Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,850 --> 00:01:18,186
New Amsterdam-hospitalet?
2
00:01:24,859 --> 00:01:28,254
Kulilteforgiftning fra en defekt ovn.
3
00:01:28,279 --> 00:01:31,090
Der kommer ambassadører ud.
4
00:01:31,115 --> 00:01:33,534
Få ham sendt til The Dam.
5
00:01:57,642 --> 00:02:00,870
Jeg hører, at lægerne takkede nej.
6
00:02:00,895 --> 00:02:05,208
Dekanen hyrer kun nemme folk,
han kan bestemme over.
7
00:02:05,233 --> 00:02:08,628
Ingen af lægerne
har hørt om den nye fyr.
8
00:02:08,653 --> 00:02:13,800
Hvorfor skulle de have det? Han har
kørt klinik i Chinatown i fem år.
9
00:02:13,825 --> 00:02:19,305
- Han skulle have vendt den rundt.
- Ved at fyre alle. Folk som os.
10
00:02:19,330 --> 00:02:25,353
Slap bare af. Lederne hverken
taler med eller fyrer sygeplejersker.
11
00:02:25,378 --> 00:02:28,631
Jeg vædder på, han ikke holder et år.
12
00:02:29,715 --> 00:02:33,886
Der er du jo.
Alle de nye ledere farer vild.
13
00:02:37,890 --> 00:02:44,497
Hej. Jeg vil holde ugentlige møder
med sygeplejersker og pedeller -
14
00:02:44,522 --> 00:02:48,484
- så vi kan gøre arbejdet
mere effektivt og behageligt.
15
00:02:51,779 --> 00:02:53,990
Jeg er med på væddemålet.
16
00:03:01,873 --> 00:03:04,542
Hun er lige blevet afleveret.
17
00:03:09,922 --> 00:03:11,941
- Vent.
- Hvad?
18
00:03:11,966 --> 00:03:14,677
- Kan du høre det?
- Hvad?
19
00:03:16,929 --> 00:03:20,950
Dr. Bloom, hun er død.
Ingen puls eller livstegn.
20
00:03:20,975 --> 00:03:24,829
Jeg har brug for
et genoplivningshold med det samme.
21
00:03:24,854 --> 00:03:28,958
- Det er umuligt. Hun er død.
- Det må ikke ske to gange.
22
00:03:28,983 --> 00:03:33,254
New Amsterdam har en skole,
et fængsel og FN-faciliteter.
23
00:03:33,279 --> 00:03:36,799
Vi foretog verdens første kejsersnit.
24
00:03:36,824 --> 00:03:41,429
Vi er det første offentlige hospital.
Her kræves ikke forsikring.
25
00:03:41,454 --> 00:03:45,266
- Jeg ved det.
- Det skal alle ledere høre.
26
00:03:45,291 --> 00:03:50,271
- Hvor mange har du arbejdet med?
- Fem. På fem år.
27
00:03:50,296 --> 00:03:54,275
Dr. Helen Sharpe. Max Goodwin.
Hvordan kan jeg hjælpe?
28
00:03:54,300 --> 00:03:56,944
Velkommen. Hvorfor har du kittel på?
29
00:03:56,969 --> 00:03:59,030
Jeg er læge. Skal du ud?
30
00:03:59,055 --> 00:04:04,494
Jeg skal optræde i morgen-TV
og holde tale ved en konference.
31
00:04:04,519 --> 00:04:07,914
Lad mig tage den.
Alt det i frokostpausen?
32
00:04:07,939 --> 00:04:12,960
Du er sjov. Jeg er tilbage næste uge.
Frokost på The Tavern. Jeg giver.
33
00:04:12,985 --> 00:04:17,673
Modsat min forgænger forventer jeg,
at du optræder som læge her -
34
00:04:17,698 --> 00:04:21,244
- fordi... det er dit job.
35
00:04:23,079 --> 00:04:26,040
- Du er sjov.
- Det har du sagt.
36
00:04:27,333 --> 00:04:34,190
Jeg fortsætter med at holde taler,
for reklameværdien er ubetalelig.
37
00:04:34,215 --> 00:04:40,113
Og jeg fortsætter på TV med Ellen,
Oprah og andre med kun ét navn -
38
00:04:40,138 --> 00:04:46,953
- for nogen må minde New York om,
at vi kan konkurrere med de private -
39
00:04:46,978 --> 00:04:50,415
- hvad angår pleje
og banebrydende operationer.
40
00:04:50,440 --> 00:04:53,985
Vi spiser frokost i næste uge.
Jeg giver.
41
00:04:58,030 --> 00:05:02,260
Hende kan jeg lide. Kommer hun
tilbage, beholder vi hende.
42
00:05:02,285 --> 00:05:04,287
GASUDSLIP VED FN-MØDE
43
00:05:10,334 --> 00:05:12,295
Undskyld.
44
00:05:17,842 --> 00:05:20,570
Max. Er alt i orden?
45
00:05:20,595 --> 00:05:23,448
- Jeg vil bare sige hej.
- Jaså?
46
00:05:23,473 --> 00:05:26,492
- Gør folk ikke det?
- Folk, jo.
47
00:05:26,517 --> 00:05:29,479
Men det gør du ikke.
48
00:05:30,730 --> 00:05:32,398
Jeg gør mit bedste.
49
00:05:33,441 --> 00:05:36,586
- Hvordan er...
- Må jeg...
50
00:05:36,611 --> 00:05:39,072
- Undskyld...
- Nej, du...
51
00:05:40,198 --> 00:05:44,635
- Jeg ville spørge til lejligheden.
- Den er skøn.
52
00:05:44,660 --> 00:05:48,014
Kom og sid
på gulvet og spis sojapakker.
53
00:05:48,039 --> 00:05:52,794
- Har du haft tid til...
