Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,272 --> 00:02:57,272
www.titlovi.com
2
00:03:00,272 --> 00:03:02,374
I can give you
one hundred of these.
3
00:03:03,753 --> 00:03:06,573
-Why do I need these?
-To fight the Americans.
4
00:03:06,682 --> 00:03:08,620
We have a treaty
with the Americans.
5
00:03:08,718 --> 00:03:10,554
Lots of our people say that.
6
00:03:10,616 --> 00:03:13,038
Then the Americans make
belts with their skin.
7
00:03:13,093 --> 00:03:14,585
Is that what this man tells you?
8
00:03:14,632 --> 00:03:18,311
This was is the Americans'
excuse to seize Mohawk land.
9
00:03:19,046 --> 00:03:20,179
I promise you,
10
00:03:20,256 --> 00:03:22,436
my King extends a-a
chain of friendship,
11
00:03:22,476 --> 00:03:23,532
he doesn't want your lands.
12
00:03:23,603 --> 00:03:25,080
No, he wants us to die for him.
13
00:03:25,181 --> 00:03:26,564
You're already dying!
14
00:03:26,686 --> 00:03:30,341
Wentahawi, the Americans have
scalped 87 Mohawk this month.
15
00:03:30,427 --> 00:03:32,467
And they leave their bodies
to be eaten by the animals.
16
00:03:32,537 --> 00:03:33,889
That was far from here.
17
00:03:33,990 --> 00:03:36,826
They're at houses nearby
with at least 20 armed men.
18
00:03:37,004 --> 00:03:38,496
And more will come.
19
00:03:39,348 --> 00:03:40,481
Trust me.
20
00:03:40,887 --> 00:03:42,098
You have to stop them.
21
00:03:42,254 --> 00:03:43,871
Our people will never agree.
22
00:03:48,887 --> 00:03:50,330
We can ask Uncle, he'll listen.
23
00:03:50,839 --> 00:03:52,847
He's living at the
mission while he hunts.
24
00:03:53,018 --> 00:03:54,432
He won't be back for weeks.
25
00:03:54,674 --> 00:03:57,151
If he sides with King George,
the Mohawk will follow.
26
00:03:57,263 --> 00:03:59,177
More words from your white man.
27
00:03:59,263 --> 00:04:03,194
I have hunted with Calvin for
over three months, Wentahawi.
28
00:04:03,257 --> 00:04:04,991
He knows I am
a man of my word.
29
00:04:05,077 --> 00:04:08,905
Boys like Calvin will listen to
any man that promises him war!
30
00:04:09,024 --> 00:04:11,290
We must act or
the Americans will kill us!
31
00:04:11,345 --> 00:04:13,602
This Britisher only
wants to use your body
32
00:04:13,627 --> 00:04:16,329
to protect him from
American rifles.
33
00:04:16,798 --> 00:04:19,728
And to keep you
both warm at night.
34
00:04:30,409 --> 00:04:32,354
I would never harm Calvin.
35
00:04:33,520 --> 00:04:35,005
Or your daughter.
36
00:05:08,997 --> 00:05:10,536
How far have we come?
37
00:05:10,863 --> 00:05:13,502
Half our whiskey...
give or take.
38
00:05:14,940 --> 00:05:16,323
Sun is up.
39
00:05:16,542 --> 00:05:18,057
No sign of Calvin.
40
00:05:18,301 --> 00:05:19,614
He'll show up.
41
00:05:19,879 --> 00:05:21,895
You know he doesn't
like to sleep alone.
42
00:05:26,171 --> 00:05:28,327
My mother doesn't understand.
43
00:05:29,358 --> 00:05:32,093
-She's just cautious.
-She's scared.
44
00:05:35,959 --> 00:05:37,834
There's no room
for that anymore.
45
00:05:42,936 --> 00:05:44,569
I'm going to miss this.
46
00:05:49,273 --> 00:05:50,836
Then why leave?
47
00:05:53,914 --> 00:05:55,453
My father is a very
important man.
48
00:05:55,500 --> 00:05:57,564
He has plans for me there.
49
00:06:00,221 --> 00:06:03,182
But I will miss these
magical trees.
50
00:06:07,447 --> 00:06:09,189
What about me and Calvin?
51
00:06:12,682 --> 00:06:14,572
You must finish what we started.
52
00:06:19,722 --> 00:06:21,011
I have faith in you.
53
00:06:22,449 --> 00:06:23,566
And Calvin.
54
00:07:48,955 --> 00:07:51,049
I can't drink like you.
55
00:07:51,799 --> 00:07:53,252
No one can.
56
00:08:03,527 --> 00:08:04,871
Hm?
57
00:08:06,262 --> 00:08:08,511
-I have to tell you something.
-Shh.
58
00:08:09,736 --> 00:08:11,103
Someone's coming.
59
00:08:17,278 --> 00:08:18,559
Calvin.
60
00:08:22,383 --> 00:08:23,477
We need to move!
61
00:08:25,461 --> 00:08:26,805
I killed them.
62
00:08:26,969 --> 00:08:28,492
I killed them all.
63
00:08:31,515 --> 00:08:33,718
Jesus, that was
a last resort, Calvin.
64
00:08:40,505 --> 00:08:41,630
Oak!
65
00:08:42,263 --> 00:08:43,513
Where are you going?
66
00:08:43,622 --> 00:08:44,778
This is bad, Calvin.
67
00:08:44,824 --> 00:08:46,362
Someone has to stop
the big knives!
68
00:08:46,463 --> 00:08:47,792
You just showed you're
full of fear then.
69
00:08:47,854 --> 00:08:50,768
-You sound like your mother.
-I am nothing like my mother.
70
00:08:52,252 --> 00:08:53,869
I want the demons to
leave and I will fight
71
00:08:53,908 --> 00:08:57,064
but what you did, Calvin,
it was stupid!
72
00:08:59,088 --> 00:09:01,197
Now we have to get back and
tell the people we're at war.
73
00:09:01,244 --> 00:09:03,017
They'll have to support me.
74
00:09:04,462 --> 00:09:07,189
And if they don't, we go
upstream to find your uncle.
75
00:09:07,407 --> 00:09:08,923
Don't you speak for my family.
76
00:09:09,000 --> 00:09:11,437
Nothing will happen to them.
I promise.
77
00:09:11,491 --> 00:09:12,852
I had to do it, Oak.
78
00:09:12,931 --> 00:09:14,923
They're going to kill
us all if we don't fight.
79
00:09:15,079 --> 00:09:17,001
My mother's gonna kill us first.
80
00:09:40,364 --> 00:09:41,638
If your mother will
not support us,
81
00:09:41,701 --> 00:09:43,669
we need to get to your
uncle as soon as possible.
82
00:09:43,833 --> 00:09:45,091
How far is it to the mission?
83
00:09:52,180 --> 00:09:53,361
Oak?
84
00:09:56,462 --> 00:09:57,579
Calvin?
