live. 646 00:58:21,113 --> 00:58:22,416 We'll all will. 647 00:58:43,303 --> 00:58:45,857 Do you see any more? 648 00:58:45,887 --> 00:58:48,441 Let's hide the bodies. 649 00:58:53,314 --> 00:58:55,049 Nein. 650 00:59:09,028 --> 00:59:11,097 Ja wohl. 651 00:59:21,106 --> 00:59:22,275 You talked to the Colonel? 652 00:59:22,276 --> 00:59:24,614 - Yes. - What does he say? 653 00:59:24,644 --> 00:59:26,280 I managed to give him our coordinates and then... 654 00:59:26,310 --> 00:59:27,451 We're out of time, sir. 655 00:59:27,481 --> 00:59:29,186 Why? What's... what's happening? 656 00:59:29,216 --> 00:59:31,785 We just killed two Nazis who were about to call in our position. 657 00:59:31,815 --> 00:59:33,757 - Damn it. - Can you walk? 658 00:59:33,787 --> 00:59:35,388 Doesn't look like I have much choice, does it? 659 00:59:35,418 --> 00:59:37,607 Come on, sir. Come on. 660 00:59:37,637 --> 00:59:39,826 That's it. All right. 661 00:59:39,827 --> 00:59:41,729 Merci. 662 00:59:56,042 --> 00:59:59,211 The airfield is 15 kilometers north. 663 00:59:59,241 --> 01:00:00,250 Merci. 664 01:00:00,280 --> 01:00:01,518 Merci beaucoup. 665 01:00:01,548 --> 01:00:03,654 So, yeah, thank you for what you are doing. 666 01:00:03,684 --> 01:00:06,252 The Nazis are coming. You cannot stay here, you know that. 667 01:00:06,282 --> 01:00:07,556 I know. 668 01:00:07,586 --> 01:00:09,956 I'm going to try and buy you some more time. 669 01:00:11,124 --> 01:00:12,593 Merci. 670 01:00:13,993 --> 01:00:15,829 Sir, are you sure you don't want any of that morphine? 671 01:00:15,859 --> 01:00:18,064 No, thank you, Harris. It dulls the senses. 672 01:00:18,094 --> 01:00:20,300 Yeah, but so does having a tree in your leg. 673 01:01:14,187 --> 01:01:15,891 Bonjour. 674 01:01:15,921 --> 01:01:17,625 No, no, no. 675 01:01:26,934 --> 01:01:30,137 It's a rather nice day for a stroll, isn't it? 676 01:01:33,205 --> 01:01:36,709 And where is our French little mouse strolling to? 677 01:01:42,548 --> 01:01:45,818 We can make this so much simpler if you just tell me where she is. 678 01:01:47,620 --> 01:01:48,590 Who? 679 01:01:48,620 --> 01:01:50,791 What girl? 680 01:01:53,258 --> 01:01:55,162 Bring him. 681 01:01:55,192 --> 01:01:57,197 No, no. 682 01:01:57,227 --> 01:01:59,233 Wait. Wait. 683 01:02:02,669 --> 01:02:05,705 I don't under... What is going... 684 01:03:18,512 --> 01:03:21,749 I love the smell of burning flesh. 685 01:03:24,684 --> 01:03:29,326 It reminds me of how, as a little boy, 686 01:03:29,356 --> 01:03:34,093 my father would roast a schwein on an open fire. 687 01:03:42,769 --> 01:03:45,272 Now, tell me where they are. 688 01:03:49,575 --> 01:03:52,945 I don't know what you're talking about. 689 01:04:15,328 --> 01:04:18,197 Now tell me everything or you will die. 690 01:04:19,132 --> 01:04:22,535 Okay, okay. 691 01:04:25,838 --> 01:04:27,974 Everything, I'll tell you. 692 01:04:31,043 --> 01:04:34,084 They are... 693 01:04:34,114 --> 01:04:36,250 heading into the village. 694 01:04:42,188 --> 01:04:47,027 Now, why would they be going into a village 695 01:04:47,057 --> 01:04:50,230 that is crawling with Germans? 696 01:04:52,931 --> 01:04:55,971 Ex... exactly. 697 01:04:56,001 --> 01:04:59,405 That is the last place you would expect to see them. 698 01:05:02,175 --> 01:05:06,780 Do I look, stupid to you? 699 01:05:06,810 --> 01:05:08,648 Honest answer? 