Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,370 --> 00:00:35,973
NATIONALE SPELWEDSTRIJD
2
00:00:45,435 --> 00:00:46,588
CERTIFICAAT VAN EXCELLENTIE
IN DE WETENSCHAP
3
00:00:46,662 --> 00:00:48,194
NATIONALE WETENSCHAP BEURS
4
00:00:49,147 --> 00:00:51,524
CERTIFICAAT VAN VOLTOOIING
5
00:00:51,524 --> 00:00:53,151
CHARITATIEVE FONDSVERWERVING
6
00:00:54,486 --> 00:00:56,512
VILLA PARK DEBAT KAMPIOEN
7
00:01:02,352 --> 00:01:03,978
LEVEN, DE WETENSCHAP
VAN DE BIOLOGIE
8
00:01:04,029 --> 00:01:07,708
NUCLEAIRE GENEESKUNDE
GEAVANCEERDE BEREKENING
9
00:01:19,594 --> 00:01:22,388
DIPLOMA-UITREIKING
KLAS VAN 2014
10
00:01:26,943 --> 00:01:30,697
GEFELICITEERD LAATSTEJAARS
11
00:01:41,525 --> 00:01:45,070
Beste afgestudeerden,
ouders en ge�erde gasten.
12
00:01:45,404 --> 00:01:48,740
Vier jaar geleden, toen ik naar
Orange Park High kwam...
13
00:01:48,824 --> 00:01:52,828
...wist ik dat ik hier vandaag zou staan,
om de afscheidsrede te houden.
14
00:01:53,745 --> 00:01:55,197
"Wow," zouden jullie kunnen zeggen.
15
00:01:55,280 --> 00:01:56,823
"Hoe wist ze dat?"
16
00:01:57,457 --> 00:02:01,253
Nou, ik keek een keer naar jullie,
mijn klasgenoten en ik dacht:
17
00:02:01,536 --> 00:02:03,413
"Ik zal gaan winnen."
18
00:02:04,172 --> 00:02:08,301
En door die gedachte kon ik vier jaar lang
de beste cijfers krijgen.
19
00:02:08,385 --> 00:02:10,103
...won ik alle wiskundewedstrijden...
20
00:02:10,387 --> 00:02:12,714
...en debatteerde ik niet alleen
beter dan jullie allemaal...
21
00:02:12,797 --> 00:02:14,841
...maar ook van mijn leraar.
22
00:02:14,924 --> 00:02:16,551
Goede geprobeerd, mijnheer Francis.
23
00:02:18,019 --> 00:02:22,941
Het is ten slotte zo dat winnen zorgt dat
motor deze grote economie draait...
24
00:02:23,024 --> 00:02:27,112
...en motiveert onze wetenschappers en
uitvinders vooruit en omhoog...
25
00:02:27,195 --> 00:02:29,614
...en onze hersenchirurgen, zoals mijn vader...
26
00:02:29,697 --> 00:02:34,285
...die kwam waar hij nu is, ondanks het feit dat
opgroeide in een sloppenwijk in India.
27
00:02:34,911 --> 00:02:37,455
Technisch gesproken niet echt
een sloppenwijk.
28
00:02:37,539 --> 00:02:38,706
Maar wel zoiets.
29
00:02:39,082 --> 00:02:40,208
En weet u wat?
30
00:02:40,625 --> 00:02:42,836
Het is ok� om een winnaar te zijn.
31
00:02:42,919 --> 00:02:46,798
Je hoeft niet in een voetbalteam te zitten,
om trots te zijn na een overwinning.
32
00:02:47,257 --> 00:02:50,427
Tussen haakjes, felicitaties voor mijn vriend, Karim...
33
00:02:50,510 --> 00:02:53,721
...voor zijn winnende 'touchdown'
bij het district kampioenschap.
34
00:02:54,931 --> 00:02:56,683
Een groot iemand zei ooit:
35
00:02:56,766 --> 00:02:59,477
"Als het je niet gaat om te winnen,
geef dan maar op."
36
00:02:59,561 --> 00:03:02,522
"Als je niet de beste bent, dan ben je een van de rest."
37
00:03:02,605 --> 00:03:06,317
Dus vraag ik jullie, afgestudeerden
van Orange Park High...
38
00:03:06,401 --> 00:03:09,362
...nu jullie er op uittrekken in de
grote wijde wereld:
39
00:03:09,445 --> 00:03:11,156
"Zijn jullie er in om te winnen? '
40
00:03:11,239 --> 00:03:12,532
Ik hoop het!
41
00:03:13,700 --> 00:03:14,617
Dank u.
42
00:03:24,794 --> 00:03:27,172
GEFELICITEERD, LILY
43
00:03:27,255 --> 00:03:29,591
Nou, daar is mijn monster.
44
00:03:29,674 --> 00:03:31,426
Nog steeds lopend en pratend.
45
00:03:31,509 --> 00:03:33,761
Mike, ik ben blij dat je er bent.
46
00:03:33,845 --> 00:03:37,540
En de heldin van vandaag,
de grote ster afgestudeerde.
47
00:03:37,765 --> 00:03:41,010
Oh, dit is Dr. Mike. Hij deed de meervoudige
bypass operatie op mijn vader...
48
00:03:41,094 --> 00:03:42,745
...en ze werden zowaar vrienden.
49
00:03:42,829 --> 00:03:44,497
Ja, ik redde zijn leven.
50
00:03:44,581 --> 00:03:48,042
En dit is Mike Junior, hij is een
van mijn beste studenten.
51
00:03:48,126 --> 00:03:48,793
H�.
52
00:03:49,276 --> 00:03:51,404
Ken je het periodieke systeem
nog uit je hoofd?
53
00:03:52,446 --> 00:03:53,322
Xe?
54
00:03:53,406 --> 00:03:55,416
Xenon, nummer 54, edelgas.
55
00:03:55,500 --> 00:03:57,168
Goed gedaan, Einstein.
56
00:03:58,160 --> 00:03:59,095
Dus Harvard He?
57
00:03:59,178 --> 00:04:01,848
Ja, en daarna ben ik van plan om
naar uw Alma mater...
58
00:04:01,931 --> 00:04:03,433
...Johns Hopkins Medicine School te gaan.
59
00:04:03,916 --> 00:04:04,834
Uitstekend!
60
00:04:04,917 --> 00:04:06,252
En jij, Karim? Waar ga jij heen?
61
00:04:06,336 --> 00:04:07,937
Oh, hij gaat naar de Texas A & M.
62
00:04:08,021 --> 00:04:09,714
Het gaat een petroleumingenieur worden.
63
00:04:09,797 --> 00:04:11,341
Dat is een heel smerige wereldje.
64
00:04:11,841 --> 00:04:13,510
En heel goed betaald.
65
00:04:14,219 --> 00:04:17,405
Ja, ja, maar ik denk dat ik eerst een
jaar vrij nemen voordat ga.
66
00:04:17,488 --> 00:04:18,681
Misschien wat rondreizen.
67
00:04:18,765 --> 00:04:21,684
- Wat?
- Reizen? Dat is geweldig.
68
00:04:21,768 --> 00:04:22,668
Nee, waarom?
69
00:04:22,685 --> 00:04:26,280
Ik heb naar vrijwilligerswerk gekeken.
Ik wil echt de wereld zien, weet je.
70
00:04:26,364 --> 00:04:29,867
Je hebt gelijk! - Weet je, het verandert echt wie je bent.
71
00:04:30,860 --> 00:04:32,820
Ik wist niet het serieus meende met dat.
72
00:04:33,780 --> 00:04:35,323
Nou, dat ben ik toch wel.
73
00:04:37,283 --> 00:04:39,452
Uh, wil je wat drinken? Ik wil wat drinken
74
00:04:39,994 --> 00:04:41,162
Hm, ik hoef niks.
75
00:04:41,621 --> 00:04:43,248
Nee, je wilt een drankje!
76
00:04:45,208 --> 00:04:46,709
Ik geloof dat ik wat wil drinken.
- Ja.
77
00:04:46,793 --> 00:04:47,752
Ja, excuseer ons.
78
00:04:47,835 --> 00:04:49,420
Deze kant op, dank u.
79
00:04:51,214 --> 00:04:52,215
Dus...
80
00:04:53,550 --> 00:04:54,842
...Mike Junior.
81
00:04:55,385 --> 00:04:58,304
Wat weet je van de Griekse mythes?
82
00:04:58,388 --> 00:05:00,306
We zijn geslaagd voor de High School
vandaag, Karim.
83
00:05:00,390 --> 00:05:01,266
Ik weet het.
84
00:05:01,766 --> 00:05:04,686
Dit is een heel belangrijke mijlpaal
in ons leven.
85
00:05:04,769 --> 00:05:05,812
Ik weet het.
86
00:05:05,895 --> 00:05:07,914
Je kunt het niet verpesten.
- Ik verpest ook niets.
87
00:05:08,397 --> 00:05:10,533
- Je verpest het!
- Hoe verpest ik het dan?
88
00:05:11,067 --> 00:05:12,402
Ok�, het plan.
89
00:05:14,905 --> 00:05:16,448
HET LILY EN KARIM PLAN
90
00:05:16,448 --> 00:05:17,658
Je verpest het plan.
91
00:05:18,000 --> 00:05:19,126
Heb je dat nog steeds?
92
00:05:19,534 --> 00:05:22,912
Ja, natuurlijk heb ik dat nog steeds.
Het is de blauwdruk van onze toekomst.
93
00:05:24,914 --> 00:05:27,000
Het is onze routekaart.
94
00:05:27,333 --> 00:05:30,336
Een huis op een klif
met uitzicht over de oceaan.
95
00:05:31,421 --> 00:05:32,505
Je spelkamer.
96
00:05:32,589 --> 00:05:33,756
Mijn studeerkamer.
97
00:05:33,840 --> 00:05:35,842
En al de kleine Karim's en Lily's...
98
00:05:35,925 --> 00:05:39,053
...die zullen doorgaan met onze
nalatenschap die wij zullen opzetten.
99
00:05:40,555 --> 00:05:41,848
We waren 13.
100
00:05:42,223 --> 00:05:44,559
We waren volwassen genoeg om er
goed over na te denken.
101
00:05:45,643 --> 00:05:48,146
En nu ik in dit boek kijk...
102
00:05:48,229 --> 00:05:51,274
...dit toonbeeld van onze mooie toekomst samen.
103
00:05:51,607 --> 00:05:53,154
Ik zie nergens iets staan...
104
00:05:54,178 --> 00:05:55,336
...dat een van ons...
105
00:05:55,737 --> 00:05:59,374
...dat iemand van ons een jaar vrijaf neemt om te
reizen, op dit bijzondere moment in de tijd.
106
00:05:59,657 --> 00:06:01,659
Ik denk alleen dat het goed voor me zal zijn.
107
00:06:01,743 --> 00:06:03,870
Geef me wat tijd om na te denken
over wat ik echt wil.
108
00:06:08,458 --> 00:06:09,792
Ik weet wat je wilt.
109
00:06:13,796 --> 00:06:16,716
En jij moet erop vertrouwen
dat ik dat ook voor jou wil.
110
00:06:17,633 --> 00:06:21,721
Hoe, hoe kun je weten wat ik wil,
als ik zelf niet weet wat ik wil?
111
00:06:22,764 --> 00:06:24,390
Vandaag is een speciale dag.
112
00:06:28,811 --> 00:06:29,812
Vind je dat leuk?
113
00:06:31,564 --> 00:06:32,398
Ziet je wel?
114
00:06:32,482 --> 00:06:35,193
Ik weet wat je wilt, zelfs jij het niet weet.
115
00:06:35,693 --> 00:06:36,903
Het is gewoon...
116
00:06:38,071 --> 00:06:40,573
Weet ik, ik kijk naar je moeder...
117
00:06:40,656 --> 00:06:42,909
Wat? Je kijkt naar mijn moeder?
- Ja.
118
00:06:44,035 --> 00:06:46,162
Nee, nee, ik bedoel ik kijk naar wat ze doet.
119
00:06:46,245 --> 00:06:48,206
Ze 'doet' helemaal niets.
120
00:06:48,289 --> 00:06:49,715
Ze is een mislukte dichter.
121
00:06:49,720 --> 00:06:54,182
Weet je, zet "mislukt" voor haar gedichten,
dat is al zonde van je tijd.
122
00:06:54,587 --> 00:06:56,130
Het is gewoon ...
- Wat?
123
00:06:56,631 --> 00:06:58,091
Ik voel me ...
- Oh, nee.
124
00:06:58,174 --> 00:06:59,092
Wat?
125
00:07:02,845 --> 00:07:04,263
Voel niet, denk na.
126
00:07:04,347 --> 00:07:05,556
Bruce Lee zei dat.
127
00:07:06,974 --> 00:07:09,811
Ik denk dat het anders om was...
- Mijn punt is duidelijk.
128
00:07:10,603 --> 00:07:12,855
We moeten trouw aan het plan blijven, Karim.
129
00:07:13,314 --> 00:07:15,650
Samen zullen we de wereld te veroveren.
130
00:07:16,484 --> 00:07:18,903
Maar... in je eentje...
131
00:07:19,445 --> 00:07:22,615
...wordt je een mislukte nutteloze verliezer...
132
00:07:22,699 --> 00:07:26,077
...en verpest de dag waarop je het beste in
je leven voorbij hebt laten gaan.
133
00:07:26,911 --> 00:07:27,912
Dat ben ik.
134
00:07:28,663 --> 00:07:29,539
Ik weet het.
135
00:07:30,998 --> 00:07:34,001
Dus hou jezelf in de hand. Alsjeblieft!
136
00:07:34,502 --> 00:07:35,503
Voor mij?
137
00:07:39,257 --> 00:07:40,341
Ok�.
138
00:07:41,384 --> 00:07:42,343
Dank je.
139
00:08:18,171 --> 00:08:19,630
Lily Prasad?
140
00:08:23,551 --> 00:08:26,220
Wanneer kom je terug naar mijn klas?
141
00:08:31,058 --> 00:08:32,769
We stoppen hier, meisjes.
142
00:08:32,852 --> 00:08:35,438
En Nanditha, laat je Sita-dans eens zien.
143
00:08:35,521 --> 00:08:38,191
En ik zie de rest van de dames volgende week.
144
00:08:42,862 --> 00:08:44,897
Ze is niet veranderd.
- Weet ik.
145
00:08:44,981 --> 00:08:47,825
Ze liet me de Jet�'s 300 keer doen.
- Dat is niet goed.
146
00:08:47,909 --> 00:08:51,245
Mislukken met dansen en ik ga mislukken
met wiskunde. Ik ga nooit studeren.
147
00:08:51,329 --> 00:08:54,916
Ik zei je toch, we moeten je universiteits--
aanmelding gewoon wat opfleuren.
148
00:08:54,999 --> 00:08:58,711
En dat is waarom ik je heb opgegeven,
om vanmiddag het stadspark te verfraaien.
149
00:08:59,420 --> 00:09:00,797
Bedoel je het ophalen van vuilnis?
150
00:09:00,880 --> 00:09:03,090
Het laat zien dat je zorgt voor de gemeenschap.
151
00:09:03,174 --> 00:09:04,717
Ok�. Heel goed.
152
00:09:05,301 --> 00:09:06,477
Shit!
153
00:09:06,511 --> 00:09:07,720
Ze is zo goed.
154
00:09:08,054 --> 00:09:09,764
Ze is zo emotioneel.
155
00:09:12,767 --> 00:09:13,726
Ach wat.
156
00:09:13,810 --> 00:09:16,437
Luister, vervraaiingsplicht. Kom op.
157
00:09:16,938 --> 00:09:17,772
Juist.
158
00:09:19,482 --> 00:09:21,192
Daarna gaan we naar dit.
159
00:09:21,275 --> 00:09:22,860
Miss India Golden State
160
00:09:22,944 --> 00:09:25,279
Een ori�ntatie voor een schoonheidswedstrijd?
161
00:09:25,363 --> 00:09:27,698
Miss India Gouden Staat.
162
00:09:28,241 --> 00:09:29,784
Ben je daar niet te slim voor?
163
00:09:29,867 --> 00:09:31,160
Nee, jij wel.
164
00:09:31,953 --> 00:09:32,912
Ja, je hebt gelijk.
165
00:09:32,995 --> 00:09:36,374
Als je wint, zetten ze je op de covers
van alle de Indiase kranten en tijdschriften.
166
00:09:36,457 --> 00:09:40,920
En voor ��n keer zal de aandacht op mij liggen,
en niet op mijn broer en zijn stomme viool.
167
00:09:41,337 --> 00:09:42,755
Kom op, je gaat met me mee.
168
00:09:43,756 --> 00:09:46,092
Kan je niet gewoon mijn ogen uitsteken
in plaats daarvan?
169
00:09:46,676 --> 00:09:48,144
MISS INDIA NATIONAL
170
00:09:48,427 --> 00:09:50,096
DEZE WOENSDAG IN DE WINKEL
171
00:09:55,268 --> 00:09:56,811
Ok�, kunnen we nu gaan?
172
00:09:59,230 --> 00:10:01,190
Welkom bij Maneka's.
173
00:10:01,975 --> 00:10:04,727
Oh... Seema, ik herkende je niet.
174
00:10:05,486 --> 00:10:07,154
Volgroeid nu, h�?
175
00:10:09,323 --> 00:10:12,493
Ik denk dat ik de toekomstige
Miss India Golden State zie.
176
00:10:12,577 --> 00:10:15,371
Ik doe mee aan de schoonheidswedstrijd,
zij komt me gewoon steunen.
177
00:10:18,124 --> 00:10:19,959
Je weet wel schoonheidswedstrijden
zijn zo ouderwets.
178
00:10:20,042 --> 00:10:22,378
Ze zijn op zoek naar iemand die iets groter is en...
179
00:10:22,879 --> 00:10:24,547
...symmetrische eigenschappen.
180
00:10:24,630 --> 00:10:25,965
Wat?
181
00:10:26,048 --> 00:10:28,217
- Dames en heren.
- Kom!
182
00:10:28,301 --> 00:10:30,303
Allemaal verzamelen.
183
00:10:30,386 --> 00:10:31,762
Welkom.
184
00:10:32,847 --> 00:10:33,973
Zo mooi.
185
00:10:34,056 --> 00:10:34,891
Dank u.
186
00:10:34,974 --> 00:10:37,768
Dank u voor uw aanwezigheid hier.
187
00:10:38,102 --> 00:10:41,230
We zijn zo verheugd om aan u te presenteren...
188
00:10:41,314 --> 00:10:45,067
...een meisje dat niet alleen de huidige
Miss India Golden State is...
189
00:10:45,401 --> 00:10:48,112
...maar ook de Miss India National.
190
00:10:48,195 --> 00:10:49,739
En dat is een prestatie?
191
00:10:50,072 --> 00:10:55,202
Alsjeblieft, mag ik een applaus voor Miss Reshma Mathur.
192
00:10:57,371 --> 00:10:58,372
Kom, kom.
193
00:10:59,415 --> 00:11:01,000
MISS INDIA NATIONAL
194
00:11:01,083 --> 00:11:02,977
Dank u tante. Dank u oom.
195
00:11:04,879 --> 00:11:06,213
Hallo allemaal.
196
00:11:06,297 --> 00:11:07,965
Ik ben zo blij om hier te zijn.
197
00:11:08,049 --> 00:11:09,383
Bedankt voor uw komst.
198
00:11:09,467 --> 00:11:11,802
Ik weet dat u ergens anders moet zijn,
dus ik zal dit snel doen.
199
00:11:11,886 --> 00:11:13,054
En waarschijnlijk simpel.
200
00:11:13,137 --> 00:11:18,309
Ik denk dat Miss India National het beste is
dat me ooit is overkomen.