85
00:10:09,807 --> 00:10:10,971
Oak?
86
00:10:55,772 --> 00:10:57,303
Nice, ain't it?
87
00:10:58,029 --> 00:10:59,622
Whoa there, friend?
88
00:11:00,816 --> 00:11:02,293
My name's Myles.
89
00:11:02,810 --> 00:11:04,294
Myles Quincy Holt.
90
00:11:05,205 --> 00:11:08,400
Look, I didn't...
I didn't mean to frighten you.
91
00:11:12,879 --> 00:11:14,183
You uh...
92
00:11:15,488 --> 00:11:16,785
You got a name?
93
00:11:18,051 --> 00:11:20,043
-Joshua.
-Joshua.
94
00:11:24,209 --> 00:11:26,858
What the hell you doin'
out here, Joshua?
95
00:11:28,923 --> 00:11:30,243
This Indian land.
96
00:11:33,048 --> 00:11:34,290
I live here.
97
00:11:36,322 --> 00:11:38,079
Well, I'll be fucked.
98
00:11:38,822 --> 00:11:40,001
A white man...
99
00:11:41,180 --> 00:11:42,665
livin' out here.
100
00:11:44,840 --> 00:11:47,005
Jesus, ain't you afraid
of gettin' scalped?
101
00:11:47,097 --> 00:11:48,502
In my experience...
102
00:11:48,605 --> 00:11:50,621
it's the white man
who does the scalping.
103
00:11:53,730 --> 00:11:55,112
Ain't that the truth.
104
00:11:56,885 --> 00:11:59,064
You by any chance
know George McFeely?
105
00:11:59,244 --> 00:12:02,142
He's up in uh, Fort Niagara?
106
00:12:03,098 --> 00:12:06,763
Well, I heard he got
himself 30 Indian scalps.
107
00:12:07,857 --> 00:12:09,787
Can't say our paths
have crossed.
108
00:12:11,353 --> 00:12:12,993
Well, me and my men,
109
00:12:13,134 --> 00:12:14,993
we've been trackin' an Indian.
110
00:12:16,064 --> 00:12:17,884
You ain't seen one
111
00:12:18,033 --> 00:12:20,181
runnin' this way,
have you, Joshua?
112
00:12:21,251 --> 00:12:22,594
I haven't.
113
00:12:24,290 --> 00:12:26,157
How many men are you
traveling with?
114
00:12:27,430 --> 00:12:28,844
There's two of us.
115
00:12:29,357 --> 00:12:30,365
Oh.
116
00:12:34,253 --> 00:12:35,511
You just said men.
117
00:12:35,886 --> 00:12:36,925
No.
118
00:12:39,112 --> 00:12:40,636
I don't believe I did.
119
00:12:48,787 --> 00:12:50,420
It's just the two of you?
120
00:12:52,154 --> 00:12:53,537
Sure thing, friend.
121
00:12:56,335 --> 00:12:58,124
I-I have to be on my way.
122
00:12:58,327 --> 00:13:01,170
It's only my daddy,
he sure don't count.
123
00:13:01,436 --> 00:13:02,999
We're all Americans here.
124
00:13:03,452 --> 00:13:05,327
You tell your father
to stop moving.
125
00:13:05,475 --> 00:13:06,725
Daddy.
126
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
You're making our new friend
here a little nervous.
127
00:13:12,016 --> 00:13:14,798
Colonel Charles Hawkes,
if you please.
128
00:13:15,712 --> 00:13:17,258
How many are you?
129
00:13:17,360 --> 00:13:19,422
I'm surprised that a uh,
130
00:13:19,602 --> 00:13:21,712
man of your perceived heritage
131
00:13:21,774 --> 00:13:24,954
would bear arms against
fellow patriots.
132
00:13:25,751 --> 00:13:28,172
While I am well aware that uh,
133
00:13:28,250 --> 00:13:31,735
far too many allegiances have
been tested this past year,
134
00:13:31,840 --> 00:13:35,317
I can find no viable circumstance
135
00:13:35,410 --> 00:13:37,652
in which a man would
raise his weapon
136
00:13:37,825 --> 00:13:39,778
against fellow Americans.
137
00:13:41,302 --> 00:13:43,997
I've been killin' British for years.
138
00:13:45,661 --> 00:13:47,466
This boy's a redcoat.
139
00:13:47,716 --> 00:13:49,317
He can't be, Colonel.
140
00:13:49,674 --> 00:13:52,025
You know redcoats
don't travel alone.
141
00:13:52,725 --> 00:13:54,576
You're not alone,
142
00:13:54,858 --> 00:13:57,069
are you, Joshua?
143
00:14:00,588 --> 00:14:02,557
He's travelin' with Indians!
144
00:14:02,921 --> 00:14:03,999
Don't!
145
00:14:20,164 --> 00:14:21,773
Flank him!
146
00:14:29,607 --> 00:14:30,536
They're over there!
147
00:14:31,060 --> 00:14:31,990
They're over there!
148
00:14:40,192 --> 00:14:41,551
We need to go!
149
00:14:42,637 --> 00:14:43,793
I almost got him!
150
00:15:09,659 --> 00:15:10,651
Get down.
151
00:15:18,447 --> 00:15:19,744
Over here.
152
00:15:23,013 --> 00:15:25,428
-D'you hear me?
-Yeah, I can hear you.
153
00:15:25,834 --> 00:15:28,771
Every timber nigger for a
hundred miles can hear you.
154
00:15:29,608 --> 00:15:30,818
You see anything?
155
00:15:31,491 --> 00:15:33,780
Nothin'. They must've
gone the other way.
156
00:16:35,226 --> 00:16:37,687
They were scouts.
The rest are coming.
157
00:16:37,789 --> 00:16:39,445
How? I killed them.
158
00:16:39,679 --> 00:16:40,898
Not all.
159
00:16:41,679 --> 00:16:43,843
Why do you act and
not use your mind?
160
00:16:44,375 --> 00:16:45,984
How far to the long house?
161
00:16:55,525 --> 00:16:56,713
Mission.
162
00:16:57,437 --> 00:16:59,390
We must be fast.
163
00:17:21,124 --> 00:17:21,983
Whoa!
164
00:17:42,173 --> 00:17:43,532
Wentahawi.
165
00:17:45,599 --> 00:17:47,231
Calvin has done a great thing.
166
00:17:47,271 --> 00:17:48,177
He set--
167
00:17:50,466 --> 00:17:51,997
This is your fault.
168
00:17:52,200 --> 00:17:53,841
You put this in their heads.
169
00:17:53,937 --> 00:17:55,421
You need to talk to the people.
170
00:17:55,476 --> 00:17:56,621
They're gone.
171
00:17:56,676 --> 00:17:59,187
-Gone? Gone where?
-Into hiding.
172
00:17:59,601 --> 00:18:02,039
Your father watched
the smoke all morning.
173
00:18:06,285 --> 00:18:09,817
Our people will not go to war!