- Max. Så er det nu.
54
00:05:56,089 --> 00:05:58,941
- Jeg må...
- Redde verden? Ja.
55
00:05:58,966 --> 00:06:03,863
Jeg ved, jeg begik en fejl.
Du og barnet burde være vigtigst.
56
00:06:03,888 --> 00:06:07,809
Men jeg ændrer mig.
Jeg vil vinde dig tilbage.
57
00:06:08,851 --> 00:06:10,770
Du har 12 uger.
58
00:06:19,070 --> 00:06:22,381
- Hej, Reynolds.
- Øjeblik. Hej.
59
00:06:22,407 --> 00:06:26,803
- Jeg har tænkt på dig. En drink?
- Det går ikke.
60
00:06:26,828 --> 00:06:31,165
Du ved nok,
hvad jeg mener med "en drink".
61
00:06:38,047 --> 00:06:41,676
Undskyld. Jeg beklager.
62
00:06:43,469 --> 00:06:48,224
Undskyld. Dit hår sidder fint.
63
00:06:53,813 --> 00:06:55,940
Der er han.
64
00:07:05,533 --> 00:07:11,013
Min søster Luna og jeg
blev født på New Amsterdam.
65
00:07:11,038 --> 00:07:15,518
Og otte år senere...
66
00:07:15,543 --> 00:07:20,298
...døde Luna her.
Af en hospitalsinfektion.
67
00:07:21,340 --> 00:07:24,360
Det kunne være undgået.
68
00:07:24,385 --> 00:07:30,992
Derfor... er det at arbejde her
og kunne redde en andens søster -
69
00:07:31,017 --> 00:07:33,811
- eller nogens datter...
70
00:07:34,854 --> 00:07:38,958
...en ønskedrøm. For mig.
71
00:07:38,983 --> 00:07:42,278
Så... hvordan kan jeg hjælpe?
72
00:07:47,492 --> 00:07:52,013
Jeg vil ikke snyde jer.
Jeg spørger oprigtigt.
73
00:07:52,038 --> 00:07:55,975
Jeg arbejder for jer,
så I kan arbejde for patienterne.
74
00:07:56,000 --> 00:07:59,629
Hvordan kan jeg hjælpe? Råb det.
75
00:08:02,006 --> 00:08:05,943
Slet ingen? Hold da op.
76
00:08:05,968 --> 00:08:11,783
Jeg lægger ud. Vil alle fra
hjertekirurgisk række hånden op?
77
00:08:11,808 --> 00:08:15,478
Kom nu. Op med dem. Fint.
78
00:08:16,646 --> 00:08:19,315
Tak. I er alle fyret.
79
00:08:20,942 --> 00:08:26,631
Hvis man vægter betaling højst,
uanset hvor meget man tjener -
80
00:08:26,656 --> 00:08:29,550
- bliver man fyret. Jeg mener det.
81
00:08:29,575 --> 00:08:31,953
- Farvel.
- Er det sandt?
82
00:08:33,121 --> 00:08:37,683
Vi begynder forfra. Uden jer.
83
00:08:37,708 --> 00:08:39,168
Beklager.
84
00:08:40,753 --> 00:08:44,882
Vil alle afdelingsledere
række hånden op?
85
00:08:47,301 --> 00:08:52,323
Jeg aner ikke, hvordan I klarer jer
med så lidt hjælp.
86
00:08:52,348 --> 00:08:55,284
Derfor får I 50 nye portører.
87
00:08:55,309 --> 00:08:59,080
Utrænede praktikanter
skal ikke køre stedet -
88
00:08:59,105 --> 00:09:03,084
- uanset hvad universiteterne
tjener på det -
89
00:09:03,109 --> 00:09:07,238
- eller hvor meget tid
det giver jer til golf.
90
00:09:11,200 --> 00:09:14,328
Lad mig spørge igen.
91
00:09:16,497 --> 00:09:18,666
Hvordan kan jeg hjælpe?
92
00:09:20,251 --> 00:09:25,148
- Dig, der ikke ringer til advokaten.
- Lauren Bloom, skadestuen.
93
00:09:25,173 --> 00:09:29,152
- Jeg vil af med venteværelset.
- Hvor skal det så være?
94
00:09:29,177 --> 00:09:34,198
Det skal ud. Patienterne skal
flyttes direkte i seng.
95
00:09:34,223 --> 00:09:37,118
- Aftale.
- Virkelig?
96
00:09:37,143 --> 00:09:39,537
Ja, lad os prøve.
97
00:09:39,562 --> 00:09:43,291
- Ja.
- Hej. Dr. Iggy Frome, psykiatrisk.
98
00:09:43,316 --> 00:09:47,670
- Kan vi gøre noget med sund mad?
- Hvad vil du?
99
00:09:47,695 --> 00:09:51,424
Have det. På hospitalet.
100
00:09:51,449 --> 00:09:57,805
- Okay. Aftale.
- Fedt nok. Tak.
101
00:09:57,830 --> 00:10:01,184
Vi føler,
at systemet er for stort at ændre -
102
00:10:01,209 --> 00:10:05,229
- men vi er systemet.
Og vi må ændre os.
103
00:10:05,254 --> 00:10:10,693
Sig, hvad I har brug for.
Skidt med pengene og bestyrelsen.
104
00:10:10,718 --> 00:10:15,556
Lad os lave ballade.
Lad os være læger igen.
105
00:10:16,766 --> 00:10:20,119
Tak for nu. Vi ses på gangene.
106
00:10:20,144 --> 00:10:22,146
Tak.
107
00:10:25,316 --> 00:10:29,695
Bloom, må jeg låne dig et øjeblik?
108
00:10:30,905 --> 00:10:35,535
- Vil du tage en hurtig vævsprøve?
- Ja, på hvem?