201
00:11:18,392 --> 00:11:21,854
Ik kreeg de kans om te reizen,
om geweldige mensen te ontmoeten.
202
00:11:21,937 --> 00:11:23,105
En ik heb er naar gestreefd...
203
00:11:23,439 --> 00:11:24,690
...of is het "gestreven"?
204
00:11:24,774 --> 00:11:25,608
Het is "gestreefd".
205
00:11:26,400 --> 00:11:27,360
Dank u.
206
00:11:27,443 --> 00:11:31,022
Gestreefd om mijn titel in te zetten,
als een kracht voor het goede in deze wereld.
207
00:11:31,305 --> 00:11:33,224
Nou ze is net Kofi Annan.
208
00:11:33,407 --> 00:11:35,330
Maar het belangrijkste aan deze hele ervaring...
209
00:11:35,354 --> 00:11:39,354
...was dat ik enkele fantastisch
vrienden heb ontmoet.
210
00:11:39,413 --> 00:11:43,292
Hoewel ik en de andere meisjes
het tegen elkaar moesten opnemen...
211
00:11:43,376 --> 00:11:45,461
...waren we er echt voor elkaar.
212
00:11:45,878 --> 00:11:47,421
We deelden onze make-up.
213
00:11:47,505 --> 00:11:49,340
We hielpen elkaar met het aankleden.
214
00:11:49,423 --> 00:11:50,758
We lachten, we huilden.
215
00:11:50,841 --> 00:11:53,636
En ik zei: "Ik ga Julie verslaan!"
216
00:11:56,972 --> 00:11:58,491
Nee, niet echt.
217
00:11:59,308 --> 00:12:01,435
Hoewel we verschillende
avondjurken droegen...
218
00:12:01,519 --> 00:12:03,396
...waren we allemaal hetzelfde.
219
00:12:03,479 --> 00:12:05,523
We zaten op wolken.
220
00:12:05,856 --> 00:12:07,817
En als jullie ook op wolken willen zitten...
221
00:12:07,900 --> 00:12:10,027
...schrijf je dan in voor de Miss India Golden Gate...
222
00:12:10,111 --> 00:12:11,779
...ik bedoel, State schoonheidswedstrijd.
223
00:12:13,656 --> 00:12:15,116
Vertel ze over de speciale aanbieding.
224
00:12:15,199 --> 00:12:16,242
Speciale aanbieding!
225
00:12:16,325 --> 00:12:18,661
Oh ja, vergeet niet dat sari's
zijn afgeprijsd.
226
00:12:18,744 --> 00:12:19,620
Dank u.
227
00:12:22,248 --> 00:12:23,082
Bedankt.
228
00:12:23,791 --> 00:12:25,793
Mijn God, was zij echt?
229
00:12:25,876 --> 00:12:27,795
Ik vind haar wel leuk. Zij lijkt me vriendelijk.
230
00:12:28,129 --> 00:12:30,548
Leuk als wortelkanaalbehandeling
door een tweejarige.
231
00:12:30,631 --> 00:12:32,591
Wat is je probleem met
aardige mensen?
232
00:12:32,675 --> 00:12:34,729
Omdat aardige mensen hun
vriendelijkheid gebruiken...
233
00:12:34,753 --> 00:12:36,711
...als een excuus om zichzelf
niet meer uit te dagen.
234
00:12:36,812 --> 00:12:38,481
Het is een manier om uit de race te stappen.
235
00:12:38,864 --> 00:12:39,824
Deze is leuk.
236
00:12:41,142 --> 00:12:43,018
Het is lelijk.
- Vind je?
237
00:12:43,811 --> 00:12:46,480
Hi... ik ben Reshma, Miss India National.
238
00:12:46,564 --> 00:12:47,690
Ja, dat hoorden we.
239
00:12:48,107 --> 00:12:49,734
Je twee zijn super schattig.
240
00:12:49,817 --> 00:12:51,277
Hopelijk doen jullie mee aan
de schoonheidswedstrijd.
241
00:12:51,360 --> 00:12:52,653
Ik wel, zij niet.
242
00:12:53,362 --> 00:12:54,949
Ja, ik ga naar Harvard binnen enkele maanden.
243
00:12:54,973 --> 00:12:56,231
Ik ga een hersenchirurg worden.
244
00:12:56,532 --> 00:12:57,366
Dat is fantastisch.
245
00:12:57,450 --> 00:12:59,160
De juryleden houden ook van slimme meisjes.
246
00:12:59,243 --> 00:13:02,663
Oh ja, dat kan ik zien. Studeer jij ook iets?
247
00:13:02,747 --> 00:13:04,248
Laat me raden. Cosmetica?
248
00:13:04,582 --> 00:13:06,077
Sterker nog, ik volg twee masterstudies,
249
00:13:06,101 --> 00:13:08,660
in geopolitieke wetenschappen en
theoretische natuurkunde.
250
00:13:08,661 --> 00:13:09,570
Echt?
251
00:13:09,654 --> 00:13:11,197
Ha, ha, nee, niet echt.
252
00:13:11,380 --> 00:13:12,308
Ik maak een grapje.
253
00:13:12,332 --> 00:13:14,476
Ik heb maar net de middelbare school gehaald.
254
00:13:16,177 --> 00:13:18,137
Nou, we moeten maar eens gaan.
255
00:13:18,171 --> 00:13:20,723
Oh goed. H�, wil met ons meekomen
vuilnis op te ruimen?
256
00:13:20,806 --> 00:13:21,707
Nee!
257
00:13:22,600 --> 00:13:25,144
Nee, ze is Miss India National.
258
00:13:25,150 --> 00:13:26,360
Ze gaat dat niet doen.
259
00:13:26,771 --> 00:13:28,856
Eigenlijk heb ik een soort van afspraak.
260
00:13:28,939 --> 00:13:30,232
Wat is een soort van afspraak?
261
00:13:30,316 --> 00:13:32,485
Ja, en hoe kom ik daaraan?
262
00:13:33,235 --> 00:13:35,237
Ik ontmoette een jongen bij een NGO-bijeenkomst.
263
00:13:35,321 --> 00:13:38,699
Dat betekent trouwens "niet-gouvernementele organisatie".
264
00:13:38,783 --> 00:13:41,327
Hij zei dat hij met mijn 'geest' wilde kennismaken.
265
00:13:41,410 --> 00:13:44,121
Ik denk dat hij met wel meer wil kennismaken.
266
00:13:44,580 --> 00:13:47,458
Dat hoop ik maar, anders wordt het
een heel kort afspraakje.
267
00:13:47,541 --> 00:13:49,001
Ja, je hebt gelijk. We moeten gaan.
268
00:13:49,084 --> 00:13:51,712
Leuk jullie te hebben ontmoeten.
- Denk nog een na over de wedstrijd.
269
00:13:51,796 --> 00:13:53,631
Oh ja, juist.
270
00:13:56,675 --> 00:13:58,552
Mogen onze geesten samengaan!
271
00:13:59,345 --> 00:14:00,262
Wil je ook wat?
272
00:14:01,055 --> 00:14:03,390
Nee, dank je.
Ik moet afvallen voor de wedstrijd.
273
00:14:03,474 --> 00:14:06,477
Ik bedoel, het gaat niet om dun zijn.
Het gaat om gezond zijn.
274
00:14:06,560 --> 00:14:07,937
Natuurlijk is dat het.
275
00:14:08,020 --> 00:14:09,522
En slankheid helpt daarbij.
276
00:14:09,605 --> 00:14:14,235
Sommige van die meisjes hebben een taille
zo groot als mijn bovenbeen, als ik sta.
277
00:14:14,652 --> 00:14:16,529
Als ik zit, worden mijn bovenbenen dikker.
278
00:14:16,612 --> 00:14:18,948
Je ziet er geweldig uit.
Je hoeft helemaal niets te doen.
279
00:14:19,031 --> 00:14:22,076
Nee, ik weet het. Het is in orde.
Ik hoef ook helemaal niet te winnen.
280
00:14:22,159 --> 00:14:25,162
Ik bedoel je plaatsen zou mooi zijn,
maar zouden ze je dan ook een van die kronen geven?
281
00:14:25,246 --> 00:14:26,080
Maar ik bedoel...
282
00:14:26,580 --> 00:14:30,334
...alleen al lopen over dat podium
en dat mensen naar me kijken.
283
00:14:31,377 --> 00:14:32,211
Is dat...
284
00:14:32,711 --> 00:14:33,629
...Karim!
285
00:14:35,256 --> 00:14:36,590
Lily, wat doe je...
286
00:14:37,258 --> 00:14:40,010
- En is dat...
Ja, dat is Miss India National.
287
00:14:40,094 --> 00:14:41,095
Oh, hallo.
288
00:14:41,178 --> 00:14:42,513
We hebben elkaar net ontmoet, toch?
289
00:14:42,930 --> 00:14:44,014
Is dit je afspraakje?
290
00:14:44,098 --> 00:14:45,182
Het is mijn soort van afspraakje.
291
00:14:45,266 --> 00:14:47,351
Nee, nee, het is helemaal geen soort van afspraak.
292
00:14:48,394 --> 00:14:49,937
Wat doe je met haar?
293
00:14:51,689 --> 00:14:53,649
Het is een vergadering.
Het is een informatieve bijeenkomst.
294
00:14:54,900 --> 00:14:56,861
Ze vertelde over de NGO's.
295
00:14:56,944 --> 00:15:00,698
Ja, dat staat voor 'niet-gouvernementele organisatie'
voor als jullie het zijn vergeten.
296
00:15:00,781 --> 00:15:02,074
Ha, ha, ik vergeet niets.
297
00:15:02,158 --> 00:15:03,659
Ze heeft gelijk, dat doet ze niet.
298
00:15:03,742 --> 00:15:05,244
Is dat je vriendin?
299
00:15:09,623 --> 00:15:12,084
Wij kwamen hier op ons eerste afspraakje.
300
00:15:12,168 --> 00:15:14,295
Voor vier jaar en zeven dagen geleden.
301
00:15:14,378 --> 00:15:15,212
Ik weet het.
302
00:15:15,296 --> 00:15:17,464
We hielden elkaars handen vast.
We trapten samen.
303
00:15:17,548 --> 00:15:18,282
Ik weet, ik weet het.
304
00:15:18,365 --> 00:15:20,242
Kijk, Lily. Ik heb nagedacht...
305
00:15:20,426 --> 00:15:22,344
Nee! Nee, dat heb je niet.
306
00:15:22,428 --> 00:15:23,971
Ze heeft gelijk, dat heb je niet.
307
00:15:24,054 --> 00:15:26,724
Ik moet een beetje ademen.
Ik, ik heb een pauze nodig.
308
00:15:26,807 --> 00:15:29,059
Een pauze? Ben je soms vijf?
309
00:15:29,143 --> 00:15:30,853
Nee, dat is het nou net.
310
00:15:30,936 --> 00:15:32,646
Ik ben 'niet' vijf.
311
00:15:32,730 --> 00:15:34,867
Maar je geeft me wel het gevoel, de hele tijd...
312
00:15:34,891 --> 00:15:36,451
...en daar kan ik niet meer tegen.
313
00:15:38,152 --> 00:15:40,112
Ik vind dat we een pauze nodig hebben.
314
00:15:42,031 --> 00:15:42,948
Maar...
315
00:15:43,866 --> 00:15:46,969
En het plan dan?
En hoe dan met de klif en het huis?
316
00:15:46,970 --> 00:15:48,096
En je spelkamer?
317
00:15:48,162 --> 00:15:49,580
Wat dan met je spelkamer?
318
00:15:50,414 --> 00:15:52,625
Het is jouw plan Lily, niet het mijne.
319
00:15:59,006 --> 00:16:00,549
Heeft dit ding versnellingen?
320
00:16:05,179 --> 00:16:06,263
Bent je in orde?
321
00:16:06,347 --> 00:16:09,408
Wat, wat moet ik daar nou mee? We, we...
322
00:16:09,410 --> 00:16:10,328
Diep ademhalen.
323
00:16:12,353 --> 00:16:14,480
Diep ademhalen, haal diep adem.
324
00:16:14,485 --> 00:16:15,319
Ja.
325
00:16:16,941 --> 00:16:17,816
Nee, je hebt gelijk.
326
00:16:17,900 --> 00:16:18,859
Je hebt gelijk.
327
00:16:18,943 --> 00:16:20,236
Ik kan dit wel aan.
328
00:16:20,319 --> 00:16:21,153
Ik kan het.
329
00:16:21,237 --> 00:16:23,614
Dit is volledig... "aankunbaar".
330
00:16:24,031 --> 00:16:25,157
Is dat een woord?
331
00:16:26,116 --> 00:16:27,201
Nee!
332
00:16:27,284 --> 00:16:28,661
Oh mijn God, dat is het niet!
333
00:16:28,744 --> 00:16:29,995
Oh, mijn God!
334
00:16:30,412 --> 00:16:31,872
Geef me dat!
- Lily.
335
00:16:31,956 --> 00:16:33,415
Lily, nee!
336
00:16:36,126 --> 00:16:38,128
POLITIE
337
00:16:39,755 --> 00:16:40,965
Blijf bij me.
338
00:16:45,010 --> 00:16:47,838
De auto staat daar geparkeerd.
Ik moet alleen de sleutels vinden.
339
00:16:47,840 --> 00:16:49,133
Vader, het spijt me zo.
340
00:16:52,101 --> 00:16:53,185
Wat dacht je wel?
341
00:16:53,269 --> 00:16:54,520
Ik dacht niet na.
342
00:16:55,020 --> 00:16:57,898
Ze hebben je verbannen van waterfietsen
voor de rest van je leven.
343
00:16:57,982 --> 00:16:58,565
Ik weet het.
344
00:16:58,649 --> 00:17:01,819
Afval over dat arme meisje gooien.
Ze kon wel een infectie oplopen.
345
00:17:01,902 --> 00:17:03,195
Het was geen goede beslissing.
346
00:17:03,279 --> 00:17:06,073
Godzijdank had je niet de kracht om
die boot te laten kapseizen.
347
00:17:06,532 --> 00:17:08,242
Ze zijn zwaarder dan ze eruitzien.
348
00:17:13,914 --> 00:17:15,457
Het spijt me.
349
00:17:17,626 --> 00:17:19,086
Kom hier, kom maar, het spijt me.
350
00:17:19,503 --> 00:17:20,713
Het spijt me.
351
00:17:26,010 --> 00:17:27,636
Ik had een plan.
352
00:17:28,012 --> 00:17:31,598
Als dit deel van het plan niet werkt,
dan misschien de rest ook wel niet.
353
00:17:31,682 --> 00:17:33,934
Alles komt op zijn pootjes terecht.
Maak je geen zorgen.
354
00:17:34,476 --> 00:17:35,936
Nee, dat is niet zo.
355
00:17:36,395 --> 00:17:38,147
Ze waterfietsten samen.
356
00:17:38,230 --> 00:17:39,940
Wat doet hij eigenlijk met haar?
357
00:17:40,024 --> 00:17:41,233
Ik weet het niet.
358
00:17:42,609 --> 00:17:44,445
Mensen zijn ingewikkeld.
359
00:17:45,696 --> 00:17:49,575
Je weet hoe onze biologische oerinstincten...
360
00:17:49,658 --> 00:17:51,827
...soms onze logica in de weg zitten.
361
00:17:52,161 --> 00:17:54,279
Mensen maken er een bende van,
als dat ze niet moeten doen?
362
00:17:54,538 --> 00:17:55,748
Ja, dat ook.
363
00:17:56,582 --> 00:17:58,375
Ik ben een sukkel.
364
00:17:58,459 --> 00:18:00,419
Hij vindt haar leuker dan mij.
365
00:18:01,253 --> 00:18:02,254
Lily...
366
00:18:03,505 --> 00:18:05,257
...ik ben opgegroeid...
367
00:18:06,133 --> 00:18:07,885
...in een ��n kamer hut.
368
00:18:08,677 --> 00:18:13,198
Ik en mijn zes broers sliepen op de veranda
en werden opgegeten door muggen.
369
00:18:13,200 --> 00:18:16,703
En u kraste uw wiskundige problemen
in het zand, omdat u geen papier had.
370
00:18:16,769 --> 00:18:17,770
Precies.
371
00:18:18,270 --> 00:18:20,230
En nu, kijk nu naar me.
372
00:18:21,023 --> 00:18:24,777
Ik ben een hersenchirurg,
met een vijf slaapkamer huis
373
00:18:24,860 --> 00:18:26,528
in Orange County.
374
00:18:26,862 --> 00:18:27,946
Je bent bijzonder.
375
00:18:28,030 --> 00:18:29,698
Jij bent bijzonder.
376
00:18:31,450 --> 00:18:34,536
Sinds je geboren bent,
ben je een winnaar geweest.
377
00:18:34,870 --> 00:18:39,458
Dit, dit struikelblok zal dat niet veranderen.
378
00:18:41,168 --> 00:18:42,169
Je hebt gelijk.
379
00:18:42,669 --> 00:18:43,962
Ik ben een winnaar.
380
00:18:44,630 --> 00:18:45,881
Ja, dat ben je.
381
00:18:47,383 --> 00:18:49,259
Je bent mijn kleine winnaar.
382
00:18:53,222 --> 00:18:54,223
Kom op.
383
00:19:03,732 --> 00:19:06,785
Ik heb chocoladekoekjes en chocolademelk.
384
00:19:06,969 --> 00:19:08,545
Wat je lekker vindt. Laten we praten.
385
00:19:08,550 --> 00:19:10,468
Nee, dat kan ik niet. Ik heb dingen te doen.
386
00:19:17,121 --> 00:19:19,748
Je hebt haar de "Winnaar" toespraak
gegeven, is het niet zo?
387
00:19:21,417 --> 00:19:22,835
Wat, wat zei je daar?
388
00:19:55,242 --> 00:19:56,243
Ik doe mee aan de schoonheidswedstrijd.
389
00:19:56,827 --> 00:19:57,661
Wat?
390
00:19:57,744 --> 00:20:01,098
Miss India Golden State, die zal ik winnen,
en dan win ik de Miss India National.
391
00:20:01,100 --> 00:20:03,519
Maar, wat dan...
- Ik kan me niet laten verslaan door hen.
392
00:20:03,584 --> 00:20:04,585
Door wie?
393
00:20:04,668 --> 00:20:06,587
Karim en hoe heet ze?
394
00:20:06,670 --> 00:20:09,131
Dit is een uitdaging die me wordt gepresenteerd.
395
00:20:09,214 --> 00:20:10,591
De handschoen is gegooid.
396
00:20:10,674 --> 00:20:14,011
Ik moet hem oprapen om hun ermee
in het gezicht slaan.
397
00:20:14,094 --> 00:20:16,874
Ben je vergeten dat ik al mee doe aan de wedstrijd?
- Ja, maar ik schrijf me nu in.
398
00:20:16,889 --> 00:20:18,640
Dat zal de dingen voor je veranderen, toch?
399
00:20:19,600 --> 00:20:23,020
Ja, dat zijn wij. Het betekent dat alles
zal draaien om je weet wel wie.
400
00:20:23,103 --> 00:20:25,022
Precies. Dus waarom je er tegen verzetten?
401
00:20:25,981 --> 00:20:26,857
Oh, mijn God.
402
00:20:26,940 --> 00:20:28,859
Nee serieus, luister naar me.
403
00:20:29,193 --> 00:20:30,736
Ik heb enkele zeer goede punten.
404
00:20:30,819 --> 00:20:32,779
Het meedoen aan de wedstrijd
is niet wat je nodig hebt.
405
00:20:32,863 --> 00:20:35,532
En hoe weet je dat?
- Omdat ik weet wat je nodig hebt.
406
00:20:35,616 --> 00:20:37,868
Je moet leven naar je
potenti�le mogelijkheden.
