Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,756 --> 00:02:33,883
Nej, nej. Hun er forsiden.
2
00:02:34,500 --> 00:02:35,552
Alle andre gør det samme.
3
00:02:35,719 --> 00:02:38,722
- Ville De tale med mig?
- Et fotografi ...
4
00:02:45,187 --> 00:02:48,941
- Alt vel på vejen til Damaskus?
- Ja.
5
00:02:49,108 --> 00:02:52,403
- Orloven gjorde godt.
- Er du sikker på det?
6
00:02:58,160 --> 00:03:00,746
En måned ædru.
7
00:03:00,913 --> 00:03:02,581
Mirakler sker.
8
00:03:05,501 --> 00:03:10,798
Lad os se, om vi kan drage nytte
af denne nyfundne entusiasme.
9
00:03:12,884 --> 00:03:17,305
- Dette Gore Vidal-interview ...
- Jeg har spørgsmålene her.
10
00:03:17,472 --> 00:03:21,435
For venlige. Chefen vil
have hans hoved på et fad.
11
00:03:21,602 --> 00:03:23,604
Han hader mænd,
der prædiker -
12
00:03:23,771 --> 00:03:26,732
- om sit yndlingslands
undergang og fald.
13
00:03:26,899 --> 00:03:31,195
- Hans kone er jo nordstatskvinde.
- Vidal er ægte nok. Han er et geni.
14
00:03:31,362 --> 00:03:34,115
- Og?
- Det er altså en nedsabling?
15
00:03:34,282 --> 00:03:38,780
Kald det, hvad du vil. Hvis du
gør det rigtigt, er det forsiden.
16
00:03:40,455 --> 00:03:44,960
Du skal bare hænge ham på byens torv.
Kan du klare det?
17
00:03:49,257 --> 00:03:50,633
Intet problem.
18
00:03:50,800 --> 00:03:54,721
Jeg havde nær glemt ...
Lav et interview til, mens du er der.
19
00:03:56,932 --> 00:04:00,894
Verdens mest berømte dværg.
"Manden med den gyldne pistol."
20
00:04:01,610 --> 00:04:03,981
"Fantasy Island".
Du ved: "De plane, de plane."
21
00:04:04,148 --> 00:04:06,859
Jeg troede, at han var død.
Er han ikke det?
22
00:04:07,260 --> 00:04:08,819
Bond-filmen fejrer 20 år.
23
00:04:08,986 --> 00:04:12,310
En sjov artikel på 500 ord.
"Hvor er de nu?"
24
00:04:12,198 --> 00:04:15,660
Jeg har travlt med Vidal.
Kan du give det til en anden?
25
00:04:15,827 --> 00:04:17,829
- Måske Casey?
- Han nægtede.
26
00:04:17,996 --> 00:04:20,332
Jeg nægter.
27
00:04:20,499 --> 00:04:23,419
Burde du ikke takke mig,
fordi jeg reddede dit skind?
28
00:04:25,129 --> 00:04:27,256
Jo.
29
00:04:32,512 --> 00:04:35,140
Og dværgartiklen ... Gør den sjov.
30
00:04:37,184 --> 00:04:40,395
Alle udgifter betalt til L.A.
Herligt.
31
00:04:40,562 --> 00:04:44,149
- Det var kun et tidsspørgsmål.
- Du er på vej op.
32
00:04:44,316 --> 00:04:47,570
Du mener vel ned,
når man tænker på dværgen.
33
00:04:47,737 --> 00:04:52,700
- Casey. Hvad med en drink senere?
- Desværre. Jeg skal af sted nu.
34
00:04:52,867 --> 00:04:56,288
Et interview med Reagan
på ranchen i Santa Barbara.
35
00:04:56,454 --> 00:04:58,373
- Reagan?
- Ja.
36
00:04:58,540 --> 00:05:01,877
Han vil berette,
hvordan det var at styre verden.
37
00:05:02,440 --> 00:05:04,546
Jeg kan berette,
hvordan det var for verdenen.
38
00:05:27,989 --> 00:05:31,750
- Hej.
- Hun er ude.
39
00:05:33,161 --> 00:05:35,205
- Hvordan har Jamie det?
- Fint.
40
00:05:36,706 --> 00:05:38,333
Jeg har lige puttet ham.
41
00:05:39,543 --> 00:05:44,840
- Jeg kan se ham.
- Danny ... Farvel.
42
00:05:45,700 --> 00:05:47,218
Sig i det mindste, hvor Katie er.
43
00:06:13,746 --> 00:06:15,957
Hej.
44
00:06:20,379 --> 00:06:21,755
Hvad laver du her?
45
00:06:23,900 --> 00:06:29,960
Jeg var ikke i nærheden,
så jeg ville komme forbi og sige hej.
46
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Den her er til dig.
47
00:06:32,350 --> 00:06:34,227
Vi ses senere.
48
00:06:37,731 --> 00:06:40,609
Jeg ville give en omgang til alle.
49
00:06:40,776 --> 00:06:44,655
Jeg ville fortælle den gode nyhed.
Jeg arbejder igen.
50
00:06:44,822 --> 00:06:47,158
Og de sender mig til L.A.
Utroligt, ikke?
51
00:06:47,324 --> 00:06:49,869
- Jeg vil gøre succes.
- Og hvad så?
52
00:06:51,955 --> 00:06:55,458
- Jeg gør det denne gang!
- Du lytter ikke. Det er slut!
53
00:06:57,419 --> 00:07:02,900
Denne gang er det rigtigt.
Se! Jeg har været ædru i en måned.
54
00:07:03,217 --> 00:07:06,137
Selv om det var sandt,
hvilket jeg ikke kan vide -
55
00:07:06,303 --> 00:07:10,475
- er du så så dum, at du tror,
at alt pludselig er godt?
56
00:07:10,641 --> 00:07:14,270
Efter det, der skete?
Efter fem år med dit pis?
57
00:07:14,437 --> 00:07:16,940
Jeg forsøger, Kate.
Jeg forsøger, for fanden!
58
00:07:18,233 --> 00:07:21,195
Jeg kommer ikke tilbage, Danny.
59
00:07:42,342 --> 00:07:47,723
Belvedere. Ja.
Klokken ti i morgen aften.
60
00:07:47,890 --> 00:07:51,394
Præcis klokken ti. Det er forstået.
61
00:07:51,561 --> 00:07:54,522
Giv besked, hvis noget ændres.
62
00:07:54,689 --> 00:07:59,236
Vil De sige til mr. Vidal,
at jeg glæder mig til at møde ham?
63
00:07:59,403 --> 00:08:00,779
Tak.
64
00:08:21,510 --> 00:08:22,678
Roomservice?
65
00:08:22,845 --> 00:08:26,599
Vil De sende en, der kan fjerne
al alkohol fra min minibar?
66
00:08:26,766 --> 00:08:28,142
Tak.
67
00:08:37,360 --> 00:08:40,656
VANVITTIG NICK NACK
TRUEDE MIG MED EN PISTOL
68
00:08:40,822 --> 00:08:46,162
Husker du slutscenen i
"Manden med den gyldne pistol" -
69
00:08:46,328 --> 00:08:50,410
- da Roger Moore proppede mig
ned i den der kuffert?
70
00:08:50,208 --> 00:08:54,712
Jeg fik virkelig ondt i ryggen.
Jeg kunne ikke gå i en uge.
71
00:08:54,879 --> 00:08:59,801
Han overtalte pigerne til at bære mig
ud til hotellets pool på en båre.
72
00:08:59,968 --> 00:09:01,512
Ligesom Cæsar.
73
00:09:01,678 --> 00:09:03,764
- Ligesom Cæsar.
- Netop.
74
00:09:03,931 --> 00:09:08,686
Den filmindspilning var
den lykkeligste tid i mit liv.
75
00:09:08,853 --> 00:09:13,660
- Lad mig hjælpe dig med den der.
- Voilà.
76
00:09:21,950 --> 00:09:25,996
Er du sikker på, at du ikke
vil have noget? En drink?
77
00:09:26,163 --> 00:09:28,332
Nej tak, jeg drikker ikke.
78
00:09:28,499 --> 00:09:32,170
Du undrer dig nok over,
at jeg kun spiser smagsprøver.
79
00:09:32,337 --> 00:09:34,464
Ja, faktisk. Hvordan kan det være?
80
00:09:34,631 --> 00:09:37,801
Fordi de pokkers læger siger det.
81
00:09:37,968 --> 00:09:40,470
Mit blod er sygeligt
på grund af min sygdom -
82
00:09:40,637 --> 00:09:43,390
- så jeg har fået strenge instrukser.
83
00:09:43,557 --> 00:09:47,144
Hvis jeg spiser et helt måltid,
kan jeg falde død om.
84
00:09:47,311 --> 00:09:52,567
- Det ville være en god historie.
- Ja, sandelig.
85
00:09:57,405 --> 00:10:02,786
- Indebærer rygning ikke en risiko?
- Et liv uden risici er intet værd.
86
00:10:04,663 --> 00:10:07,410
Han skabte mig, som han gjorde.
87
00:10:09,100 --> 00:10:11,870
Men han gav mig kompensation.
88
00:10:11,254 --> 00:10:15,800
At spise, at føle,
at berøre, at have sex.
89
00:10:17,594 --> 00:10:22,990
Det er mit livs formål. Den dag, jeg
ikke kan gøre det, bliver min sidste.
90
00:10:22,266 --> 00:10:27,210
Så jeg må fylde hver dag
med endeløse muligheder. Ja?
91
00:10:27,188 --> 00:10:31,250
- Tak.
- Nej. Du er min gæst.
92
00:10:33,570 --> 00:10:37,198
- Værsgo.
- Tak.
93
00:10:38,950 --> 00:10:43,163
Tak, Hervé. Det var fremragende.
94
00:10:43,330 --> 00:10:49,212
- Var det alt? Ikke flere spørgsmål?
- Jeg har mere, end jeg har brug for.
95
00:10:49,378 --> 00:10:51,214
Jeg har et interview til i aften.
96
00:10:51,381 --> 00:10:56,428
- Et interview til i aften?
- Ja. Jeg er allerede forsinket.
97
00:10:58,764 --> 00:11:03,600
Ved du, at jeg ikke har givet
et interview i ti år?
98
00:11:03,227 --> 00:11:07,857
Men da din avis ringede ...
Den har et godt ry.
99
00:11:08,240 --> 00:11:11,319
- Derfor er jeg overrasket.
- Hvorfor?
100
00:11:11,486 --> 00:11:15,156
De plejede ikke
at sende grønskollinger.
101
00:11:19,350 --> 00:11:21,747
- Det er jeg ikke.
- Kun en grønskolling ...
102
00:11:21,914 --> 00:11:24,416
... ville skrive historien,
før han kom.
103
00:11:24,583 --> 00:11:27,545
Nick Nak. Tattoo.
104
00:11:27,712 --> 00:11:29,589
Bare nogle fjollerier -
105
00:11:29,755 --> 00:11:34,385
- men det er nok alt, hvad en
af din kaliber er interesseret i.
106
00:11:34,552 --> 00:11:35,929
Meget morsomt.
107
00:11:36,960 --> 00:11:38,181
Men pas på.
108
00:11:38,348 --> 00:11:41,852
- Om få år er jeg redaktør.
- Næppe.
109
00:11:43,979 --> 00:11:46,190
Du har ret i én ting.
110
00:11:46,357 --> 00:11:49,735
Jeg er her ikke på grund af dig.
Du er bare en appetitvækker.
111
00:11:51,320 --> 00:11:54,574
- Kortet blev afvist.
- Deres maskine er i stykker.
112
00:11:59,788 --> 00:12:01,790
Jeg kunne snakke hele natten -
113
00:12:01,957 --> 00:12:05,461
- men jeg skal videre
til det andet interview.
114
00:12:07,797 --> 00:12:11,884
Jeg har en rigtig historie til dig,
grønskolling.
115
00:12:12,510 --> 00:12:15,805
En historie,
som ville blive trykt i hele verden.
116
00:12:15,972 --> 00:12:20,686
Denne historie bliver den,
der gør dig berømt.