109
00:10:37,703 --> 00:10:39,747
Mig.
110
00:10:53,537 --> 00:10:59,751
- Goddag. Jeg hedder Alain.
- Vi siger til, når der er en læge.
111
00:11:02,921 --> 00:11:10,070
På børneafdelingen skal børnene
være i et positivt miljø...
112
00:11:10,095 --> 00:11:14,032
- Hun er faktisk god.
- Hvor længe har du haft gener?
113
00:11:14,057 --> 00:11:17,077
- Kommer hun tidligt tilbage?
- Nej.
114
00:11:17,102 --> 00:11:21,289
- Max.
- Fire-seks uger. Vil du have en lur?
115
00:11:21,314 --> 00:11:25,794
- Du skal sidde stille.
- Held og lykke med det.
116
00:11:25,819 --> 00:11:28,713
- Hvem er det?
- Dekanen. Tredje gang.
117
00:11:28,738 --> 00:11:31,925
- Ignorer det.
- Max, vær stille.
118
00:11:31,950 --> 00:11:38,223
Hvad står der på min tjekliste?
Det er en huskeliste med et råt navn.
119
00:11:38,248 --> 00:11:42,060
- Ring til dekanen.
- Jeg kan komme senere.
120
00:11:42,085 --> 00:11:46,898
Hele FN er på intensiv.
Og en hjertepatient skal opereres.
121
00:11:46,923 --> 00:11:51,778
- Hvorfor er det på listen?
- Du har fyret kirurgerne.
122
00:11:51,803 --> 00:11:55,782
- Patienterne blev sendt videre.
- Ikke dem fra Rikers.
123
00:11:55,807 --> 00:11:58,577
Du burde ikke have fyret alle.
124
00:11:58,602 --> 00:12:00,871
De snød og var dovne.
125
00:12:00,896 --> 00:12:04,374
- Undtagen dr. Reynolds.
- Hvordan ved du det?
126
00:12:04,399 --> 00:12:07,652
- Læs op på ham.
- Av.
127
00:12:14,743 --> 00:12:19,973
- Dr. Frome?
- Sid venligst ned.
128
00:12:19,998 --> 00:12:22,476
Dr. Frome!
129
00:12:22,501 --> 00:12:28,398
- Jeg orker ikke at hente vagterne.
- Dr. Frome! Dr. Frome!
130
00:12:28,423 --> 00:12:31,401
Rolig, den klarer jeg. Jemma.
131
00:12:31,426 --> 00:12:35,806
Der er styr på det.
Kom med mig. Tak.
132
00:12:47,526 --> 00:12:49,961
Det skal nok gå.
133
00:12:49,986 --> 00:12:53,573
Det er sket... igen.
134
00:12:58,578 --> 00:13:04,768
- Floyd Reynolds? Max Goodwin.
- Jeg husker dig fra før.
135
00:13:04,793 --> 00:13:06,520
Da du fyrede mig.
136
00:13:06,545 --> 00:13:11,525
Yale? Fornemt. Hvilket hemmeligt
forbund var du med i?
137
00:13:11,550 --> 00:13:14,986
- Det, der tog en fattig, sort knægt.
- Hvem var det?
138
00:13:15,011 --> 00:13:16,680
Medicinstudiet.
139
00:13:19,724 --> 00:13:23,328
Floyd, hvorfor blev du hjertekirurg?
140
00:13:23,353 --> 00:13:26,331
Jeg vil ikke have et klap på ryggen.
141
00:13:26,356 --> 00:13:30,460
Det får du heller ikke
med din afdelings patientpleje.
142
00:13:30,485 --> 00:13:33,088
Baseret på tallene forstår jeg dig.
143
00:13:33,113 --> 00:13:38,301
Mener du den højeste dødeligheds-
og infektionsrate i byen?
144
00:13:38,326 --> 00:13:42,764
Det er tallenes Beyoncé,
hvis hun dræbte folk.
145
00:13:42,789 --> 00:13:47,252
- Glem ikke det heftige timeforbrug.
- Ikke hos dig.
146
00:13:49,754 --> 00:13:53,900
Du har faktureret færrest.
Vil du ikke operere?
147
00:13:53,925 --> 00:13:58,196
- Jeg elsker at operere.
- Hvorfor har du så få operationer?
148
00:13:58,221 --> 00:14:03,351
De var ikke nødvendige.
Man kan hjælpe folk på andre måder.
149
00:14:09,566 --> 00:14:12,569
- Sød unge.
- Min nevø.
150
00:14:13,945 --> 00:14:16,882
Jeg trækker fyringen tilbage.
151
00:14:16,907 --> 00:14:20,969
- Hvad skal jeg gøre?
- Lede hjertekirurgiafsnittet.
152
00:14:20,994 --> 00:14:25,832
- Det findes ikke.
- Så lav et. Et godt et.
153
00:14:27,083 --> 00:14:30,045
Vi taler jo bare om folks hjerter.
154
00:14:31,755 --> 00:14:39,237
Du ved vel godt, at de ikke bare vil
lade dig komme ind og hjælpe folk?
155
00:14:39,262 --> 00:14:42,407
Så lad os
hjælpe flest muligt i en fart.
156
00:14:42,432 --> 00:14:45,644
Du kan ikke afslå. Du har pakket ud.
157
00:14:53,401 --> 00:14:57,255
For otte år siden blev Jemma
misbrugt af en plejefar.
158
00:14:57,280 --> 00:14:59,174
Hun skal tilbage i pleje.
159
00:14:59,199 --> 00:15:03,720
To år senere blev hun
lænket og fodret som en hund.
160
00:15:03,745 --> 00:15:05,639
Hvornår, Iggy?
161
00:15:05,664 --> 00:15:09,684
Hun blev mishandlet tre gange,
og du vil have hende ud?