407
00:20:37,951 --> 00:20:40,537
Je moet je vaardigheden en talenten benutten.
408
00:20:40,621 --> 00:20:41,955
En hier komt het mooiste.
409
00:20:42,039 --> 00:20:45,584
Je bent een geweldig goede helper, Seema.
410
00:20:46,710 --> 00:20:47,544
Wat?
411
00:20:49,046 --> 00:20:50,380
Je weet dat het zo is.
412
00:20:50,464 --> 00:20:53,759
Je hebt veel talent om andere te helpen
hun dromen waar te maken.
413
00:20:53,842 --> 00:20:56,637
En dat, dat is een vaardigheid die
je verder moet blijven ontwikkelen.
414
00:20:57,471 --> 00:20:59,273
Ik weet wat er nodig is om een
schoonheidswedstrijd te winnen.
415
00:20:59,356 --> 00:21:01,942
Ik heb veel onderzoek gedaan.
- Precies.
416
00:21:02,226 --> 00:21:04,686
Je hebt de kennis.
Ik ben de ruwe diamant.
417
00:21:04,770 --> 00:21:08,774
En samen cre�ren we de
toekomst Miss India National.
418
00:21:11,693 --> 00:21:13,712
Seema, je weet dat ik denk dat je mooi bent...
419
00:21:13,795 --> 00:21:16,340
...maar misschien ben je niet
"schoonheidswedstrijd" mooi.
420
00:21:16,345 --> 00:21:17,846
Oh mijn God.
421
00:21:18,242 --> 00:21:20,327
Ik heb de juiste botstructuur. Jij...
422
00:21:20,410 --> 00:21:21,345
...jij hebt diepgang.
423
00:21:21,350 --> 00:21:22,935
En dat is �chte schoonheid.
424
00:21:23,413 --> 00:21:24,456
Jij denkt dat ik lelijk ben.
425
00:21:24,540 --> 00:21:25,666
Wat? Nee!
426
00:21:26,083 --> 00:21:28,126
Nee, dat heb ik niet gezegd. Ik...
427
00:21:28,627 --> 00:21:29,878
...dat bedoelde ik niet.
428
00:21:30,796 --> 00:21:31,413
VERBONDEN...
429
00:21:31,497 --> 00:21:33,958
Dit kan een grote overwinning voor je zijn.Denk er eens over na.
430
00:21:34,341 --> 00:21:36,885
Nadat je me hebt geholpen met
mijn kroning moment...
431
00:21:36,969 --> 00:21:39,198
...zullen honderden meisjes je vragen...
432
00:21:39,222 --> 00:21:41,681
...om je te vragen ze aan hun overwinning te helpen.
433
00:21:41,682 --> 00:21:43,141
Waar heb je het over?
434
00:21:43,225 --> 00:21:46,353
Je hield altijd al van mode.Je kunt een styliste worden.
435
00:21:46,436 --> 00:21:49,731
En niet alleen voor schoonheidswedstrijden.
Je kunt mensen stylen voor huwelijken...
436
00:21:49,815 --> 00:21:51,108
...en voor feesten...
437
00:21:51,191 --> 00:21:52,901
...en bij politieke evenementen.
438
00:21:54,069 --> 00:21:56,280
Je bedoelt, dat ik mijn eigen bedrijf kan hebben?
439
00:21:56,780 --> 00:21:59,257
Ja, jij kan een
echt succes worden.
440
00:21:59,260 --> 00:22:02,346
Jij wordt dan, Seema de stylist van de sterren.
441
00:22:04,162 --> 00:22:06,164
Ok�. Wil jij met dan helpen
om het op te zetten?
442
00:22:06,248 --> 00:22:08,667
Zoals al het papierwerk doen,
want ik ben niet goed in papierwerk.
443
00:22:08,750 --> 00:22:10,168
Absoluut, weet je wat?
444
00:22:10,252 --> 00:22:13,422
Sterker nog, ik ga meteen een
Google document aanmaken.
445
00:22:13,964 --> 00:22:15,799
En je zou me moeten promoten
overal waar je gaat.
446
00:22:16,216 --> 00:22:18,260
Beschouw je website al als gemaakt.
447
00:22:18,885 --> 00:22:20,429
Ok�, we hebben veel werk te doen.
448
00:22:20,512 --> 00:22:23,140
Je hebt een avondjurk nodig en een sari.
449
00:22:23,890 --> 00:22:26,393
Ik moet ��n van je sari's lenen
voor de schoonheidswedstrijd.
450
00:22:28,145 --> 00:22:30,897
Ik dacht niet dat schoonheidswedstrijden
echt jou ding waren.
451
00:22:31,356 --> 00:22:32,274
Dat zijn ze ook niet.
452
00:22:32,357 --> 00:22:33,567
Het gaat om het bijhouden
van goede gewoonten.
453
00:22:33,570 --> 00:22:35,616
En ik heb een heel goede gewoonte om te winnen...
454
00:22:35,620 --> 00:22:37,658
...en ik ben niet van plan dat te veranderen.
455
00:22:37,779 --> 00:22:39,798
Want als ik zou verliezen op dit heel delicate...
456
00:22:39,800 --> 00:22:41,135
Lily!
- Wat?
457
00:22:41,199 --> 00:22:44,244
Wat zou er gebeuren als je even stopt
met denken voor een minuutje?
458
00:22:44,661 --> 00:22:46,913
Wat, wilt u dat ik mijzelf ontwikkel of zo iets?
459
00:22:46,997 --> 00:22:48,165
De pijn toelaten?
460
00:22:48,248 --> 00:22:49,249
Waarom niet?
461
00:22:49,333 --> 00:22:51,918
Misschien vind je dan iets dat je beter past.
462
00:22:52,544 --> 00:22:54,379
U bedoelt dat ik meer zoals u zou zijn.
463
00:22:58,800 --> 00:23:00,260
Waarom bewaart u dit hier?
464
00:23:01,720 --> 00:23:03,138
Ik hou van die foto.
465
00:23:03,472 --> 00:23:05,057
Waarom? Ik werd derde.
466
00:23:05,140 --> 00:23:07,142
Ja, maar je was gelukkig.
467
00:23:08,977 --> 00:23:11,513
Lily, ik wil niet dat je meer op mij lijkt.
468
00:23:11,550 --> 00:23:12,610
Ik wil gewoon...
469
00:23:12,939 --> 00:23:14,608
Ik wil dat je...
- Wat?
470
00:23:17,527 --> 00:23:18,695
Vollediger.
471
00:23:19,988 --> 00:23:21,198
Vollediger?
472
00:23:22,741 --> 00:23:23,742
Vollediger!
473
00:23:26,703 --> 00:23:28,872
Ik wil deze graag dragen, is dat ok�?
474
00:23:29,456 --> 00:23:30,415
Natuurlijk.
475
00:23:45,597 --> 00:23:48,225
Arjun, kan je dat ding wat zachter bespelen?
476
00:23:54,314 --> 00:23:55,607
Idioot.
477
00:23:57,859 --> 00:23:59,319
Ok�, laten we nog eens doen.
478
00:24:02,948 --> 00:24:06,243
En onze volgende deelneemster,
helemaal uit Villa Park...
479
00:24:06,326 --> 00:24:08,745
...Miss Lily Prasad.
480
00:24:09,538 --> 00:24:11,498
Oh, mijn God. Langzamer.
481
00:24:11,581 --> 00:24:13,125
Je moet stromen.
482
00:24:13,208 --> 00:24:14,418
Zoals water.
483
00:24:14,501 --> 00:24:17,129
Vergeet niet, ze zullen je beoordelen
op gratie en op uitstraling.
484
00:24:17,212 --> 00:24:18,880
Ja, ik ben vol van uitstraling.
485
00:24:18,964 --> 00:24:21,800
En je vertegenwoordigt het hoogste
ideaal van Indische vrouwelijkheid.
486
00:24:22,426 --> 00:24:24,636
Zelfverzekerd, maar bescheiden.
487
00:24:24,719 --> 00:24:27,472
Sterk, maar flexibel.
488
00:24:27,556 --> 00:24:29,933
Vrolijk, maar verlegen.
489
00:24:30,016 --> 00:24:31,768
Laat je tanden zien als je lacht.
490
00:24:32,310 --> 00:24:33,812
Niet stoppen met lopen.
491
00:24:33,895 --> 00:24:35,063
Blijven glimlachen.
492
00:24:35,397 --> 00:24:37,315
Duw je bekken naar voren.
493
00:24:37,399 --> 00:24:39,109
Kruis je benen bij elke stap.
494
00:24:40,235 --> 00:24:41,111
Jeetje, stop!
495
00:24:41,194 --> 00:24:42,454
Je zei me niet te stoppen.
496
00:24:42,637 --> 00:24:44,137
Daar stoppen, anders val je van het podium.
497
00:24:44,365 --> 00:24:45,616
Nou draai je om, zoals ik je heb laten zien.
498
00:24:47,117 --> 00:24:50,812
Dat is niet zoals ik het heb laten zien,
draag je beenbeugels? Kijk zo.
499
00:24:50,996 --> 00:24:52,789
Houdt je lichaam altijd onder dezelfde hoek.
500
00:24:53,248 --> 00:24:54,708
Nou, draai andersom.
501
00:24:54,791 --> 00:24:57,002
Dat is nog steeds dezelfde kant op, als daarnet...
502
00:24:57,961 --> 00:24:59,129
Oh, verdorie.
503
00:24:59,796 --> 00:25:00,797
Oh, verdorie.
504
00:25:00,881 --> 00:25:03,449
Ik denk dat ik je jurk scheurde.
- Nee, de jurk is prima.
505
00:25:03,550 --> 00:25:06,461
Maar jij aan de andere kant, jij moet proberen
om je innerlijke schoonheidskoningin te vinden.
506
00:25:06,528 --> 00:25:07,737
Ik kan dat doen.
507
00:25:08,555 --> 00:25:11,549
Ok�, misschien moet je een beetje
minder Lily en wat meer...
508
00:25:11,633 --> 00:25:12,467
Wie?
509
00:25:12,893 --> 00:25:15,687
Reshma, de schoonheidskoningin
en vriendjes steler?
510
00:25:17,022 --> 00:25:18,407
Oh mijn God. Kijk eens naar jezelf.
511
00:25:18,490 --> 00:25:19,324
Wat?
512
00:25:20,150 --> 00:25:22,861
Je hebt zoveel haar op alle verkeerde plekken.
513
00:25:25,071 --> 00:25:26,615
Dat moeten we gaan verhelpen.
514
00:25:27,115 --> 00:25:28,717
Serieus? Het is echt niet zoveel.
515
00:25:28,800 --> 00:25:29,968
Het is vreselijk, meisje.
516
00:25:30,494 --> 00:25:33,038
Ik heb een paar vragen meegebracht die ze
misschien kunnen vragen tijdens de competitie.
517
00:25:33,121 --> 00:25:34,581
Dat wordt makkelijk. Begin maar.
518
00:25:35,415 --> 00:25:36,791
Laten we beginnen met deze.
519
00:25:36,875 --> 00:25:39,085
Wat zijn je belangrijkste prestaties?
520
00:25:39,669 --> 00:25:40,946
Waar zal ik beginnen?
521
00:25:41,505 --> 00:25:43,298
Winnaar van de nationale spellingwedstrijd.
522
00:25:43,381 --> 00:25:45,742
Winnaar van de wetenschapbeurs.
De winnaar...
523
00:25:45,826 --> 00:25:48,161
Ja, hou maar op.
Daar zit niemand op te wachten.
524
00:25:48,345 --> 00:25:50,889
Ik heb dat alles gedaan. Het is een feit.
525
00:25:50,972 --> 00:25:53,391
Maar kan je het ook anders zeggen?
526
00:25:53,475 --> 00:25:54,809
Misschien wat zachter?
527
00:25:54,893 --> 00:25:57,270
Winnaar van de nationale spellingwedstrijd.
528
00:25:57,354 --> 00:25:59,397
Winnaar van de wetenschapsbeurs.
529
00:26:01,900 --> 00:26:05,529
Heb je wel eens iemand direct geholpen,
zoals in een ��n op ��n situatie?
530
00:26:05,612 --> 00:26:09,616
Ik geef kinderen bijles in wis- en natuurkunde.
Ik leerde ze mijn systeem voor succes.
531
00:26:10,242 --> 00:26:11,826
Ik denk dat is wel iets. Wat nog meer?
532
00:26:11,910 --> 00:26:14,646
Wel ik verwacht dat mijn toekomstige
wetenschappelijke doorbraken...
533
00:26:14,800 --> 00:26:16,260
...een voordeel zullen zijn voor de hele mensheid.
534
00:26:17,165 --> 00:26:18,550
Hoe zou je moeder het beantwoorden?
535
00:26:19,192 --> 00:26:20,193
Mijn moeder?
536
00:26:20,961 --> 00:26:25,006
Ja, je moeder heeft veel bereikt,
maar ze knalt het niet midden in je gezicht.
537
00:26:25,090 --> 00:26:26,440
Mijn moeder heeft niet veel bereikt.
538
00:26:26,450 --> 00:26:28,744
Ik snap niet waarom mensen denken,
dat ze veel heeft bereikt.
539
00:26:28,860 --> 00:26:31,112
Waarom haat je haar zo veel?
- Dat doe ik niet.
540
00:26:31,196 --> 00:26:33,965
We hebben alleen last van een genetische verschillen.
541
00:26:35,517 --> 00:26:36,726
Laten we deze proberen.
542
00:26:36,810 --> 00:26:39,229
Als je Miss India Golden State zou winnen...
543
00:26:39,312 --> 00:26:42,148
...hoe zou je dan je titel inzetten om van de
wereld een betere plaats te maken?
544
00:26:42,232 --> 00:26:44,426
Wanneer ik Miss India Golden State win...
- Als!
545
00:26:44,509 --> 00:26:47,387
Wat?
- Als je Miss India Golden State wint.
546
00:26:48,572 --> 00:26:51,825
Goed, als ik Miss India Golden State win...
547
00:26:51,908 --> 00:26:54,869
...zal ik al de wereld een betere plek maken door...
548
00:26:55,495 --> 00:26:58,707
...te zwaaien naar mensen
en ze mijn grote kroon laten zien.
549
00:26:58,790 --> 00:27:00,775
Echt waar?
Ze je grote kroon laten zien?
550
00:27:00,959 --> 00:27:04,529
Ik weet het niet, ik heb geen idee hoe ik hem moet
gebruiken om de wereld een betere plek te maken.
551
00:27:04,713 --> 00:27:07,382
Je zou kunnen zeggen dat je de titel zou
gebruiken om goede doelen te helpen...
552
00:27:07,465 --> 00:27:10,302
...om geld in te zamelen voor zoiets als het
verbeteren van de kinderarmoede.
553
00:27:10,385 --> 00:27:13,346
Waarom kinderarmoede?
- Omdat iedereen haat kinderarmoede.
554
00:27:13,430 --> 00:27:16,891
Ongeacht de vraag, je moet altijd een manier
vinden om over kinderarmoede te beginnen.
555
00:27:20,478 --> 00:27:23,106
Ik voel me net een kreeft.
Zie ik eruit als een kreeft?
556
00:27:23,440 --> 00:27:24,399
Nee.
557
00:27:24,941 --> 00:27:26,568
Hoe dan ook, we moeten over je talent praten.
558
00:27:26,651 --> 00:27:28,320
Ik weet het. Het kan overweldigend zijn.
559
00:27:28,403 --> 00:27:30,113
Ik bedoel het talent voor
de schoonheidswedstrijd.
560
00:27:30,655 --> 00:27:32,324
Je gaat de Bharatanatyam-dans doen, toch?
561
00:27:32,407 --> 00:27:33,617
Ja, ik denk het wel.
562
00:27:33,700 --> 00:27:34,784
Welke?
563
00:27:34,868 --> 00:27:37,078
Maakt niet uit. Ik ben goed in alle.
564
00:27:37,912 --> 00:27:39,247
Je zou de Sita dans moeten doen...
565
00:27:39,331 --> 00:27:41,207
...de perfecte combinatie van voetenwerk en emotie.
566
00:27:41,291 --> 00:27:44,586
Mijn Tante Malini zal het nooit een me leren.
Mijn voeten hebben niet genoeg gebloed.
567
00:27:46,254 --> 00:27:47,213
Ik weet wiens wel.
568
00:27:51,801 --> 00:27:52,677
Stop.
569
00:28:00,393 --> 00:28:01,561
Wie is die blonde knul?
570
00:28:03,021 --> 00:28:04,397
Wacht even.
571
00:28:09,444 --> 00:28:12,530
De perfecte kleine Nanditha
is een grote slet.
572
00:28:14,240 --> 00:28:16,743
Haar mammie zal er niet blij mee zijn.
573
00:28:17,327 --> 00:28:18,703
Oh, mijn God.
574
00:28:19,204 --> 00:28:20,372
Ok�, vooruit.
575
00:28:29,798 --> 00:28:33,176
H� Nanditha, moet je niet thuis je
jet�'s danspasjes oefenen?
576
00:28:33,259 --> 00:28:34,928
Wat doen jullie krengen hier?
577
00:28:35,011 --> 00:28:37,555
Oh, het kleine dansmeisje heeft
ook nog een grote mond.
578
00:28:37,639 --> 00:28:39,307
Zijn dit je nichten?
- Nee.
579
00:28:39,391 --> 00:28:41,434
Ja, want we zijn allemaal familie, toch?
580
00:28:42,852 --> 00:28:45,413
Weet je wat er gebeurt als een Indische
vader er achter komt dat...
581
00:28:45,420 --> 00:28:48,214
...een jongen de kont van zijn kleine
meisje heeft aan geraakt?
582
00:28:50,276 --> 00:28:52,362
Hij hakt de hand van de jongen af.
583
00:28:52,445 --> 00:28:54,614
Ja, hakt hem helemaal af.
584
00:28:54,698 --> 00:28:58,201
En als de jongen haar komt pakt met
twee handen, zoals jij net deed, nou...
585
00:28:58,284 --> 00:29:00,870
...hakt hij allebei zijn handen af.
586
00:29:00,954 --> 00:29:03,748
En dat zou de laatste kont zijn die je
ooit pakte, mijn vriend.
587
00:29:10,630 --> 00:29:11,840
Hij rent snel.
588
00:29:11,923 --> 00:29:13,341
Behoorlijk snel.
589
00:29:17,554 --> 00:29:19,097
O-Rama.
- O-Rama.
590
00:29:19,180 --> 00:29:21,266
Waar ben je?
- Waar ben je?
591
00:29:21,349 --> 00:29:22,517
Ik...
- Ik...
592
00:29:22,600 --> 00:29:23,935
...heb gewacht...
- heb gewacht...
593
00:29:24,219 --> 00:29:25,919
...zo lang...
- zo lang...
594
00:29:26,065 --> 00:29:27,216
...op jouw...
- op jouw...
595
00:29:27,480 --> 00:29:28,648
...komst.
- komst.
596
00:29:28,732 --> 00:29:29,858
Mijn...
- Mijn...
597
00:29:29,941 --> 00:29:31,109
...hart...
- hart...
598
00:29:31,192 --> 00:29:32,569
...doet pijn.
- doet pijn.
599
00:29:32,652 --> 00:29:33,653
Mijn...
- Mijn...
600
00:29:33,737 --> 00:29:35,238
...lichaam...
- lichaam...
601
00:29:35,321 --> 00:29:37,198
...staat in brand.
- staat in brand.
602
00:29:37,282 --> 00:29:38,491
Deze...
- Deze...
603
00:29:38,575 --> 00:29:40,035
...kwaadaardige...
- kwaadaardige...
604
00:29:40,118 --> 00:29:42,746
...tien hoofdige demon...
- tien hoofdige demon...