117
00:12:26,609 --> 00:12:28,194
Jaså?
118
00:12:29,362 --> 00:12:31,300
Hvad hvis jeg fortæller dig -
119
00:12:31,197 --> 00:12:36,369
- at du laver det sidste interview
med Hervé Villechaize?
120
00:12:36,536 --> 00:12:38,790
Hvad?
121
00:12:49,967 --> 00:12:53,304
Der fik jeg dig!
122
00:12:53,471 --> 00:12:56,808
Pokkers.
Jeg kan ikke lide syge julelege.
123
00:12:56,975 --> 00:12:59,190
Fik jeg dig?
124
00:13:01,605 --> 00:13:04,525
Hervé, mange tak.
125
00:13:08,529 --> 00:13:10,615
Herligt. Godnat.
126
00:13:12,450 --> 00:13:16,496
Farvel ... grønskolling.
127
00:13:31,120 --> 00:13:34,682
Jeg skal til Belvedere
på ti minutter. Kan du hjælpe mig?
128
00:13:46,612 --> 00:13:48,531
Undskyld forsinkelsen, mr. Vidal.
129
00:13:52,368 --> 00:13:55,371
Jeg havde en nødsituation.
130
00:13:55,538 --> 00:13:59,459
Er nogen død? Det håber jeg sandelig.
131
00:13:59,626 --> 00:14:04,298
Nej. Kort fortalt var det en dværg.
132
00:14:09,262 --> 00:14:12,598
Lad mig fortælle,
hvor højt jeg elsker Deres bog.
133
00:14:12,765 --> 00:14:15,894
Mr. Tate.
De fik at vide, at interviewet -
134
00:14:16,610 --> 00:14:20,941
- skulle begynde præcis klokken ti.
Ikke sandt?
135
00:14:21,108 --> 00:14:24,528
Er De klar over,
at klokken er 23 minutter over?
136
00:14:24,695 --> 00:14:26,572
Ja, og jeg undskylder.
137
00:14:26,739 --> 00:14:30,760
Hvis De ikke kan være præcis,
hvad tiden angår -
138
00:14:30,243 --> 00:14:33,246
- hvorfor skal jeg så forvente det
af Deres reportage?
139
00:14:34,789 --> 00:14:38,919
- Tak, Saul.
- Nej. Det var en fejltagelse.
140
00:14:39,850 --> 00:14:42,381
Det var min fejl, og jeg undskylder.
Jeg beder Dem.
141
00:14:43,757 --> 00:14:49,347
Jeg beder Dem. Jeg har rejst
så langt for at være her.
142
00:14:49,513 --> 00:14:51,891
Det har jeg også.
143
00:14:52,580 --> 00:14:55,353
Måske kan jeg tilbyde Dem en drink.
144
00:14:56,855 --> 00:14:58,690
Vær ikke en nar.
145
00:14:58,857 --> 00:15:03,280
Hans kontor åbner klokken ti.
Jeg vil vente på ham der.
146
00:15:03,195 --> 00:15:06,730
Jeg rejser ikke,
før jeg har fået interviewet.
147
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
Få min billet booket om.
148
00:15:07,825 --> 00:15:11,496
Giv ikke mig ordrer.Den gamle får et føl på tværs.
149
00:15:11,662 --> 00:15:14,400
Sig ikke noget,
før jeg har ordnet det.
150
00:15:14,207 --> 00:15:17,252
Kors. Bliv, hvor du er.Gør ikke noget.
151
00:15:17,419 --> 00:15:19,504
Pokkers. Vil du sladre?
152
00:15:19,671 --> 00:15:21,757
Nej, jeg vil ordne det herfra.
153
00:15:21,924 --> 00:15:23,467
Jeg skal nok ordne det.
154
00:15:23,634 --> 00:15:26,554
Du lovede,at du ikke ville ødelægge det.
155
00:15:27,722 --> 00:15:29,223
For helvede!
156
00:15:33,937 --> 00:15:35,438
For helvede.
157
00:15:50,746 --> 00:15:53,207
Roomservice?
Jeg ringede og bad jer -
158
00:15:53,374 --> 00:15:56,920
- fjerne al spiritus fra min minibar,
men den er her stadig!
159
00:16:29,163 --> 00:16:33,251
Når det gælder om at fådet sidste ord i en diskussion -
160
00:16:33,418 --> 00:16:35,962
- er det så vigtigstfor Deres kone ...
161
00:16:36,129 --> 00:16:38,507
Det ansigt glemmer man ikke.
162
00:16:58,612 --> 00:17:01,573
- Hallo?
- Roomservice!
163
00:17:01,740 --> 00:17:04,410
- Hvem er det?
- Hervé!
164
00:17:04,576 --> 00:17:07,788
Hervé? Det er sgu midt om natten.
165
00:17:07,955 --> 00:17:11,334
- Dit andet interview er færdigt. Ja?
- Og?
166
00:17:11,501 --> 00:17:14,546
Så kan vi måske afsluttevores interview nu.
167
00:17:14,712 --> 00:17:16,256
Det har vi gjort.
168
00:17:16,423 --> 00:17:18,675
Vi ses i lobbyen. Om fem minutter.
169
00:17:18,842 --> 00:17:23,597
- Hvad?
- Jeg lovede dig en god historie.
170
00:17:26,267 --> 00:17:28,644
Det er sgu utroligt.
171
00:18:00,637 --> 00:18:02,389
Idiot.
172
00:18:08,604 --> 00:18:11,107
ROBOTDVÆRG
173
00:18:11,274 --> 00:18:13,109
Er du vanvittig?
174
00:18:13,276 --> 00:18:18,657
Jeg vil give dig en lille rundtur.
Hervés L.A.
175
00:18:19,866 --> 00:18:24,204
- Ville du ikke afslutte interviewet?
- Det gør vi på vejen.
176
00:18:27,820 --> 00:18:29,293
Er du bange?
177
00:18:44,435 --> 00:18:47,646
Det er sådan her,
man skal rejse rundt, non?
178
00:18:48,981 --> 00:18:54,237
Danny, bare rolig.
Jeg vil ikke myrde dig.
179
00:18:56,489 --> 00:18:59,750
I hvert fald ikke endnu.
180
00:19:04,915 --> 00:19:11,470
- Hvordan gik det andet interview?
- Fint.
181
00:19:11,214 --> 00:19:14,175
Ikke så godt.
182
00:19:14,342 --> 00:19:15,760
Okay ...
183
00:19:16,886 --> 00:19:21,808
Hvad er din utrolige historie?
Den, der vil gøre mig berømt?
184
00:19:21,975 --> 00:19:26,897
Det må du fortælle mig.
Det er dig, der er skribenten.
185
00:19:27,640 --> 00:19:29,150
Stil mig et spørgsmål.
186
00:19:29,317 --> 00:19:31,270
Hør her, makker.
187
00:19:31,194 --> 00:19:34,155
Sig, hvad du vil sige,
eller sæt mig af her.
188
00:19:37,117 --> 00:19:40,954
- Godt, godt.
- Godt?
189
00:19:41,121 --> 00:19:43,165
Nu ved jeg, at du lytter.
190
00:19:54,302 --> 00:19:58,807
Min mor sagde altid,
at jeg var Hitlers skyld.
191
00:19:58,974 --> 00:20:02,227
Som om han ikke havde nok
på samvittigheden.
192
00:20:36,973 --> 00:20:41,269
Sagde hun, at det var årsagen?
Til alt det her?
193
00:20:42,646 --> 00:20:47,234
Måske var det ambulanceulykken,
der gjorde mig til det her -
194
00:20:47,401 --> 00:20:51,781
- eller måske Guds vilje. Hvem ved?
Måske har han en syg humor.
195
00:20:53,320 --> 00:20:57,370
Hvornår indså du, at du var ...?
196
00:20:57,203 --> 00:20:59,122
Et misfoster?
197
00:21:40,250 --> 00:21:42,440
Bravo.
198
00:21:42,210 --> 00:21:44,671
Far var læge.
199
00:21:44,838 --> 00:21:46,966
Han var den første, der så det.
200
00:22:17,624 --> 00:22:19,417
Frue?
201
00:22:19,584 --> 00:22:21,294
Evelyne?
202
00:22:21,461 --> 00:22:23,755
Fru Villechaize ...
203
00:22:40,649 --> 00:22:44,111
Min far sagde, at intet er umuligt.
204
00:22:44,278 --> 00:22:46,447
Bravo.
205
00:22:46,614 --> 00:22:49,617
Han blev besat afat få mig til at vokse.
206
00:23:09,931 --> 00:23:14,143
Han sagde, at vi måtte prøve alt.
207
00:23:14,310 --> 00:23:17,689
At et mirakel altid er muligt.
208
00:23:57,774 --> 00:24:00,680
Hør her ...
209
00:24:00,235 --> 00:24:02,571
- Er du okay?
- Ja.
210
00:24:15,794 --> 00:24:19,548
- Hvordan kunne du holde det ud?
- Hvad mener du?
211
00:24:19,714 --> 00:24:23,677
Du gennemgik
et helvede for ingenting.
212
00:24:23,844 --> 00:24:27,970
Det var ikke for ingenting.
Hvis vi ikke havde prøvet alt -
213
00:24:27,264 --> 00:24:31,686
- ville min far altid have tænkt på,
om han kunne have gjort det bedre.
214
00:24:31,853 --> 00:24:34,898
Om han kunne have gjort mig rask.
215
00:24:59,716 --> 00:25:05,180
Gå ind og leg på dit værelse.
Vi ses om lidt.
216
00:25:53,316 --> 00:25:57,280
Præcis, hvad lægen ordinerede.
217
00:25:57,195 --> 00:26:01,908
Jeg tror, at på sin helt egen måde -
218
00:26:02,750 --> 00:26:04,828
- var min mor altid forelsket i mig.
219
00:26:06,789 --> 00:26:09,542
Hvad i alverden
får dig til at tro det?
220
00:26:09,709 --> 00:26:14,255
Fordi hun er min mor.
Jeg ved, hvad hun føler.
221
00:26:14,422 --> 00:26:20,110
Jeg er en evig påmindelse
om ulykken og hendes egen svaghed.
222
00:26:20,178 --> 00:26:24,516
Okay. Hvad syntes din far
om hendes opførsel?
223
00:26:26,101 --> 00:26:28,145
Han sagde,
at med min sygdom -
224
00:26:28,312 --> 00:26:32,817
- ville jeg være heldig,
hvis jeg blev 25 år.
225
00:26:32,984 --> 00:26:35,987
Men jeg er blevet 50.
226
00:26:37,197 --> 00:26:40,826
Nu vil han måske indse,
hvilket mirakel jeg er.
227
00:26:42,411 --> 00:26:44,370
Mirakel ...
228
00:26:50,920 --> 00:26:52,588
- Kan du lide det?
- Strålende.
229
00:26:52,755 --> 00:26:55,633
Det ligner dig ret godt.
230
00:26:55,800 --> 00:26:58,511
Du er en dygtig kunstner.
Det er strålende.
231
00:27:46,105 --> 00:27:50,109
18 år gammel,og jeg er Hervé Erobreren!
232
00:27:53,571 --> 00:27:58,340
Nogle gange er proportionernesforbandelse til en mands fordel.
233
00:28:03,540 --> 00:28:08,254
Endelig forstår jeg,hvad jeg skal være: kunstner.
234
00:28:13,510 --> 00:28:16,596
At jeg må finde en mådeat nyde hvert et øjeblik.
235
00:28:17,806 --> 00:28:19,724
For enhver pris.
236
00:28:24,646 --> 00:28:28,526
Hvad laver du?
237
00:28:39,621 --> 00:28:43,917
Det er nok! Stop! Hjælp!
238
00:28:44,840 --> 00:28:48,880
Skiderikker! Fandens også!
239
00:28:52,301 --> 00:28:55,221
Det er snart overstået.
240
00:29:08,694 --> 00:29:12,740
Okay, okay. Vi flytter.
241
00:29:23,627 --> 00:29:26,460
Når verden indser,
at man er et menneske -
242
00:29:26,213 --> 00:29:31,219
- og ikke bare et sjovt syn,
bliver de bange.