700 01:05:12,918 --> 01:05:14,187 Oui. 701 01:05:18,491 --> 01:05:20,427 So be it. 702 01:05:24,797 --> 01:05:28,901 For your information, I know that the girl 703 01:05:28,902 --> 01:05:34,441 is trying to escape by plane from a small airfield. 704 01:05:37,943 --> 01:05:40,146 Not so stupid now, am I? 705 01:06:31,533 --> 01:06:33,336 Do you need to stop? 706 01:06:35,870 --> 01:06:37,506 Perhaps just for a moment. 707 01:06:45,113 --> 01:06:48,353 By my calculations, we are here, 708 01:06:48,383 --> 01:06:51,186 so it should be just beyond this next ridge. 709 01:06:51,216 --> 01:06:52,921 You're never gonna make it on that leg. 710 01:06:52,951 --> 01:06:54,522 That's at least another six miles. 711 01:06:54,552 --> 01:06:55,627 I'll manage. 712 01:06:55,657 --> 01:06:57,894 You may not have to. 713 01:07:00,528 --> 01:07:02,097 What do you mean? 714 01:07:04,300 --> 01:07:05,802 Well, shit. 715 01:07:05,832 --> 01:07:07,335 Take cover. 716 01:07:27,122 --> 01:07:29,023 You know, I could probably just pick him off 717 01:07:29,024 --> 01:07:31,426 from about a hundred yards with this rifle. 718 01:07:31,456 --> 01:07:33,628 You snipers are all the same. 719 01:07:33,629 --> 01:07:37,633 Trust me, mate, these blokes will piss their pants. 720 01:07:37,663 --> 01:07:39,702 Yes, well, we'll see about that, won't we? 721 01:08:02,289 --> 01:08:04,159 Be ready, here they come. 722 01:08:20,108 --> 01:08:23,980 Help! Help! 723 01:08:25,213 --> 01:08:27,314 Don't shoot. Don't shoot. 724 01:08:27,315 --> 01:08:29,018 Please, no, don't shoot. 725 01:08:29,048 --> 01:08:30,751 Don't shoot. Don't shoot. 726 01:08:30,752 --> 01:08:32,488 Don't shoot me. Please, no, don't shoot. 727 01:08:32,518 --> 01:08:34,522 Don't shoot. Don't shoot, please. 728 01:08:34,552 --> 01:08:36,492 Hello, mates. 729 01:08:43,164 --> 01:08:45,368 Good afternoon, gentlemen. 730 01:08:49,538 --> 01:08:51,075 I can't believe that worked. 731 01:08:51,105 --> 01:08:52,940 What would you do if a big bald bastard 732 01:08:52,970 --> 01:08:55,043 tossed a grenade in your vehicle? 733 01:08:55,073 --> 01:08:56,511 Fair point. 734 01:09:30,078 --> 01:09:31,597 It's quiet. I don't like it. 735 01:09:31,627 --> 01:09:33,117 This should do the trick. 736 01:09:33,147 --> 01:09:34,516 Once we destroy it, that should slow them down. 737 01:09:34,546 --> 01:09:35,783 - Mr. Harris? - Sir? 738 01:09:35,813 --> 01:09:37,051 You stay and look out. 739 01:09:37,052 --> 01:09:39,187 Mr. King, Mr. Walker, would you kindly assist me in rigging? 740 01:09:39,217 --> 01:09:40,955 The pleasure would be mine, sir. 741 01:09:40,985 --> 01:09:42,361 Come along, King. 742 01:09:42,391 --> 01:09:44,827 You seem to like explosives today. 743 01:10:54,195 --> 01:10:55,829 How are we doing, gentlemen? 744 01:10:55,859 --> 01:10:57,882 Getting there, sir. 745 01:10:57,912 --> 01:10:59,905 Sergeant Walker? 746 01:10:59,935 --> 01:11:01,602 A few more moments, please. 747 01:11:01,632 --> 01:11:02,704 Very well. 748 01:11:06,541 --> 01:11:08,709 How's it going down there, chaps? 749 01:11:08,739 --> 01:11:10,028 Almost done. 750 01:11:10,058 --> 01:11:11,347 Make it quick. 