162
00:15:09,709 --> 00:15:12,462
Hvad kan vi ellers gøre?
163
00:15:16,258 --> 00:15:20,779
Jeg beholder hende.
Jeg udskriver hende ikke.
164
00:15:20,804 --> 00:15:23,698
- Hvor længe?
- Til hun er 18.
165
00:15:23,723 --> 00:15:26,034
- Det er om...
- To år.
166
00:15:26,059 --> 00:15:29,396
Skal hun indlægges
for at undgå familiepleje?
167
00:15:31,940 --> 00:15:33,775
Ja.
168
00:15:39,573 --> 00:15:42,968
- Dr...
- Goodwin. Kald mig Max.
169
00:15:42,993 --> 00:15:48,390
- Jeg ville bare følge med.
- Du kan ikke følge med i alt.
170
00:15:48,415 --> 00:15:51,059
Derfor har jeg løbesko på.
171
00:15:51,084 --> 00:15:56,398
Jeg har været her i 25 år.
Man overlever ved at skifte gear.
172
00:15:56,423 --> 00:15:59,526
- Jeg kan geare op.
- Det mente jeg ikke.
173
00:15:59,551 --> 00:16:02,762
Hold mig underrettet. Hej.
174
00:16:06,475 --> 00:16:10,453
Goddag, mr. Martin.
Dr. Vijay Kapoor, neurolog.
175
00:16:10,479 --> 00:16:16,318
- Hvad er der sket med hende?
- Lad mig lige finde mine briller...
176
00:16:18,195 --> 00:16:20,672
Der er de. Tak.
177
00:16:20,697 --> 00:16:25,619
"Efter indtruffet dødsstivhed
blev der givet Diazepam og Valium."
178
00:16:27,120 --> 00:16:33,685
Patricias hjerne overbeviste hjertet
om, at hun var død, skønt hun levede.
179
00:16:33,710 --> 00:16:37,230
Vi vil finde ud af årsagen.
180
00:16:37,255 --> 00:16:41,902
- I mellemtiden skal vi tale sammen.
- Tale?
181
00:16:41,927 --> 00:16:46,156
Om Deres liv, hvordan De mødtes,
og hvordan De lever.
182
00:16:46,181 --> 00:16:50,644
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Alt.
183
00:16:57,859 --> 00:17:01,988
Neurolog til intensiv.
184
00:17:08,036 --> 00:17:11,056
Tilkald et genoplivningshold.
185
00:17:11,081 --> 00:17:14,309
- Svagt åndedræt.
- Giv mig en hjertelæsning.
186
00:17:14,334 --> 00:17:19,381
- Ved nogen, hvem han er?
- Jeg fandt hans boardingkort.
187
00:17:21,132 --> 00:17:25,804
Stop. Alle væk fra patienten.
På med maskerne. Nu.
188
00:17:34,229 --> 00:17:37,374
- Max her.
- Vi har en patient fra Liberia.
189
00:17:37,399 --> 00:17:41,920
Han udviser tegn på malaria,
lassafeber, tuberkulose eller...
190
00:17:41,945 --> 00:17:44,573
Ebola.
191
00:17:53,148 --> 00:17:58,462
Vi ringer til myndighederne,
hvis vi har mistanke om ebola.
192
00:17:58,487 --> 00:18:02,550
Patienten er isoleret
i et lavtrykskammer.
193
00:18:02,575 --> 00:18:07,263
Der er al medicin,
hvis patienten vil selvmedicinere.
194
00:18:07,288 --> 00:18:09,848
- Og os?
- Ebola er ikke luftbåren.
195
00:18:09,874 --> 00:18:14,186
Men har I symptomer, skal I derind.
Indtil da hjælper I ham.
196
00:18:14,211 --> 00:18:21,135
Alle skal bære beskyttelsesudstyr.
Ingen hurtige løsninger.
197
00:18:24,305 --> 00:18:25,681
Godt.
198
00:18:28,100 --> 00:18:33,664
Når blodprøven er taget, har vi
resultaterne om et til to døgn.
199
00:18:33,689 --> 00:18:38,919
Påbegynder kriseblodprøve
klokken 13.10 på New Amsterdam.
200
00:18:38,944 --> 00:18:42,673
Jeg har hørt, du tager Haloperidol.
201
00:18:42,698 --> 00:18:45,676
I to år. Mod depression.
202
00:18:45,701 --> 00:18:48,470
I fjor fik du Parkinsons syge.
203
00:18:48,495 --> 00:18:52,683
- Forklarer det, hvad der sker?
- Ikke endnu.
204
00:18:52,708 --> 00:18:55,895
- Jeg tager flere prøver...
- Flere prøver?
205
00:18:55,920 --> 00:18:59,648
Hun har ondt og får det ikke bedre.
206
00:18:59,673 --> 00:19:03,986
Jeg må vide mere,
før jeg kan stille en diagnose.
207
00:19:04,011 --> 00:19:09,033
- Hvorfor gør De ikke noget?
- Det gør vi.
208
00:19:09,058 --> 00:19:11,660
Vi taler videre.
209
00:19:11,685 --> 00:19:15,481
Hvor er mine briller? Tak.
210
00:19:27,034 --> 00:19:30,095
- Hvad er der galt?
- Jeg vil se en læge.
211
00:19:30,120 --> 00:19:32,973
Han forlanger at blive udskrevet.
212
00:19:32,998 --> 00:19:37,586
Hr. ambassadør, jeg er leder,
og jeg udskriver Dem.
213
00:19:38,712 --> 00:19:44,151
- Tak.
- Vil De fortælle vagterne en ting?
214
00:19:44,176 --> 00:19:48,280
Da de udskrives tidligt,
skal de holde øje med træthed -
215
00:19:48,305 --> 00:19:53,561
- hjerneskade, hjertestop,
bevidstløshed og rektal blødning.