174
00:18:09,941 --> 00:18:12,379
Go to the mission, get Uncle and
all the cousins, they'll help.
175
00:18:12,480 --> 00:18:14,011
It's too late for that.
176
00:18:14,206 --> 00:18:17,018
Wentahawi, the Mohawk
can no longer stay neutral.
177
00:18:17,112 --> 00:18:19,659
You must fight or you will die.
178
00:18:23,046 --> 00:18:25,289
No one should die
on such a lovely day.
179
00:18:27,104 --> 00:18:28,245
Say go.
180
00:18:28,760 --> 00:18:30,346
I come in peace.
181
00:18:32,060 --> 00:18:33,271
See?
182
00:18:35,951 --> 00:18:38,998
What are you doing so
far away from home?
183
00:18:40,738 --> 00:18:43,710
A great crime
was committed today
184
00:18:43,952 --> 00:18:45,164
against the big knives.
185
00:18:45,273 --> 00:18:47,969
These children had
nothing to do with it!
186
00:18:48,400 --> 00:18:50,439
Then why is your butt
covered in ash?
187
00:18:51,002 --> 00:18:52,439
Stay where you are!
188
00:18:55,078 --> 00:18:57,321
The great father in Washington
189
00:18:57,462 --> 00:19:01,548
wants to know if the Mohawk
are still his loyal children.
190
00:19:03,032 --> 00:19:04,970
Howdy, Joshua.
191
00:19:09,954 --> 00:19:12,244
Because of his actions last night,
192
00:19:12,361 --> 00:19:14,915
we must take the boy
to Fort George.
193
00:19:15,230 --> 00:19:16,996
I assure you,
194
00:19:17,167 --> 00:19:18,840
he will face a fair trial.
195
00:19:18,988 --> 00:19:20,637
I ain't no man's prisoner.
196
00:19:20,832 --> 00:19:22,848
This is not an invitation.
197
00:19:32,921 --> 00:19:34,156
Get ready.
198
00:19:34,281 --> 00:19:36,068
No...don't.
199
00:19:36,326 --> 00:19:37,482
Yancy!
200
00:19:37,576 --> 00:19:39,333
Tell these people
they are obstructing
201
00:19:39,412 --> 00:19:41,240
the United States government.
202
00:19:41,396 --> 00:19:44,404
This is not the way
good children behave!
203
00:19:44,670 --> 00:19:45,795
Um...
204
00:19:46,256 --> 00:19:49,842
I will drag that buck back
to Fort George by his teeth!
205
00:19:49,987 --> 00:19:51,964
There will be no
bloodshed, Captain!
206
00:19:52,073 --> 00:19:55,019
Then I question your fitness
to command, Colonel.
207
00:19:55,112 --> 00:19:56,831
That is mutiny!
208
00:19:56,972 --> 00:19:58,534
Find your uncle.
209
00:20:07,501 --> 00:20:10,335
Cease fire! Cease fire!
210
00:20:10,692 --> 00:20:11,692
Cease--
211
00:20:50,974 --> 00:20:52,545
Where's Yancy?
212
00:20:53,591 --> 00:20:55,099
Yancy!
213
00:20:55,670 --> 00:20:58,099
We no longer require
a translator.
214
00:20:58,513 --> 00:20:59,834
You're a soldier now.
215
00:21:00,006 --> 00:21:01,248
Act like one.
216
00:21:05,781 --> 00:21:07,187
I'm sorry, Captain.
217
00:21:08,835 --> 00:21:09,867
It's Colonel.
218
00:21:10,969 --> 00:21:13,070
I just received a promotion.
219
00:21:51,342 --> 00:21:52,756
They're close.
220
00:21:53,897 --> 00:21:55,490
Which way's the mission?
221
00:21:55,710 --> 00:21:58,123
Upriver, back the way we came.
222
00:21:58,436 --> 00:21:59,842
Ten miles.
223
00:22:00,063 --> 00:22:02,047
We can't just go straight
back through them.
224
00:22:03,371 --> 00:22:05,457
You two follow the ridge
up through the river.
225
00:22:06,318 --> 00:22:08,052
I'll double back and
lead them away.
226
00:22:11,483 --> 00:22:13,154
There's only one way.
227
00:22:48,279 --> 00:22:50,693
I won't let anything
happen to us.
228
00:23:01,052 --> 00:23:02,857
You two...
229
00:23:03,146 --> 00:23:04,826
are my family.
230
00:23:42,976 --> 00:23:44,781
They mean to kill me now.
231
00:24:14,807 --> 00:24:16,159
Got you.
232
00:24:24,176 --> 00:24:26,340
Beal, let's move!
233
00:24:26,504 --> 00:24:28,551
I-I don't like this, Captain.
234
00:24:29,448 --> 00:24:30,581
Colonel.
235
00:24:30,691 --> 00:24:32,292
We need to get to Fort George
236
00:24:32,339 --> 00:24:34,892
before what happened to Hawkes
happens to the rest o' us.
237
00:24:34,955 --> 00:24:38,486
We are advancin' with speed
after the enemy.
238
00:24:41,518 --> 00:24:43,361
Now, gentlemen,
239
00:24:43,557 --> 00:24:46,963
we are in a valley
surrounded by a ridge.
240
00:24:47,127 --> 00:24:49,338
These vermin have
limited options.
241
00:24:49,979 --> 00:24:51,916
To the north, there's a river.
242
00:24:52,416 --> 00:24:55,432
To the east, there's a war.
243
00:24:57,276 --> 00:24:58,674
They're headin' west.
244
00:24:59,250 --> 00:25:00,987
So we are headed west.
245
00:25:01,102 --> 00:25:02,321
I'm with Beal.
246
00:25:02,477 --> 00:25:04,758
Fort George sounds
like the right idea.
247
00:25:05,063 --> 00:25:06,563
You don't have a say.
248
00:25:06,875 --> 00:25:08,852
This is Mohawk land.
249
00:25:09,157 --> 00:25:10,782
We're in their house.
250
00:25:10,836 --> 00:25:13,226
We are in the United States
of America.
251
00:25:13,359 --> 00:25:15,094
Then that means we have a vote.
252
00:25:15,149 --> 00:25:16,648
Shut your boom box.
253
00:25:18,117 --> 00:25:20,461
I vote for Fort George.
254
00:25:24,321 --> 00:25:26,032
Gentlemen, you know me.
255
00:25:27,899 --> 00:25:31,211
So you know I will do
what needs to be done.
256
00:25:33,509 --> 00:25:35,344
And I promise you...
257
00:25:35,783 --> 00:25:37,744
I will get you through this safe.
258
00:25:38,226 --> 00:25:41,844
But you have best
lower those hands...
259
00:25:42,320 --> 00:25:44,265
before I tear 'em off.
260
00:25:52,791 --> 00:25:54,455
This is bad bread.
261
00:25:54,556 --> 00:25:56,517
We're retrieving a prisoner.