243
00:29:32,428 --> 00:29:34,472
Hvorfor er det sådan, tror du?
244
00:29:35,849 --> 00:29:38,560
Hvorfor er folk bange for en som mig?
245
00:29:40,812 --> 00:29:42,189
Det ved jeg ikke.
246
00:30:10,803 --> 00:30:15,391
- Hvad er der?
- Om lidt bliver vores nat bedre.
247
00:30:16,726 --> 00:30:18,103
Chauffør!
248
00:30:26,779 --> 00:30:29,281
- Hervé ...
- Hej. Hvordan går det?
249
00:30:29,448 --> 00:30:32,493
- Og konen og børnene?
- Jo da ...
250
00:30:32,660 --> 00:30:34,162
Perfekt.
251
00:30:38,917 --> 00:30:40,293
Hej.
252
00:30:55,476 --> 00:30:57,896
Kom nu.
253
00:31:05,195 --> 00:31:08,324
Hervé, jeg sagde jo,
at jeg ikke drikker.
254
00:31:08,491 --> 00:31:11,244
Hvem vil opdage det?
Der er kun dig og mig her.
255
00:31:11,410 --> 00:31:14,122
- Hvor længe er det siden?
- Hvad?
256
00:31:14,288 --> 00:31:19,850
Kom nu, Danny. Vi er venner nu.
Du kan fortælle mig det.
257
00:31:19,252 --> 00:31:21,713
Det rager ikke dig,
men det er 32 dage siden.
258
00:31:21,880 --> 00:31:25,134
32 dage? Ikke mere? Det lyder slemt.
259
00:31:25,300 --> 00:31:27,110
Det er faktisk godt.
260
00:31:27,177 --> 00:31:30,140
Hvem ville tælle dagene,
hvis det var godt?
261
00:31:30,181 --> 00:31:34,477
Det var min historie.
Skal vi ikke fortsætte med din?
262
00:31:36,980 --> 00:31:39,232
Den dag, jeg blev overfaldet -
263
00:31:39,399 --> 00:31:42,235
- blev det besluttet,at jeg måtte forlade Frankrig.
264
00:31:42,402 --> 00:31:46,198
Et misfoster rejser derhen,hvor misfostrene er.
265
00:31:46,365 --> 00:31:49,702
New York er det eneste sted,jeg har følt mig høj.
266
00:32:01,470 --> 00:32:05,260
- Vil du have pistolen? Saml den op.
- Vil du have pistolen? Saml den op.
267
00:32:05,427 --> 00:32:09,432
- Det håber jeg, at du gør.
- Det håber jeg, at du gør.
268
00:32:11,183 --> 00:32:16,356
I to måneder sad jeg og spisteog så John Wayne, Chuck Heston -
269
00:32:16,523 --> 00:32:19,943
- Steve McQueen, Gilligan ...Alle de store.
270
00:32:20,110 --> 00:32:22,571
Det var sådan, jeg lærte engelsk.
271
00:32:23,906 --> 00:32:26,750
Lad os tjene pengene gennem arbejde.
272
00:32:26,241 --> 00:32:30,913
Jeg indså, at fantasien findesi alle menneskers dagligstue.
273
00:32:31,800 --> 00:32:35,543
At jeg ville være en del af den.Den nye verden, fjernsynets verden.
274
00:32:35,710 --> 00:32:38,338
Og ingen er løbet herind, vel?
275
00:32:38,505 --> 00:32:41,717
Da indså jeg,
hvem Hervé Villechaize kunne blive.
276
00:32:41,883 --> 00:32:45,120
En kunstner, som alle kender.
Som Dalí.
277
00:32:45,179 --> 00:32:48,224
En kunstner,
der selv bliver et kunstværk.
278
00:32:48,390 --> 00:32:50,643
Hvorfor male det,
når man kan være det?
279
00:32:50,810 --> 00:32:54,814
- Besluttede du at blive berømt?
- Nej. At jeg skulle være berømt.
280
00:32:54,981 --> 00:32:58,151
Ligesom du skal være redaktør.
Det er et kald.
281
00:32:58,318 --> 00:33:01,738
Vi er meget stolte over
at deltage i det her, Sydney.
282
00:33:01,905 --> 00:33:05,701
Nej. Kan du vente et øjeblik?
Hvad er der?
283
00:33:05,868 --> 00:33:10,831
Der står en lille franskmand
i receptionen med en kniv.
284
00:33:10,998 --> 00:33:13,251
Han vil tale med Dem.
285
00:33:13,418 --> 00:33:16,504
Giv mig blot fem minutter
af Deres tid, mr. Rothstein.
286
00:33:19,841 --> 00:33:22,940
Det er helt i orden, Melanie.
287
00:33:23,303 --> 00:33:28,392
- Hvad kan jeg hjælpe med, mr...?
- Mit navn er Hervé Villechaize.
288
00:33:28,559 --> 00:33:32,647
Jeg er denne generations
bedste franske skuespiller.
289
00:33:32,814 --> 00:33:37,485
Og jeg skal bruge denne generations
bedste agent til at repræsentere mig.
290
00:33:37,652 --> 00:33:39,529
De er den bedste, non?
291
00:33:39,696 --> 00:33:43,750
Vil De lægge kniven væk, tak?
292
00:33:43,241 --> 00:33:50,166
"I morgen og i morgen og i morgen."
293
00:33:50,333 --> 00:33:55,421
"Det kryber langsomt frem
fra dag til dag."
294
00:33:55,588 --> 00:33:59,593
"Indtil det sidste blad
i livets bog -
295
00:34:00,677 --> 00:34:02,679
- og hvert 'i går' -
296
00:34:02,846 --> 00:34:06,892
- har lyst så mangen dåre
på vej til gravens støv."
297
00:34:08,180 --> 00:34:11,647
"Ud, ud, korte lys!"
298
00:34:13,441 --> 00:34:16,694
"En skyggevandring
er vort korte liv."
299
00:34:16,861 --> 00:34:18,780
"En stakkels skuespiller -
300
00:34:18,947 --> 00:34:22,909
- som en tid gør
støj og spræl på scenen -
301
00:34:23,760 --> 00:34:25,996
- og som så er glemt."
302
00:34:26,163 --> 00:34:30,876
"Et eventyr fortalt os af en tåbe -
303
00:34:31,430 --> 00:34:35,590
- fuldt af larm og bulder,
som slet ingenting betyder."
304
00:34:45,142 --> 00:34:48,979
Du forbarmende ...
305
00:34:49,146 --> 00:34:53,693
Det var det.Jeg besluttede at blive filmstjerne.
306
00:34:53,860 --> 00:34:57,113
Man beslutter ikke bareat blive filmstjerne.
307
00:34:57,280 --> 00:35:01,326
Bare fordi man er lille,behøver man ikke at opføre sig sådan.
308
00:35:03,287 --> 00:35:06,248
James Bond. Han reddede mit liv.
309
00:35:06,415 --> 00:35:11,504
Nick Nack!
Hyggeligt at møde dig. Sid ned.
310
00:35:11,671 --> 00:35:15,633
Studér dem. Og find dit mærke.
311
00:35:16,885 --> 00:35:20,222
Sådan går det,
når folk glemmer, hvor heldige de er.
312
00:35:21,598 --> 00:35:25,227
Du behøver ikke
at bekymre dig om mig, Roger.
313
00:35:25,394 --> 00:35:29,648
Da opdagede jeg den guddommelige kurmod min lidelse.
314
00:35:29,815 --> 00:35:35,947
- Mener du succes?
- Nej, jeg mener succes!
315
00:35:36,114 --> 00:35:39,326
MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL
316
00:36:14,489 --> 00:36:20,912
Til sidst indså jeg, at min morer stolt af mig. Af sin lille mand.
317
00:36:32,133 --> 00:36:34,177
Stadig den dag i dag -
318
00:36:34,343 --> 00:36:39,516
- er detet af mit livs største øjeblikke.
319
00:36:41,643 --> 00:36:45,856
Ved du, hvad jeg synes?
At vi har arbejdet hårdt.
320
00:36:46,230 --> 00:36:51,988
Vi fortjener at more os. Jeg giver.
321
00:36:52,154 --> 00:36:56,701
Hej. Jeg hedder Destiny.
Det er min veninde Brianne.
322
00:36:56,868 --> 00:36:59,790
- Hvor er din telefon?
- Kom nu.
323
00:36:59,245 --> 00:37:02,541
Du skal ikke ringe til din mor nu,
Danny.
324
00:37:02,708 --> 00:37:07,963
Hej, Destiny. Hej, Brianne.
325
00:37:13,511 --> 00:37:19,184
Værelse 1007. Ja, mr. Tate.
Har jeg nogen beskeder?
326
00:37:22,104 --> 00:37:24,481
Okay. Tak.
327
00:37:26,525 --> 00:37:28,527
GORE VIDALS KONTOR
ÅBENT 10-15
328
00:37:45,462 --> 00:37:48,424
Hervé, jeg tager hjem.
Vi må fortsætte en anden gang.
329
00:37:50,551 --> 00:37:52,345
Lad ham ikke gå.
330
00:37:54,130 --> 00:37:58,560
Englændere ...
I ved ikke, hvordan man morer sig.
331
00:37:58,727 --> 00:38:00,520
Jeg er irer, og jo, det gør vi.
332
00:38:00,687 --> 00:38:02,856
Kan du ikke sætte dig ned
og slappe af?
333
00:38:03,230 --> 00:38:05,776
- Champagne?
- Nej.
334
00:38:28,759 --> 00:38:30,594
Ja!
335
00:38:52,451 --> 00:38:54,912
Danny, gå hen og sig hej.
336
00:38:55,790 --> 00:38:57,290
Gå nu hen og sig hej.
337
00:38:59,584 --> 00:39:02,337
Må jeg tale med din veninde? Tak.
338
00:39:02,504 --> 00:39:04,423
- Hej!
- Så er morskaben forbi.
339
00:39:04,590 --> 00:39:06,550
Det er hendes kæreste!
340
00:39:19,481 --> 00:39:23,485
Danny! Danny! Danny!
341
00:39:23,652 --> 00:39:26,405
Danny! Danny! Danny!
342
00:39:26,572 --> 00:39:28,574
Væk med jer.
343
00:39:29,825 --> 00:39:35,390
- Danny, kom nu. Hvor skal du hen?
- Du er en ondskabsfuld lille skid!
344
00:39:35,206 --> 00:39:37,709
Jeg vidste ikke,
at du ikke kan lide whisky.
345
00:39:37,876 --> 00:39:41,797
- Du vidste, hvad du gjorde!
- Jeg ville få dig til at slappe af.
346
00:39:43,480 --> 00:39:46,301
Jeg kom for at få et interview
og ikke for det pis!
347
00:39:46,468 --> 00:39:50,931
Undskyld, at jeg tog dig med herhen,
selv om jeg kendte til din situation.
348
00:39:51,980 --> 00:39:53,100
Du ved intet om min situation!
349
00:39:53,267 --> 00:39:56,437
Du har ret.
Lad os afslutte interviewet.
350
00:39:56,604 --> 00:39:59,240
Glem det. Det er for sent.
351
00:39:59,190 --> 00:40:03,487
Jeg er nødt til at sove!
Jeg har stadig det andet interview.
352
00:40:05,239 --> 00:40:06,949
Havde du ikke lavet det?
353
00:40:09,994 --> 00:40:11,370
Havde du ikke?
354
00:40:14,791 --> 00:40:16,960
Nej. For jeg kom for sent.
355
00:40:17,126 --> 00:40:20,880
Vil du vide hvorfor?
Det var din skyld.
356
00:40:20,255 --> 00:40:24,718
Hvis jeg ikke ordner det,
bliver jeg fyret.
357
00:40:24,885 --> 00:40:26,845
Hvorfor gik du så med mig i aften?
358
00:40:28,130 --> 00:40:30,808
Jeg tænkte måske,
at du ville være lidt sjovere -
359
00:40:30,975 --> 00:40:32,810
- end "Growing Pains".
360
00:40:34,200 --> 00:40:35,605
Det var ikke derfor.