605
00:29:42,829 --> 00:29:44,914
...maakt zijn voortgang...
- maakt zijn voortgang...
606
00:29:44,998 --> 00:29:46,624
...elke dag.
- elke dag.
607
00:29:46,708 --> 00:29:48,126
Elke dag.
608
00:29:51,337 --> 00:29:53,173
Is dat alles wat je kan?
- Wat?
609
00:29:53,256 --> 00:29:55,884
Ik bedoel, ze heeft haar van man
in vijf jaar niet gezien.
610
00:29:55,967 --> 00:29:58,853
En is gevangen gehouden door een
tien koppige kwade demon.
611
00:29:58,936 --> 00:30:02,732
Tja wat denk je, na vijf jaar zou ze toch wel eens
een manier hebben bedacht om te ontsnappen.
612
00:30:02,735 --> 00:30:03,945
Nee, alstublieft.
613
00:30:03,950 --> 00:30:06,103
Nee ik vertel je, dit is nou de reden
waarom ik deze verhalen haat...
614
00:30:06,105 --> 00:30:09,942
...omdat ze geschreven zijn om de patriarchale
machtspositie te behouden.
615
00:30:10,065 --> 00:30:11,833
De man trekt er op uit en
onderneemt actie...
616
00:30:11,835 --> 00:30:14,755
...terwijl de vrouw daar maar zit,
zuchtend te wachten op haar geliefde.
617
00:30:14,819 --> 00:30:17,238
En is dat niet wat jij doet?
618
00:30:17,322 --> 00:30:19,908
Oh Karim, waar ben je?
619
00:30:19,991 --> 00:30:22,786
Waarom ben je weggelopen
met Miss India National?
620
00:30:22,869 --> 00:30:26,289
Ik ga je een schop voor je kont geven.
- Oh Karim, mijn hart doet pijn...
621
00:30:26,372 --> 00:30:28,474
...en mijn lichaam brandt.
622
00:30:28,475 --> 00:30:31,061
Zijn mijn borsten niet rond
genoeg voor je?
623
00:30:31,127 --> 00:30:33,379
Hoe kan ze dat weten?
- Geen idee.
624
00:30:33,563 --> 00:30:36,316
Genoeg. Heb je me gehoord?
- Ik hoor je, maar je begrijpt het niet.
625
00:30:36,320 --> 00:30:37,488
Hoe dat zo?
626
00:30:37,550 --> 00:30:38,384
Wat?
627
00:30:38,468 --> 00:30:41,262
Je bent alleen een grote mond, trut.
Alleen donder, maar geen regen.
628
00:30:42,138 --> 00:30:46,017
Als ik eens over je heen donder en
het flink laat regenen, oh ja?
629
00:30:46,101 --> 00:30:47,519
Ja, zou je dat willen?
- Ok�, ok�.
630
00:30:48,144 --> 00:30:50,730
Kunnen we stoppen met ons "gemok" en "gehuil"?
631
00:30:50,814 --> 00:30:53,358
Onze ouders zijn dokters en ingenieurs.
632
00:30:53,441 --> 00:30:56,027
Weet je, mijn moeder is een natuurkundige.
- Lekker belangrijk.
633
00:30:56,528 --> 00:30:58,947
Jij, probeer haar niet iets te laten voelen...
634
00:30:59,030 --> 00:31:01,116
...laat haar gewoon de gezichtsuitdrukkingen zien.
635
00:31:01,199 --> 00:31:02,158
En jij...
636
00:31:02,992 --> 00:31:04,035
...imiteert haar.
637
00:31:04,369 --> 00:31:05,411
Ok�.
638
00:31:08,790 --> 00:31:10,625
Goed, trekt wenkbrauwen meer omhoog.
639
00:31:11,000 --> 00:31:12,043
Meer.
640
00:31:12,127 --> 00:31:15,046
Opent je mond een beetje.
Niet te veel!
641
00:31:15,672 --> 00:31:17,882
Ok�, trek een wenkbrauw omhoog
en de andere naar beneden.
642
00:31:17,966 --> 00:31:19,968
Trots en verwondering.
643
00:31:20,677 --> 00:31:23,888
Omlaag via de zeven stenen trappen,
die me draagt.
644
00:31:23,972 --> 00:31:27,433
Op de achtste traptrede stroomde
het water onophoudelijk.
645
00:31:27,517 --> 00:31:30,937
Eisend dat je voed met de snelste verwaarlozing
646
00:31:31,271 --> 00:31:33,022
Wanneer je me uit schudde,
647
00:31:33,106 --> 00:31:36,985
Ving ik de avondbries kronkelend,
draaiend...
648
00:31:37,068 --> 00:31:40,321
...proberen om een beetje waardigheid
te maken voor mijn voormalige zelf.
649
00:31:47,203 --> 00:31:50,331
Ja, nu wil ik definitief naar Varanasi gaan.
650
00:31:50,415 --> 00:31:53,042
En zorg er voor dat je elke dag een
gedicht schrijft, als je daar bent.
651
00:31:56,963 --> 00:31:57,964
Hallo.
652
00:31:58,381 --> 00:32:00,231
Oh Karim, ik wist niet dat je hier was.
653
00:32:00,235 --> 00:32:01,402
Ja, h�.
654
00:32:01,426 --> 00:32:03,887
Ik kwam alleen langs om een aantal boeken
van je moeder terug te brengen.
655
00:32:03,910 --> 00:32:06,037
Ik wist niet dat je boeken van haar leenden.
656
00:32:06,181 --> 00:32:08,057
Ja, het was voor ons...
657
00:32:08,683 --> 00:32:09,559
...pauze.
658
00:32:10,143 --> 00:32:11,853
Oh goed, goed, onze pauze.
659
00:32:11,936 --> 00:32:13,229
Sorry dat ik zo laat ben.
660
00:32:13,313 --> 00:32:14,480
De repetitie duurde eeuwig.
661
00:32:14,564 --> 00:32:17,275
Ik ben aan het trainen om de volgende
Miss India Golden State te worden.
662
00:32:17,358 --> 00:32:18,276
Jij bent?
663
00:32:18,359 --> 00:32:19,360
Ja, ja.
664
00:32:19,444 --> 00:32:22,488
En daarna zal ik de volgende
Miss India National worden.
665
00:32:29,245 --> 00:32:30,997
Ik ga mijn werk afmaken.
666
00:32:34,083 --> 00:32:35,126
En dus...
667
00:32:38,213 --> 00:32:39,422
Dus?
668
00:32:41,466 --> 00:32:42,842
Dus, ik heb nagedacht...
669
00:32:42,926 --> 00:32:46,930
...en dat pauze ding, is waarschijnlijk
een heel goed idee.
670
00:32:47,764 --> 00:32:50,350
Vind je?
- Ja, ja, voor ons beide.
671
00:32:50,433 --> 00:32:55,063
Het geeft ons de kans om opnieuw te evalueren,
te zien wat we hebben verloren.
672
00:32:56,648 --> 00:32:58,358
Ja, ja, dat is goed.
673
00:33:00,151 --> 00:33:03,112
Nou ik moet gaan. Een gedicht schrijven.
674
00:33:03,488 --> 00:33:04,322
Ok�.
675
00:33:06,199 --> 00:33:08,493
Ik hoop dat je zult zien...
676
00:33:14,749 --> 00:33:15,583
...wacht.
677
00:33:16,042 --> 00:33:18,044
Ik hoop dat je naar de schoonheidswedstrijd komt.
678
00:33:22,340 --> 00:33:24,676
En me ziet winnen.
679
00:33:40,441 --> 00:33:42,402
WEDSTRIJD MISS INDIA GOLDEN STATE
680
00:33:48,992 --> 00:33:49,951
Hallo.
681
00:33:50,034 --> 00:33:51,786
Wat is je naam?
- Lily Prasad.
682
00:33:52,203 --> 00:33:54,497
Lily Prasad.
- Ok�, jij bent nummer vier.
683
00:33:54,580 --> 00:33:56,791
Dank u. Waar kan naar toe om mijn
kostuum op te hangen?
684
00:33:56,799 --> 00:33:58,176
Nee, nee, nee!
685
00:33:58,668 --> 00:34:01,087
De Panditji zei u, zei nummer drie
of nummer zeven?
686
00:34:02,380 --> 00:34:04,090
De nummers zijn al toegewezen.
687
00:34:04,173 --> 00:34:06,884
Het geeft niet, ik hou wel nummer vier.
- Nee, nee, nee.
688
00:34:06,968 --> 00:34:09,345
We hebben de deelnamekosten betaald.
We kunnen ons nummer kiezen.
689
00:34:09,429 --> 00:34:12,348
Anders vertel ik iedereen dat het is opgezet.
690
00:34:13,683 --> 00:34:15,393
Heb je nummer drie en zeven al uitgegeven?
691
00:34:15,476 --> 00:34:16,978
Ja, ze zijn beide weg.
692
00:34:17,437 --> 00:34:18,938
Prasad?
- Ja, Prasad.
693
00:34:20,189 --> 00:34:21,566
Nee, die is hier niet.
694
00:34:22,233 --> 00:34:25,361
Kan het onder een andere naam zijn?
- Nee, alleen Lily Prasad.
695
00:34:25,445 --> 00:34:26,946
Prasad?
- Prasad.
696
00:34:27,030 --> 00:34:28,406
Met een "P"?
- Met een "P".
697
00:34:28,489 --> 00:34:30,158
Dan kijk ik onder de "L".
698
00:34:31,659 --> 00:34:33,911
Goed, gevonden onder de "A".
699
00:34:36,998 --> 00:34:38,875
Veel succes.
- Ik heb geen geluk nodig.
700
00:34:42,378 --> 00:34:43,212
Hallo.
701
00:34:43,921 --> 00:34:45,631
Hallo.
- Oh, God zij dank.
702
00:34:45,715 --> 00:34:47,175
Wat?
- Niets.
703
00:34:48,259 --> 00:34:49,552
Hallo, wat is je naam?
704
00:34:49,635 --> 00:34:51,220
Oh man, ik heb zo gewonnen.
705
00:34:51,304 --> 00:34:52,889
Heb je de concurrentie gezien?
706
00:34:54,057 --> 00:34:56,517
Ik was een beetje druk.
- Ik zal ze gaan wegvagen.
707
00:34:56,601 --> 00:34:59,854
Deze hier kan geen stap zetten zonder
haar moeder die haar horoscoop checkt.
708
00:34:59,937 --> 00:35:03,608
Die daar, met zo'n mond komt ze nooit door
de beveiliging van de luchthaven.
709
00:35:03,691 --> 00:35:05,943
Hier komt een van de helpers van de Kerstman.
710
00:35:06,027 --> 00:35:07,528
Hallo, ik ben Nita Nanji.
711
00:35:07,612 --> 00:35:09,781
Hallo, ik ben Seema stylist van de sterren.
712
00:35:09,864 --> 00:35:11,699
En dit is Lily, mijn project.
713
00:35:11,783 --> 00:35:13,201
Ben jij ingeschreven voor de wedstrijd?
714
00:35:13,284 --> 00:35:15,995
Ja, ben ik! Dit zal zo leuk gaan worden.
715
00:35:16,079 --> 00:35:17,580
Speelt ��n van jullie tennis?
716
00:35:17,663 --> 00:35:20,708
Oh nee, niet meer. Hoewel ik kan je
vast nog wel verslaan.
717
00:35:20,792 --> 00:35:22,335
Oh mijn God, jij bent zo grappig.
718
00:35:22,418 --> 00:35:24,921
Laten we naast elkaar gaan zitten bij de
Ontmoeting & Begroeting.
719
00:35:25,755 --> 00:35:27,298
Hallo, meisjes.
- Dit is mijn moeder.
720
00:35:27,382 --> 00:35:30,051
Mam, zij zijn Seema en Lily.
- Dag, mevrouw.
721
00:35:30,134 --> 00:35:33,304
Nieuwe vrienden? Fantastisch.
We gaan enkele dames ontmoeten bij de cocktail.
722
00:35:33,388 --> 00:35:34,597
Ja.
- Ik zie je later.
723
00:35:34,680 --> 00:35:35,556
Natuurlijk.
724
00:35:37,016 --> 00:35:38,017
Heel leuk.
725
00:35:39,060 --> 00:35:41,020
Is ze niet fantastisch?
Ze is mijn beste vriendin.
726
00:35:47,860 --> 00:35:49,195
Wie is dat?
727
00:35:51,614 --> 00:35:53,449
Oh mijn God.
728
00:35:53,533 --> 00:35:55,243
Dat is Sonia Nielson.
729
00:35:55,785 --> 00:35:57,662
Ze is zelfs nog mooier in het echte leven.
730
00:35:57,745 --> 00:36:01,040
Ze zeggen dat toen zij geboren werd,
de goden nectar in haar mond deden.
731
00:36:01,416 --> 00:36:03,960
Alle meisjes in Californi� willen zijn zoals zij.
732
00:36:04,043 --> 00:36:06,629
Plus, mijn broer kan niet genoeg van haar kont krijgen
733
00:36:14,637 --> 00:36:15,596
Verwaand.
734
00:36:15,680 --> 00:36:16,556
Ja.
735
00:36:21,686 --> 00:36:26,232
Ik ben zo blij dat ik jullie allemaal aan mijn
schoonheidswedstrijd meedoen.
736
00:36:27,191 --> 00:36:30,736
Weet dat jullie allemaal beeldschoon
zijn in jullie hart...
737
00:36:30,820 --> 00:36:33,698
...en laat ons dat met jullie ogen zien.
738
00:36:34,157 --> 00:36:37,577
Dat is hoe ik mijn vijf titels won, in vroeger dagen.
739
00:36:39,412 --> 00:36:40,246
Ok�.
740
00:36:40,329 --> 00:36:43,374
Nu wil ik bij Julie voorstellen aan
ons beroemde jurylid.
741
00:36:43,458 --> 00:36:45,334
Hij is hier om jullie enkele tips te geven.
742
00:36:45,418 --> 00:36:49,422
Een legende helemaal uit Bollywood,
acteur Deep Panday.
743
00:36:50,339 --> 00:36:51,466
Kerel.
- Wat?
744
00:36:51,549 --> 00:36:52,800
Sta op. Ze heeft net...
745
00:36:52,884 --> 00:36:54,427
...sta op. Ze heeft je net ge�ntroduceerd.
746
00:36:55,553 --> 00:36:56,721
Oh, natuurlijk ja.
747
00:36:58,848 --> 00:37:01,434
Oh mijn God, mijn moeder was zo
verliefd op hem.
748
00:37:03,019 --> 00:37:03,853
Dus...
749
00:37:04,437 --> 00:37:09,400
...wie van jullie lieftallig jonge dames,
zal dit gaan winnen?
750
00:37:09,859 --> 00:37:11,444
Dat ben ik.
- Blijf zitten.
751
00:37:11,527 --> 00:37:12,695
Hij vroeg het.
752
00:37:13,404 --> 00:37:17,700
Als het aan mij lag nam ik jullie allemaal,
maar dan zou ik worden gearresteerd.
753
00:37:23,247 --> 00:37:26,292
Nu, wat is...
754
00:37:26,959 --> 00:37:28,378
...echte...
755
00:37:28,438 --> 00:37:31,488
...Indiase schoonheid?
756
00:37:36,928 --> 00:37:39,013
Heb je dat gezien?
Hij knipoogde net naar haar.
757
00:37:39,555 --> 00:37:41,849
Dat is aanpappen.
Hij papte gewoon met haar aan.
758
00:37:41,933 --> 00:37:43,267
Kop dicht en wees mooi.
759
00:37:44,143 --> 00:37:46,938
Ik had honderden...
760
00:37:47,021 --> 00:37:48,064
...nee...
761
00:37:48,147 --> 00:37:49,941
...duizenden...
762
00:37:50,441 --> 00:37:51,526
...vrouwen.
763
00:37:52,193 --> 00:37:55,404
Die ik heb bekeken, toen ze
acteerden tegenover mij.
764
00:37:56,072 --> 00:37:57,240
Dus ik weet hoe het moet.
765
00:37:57,323 --> 00:37:59,951
Als je op het podium staat,
moet je eerst....
766
00:38:00,576 --> 00:38:03,037
...je lippen likken.
767
00:38:04,705 --> 00:38:09,377
Dan moeten je met je heupen wiegen.
768
00:38:09,794 --> 00:38:14,340
En dan, met je zwierende sari's...
769
00:38:14,423 --> 00:38:16,801
...over je volle ronde...
770
00:38:16,884 --> 00:38:18,177
Ok�, ok� geweldig.
771
00:38:18,261 --> 00:38:20,721
Prachtig. Dank je hartelijk, Deep, Deeper...
- Je natte goddelijke lippen...
772
00:38:20,805 --> 00:38:22,348
Dat is prachtig, prachtig.
773
00:38:22,431 --> 00:38:24,725
We hoeven ze niet alle informatie
meteen te geven, h�?
774
00:38:24,809 --> 00:38:26,602
Juist. Goed gedacht.
- Ja.
775
00:38:28,813 --> 00:38:33,067
Nou, misschien hebben Julie onze presentator
herkent voor de wedstrijd morgen.
776
00:38:33,609 --> 00:38:38,531
Het is speelt de sexy therapeut Dr.Jones
in All of These Days.
777
00:38:38,614 --> 00:38:41,993
Onze eigen Sanjay Thangavelu.
778
00:38:42,076 --> 00:38:44,169
Wacht, ik moet gaan. Spreek je vanavond.
779
00:38:51,043 --> 00:38:52,461
Hallo, dames.
780
00:38:53,337 --> 00:38:55,831
Wat kan ik zeggen?
Bedankt dat ik er vandaag bij mag zijn.
781
00:38:55,915 --> 00:38:57,500
Veel succes morgen.
- Hij is leuk.
782
00:38:58,009 --> 00:38:59,093
Hij is Ok�.
- En uh...
783
00:39:00,011 --> 00:39:01,470
...wordt niet te dronken, vanavond!
784
00:39:02,138 --> 00:39:03,097
Whisky.
785
00:39:03,180 --> 00:39:05,808
En blijf weg van de juryleden.
786
00:39:06,392 --> 00:39:08,019
Hij maakt gewoon grapjes, dames.
787
00:39:08,644 --> 00:39:09,478
Nee, dat doe ik niet.
788
00:39:10,813 --> 00:39:12,315
Ok�, zie jullie later.
789
00:39:16,902 --> 00:39:18,988
Oh mijn God, nu knipoogde hij naar jou.
790
00:39:19,071 --> 00:39:21,032
Nee, dat deed hij niet.
- Ja, dat deed hij wel.
791
00:39:21,115 --> 00:39:23,409
Hij gaf je een dikke knipoog.
792
00:39:24,869 --> 00:39:26,787
Er wordt hier zoveel geknipoogd.
793
00:39:26,871 --> 00:39:29,832
Ok�, dames, het diner wordt geserveerd
in vijf minuten.
794
00:39:29,915 --> 00:39:32,501
Vergeet jullie schoonheidsslaapje niet.
795
00:39:34,003 --> 00:39:36,088
Pyjama feestje.
Mijn kamer, vanavond.
796
00:39:36,172 --> 00:39:37,757
Ja? Ok�.
797
00:39:40,926 --> 00:39:43,012
Zo, de sexy soapacteur...
798
00:39:43,095 --> 00:39:46,390
...momenteel vrijgezel, met een diploma in
het theater van San Diego State.
799
00:39:46,474 --> 00:39:47,558
San Diego?
800
00:39:47,642 --> 00:39:49,935
Nauwelijks een bastion
van grote denkers.
801
00:39:50,269 --> 00:39:51,729
Ze hebben een goed sportprogramma.
802
00:39:51,512 --> 00:39:55,475
Mooi, misschien kan Sonia Nielson
daar cheerleader worden.