216
00:19:56,772 --> 00:20:02,236
- Hr. ambassadør?
- Jeg tror, jeg bliver her.
217
00:20:06,031 --> 00:20:08,409
Må jeg bede om menuerne?
218
00:20:11,245 --> 00:20:17,501
- Går det godt, hr. ambassadør?
- Vi kunne bruge dig til næste møde.
219
00:20:20,087 --> 00:20:23,315
Du er tilbage.
Jeg hører, du blev forfremmet.
220
00:20:23,340 --> 00:20:26,694
Efter fyringen.
Herrens veje er uransaglige.
221
00:20:26,719 --> 00:20:32,366
Ja, det er hendes veje.
En fra Rikers har en rift på aorta.
222
00:20:32,391 --> 00:20:35,786
Han er stabil,
men du må klare riften.
223
00:20:35,811 --> 00:20:38,998
- En drink i morgen?
- Det går ikke.
224
00:20:39,023 --> 00:20:42,459
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja.
225
00:20:42,484 --> 00:20:47,506
Okay. Vent. Du prøver vel ikke...
226
00:20:47,531 --> 00:20:50,759
Hør, Lauren. Du er alle tiders.
227
00:20:50,784 --> 00:20:53,888
Det prøver du faktisk.
228
00:20:53,913 --> 00:20:58,292
Jeg synes bare,
vi skal være venner igen. Kolleger.
229
00:20:59,335 --> 00:21:02,605
- Jeg troede, at vi...
- Ja.
230
00:21:02,630 --> 00:21:05,774
- Og at du...
- Ja.
231
00:21:05,799 --> 00:21:11,780
- Hvorfor så ikke blive ved?
- Jeg ville gerne. Men det går ikke.
232
00:21:11,805 --> 00:21:14,950
- Fordi?
- Fordi...
233
00:21:14,975 --> 00:21:18,020
Jeg er en stor pige. Spyt ud.
234
00:21:20,564 --> 00:21:22,483
Fordi du ikke er sort.
235
00:21:27,988 --> 00:21:30,299
Dør!
236
00:21:30,324 --> 00:21:35,054
Hænderne frem. Tak. Tak...
237
00:21:35,079 --> 00:21:39,808
Jemma, penne er ikke tilladt udenfor.
238
00:21:39,833 --> 00:21:43,729
- Den sidder fast på min dagbog.
- Så giv mig den.
239
00:21:43,754 --> 00:21:47,191
- Nej.
- Du får den i morgen.
240
00:21:47,216 --> 00:21:50,152
- Den er min.
- Jemma, aflevér.
241
00:21:50,177 --> 00:21:55,991
Gør ikke det her.
Jemma, vær nu sød...
242
00:21:56,016 --> 00:21:59,645
Den er min! Min!
243
00:22:03,732 --> 00:22:08,279
Dr. Frome sagde, han gav dig
dagbogen, da du var ti.
244
00:22:10,114 --> 00:22:11,657
Den er min.
245
00:22:13,117 --> 00:22:18,372
- Hvorfor...
- Den er det eneste, der er mit.
246
00:22:24,044 --> 00:22:28,549
Jemma, hvad kunne du tænke dig?
247
00:22:31,635 --> 00:22:33,929
Jemma.
248
00:22:35,139 --> 00:22:37,349
Hvad kunne du tænke dig?
249
00:22:39,768 --> 00:22:45,608
Det har ingen nogensinde
spurgt mig om før.
250
00:22:49,111 --> 00:22:53,157
Vil du blive her på New Amsterdam?
251
00:23:00,122 --> 00:23:05,419
Eller skal jeg finde
en ny plejefamilie til dig?
252
00:23:06,545 --> 00:23:12,067
- Vælg selv! Det gør du alligevel.
- Det passer ikke.
253
00:23:12,092 --> 00:23:14,987
- Jemma...
- Behold den.
254
00:23:15,012 --> 00:23:17,306
Hvad nytte er det til?
255
00:23:25,898 --> 00:23:30,419
Jeg skal berolige dem
og sende dem gennem systemet.
256
00:23:30,444 --> 00:23:33,797
Det er mit job.
257
00:23:33,822 --> 00:23:39,553
Hvis du ikke kan hjælpe som læge...
så hjælp hende som menneske.
258
00:23:39,578 --> 00:23:43,332
- Har jeg lov til det?
- Det har du nu.
259
00:23:53,008 --> 00:23:58,405
Dr. Goodwin. Du ville have besked
om dr. Kapoors patient.
260
00:23:58,430 --> 00:24:03,619
- Hvordan har hun det?
- Jeg tror, han vil dræbe hende.
261
00:24:03,644 --> 00:24:08,582
Max. Det er Rose fra politiet
og Bratton fra FBI.
262
00:24:08,607 --> 00:24:12,836
- Vi hørte om en patient med ebola.
- Vi venter på prøven.
263
00:24:12,861 --> 00:24:16,966
NSA har opsnappet en IS-video.
264
00:24:16,991 --> 00:24:23,055
De har sendt en følger fra Liberia
til New York inficeret med ebola.
265
00:24:23,080 --> 00:24:26,041
Patienten er nu terrormistænkt.
266
00:24:29,879 --> 00:24:32,940
- En mand kom til min by.
- Hvad hed han?
267
00:24:32,965 --> 00:24:35,859
- Aja.
- Efternavn?
268
00:24:35,885 --> 00:24:37,778
Det ved jeg ikke.
269
00:24:37,803 --> 00:24:41,156
Han fremviste penge,
han havde tjent i USA -
270
00:24:41,181 --> 00:24:44,952
- ved at sælge hatte
og bluser på Times Square.
271
00:24:44,977 --> 00:24:50,624
Han ville give mig tøj og en billet,
hvis han fik halvdelen af pengene.