361
00:40:35,772 --> 00:40:38,233
Jeg troede,
at historien kunne blive god -
362
00:40:38,400 --> 00:40:41,486
- men der tog jeg også fejl. Godnat.
363
00:40:43,864 --> 00:40:49,829
Vent, vent, vent!
Jeg forstår dig godt.
364
00:40:49,995 --> 00:40:54,584
Den skøre dværg forsinkede dig.
Og der står du.
365
00:40:54,751 --> 00:41:00,590
Midt om natten langt væk hjemmefra
på et lurvet hotelværelse.
366
00:41:01,842 --> 00:41:05,846
Der er ingen, som kan hjælpe dig.
Du mister måske dit job.
367
00:41:06,130 --> 00:41:10,726
Der er kun dig, alene med minibaren.
368
00:41:14,605 --> 00:41:17,525
Der har vi det, ikke?
369
00:41:17,692 --> 00:41:21,780
Ikke sandt?
Der har vi den egentlige årsag.
370
00:41:21,947 --> 00:41:24,116
- Makker, kom så!
- Ja.
371
00:41:24,283 --> 00:41:28,495
- Jeg kører.
- Kom nu. Du må ikke køre endnu.
372
00:41:28,662 --> 00:41:30,164
Tænk over det.
373
00:41:31,332 --> 00:41:35,169
Hvad er der på det snavsede hotel
bortset fra mere af det samme?
374
00:41:40,500 --> 00:41:45,764
Hvorfor hade dig selv,
når du kan hade mig i stedet for?
375
00:41:55,191 --> 00:41:59,487
Jeg husker indspilningsdagen
med Roger, som om det var i går.
376
00:41:59,654 --> 00:42:03,116
Du kan holde op
med alle de skide anekdoter -
377
00:42:03,283 --> 00:42:06,245
- som du har levet højt på
siden 70'erne.
378
00:42:06,412 --> 00:42:10,416
- Rolig nu, Danny.
- Bare fortæl, hvordan det føltes.
379
00:42:10,583 --> 00:42:14,450
- Hvilket?
- At være berømt. At stå på toppen.
380
00:42:14,212 --> 00:42:17,757
Endelig at kunne hovere
over for de svin -
381
00:42:17,924 --> 00:42:20,427
- som så ned på dig,
fordi du var anderledes.
382
00:42:20,594 --> 00:42:23,180
Bare sig, hvordan det føltes.
383
00:42:23,347 --> 00:42:26,433
At være berømt er som at være fuld -
384
00:42:26,600 --> 00:42:29,687
- bortset fra at hele verden
er fuld sammen med dig.
385
00:42:32,230 --> 00:42:35,443
Jeg var ikke på toppen
efter Bond-filmen, hvis du tror det.
386
00:42:37,280 --> 00:42:40,115
Du var verdensberømt.
Alle kendte Nick Nack.
387
00:42:40,282 --> 00:42:43,243
Det er ikke det samme
som at nå toppen.
388
00:42:43,410 --> 00:42:47,748
Man når ikke toppen uden penge.
Penge, penge, penge ...
389
00:42:51,127 --> 00:42:56,925
I fire år efter Bond-filmen
kunne jeg ikke engang finde et job.
390
00:43:00,136 --> 00:43:05,893
Kan man sige,at De ser Dem som en talsmand -
391
00:43:06,590 --> 00:43:07,519
- for alle små mennesker?
392
00:43:07,686 --> 00:43:12,942
Slet ikke, Merv. Jeg er bareen skuespiller, der har været heldig.
393
00:43:13,109 --> 00:43:15,737
Men som formandfor Little People of America -
394
00:43:15,903 --> 00:43:19,491
- er det vigtigt at spilleden rigtige rolle i samfundet.
395
00:43:19,658 --> 00:43:23,328
At minde folk om,at livet er anderledes for os.
396
00:43:23,495 --> 00:43:25,831
Giv et eksempel på hvordan.
397
00:43:25,998 --> 00:43:29,100
Da jeg arbejdede med Elvisi "Roustabout" -
398
00:43:29,168 --> 00:43:31,212
- stillede han samme spørgsmål.
399
00:43:31,379 --> 00:43:35,591
Så hvad fik dig til at fortsætte?
Troen på dig selv? Beslutsomhed?
400
00:43:35,758 --> 00:43:38,762
Eller var det ren desperation?
401
00:43:38,928 --> 00:43:42,150
Du havde intet at tabe.
Intet at vende tilbage til.
402
00:43:42,182 --> 00:43:47,479
Nej, det var Gud. Gud er den,
der får mig til at fortsætte.
403
00:43:47,646 --> 00:43:50,399
- Tror du virkelig på Gud?
- Ja.
404
00:43:50,566 --> 00:43:52,401
Han ville aldrig svigte mig.
405
00:43:52,568 --> 00:43:57,532
- Det har han måske allerede gjort.
- Han skabte mig sådan her, ja.
406
00:43:57,699 --> 00:44:03,455
Men berømmelsen er en af Hans
små kompensationer. Det ved jeg.
407
00:44:03,622 --> 00:44:06,750
Hvordan kan du vide det?
408
00:44:06,917 --> 00:44:09,545
Fordi jeg bad om et mirakel.
409
00:44:10,921 --> 00:44:13,382
Og det skete.
410
00:44:36,240 --> 00:44:38,952
Hej. Jeg er Kathy, din påklæderske.
411
00:44:40,787 --> 00:44:42,914
- Du vil være fantastisk.
- Tror du?
412
00:44:43,810 --> 00:44:46,335
Jeg har ikke været til audition
i næsten to år.
413
00:44:46,502 --> 00:44:48,837
- Du har fået rollen.
- Hvordan ved du det?
414
00:44:49,400 --> 00:44:50,589
Det ved jeg bare.
415
00:44:50,756 --> 00:44:54,302
Der er kun én af dig på denne klode,
som vi kalder Jorden.
416
00:44:54,469 --> 00:44:57,180
Hvis klodens største producer,
Aaron Spelling -
417
00:44:57,347 --> 00:45:00,517
- siger, at du kan, så kan du.
Stol på mig.
418
00:45:02,769 --> 00:45:04,688
Træk vejret sammen med mig.
419
00:45:14,282 --> 00:45:16,993
Det var godt.
Er du klar til at prøve tøj nu?
420
00:45:33,928 --> 00:45:39,225
Forestil Dem en smuk ø,et sted mellem himmel og jord -
421
00:45:39,392 --> 00:45:43,855
- hvor alle drømme, De har haft,kan gå i opfyldelse.
422
00:45:46,608 --> 00:45:48,110
Hvad vil De være?
423
00:45:48,277 --> 00:45:54,158
En konge, en dronning,en kriger, en digter, en mester?
424
00:45:54,325 --> 00:46:00,582
Måske vil De elskes af alleog ikke kun af nogle.
425
00:46:00,749 --> 00:46:03,627
Fortæl hvilket liv,De virkelig vil leve -
426
00:46:03,794 --> 00:46:07,923
- så vil mr. Roarke og jegfå det til at ske.
427
00:46:13,471 --> 00:46:16,432
"De plane! De plane!"
428
00:46:24,274 --> 00:46:27,987
- Tattoo? Tattoo ...
- Hej, chef.
429
00:46:28,153 --> 00:46:31,282
Tror De, at jeg kan sælge
mine malerier til de nye?
430
00:46:31,449 --> 00:46:36,996
Ikke nu, Tattoo. Tag jakken på.
Det er tid til at hilse på gæsterne.
431
00:46:40,500 --> 00:46:42,461
Det her kan jeg godt vænne mig til.
432
00:46:42,627 --> 00:46:44,963
Følg med, Tattoo.
433
00:46:45,130 --> 00:46:47,800
GÆSTESTJERNER
I ALFABETISK RÆKKEFØLGE
434
00:46:47,966 --> 00:46:52,138
Det var et af de bedstetv-partnerskaber nogensinde.
435
00:46:52,305 --> 00:46:55,516
På pladserne, tak. På pladserne.
436
00:46:55,683 --> 00:46:58,394
Og smil, alle sammen. Smil.
437
00:46:58,561 --> 00:47:03,400
Som Aaron Spelling sagde:"Hervé er en lille, skælmsk Starsky."
438
00:47:03,567 --> 00:47:05,444
Det bliver en god uge.
439
00:47:05,611 --> 00:47:09,365
"Og Ricardo erden ældre og klogere Hutch."
440
00:47:15,872 --> 00:47:18,208
Vidunderligt.
441
00:47:18,374 --> 00:47:20,669
Tattoo, Tattoo, Tattoo.
442
00:47:20,835 --> 00:47:24,840
Mit navn er mr. Roarke,
og jeg er Deres vært.
443
00:47:25,700 --> 00:47:28,427
Velkommen til Fantasy Island.
444
00:47:28,594 --> 00:47:31,347
Serien er en stor, fed succes!
445
00:47:33,570 --> 00:47:35,476
Min legende er født!
446
00:47:41,240 --> 00:47:42,609
Den vej.
447
00:48:19,691 --> 00:48:22,319
Serien er en enorm succes.
448
00:48:22,486 --> 00:48:26,114
Jeg tjener flere penge,end jeg kunne drømme om.
449
00:48:26,281 --> 00:48:30,703
35.000 dollars om ugen.
450
00:48:30,870 --> 00:48:35,750
Endelig har jeg nået toppen.For alvor.
451
00:48:42,883 --> 00:48:46,261
Verden tilhører mig!
452
00:48:48,130 --> 00:48:52,180
Man kan kalde det et mirakel,
men man kan også kalde det rent held.
453
00:48:52,184 --> 00:48:55,620
Det er det samme.
Forstår du ikke det?
454
00:48:55,229 --> 00:48:57,690
"Fantasy Island" var min belønning.
455
00:48:57,857 --> 00:49:00,276
Han var nødt til
at råde bod på det.
456
00:49:00,443 --> 00:49:03,321
Men var du virkelig stolt af det?
457
00:49:03,488 --> 00:49:07,868
Du var jo en seriøs kunstner,
en surrealist i Dalís ånd -
458
00:49:08,350 --> 00:49:10,120
- og så er du med i dette morads.
459
00:49:10,287 --> 00:49:13,400
Hvorfor er du altid
sådan en lille nar?
460
00:49:13,207 --> 00:49:16,377
Det er vist din rolle, min ven.
461
00:49:16,544 --> 00:49:19,589
Det skal du få betalt, grønskolling.
462
00:49:22,717 --> 00:49:26,722
Flyt dig! Kom nu!
463
00:49:31,685 --> 00:49:33,896
Hervé!
464
00:49:38,318 --> 00:49:41,196
- Hvad helvede?
- La-la, Danny!
465
00:49:42,656 --> 00:49:44,449
Hervé, din lille skid!
466
00:49:46,827 --> 00:49:48,787
Hervé!
467
00:49:53,709 --> 00:49:57,422
Kors. Skide dværg.
468
00:50:01,551 --> 00:50:04,179
Hvad helvede?!
469
00:50:08,809 --> 00:50:13,272
- Det er ikke sjovt. Det er sygt.
- Undskyld. Jeg køber en ny til dig.
470
00:50:13,439 --> 00:50:15,983
Med hvad? Et afvist kreditkort?
471
00:50:19,700 --> 00:50:21,740
Skal vi tale om det her?
472
00:50:21,907 --> 00:50:25,410
Skuespillerinden, du mødte.
Hvad hedder hun? Camille?
473
00:50:25,577 --> 00:50:27,955
Er det ikke det, hun hedder?
474
00:50:30,332 --> 00:50:34,587
Jeg siger aldrig hendes navn.
Aldrig nogensinde.
475
00:50:45,980 --> 00:50:47,434
Tattoo, Tattoo, Tattoo.
476
00:51:00,699 --> 00:51:04,870
Jeg hedder mr. Roarke.
Jeg er Deres vært.
477
00:51:05,370 --> 00:51:07,800
Velkommen til "Fantasy Island".
478
00:51:07,247 --> 00:51:10,251
Stop! Tryk den der.
479
00:51:11,544 --> 00:51:13,546
I var alle tiders.