262
00:25:57,899 --> 00:25:59,274
Nothin' more.
263
00:27:01,243 --> 00:27:02,844
Leash this dog.
264
00:27:06,899 --> 00:27:08,375
God damn!
265
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
I'll keep you like that.
266
00:27:41,152 --> 00:27:42,751
Where are they, redskin?
267
00:27:44,259 --> 00:27:45,259
Hm?
268
00:27:45,652 --> 00:27:47,355
Where's that squaw?
269
00:27:47,707 --> 00:27:49,417
And the redcoat?
270
00:28:23,373 --> 00:28:26,060
Don't make me look for
your tongue myself.
271
00:28:26,499 --> 00:28:27,311
Huh?
272
00:28:32,371 --> 00:28:34,137
Maybe he doesn't understand.
273
00:28:41,841 --> 00:28:43,552
Ask him...
274
00:28:43,661 --> 00:28:46,286
where that squaw
and redcoat are.
275
00:28:46,453 --> 00:28:48,913
Um, the Mohawk are
276
00:28:49,038 --> 00:28:51,500
dirty dealers, liars.
277
00:28:51,625 --> 00:28:52,710
They're cannibals.
278
00:28:52,875 --> 00:28:54,346
Ask him!
279
00:29:26,725 --> 00:29:29,373
Where is your squaw?
280
00:29:33,273 --> 00:29:35,023
Aren't you worried about her?
281
00:29:35,367 --> 00:29:37,890
Being out here on
the woods all alone?
282
00:29:39,534 --> 00:29:40,628
No.
283
00:29:42,831 --> 00:29:44,393
But you should be.
284
00:29:47,268 --> 00:29:49,901
I knew there was
a tongue in there.
285
00:29:51,713 --> 00:29:53,752
She'll bring everyone!
286
00:30:04,170 --> 00:30:06,435
If that squaw fetches
more Indians...
287
00:30:07,604 --> 00:30:10,705
Father, we best get back to Fort
George real quick, all right?
288
00:30:10,904 --> 00:30:14,935
You know, colonel or not, Holt,
you are one dumb sumbitch.
289
00:30:15,107 --> 00:30:16,927
We need to get outta here
290
00:30:17,046 --> 00:30:19,812
double fast before a
whole mess of redskins
291
00:30:19,945 --> 00:30:22,250
come down and
scalp the lot of us.
292
00:30:23,574 --> 00:30:25,058
So uh,
293
00:30:25,128 --> 00:30:27,808
you want to hold a
blood-thirsty red devil's
294
00:30:27,885 --> 00:30:29,793
hands all the way
to Fort George?
295
00:30:30,412 --> 00:30:33,740
We got a lead on 'em,
I say we march to the fort.
296
00:30:34,193 --> 00:30:35,795
It's two days.
297
00:30:37,467 --> 00:30:38,974
Come tonight...
298
00:30:39,428 --> 00:30:42,584
these woods are gonna
become a butcher's yard.
299
00:30:45,208 --> 00:30:48,599
Capturing them two is the only
way to ensure our survival.
300
00:30:51,841 --> 00:30:54,216
So, uh, how we gonna
catch up to 'em?
301
00:30:57,419 --> 00:30:58,677
We aren't.
302
00:31:02,641 --> 00:31:04,156
They'll come to us.
303
00:31:18,501 --> 00:31:20,080
What...w-we need to go back.
304
00:31:20,158 --> 00:31:23,072
We'll go to him.
He would've died for us.
305
00:31:31,835 --> 00:31:33,780
He would not want us to go back.
306
00:32:34,339 --> 00:32:35,980
He ain't gonna talk.
307
00:32:36,450 --> 00:32:37,904
He doesn't have to.
308
00:32:39,029 --> 00:32:40,615
He just has to sing.
309
00:32:41,283 --> 00:32:43,439
His pals will come to the dance.
310
00:33:01,390 --> 00:33:02,968
Open his mouth.
311
00:33:24,613 --> 00:33:25,887
You go ahead.
312
00:33:26,598 --> 00:33:27,895
You do it better.
313
00:33:40,872 --> 00:33:42,184
Go on, boy.
314
00:33:42,739 --> 00:33:44,137
Make him sing.
315
00:33:46,265 --> 00:33:48,797
We... wait...
316
00:33:50,729 --> 00:33:53,619
I mean, w-we aren't supposed to
torture these Indians, are we?
317
00:33:53,752 --> 00:33:56,065
You see President Madison here?
318
00:33:56,291 --> 00:33:57,026
Huh?
319
00:33:57,705 --> 00:34:01,416
The only person in power
in these parts is your daddy.
320
00:34:01,515 --> 00:34:03,601
He's our goddamn president.
321
00:34:21,830 --> 00:34:23,759
Are you sure
this is a good idea?
322
00:34:26,627 --> 00:34:28,057
Are you my boy?
323
00:34:29,512 --> 00:34:31,082
Are you my son?
324
00:35:03,528 --> 00:35:06,325
You're a damn fine
conductor, Myles.
325
00:35:23,456 --> 00:35:24,729
Get him!
326
00:35:42,275 --> 00:35:43,689
Please don't hurt me.
327
00:36:15,575 --> 00:36:17,216
Please go away.
328
00:36:20,324 --> 00:36:21,737
You will not shoot me.
329
00:36:22,544 --> 00:36:23,755
I will.
330
00:36:26,216 --> 00:36:28,466
-I'm unarmed.
-I don't care.
331
00:36:31,114 --> 00:36:32,606
I'm with child.
332
00:36:46,525 --> 00:36:47,571
Run!
333
00:36:54,875 --> 00:36:56,664
Goddamn shitfire!
334
00:37:07,536 --> 00:37:09,529
Pushed the goddamn boy around!
335
00:37:13,028 --> 00:37:16,910
What's the matter with you?
Huh? You see a chipmunk?
336
00:37:18,973 --> 00:37:20,755
What the hell is this?
337
00:37:21,778 --> 00:37:23,942
Couldn't bear to listen
to him choke anymore.
338
00:37:29,020 --> 00:37:30,528
Where are you going?
339
00:37:31,223 --> 00:37:33,458
You got an appointment
with King George?
340
00:37:35,692 --> 00:37:37,012
Hey, Indian.
341
00:37:38,825 --> 00:37:40,341
My boy is dead.
342
00:37:43,286 --> 00:37:44,466
Dead!
343
00:37:47,598 --> 00:37:49,325
Shut him up, Beal.
344
00:38:27,721 --> 00:38:30,183
Why the hell did you
come here, boy?
345
00:38:35,268 --> 00:38:37,886
Why'd I let these woods
eat you up?
346
00:38:41,935 --> 00:38:43,123
My boy.
347
00:39:27,624 --> 00:39:29,772
You smell like Indian, Lachlan.
348
00:39:30,007 --> 00:39:32,030
Still smell better than you.