751 01:11:14,583 --> 01:11:18,057 Is this the bridge? Here? 752 01:11:18,087 --> 01:11:19,958 The open space on the other side of this tree line 753 01:11:19,988 --> 01:11:23,191 has a hangar-like structure. It's got to be the way out. 754 01:11:24,626 --> 01:11:26,429 Sir, if I'm reading this map correctly, 755 01:11:26,459 --> 01:11:28,262 then the airfield should just be on 756 01:11:28,292 --> 01:11:29,735 the other side of this forest. 757 01:11:29,765 --> 01:11:31,699 - Where's Walker and King? - Just finishing up. 758 01:11:31,729 --> 01:11:33,135 They should be up momentarily. 759 01:11:33,165 --> 01:11:34,436 I hope so. 760 01:11:38,006 --> 01:11:38,977 Do you hear that? 761 01:11:39,007 --> 01:11:40,379 That doesn't sound good. 762 01:11:40,409 --> 01:11:42,311 Doesn't sound like a lot of fun. 763 01:11:42,341 --> 01:11:43,912 Mr. Walker? 764 01:11:43,913 --> 01:11:45,147 How are we doing down there? 765 01:11:45,177 --> 01:11:46,584 Almost there, sir. 766 01:11:46,614 --> 01:11:49,385 Well, hurry up! We have to go! 767 01:11:58,327 --> 01:12:00,529 - Start the car. - It won't start, sir. 768 01:12:00,559 --> 01:12:01,932 Quick as you can, man. 769 01:12:01,962 --> 01:12:03,631 It won't start, sir. It won't start. 770 01:12:03,632 --> 01:12:05,768 - Let's go! - It won't start. 771 01:12:26,521 --> 01:12:29,890 Drop your weapons and surrender. 772 01:12:29,891 --> 01:12:32,498 You have nowhere to go. 773 01:12:32,528 --> 01:12:36,049 It's a bloody tank. Damn it. 774 01:12:36,079 --> 01:12:39,601 This is your final warning. 775 01:12:41,569 --> 01:12:44,271 Drop your weapons and surrender. 776 01:12:44,301 --> 01:12:46,941 Damn, it's a ruddy tank! 777 01:12:49,177 --> 01:12:51,145 - We'll have to go on foot! - Let's go! 778 01:12:53,181 --> 01:12:54,483 Go, go, go! 779 01:12:56,217 --> 01:12:59,120 Fire! 780 01:13:59,780 --> 01:14:02,984 Did you really think that you could escape from me? 781 01:14:03,014 --> 01:14:05,821 We monitored your radio transmissions. 782 01:15:22,965 --> 01:15:24,401 Are we good? 783 01:15:24,431 --> 01:15:25,868 We're good. 784 01:15:38,012 --> 01:15:40,614 I do not understand how anyone could like 785 01:15:40,644 --> 01:15:42,784 such an inferior race. 786 01:15:44,520 --> 01:15:47,190 They're all like rats. 787 01:15:47,220 --> 01:15:49,861 Don't you know this? 788 01:15:49,891 --> 01:15:53,261 All they have ever done was lie, 789 01:15:53,291 --> 01:15:56,031 steal, and cheat. 790 01:15:57,565 --> 01:15:59,635 And you support them? 791 01:16:01,435 --> 01:16:06,807 Now, we could have easily slaughtered you Brits at Dunkirk. 792 01:16:06,837 --> 01:16:09,843 But we offered you a second chance, 793 01:16:09,873 --> 01:16:12,817 a chance to align with us. 794 01:16:12,847 --> 01:16:17,151 Let's just see if your Mr. Winston Churchill 795 01:16:17,181 --> 01:16:19,223 makes the right decision. 796 01:16:19,253 --> 01:16:22,441 If it were up to me, I would have killed 797 01:16:22,471 --> 01:16:25,660 every last one of you on that beach. 798 01:16:26,961 --> 01:16:29,998 But you will all die here today. 799 01:16:31,365 --> 01:16:33,135 Do you realize this? 800 01:16:37,437 --> 01:16:39,173 And I will decide how. 801 01:16:43,677 --> 01:16:47,414 And as for you, French, 802 01:16:47,444 --> 01:16:49,984 you disgust me! 803 01:17:02,597 --> 01:17:05,851 Now personally, I would love 804 01:17:05,881 --> 01:17:09,136 to kill you right here and now. 805 01:17:13,408 --> 01:17:16,313 But apparently... 