480
00:51:13,713 --> 00:51:16,674
Find ud af alt,
hvad du kan, om hende.
481
00:51:16,841 --> 00:51:19,511
- Hvem?
- Nu filmer vi indendørs.
482
00:51:19,677 --> 00:51:22,130
- Om hende?
- Smukke dame. En fornøjelse.
483
00:51:22,180 --> 00:51:25,100
- Kathy, tal med hende.
- Hvorfor det?
484
00:51:25,267 --> 00:51:28,395
Hun kan lide mig.
Hun spiller bare kostbar.
485
00:51:28,562 --> 00:51:32,274
Det er ikke et godt tegn,
når kvinder er sådan.
486
00:51:32,441 --> 00:51:36,487
Sig, at jeg vil tale med hende.
Sig, at jeg har en digters hjerte.
487
00:51:36,654 --> 00:51:38,907
Kom nu.
488
00:51:39,730 --> 00:51:41,576
Kom nu, Kathy. Jeg beder dig.
489
00:51:46,540 --> 00:51:51,860
Jeg elskede knuset og kysset.
Det føltes bare så rigtigt.
490
00:51:51,253 --> 00:51:53,339
Goddag, goddag.
491
00:51:53,506 --> 00:51:55,925
Den bedste entré i filmens historie.
492
00:51:56,920 --> 00:52:00,430
Jeg vidste, at du ville komme herhen.
Jeg hedder Camille.
493
00:52:00,597 --> 00:52:03,100
- Hervé Villechaize.
- Jeg takker.
494
00:52:06,937 --> 00:52:13,690
Jeg erklærer jer hermed for
mand og kone. Du må kysse bruden.
495
00:52:39,514 --> 00:52:42,767
Jeg vil bare tage mig
af dig og vores familie.
496
00:52:42,934 --> 00:52:44,728
Ja.
497
00:52:46,688 --> 00:52:48,649
Vores familie.
498
00:53:01,580 --> 00:53:04,916
Det ligner
et rigtigt Hollywood-bryllup.
499
00:53:05,830 --> 00:53:07,503
Og se lige dig. Du er så sød.
500
00:53:07,669 --> 00:53:09,797
Du ser så lykkelig ud.
501
00:53:11,215 --> 00:53:14,930
Det er så sødt.
502
00:53:15,511 --> 00:53:19,974
Hervé? Kunne din uhyrlige,
umættelige jagt på kvinder -
503
00:53:20,141 --> 00:53:23,437
- være det, der førte til,
at din kone krævede skilsmisse?
504
00:53:23,603 --> 00:53:28,275
Jeg jagter ikke kvinder. Jeg er
bare vild med dem. Alle sammen.
505
00:53:28,442 --> 00:53:32,196
Og nej. Da jeg giftede mig,
havde jeg det hele under kontrol.
506
00:53:33,614 --> 00:53:37,493
-Tror du, at jeg er født i går?
- Arrêtez! Stands bilen!
507
00:53:40,664 --> 00:53:43,375
Hvor skal du hen?
Vent, Hervé. Kom nu.
508
00:53:45,752 --> 00:53:48,464
Jeg vil ikke tale med dig mere.
509
00:53:48,630 --> 00:53:50,132
Skal jeg tro -
510
00:53:50,299 --> 00:53:53,511
- at du holdt op med
at jagte kvinder, da du blev gift?
511
00:53:53,678 --> 00:53:55,638
Hvad er det for noget fis?
512
00:53:55,805 --> 00:53:57,348
Det er sandt.
513
00:53:57,515 --> 00:54:00,226
Hvis du vil tro på sladderbladene,
så gør det.
514
00:54:00,393 --> 00:54:04,690
Men det, de skrev om mig og hende,
passer ikke. Stil et spørgsmål.
515
00:54:04,856 --> 00:54:08,444
- Så du også kan lyve om det?
- Spørg om noget!
516
00:54:08,610 --> 00:54:12,114
Hvorfor siger alle, at du blev
et mareridt, da du blev berømt?
517
00:54:12,281 --> 00:54:14,784
"Alle"? Hvem er "alle"?
518
00:54:14,951 --> 00:54:17,495
Vi kan begynde med Ricardo Montalbán.
519
00:54:17,662 --> 00:54:20,707
"Fantasy Island" var et forum
for Ricardo Montalbán.
520
00:54:20,874 --> 00:54:23,919
Han var stjernen,
men Tattoo stjal rampelyset.
521
00:54:24,860 --> 00:54:26,964
Han var misundelig.
Det er sandheden, grønskolling.
522
00:54:27,131 --> 00:54:29,800
Hvorfor skulle han dog
være misundelig på dig?
523
00:54:29,967 --> 00:54:36,474
Fordi dette usle, lille misfoster
næsten var lige så berømt som ham.
524
00:54:36,641 --> 00:54:40,562
Han spiste på de bedste restauranter,
tjente næsten lige så meget -
525
00:54:40,729 --> 00:54:42,689
- bollede flere smukke kvinder -
526
00:54:42,856 --> 00:54:46,485
- og snobben Montalbán
kunne ikke klare det.
527
00:54:46,652 --> 00:54:49,363
Montalbán virker ikke
som en jaloux type.
528
00:54:49,530 --> 00:54:51,907
Du var der ikke. Du ved det ikke.
529
00:54:52,740 --> 00:54:54,702
Han provokerede mig,
så jeg skulle eksplodere.
530
00:54:56,913 --> 00:54:59,457
Hvorfor skuffe ham?
531
00:55:03,795 --> 00:55:05,172
Han er i sin trailer.
532
00:55:06,423 --> 00:55:13,180
Ricardo, jeg ville give dig et lift,
men indså, at der ikke er plads.
533
00:55:14,432 --> 00:55:18,937
Det her er min fanpost.
Og det her er min nye fan.
534
00:55:19,103 --> 00:55:23,942
Jeg beklager,
men det her er din fanpost.
535
00:55:24,109 --> 00:55:26,737
God opførsel og charme, Hervé?
536
00:55:26,904 --> 00:55:32,118
Og så vil jeg takke dig for,
at du slettede mine scener i dag.
537
00:55:32,284 --> 00:55:37,810
Forfatterne træffer beslutningerne.
Jeg giver bare forslag. Det ved du.
538
00:55:37,248 --> 00:55:39,751
Du elsker at give forslag, ikke?
539
00:55:39,918 --> 00:55:43,713
Du er en dygtig skuespiller
med en vidunderlig humor.
540
00:55:43,880 --> 00:55:47,301
Intet under, at du er så populær.
541
00:55:47,468 --> 00:55:52,932
Men jeg må fortælle,
at de fleste breve i din sæk ...
542
00:55:53,990 --> 00:55:54,976
... kommer fra mig.
543
00:55:56,728 --> 00:56:00,940
Vi ses på indspilningsstedet.
Vi må ikke lade dem vente.
544
00:56:05,529 --> 00:56:09,325
Jeg har aldrig haft det så sjovt
i hele mit liv.
545
00:56:09,491 --> 00:56:12,161
Det lød ikke,
som om andre morede sig.
546
00:56:12,328 --> 00:56:15,540
Jeg ved bare,
at millioner af mennesker så serien.
547
00:56:15,706 --> 00:56:18,710
Det var ikke min skyld,
at de forgudede mig.
548
00:56:18,877 --> 00:56:22,339
Forgudede? Virkelig? Hold da op.
549
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Det er utroligt,
når man tænker over det.
550
00:56:25,800 --> 00:56:28,470
- Hvilket?
- "Fantasy Island" gav dig alt.
551
00:56:28,637 --> 00:56:33,590
- Penge, berømmelse, kvinder ... Alt.
- Og hvad så?
552
00:56:33,225 --> 00:56:36,938
Tilmed jeg kunne ikke
have ødelagt det så grundigt.
553
00:56:37,105 --> 00:56:40,608
- Synes du, at jeg ødelagde det?
- Det gjorde du da.
554
00:56:40,775 --> 00:56:43,737
Efter flere års kamp
får du denne mirakuløse chance.
555
00:56:43,904 --> 00:56:45,614
Fortsæt endelig.
556
00:56:47,157 --> 00:56:50,744
Og du smed bare det hele væk.
557
00:57:03,967 --> 00:57:07,888
Se her. Nogle af dem
er rigtig god læsning.
558
00:57:08,550 --> 00:57:12,351
"Fuld dværg i sexskandale."
"Strippoker i en jacuzzi."
559
00:57:12,518 --> 00:57:17,231
Genialt. Gid jeg havde været med.
Det lød som en sjov aften.
560
00:57:17,398 --> 00:57:19,609
Lad os tage et kig på de her.
561
00:57:21,270 --> 00:57:27,159
"Kendt dværg åbner sexklinik
på indspilningssted. Gratis besøg."
562
00:57:27,326 --> 00:57:30,329
Sikken generøs fyr.
Det er jo dejligt.
563
00:57:30,496 --> 00:57:33,374
Det meste af det her er sandt, ikke?
564
00:57:33,541 --> 00:57:36,419
Forventer du,
at jeg skal tage det pjat alvorligt?
565
00:57:36,586 --> 00:57:38,254
Det er offentlige oplysninger.
566
00:57:40,673 --> 00:57:44,177
Hvad laver du? Hervé, lad være.
567
00:57:45,637 --> 00:57:49,683
Nej. Strålende.
568
00:57:53,479 --> 00:57:55,398
Nu er det offentlige oplysninger.
569
00:57:56,566 --> 00:57:58,401
Det hele er altså sandt.
570
00:57:58,568 --> 00:58:01,988
Du af alle mennesker burde vide,
hvilket pjat de skriver.
571
00:58:02,155 --> 00:58:04,741
Løgne for at sælge aviser.
572
00:58:04,908 --> 00:58:08,370
Var det ikke derfor,
de sendte dig, grønskolling?
573
00:58:08,537 --> 00:58:13,292
- For at skrive en sjov historie?
- Jo, det stemmer.
574
00:58:13,459 --> 00:58:17,500
Men du insisterede på
at give mig den "sande" historie.
575
00:58:17,171 --> 00:58:19,883
Det er derfor, jeg er her, ikke?
576
00:58:20,490 --> 00:58:25,681
Den sande historie? Okay,
grønskolling. Den kommer straks.
577
00:58:32,313 --> 00:58:36,693
Vent. Hervé, hvad laver du?
578
00:58:38,444 --> 00:58:40,780
Hallo! Hallo!
579
00:58:40,947 --> 00:58:42,782
Hervé, sæt dig ind igen.
580
00:58:42,949 --> 00:58:45,118
Ti stille. Bare rolig.
581
00:58:45,285 --> 00:58:47,704
Sæt dig ind i bilen, for pokker.
582
00:58:50,749 --> 00:58:52,376
Hervé? Kom tilbage.
583
00:58:54,921 --> 00:58:58,490
Pokkers også. Hervé, kom her.
584
00:59:01,110 --> 00:59:03,638
- Danny! Kom!
- Der er nogen derinde.
585
00:59:05,980 --> 00:59:08,180
Bliv der.
Jeg har alarmcentralen i telefonen.
586
00:59:08,185 --> 00:59:10,396
Marty, det er mig. Hervé.
587
00:59:11,522 --> 00:59:13,274
Hvad pokker ...?
588
00:59:15,693 --> 00:59:17,737
Hvad pokker har du gang i?
589
00:59:17,904 --> 00:59:20,310
Undskyld, men ingen lukkede op.
590
00:59:20,198 --> 00:59:22,450
- Vi må snakke.
- Det er midt om natten!
591
00:59:22,617 --> 00:59:24,578
Kom her.
592
00:59:24,745 --> 00:59:28,373
Det her er min ven.
Han er journalist på en britisk avis.
593
00:59:28,540 --> 00:59:32,378
Han skriver en vigtig artikel om mig,
og jeg må tale med dig.
594
00:59:32,545 --> 00:59:35,173
For pokker, Hervé.
Jeg kunne have skudt dig.
595
00:59:35,339 --> 00:59:38,259
Slap af, Marty.
596
00:59:39,594 --> 00:59:41,120
- Kom.
- Nej.
597
00:59:43,348 --> 00:59:44,725
Nej tak.