803
00:39:55,858 --> 00:39:59,445
Ja, Sonia Nielson.
Ze is de moeilijkste om van te winnen.
804
00:39:59,862 --> 00:40:02,198
Als we ons concentreren
kunnen we iedereen verslaan.
805
00:40:02,281 --> 00:40:03,491
Ik denk dat het hier is.
806
00:40:05,368 --> 00:40:06,952
Welkom op mijn feestje.
807
00:40:08,913 --> 00:40:10,373
Komt er nog iemand anders?
808
00:40:11,415 --> 00:40:14,251
Wel Sonia Nielson gaf ook
een pyjama partijtje...
809
00:40:14,335 --> 00:40:16,962
dus sommige meisjes zijn misschien
daarheen gegaan.
810
00:40:29,558 --> 00:40:31,769
Hallo. Wat willen jullie drinken?
811
00:40:31,852 --> 00:40:35,856
We hebben Cola light, sapjes light,
water light, light...
812
00:40:36,649 --> 00:40:38,526
...oh mijn God, dit is normale.
813
00:40:38,609 --> 00:40:40,486
Wat doet dit hier?
814
00:40:46,367 --> 00:40:48,202
Niet kijken. Hij is hier.
- Wie?
815
00:40:48,285 --> 00:40:51,580
De Sanjay Thangavelu,
die leuke presentator.
816
00:40:51,914 --> 00:40:52,915
Ik weet wie dat boek heeft geschreven.
817
00:40:52,998 --> 00:40:54,375
Je krijgt er een beloofd.
818
00:40:55,793 --> 00:40:56,961
Hij komt hierheen.
819
00:40:57,670 --> 00:40:59,880
Ik moet gaan.
- Nee, wacht, nee.
820
00:41:03,634 --> 00:41:05,261
H�.
- H�.
821
00:41:05,344 --> 00:41:06,178
Wodka light?
822
00:41:06,679 --> 00:41:08,389
Dat spul wordt nog je dood.
823
00:41:08,472 --> 00:41:09,932
Dan sterf je vast heel dun.
824
00:41:10,641 --> 00:41:11,767
Ok�, dan.
825
00:41:15,187 --> 00:41:18,399
Is het niet tegen de regels,
om met de deelneemster om te gaan?
826
00:41:18,816 --> 00:41:21,193
Oh dat, is voor als je de leiding hebt.
827
00:41:21,277 --> 00:41:22,695
Ik ben maar een eenzame presentator.
828
00:41:22,778 --> 00:41:24,321
Veel pracht, geen macht.
829
00:41:31,996 --> 00:41:33,789
Zij is heel sexy, h�?
830
00:41:33,873 --> 00:41:36,625
Ja, waarschijnlijk dommer dan
een zak met stenen.
831
00:41:36,709 --> 00:41:39,670
Ik sprak met haar en eigenlijk is ze
slimmer dan ik ben.
832
00:41:39,754 --> 00:41:42,590
Ok�, jouw vergelijkende steekproef om
haar intelligentie te meten...
833
00:41:42,673 --> 00:41:44,467
...is misschien niet zo geschikt.
834
00:41:45,217 --> 00:41:47,928
Oh, jij bent misschien iets slimmer dan zij is.
- Oh ja?
835
00:41:48,012 --> 00:41:49,764
Maar zij is wel net iets knapper.
836
00:41:51,515 --> 00:41:52,683
Ik weet het.
837
00:41:53,559 --> 00:41:54,769
Maar weet je...
838
00:41:54,852 --> 00:41:58,481
...ik moet de vragen oefenen die ik
jullie morgen ga stellen...
839
00:41:58,564 --> 00:42:00,900
...en mijn hotelkamer is maar
een paar deuren verder.
840
00:42:00,983 --> 00:42:03,986
Dus misschien kan je langskomen om me
te helpen met repeteren, of zo.
841
00:42:04,069 --> 00:42:05,654
Yeh, juist ja.
842
00:42:05,738 --> 00:42:06,781
"Repeteren"
843
00:42:07,114 --> 00:42:09,742
Je kunt zelfs de vraag kiezen,
die ik je moet stellen.
844
00:42:11,535 --> 00:42:12,870
Ben je me aan het omkopen?
845
00:42:12,953 --> 00:42:13,913
Ja.
846
00:42:15,247 --> 00:42:16,165
Min of meer.
847
00:42:17,124 --> 00:42:18,626
Ik kan echt je hulp gebruiken.
848
00:42:24,381 --> 00:42:25,591
Ja, laten we het doen.
849
00:42:26,842 --> 00:42:27,885
Ok�.
850
00:42:34,058 --> 00:42:36,393
Vertel me eens een paar van je
top schoonheidstips.
851
00:42:36,477 --> 00:42:39,146
Nee, dat is te ijdel.
dan lijk ik te verwaand.
852
00:42:39,230 --> 00:42:42,608
Oh ja, dat past niet echt bij een,
schoonheidswedstrijd, niet waar?
853
00:42:43,108 --> 00:42:44,109
En deze dan?
854
00:42:44,568 --> 00:42:48,447
Hoe denk je dat het vredesproces tussen
Isra�lisch-Palestijns zou kunnen verbeteren?
855
00:42:48,531 --> 00:42:50,115
In feite heb ik daar een paar suggesties voor.
856
00:42:50,199 --> 00:42:52,284
Echt? Dan zal ik direct naar
Buitenlandse Zaken bellen.
857
00:42:52,368 --> 00:42:55,579
Nee, nee ik heb een vraag nodig waarbij
ik over kinderarmoede kan praten.
858
00:42:56,664 --> 00:42:57,581
Ok�.
859
00:43:01,126 --> 00:43:02,545
Ja, wat vind je van deze?
860
00:43:03,504 --> 00:43:08,092
Wat zijn naar jouw idee de grootste
uitdagingen voor de ontwikkelingslanden?
861
00:43:08,175 --> 00:43:09,343
Dat zou perfect zijn.
862
00:43:09,426 --> 00:43:11,303
Ik kan dan makkelijk over
kinderarmoede beginnen.
863
00:43:12,555 --> 00:43:13,848
Het is aan jou.
864
00:43:14,598 --> 00:43:15,908
Nee.
- Wat?
865
00:43:15,910 --> 00:43:18,079
Nee, ik kan het niet.
- Niet eens een zoentje?
866
00:43:18,143 --> 00:43:20,104
Ik bedoel de vraag.
Ik mag mijn vraag niet weten.
867
00:43:20,187 --> 00:43:22,231
Waarom niet?
- Dat is valsspelen.
868
00:43:22,690 --> 00:43:24,733
Kom op. Het is maar
een missverkiezing.
869
00:43:24,817 --> 00:43:26,819
Nee, dat is het niet.
Het is meer dan dat.
870
00:43:26,902 --> 00:43:30,656
Ik ben misschien een obsessief-compulsieve
winnaar, maar ik ben geen valsspeler.
871
00:43:31,407 --> 00:43:32,449
Ok�.
872
00:43:32,533 --> 00:43:36,161
Dus morgen, stel me gewoon die vraag niet.
873
00:43:36,245 --> 00:43:37,204
Ok�.
874
00:43:37,746 --> 00:43:39,373
Stel me gewoon een willekeurige vraag...
875
00:43:39,456 --> 00:43:43,085
...dan vind ik wel een manier om zelf
over kinderarmoede te beginnen.
876
00:43:43,836 --> 00:43:44,712
Ok�.
877
00:43:45,838 --> 00:43:48,257
Ik moet gaan. Ik, ik moet
het draaien oefenen.
878
00:43:48,340 --> 00:43:51,427
H�, h�, langzaam aan, langzaam aan.
Heb je altijd zo'n haast?
879
00:43:51,510 --> 00:43:53,721
Als je met 'haast' bedoelt of ik
altijd 'doelgericht' ben?
880
00:43:53,804 --> 00:43:54,889
Wel dan, ja.
881
00:43:55,222 --> 00:43:57,516
Ok� dus, wat is dan het ultieme doel?
882
00:43:57,600 --> 00:43:59,351
Wel, dat is er niet.
883
00:44:00,269 --> 00:44:04,315
Je bereikt een doel en dan kies je
een nieuw doel, enzovoorts.
884
00:44:04,398 --> 00:44:06,150
Dus je bereikt eigenlijk nooit iets?
885
00:44:06,233 --> 00:44:07,109
Nou, nee.
886
00:44:07,192 --> 00:44:09,528
Dat zou heel ongemakkelijk zijn.
887
00:44:09,862 --> 00:44:10,905
Nutteloos, zelfs.
888
00:44:10,988 --> 00:44:12,615
Ja?
- Ja.
889
00:44:12,698 --> 00:44:16,118
En dit dan? Is dit nutteloos?
890
00:44:20,623 --> 00:44:23,250
Ja, nutteloos maar wel fijn.
891
00:44:23,334 --> 00:44:25,127
Ik zei fijn? Nee, nee...
892
00:44:25,210 --> 00:44:27,171
...ik hou niet van fijn, nee oh.
- Volgens mij zei je fijn.
893
00:44:29,715 --> 00:44:33,218
Nee, nee, dat hoort niet bij het plan.
Nee, geen deel van het plan, oh!
894
00:44:34,511 --> 00:44:37,461
Oh min God, je verhouding tussen
spieren en vet is heel hoog.
895
00:44:37,600 --> 00:44:39,435
Zegt je tegen alle jongens?
896
00:44:40,726 --> 00:44:42,144
Nee, nee, nee, nee!
897
00:44:42,227 --> 00:44:43,187
Wat nu?
- Nee, nee!
898
00:44:43,729 --> 00:44:44,605
Het plan.
899
00:44:44,688 --> 00:44:47,232
Het plan is dat Karim en ik gaan trouwen.
900
00:44:47,316 --> 00:44:49,276
Ik neem aan dat Karim je vriendje is.
901
00:44:49,360 --> 00:44:50,361
Ja.
902
00:44:50,694 --> 00:44:53,364
Nou nee, hij heeft het uitgemaakt.
903
00:44:53,447 --> 00:44:55,532
Wel het is een pauze. We namen een pauze.
904
00:44:55,616 --> 00:44:57,826
Een pauze? Is hij soms vijf jaar oud?
905
00:44:57,910 --> 00:44:59,328
Nee, dat is hij niet.
906
00:44:59,662 --> 00:45:01,038
Het is een voetbalspeler.
907
00:45:01,997 --> 00:45:03,165
Ok�.
908
00:45:04,249 --> 00:45:05,125
En dan?
909
00:45:05,709 --> 00:45:06,835
Hou je nog steeds van hem?
910
00:45:07,711 --> 00:45:08,545
Ja.
911
00:45:08,921 --> 00:45:09,838
Denk ik...
912
00:45:10,464 --> 00:45:12,424
...ik bedoel, ik hebt niet...
913
00:45:13,008 --> 00:45:16,345
Dat is het punt niet.
- Of je wel of niet van hem houdt, is niet het punt?
914
00:45:16,428 --> 00:45:19,807
Het gaat om het plan,
het gaat om de verwachting.
915
00:45:19,890 --> 00:45:21,850
Ok�, ok� dan, goed.
916
00:45:22,309 --> 00:45:23,727
Je denkt niet dat dit genoeg is?
917
00:45:24,061 --> 00:45:24,978
Weet je.
918
00:45:25,062 --> 00:45:26,480
Met welk antwoord krijg ik je in bed?
919
00:45:27,231 --> 00:45:28,857
Ik moet gaan.
- Ok�, fijn.
920
00:45:28,900 --> 00:45:32,445
Ik denk dat ik nog genoeg tijd heb voor een
van de anderen, voor de afsluiting.
921
00:45:34,405 --> 00:45:36,865
Het is maar dat je het weet,
ik had kunnen doorgaan...
922
00:45:36,949 --> 00:45:38,701
...met wat we net deden.
923
00:45:38,784 --> 00:45:41,954
Dus voor alle duidelijkheid,
ik heb niet gefaald hiervoor.
924
00:45:42,037 --> 00:45:43,789
Oh nee, je bent een winnaar.
925
00:45:45,165 --> 00:45:46,166
Ok�.
926
00:45:47,292 --> 00:45:48,544
Ok�.
927
00:45:48,877 --> 00:45:50,254
Kom op, meisjes.
928
00:45:50,337 --> 00:45:51,964
Kom op. Open de deur.
929
00:45:52,047 --> 00:45:53,841
Laat jullie ome Deep binnen.
930
00:45:53,924 --> 00:45:55,342
Ik vertel jullie...
931
00:45:55,426 --> 00:45:58,595
...enkele heel goede verhalen over die...
932
00:45:58,929 --> 00:46:03,517
...sukkel Shahrukh en dat kleine
ongelukkige ventje Hrithik.
933
00:46:03,892 --> 00:46:05,811
Hij stal al mijn eigen danspassen.
934
00:46:06,145 --> 00:46:09,114
Ik zie jullie voeten bewegen.
Kom op, kleine onfatsoenlijke meisjes.
935
00:46:09,198 --> 00:46:11,483
Open die stomme deur!
- Deep, je mag hier niet zijn.
936
00:46:11,567 --> 00:46:13,193
Het is tegen de regels.
- Weg met de regels!
937
00:46:13,277 --> 00:46:15,779
Hebben jullie enig idee onder welke druk ik sta...
938
00:46:16,155 --> 00:46:19,032
- Fijn, fijn, oh ja.
...als een filmster?
939
00:46:26,248 --> 00:46:28,292
Oh mijn God! Hoorde je dat?
940
00:46:28,375 --> 00:46:31,311
Die arme kerel is een puinhoop,
sinds Kareena Krishna hem heeft verlaten.
941
00:46:31,628 --> 00:46:32,755
Seema.
942
00:46:33,255 --> 00:46:34,131
Wat?
943
00:46:34,965 --> 00:46:36,842
Waarom doe ik mee aan deze miss verkiezing?
944
00:46:38,051 --> 00:46:40,679
Vanwege de uitdaging.
Handschoen oppakken, zoiets.
945
00:46:41,221 --> 00:46:42,139
Ja.
946
00:46:42,765 --> 00:46:43,724
Ja, dat klopt.
947
00:46:46,935 --> 00:46:49,104
Kom op. We moeten het draaien oefenen.
948
00:46:49,480 --> 00:46:50,439
Ok�.
949
00:46:50,856 --> 00:46:52,691
Is er iets?
- Ik ben in orde.
950
00:46:52,775 --> 00:46:54,318
Je moet perfect zijn.
- Ok�.
951
00:46:58,489 --> 00:47:01,200
En... grote ogen.
952
00:47:01,575 --> 00:47:03,952
En... grote ogen.
953
00:47:04,036 --> 00:47:05,120
En...
954
00:47:08,040 --> 00:47:09,917
Heb je het?
- Nog niet.
955
00:47:10,834 --> 00:47:12,795
Ik wil mijn haar naar beneden.
956
00:47:12,878 --> 00:47:14,797
Ik hou van mijn krullen.
957
00:47:14,880 --> 00:47:17,257
Het is meer in de mode met vlechten.
958
00:47:26,642 --> 00:47:29,144
Jeetje, ze ziet er zo prachtig uit in haar sari.
959
00:47:29,228 --> 00:47:32,356
Raak niet in paniek.
Je ziet er fantastisch uit in de jouwe.
960
00:47:34,942 --> 00:47:36,193
Dus, Lily...
961
00:47:36,735 --> 00:47:38,195
...je achternaam is Prasad?
962
00:47:38,695 --> 00:47:39,613
Ja.
963
00:47:39,696 --> 00:47:42,366
Bent jij de dochter van de dichter Gita Prasad?
964
00:47:44,243 --> 00:47:45,160
Ik wist het.
965
00:47:45,494 --> 00:47:47,663
Ik hou absoluut van haar.
966
00:47:47,746 --> 00:47:50,165
Je moet haar vast heel erg bewonderen.
967
00:47:50,249 --> 00:47:52,459
Nou nee, ik vind haar behoorlijk vervelend.
968
00:47:52,543 --> 00:47:53,836
Ik bedoel...
969
00:47:54,962 --> 00:47:55,838
Dank u, tante...
970
00:47:55,921 --> 00:47:57,089
...ze is echt verbazingwekkend.
971
00:47:57,923 --> 00:47:59,800
Ok�, mijn exotische dames.
972
00:47:59,883 --> 00:48:03,136
We hebben een zaal vol mensen
popelend om jullie te zien schitteren.
973
00:48:03,220 --> 00:48:05,264
Dus het is tijd voor jullie om te stralen.
974
00:48:05,681 --> 00:48:06,890
Kom, kom, kom.
975
00:48:07,474 --> 00:48:10,143
Ok�, vergeet niet om te glimlachen
en tegelijkertijd te lopen.
976
00:48:10,227 --> 00:48:11,061
Juist.
977
00:48:11,144 --> 00:48:12,938
Dames en heren...
978
00:48:13,272 --> 00:48:15,065
...ik weet we hebben er lang op gewacht...
979
00:48:15,440 --> 00:48:20,279
...maar de tijd is eindelijk gekomen
voor Miss India Golden State.
980
00:48:22,906 --> 00:48:26,618
Applaus voor onze deelnemers.
981
00:48:39,423 --> 00:48:41,425
JURY
982
00:49:19,129 --> 00:49:20,297
Deze...
983
00:49:21,214 --> 00:49:23,508
...dit is een goede combinatie
van lippen en heupen.
984
00:49:32,351 --> 00:49:33,268
Goed.
985
00:49:42,110 --> 00:49:44,279
Dit is nou wat ik bedoel. Heel goed.
986
00:49:55,999 --> 00:49:57,584
En nu, dames en heren...
987
00:49:57,918 --> 00:50:01,129
...we zijn aangekomen bij mijn favoriete
onderdeel van de wedstrijd.
988
00:50:01,213 --> 00:50:02,631
De vragen en antwoorden.
989
00:50:07,552 --> 00:50:09,137
in willekeurige volgorde.
990
00:50:09,846 --> 00:50:12,015
Preeti Grewal!
991
00:50:14,434 --> 00:50:15,811
Zo Preeti...
992
00:50:17,604 --> 00:50:19,022
...jouw vraag is:
993
00:50:19,398 --> 00:50:21,216
Denk je dat social media...
994
00:50:21,400 --> 00:50:25,612
...ons geholpen of gehinderd heeft
om te communiceren?
995
00:50:32,786 --> 00:50:33,912
Ja.
996
00:50:38,125 --> 00:50:39,418
Ik ben het er mee eens.
997
00:50:45,007 --> 00:50:46,133
Dank u.
998
00:50:49,886 --> 00:50:51,221
En nu...
999
00:50:51,847 --> 00:50:57,019
...helemaal uit Villa Park,
de superslimme nummer zes...
1000
00:50:57,102 --> 00:50:59,354
...Lily Prasad!
1001
00:51:03,233 --> 00:51:04,401
Goedenavond, Lily.
1002
00:51:04,901 --> 00:51:06,820
Goedenavond. Het is zo fijn om hier te zijn.
1003
00:51:07,654 --> 00:51:08,613
Heb je goed geslapen?
1004
00:51:09,031 --> 00:51:09,865
Nou...
1005
00:51:10,198 --> 00:51:12,075
...jouw vraag is:
1006
00:51:13,452 --> 00:51:16,955
Denk je dat iemands leeftijd
een bepalende factor moet zijn...
1007
00:51:17,039 --> 00:51:20,167
...of men wel of niet geschikt is voor een baan?
1008
00:51:20,667 --> 00:51:22,210
Dit is zo makkelijk.
1009
00:51:23,295 --> 00:51:25,505
Ik bedoel alleen dat...
1010
00:51:25,589 --> 00:51:28,842
...ik denk dat het belangrijk is dat
iemands talent wordt erkend...