272
00:24:50,649 --> 00:24:54,211
- Og du troede ham?
- Ja.
273
00:24:54,236 --> 00:24:57,548
Han fik mig vaccineret hos lægen.
274
00:24:57,573 --> 00:25:04,597
- Alain, hvor skulle du tage hen?
- Et hostel på Times Square.
275
00:25:04,622 --> 00:25:10,044
- Hvorfor tog du herhen?
- Jeg kendte ikke andre hospitaler.
276
00:25:17,259 --> 00:25:23,616
Han er ikke terrorist. Så ville han
være taget til Times Square -
277
00:25:23,641 --> 00:25:25,910
- men han tog herhen.
278
00:25:25,935 --> 00:25:29,914
Han blev narret
til at få noget sprøjtet ind.
279
00:25:29,939 --> 00:25:33,734
Lov mig,
at du vil undersøge historien.
280
00:25:35,194 --> 00:25:36,862
Det gør jeg.
281
00:25:38,155 --> 00:25:40,925
Hvad betyder det? "Ikke sort"?
282
00:25:40,950 --> 00:25:43,928
- Patienten er stabil.
- Godt.
283
00:25:43,953 --> 00:25:46,205
Får jeg et svar?
284
00:25:47,248 --> 00:25:52,019
Jeg er 35 og vil giftes,
og mine børn skal være sorte.
285
00:25:52,044 --> 00:25:55,105
Det kan man ikke bare bestille.
286
00:25:55,130 --> 00:26:00,486
- Men jeg møder ingen, når vi...
- Hygger os?
287
00:26:00,511 --> 00:26:04,406
- Du forstår det ikke.
- Det vil jeg gerne.
288
00:26:04,431 --> 00:26:09,787
Jeg har en plan for mit liv,
og den er vigtig for mig.
289
00:26:09,812 --> 00:26:14,275
Hvilken del af planen var det
at tage mig med hjem?
290
00:26:15,317 --> 00:26:18,629
Det var ikke planen.
Men da vi var sammen...
291
00:26:18,654 --> 00:26:21,006
...glemte jeg planen.
292
00:26:21,031 --> 00:26:23,492
Jeg forstår det stadig ikke.
293
00:26:24,994 --> 00:26:27,763
Præcis. Det kan du ikke.
294
00:26:27,788 --> 00:26:32,851
Det var forvirrende at vokse op og se
alle sportsmænd med hvide piger -
295
00:26:32,877 --> 00:26:37,648
- og de sorte kvinder følte sig
forrådte. Min mor og søster så det.
296
00:26:37,673 --> 00:26:41,694
- Så du tager en for holdet.
- Jeg elsker sorte kvinder.
297
00:26:41,719 --> 00:26:45,055
Samme her. Men her er ikke nogen.
298
00:26:53,522 --> 00:26:56,834
Du skulle holde mig underrettet.
299
00:26:56,859 --> 00:26:59,712
Jeg tager dig af sagen.
300
00:26:59,737 --> 00:27:04,300
Du burde have diagnosticeret
og behandlet hendes Parkinsons.
301
00:27:04,325 --> 00:27:06,785
Men hun har ikke Parkinsons.
302
00:27:08,787 --> 00:27:13,559
- Små pletter ved hjertet.
- Artefakter.
303
00:27:13,584 --> 00:27:18,397
Se her. Hun blev
fejldiagnosticeret med depression
304
00:27:18,422 --> 00:27:21,525
- og fik Haloperidol,
der medfører stivhed.
305
00:27:21,550 --> 00:27:25,529
Man troede, hun havde Parkinsons
og gav hende Levodopa -
306
00:27:25,554 --> 00:27:27,907
- så hun ikke kunne sove.
307
00:27:27,932 --> 00:27:33,495
Så fik hun Hydroxyzin,
der medførte hjertestop og stivhed.
308
00:27:33,520 --> 00:27:37,541
Symptomerne skyldtes
en kamp mod en tumor -
309
00:27:37,566 --> 00:27:39,668
- som ingen kunne se.
310
00:27:39,693 --> 00:27:41,570
Små pletter.
311
00:27:42,863 --> 00:27:45,507
- Thymuskræft.
- Ja.
312
00:27:45,532 --> 00:27:51,347
Behandling ville føre til
endnu et hjertestop og døden.
313
00:27:51,372 --> 00:27:56,393
Ved at tage mig god tid
gav jeg hende et år til.
314
00:27:56,418 --> 00:27:58,254
Måske to.
315
00:28:00,381 --> 00:28:02,383
Hvordan kan jeg hjælpe?
316
00:28:04,468 --> 00:28:08,280
Når hun vågner,
kan du hjælpe med at sige -
317
00:28:08,305 --> 00:28:10,975
- at hun skal dø.
318
00:28:17,982 --> 00:28:21,627
Flyt ham til onsdag.
Så klarer jeg det over Skype.
319
00:28:21,652 --> 00:28:27,032
Sørg for, at jeg har... Ron,
hvorfor er vi ved New Amsterdam?
320
00:28:34,331 --> 00:28:36,876
Hej, kan du huske mig?
321
00:28:37,960 --> 00:28:41,939
- Fik du min chauffør herhen?
- Han er vores.
322
00:28:41,964 --> 00:28:45,442
Ron arbejder for os. Ligesom dig.
323
00:28:45,467 --> 00:28:48,904
Hvis jeg ikke når flyet...
Hvad vil du med mig?
324
00:28:48,929 --> 00:28:53,117
Du skaffer patienter hertil,
der ellers aldrig ville komme.
325
00:28:53,142 --> 00:28:55,661
Det betaler for alle andre.
326
00:28:55,686 --> 00:28:58,205
- Handler det om penge?