598
00:59:44,891 --> 00:59:47,728
- Er du journalist?
- Det er min straf.
599
00:59:47,895 --> 00:59:52,233
- Og du skriver om denne fyr?
- Ja.
600
00:59:52,400 --> 00:59:55,152
- Er det okay?
- Jeg har intet at skjule.
601
00:59:55,319 --> 00:59:59,240
Fortæl ham sandheden om,
hvordan Montalbán ødelagde mit ry.
602
00:59:59,407 --> 01:00:02,285
Ja, Montalbán kritiserede dig.
Det er sandt.
603
01:00:02,452 --> 01:00:04,454
Hvad sagde jeg?
604
01:00:07,400 --> 01:00:11,921
Men kan du huske hvorfor?
For det kan jeg.
605
01:00:12,880 --> 01:00:14,423
Det husker jeg ganske godt.
606
01:00:17,719 --> 01:00:22,432
- Hvor er han?
- Han har åbenbart for få replikker.
607
01:00:22,599 --> 01:00:24,768
Og han foreslår ...
608
01:00:24,935 --> 01:00:27,271
Hvad foreslår han?
609
01:00:27,437 --> 01:00:31,660
At I lader hans stand-in
indspille episoden.
610
01:00:31,233 --> 01:00:33,861
Lader hans stand-in indspille?
611
01:00:34,280 --> 01:00:40,340
Han vil have,
at hans stand-in indspiller episoden!
612
01:00:40,201 --> 01:00:45,791
Tja ... hvis det er
denne smukke otteårige pige -
613
01:00:45,958 --> 01:00:47,668
- er hun en bedre skuespiller.
614
01:00:49,753 --> 01:00:54,800
En ægte kunstner ville være her
i dag og støtte sine kolleger -
615
01:00:54,175 --> 01:00:57,220
- og vise respekt
for vores manuskriptforfattere.
616
01:00:57,387 --> 01:01:00,140
"Fantasy Island"
betyder meget for mig!
617
01:01:00,306 --> 01:01:03,894
- Mr. Montalbán ...
- Ud med den franske mide!
618
01:01:04,600 --> 01:01:09,233
Ring til Spelling omgående! Tak.
619
01:01:09,400 --> 01:01:11,944
Han skal ikke ødelægge serien!
620
01:01:12,111 --> 01:01:14,488
Vi har arbejdet for hårdt
for vores succes!
621
01:01:15,781 --> 01:01:18,284
Undskyld. Dette ligner mig ikke.
622
01:01:20,370 --> 01:01:22,747
Vi holder en pause.
623
01:01:22,914 --> 01:01:26,919
Alle ved, at serien er
en sensation takket være mig.
624
01:01:27,850 --> 01:01:30,756
- Jeg er træt af den bandit!
- Dæmp dig.
625
01:01:30,923 --> 01:01:34,260
Sig til Aaron, at jeg vil have
samme løn som Ricardo.
626
01:01:34,427 --> 01:01:36,721
- Det samme.
- Nu er du urimelig.
627
01:01:38,139 --> 01:01:40,600
Undskyld. Er jeg urimelig?
628
01:01:42,185 --> 01:01:47,316
Excusez-moi. Jeg ønsker bare
lidt respekt. Og det betyder penge!
629
01:01:47,482 --> 01:01:50,194
Se, hvor mange penge, de tjener!
630
01:01:51,445 --> 01:01:54,907
Hervé ...
Du har fået både penge og respekt.
631
01:01:55,740 --> 01:01:59,454
Hvorfor behandler de mig så
som et barn? Det er mishandling!
632
01:01:59,621 --> 01:02:03,830
Jeg ved, hvor svært det kan være,
især fordi du er nygift.
633
01:02:03,250 --> 01:02:06,670
Det her har intet
med mit ægteskab at gøre!
634
01:02:06,837 --> 01:02:08,380
Det er forretning, Marty!
635
01:02:08,547 --> 01:02:11,842
Sig til Aaron, at Tattoo vil have
den samme løn som Roarke.
636
01:02:12,900 --> 01:02:16,550
Tro mig, når jeg siger,
at det er en dårlig idé.
637
01:02:16,222 --> 01:02:19,100
Hvis du ikke taler med dem,
gør jeg det.
638
01:02:19,267 --> 01:02:21,519
Hervé, du forstår det ikke.
639
01:02:23,146 --> 01:02:27,670
Hør her. Du vil aldrig få
en serie som den her igen.
640
01:02:27,234 --> 01:02:29,987
Det er en enestående chance. Tro mig.
641
01:02:30,154 --> 01:02:35,201
At have en rolle i denne tv-serie
er som at vinde i lotteriet.
642
01:02:35,368 --> 01:02:38,329
Uden mig er der ingen tv-serie.
643
01:02:43,710 --> 01:02:46,463
Jeg måtte næsten forlade branchen
på grund af ham.
644
01:02:46,630 --> 01:02:50,342
- Kun på grund af det?
- Nej, fordi han var så vanvittig.
645
01:02:50,509 --> 01:02:55,556
I 1981 brugte han 150.000 dollars
på fester. Kun vilde fester.
646
01:02:55,723 --> 01:02:58,935
Vi fortalte skattevæsnet,
at han lavede den dyreste pool -
647
01:02:59,102 --> 01:03:01,354
- i Hollywoods historie.
Husker du det?
648
01:03:01,521 --> 01:03:04,441
Jeg morede mig.
Er det ikke sådan, stjerner gør?
649
01:03:04,608 --> 01:03:08,362
Jo, men brug ikke hver eneste øre.
650
01:03:08,529 --> 01:03:11,740
Jeg sagde,
at du skulle lægge pengene til side.
651
01:03:11,907 --> 01:03:15,494
Men han nægtede.
Så jeg sparede op for ham.
652
01:03:15,661 --> 01:03:17,830
Så opdager han det,
bliver vred ...
653
01:03:17,997 --> 01:03:20,583
- ... og bruger også dem.
- Du narrede mig.
654
01:03:20,750 --> 01:03:23,253
Jeg forsøgte at hjælpe dig.
655
01:03:23,420 --> 01:03:26,131
Sådan gør de i Hollywood,
når de vil hjælpe.
656
01:03:26,298 --> 01:03:28,634
Fortæl om de børn, som jeg hjalp.
657
01:03:28,801 --> 01:03:31,178
Det gjorde du.
Flere, end jeg kan tælle.
658
01:03:31,345 --> 01:03:34,140
Men du hjalp aldrig dig selv!
659
01:03:34,307 --> 01:03:36,809
Hervé, jeg holder af dig.
660
01:03:36,976 --> 01:03:41,220
Men du husker ikke,
hvor slemt det blev.
661
01:04:08,427 --> 01:04:12,848
Hervé! Jeg ved, hvem du er,
og jeg er glad for, at du har succes.
662
01:04:13,150 --> 01:04:17,353
Tag det ikke ilde op, men kan du ikke
opføre dig lidt mere stilfuldt?
663
01:04:17,520 --> 01:04:22,567
- Gå ad helvede til.
- Kom her!
664
01:04:22,734 --> 01:04:25,862
Din skiderik! Kom her!
665
01:04:30,367 --> 01:04:32,912
Så er det nok.
666
01:04:33,790 --> 01:04:34,497
Gå ad helvede til!
667
01:04:38,626 --> 01:04:40,860
Hervé?
668
01:04:41,629 --> 01:04:44,966
Goddag, mr. Spelling.
669
01:04:53,100 --> 01:04:54,936
Hold da op.
670
01:04:55,102 --> 01:04:58,398
- Du og jeg må tale sammen.
- Jeg er klar om to minutter.
671
01:04:58,564 --> 01:05:00,650
Du er tre timer forsinket.
672
01:05:00,817 --> 01:05:03,653
Sådan opfører man sig ikke
på min indspilning!
673
01:05:03,820 --> 01:05:05,197
Slap af.
674
01:05:05,364 --> 01:05:07,449
Vi har ventet i tre timer.
675
01:05:07,616 --> 01:05:11,161
Hold op. Nej, nej, nej ...
676
01:05:11,328 --> 01:05:13,800
"FANTASY ISLAND"-STJERNE SKILT
677
01:05:13,247 --> 01:05:17,669
Hun må ikke tage huset, Marty!
Det er mit!
678
01:05:17,835 --> 01:05:21,506
Sig ikke nej til mig!
Jeg siger nej til dig!
679
01:05:21,673 --> 01:05:23,592
Ring til Camilles advokat ...
680
01:05:23,758 --> 01:05:26,553
Nej, du gør det.
Jeg fyrer hele firmaet.
681
01:05:27,721 --> 01:05:31,308
Tv-selskabet er bekymret
over din opførsel.
682
01:05:31,475 --> 01:05:33,227
Jeg kan ikke beskytte dig.
683
01:05:35,813 --> 01:05:39,670
- Kør den forbandede bil!
- Jeg beklager, Ricardo.
684
01:05:39,234 --> 01:05:43,280
Hvorfor sidder vi her?
Kør den forbandede bil! Kør herhen.
685
01:05:43,446 --> 01:05:46,283
Jeg vil ikke tale med den torsk.
686
01:05:46,450 --> 01:05:49,370
Vi kører! Nu!
687
01:05:56,127 --> 01:05:59,797
Jeg forstår, at det her er
en svær tid for dig personligt.
688
01:05:59,964 --> 01:06:04,302
Men vi har et hold, der venter.
Og de har før ventet på dig.
689
01:06:05,554 --> 01:06:09,933
I modsætning til hvad du tror, er jeg
din ven, og jeg forstår din smerte.
690
01:06:11,185 --> 01:06:14,939
Selv om jeg hader synden,
har jeg lært at elske synderen.
691
01:06:15,106 --> 01:06:18,109
Så vær rar at lytte til mig.
692
01:06:18,276 --> 01:06:21,863
Hvis du kører nu,
bliver dit liv aldrig det samme.
693
01:06:22,300 --> 01:06:24,616
Og jeg lover, at du vil fortryde det.
694
01:06:27,770 --> 01:06:30,390
Så kom, Tattoo!
695
01:06:30,205 --> 01:06:32,333
Lad os tage imod gæsterne.
696
01:06:38,673 --> 01:06:41,900
Tak, fordi du forsøgte, Ricardo.
697
01:06:44,554 --> 01:06:46,807
Der findes måske en anden lille mand.
698
01:06:51,562 --> 01:06:54,690
Det var begyndelsen til enden.
699
01:06:54,857 --> 01:06:57,276
Han advarede dig.
700
01:07:11,410 --> 01:07:15,504
- Tak, fordi du tog imod mig i aften.
- Det var så lidt.
701
01:07:16,714 --> 01:07:19,425
Det var hårdt for dig
i alle disse år.
702
01:07:19,592 --> 01:07:22,470
Jeg satte pris på dit arbejde.
703
01:07:23,763 --> 01:07:25,140
Okay.
704
01:07:34,660 --> 01:07:36,486
Brug hoveddøren næste gang.
705
01:08:07,144 --> 01:08:10,189
- Jeg beklager det ...
- Hold op.
706
01:08:12,483 --> 01:08:16,904
- Du tror, at du er bedre end andre.
- Det gør jeg ikke.
707
01:08:17,710 --> 01:08:19,908
Jeg har haft succes.
Det får du aldrig.
708
01:08:20,740 --> 01:08:22,994
Nu hakker du på mig,
fordi du føler dig ydmyget.
709
01:08:23,161 --> 01:08:25,455
Folk som dig får aldrig succes.
710
01:08:25,622 --> 01:08:30,878
Fordi I ikke har modet
til at gøre noget selv.
711
01:08:31,450 --> 01:08:33,255
Det er lettere at dømme andre.
712
01:08:33,422 --> 01:08:35,967
Jeg havde ret angående din rolle.
713
01:08:36,133 --> 01:08:40,138
- Det var din egen skyld.
- Belær mig ikke.
714
01:08:40,305 --> 01:08:44,559
Du lever af at pege fingre ad andre -
715
01:08:44,726 --> 01:08:46,645
- så andre ikke ser, hvem du er.