1011
00:51:28,925 --> 00:51:30,177
...niet hun leeftijd.
1012
00:51:30,886 --> 00:51:32,763
Bijvoorbeeld, er was er een tijd...
1013
00:51:32,846 --> 00:51:36,391
...dat ik een stageplaats heb gevraagd
bij een hersenonderzoek instituut...
1014
00:51:36,475 --> 00:51:38,435
...omdat ik een hersenchirurg ga worden.
1015
00:51:38,518 --> 00:51:42,647
Ik was de beste gekwalificeerde, maar ik werd
niet aangenomen omdat ik te jong was.
1016
00:51:42,731 --> 00:51:45,776
Waar we het vast allemaal over eens zijn,
dat was een verkeerde beslissing.
1017
00:51:48,820 --> 00:51:51,323
Maar het had toch een goede afloop...
1018
00:51:51,406 --> 00:51:54,534
...omdat in plaats daarvan heb ik werk
gedaan voor kinderarmoede.
1019
00:51:55,619 --> 00:51:59,247
En we weten allemaal hoe ernstig
en slopende kinderarmoede is.
1020
00:52:10,467 --> 00:52:11,551
En nu...
1021
00:52:11,885 --> 00:52:14,513
...helemaal uit Newport Beach...
1022
00:52:14,846 --> 00:52:17,307
...nummer zeven, Sonia Nielson.
1023
00:52:20,685 --> 00:52:21,686
Ik wil even zeggen...
1024
00:52:21,770 --> 00:52:23,563
...kan ik even een momentje
nemen om te zeggen...
1025
00:52:23,647 --> 00:52:27,234
...dat we de mooiste deelneemsters
hebben dit jaar, is het niet?
1026
00:52:29,486 --> 00:52:30,737
Goed gezegd.
1027
00:52:31,863 --> 00:52:34,491
Nou Sonia, jouw vraag is:
1028
00:52:34,991 --> 00:52:38,870
Als je ��n held moest kiezen,
wie zou dat dan zijn?
1029
00:52:43,834 --> 00:52:48,088
Mijn held is zonder twijfel, is mijn grootmoeder.
1030
00:52:49,673 --> 00:52:51,007
Mijn naniji.
1031
00:52:51,883 --> 00:52:54,970
Ze was er altijd voor anderen,
beschermend...
1032
00:52:55,428 --> 00:52:56,471
...helpend.
1033
00:52:57,222 --> 00:52:59,391
Ze was de oudste van zeven kinderen.
1034
00:53:00,100 --> 00:53:02,144
En kort nadat ze trouwden,
stierf haar vader.
1035
00:53:02,227 --> 00:53:06,898
Toen verkocht zij haar bruiloftssieraden,
zodat zij haar jongere broers kon voeden.
1036
00:53:08,859 --> 00:53:10,443
Ik herinner me nog toen ze stierf...
1037
00:53:11,319 --> 00:53:12,154
...aan kanker.
1038
00:53:14,114 --> 00:53:16,074
Ze aaide over mijn haar en ze zei:
1039
00:53:17,159 --> 00:53:20,662
"Ik zal er altijd voor je zijn,
zelfs als ik dit lichaam heb verlaten."
1040
00:53:22,406 --> 00:53:24,157
Ze is er ook altijd voor me geweest.
1041
00:53:25,292 --> 00:53:27,335
Twee jaar geleden had ik een auto-ongeluk.
1042
00:53:27,419 --> 00:53:31,798
Ik werd geraakt door een andere auto,
toen over een viaduct reed.
1043
00:53:32,424 --> 00:53:33,758
De auto raakte me...
1044
00:53:33,842 --> 00:53:37,304
...en ik begon ongecontroleerd te draaien
naar de rand van de brug.
1045
00:53:37,387 --> 00:53:40,849
En terwijl ik maar draaiden en draaiden...
1046
00:53:41,892 --> 00:53:43,935
...kon ik haar stem horen.
1047
00:53:44,561 --> 00:53:46,396
Het was zo duidelijk als wat.
1048
00:53:47,147 --> 00:53:48,106
En ze zei:
1049
00:53:48,690 --> 00:53:49,524
"Maak je geen zorgen."
1050
00:53:49,941 --> 00:53:50,901
"Ik ben hier."
1051
00:53:51,818 --> 00:53:52,777
"Ik zal je beschermen."
1052
00:53:54,738 --> 00:53:55,822
En dat deed ze.
1053
00:53:56,656 --> 00:53:59,201
Wonderlijk genoeg raakte ik niet de muur.
1054
00:53:59,910 --> 00:54:03,580
Ik geloof tot op deze dag dat zij het was,
die mij beschermden.
1055
00:54:05,690 --> 00:54:10,153
Ik heb van mijn Naniji geleerd dat het
niet telt wat we voor onszelf doen...
1056
00:54:10,587 --> 00:54:13,131
...maar wat we doen voor anderen,
dat er echt toe doet.
1057
00:54:15,175 --> 00:54:16,635
Dank u, Naniji.
1058
00:54:17,035 --> 00:54:18,161
Ik hou van je..
1059
00:54:18,720 --> 00:54:19,763
Ik mis je.
1060
00:54:22,390 --> 00:54:23,642
Namaste.
1061
00:54:29,814 --> 00:54:31,107
Naniji.
1062
00:54:51,253 --> 00:54:53,088
Heb je dat verhaal van de
dode Naniji gehoord?
1063
00:54:53,171 --> 00:54:54,297
Ja, het was behoorlijk emotioneel.
1064
00:54:54,381 --> 00:54:56,258
Mensen zaten te snikken daar.
1065
00:54:56,341 --> 00:54:57,842
De dode Naniji redde hij haar leven.
1066
00:54:57,926 --> 00:54:59,427
Jij was aan het snikken.
- Nee, dat was ik niet.
1067
00:54:59,511 --> 00:55:00,595
Echt, ik zag je!
1068
00:55:01,429 --> 00:55:04,391
Ok�, ik mis mijn Naniji, nou goed?
1069
00:55:04,474 --> 00:55:05,558
Maar maak je geen zorgen...
1070
00:55:05,642 --> 00:55:09,271
...je hebt ze uit de palm van je hand laten eten,
met dat kinderarmoede ding.
1071
00:55:09,354 --> 00:55:10,480
Ok� meisjes, kom op.
1072
00:55:10,563 --> 00:55:12,866
Tjop, tjop, maak je klaar
voor de competitie.
1073
00:55:12,949 --> 00:55:14,326
Jouw dans, zal hun verbijsteren.
1074
00:55:14,609 --> 00:55:17,028
Vergeet niet om je wenkbrauwen echt
goed samen te knijpen.
1075
00:56:43,990 --> 00:56:45,200
Laat de volgende komen.
1076
00:56:51,206 --> 00:56:53,291
Je was fantastisch!
Je wenkbrauwen waren perfect.
1077
00:56:53,575 --> 00:56:54,993
Ze voelden perfect.
1078
00:57:01,591 --> 00:57:03,176
Waar is haar danskostuum?
1079
00:57:03,551 --> 00:57:05,470
Misschien is het een
moderne dans of zoiets?
1080
00:57:26,825 --> 00:57:28,326
Wat is ze aan het doen?
1081
00:57:34,332 --> 00:57:35,542
Ik ben niet gek.
1082
00:57:37,961 --> 00:57:40,213
Dit haar waar ik aan trek is van mij.
1083
00:57:42,966 --> 00:57:44,509
Mijn naam is Constance.
1084
00:57:45,468 --> 00:57:47,303
Ik was Geffrey's vrouw.
1085
00:57:48,697 --> 00:57:51,850
Jonge Arthur is mijn zoon en hij is verloren.
1086
00:57:52,434 --> 00:57:54,561
Ik ben niet gek.
1087
00:57:54,644 --> 00:57:57,439
Is dat Shakespeare,
doet ze Shakespeare?
1088
00:58:00,150 --> 00:58:02,736
Predik me wat filosofie om me maken...
1089
00:58:02,819 --> 00:58:05,513
Ja, ze doet Shakespeare.
Het is van The King John.
1090
00:58:05,697 --> 00:58:08,575
Ze speelt Constance wier zoon
Arthur zal worden gedood.
1091
00:58:08,658 --> 00:58:11,536
Hoe weet je dat?
- Shakes Club fanatici.
1092
00:58:11,619 --> 00:58:13,538
Deze voordracht is geweldig.
1093
00:58:13,621 --> 00:58:14,748
Maar al te goed...
1094
00:58:15,790 --> 00:58:20,044
...maar al te goed voel ik de
plaag van elke calamiteit.
1095
00:58:20,128 --> 00:58:23,381
Zo, ze heeft echt het 'iambic pentameter' talent.
1096
00:58:24,274 --> 00:58:26,025
Hoe moet ik daaraan tippen?
1097
00:58:26,430 --> 00:58:27,590
Wat ga jij doen?
1098
00:58:27,595 --> 00:58:30,223
Oh, ik ga solo-tennis spelen...
1099
00:58:30,263 --> 00:58:33,683
...voorafgaande aan de dans
Kuch Kuch Hota Hai.
1100
00:58:34,017 --> 00:58:35,268
Het is een stukje uit de Duiven Dans.
1101
00:58:35,351 --> 00:58:37,606
Ik trok ze uit hun verband...
1102
00:58:37,610 --> 00:58:39,610
...en huilde hardop.
1103
00:58:40,273 --> 00:58:42,909
Oh, konden deze haren mijn
zoon maar terugbrengen.
1104
00:58:42,910 --> 00:58:45,087
Zoals u deze haren hun vrijheid heeft gegeven...
- Weet je...
1105
00:58:45,153 --> 00:58:49,240
...ik zag een voorvertoning gisteravond,
maar het is nog beter met alle lichten aan.
1106
00:58:49,824 --> 00:58:51,910
Vorm op mijn hoofd...
1107
00:58:53,328 --> 00:58:56,331
...het is zo'n wanorde in mijn verstand.
1108
00:58:59,751 --> 00:59:00,752
Oh Heer.
1109
00:59:04,631 --> 00:59:05,924
Mijn jongen.
1110
00:59:08,843 --> 00:59:10,220
Mijn Arthur.
1111
00:59:14,432 --> 00:59:15,642
Oh Heer!
1112
00:59:17,644 --> 00:59:19,187
Mijn zoon!
1113
00:59:20,647 --> 00:59:22,357
Mijn Arthur!
1114
00:59:24,025 --> 00:59:26,236
Mijn goede zoon!
1115
00:59:36,746 --> 00:59:37,956
Bravo!
1116
00:59:39,165 --> 00:59:40,333
Bravo!
1117
00:59:41,042 --> 00:59:42,794
Goed gedaan, mijn schoonheid.
1118
00:59:44,003 --> 00:59:46,548
Ach, het is net Centre Court op Wimbledon.
1119
00:59:52,178 --> 00:59:53,304
Verdorie.
1120
01:00:03,481 --> 01:00:05,349
De goden hebben je duidelijk gezegend.
1121
01:00:05,350 --> 01:00:07,479
Je zou een zwart plekje op haar
wang moeten maken...
1122
01:00:07,503 --> 01:00:09,111
...zodat niemand haar kan vervloeken.
1123
01:00:09,612 --> 01:00:12,490
Uw dochter's Slangen Dans was ook erg goed.
1124
01:00:13,241 --> 01:00:14,617
Ik zou meer moeten bidden.
1125
01:00:16,035 --> 01:00:16,820
Oh mijn God!
1126
01:00:17,203 --> 01:00:19,163
Sonia, dat was helemaal te gek.
1127
01:00:19,664 --> 01:00:21,291
Bedankt. Mijn moeder heeft me geholpen.
1128
01:00:21,374 --> 01:00:24,252
We moeten onze telefoonnummers
uitwisselen en een keer afspreken.
1129
01:00:24,878 --> 01:00:25,712
Verrader.
1130
01:00:25,795 --> 01:00:27,755
Ok�, glimlachen!
1131
01:00:33,303 --> 01:00:35,513
Je zal er prachtig uitzien
in in je avondjurk.
1132
01:00:36,139 --> 01:00:37,140
Ja, natuurlijk.
1133
01:00:37,223 --> 01:00:38,850
Paars is mijn kleur.
1134
01:00:39,267 --> 01:00:40,719
Ok�, kom op dames...
1135
01:00:40,802 --> 01:00:42,929
...fotosessie in je mooiste kleding.
1136
01:00:47,025 --> 01:00:50,862
H�, ik werk even mijn make-up bij.
Ik ben er zo met een paar minuutjes.
1137
01:01:47,377 --> 01:01:50,672
Ok� Yaar, stuur er twee naar binnen.
- Kom op snel, snel.
1138
01:01:51,047 --> 01:01:52,382
Ok�.
1139
01:01:52,465 --> 01:01:54,258
Jullie blijven niet eeuwig mooi, geloof me.
1140
01:01:56,511 --> 01:01:58,304
H�, ik vond je Shakespeare
voordracht prachtig.
1141
01:01:58,388 --> 01:01:59,889
Het kwam echt krachtig over.
1142
01:02:00,515 --> 01:02:01,557
Bedankt.
1143
01:02:01,641 --> 01:02:03,226
Hopelijk heb ik niemand bang gemaakt.
1144
01:02:03,309 --> 01:02:05,353
Nee, nee, het was heel overtuigend.
1145
01:02:05,436 --> 01:02:06,604
Heel origineel.
1146
01:02:08,147 --> 01:02:11,859
Dat is aardig van je om te zeggen.
Jouw dans was ook heel goed.
1147
01:02:12,235 --> 01:02:14,570
En je bent slim, daar hou ik van.
1148
01:02:15,154 --> 01:02:16,531
Jij bent degene die ik moet verslaan.
1149
01:02:17,323 --> 01:02:18,449
Denkt je?
1150
01:02:19,033 --> 01:02:21,494
Geloof me. Dit is een twee-paardenrace.
1151
01:02:21,995 --> 01:02:23,746
Ok� dames, een grote glimlach.
1152
01:02:25,164 --> 01:02:27,917
Oh, wacht even. Je ketting hangt scheef.
1153
01:02:29,627 --> 01:02:31,087
Dank je wel.
- Let op, meisjes.
1154
01:02:31,170 --> 01:02:32,630
Kijk naar het vogeltje!
1155
01:02:35,717 --> 01:02:37,885
Je was heel gezellig met die verwaande tante.
1156
01:02:38,219 --> 01:02:40,096
Ze was eigenlijk heel aardig.
1157
01:02:41,014 --> 01:02:42,298
Waar heb je hem gelegd, Peta?
1158
01:02:42,382 --> 01:02:44,751
Hij hing daar aan het rek,
bij de rest van mijn spullen.
1159
01:02:44,934 --> 01:02:48,329
Ok�, dames. Dit is de laatste kans,
om de jury te overtuigen.
1160
01:02:48,312 --> 01:02:50,982
Ik roep jullie op in groepen van zes.
1161
01:02:51,315 --> 01:02:52,984
Controleer je tas.
- Dat heb ik net al gedaan.
1162
01:02:53,067 --> 01:02:54,819
Rustig maar, we vinden hem wel.
- Ok�.
1163
01:02:54,902 --> 01:02:55,987
Wat is er gebeurd?
1164
01:02:56,070 --> 01:02:57,447
Haar avondjurk is verdween.
1165
01:02:57,947 --> 01:03:01,292
Waarom heb je geen zwarte stip
op haar wang gezet, zoals ik je zei?
1166
01:03:01,376 --> 01:03:04,212
Ok�, deelneemsters ��n tot en met zes,
neem je plaats in achterin.
1167
01:03:04,495 --> 01:03:06,581
Ik zit voorin om je aan te moedigen.
1168
01:03:06,664 --> 01:03:10,184
Ze beginnen al.
- Ik kijk in je kamer. Waar is de sleutel?
1169
01:03:10,268 --> 01:03:13,546
Waarom zou het in mijn kamer liggen?
Het was, het was zeker hier!
1170
01:03:13,629 --> 01:03:14,630
Het hing precies hier.
1171
01:03:16,090 --> 01:03:17,550
Lily?
- Wat?
1172
01:03:17,633 --> 01:03:18,926
Je moet naar het podium gaan.
1173
01:03:19,802 --> 01:03:20,636
Ja.
1174
01:03:27,643 --> 01:03:31,773
En onze volgende deelneemster,
nummer zes, Lily Prasad.
1175
01:03:52,460 --> 01:03:53,628
Mooi, h�?
1176
01:03:53,711 --> 01:03:54,587
Prachtig.
1177
01:04:15,566 --> 01:04:17,693
En nu... de nummer zeven...
1178
01:04:18,069 --> 01:04:19,946
...Sonia Nielson.
1179
01:04:22,615 --> 01:04:26,911
We slaan nummer zeven over en we
gaan door naar nummer acht...
1180
01:04:26,994 --> 01:04:28,788
...Nita Nanji.
1181
01:04:33,876 --> 01:04:35,086
U moet de wedstrijd stopen.
1182
01:04:35,169 --> 01:04:38,364
Stop de wedstrijd nu direct!
- Ze heeft gelijk, u moet het stoppen.
1183
01:04:38,370 --> 01:04:40,655
Dat kan ik niet doen, de andere meisjes
hebben heel hard gewerkt.
1184
01:04:40,716 --> 01:04:42,927
Hoe hard denken jullie dat ik heb gewerkt?
1185
01:04:43,010 --> 01:04:44,220
Je was geweldig.
1186
01:04:44,303 --> 01:04:45,972
Iemand heeft ons gesaboteerd.
1187
01:04:46,055 --> 01:04:47,698
Ik steun haar, iemand heeft vals gespeeld.
1188
01:04:47,700 --> 01:04:50,619
Ok� Peta, weet je het zeker, heel zeker,
dat je overal hebt gezocht?
1189
01:04:51,018 --> 01:04:52,520
Ja, ik weet het zeker.
1190
01:04:54,105 --> 01:04:56,315
Vertel iedereen hun tas te openen,
anders zal ik u aanklagen.
1191
01:04:56,399 --> 01:04:58,067
Nu direct, ik ben getuige.
1192
01:04:58,151 --> 01:05:00,444
Absoluut niet! We kunnen niet in de
tassen van anderen kijken.
1193
01:05:00,500 --> 01:05:01,459
Dat is privacy, of niet?
1194
01:05:01,571 --> 01:05:02,446
Het is ok�
1195
01:05:02,947 --> 01:05:04,532
Jullie kunnen in mijn tas kijken.
1196
01:05:05,658 --> 01:05:07,160
We moeten Sonia helpen.
1197
01:05:10,288 --> 01:05:12,456
Kom op, meisjes.
Waar is jullie kameraadschap?
1198
01:05:22,341 --> 01:05:23,593
Daar, zien jullie?
1199
01:05:24,260 --> 01:05:26,095
Niet mijn schoonheden.
1200
01:05:34,020 --> 01:05:36,898
Kan ze de jurk van uw dochter lenen?
1201
01:05:39,358 --> 01:05:41,444
De Panditji zei, niet delen.
1202
01:05:44,155 --> 01:05:45,740
Wie vroeg jou iets?
1203
01:05:52,955 --> 01:05:54,540
Nou, dames en heren.
1204
01:05:54,624 --> 01:05:59,837
Zijn al onze deelnemers geen
prachtige molt belli diamanten?
1205
01:06:14,810 --> 01:06:17,897
Dames en heren, zo dit is het dan.
1206
01:06:18,731 --> 01:06:21,192
Wie denken jullie dat er gaat winnen?
1207
01:06:22,777 --> 01:06:24,570
Wie? Wat? Misschien.
1208
01:06:24,654 --> 01:06:26,322
Heel goed, goed, goed.
1209
01:06:27,365 --> 01:06:29,909
Zo, de derde plaats...