- Om hjælp.
327
00:28:58,230 --> 00:29:04,631
Så hvorfor vil du hellere holde taler
end hjælpe patienterne?
328
00:29:07,031 --> 00:29:12,328
- Vi ses i næste uge.
- Kom om 48 timer, eller bliv væk.
329
00:29:27,368 --> 00:29:32,265
Blanca? Hej.
Dr. Frome fra New Amsterdam.
330
00:29:32,290 --> 00:29:37,729
Jeg har donuts med.
Jeg har allerede spist en. Undskyld.
331
00:29:37,754 --> 00:29:43,276
- Nej, to. Hvorfor sagde jeg en?
- Jeg skal på arbejde.
332
00:29:43,301 --> 00:29:45,845
Selvfølgelig.
333
00:29:46,971 --> 00:29:49,182
Du skulle se den her.
334
00:29:50,475 --> 00:29:53,453
Det er en dagbog
fra en patient. Jemma.
335
00:29:53,478 --> 00:29:59,834
Jemma beholdt den
fra plejefamilie til plejefamilie -
336
00:29:59,859 --> 00:30:03,821
- og en af dem var din mor.
337
00:30:09,160 --> 00:30:13,097
Hun hed Camilla, ikke?
338
00:30:13,122 --> 00:30:18,645
Hun var den første plejeforælder,
hvor Jemma følte sig tryg -
339
00:30:18,670 --> 00:30:22,649
- så hun kunne folde sig ud
og være et barn.
340
00:30:22,674 --> 00:30:27,820
Efter Camillas død
skrev Jemma om hende heri.
341
00:30:27,845 --> 00:30:29,822
Læs bare.
342
00:30:29,847 --> 00:30:34,727
Min mor og jeg var fremmede
for hinanden... da hun døde.
343
00:30:36,521 --> 00:30:40,833
Jeg kendte intet til nogen plejebørn.
344
00:30:40,858 --> 00:30:44,420
Jeg var besværlig. Stædig og vild.
345
00:30:44,445 --> 00:30:47,924
- Jeg rejste som 16-årig.
- Det lyder som Jemma.
346
00:30:47,949 --> 00:30:53,579
Jeg kan ikke
være hendes plejeforælder.
347
00:30:57,625 --> 00:31:02,021
Undskyld, det var et sats.
Det ved jeg godt.
348
00:31:02,046 --> 00:31:04,173
Tak, fordi du kom.
349
00:31:08,469 --> 00:31:11,698
Må jeg give dig den her?
350
00:31:11,723 --> 00:31:17,078
Jeg skal nok selv hente den senere.
Må jeg give dig den?
351
00:31:17,103 --> 00:31:22,275
Du vil se, at din mor gav Jemma den
kærlighed, hun ikke kunne give dig.
352
00:31:24,986 --> 00:31:27,822
Kærligheden gik ikke til spilde.
353
00:31:36,247 --> 00:31:41,210
- Jeg forstår det ikke.
- Led jeg ikke af Parkinsons?
354
00:31:43,004 --> 00:31:47,400
- Og depressionen?
- Den skyldtes din tumor.
355
00:31:47,425 --> 00:31:52,488
Den fik dit immunsystem til
at sætte symptomerne i gang.
356
00:31:52,513 --> 00:31:59,270
Patricia, du har et stærkt sind.
Jeg beklager, at du måtte høre andet.
357
00:32:00,855 --> 00:32:05,209
Mrs. Martin, De kan blive her...
358
00:32:05,234 --> 00:32:08,988
...men behandlingen
er værre end sygdommen.
359
00:32:10,239 --> 00:32:14,619
Med så lidt tid tilbage,
vil De måske være et andet sted.
360
00:32:17,205 --> 00:32:22,560
- Vi bliver her og kæmper.
- Nej.
361
00:32:22,585 --> 00:32:28,441
Jeg vil hjem.
Til mine forældre og mine piger.
362
00:32:28,466 --> 00:32:33,571
- Jeg har ikke set dem i 11 år.
- Det er en god idé.
363
00:32:33,596 --> 00:32:37,951
Vi kan ikke tage hjem.
Det er Chiapas.
364
00:32:37,976 --> 00:32:44,374
Vi krydsede grænsen uden papirer.
Vi vil blive anholdt.
365
00:32:44,399 --> 00:32:46,859
Jeg skal hjem.
366
00:32:56,035 --> 00:32:59,889
Hr. ambassadør,
må jeg bede om en tjeneste?
367
00:32:59,914 --> 00:33:02,100
Ja. Yankees-billetter?
368
00:33:02,125 --> 00:33:05,461
De skal repatriere
to af Deres borgere.
369
00:33:11,092 --> 00:33:14,053
Tallene styrtdykker!
370
00:33:15,096 --> 00:33:22,328
Hjælp mig i dragten!
Alain, tag iltmasken!
371
00:33:22,353 --> 00:33:25,940
Alain, den er lige over dig!
372
00:33:32,280 --> 00:33:34,365
Giv mig hjelmen på!
373
00:33:38,703 --> 00:33:41,597
Glem det.
374
00:33:41,623 --> 00:33:45,418
- Jeg går derind.
- Dr. Bloom, vent!
375
00:34:00,642 --> 00:34:03,244
Bloom, kom ud derfra nu!
376
00:34:03,269 --> 00:34:08,232
For sent. Jeg er her allerede.
Jeg kan intet se for blod.
377
00:34:16,199 --> 00:34:20,178
- Han skal have adrenalin.
- Han mangler ilt.
378
00:34:20,203 --> 00:34:23,623
Adrenalin først, ilt bagefter. Nu.
379
00:34:32,799 --> 00:34:35,443
Giv ham ti milliliter.
380
00:34:35,468 --> 00:34:39,864
- Det er for meget.