716
01:08:46,812 --> 01:08:50,774
Under alle disse ord
er du ingenting.
717
01:08:50,941 --> 01:08:55,696
Men mig narrer du ikke.
Nej, jeg har gennemskuet dig.
718
01:08:55,863 --> 01:08:58,449
Danny T ... Danny Tate.
719
01:08:58,616 --> 01:09:02,287
Det her er sgu spild af tid.
Stands bilen!
720
01:09:13,841 --> 01:09:17,553
Hvem tror du, at du er,
når du vender mig ryggen?
721
01:09:17,720 --> 01:09:20,557
Hvad har du nogensinde lavet?
722
01:09:20,723 --> 01:09:25,729
Du har ikke lavet noget!
Du har ikke oplevet noget som helst.
723
01:09:25,896 --> 01:09:30,484
- Hvad giver dig ret til at dømme?
- Ingenting.
724
01:09:30,651 --> 01:09:34,196
Men jeg tager ansvaret for det pis,
jeg har lavet.
725
01:09:34,363 --> 01:09:37,241
Men det vil du ikke engang
gøre mange år senere.
726
01:09:37,408 --> 01:09:40,370
Du er et sørgeligt,
ynkeligt, lille misfoster.
727
01:09:43,373 --> 01:09:45,584
Er det stadig mig, der ødelægger alt?
728
01:09:45,751 --> 01:09:49,254
Se dig selv! Ædru i 32 dage.
729
01:09:49,421 --> 01:09:52,591
Og hvad er det nu? To timer?
730
01:09:52,758 --> 01:09:56,637
- Har du lyst til en drink nu?
- Jeg har fattet det.
731
01:09:56,804 --> 01:10:01,590
Mit liv vil i det mindste
blive husket og have betydning.
732
01:10:01,226 --> 01:10:03,728
Men du er ikke mere end en fodnote.
733
01:10:05,647 --> 01:10:10,194
Du vil være glemt,
før jeg afslutter denne sætning.
734
01:10:10,361 --> 01:10:12,947
Hvorfor slår du mig så ikke ihjel?
735
01:10:13,114 --> 01:10:16,701
Kom nu!
Det bliver den perfekte slutning!
736
01:10:16,868 --> 01:10:19,245
Du ville gøre os alle en tjeneste.
737
01:10:19,412 --> 01:10:21,414
Jeg er jo kun helt almindelig.
738
01:10:21,581 --> 01:10:23,792
Hvilken forskel ville det gøre?
739
01:10:23,959 --> 01:10:27,212
Men så vil ingen læse om det, vel?
740
01:10:34,720 --> 01:10:37,306
Tror du,
at kun du har haft det hårdt?
741
01:10:37,473 --> 01:10:40,560
Og har ødelagt alt
uden at kunne erkende det?
742
01:10:40,727 --> 01:10:44,439
Du har ikke eneret på det,
din selvoptagne lille skid!
743
01:10:44,606 --> 01:10:48,235
Det har alle! Vi er bare mennesker!
Fanden tage dig!
744
01:10:50,571 --> 01:10:53,783
Du ville trække mig ned i skidtet -
745
01:10:53,949 --> 01:10:57,954
- så du fik det bedre over det pis,
du har lavet i dit liv!
746
01:10:59,414 --> 01:11:02,959
Men det vil ikke fungere.
747
01:11:03,126 --> 01:11:06,380
Din "sande" historie er ikke sand.
748
01:11:06,546 --> 01:11:10,300
Det er ikke engang en historie.
Det er en pressemeddelelse.
749
01:11:11,927 --> 01:11:15,348
Tror du,
at hele verden vil trykke det?
750
01:11:15,514 --> 01:11:17,683
Du er heldig -
751
01:11:17,850 --> 01:11:21,730
- hvis det er en kvart side
på bagsiden ved opskrifterne.
752
01:11:23,982 --> 01:11:29,822
Ingen går op i det, Hervé.
Ingen interesserer sig for det.
753
01:11:29,988 --> 01:11:32,449
Din sande historie er til grin.
754
01:11:36,120 --> 01:11:40,959
Dit liv ... er til grin.
755
01:11:45,297 --> 01:11:51,345
Endelig ... ser jeg dit sande jeg.
756
01:11:51,512 --> 01:11:53,931
Og jeg er ikke en grønskolling.
757
01:11:56,475 --> 01:11:58,770
- Du har ret.
- Selvfølgelig har jeg det.
758
01:11:58,936 --> 01:12:04,234
Nej, nej ... Jeg mener,
at det ikke er en god historie.
759
01:12:04,401 --> 01:12:06,690
Hvem ved?
760
01:12:06,236 --> 01:12:08,780
At blive overfaldet
af en gal berømt dværg -
761
01:12:08,947 --> 01:12:11,659
- er måske en halv side værd
på en dårlig dag.
762
01:12:15,121 --> 01:12:19,417
Okay ... Kom.
763
01:12:22,629 --> 01:12:24,965
Jeg kører dig hjem.
764
01:12:25,132 --> 01:12:29,303
Ja. Kør mig hjem.
Det er fandeme på tide.
765
01:12:34,642 --> 01:12:36,769
Men først ...
766
01:12:39,606 --> 01:12:41,274
... gør vi et sidste stop.
767
01:12:43,193 --> 01:12:47,406
Et stop? Nej, ikke flere stop.
768
01:12:47,572 --> 01:12:53,829
Danny ...
Hvad er en historie uden en slutning?
769
01:12:56,707 --> 01:12:59,335
Hervé, jeg vil bare ...
770
01:12:59,502 --> 01:13:02,500
Jeg kan ikke klare mere vanvid.
771
01:13:03,423 --> 01:13:08,178
Nej, ikke mere. Det lover jeg.
772
01:13:08,345 --> 01:13:10,550
Lover du det?
773
01:13:12,141 --> 01:13:13,726
Det lover jeg.
774
01:13:36,250 --> 01:13:41,470
Velkommen til "Fantasy Island",
mr. Tate. Imponerende, non?
775
01:13:42,590 --> 01:13:44,718
Her filmede vi flyet,
når det landede.
776
01:13:47,888 --> 01:13:49,681
Vil du have, at jeg siger det?
777
01:13:51,350 --> 01:13:53,185
Ikke rigtigt.
778
01:13:53,352 --> 01:13:56,272
"De plane! De plane!"
779
01:14:09,995 --> 01:14:11,455
Hvad er der?
780
01:14:13,624 --> 01:14:16,878
Det var her,
hun stod, første gang jeg så hende.
781
01:14:18,337 --> 01:14:20,673
Camille.
782
01:14:23,927 --> 01:14:28,640
Du havde ret. Det var min skyld.
783
01:14:30,726 --> 01:14:33,813
Jeg ødelægger alt.
784
01:14:33,979 --> 01:14:35,606
Hvorfor gjorde du det?
785
01:14:35,773 --> 01:14:40,695
Jeg ved det ikke.
Jeg blev bare vanvittig.
786
01:14:44,991 --> 01:14:48,120
Der må have været et øjeblik.
787
01:14:48,287 --> 01:14:52,750
Et øjeblik, hvor du besluttede
at lade det hele gå i vasken.
788
01:14:52,917 --> 01:14:55,670
Da du kunne have stoppet dig selv -
789
01:14:55,836 --> 01:14:58,381
- og tingene kunne være
endt anderledes.
790
01:14:58,548 --> 01:15:01,676
Jeg ved det ikke.
Jeg tænker aldrig på det.
791
01:15:01,843 --> 01:15:03,386
Tænk over det.
792
01:15:06,515 --> 01:15:08,600
Hvad med dig?
Hvad var dit øjeblik?
793
01:15:09,893 --> 01:15:13,856
Mit? Jeg ved det ikke.
794
01:15:16,484 --> 01:15:19,612
For mig stoppede
disse øjeblikke aldrig.
795
01:15:21,948 --> 01:15:24,951
Camille! Camille!
796
01:15:25,118 --> 01:15:28,580
Jeg har en tilholdsordre.
De må forlade stedet.
797
01:15:28,747 --> 01:15:30,874
- Rend mig.
- Bliv ikke ubehagelig.
798
01:15:31,410 --> 01:15:34,962
- Hvor er hun, din nar?
- Se her, stump. Hold da op.
799
01:15:35,129 --> 01:15:40,930
- Hervé?
- Camille! Camille!
800
01:15:40,260 --> 01:15:43,930
- Camille, skat.
- Pokkers!
801
01:15:44,970 --> 01:15:49,311
Camille, jeg elsker dig!
Camille! Camille!
802
01:15:49,478 --> 01:15:53,524
Det var præcis 15 månederefter brylluppet.
803
01:15:53,691 --> 01:15:55,359
Hvor er du? Camille?
804
01:15:55,526 --> 01:15:58,404
Jeg burde have vidst,at hun havde planlagt det.
805
01:15:58,571 --> 01:16:02,492
Hun havde planlagtat fratage mig hele mit liv.
806
01:16:09,458 --> 01:16:13,629
Jeg ønskede virkelig,
at hun elskede mig.
807
01:16:13,796 --> 01:16:15,923
Men elskede du hende?
808
01:16:19,100 --> 01:16:22,597
Jeg ved det ikke.
Det troede jeg, at jeg gjorde.
809
01:16:24,182 --> 01:16:29,620
Jeg troede, at hvis jeg
kunne få hende til at elske mig -
810
01:16:29,229 --> 01:16:33,567
- ville alt blive godt. Og at jeg ...
811
01:16:36,654 --> 01:16:38,614
At jeg ville være okay.
812
01:16:41,117 --> 01:16:46,415
Men jeg indså, at man ikke
kan få nogen til at elske en.
813
01:16:49,293 --> 01:16:51,503
Ikke, hvis de ikke vil.
814
01:16:53,631 --> 01:16:55,841
Ikke, hvis de aldrig har gjort det.
815
01:16:58,940 --> 01:17:00,540
Goldie Hawn. Du har 50 dollars.
816
01:17:00,221 --> 01:17:04,517
Vi får se, hvem der kanspille videre efter det her.
817
01:17:08,146 --> 01:17:11,317
- Hej, chef!
- Hej, lille ven! Hvad vil du have?
818
01:17:11,483 --> 01:17:13,319
"De chokolade!"
819
01:17:13,486 --> 01:17:16,614
Nej, nej, nej! "De kanel!"
820
01:17:16,781 --> 01:17:18,908
Nej, nej! "De plane! De plane!"
821
01:17:23,872 --> 01:17:27,250
Til sidst må en mand indse -
822
01:17:27,417 --> 01:17:31,755
- at livet ikke afhænger af,hvad han er i stand til at opnå -
823
01:17:31,922 --> 01:17:35,635
- men af, hvad han er i stand tilat acceptere.
824
01:17:35,801 --> 01:17:40,849
Lad os give en varm GM-velkomst
til vores særlige gæst:
825
01:17:41,150 --> 01:17:46,646
Dværgen med et hjerte af guld:
Tattoo! Herby Velcheez!
826
01:17:52,736 --> 01:17:55,990
- Hvor er flyet?
- Hervé!
827
01:18:02,497 --> 01:18:05,333
Hervé! Herovre, kammerat!
828
01:18:05,500 --> 01:18:09,213
Gå væk!
829
01:18:12,424 --> 01:18:13,968
Væk! Forsvind!
830
01:18:16,530 --> 01:18:20,580
Jeg er så træt af det pis, Kathy!
831
01:18:20,224 --> 01:18:24,104
Okay, skat. Men forsøg at falde ned.
832
01:18:24,271 --> 01:18:29,485
Så holder vi op!
Vi gør det ikke mere!
833
01:18:29,651 --> 01:18:32,404
Skat, hvad laver du?
834
01:18:34,698 --> 01:18:36,750
Åh nej!
835
01:19:19,580 --> 01:19:26,213
Til sidst indså jeg,at jeg ikke er anderledes end andre.
836
01:19:28,590 --> 01:19:31,218
Afhængig af en illusion.
837
01:19:34,960 --> 01:19:39,180
En illusion om,at noget eller nogen ...
838
01:19:40,895 --> 01:19:43,940
... vil lindre livets smerte.