1210
01:06:30,409 --> 01:06:33,329
...is nummer acht, Nita Nanji.
1211
01:06:42,255 --> 01:06:44,090
Daar ben je. Kom hier.
1212
01:06:44,173 --> 01:06:45,233
Kijk eens aan.
1213
01:06:45,416 --> 01:06:46,709
Gefeliciteerd.
1214
01:06:47,093 --> 01:06:48,770
DERDE PLAATS
1215
01:06:49,053 --> 01:06:50,554
Dank je wel.
- Nu...
1216
01:06:51,055 --> 01:06:52,723
...de tweede plaats...
1217
01:06:53,557 --> 01:06:56,686
...nummer 11, Aarti Gupta.
1218
01:06:59,105 --> 01:07:00,356
Gefeliciteerd, Aarti.
1219
01:07:00,439 --> 01:07:02,191
Gefeliciteerd, schat.
1220
01:07:02,858 --> 01:07:04,318
Alsjeblieft.
1221
01:07:04,986 --> 01:07:06,988
TWEEDE PLAATS
1222
01:07:15,329 --> 01:07:16,455
En nu...
1223
01:07:16,789 --> 01:07:18,082
...dames en heren...
1224
01:07:18,416 --> 01:07:20,501
...het moment waarop we allemaal wachten.
1225
01:07:21,002 --> 01:07:24,630
De nieuwe Miss India Golden State...
1226
01:07:29,051 --> 01:07:31,654
...is de nummer zes, Lily Prasad.
1227
01:07:31,655 --> 01:07:32,823
Ja, ja!
1228
01:07:33,931 --> 01:07:34,932
Ja!
1229
01:07:43,357 --> 01:07:44,608
Miss India Golden State
1230
01:07:44,692 --> 01:07:45,860
Is zij niet schattig?
1231
01:07:45,943 --> 01:07:47,987
Ga door, dames en heren.
1232
01:07:48,070 --> 01:07:50,281
Lily Prasad!
1233
01:07:51,115 --> 01:07:52,408
Fantastisch.
1234
01:07:55,119 --> 01:07:57,747
Miss India Golden State!
1235
01:08:02,293 --> 01:08:04,849
Lily Prasad zal Californi� vertegenwoordigen...
1236
01:08:04,850 --> 01:08:07,550
...in de Miss India National schoonheidswedstrijd.
1237
01:08:08,132 --> 01:08:09,467
Dat klopt.
1238
01:08:24,482 --> 01:08:26,484
Oh, dank u, dank u.
1239
01:08:28,903 --> 01:08:30,821
Je was geweldig!
1240
01:08:31,322 --> 01:08:34,533
Het was me niet gelukt
zonder mijn stylist van de sterren.
1241
01:08:34,617 --> 01:08:35,826
Ik ga je spullen in pakken.
1242
01:08:38,329 --> 01:08:40,831
Ik zal ze verdorie aanklagen.
1243
01:08:40,915 --> 01:08:42,875
Stelende, verdomde valsspelers.
1244
01:08:46,629 --> 01:08:49,215
Mensen zijn bang voor pure talent.
1245
01:09:09,276 --> 01:09:10,277
H�.
1246
01:09:13,531 --> 01:09:15,866
Geef Lily de felicitaties van mij.
1247
01:09:15,950 --> 01:09:16,909
Ze verdiende het om te winnen.
1248
01:09:16,992 --> 01:09:20,079
Wij zouden hebben gewonnen,
als iemand niet onze jurk had gestolen.
1249
01:09:20,162 --> 01:09:21,163
Ok�, mam.
1250
01:09:21,247 --> 01:09:23,332
Kan je daarmee stoppen, alstublieft?
1251
01:09:23,707 --> 01:09:25,292
Je komt niet naar het feest?
1252
01:09:25,376 --> 01:09:27,753
Nee, ik denk dat ik er genoeg van heb.
1253
01:09:50,443 --> 01:09:51,485
Hallo, dit is Karim.
1254
01:09:51,569 --> 01:09:55,573
Ik ben er nu niet, maar als je de "piep" hoortdenk ik dat je weet wat je moet doen.
1255
01:09:56,157 --> 01:09:59,326
Hallo, Karim. Dit is Lily,
het meisje met wie je een pauze hebt.
1256
01:09:59,410 --> 01:10:03,080
Ik vroeg me af of je de Indian Star
vandaag hebt gezien.
1257
01:10:03,539 --> 01:10:08,752
Een heel interessant artikel op pagina 26
over een aardolie-ingenieur.
1258
01:10:09,837 --> 01:10:13,674
Oh, er staat ook een foto van mij op de
voorpagina... maar dat maakt niet uit.
1259
01:10:13,757 --> 01:10:17,887
Hoe dan ook, ik ben erg druk
met mijn heel volle leventje.
1260
01:10:18,554 --> 01:10:20,848
Jeetje, de telefoon stopt niet met
rinkelen, al de hele ochtend.
1261
01:10:28,939 --> 01:10:30,399
Dit is Lily trouwens.
1262
01:10:30,483 --> 01:10:32,485
Lily Prasad is Miss India Californi�.
1263
01:10:34,445 --> 01:10:35,988
Geen slechte foto, h�?
1264
01:10:37,114 --> 01:10:38,993
Ik bracht er wat extra mee,
voor de zekerheid.
1265
01:10:39,000 --> 01:10:40,558
Je moet er misschien wat hebben,
voor als je je bedrijfje begint.
1266
01:10:40,560 --> 01:10:42,061
Als ik het ga starten.
1267
01:10:42,661 --> 01:10:43,704
En ook..
1268
01:10:45,080 --> 01:10:48,417
Ik denk dat we een stapje verder moeten
gaan voor Miss India National.
1269
01:10:48,501 --> 01:10:51,337
Dus heb ik besloten dat ik de
monoloog doe van King John.
1270
01:10:51,420 --> 01:10:53,380
Die Sonia Nielson heeft gedaan.
- Wacht.
1271
01:10:53,385 --> 01:10:54,428
Je gaat wat te doen?
1272
01:10:54,590 --> 01:10:57,901
Dat Shakespeare ding. Mensen waren
echt geroerd toen Sonia het deed.
1273
01:10:57,910 --> 01:10:59,970
Ook denk ik dat ik nog een
schoonheidsbehandeling nodig heb.
1274
01:10:59,972 --> 01:11:01,890
Arjun, wil je je kop houden!
1275
01:11:02,640 --> 01:11:04,600
Heb je ooit eerder eens geacteerd?
1276
01:11:05,226 --> 01:11:07,963
Het moeilijk kan dat zijn? Je schreeuwt
wat en je trekt aan je haar.
1277
01:11:07,965 --> 01:11:08,740
Het is niets bijzonders.
1278
01:11:09,563 --> 01:11:10,339
Je hebt gelijk.
1279
01:11:10,345 --> 01:11:12,780
Ik denk dat het een geweldig idee is.
- Ja, natuurlijk.
1280
01:11:12,842 --> 01:11:14,461
Eerste pak je Sonia Nielson haar jurk...
1281
01:11:14,465 --> 01:11:15,724
...en nu neem je haar monoloog?
1282
01:11:15,745 --> 01:11:19,673
Het is briljant. In feite, waarom neemt je ook niet
haar Naniji verhaal, nu je toch bezig bent?
1283
01:11:19,675 --> 01:11:21,093
Die jurk? Welke jurk?
1284
01:11:21,158 --> 01:11:23,661
Die welke je hebt verstopt in de
bekleding van je koffer.
1285
01:11:24,161 --> 01:11:27,581
Koffer, bekleding? Waar gaat het over,
ik weet niet...
1286
01:11:27,825 --> 01:11:29,960
Je stal de jurk, omdat je bang
was om te verliezen.
1287
01:11:29,965 --> 01:11:30,699
Ok�, nee.
1288
01:11:30,710 --> 01:11:33,254
Dat zou valsspelen zijn
en ik ben geen bedrieger.
1289
01:11:33,671 --> 01:11:35,381
Jawel, dat ben je wel...
1290
01:11:35,464 --> 01:11:36,632
...je nam het.
1291
01:11:36,715 --> 01:11:37,633
Zeg het!
1292
01:11:39,093 --> 01:11:41,136
Ik ga niets bekennen, dat ik niet heb gedaan.
1293
01:11:41,220 --> 01:11:44,098
Wat jij hebt gedaan met Sonia Nielson,
reflecteert ook op mij.
1294
01:11:44,181 --> 01:11:46,183
Jij en ik, we waren een team.
1295
01:11:46,185 --> 01:11:48,479
Je hebt niet alleen haar bedrogen,
je hebt mij in verlegenheid gebracht.
1296
01:11:48,644 --> 01:11:51,697
Oh, dacht je dat ik de wedstrijd niet
zelf had kunnen winnen?
1297
01:11:51,981 --> 01:11:55,385
Ik nam je alleen mee om los te komen
van je zelfvertrouwen problemen.
1298
01:11:55,768 --> 01:11:57,468
Je zorgde dat ik de wedstrijd heb laten zitten!
1299
01:11:57,492 --> 01:11:59,192
Ik heb je een gunst gedaan.
1300
01:12:05,286 --> 01:12:09,665
Je geeft Sonia Nielson haar jurk terug en vertel
haar wat je hebt gedaan, of we zijn klaar.
1301
01:12:13,877 --> 01:12:16,831
Goed! Ik doe de wedstrijd wel helemaal zelf!
1302
01:12:17,214 --> 01:12:18,465
Het is jouw verlies!
1303
01:12:22,845 --> 01:12:23,938
Wat... mam!
1304
01:12:23,945 --> 01:12:25,522
Seema heeft mijn viool gebroken!
1305
01:12:25,681 --> 01:12:27,483
Die is 200 jaar oud!
1306
01:12:27,766 --> 01:12:28,851
Mam!!!
1307
01:12:30,269 --> 01:12:32,313
H� koninginnetje, je vergat je scepter.
1308
01:12:41,572 --> 01:12:44,467
Oh, konden deze haren
maar mijn zoon terugbrengen...
1309
01:12:44,490 --> 01:12:48,649
...zoals ze deze haren hun
vrijheid hebben gegeven.
1310
01:12:50,331 --> 01:12:54,460
Ik zal deze vorm niet op mijn hoofd houden...
1311
01:12:54,543 --> 01:12:57,921
...als er zoveel verwarring is in mijn verstand!
1312
01:12:58,631 --> 01:12:59,923
Oh heer!
1313
01:13:02,176 --> 01:13:03,802
Mijn zoon!
1314
01:13:04,219 --> 01:13:06,013
Mijn Arthur!
1315
01:13:06,513 --> 01:13:09,058
Mijn goede zoon!
1316
01:13:11,894 --> 01:13:12,728
En?
1317
01:13:17,024 --> 01:13:18,651
Ik ben sprakeloos.
1318
01:13:20,361 --> 01:13:21,336
Jullie huilen niet.
1319
01:13:21,340 --> 01:13:22,466
Ik wil huilen.
1320
01:13:22,529 --> 01:13:23,572
Echt waar.
1321
01:13:25,366 --> 01:13:28,827
Heb ik je ooit Sir Laurence Olivier laten zien?
1322
01:13:29,161 --> 01:13:31,538
Hij was een geweldige man.
1323
01:13:32,665 --> 01:13:33,624
Koninkrijk!
1324
01:13:34,792 --> 01:13:38,587
Een koninkrijk... voor een paard!
1325
01:13:42,383 --> 01:13:44,093
Misschien moet je het bij dansen houden.
1326
01:13:44,510 --> 01:13:45,144
Wat?
1327
01:13:45,427 --> 01:13:46,620
Ik, ik begrijp het niet.
1328
01:13:46,804 --> 01:13:50,265
Wat was er verkeerd?
Waren de bewegingen niet goed?
1329
01:13:50,349 --> 01:13:51,809
Het gaat niet om de bewegingen, Lily.
1330
01:13:51,892 --> 01:13:56,522
Het gaat om de vrouw met haar angst
om haar kind te verliezen.
1331
01:13:56,605 --> 01:13:58,774
Wat het ergste denkbare verlies is.
1332
01:13:58,857 --> 01:14:01,485
Nou ik heb geen kind, hoe moet
ik dat kunnen voelen?
1333
01:14:01,568 --> 01:14:06,907
Weet je, volgens mij heb ik Olivier's Hamlet
nog ergens op video staan.
1334
01:14:08,867 --> 01:14:11,912
Ik denk dat je de angst om te verliezen,
beter begrijpt dan de meeste mensen.
1335
01:14:11,995 --> 01:14:12,980
Gebruik dat!
1336
01:14:13,163 --> 01:14:16,650
Ik ben niet bang om te verliezen.
Ik heb een wil om te winnen.
1337
01:14:16,834 --> 01:14:18,027
Dat is heel wat anders.
1338
01:14:18,140 --> 01:14:20,726
Is dat zo? Of is het gewoon de andere
kant van dezelfde munt?
1339
01:14:22,840 --> 01:14:25,134
Hebben we eigenlijk
nog wel een videospeler?
1340
01:14:26,427 --> 01:14:28,996
Ok�, duidelijk ik moet iemand
vinden die me kan helpen.
1341
01:14:29,179 --> 01:14:30,973
Iemand die weet wat te doen.
1342
01:14:40,607 --> 01:14:42,860
Ik ben echt heel enthousiast om je
te helpen met je Shakespeare.
1343
01:14:43,902 --> 01:14:45,571
Het moet sensationeel zijn.
1344
01:14:45,654 --> 01:14:46,604
En dat zal het ook...
1345
01:14:46,639 --> 01:14:50,142
...en als je het half zo goed doet als
Sonia Nielson, is het geweldig.
1346
01:14:51,827 --> 01:14:52,703
Jeetje!
1347
01:14:54,705 --> 01:14:57,750
Wil je een slokje water?
- Nee, het is goed, laten we gewoon spelen.
1348
01:14:58,417 --> 01:15:00,127
Ok�. 30-0, voor mij.
1349
01:15:12,181 --> 01:15:14,850
H�, wat zou er met Sonia Nielson
haar jurk zijn gebeurd?
1350
01:15:16,810 --> 01:15:18,520
Denk je dat iemand hem heeft gestolen?
- Nee.
1351
01:15:19,271 --> 01:15:20,981
Nee, ik denk dat ze hem ergens heeft laten liggen.
1352
01:15:21,315 --> 01:15:23,484
Ze heeft zichzelf onbewust gesaboteerd.
1353
01:15:24,735 --> 01:15:27,237
Dat is wat mensen doen,
als ze de druk niet aan kunnen.
1354
01:15:27,571 --> 01:15:29,948
Maar hu, ze zag er zo zelfverzekerd uit.
1355
01:15:37,247 --> 01:15:38,582
Oh nee. Gaat het?
1356
01:15:38,999 --> 01:15:42,252
Tjonge, kunnen we alstublieft stoppen,
met praten over Sonia Nielson?
1357
01:15:43,212 --> 01:15:46,131
Kijk uit, ik gebruikt dat racket
in mijn Fusion Dance stuk.
1358
01:15:50,260 --> 01:15:52,054
Misschien moet je stoppen.
1359
01:15:52,888 --> 01:15:55,557
Ik ben in orde. Laten we dit afmaken.
1360
01:15:58,435 --> 01:16:00,604
Weet je ik ben vergeten, dat ik er van door moet.
1361
01:16:00,687 --> 01:16:02,631
Vandaag heb ik de documentaires filmclub.
1362
01:16:02,640 --> 01:16:04,595
Wat? Kom op je moet me een tweede set geven.
1363
01:16:04,833 --> 01:16:06,376
Dat kan ik niet, ik ben verantwoordelijk
voor de snacks.
1364
01:16:06,480 --> 01:16:07,940
Ik moet echt gaan.
1365
01:16:13,992 --> 01:16:15,452
Wat is je probleem?
1366
01:16:16,245 --> 01:16:18,956
Ik weet het niet. Het is gewoon niet leuk.
1367
01:16:19,456 --> 01:16:22,376
Oh, sorry hoor. Ik wist niet dat
we hier voor de lol waren.
1368
01:16:22,459 --> 01:16:24,211
Ik dacht dat we hier waren om te tennissen.
1369
01:16:24,294 --> 01:16:26,797
Wat altijd leuk voor mij is geweest.
1370
01:16:26,880 --> 01:16:28,006
Dus...
1371
01:16:29,007 --> 01:16:31,593
H�, kan je moeder dit
voor mijn moeder tekenen?
1372
01:16:31,677 --> 01:16:33,929
Het is een uitgave van je
moeder's gedichten.
1373
01:16:34,304 --> 01:16:35,848
Natuurlijk.
- Bedankt.
1374
01:16:38,976 --> 01:16:41,937
H�, je blijft me toch wel helpen met mijn
Shakespeare voordracht, nietwaar?
1375
01:16:42,980 --> 01:16:45,983
Misschien, we zullen zien.
Ik moet mijn agenda nog bekijken.
1376
01:16:57,744 --> 01:17:00,080
MAMA
10 GEMISTE OPROEPEN
1377
01:17:00,163 --> 01:17:00,956
INKOMENDE OPROEP
MAMA
1378
01:17:01,373 --> 01:17:02,666
Hallo, mam?
1379
01:17:18,348 --> 01:17:20,058
Waar is hij? Waar is papa?
1380
01:17:20,142 --> 01:17:22,728
Hij wordt klaar gemaakt.
Dr. Fischer gaat een bypass doen.
1381
01:17:22,811 --> 01:17:24,313
Waarom doet u de operatie niet?
1382
01:17:24,396 --> 01:17:27,941
Sam is mijn vriend, Lily.
Het is niet verstandig dat ik het doe.
1383
01:17:28,025 --> 01:17:29,985
Maar u bent de top hartchirurg,
u bent de beste.
1384
01:17:30,068 --> 01:17:33,864
Ik zal de hele tijd bij hem zijn
en Dr. Fischer is heel capabel.
1385
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Alsjeblieft, zorg goed voor hem.
1386
01:17:35,324 --> 01:17:36,950
We berichten jullie als wij klaar zijn.
1387
01:17:39,578 --> 01:17:42,122
Wat moeten we nu doen? Gewoon wachten?
1388
01:17:44,291 --> 01:17:46,543
Alles zal goed komen.
1389
01:17:49,212 --> 01:17:51,089
We moeten vertrouwen hebben.
1390
01:17:59,890 --> 01:18:01,558
Ik ga koffie halen.
1391
01:18:15,822 --> 01:18:16,990
H�.
1392
01:18:17,991 --> 01:18:19,034
Karim.
1393
01:18:19,576 --> 01:18:20,786
Wat doe jij hier?
1394
01:18:21,411 --> 01:18:24,498
Je moeder probeerde je te bereiken,
toen heeft ze mij gebeld.
1395
01:18:26,625 --> 01:18:27,668
Hoe gaat het met hem?
1396
01:18:28,961 --> 01:18:32,714
Ze zijn bezig met een bypass,
het lijkt dat hij in goede handen is.
1397
01:18:34,132 --> 01:18:36,051
Ik ga je moeder gedag zeggen.
1398
01:18:37,844 --> 01:18:39,221
Oh h�, heb je het nieuws gehoord?
1399
01:18:41,807 --> 01:18:43,642
Hier staat Miss India Golden State.
1400
01:18:44,851 --> 01:18:46,603
Ja, ik heb je bericht gekregen.
1401
01:18:47,562 --> 01:18:49,898
Dus nu komt Miss India National.
1402
01:18:49,982 --> 01:18:51,525
Kom je kijken?
1403
01:18:52,693 --> 01:18:56,321
Nou... Reshma geeft haar kroon weg, dus...
1404
01:18:58,824 --> 01:19:00,033
Ben je nog steeds met haar?