349
00:39:32,552 --> 00:39:35,286
I guess I'll just have to
rely on my looks then.
350
00:39:35,403 --> 00:39:37,380
Yeah, got you beat
there too, Beal.
351
00:39:38,620 --> 00:39:40,903
A woman's taste
might surprise you.
352
00:39:43,863 --> 00:39:46,089
What about you, fancy Dan?
353
00:39:46,245 --> 00:39:47,206
Pardon?
354
00:39:47,480 --> 00:39:50,238
Where the hell did you learn
to speak Indian like that?
355
00:39:50,897 --> 00:39:52,069
And, uh,
356
00:39:52,272 --> 00:39:55,686
what's this little
nonsense all about? Huh?
357
00:39:55,870 --> 00:39:57,159
The Founding Fathers
358
00:39:57,228 --> 00:39:59,698
wanted us to be able to
communicate with the savages.
359
00:40:00,627 --> 00:40:01,854
And to look proper.
360
00:40:01,916 --> 00:40:02,901
Well.
361
00:40:02,991 --> 00:40:04,701
They shoulda learned
to talk English.
362
00:40:04,780 --> 00:40:06,366
Shitfire, Beal, they do.
363
00:40:06,428 --> 00:40:07,905
You were just talking
to one of them.
364
00:40:08,069 --> 00:40:09,186
Excuse me.
365
00:40:12,866 --> 00:40:14,295
I'm tryin' to...
366
00:40:14,514 --> 00:40:17,381
to wash the blood of
my boy off my body.
367
00:40:20,714 --> 00:40:23,698
If you cannot give me
a moment of peace...
368
00:40:26,753 --> 00:40:27,808
Uh...
369
00:40:31,112 --> 00:40:33,347
I'll slash your tongues
out of your mouth.
370
00:40:46,171 --> 00:40:47,499
I'm sorry, Colonel.
371
00:40:48,460 --> 00:40:50,530
Myles was a good boy.
372
00:40:57,178 --> 00:40:58,951
Two heroes died today.
373
00:41:01,123 --> 00:41:03,264
I know how you felt
about the Colonel.
374
00:42:14,713 --> 00:42:15,783
Don't shoot, don't shoot.
375
00:42:15,862 --> 00:42:17,557
Oh, goddammit!
376
00:42:18,168 --> 00:42:19,504
So you hear anything?
377
00:42:19,669 --> 00:42:21,926
Well, I can't hear shit
if you keep talkin' at me.
378
00:42:23,426 --> 00:42:26,231
You know what these Indians
are gonna do if they find us?
379
00:42:26,294 --> 00:42:27,192
Hm?
380
00:42:27,341 --> 00:42:29,949
The ones last night, they
were the lucky ones.
381
00:42:30,184 --> 00:42:31,186
All right?
382
00:42:31,288 --> 00:42:34,498
You've studied Mohawk, you should
know better than any of us.
383
00:42:34,950 --> 00:42:36,450
They don't want prisoners.
384
00:42:36,669 --> 00:42:37,981
They want blood.
385
00:42:41,933 --> 00:42:43,004
Colonel?
386
00:42:43,175 --> 00:42:46,215
We've got to get out of here. We
gotta get back to Fort George.
387
00:42:46,447 --> 00:42:47,579
Please?
388
00:42:48,158 --> 00:42:50,877
Because they are...maneaters.
389
00:42:50,923 --> 00:42:51,930
Shh.
390
00:42:51,969 --> 00:42:53,540
They will gnaw our bones!
391
00:42:53,657 --> 00:42:56,064
You need to pull yourself
together, soldier.
392
00:42:57,400 --> 00:43:00,540
Unless I personally place
you in the ground
393
00:43:00,611 --> 00:43:01,853
with my bare hands.
394
00:43:01,946 --> 00:43:04,892
Now, Beal, you're a tracker, right?
395
00:43:05,264 --> 00:43:06,670
You can't track?
396
00:43:07,146 --> 00:43:08,990
You've been leading
us around these woods
397
00:43:09,052 --> 00:43:11,381
-in circles and I don't know what...
-Colonel.
398
00:43:18,342 --> 00:43:19,920
You earn your pay.
399
00:44:07,757 --> 00:44:09,713
That's big enough for a bear.
400
00:44:09,847 --> 00:44:12,144
Well, that means it's big
enough for an Indian.
401
00:44:13,347 --> 00:44:15,011
Forces telling
us something.
402
00:44:15,621 --> 00:44:17,136
They're nearby.
403
00:44:17,418 --> 00:44:18,933
And they don't
have many options.
404
00:44:34,787 --> 00:44:36,060
It's fresh dug.
405
00:44:36,427 --> 00:44:38,260
It could be a couple of rats.
406
00:44:40,526 --> 00:44:42,261
Only one way to find out.
407
00:44:43,870 --> 00:44:44,948
Mm-hmm.
408
00:44:57,822 --> 00:44:59,361
Me? No.
409
00:45:00,243 --> 00:45:01,345
Oh, no.
410
00:45:01,525 --> 00:45:03,102
The giant's too big.
411
00:45:03,770 --> 00:45:05,437
I'm ranking, so.
412
00:45:05,691 --> 00:45:06,895
What about Beal?
413
00:45:07,109 --> 00:45:08,180
Uh-uh.
414
00:45:09,688 --> 00:45:10,961
I like Beal.
415
00:45:20,574 --> 00:45:21,933
Do you mind?
416
00:45:23,732 --> 00:45:24,912
Thank you.
417
00:46:10,723 --> 00:46:12,090
See anything?
418
00:46:13,184 --> 00:46:14,442
Nothing!
419
00:46:20,997 --> 00:46:22,521
Can you hear anything?
420
00:46:23,802 --> 00:46:26,310
Why don't you drag your ass in
here and look for yourself?
421
00:47:05,142 --> 00:47:06,346
Get him out of there!
422
00:47:18,862 --> 00:47:19,885
Come on!
423
00:47:24,276 --> 00:47:25,760
Get me out of here!
424
00:47:28,848 --> 00:47:29,816
Get him!
425
00:47:30,395 --> 00:47:31,567
They're in there!
426
00:47:31,910 --> 00:47:33,707
-They're in there!
-Is it both of them?
427
00:47:33,793 --> 00:47:36,004
I don't know but I am not
going back in there.
428
00:47:38,371 --> 00:47:39,855
We know you're in there!
429
00:47:44,044 --> 00:47:45,271
Get out of my way.
430
00:47:45,536 --> 00:47:46,396
Move.
431
00:47:46,880 --> 00:47:47,872
All right.
432
00:47:50,325 --> 00:47:52,232
Gather us up some green wood.
433
00:47:52,974 --> 00:47:54,482
We're gonna smoke 'em out.
434
00:48:15,649 --> 00:48:17,485
We need to find fresh air.
435
00:48:31,485 --> 00:48:32,805
It's too narrow.
