All language subtitles for Miss.India.America.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,370 --> 00:00:35,973 NATIONALE SPELWEDSTRIJD 2 00:00:45,435 --> 00:00:46,588 CERTIFICAAT VAN EXCELLENTIE IN DE WETENSCHAP 3 00:00:46,662 --> 00:00:48,194 NATIONALE WETENSCHAP BEURS 4 00:00:49,147 --> 00:00:51,524 CERTIFICAAT VAN VOLTOOIING 5 00:00:51,524 --> 00:00:53,151 CHARITATIEVE FONDSVERWERVING 6 00:00:54,486 --> 00:00:56,512 VILLA PARK DEBAT KAMPIOEN 7 00:01:02,352 --> 00:01:03,978 LEVEN, DE WETENSCHAP VAN DE BIOLOGIE 8 00:01:04,029 --> 00:01:07,708 NUCLEAIRE GENEESKUNDE GEAVANCEERDE BEREKENING 9 00:01:19,594 --> 00:01:22,388 DIPLOMA-UITREIKING KLAS VAN 2014 10 00:01:26,943 --> 00:01:30,697 GEFELICITEERD LAATSTEJAARS 11 00:01:41,525 --> 00:01:45,070 Beste afgestudeerden, ouders en ge�erde gasten. 12 00:01:45,404 --> 00:01:48,740 Vier jaar geleden, toen ik naar Orange Park High kwam... 13 00:01:48,824 --> 00:01:52,828 ...wist ik dat ik hier vandaag zou staan, om de afscheidsrede te houden. 14 00:01:53,745 --> 00:01:55,197 "Wow," zouden jullie kunnen zeggen. 15 00:01:55,280 --> 00:01:56,823 "Hoe wist ze dat?" 16 00:01:57,457 --> 00:02:01,253 Nou, ik keek een keer naar jullie, mijn klasgenoten en ik dacht: 17 00:02:01,536 --> 00:02:03,413 "Ik zal gaan winnen." 18 00:02:04,172 --> 00:02:08,301 En door die gedachte kon ik vier jaar lang de beste cijfers krijgen. 19 00:02:08,385 --> 00:02:10,103 ...won ik alle wiskundewedstrijden... 20 00:02:10,387 --> 00:02:12,714 ...en debatteerde ik niet alleen beter dan jullie allemaal... 21 00:02:12,797 --> 00:02:14,841 ...maar ook van mijn leraar. 22 00:02:14,924 --> 00:02:16,551 Goede geprobeerd, mijnheer Francis. 23 00:02:18,019 --> 00:02:22,941 Het is ten slotte zo dat winnen zorgt dat motor deze grote economie draait... 24 00:02:23,024 --> 00:02:27,112 ...en motiveert onze wetenschappers en uitvinders vooruit en omhoog... 25 00:02:27,195 --> 00:02:29,614 ...en onze hersenchirurgen, zoals mijn vader... 26 00:02:29,697 --> 00:02:34,285 ...die kwam waar hij nu is, ondanks het feit dat opgroeide in een sloppenwijk in India. 27 00:02:34,911 --> 00:02:37,455 Technisch gesproken niet echt een sloppenwijk. 28 00:02:37,539 --> 00:02:38,706 Maar wel zoiets. 29 00:02:39,082 --> 00:02:40,208 En weet u wat? 30 00:02:40,625 --> 00:02:42,836 Het is ok� om een winnaar te zijn. 31 00:02:42,919 --> 00:02:46,798 Je hoeft niet in een voetbalteam te zitten, om trots te zijn na een overwinning. 32 00:02:47,257 --> 00:02:50,427 Tussen haakjes, felicitaties voor mijn vriend, Karim... 33 00:02:50,510 --> 00:02:53,721 ...voor zijn winnende 'touchdown' bij het district kampioenschap. 34 00:02:54,931 --> 00:02:56,683 Een groot iemand zei ooit: 35 00:02:56,766 --> 00:02:59,477 "Als het je niet gaat om te winnen, geef dan maar op." 36 00:02:59,561 --> 00:03:02,522 "Als je niet de beste bent, dan ben je een van de rest." 37 00:03:02,605 --> 00:03:06,317 Dus vraag ik jullie, afgestudeerden van Orange Park High... 38 00:03:06,401 --> 00:03:09,362 ...nu jullie er op uittrekken in de grote wijde wereld: 39 00:03:09,445 --> 00:03:11,156 "Zijn jullie er in om te winnen? ' 40 00:03:11,239 --> 00:03:12,532 Ik hoop het! 41 00:03:13,700 --> 00:03:14,617 Dank u. 42 00:03:24,794 --> 00:03:27,172 GEFELICITEERD, LILY 43 00:03:27,255 --> 00:03:29,591 Nou, daar is mijn monster. 