1405
01:19:01,368 --> 01:19:03,120
Als je wilt dat ik ga, dan doe ik dat.
1406
01:19:04,705 --> 01:19:05,539
Ja.
1407
01:19:05,914 --> 01:19:07,082
Je zou, je zou moeten gaan.
1408
01:19:07,624 --> 01:19:08,750
En je moeder dan?
1409
01:19:08,834 --> 01:19:10,210
Ze is mijn moeder!
1410
01:19:11,169 --> 01:19:13,171
Weet je wat? Hier.
1411
01:19:21,972 --> 01:19:25,350
Ik kan de trap nemen.
Misschien... moet ik de trap nemen?
1412
01:19:26,101 --> 01:19:27,352
Wat wil jij doen?
1413
01:19:31,815 --> 01:19:33,066
Ik neem de trap.
1414
01:19:52,085 --> 01:19:54,838
Welkom bij het KICK verkeersbericht...
1415
01:19:54,921 --> 01:19:58,425
...waar u op kunt afstemmen om deverkeersprobleem op te lossen.
1416
01:19:58,508 --> 01:20:01,144
The Channel 3 heeft speciale verslaggeverster plekken aanwezig.
1417
01:20:01,227 --> 01:20:05,390
Zij bekijken voor u waar de grootste
verkeersopstoppingen zich bevinden.
1418
01:20:05,474 --> 01:20:09,352
Hier laten wij u weten hoe udeze plekken kunt vermijden.
1419
01:20:09,436 --> 01:20:11,938
- DIT LAND FLUISTERT -
- Een gedichtenbundel van Gita Prasad -
1420
01:20:12,022 --> 01:20:14,316
Zo dadelijk informatie die uwkinderen niet mogen horen.
1421
01:20:14,399 --> 01:20:19,029
En het weerbericht op eigen Channel 3 met Carlos Guzmani...
1422
01:20:20,739 --> 01:20:23,077
VOOR MIJN LIEFSTE LILY
TROTS OP ALLES DAT JE BENT
1423
01:20:23,160 --> 01:20:25,245
...een bericht over een pitbulldie de eigenaar beschermde.
1424
01:20:27,329 --> 01:20:29,289
Goed zo, hondje.
1425
01:20:29,372 --> 01:20:32,709
En nu blijven luisteren naar 'All of These Days'.
1426
01:20:51,269 --> 01:20:54,439
Wat dacht je dat er zou gebeuren toen jeprobeerde je tweelingzus te vergiftigen?
1427
01:20:55,982 --> 01:20:57,025
Mijn God.
1428
01:20:57,692 --> 01:20:59,119
Dat is die enge presentator van de wedstrijd.
1429
01:20:59,202 --> 01:21:01,580
Dacht dat het geen gevolgen zou hebben?
1430
01:21:03,490 --> 01:21:04,324
Ken je hem?
1431
01:21:06,159 --> 01:21:07,911
Hij is zo sexy.
1432
01:21:08,620 --> 01:21:11,998
Ik wilde niet dat ze met haar autodie afgrond in reed.
1433
01:21:12,082 --> 01:21:13,625
En...
1434
01:21:16,419 --> 01:21:18,630
Je zus was gelukkig met haar leven.
1435
01:21:19,631 --> 01:21:21,675
Nu zal ze voor altijd verlamd blijven.
1436
01:21:23,218 --> 01:21:24,553
Het is zo dom.
1437
01:21:25,137 --> 01:21:26,847
Ik dacht dat ik haar leven kon hebben.
1438
01:21:27,806 --> 01:21:29,683
Ze was altijd beter dan ik.
1439
01:21:29,766 --> 01:21:31,393
Ik haat haar.
1440
01:21:32,644 --> 01:21:34,479
Wilde je haar daarom vermoorden?
1441
01:21:35,313 --> 01:21:36,148
Nee.
1442
01:21:36,606 --> 01:21:39,151
Ik wilde alleen dat ze heel lang zou slapen...
1443
01:21:39,234 --> 01:21:43,155
Je wilde gelukkig worden door een ander ellende te bezorgen
1444
01:21:46,825 --> 01:21:47,826
Ach wat.
1445
01:21:47,909 --> 01:21:49,661
Ik ben een vreselijk persoon.
1446
01:21:49,744 --> 01:21:52,747
Ik verdien het om opgesloten te worden.
1447
01:21:53,248 --> 01:21:55,000
Hoe zet ik dit ding uit?
1448
01:21:55,709 --> 01:21:56,918
Ik weet het niet.
1449
01:21:57,794 --> 01:21:59,671
Er ligt vast ergens een afstandbediening.
1450
01:22:04,968 --> 01:22:06,136
Kom op.
1451
01:22:07,888 --> 01:22:09,306
Ga toch uit.
1452
01:22:10,640 --> 01:22:12,976
Ik denk dat je voorzichtig moet doen, jonge dame.
1453
01:22:14,686 --> 01:22:16,813
Alsjeblieft, stop met huilen!
1454
01:22:19,024 --> 01:22:20,859
Kan iemand dit ding uitzetten?
1455
01:22:20,942 --> 01:22:23,904
- Lily, wat doe je?
- Ze wil hem uitschakelen.
1456
01:22:24,654 --> 01:22:27,616
Ik haat die soapseries. Ze zijn zo dom.
1457
01:22:27,699 --> 01:22:29,492
Kom naar beneden. Je doet jezelf pijn.
1458
01:22:31,703 --> 01:22:33,038
Gaat het?
1459
01:22:33,121 --> 01:22:34,873
Wilt u dat ik 112 bel?
1460
01:22:34,956 --> 01:22:36,291
We zitten in een ziekenhuis!
1461
01:22:36,374 --> 01:22:37,584
Wat doet er pijn?
1462
01:22:37,918 --> 01:22:39,753
Alles doet pijn...
1463
01:22:40,253 --> 01:22:42,547
...en iedereen haat me.
1464
01:22:42,631 --> 01:22:44,299
Waar heb je het over?
1465
01:22:44,382 --> 01:22:48,261
Ik ben een slecht iemand en ik
heb vreselijke dingen gedaan.
1466
01:22:48,637 --> 01:22:50,889
Dat doen we allemaal weleens,
of niet soms?
1467
01:22:50,972 --> 01:22:52,641
U wilt het echt niet weten
1468
01:22:52,974 --> 01:22:57,020
U heeft uw gedichten aan mij opgedragen
en ik heb ze niet eens gelezen.
1469
01:22:57,103 --> 01:22:58,563
Dat geeft niet.
1470
01:22:58,647 --> 01:23:00,732
Ik ga een verpleegster zoeken.
1471
01:23:09,616 --> 01:23:11,576
Karim komt nooit meer terug...
1472
01:23:11,660 --> 01:23:14,454
...zelfs als ik de volgende Miss India National word.
1473
01:23:14,537 --> 01:23:17,499
Dat zou een domme reden zijn
voor hem om terug komen naar je.
1474
01:23:17,582 --> 01:23:18,583
Ik weet het.
1475
01:23:22,629 --> 01:23:24,965
Ik weet niet wat ik ben, als ik niet win.
1476
01:23:31,596 --> 01:23:33,306
Wat er ook gebeurt...
1477
01:23:34,724 --> 01:23:36,226
...het komt wel goed met jou.
1478
01:23:48,571 --> 01:23:49,606
Ik kan het niet.
1479
01:23:50,240 --> 01:23:51,574
Ik verdien het niet.
1480
01:23:51,658 --> 01:23:53,910
Ik verdien geen geluk.
1481
01:23:54,911 --> 01:23:56,955
Niet voordat ze me vergeeft.
1482
01:24:05,463 --> 01:24:07,132
Een paar minuten, ok�?
1483
01:24:19,644 --> 01:24:20,812
Sam.
1484
01:24:27,861 --> 01:24:29,112
Je heb het goed gedaan.
1485
01:24:32,991 --> 01:24:34,200
Mijn liefste.
1486
01:24:59,184 --> 01:25:01,436
Weet je wat?
Laten we aan groep vijf werken.
1487
01:25:01,519 --> 01:25:03,938
Arivu vijf. Ik ben zo terug.
1488
01:25:09,903 --> 01:25:12,489
Dus je bent Malini aan het helpen?
1489
01:25:13,656 --> 01:25:16,366
Het is een manier om de viool van
mijn broer terug te betalen.
1490
01:25:18,411 --> 01:25:19,287
Hoe gaat het met je vader?
1491
01:25:21,081 --> 01:25:22,665
Hij groeide op in een sloppenwijk.
1492
01:25:22,749 --> 01:25:25,335
Een kapotte hartklep krijgt hem niet klein.
1493
01:25:28,880 --> 01:25:30,965
Nou, wat wil je?
1494
01:25:33,385 --> 01:25:34,219
Ik uh...
1495
01:25:35,720 --> 01:25:36,679
Ik ben...
1496
01:25:38,473 --> 01:25:40,016
Ik weet dat ik heel...
1497
01:25:42,143 --> 01:25:44,062
Ik denk dat ik...
1498
01:25:44,145 --> 01:25:48,441
Als je probeert om je te verontschuldigen,
begin met minder 'ik' en meer 'jij'.
1499
01:25:50,402 --> 01:25:51,277
Ok�.
1500
01:25:53,530 --> 01:25:54,406
Jij...
1501
01:25:55,782 --> 01:25:57,158
...hebt mij...
1502
01:25:58,076 --> 01:25:58,910
...ons, uh...
1503
01:25:59,702 --> 01:26:01,955
...dit, al veel te lang geduurd.
1504
01:26:03,081 --> 01:26:05,917
Jij hebt zoveel ge�nvesteerd in...
1505
01:26:07,168 --> 01:26:08,670
...dit.
1506
01:26:08,753 --> 01:26:12,632
En je bent teleurgesteld door...
1507
01:26:13,591 --> 01:26:14,926
...je weet wel wie.
1508
01:26:16,553 --> 01:26:18,346
Je verdient een verontschuldiging.
1509
01:26:21,266 --> 01:26:23,560
Heb je Sonia Nielson haar jurk teruggegeven?
1510
01:26:24,394 --> 01:26:26,396
Nog niet. Dat is mijn volgende stap.
1511
01:26:27,730 --> 01:26:29,858
Je weet niet eens waar ze woont, is het?
1512
01:26:30,817 --> 01:26:31,734
Nee.
1513
01:26:40,743 --> 01:26:42,787
Ik heb het gedaan, ik heb hem gestolen.
1514
01:26:44,539 --> 01:26:47,250
Ik zal de organisatoren vertellen,
dat jij had moeten winnen...
1515
01:26:47,333 --> 01:26:50,503
...en dat ze jou de finale moeten laten doen,
in plaats van ik.
1516
01:26:59,179 --> 01:27:00,221
Oh, mijn God!
1517
01:27:03,057 --> 01:27:04,684
- Hier.
- Bedankt.
1518
01:27:06,436 --> 01:27:07,270
Wat?
1519
01:27:16,446 --> 01:27:17,864
Wat? Nee. Wat doe je?
1520
01:27:18,239 --> 01:27:19,741
Je hebt die nodig voor de finale.
1521
01:27:19,824 --> 01:27:22,118
- Ik wil niet naar de finale gaan.
- Wat? Waarom?
1522
01:27:22,202 --> 01:27:25,538
Om eerlijk te zijn, ik wilde al niet eens
meedoen aan Miss India Golden State.
1523
01:27:25,622 --> 01:27:28,041
Ik deed het voor mijn moeder,
zodat ze met rust laat.
1524
01:27:28,124 --> 01:27:30,710
Waarom gaf je me dan stomp op mijn neus?
1525
01:27:31,127 --> 01:27:32,587
Je stal mijn jurk.
1526
01:27:34,047 --> 01:27:35,215
Ik weet het.
1527
01:27:36,382 --> 01:27:37,634
Je liet me schrikken.
1528
01:27:46,726 --> 01:27:48,311
Wanneer ga je naar de finale?
1529
01:27:49,771 --> 01:27:50,772
Ik ga niet.
1530
01:27:51,231 --> 01:27:53,274
Ik heb vals gespeeld, dat zou niet juist zijn.
1531
01:27:57,153 --> 01:28:00,281
Herinner jij je dat verhaal dat ik vertelde
over mijn zieke Naniji?
1532
01:28:03,243 --> 01:28:04,302
Dat heb ik verzonnen.
1533
01:28:04,869 --> 01:28:05,703
Wat?
1534
01:28:05,787 --> 01:28:07,872
Ja, ze stierf zelfs,
voordat ik werd geboren.
1535
01:28:07,956 --> 01:28:11,543
Ik heb de vragen van te voren uitgewerkt
met die presentator Sanjay.
1536
01:28:13,253 --> 01:28:15,547
Maar mensen hielden van dat Nanij verhaal.
1537
01:28:16,214 --> 01:28:19,592
Ik weet het, wat kan ik ervan zeggen?
Ik denk dat ik ook heb vals gespeeld.
1538
01:28:20,927 --> 01:28:22,428
Veel succes met de finale.
1539
01:28:41,739 --> 01:28:42,824
En wat is er gebeurd?
1540
01:28:42,907 --> 01:28:44,659
Nou ze gaf me een stomp op mijn neus.
1541
01:28:44,742 --> 01:28:45,868
Ja, ik zag het.
1542
01:28:46,202 --> 01:28:48,162
En je dacht er niet aan om me
te komen verdedigen?
1543
01:28:48,246 --> 01:28:50,790
Als ze je een tweede keer wilde slaan,
zou ik er zijn geweest.
1544
01:28:51,708 --> 01:28:52,542
Bedankt.
1545
01:28:53,751 --> 01:28:54,752
En?
1546
01:28:55,336 --> 01:28:57,755
Nou, ze zei dat ze haar Naniji nooit heeft ontmoet.
1547
01:28:58,548 --> 01:28:59,382
Wat?
1548
01:28:59,799 --> 01:29:01,134
Ja, ze heeft het verzonnen.
1549
01:29:02,135 --> 01:29:04,429
Maar ik hield van dat Naniji verhaal.
1550
01:29:04,512 --> 01:29:05,513
Ik weet het.
1551
01:29:08,933 --> 01:29:11,227
Wat zei ze over de wedstrijd?
1552
01:29:11,311 --> 01:29:13,771
Dat ze het niet wil doen en dat ze
er een hekel aan heeft.
1553
01:29:13,855 --> 01:29:15,231
Ze vindt dat ik moet gaan.
1554
01:29:18,067 --> 01:29:19,546
Misschien moet je dan gaan.
1555
01:29:19,600 --> 01:29:21,377
Ze zal het toch niet gaan doen.
1556
01:29:23,448 --> 01:29:25,325
Ja, maar wat als ik verlies?
1557
01:29:30,997 --> 01:29:35,501
Dames en heren, het moment waarop
we allemaal hebben gewacht.
1558
01:29:35,835 --> 01:29:38,963
Miss India National.
1559
01:29:46,804 --> 01:29:48,681
NEW YORK
1560
01:29:49,350 --> 01:29:50,850
FLORIDA
1561
01:29:50,900 --> 01:29:51,942
NEW JERSEY
1562
01:29:52,966 --> 01:29:57,066
CALIFORNIA
1563
01:30:26,386 --> 01:30:27,303
De hersenen.
1564
01:30:28,137 --> 01:30:32,225
Het brein heeft ongeveer
85 miljard neuronen.
1565
01:30:32,558 --> 01:30:37,188
Deze neuronen zijn cellulaire paden
die elektrochemische signalen overbrengen.
1566
01:30:37,855 --> 01:30:40,900
Zintuigenlijke neuronen brengen
signalen van buiten het lichaam...
1567
01:30:40,983 --> 01:30:43,694
...naar het centrale zenuwstelsel,
terwijl de motorneuronen...
1568
01:30:43,778 --> 01:30:47,532
En Miss India Golden State,
je volgende vraag is:
1569
01:30:47,949 --> 01:30:51,786
Waarom wil jij Miss India National worden?
1570
01:30:52,453 --> 01:30:55,206
Ik wil Miss India National worden, omdat...
1571
01:30:57,083 --> 01:30:58,126
Omdat...
1572
01:31:01,838 --> 01:31:03,005
Ik weet het niet.
1573
01:31:05,675 --> 01:31:10,012
Maar ik weet wel dat als ik win, ik mijn kroon
zou gebruiken om kinderarmoede op te lossen.
1574
01:31:10,721 --> 01:31:14,392
In feite, mijn beste vriendin, Seema,
Stylist van de Sterren, en ik...
1575
01:31:14,475 --> 01:31:17,103
...plannen een reis naar Bengalen
aan het einde van de zomer...
1576
01:31:17,186 --> 01:31:18,855
...om daar in de sloppenwijken te helpen.
1577
01:31:19,439 --> 01:31:21,357
Dat is fantastisch. Bedankt Lily.
1578
01:31:24,152 --> 01:31:24,986
Dank u.
1579
01:31:30,450 --> 01:31:34,495
En nu, dames en heren,
geef een geweldig applaus...
1580
01:31:34,579 --> 01:31:38,916
...voor de huidige Miss India National,
Reshma Mathur.
1581
01:31:42,211 --> 01:31:44,046
MISS INDIA NATIONAL
1582
01:31:44,130 --> 01:31:45,173
Dank u.
1583
01:31:45,256 --> 01:31:46,466
Dank u.
1584
01:31:47,008 --> 01:31:49,635
En Reshma, je gaat de kroon doorgeven.
1585
01:31:49,719 --> 01:31:51,929
Heb je een goed advies voor
de gelukkige schoonheidskoningin?
1586
01:31:53,890 --> 01:31:54,891
H�.
1587
01:31:55,308 --> 01:31:56,309
H�.
1588
01:32:00,771 --> 01:32:02,315
Je deed het heel goed daar.
1589
01:32:03,065 --> 01:32:03,900
Denk je?
1590
01:32:06,319 --> 01:32:07,153
Bedankt, Lily.
1591
01:32:08,237 --> 01:32:09,071
Voor wat?
1592
01:32:09,780 --> 01:32:10,740
Dat je me hebt gemotiveerd.
1593
01:32:11,741 --> 01:32:15,044
Ik zou mijn diploma nooit gehaald hebben,
als jij niet in me had geloofd.
1594
01:32:15,328 --> 01:32:19,290
Ik heb kunnen reizen,
heb fantastische mensen ontmoet...
1595
01:32:19,373 --> 01:32:20,958
...en er naar gestreefd...
1596
01:32:21,042 --> 01:32:22,960
Het lijkt een heel aardig meisje.
1597
01:32:23,044 --> 01:32:24,253
Ze is goed voor je.
1598
01:32:27,507 --> 01:32:28,841
Dank je wel, Reshma.
1599
01:32:28,925 --> 01:32:32,845
En nu is het tijd om de winnares
aan te kondigen.
1600
01:32:42,021 --> 01:32:45,066
Beti, het vliegtuig naar Bengalen
wacht niet op ons.
1601
01:32:45,149 --> 01:32:46,526
- Schiet op.
- Ik kom eraan.
1602
01:32:54,659 --> 01:32:56,953
Het is geen grap. Drink alleen water uit flessen.
1603
01:32:57,036 --> 01:32:58,955
Niet vergeten.
1604
01:32:59,038 --> 01:33:00,915
- Tot ziens, oom.
- Tot ziens, Seema.
1605
01:33:00,998 --> 01:33:01,874
Tot ziens, pap.
1606
01:33:07,171 --> 01:33:08,130
- Veel plezier.
- Komt goed.
1607
01:33:08,214 --> 01:33:10,466
- Tot ziens.
- Maar niet te veel plezier.
1608
01:33:19,350 --> 01:33:22,152
DERDE PLAATS
1609
01:33:27,100 --> 01:33:29,402
Vertaling en ReSynced by WdG (2018),
The Netherlands
122117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.