436
00:48:40,219 --> 00:48:41,727
You were leaving.
437
00:48:42,808 --> 00:48:44,441
So I didn't tell you.
438
00:48:45,590 --> 00:48:46,777
Tell me what?
439
00:48:49,031 --> 00:48:50,554
About the future.
440
00:48:54,274 --> 00:48:56,406
I don't think there
is a future anymore.
441
00:48:58,735 --> 00:49:00,610
I'm having a child.
442
00:49:06,047 --> 00:49:09,188
-How far along?
-Two months.
443
00:49:11,382 --> 00:49:13,280
I-Is it Calvin's?
444
00:49:17,655 --> 00:49:18,671
Mine?
445
00:49:42,354 --> 00:49:43,893
There is a future.
446
00:49:45,028 --> 00:49:46,020
Dig!
447
00:50:05,524 --> 00:50:08,345
They must be smokey as a
pair of hams in there.
448
00:50:08,860 --> 00:50:10,157
Hello!
449
00:50:13,238 --> 00:50:14,535
They ain't in there.
450
00:50:14,652 --> 00:50:17,105
What? You think they
magicked their way out?
451
00:50:20,292 --> 00:50:21,730
Goddammit!
452
00:50:24,644 --> 00:50:26,496
Ah, shitfire!
453
00:50:26,722 --> 00:50:28,996
Maybe we are chasin' rats.
454
00:50:36,177 --> 00:50:38,990
Only place for 20
miles is the mission.
455
00:50:44,831 --> 00:50:46,018
Let's go.
456
00:52:02,824 --> 00:52:05,051
The mission's upriver, we'll
make better time in the canoe.
457
00:52:05,153 --> 00:52:06,817
I don't have anything to trade.
458
00:52:08,306 --> 00:52:09,782
Oak, wait.
459
00:52:20,818 --> 00:52:22,842
There's no cause
for alarm, friend.
460
00:52:24,813 --> 00:52:26,688
Do you speak English?
461
00:52:27,375 --> 00:52:28,227
No.
462
00:52:28,852 --> 00:52:29,828
Here.
463
00:52:31,377 --> 00:52:32,604
-Here.
-Whoa.
464
00:52:32,682 --> 00:52:36,275
No... for trade.
465
00:52:36,741 --> 00:52:39,241
For the canoe.
466
00:52:52,329 --> 00:52:54,462
You don't understand...
for you.
467
00:52:54,610 --> 00:52:55,727
Trade.
468
00:52:58,774 --> 00:52:59,704
Here.
469
00:52:59,931 --> 00:53:01,509
Here, j-just take it!
470
00:53:42,298 --> 00:53:44,079
I've never killed anyone before.
471
00:53:47,354 --> 00:53:48,721
Neither had Calvin.
472
00:53:50,609 --> 00:53:52,351
A great warrior.
473
00:53:55,234 --> 00:53:57,140
We should be there
before sundown.
474
00:53:58,538 --> 00:54:00,507
We'll feel better in the
dark than the Americans.
475
00:54:00,609 --> 00:54:02,367
On the forest.
476
00:54:04,288 --> 00:54:07,429
When there's too much death,
the blood seeps into the ground.
477
00:54:07,593 --> 00:54:09,265
Soaks into the roots.
478
00:54:10,712 --> 00:54:12,378
The trees can't sleep.
479
00:54:14,413 --> 00:54:16,483
And the forest goes mad.
480
00:54:53,388 --> 00:54:54,341
Oak.
481
00:54:55,161 --> 00:54:56,622
Oak, wake up.
482
00:54:58,802 --> 00:54:59,747
Look.
483
00:55:00,435 --> 00:55:01,591
We're here.
484
00:55:33,903 --> 00:55:35,895
How many people are
supposed to be here?
485
00:55:36,982 --> 00:55:38,201
Twelve maybe.
486
00:55:38,685 --> 00:55:41,755
My uncle, his cousins.
Two of them.
487
00:55:45,826 --> 00:55:47,271
They're very quiet.
488
00:56:22,474 --> 00:56:23,920
Where is everyone?
489
00:58:09,806 --> 00:58:11,111
My God.
490
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
Is it...?
491
00:58:29,351 --> 00:58:30,476
My uncle.
492
00:58:31,515 --> 00:58:33,015
And my cousins.
493
00:58:34,339 --> 00:58:35,660
I did this.
494
00:58:36,495 --> 00:58:39,042
All this murder, all this blood,
it's all because of me.
495
00:58:39,144 --> 00:58:40,019
No.
496
00:58:40,124 --> 00:58:41,327
Where are the other
missionaries?
497
00:58:41,436 --> 00:58:42,983
He must've fled which
is what we need to do.
498
00:58:43,100 --> 00:58:44,147
We need to bury them.
499
00:58:44,194 --> 00:58:46,827
No, what we need to do
is hurry. We need to go.
500
00:58:51,557 --> 00:58:53,518
Too late for that, redskin.
501
00:59:46,274 --> 00:59:47,445
He's no good dead.
502
00:59:47,516 --> 00:59:48,578
Burn in hell!
503
00:59:48,666 --> 00:59:53,150
Oh, you got some fire
in you, redcoat. I like that!
504
00:59:53,871 --> 00:59:56,144
I... I'll kill you!
505
01:00:01,629 --> 01:00:04,543
At Fort George, I will
inform the General...
506
01:00:05,420 --> 01:00:09,084
that after murdering a platoon
of sleeping Americans,
507
01:00:09,279 --> 01:00:12,810
these savages executed my son
508
01:00:13,287 --> 01:00:15,748
and fled to a nearby mission
509
01:00:16,045 --> 01:00:17,552
where they were killed in battle.
510
01:00:17,623 --> 01:00:20,998
This man is a prisoner of the
United States of America
511
01:00:21,076 --> 01:00:23,466
and we're taking him
back as a prisoner.
512
01:00:23,623 --> 01:00:26,638
This man is a murdering
blue-eyed Indian.
513
01:00:26,739 --> 01:00:28,654
He is a British officer.
514
01:00:28,755 --> 01:00:31,224
They get ransomed,
we get a bonus.
515
01:00:31,286 --> 01:00:33,466
Rules of engagement, rusty guts.
516
01:00:33,623 --> 01:00:37,052
I'd just as soon splatter him
across this courtyard myself.
517
01:00:37,170 --> 01:00:38,794
But we've come this far.
518
01:00:38,912 --> 01:00:40,568
I want that money.
519
01:00:45,880 --> 01:00:47,958
Come on, redcoat. Come on!
520
01:00:48,795 --> 01:00:50,201
You've come here for what?
521
01:00:50,482 --> 01:00:51,974
For the slaughter?
522
01:00:53,413 --> 01:00:55,495
They'll burn this new world to the ground!
523
01:00:56,050 --> 01:00:58,886
I would love just a
minute with your general.