806 01:17:16,343 --> 01:17:22,216 You have some information in that French little brain of yours. 807 01:17:27,721 --> 01:17:32,293 That is very valuable to us. 808 01:17:40,101 --> 01:17:43,972 Now, I will ask you one simple question 809 01:17:45,873 --> 01:17:48,609 and you will answer me. 810 01:17:50,377 --> 01:17:52,647 What is the algorithm? 811 01:18:12,734 --> 01:18:17,873 What is the algorithm!? 812 01:18:19,440 --> 01:18:21,042 Bitch. 813 01:18:25,547 --> 01:18:27,384 I will count down from five, 814 01:18:27,414 --> 01:18:29,283 and then you will tell me the algorithm. 815 01:18:31,720 --> 01:18:33,387 Okay. I will tell you! I will tell you. 816 01:18:33,417 --> 01:18:34,655 Don't tell him anything! 817 01:18:38,927 --> 01:18:39,962 Zwei. 818 01:18:41,930 --> 01:18:42,897 Eins. 819 01:19:54,235 --> 01:19:56,337 You go on ahead. I'll catch you up. 820 01:19:56,367 --> 01:19:57,538 Let me help you, sir. 821 01:20:04,445 --> 01:20:05,980 Fire! 822 01:20:08,583 --> 01:20:10,352 Cover and fire! 823 01:20:27,903 --> 01:20:29,870 Take cover! 824 01:20:53,761 --> 01:20:55,199 You all right, Mr. King? 825 01:20:55,229 --> 01:20:57,298 Yes, sir, just a nick. I'm fine. 826 01:20:59,699 --> 01:21:01,736 All right. Stay low. Stay low. 827 01:21:03,870 --> 01:21:05,873 We need to slow them down. 828 01:21:29,931 --> 01:21:31,832 You have nowhere to go! 829 01:21:31,862 --> 01:21:33,769 Surrender! 830 01:21:35,369 --> 01:21:37,805 More tension. More tension. 831 01:21:39,539 --> 01:21:44,311 Surrender and give us the girl and you will all go free. 832 01:21:48,882 --> 01:21:51,103 You will not escape. 833 01:21:51,133 --> 01:21:53,324 You will not get away. 834 01:21:53,354 --> 01:21:56,057 No one's going to surrender, Fritz. 835 01:22:03,064 --> 01:22:04,499 How we doing, lads? 836 01:22:04,529 --> 01:22:06,534 One minute. 837 01:22:18,846 --> 01:22:20,985 Surrender! 838 01:22:21,015 --> 01:22:23,118 Okay, we're so close. 839 01:22:24,319 --> 01:22:25,255 Ready, sir. 840 01:22:25,285 --> 01:22:27,057 You will not get out of there. 841 01:22:27,087 --> 01:22:29,423 Lay down covering fire and move on my three, 842 01:22:29,453 --> 01:22:31,825 two, one... fire! 843 01:22:37,966 --> 01:22:39,151 Shit. 844 01:22:39,181 --> 01:22:40,367 Move! 845 01:22:41,970 --> 01:22:43,571 Move! Move! 846 01:22:44,672 --> 01:22:46,474 Go, go, go. 847 01:24:22,602 --> 01:24:24,541 For King and country. 848 01:24:24,571 --> 01:24:26,541 I'm willing to bet Fritz is still coming. 849 01:24:26,571 --> 01:24:28,142 So let's go. 850 01:24:35,917 --> 01:24:37,254 Where is the plane? 851 01:24:37,284 --> 01:24:38,586 It's supposed to be here. 852 01:24:47,528 --> 01:24:49,129 No! 853 01:25:08,682 --> 01:25:10,284 You have nowhere to go! 854 01:25:16,157 --> 01:25:18,196 Surrender. 855 01:25:18,226 --> 01:25:21,996 Brother by my side, what do you want to do? 856 01:25:22,026 --> 01:25:23,897 I have one magazine left. 857 01:25:23,927 --> 01:25:25,602 No. No. 858 01:25:25,632 --> 01:25:27,767 Drop your weapons. 859 01:25:27,797 --> 01:25:29,503 Do it now! 860 01:25:34,342 --> 01:25:37,045 You are totally surrounded. 861 01:25:39,779 --> 01:25:41,515 Bloody hell, I'm not going out like this. 862 01:25:41,516 --> 01:25:43,718 - No! - Stand down, Sergeant Walker. 863 01:25:43,748 --> 01:25:45,519 It's our only chance. 