839
01:19:56,704 --> 01:19:59,791
Det bliver en smuk morgen.
840
01:20:19,228 --> 01:20:23,233
- Hvornår rejser du?
- Måske i morgen eller i overmorgen.
841
01:20:24,442 --> 01:20:26,737
Besøg mig i aften på mit hotel.
842
01:20:26,903 --> 01:20:28,697
- I aften?
- Ja.
843
01:20:28,864 --> 01:20:32,576
Jeg bor på Sheraton Universal.
844
01:20:32,743 --> 01:20:36,205
De desinficerer mit hus.
845
01:20:36,372 --> 01:20:39,125
Jeg er allergisk over for dampene.
846
01:20:39,292 --> 01:20:40,793
Vær rar at komme.
847
01:20:42,860 --> 01:20:43,755
Jeg har ikke flere spørgsmål.
848
01:20:43,922 --> 01:20:46,341
Og jeg har ikke flere svar.
849
01:20:48,468 --> 01:20:50,679
Men jeg har noget til dig.
850
01:20:52,556 --> 01:20:55,476
Vi får se. Det har været en lang nat.
851
01:21:13,496 --> 01:21:15,247
GORE VIDALS KONTOR
ÅBENT 10-15
852
01:21:23,600 --> 01:21:27,427
Vi væddede om,
hvor længe du kunne holde dig ædru.
853
01:21:27,594 --> 01:21:29,263
Jeg har ikke drukket.
854
01:21:29,429 --> 01:21:32,474
Det er okay.
Det gør dig mindre kedelig.
855
01:21:35,353 --> 01:21:39,357
- Hvad laver du her?
- Baskin har et job til mig.
856
01:21:39,524 --> 01:21:43,653
- Hvad?
- Det var noget med en nedsabling.
857
01:21:45,655 --> 01:21:48,825
- Er det din spøg?
- Hvad havde du forventet?
858
01:21:50,619 --> 01:21:55,207
- Har hun fyret mig?
- Aner det ikke. Du må spørge hende.
859
01:22:00,713 --> 01:22:03,550
Sig til hende,
at jeg nåede helskindet frem.
860
01:22:20,360 --> 01:22:24,300
Danny! Danny! Danny!
861
01:22:32,247 --> 01:22:33,624
Danny?
862
01:22:35,418 --> 01:22:36,794
Ja.
863
01:23:59,258 --> 01:24:01,511
- Hallo?
- Katie?
864
01:24:04,264 --> 01:24:08,769
- Danny, jeg sagde, at du ikke ...
- Læg ikke på, Katie.
865
01:24:09,978 --> 01:24:11,897
Du behøver ikke at sige noget.
866
01:24:15,484 --> 01:24:17,403
Jeg fandt ud af det.
867
01:24:20,907 --> 01:24:22,951
Hvorfor jeg ikke kan acceptere det.
868
01:24:26,246 --> 01:24:29,410
Jeg ved,at intet kan gøre det godt igen.
869
01:24:33,295 --> 01:24:38,509
Men jeg vil have, at du skal vide ...
at jeg ved, at det er forbi.
870
01:24:42,430 --> 01:24:45,433
Jeg ved det, og jeg er ked af det.
871
01:24:51,607 --> 01:24:54,260
I fortjener bedre, begge to.
872
01:24:57,405 --> 01:24:59,115
Det er ...
873
01:25:00,867 --> 01:25:02,660
Det er virkelig godt ...
874
01:25:03,912 --> 01:25:06,122
... at du siger det her.
875
01:25:08,959 --> 01:25:11,440
At du forstår det.
876
01:25:33,527 --> 01:25:34,904
Danny?
877
01:25:37,532 --> 01:25:39,200
Jeg er her stadig.
878
01:26:07,147 --> 01:26:08,774
Pokkers også.
879
01:26:23,390 --> 01:26:24,416
Lufthavnen, tak.
880
01:26:38,764 --> 01:26:41,309
Jeg må gøre et kort stop.
881
01:26:46,523 --> 01:26:48,317
Giv mig et par minutter.
882
01:26:53,280 --> 01:26:58,536
Hej. Danny Tate søger
Hervé Villechaize på værelse 1702.
883
01:27:00,872 --> 01:27:03,875
En mr. Tate vil tale med Dem. Fint.
884
01:27:04,420 --> 01:27:06,378
Ned ad gangen.
Elevatorerne er til venstre.
885
01:27:16,970 --> 01:27:17,473
Hallo?
886
01:27:25,649 --> 01:27:27,250
Hallo?
887
01:27:29,270 --> 01:27:30,612
Det er dig.
888
01:27:33,991 --> 01:27:35,367
Hervé ...
889
01:27:37,870 --> 01:27:39,372
Hvad er det?
890
01:27:42,830 --> 01:27:47,923
Min chokpistol.
15.000 volt. Hvis nu ...
891
01:27:50,592 --> 01:27:51,969
Hvis nu hvad?
892
01:27:56,432 --> 01:28:02,730
Nej, nej, nej. Jeg har problemer
med ryggen, men jeg fandt en løsning.
893
01:28:04,941 --> 01:28:07,152
Jeg har altid Roger med.
894
01:28:08,612 --> 01:28:09,988
Se selv.
895
01:28:13,826 --> 01:28:17,163
- Vil du have en Sprite?
- Nej tak, jeg har ikke tid.
896
01:28:19,707 --> 01:28:22,585
Det er allerede for sent for dem her.
897
01:28:26,506 --> 01:28:28,258
Hvad er alt det her?
898
01:28:31,386 --> 01:28:35,391
Børnene skriver stadig,
selv om de er voksne nu.
899
01:28:35,558 --> 01:28:37,727
De beder om ting. De beder om ...
900
01:28:37,894 --> 01:28:42,106
... autografer ... billeder.
901
01:28:42,273 --> 01:28:45,569
- Gode råd.
- Det er da dejligt.
902
01:28:59,000 --> 01:29:02,545
Så du fandt hende til sidst?
Den rette?
903
01:29:02,712 --> 01:29:05,298
Kathy. Ja.
904
01:29:07,759 --> 01:29:09,428
Hun er min bedste ven.
905
01:29:11,540 --> 01:29:13,980
Jeg er heldig, at jeg fandt hende.
906
01:29:15,559 --> 01:29:21,482
Hun hjalp mig gennem de sværeste år
og med mine helbredsproblemer.
907
01:29:24,778 --> 01:29:29,783
Jeg ville aldrig kunne såre hende.
908
01:29:34,580 --> 01:29:39,460
Er det din mor? Lever hun stadig?
909
01:29:39,627 --> 01:29:42,505
Det ved jeg ikke.
910
01:29:42,672 --> 01:29:47,719
Hun ... Jeg har ikke set hende
siden den aften til premieren.
911
01:29:48,845 --> 01:29:50,764
Jeg skylder dig sandheden.
912
01:29:53,350 --> 01:29:56,228
MANDEN MED DEN GYLDNE PISTOL
913
01:30:14,999 --> 01:30:18,336
Jeg havde ikke set mine forældrei over ti år.
914
01:30:18,503 --> 01:30:21,172
Jeg vidste ikke,
om det ville ordne sig.
915
01:31:21,863 --> 01:31:25,450
Jeg havde tænkt at skænke dem her
til Television Academy.
916
01:31:25,617 --> 01:31:28,912
Men det er nok bedst,
at du tager dem.
917
01:31:29,790 --> 01:31:32,499
- Hvorfor det?
- Værsgo. Til din artikel.
918
01:31:33,709 --> 01:31:36,796
- Nej, det kan jeg ikke.
- Kom nu.
919
01:31:38,470 --> 01:31:41,968
- Måske en eller to.
- Nej, dem alle sammen.
920
01:31:49,851 --> 01:31:53,147
- Jeg er glad for, at jeg blev.
- Også jeg.
921
01:31:53,314 --> 01:31:57,260
Det er længe siden, jeg har været
så oprigtig over for nogen.
922
01:31:59,654 --> 01:32:02,115
Nu føler jeg mig ikke så ensom.
923
01:32:04,993 --> 01:32:09,915
Vent. Inden du går, skal vi forevige
dette historiske øjeblik.
924
01:32:10,820 --> 01:32:13,335
Kom, Danny. Sæt dig ned.
925
01:32:16,464 --> 01:32:18,900
Stil den fra dig.
926
01:32:49,958 --> 01:32:52,961
Jeg glæder mig
til at læse din artikel.
927
01:32:53,128 --> 01:32:56,173
Hvem ved?
Måske gør den mig berømt igen.
928
01:32:56,340 --> 01:32:57,883
Jeg kan ikke love noget.
929
01:33:00,303 --> 01:33:05,141
Jeg ødelagde det andet job
og er nok blevet fyret.
930
01:33:05,308 --> 01:33:09,396
Men du havde ret.
Det er en god historie.
931
01:33:27,874 --> 01:33:29,876
Fortæl dem ...
932
01:33:31,253 --> 01:33:34,298
... at jeg ikke fortryder noget.
933
01:33:59,742 --> 01:34:01,953
Halløj. Tattoo!
934
01:34:02,120 --> 01:34:06,583
- Gør lige det der.
- Nej ...
935
01:34:08,850 --> 01:34:12,500
"De plane! De plane!"
936
01:37:02,230 --> 01:37:03,525
Hervé?
937
01:37:08,822 --> 01:37:10,449
Hervé?
938
01:37:11,742 --> 01:37:13,369
Hervé!
939
01:37:33,474 --> 01:37:35,768
- Hallo?
- Det er Marty Rothstein.
940
01:37:35,935 --> 01:37:39,313
- Jeg må desværre fortælle ...
- Hvad?
941
01:37:39,480 --> 01:37:43,193
Hervé er død.Han tog sit eget liv.
942
01:37:45,779 --> 01:37:47,531
Du godeste ...
943
01:38:10,222 --> 01:38:14,184
- Det er en fremragende artikel.
- Tak.
944
01:38:14,351 --> 01:38:17,605
- To sider. Et sted i midten.
- Hvad?
945
01:38:17,772 --> 01:38:21,359
500 ord, kort og underholdende,
var det, jeg bad om. Ikke dette.
946
01:38:21,526 --> 01:38:23,945
- Så går jeg til nogle andre.
- Umuligt.
947
01:38:24,112 --> 01:38:26,310
- Vi ejer den.
- Offentliggør den.
948
01:38:26,197 --> 01:38:28,330
- Det gør vi jo.
- På forsiden.
949
01:38:28,200 --> 01:38:30,827
- To sider et sted i midten.
- Men ...
950
01:38:32,287 --> 01:38:36,250
- Det kan du ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
951
01:38:38,920 --> 01:38:41,798
Fordi jeg lovede ham det.
952
01:38:41,965 --> 01:38:44,551
Lovede du ham det?
953
01:38:44,718 --> 01:38:47,971
Hvorfor i alverden
gjorde du noget så dumt?
954
01:38:49,723 --> 01:38:52,100
Din lille ven gjorde dig en tjeneste.
955
01:38:52,267 --> 01:38:57,231
Du har dit job, fordi han
tog sit liv. Det er en god historie.
956
01:38:57,398 --> 01:38:59,400
Gør den kortere.
957
01:39:52,374 --> 01:39:56,420
Tate har taget livet af en dværg.
Hvor sender vi ham hen næste gang?
958
01:40:00,675 --> 01:40:02,176
Lad mig se din nye version.
959
01:40:15,316 --> 01:40:17,651
OPSIGELSE
960
01:40:19,529 --> 01:40:22,730
Lad os i det mindste
give dig en afskedsdrink.
961
01:40:35,963 --> 01:40:38,466
Pokkers!
962
01:41:26,935 --> 01:41:31,565
MIN MIDDAG MED HERVÉ
963
01:41:31,732 --> 01:41:35,690
AF DANIEL TATE
964
01:41:52,796 --> 01:41:56,675
HERVÉ VILLECHAIZE
OG SACHA GERVASI
965
01:41:56,842 --> 01:42:00,596
UNIVERSAL SHERATON HOTEL
DEN 27. AUGUST 1993
966
01:46:05,111 --> 01:46:08,240
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
76543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.