524
01:00:59,058 --> 01:01:01,069
The stories I will
tell him about you
525
01:01:01,163 --> 01:01:04,015
will make him weep for
the future of this country--
526
01:01:07,288 --> 01:01:08,444
Colonel!
527
01:01:12,179 --> 01:01:13,944
The prisoner is all yours.
528
01:01:23,473 --> 01:01:24,888
I'm sorry, red.
529
01:01:26,795 --> 01:01:28,185
You put up a good fight.
530
01:01:30,419 --> 01:01:31,458
Jesus!
531
01:01:49,225 --> 01:01:52,092
Shh... shh...
532
01:02:11,209 --> 01:02:13,505
God damn, Beal.
533
01:02:15,318 --> 01:02:16,747
I liked you.
534
01:02:26,109 --> 01:02:27,633
You murder us in our sleep.
535
01:02:29,687 --> 01:02:31,843
You feign neutrality.
536
01:02:34,187 --> 01:02:35,828
Then you stab us in the back.
537
01:02:39,651 --> 01:02:41,432
So, if I were to allow...
538
01:02:41,885 --> 01:02:45,471
by action or inaction
539
01:02:46,612 --> 01:02:48,448
one more of your kind
540
01:02:49,355 --> 01:02:51,222
to kill one more white man,
541
01:02:53,244 --> 01:02:56,159
I could not face my
Lord on judgment day.
542
01:03:16,592 --> 01:03:18,675
The fortunes of war, death.
543
01:03:21,861 --> 01:03:23,642
Now we make for Fort George.
544
01:03:26,384 --> 01:03:29,082
This is not a healthy
place to linger.
545
01:03:37,631 --> 01:03:39,162
She told me she was pregnant.
546
01:03:57,779 --> 01:03:58,958
I'm sorry.
547
01:04:58,522 --> 01:05:00,068
Setting camp up soon?
548
01:05:01,264 --> 01:05:02,436
Why?
549
01:05:02,975 --> 01:05:06,123
All due respect, Colonel,
it's been a long day.
550
01:05:08,615 --> 01:05:10,725
Sixty miles to Fort George.
551
01:05:12,342 --> 01:05:13,459
Keep up.
552
01:05:15,451 --> 01:05:17,100
What about other Indians?
553
01:05:18,295 --> 01:05:19,709
We killed 'em all.
554
01:05:20,904 --> 01:05:22,419
There's other tribes.
555
01:05:26,881 --> 01:05:27,920
We killed them.
556
01:05:29,092 --> 01:05:30,131
All.
557
01:05:31,583 --> 01:05:33,504
What if the redcoats
are creepin' on us?
558
01:05:33,566 --> 01:05:35,284
The one and only redcoat
around these parts
559
01:05:35,355 --> 01:05:37,433
ain't creepin' up on anybody.
560
01:05:37,661 --> 01:05:38,942
What if there's more?
561
01:05:39,653 --> 01:05:42,809
"What if there's Indians?
What if there's redcoats?"
562
01:05:43,195 --> 01:05:46,367
What if there's a goddamn demon
rising up from the pits of hell?
563
01:05:46,438 --> 01:05:48,102
We killed them all!
They're dead!
564
01:05:51,776 --> 01:05:53,753
We're the only monsters
left out here.
565
01:06:38,361 --> 01:06:39,424
Oak.
566
01:06:43,692 --> 01:06:44,794
Oak.
567
01:06:47,074 --> 01:06:48,144
Wake up.
568
01:09:10,830 --> 01:09:12,103
Don't say it.
569
01:09:15,689 --> 01:09:17,392
We should've been
going the other way.
570
01:09:19,481 --> 01:09:20,879
This is worse!
571
01:09:21,293 --> 01:09:23,394
We should've burned it all down
and turn it all into field
572
01:09:23,441 --> 01:09:25,785
so a man can see
the buzzard a-rising!
573
01:09:28,650 --> 01:09:30,103
Where are you going?
574
01:09:34,680 --> 01:09:37,212
I'm going up that ridge.
575
01:09:37,852 --> 01:09:39,563
Figure out where
the hell we are.
576
01:10:45,476 --> 01:10:46,678
Holt!
577
01:10:47,843 --> 01:10:49,304
Colonel!
578
01:10:50,827 --> 01:10:54,257
-Holt!
-You gotta slow down!
579
01:10:55,576 --> 01:10:56,873
Hello?
580
01:11:07,428 --> 01:11:09,639
He's not waiting
for us, you know.
581
01:11:11,225 --> 01:11:12,834
He's going to leave us.
582
01:11:13,056 --> 01:11:15,220
No, he won't. He won't.
583
01:11:17,525 --> 01:11:20,291
That man is Lucifer in the flesh!
584
01:11:34,496 --> 01:11:36,379
Yancy!
585
01:11:38,879 --> 01:11:40,746
Where you at, fella?!
586
01:11:42,019 --> 01:11:43,418
Yancy!
587
01:12:01,825 --> 01:12:04,114
The hell you doin'?
588
01:12:04,552 --> 01:12:07,388
There's a devil in these woods!
589
01:12:09,217 --> 01:12:10,998
The devil's in these woods, boy?
590
01:12:11,280 --> 01:12:12,702
Hell fire!
591
01:12:14,647 --> 01:12:16,506
The devil shares my name.
592
01:12:22,037 --> 01:12:23,186
Where's Yancy?
593
01:12:24,272 --> 01:12:25,569
I don't...
594
01:12:25,748 --> 01:12:27,264
Fuck him.
595
01:12:30,224 --> 01:12:31,748
Keep the mountains on the left.
596
01:12:32,686 --> 01:12:35,006
-Home in two days.
-W-We can't.
597
01:12:35,240 --> 01:12:37,608
We can't go deeper, Colonel.
We can't.
598
01:12:39,061 --> 01:12:40,811
We're gonna get to that ridge.
599
01:12:41,483 --> 01:12:43,584
We're gonna re-orient ourself.
600
01:12:44,139 --> 01:12:46,248
We're gonna go to the next ridge,
and the next ridge,
601
01:12:46,318 --> 01:12:49,013
and the next ridge
after that if we have to.
602
01:12:49,201 --> 01:12:50,256
Yes, sir.
603
01:12:55,514 --> 01:12:57,076
God will be with us, boy.
604
01:12:57,522 --> 01:12:58,552
Yes, sir.
605
01:13:13,713 --> 01:13:15,073
No resting.
606
01:13:27,256 --> 01:13:28,717
Yes, sir.
607
01:14:12,922 --> 01:14:14,195
Private?
608
01:14:16,461 --> 01:14:19,134
Yancy. Thank God, man.
609
01:14:19,314 --> 01:14:21,023
I thought we lost you, Yancy.
610
01:14:57,272 --> 01:14:58,514
Jesus.
611
01:15:07,597 --> 01:15:08,768
Help!
612
01:15:09,019 --> 01:15:10,346
Help!
613
01:15:10,487 --> 01:15:11,839
-Private!
-Help!