- Ikke til denne slags virus.
381
00:34:39,889 --> 00:34:43,101
Giv ham det. Med det samme.
382
00:34:59,701 --> 00:35:05,383
- Lauren...
- Ja, det var dumt og forkert.
383
00:35:06,541 --> 00:35:10,586
Lauren... din handske.
384
00:35:18,094 --> 00:35:20,388
Doktor.
385
00:35:23,391 --> 00:35:27,996
- Jeg har ikke tid.
- Der er noget galt med barnet.
386
00:35:28,021 --> 00:35:30,565
Åh gud...
387
00:35:35,387 --> 00:35:39,324
- Hun bløder.
- Gør ultralyden klar.
388
00:35:39,349 --> 00:35:44,246
- Infusion. Hvad med...
- Gør fosterskærmen klar.
389
00:35:44,271 --> 00:35:46,498
- Hvordan kan jeg hjælpe?
- Gå.
390
00:35:46,523 --> 00:35:49,084
- Det er min kone.
- Hun har brug for dig.
391
00:35:49,109 --> 00:35:56,299
- Infusionsslange skiftet.
- Et, to, tre. Fostret er i nød.
392
00:35:56,324 --> 00:36:02,806
Jeg er her. Jeg passer på dig.
Nej. Se på mig. Jeg er lige her.
393
00:36:02,831 --> 00:36:04,541
Ultralyden kører.
394
00:36:06,793 --> 00:36:09,896
- Forliggende moderkage.
- Hvad?
395
00:36:09,921 --> 00:36:13,358
Det betyder,
at barnet ikke kan komme ud.
396
00:36:13,383 --> 00:36:17,612
Giv hende steroider og blod.
397
00:36:17,637 --> 00:36:21,700
- Er det min skyld?
- Du har intet gjort galt.
398
00:36:21,725 --> 00:36:26,747
Georgia, det kan blive
nødvendigt med et kejsersnit.
399
00:36:26,772 --> 00:36:30,125
- Hun er ikke klar.
- Vi har intet valg.
400
00:36:30,150 --> 00:36:32,502
- Bløder hun stadig?
- Mindre.
401
00:36:32,527 --> 00:36:36,006
Hun skal stadig have blod.
Aflæs hjerterytmen.
402
00:36:36,031 --> 00:36:38,717
- Jeg kan ikke finde den.
- Hvad?
403
00:36:38,742 --> 00:36:41,203
Jeg finder intet hjerteslag.
404
00:36:45,999 --> 00:36:49,478
- Suzanne?
- Kom nu.
405
00:36:49,503 --> 00:36:51,688
Suzanne?
406
00:36:51,713 --> 00:36:54,591
Hvor er du?
407
00:36:59,388 --> 00:37:01,556
- Der er du jo.
- Åh gud.
408
00:37:06,645 --> 00:37:10,399
- Det ser godt ud.
- Rolig.
409
00:37:13,068 --> 00:37:14,903
Har barnet et navn?
410
00:37:20,200 --> 00:37:21,785
Luna.
411
00:37:43,557 --> 00:37:46,768
Dr. Frome?
412
00:39:16,108 --> 00:39:20,796
De troede, at de gav dig
en indsprøjtning med ebola -
413
00:39:20,821 --> 00:39:25,676
- men det var lassavirus,
som er lige så farlig...
414
00:39:25,701 --> 00:39:28,970
...men som dr. Bloome ved -
415
00:39:28,995 --> 00:39:33,542
- helbredes det med medicin,
som vi har givet dig.
416
00:39:46,805 --> 00:39:48,557
Godt klaret.
417
00:39:50,392 --> 00:39:54,830
- Skal vi tage en drink?
- Virkelig? Nu?
418
00:39:54,855 --> 00:40:01,653
- Jeg taler bare om en whisky.
- Jeg kunne godt bruge en drink.
419
00:40:15,125 --> 00:40:18,228
- Dr. Sharpe.
- Forstyrrer jeg?
420
00:40:18,253 --> 00:40:20,839
Nej. Jeg er bare...
421
00:40:22,549 --> 00:40:27,512
Min søster lå her engang,
og jeg ville bare...
422
00:40:28,930 --> 00:40:31,016
...præsentere hende for en.
423
00:40:33,268 --> 00:40:37,080
Jeg så markedet.
424
00:40:37,105 --> 00:40:41,068
- Købte du noget?
- Nej, alt var udsolgt.
425
00:40:43,403 --> 00:40:46,907
Jeg har ændret et par ting
i dit fravær.
426
00:40:48,116 --> 00:40:53,221
- Jeg troede ikke, du kom tilbage.
- Samme her.
427
00:40:53,246 --> 00:40:58,502
Her er så meget død.
Det gik dig på, ikke?
428
00:41:00,212 --> 00:41:04,508
Nej, jeg blev immun,
og det er endnu værre.
429
00:41:07,094 --> 00:41:09,638
Hvorfor kom du tilbage?
430
00:41:11,014 --> 00:41:14,076
På grund af dig.
431
00:41:14,101 --> 00:41:16,703
Folk er spændte, Max.
432
00:41:16,728 --> 00:41:20,482
For første gang længe
er de glade for at være læger.
433
00:41:21,942 --> 00:41:23,944
Jeg vil også være glad.
434
00:41:33,370 --> 00:41:38,308
- Men du skal tage den med ro.
- Ja...
435
00:41:38,333 --> 00:41:40,293
Det har jeg hørt før.
436
00:41:42,129 --> 00:41:43,714
Du har kræft.
437
00:41:47,509 --> 00:41:50,971
Pladecellecarcinom.
438
00:41:53,974 --> 00:41:56,226
Men det vidste du godt, ikke?
439
00:42:00,897 --> 00:42:02,983
Hvordan kan jeg hjælpe?
35075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.