44 00:03:29,674 --> 00:03:31,426 Nog steeds lopend en pratend. 45 00:03:31,509 --> 00:03:33,761 Mike, ik ben blij dat je er bent. 46 00:03:33,845 --> 00:03:37,540 En de heldin van vandaag, de grote ster afgestudeerde. 47 00:03:37,765 --> 00:03:41,010 Oh, dit is Dr. Mike. Hij deed de meervoudige bypass operatie op mijn vader... 48 00:03:41,094 --> 00:03:42,745 ...en ze werden zowaar vrienden. 49 00:03:42,829 --> 00:03:44,497 Ja, ik redde zijn leven. 50 00:03:44,581 --> 00:03:48,042 En dit is Mike Junior, hij is een van mijn beste studenten. 51 00:03:48,126 --> 00:03:48,793 H�. 52 00:03:49,276 --> 00:03:51,404 Ken je het periodieke systeem nog uit je hoofd? 53 00:03:52,446 --> 00:03:53,322 Xe? 54 00:03:53,406 --> 00:03:55,416 Xenon, nummer 54, edelgas. 55 00:03:55,500 --> 00:03:57,168 Goed gedaan, Einstein. 56 00:03:58,160 --> 00:03:59,095 Dus Harvard He? 57 00:03:59,178 --> 00:04:01,848 Ja, en daarna ben ik van plan om naar uw Alma mater... 58 00:04:01,931 --> 00:04:03,433 ...Johns Hopkins Medicine School te gaan. 59 00:04:03,916 --> 00:04:04,834 Uitstekend! 60 00:04:04,917 --> 00:04:06,252 En jij, Karim? Waar ga jij heen? 61 00:04:06,336 --> 00:04:07,937 Oh, hij gaat naar de Texas A & M. 62 00:04:08,021 --> 00:04:09,714 Het gaat een petroleumingenieur worden. 63 00:04:09,797 --> 00:04:11,341 Dat is een heel smerige wereldje. 64 00:04:11,841 --> 00:04:13,510 En heel goed betaald. 65 00:04:14,219 --> 00:04:17,405 Ja, ja, maar ik denk dat ik eerst een jaar vrij nemen voordat ga. 66 00:04:17,488 --> 00:04:18,681 Misschien wat rondreizen. 67 00:04:18,765 --> 00:04:21,684 - Wat? - Reizen? Dat is geweldig. 68 00:04:21,768 --> 00:04:22,668 Nee, waarom? 69 00:04:22,685 --> 00:04:26,280 Ik heb naar vrijwilligerswerk gekeken. Ik wil echt de wereld zien, weet je. 70 00:04:26,364 --> 00:04:29,867 Je hebt gelijk! - Weet je, het verandert echt wie je bent. 71 00:04:30,860 --> 00:04:32,820 Ik wist niet het serieus meende met dat. 72 00:04:33,780 --> 00:04:35,323 Nou, dat ben ik toch wel. 73 00:04:37,283 --> 00:04:39,452 Uh, wil je wat drinken? Ik wil wat drinken 74 00:04:39,994 --> 00:04:41,162 Hm, ik hoef niks. 75 00:04:41,621 --> 00:04:43,248 Nee, je wilt een drankje! 76 00:04:45,208 --> 00:04:46,709 Ik geloof dat ik wat wil drinken. - Ja. 77 00:04:46,793 --> 00:04:47,752 Ja, excuseer ons. 78 00:04:47,835 --> 00:04:49,420 Deze kant op, dank u. 79 00:04:51,214 --> 00:04:52,215 Dus... 80 00:04:53,550 --> 00:04:54,842 ...Mike Junior. 81 00:04:55,385 --> 00:04:58,304 Wat weet je van de Griekse mythes? 82 00:04:58,388 --> 00:05:00,306 We zijn geslaagd voor de High School vandaag, Karim. 83 00:05:00,390 --> 00:05:01,266 Ik weet het. 84 00:05:01,766 --> 00:05:04,686 Dit is een heel belangrijke mijlpaal in ons leven. 85 00:05:04,769 --> 00:05:05,812 Ik weet het. 86 00:05:05,895 --> 00:05:07,914 Je kunt het niet verpesten. - Ik verpest ook niets. 