614
01:15:18,142 --> 01:15:19,658
Damn, you're in a trap.
615
01:15:22,446 --> 01:15:24,110
-No!
-Toward me.
616
01:15:28,279 --> 01:15:30,662
Shh, shh, you're all right.
You're all right.
617
01:15:32,951 --> 01:15:34,865
-You feet this?
-No. No.
618
01:15:34,990 --> 01:15:36,490
-No. No.
-Good.
619
01:15:36,716 --> 01:15:37,826
Bite this.
620
01:15:38,443 --> 01:15:39,717
Bite on that!
621
01:15:44,344 --> 01:15:46,344
That's all. Yeah.
622
01:15:47,304 --> 01:15:49,164
Doctor'll take that off as
soon as we get back to camp.
623
01:15:49,218 --> 01:15:51,703
No one takes my fucking leg!
624
01:15:51,914 --> 01:15:53,890
It's barely hangin' on
as it is, boy.
625
01:15:54,046 --> 01:15:56,952
I have not worn this
brace since Tippecanoe
626
01:15:57,037 --> 01:16:00,265
so some Mohawk squaw
could take my leg.
627
01:16:00,298 --> 01:16:02,791
Here, I-I got some laudanum.
628
01:16:02,838 --> 01:16:05,564
Now, here, open up.
Take that down, all of it.
629
01:16:07,198 --> 01:16:08,229
Yeah, yeah.
630
01:16:08,299 --> 01:16:09,639
Don't worry about that squaw.
631
01:16:09,717 --> 01:16:11,163
We killed that squaw.
632
01:16:11,295 --> 01:16:14,053
And she's burning in the
fiery pits of hell.
633
01:16:14,803 --> 01:16:16,553
I cannot walk.
634
01:16:16,764 --> 01:16:17,749
What?
635
01:16:17,818 --> 01:16:20,716
I cannot walk!
636
01:16:22,858 --> 01:16:24,093
I...
637
01:16:24,343 --> 01:16:25,858
can't walk,
638
01:16:26,288 --> 01:16:27,397
Colonel.
639
01:16:30,621 --> 01:16:31,660
Colonel.
640
01:16:31,855 --> 01:16:32,730
Yes.
641
01:16:32,824 --> 01:16:35,137
You can.
642
01:16:47,427 --> 01:16:48,755
I am ready...
643
01:16:49,677 --> 01:16:50,872
to walk.
644
01:16:51,675 --> 01:16:53,519
-Colonel.
-Yeah.
645
01:17:20,467 --> 01:17:21,663
Getting tired now.
646
01:17:24,635 --> 01:17:26,932
We're gonna have to find
a better vantage point.
647
01:17:32,385 --> 01:17:33,596
Lachlan?
648
01:17:38,049 --> 01:17:40,487
-Lachlan?
-Colonel.
649
01:17:41,312 --> 01:17:43,415
We gotta get up to that
hilltop over there and
650
01:17:43,516 --> 01:17:45,039
get our bearings.
651
01:17:47,477 --> 01:17:49,797
Ain't no bears back
here, Colonel.
652
01:17:50,070 --> 01:17:51,625
If you want to rest,
653
01:17:53,321 --> 01:17:55,610
I'll be finding your
bones here next summer.
654
01:18:02,138 --> 01:18:03,419
Lachlan?
655
01:18:10,816 --> 01:18:11,901
La--
656
01:18:42,745 --> 01:18:43,713
How'd you...?
657
01:18:43,870 --> 01:18:46,112
She ain't lettin' us go home.
658
01:18:47,190 --> 01:18:48,198
Private...
659
01:18:49,706 --> 01:18:50,948
I will leave you.
660
01:18:51,219 --> 01:18:52,988
We should have never
661
01:18:53,151 --> 01:18:56,104
ever come here.
662
01:19:02,627 --> 01:19:03,557
No.
663
01:19:27,859 --> 01:19:29,186
Come on.
664
01:19:30,960 --> 01:19:32,195
Ghost.
665
01:19:37,814 --> 01:19:39,486
You won't stop it!
666
01:19:40,415 --> 01:19:41,438
Indians!
667
01:19:44,657 --> 01:19:45,985
Won't stop us!
668
01:19:48,431 --> 01:19:49,516
Redcoats...
669
01:19:51,345 --> 01:19:52,696
couldn't stop us!
670
01:19:56,290 --> 01:19:57,345
French?
671
01:19:59,165 --> 01:20:00,798
Try and stop us.
672
01:20:02,212 --> 01:20:03,368
Ghosts.
673
01:20:03,595 --> 01:20:06,470
They sure as hell
are not gonna stop me!
674
01:20:46,150 --> 01:20:47,157
No.
675
01:20:52,338 --> 01:20:53,385
No.
676
01:20:54,182 --> 01:20:55,478
This isn't right.
677
01:23:22,632 --> 01:23:25,655
You killed twenty-two
678
01:23:25,811 --> 01:23:28,359
American patriots
in their sleep.
679
01:23:33,093 --> 01:23:34,913
Those were militia boys.
680
01:23:36,249 --> 01:23:37,648
Farming kids.
681
01:23:39,656 --> 01:23:41,452
This one's name was Orson.
682
01:23:43,741 --> 01:23:45,944
The one beyond was
his brother Presley.
683
01:23:47,062 --> 01:23:49,476
Last week, he'd come
to me and said,
684
01:23:50,351 --> 01:23:52,077
he was afraid of the dark.
685
01:23:55,851 --> 01:23:58,484
So I told him he could
sleep next to his brother.
686
01:24:08,272 --> 01:24:10,218
Your lover
687
01:24:10,671 --> 01:24:13,445
crept into my camp
688
01:24:14,281 --> 01:24:16,835
and burnt these boys
in their sleep.
689
01:24:21,648 --> 01:24:25,117
How dare you bring me back here.
690
01:24:28,570 --> 01:24:31,937
How dare you show me this again.
691
01:26:02,756 --> 01:26:04,405
You're no better than us.
692
01:26:57,799 --> 01:27:00,861
For years, we've been
fighting like this.
693
01:27:01,658 --> 01:27:03,103
Back and forth.
694
01:27:03,486 --> 01:27:04,939
You kill us...
695
01:27:05,314 --> 01:27:06,869
we kill you.
696
01:27:08,486 --> 01:27:09,798
It never ends.
697
01:27:10,330 --> 01:27:13,807
One of us will be wiped
off of this earth.
698
01:27:13,939 --> 01:27:17,306
And I do not intend for
that to be the white man.
699
01:27:18,736 --> 01:27:20,173
This is our home.
700
01:27:20,486 --> 01:27:22,736
Then your home will burn.
701
01:27:23,746 --> 01:27:25,988
Just like you burned mine.
702
01:32:23,727 --> 01:32:26,344
Subs by enwansix
703
01:32:29,344 --> 01:32:33,344
Preuzeto sa www.titlovi.com
45789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.