864 01:25:49,989 --> 01:25:51,960 I'm sorry, Angelique. 865 01:25:51,990 --> 01:25:53,660 We did all we could. 866 01:25:53,690 --> 01:25:55,145 Please, no. Please, no. 867 01:25:55,175 --> 01:25:56,601 Please don't give up hope. 868 01:25:56,631 --> 01:25:59,367 It wasn't supposed to end like this. 869 01:26:01,401 --> 01:26:02,703 Fire. 870 01:26:04,004 --> 01:26:06,106 Look. Look! 871 01:26:12,113 --> 01:26:13,785 It's our boys. 872 01:26:13,815 --> 01:26:15,717 It's about bloody time. 873 01:27:00,962 --> 01:27:02,530 Schiesse. 874 01:27:04,030 --> 01:27:05,833 Schiesse. 875 01:28:00,120 --> 01:28:03,856 See, you never give up hope. 876 01:28:03,886 --> 01:28:05,396 We did it. 877 01:28:05,426 --> 01:28:08,631 God save the King. 878 01:28:08,661 --> 01:28:11,866 We did it. We did it! 879 01:28:20,574 --> 01:28:21,879 Let's get her to that plane. 880 01:28:21,909 --> 01:28:24,679 You took the words right out of my mouth. 881 01:29:10,056 --> 01:29:11,693 Thank you. 882 01:29:13,159 --> 01:29:14,695 Thank you. 883 01:29:16,596 --> 01:29:18,131 I'm sorry for your men. 884 01:29:18,132 --> 01:29:20,538 But thank you for my life. 885 01:29:20,568 --> 01:29:23,271 I just hope it was worth it, love. 886 01:29:23,301 --> 01:29:25,439 It is. 887 01:29:30,444 --> 01:29:32,115 Could you do us a favor? 888 01:29:32,145 --> 01:29:35,581 When you get back to London, find Emily Thomas. 889 01:29:35,582 --> 01:29:37,687 Give her this letter. 890 01:29:37,717 --> 01:29:39,820 I don't think I'll be around to give it to her. 891 01:29:39,850 --> 01:29:41,954 And I'd rather she got it sooner than later. 892 01:29:41,984 --> 01:29:43,456 Of course. 893 01:29:43,486 --> 01:29:44,958 Thank you. 894 01:29:49,663 --> 01:29:52,499 Let's get you on that plane. 895 01:29:52,529 --> 01:29:54,502 Are you all right? 896 01:29:54,532 --> 01:29:56,240 You? 897 01:29:56,270 --> 01:29:58,342 I'm alive. 898 01:29:58,372 --> 01:30:00,559 I don't know how, but I am. 899 01:30:00,589 --> 01:30:02,746 You must never give up hope. 900 01:30:02,776 --> 01:30:05,863 It doesn't matter how, it matters why. 901 01:30:05,893 --> 01:30:08,981 You are a special man, Lieutenant. 902 01:30:09,011 --> 01:30:10,916 You have a purpose. 903 01:30:10,946 --> 01:30:12,852 You must trust that. 904 01:30:12,882 --> 01:30:14,592 Thank you. 905 01:30:14,622 --> 01:30:17,527 Those men died heroes. 906 01:30:17,557 --> 01:30:19,694 Is there a better way to serve your country? 907 01:30:19,724 --> 01:30:21,264 None. 908 01:30:21,294 --> 01:30:23,115 What will you do now? 909 01:30:23,145 --> 01:30:24,966 Will I see you again? 910 01:30:27,235 --> 01:30:29,272 This war is far from over. 911 01:30:29,302 --> 01:30:34,240 I'll just have to enjoy the beauty this world has to offer. 912 01:30:34,270 --> 01:30:37,912 When one remembers to look beyond the ugliness. 913 01:30:54,294 --> 01:30:56,032 I'll see you in London. 914 01:30:56,062 --> 01:30:58,833 Now, let's get you on that plane. 915 01:31:48,815 --> 01:31:50,583 I think she likes you, sir. 916 01:31:50,613 --> 01:31:52,885 I don't know. 917 01:31:52,886 --> 01:31:55,323 Did you see the way she looked at me just now? 918 01:31:55,353 --> 01:31:57,291 There might be a real future there. 919 01:32:00,321 --> 01:32:18,321 nyroxPT 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.