87 00:05:08,397 --> 00:05:10,533 - Je verpest het! - Hoe verpest ik het dan? 88 00:05:11,067 --> 00:05:12,402 Ok�, het plan. 89 00:05:14,905 --> 00:05:16,448 HET LILY EN KARIM PLAN 90 00:05:16,448 --> 00:05:17,658 Je verpest het plan. 91 00:05:18,000 --> 00:05:19,126 Heb je dat nog steeds? 92 00:05:19,534 --> 00:05:22,912 Ja, natuurlijk heb ik dat nog steeds. Het is de blauwdruk van onze toekomst. 93 00:05:24,914 --> 00:05:27,000 Het is onze routekaart. 94 00:05:27,333 --> 00:05:30,336 Een huis op een klif met uitzicht over de oceaan. 95 00:05:31,421 --> 00:05:32,505 Je spelkamer. 96 00:05:32,589 --> 00:05:33,756 Mijn studeerkamer. 97 00:05:33,840 --> 00:05:35,842 En al de kleine Karim's en Lily's... 98 00:05:35,925 --> 00:05:39,053 ...die zullen doorgaan met onze nalatenschap die wij zullen opzetten. 99 00:05:40,555 --> 00:05:41,848 We waren 13. 100 00:05:42,223 --> 00:05:44,559 We waren volwassen genoeg om er goed over na te denken. 101 00:05:45,643 --> 00:05:48,146 En nu ik in dit boek kijk... 102 00:05:48,229 --> 00:05:51,274 ...dit toonbeeld van onze mooie toekomst samen. 103 00:05:51,607 --> 00:05:53,154 Ik zie nergens iets staan... 104 00:05:54,178 --> 00:05:55,336 ...dat een van ons... 105 00:05:55,737 --> 00:05:59,374 ...dat iemand van ons een jaar vrijaf neemt om te reizen, op dit bijzondere moment in de tijd. 106 00:05:59,657 --> 00:06:01,659 Ik denk alleen dat het goed voor me zal zijn. 107 00:06:01,743 --> 00:06:03,870 Geef me wat tijd om na te denken over wat ik echt wil. 108 00:06:08,458 --> 00:06:09,792 Ik weet wat je wilt. 109 00:06:13,796 --> 00:06:16,716 En jij moet erop vertrouwen dat ik dat ook voor jou wil. 110 00:06:17,633 --> 00:06:21,721 Hoe, hoe kun je weten wat ik wil, als ik zelf niet weet wat ik wil? 111 00:06:22,764 --> 00:06:24,390 Vandaag is een speciale dag. 112 00:06:28,811 --> 00:06:29,812 Vind je dat leuk? 113 00:06:31,564 --> 00:06:32,398 Ziet je wel? 114 00:06:32,482 --> 00:06:35,193 Ik weet wat je wilt, zelfs jij het niet weet. 115 00:06:35,693 --> 00:06:36,903 Het is gewoon... 116 00:06:38,071 --> 00:06:40,573 Weet ik, ik kijk naar je moeder... 117 00:06:40,656 --> 00:06:42,909 Wat? Je kijkt naar mijn moeder? - Ja. 118 00:06:44,035 --> 00:06:46,162 Nee, nee, ik bedoel ik kijk naar wat ze doet. 119 00:06:46,245 --> 00:06:48,206 Ze 'doet' helemaal niets. 120 00:06:48,289 --> 00:06:49,715 Ze is een mislukte dichter. 121 00:06:49,720 --> 00:06:54,182 Weet je, zet "mislukt" voor haar gedichten, dat is al zonde van je tijd. 122 00:06:54,587 --> 00:06:56,130 Het is gewoon ... - Wat? 123 00:06:56,631 --> 00:06:58,091 Ik voel me ... - Oh, nee. 124 00:06:58,174 --> 00:06:59,092 Wat? 125 00:07:02,845 --> 00:07:04,263 Voel niet, denk na. 126 00:07:04,347 --> 00:07:05,556 Bruce Lee zei dat. 127 00:07:06,974 --> 00:07:09,811 Ik denk dat het anders om was... - Mijn punt is duidelijk. 128 00:07:10,603 --> 00:07:12,855 We moeten trouw aan het plan blijven, Karim. 129 00:07:13,314 --> 00:07:15,650 Samen zullen we de wereld te veroveren. 130 00:07:16,484 --> 00:07:18,903 Maar... in je eentje... 131 00:07:19,445 --> 00:07:22,615 ...wordt je een mislukte nutteloze verliezer... 132 00:07:22,699 --> 00:07:26,077 ...en verpest de dag waarop je het beste in je leven voorbij hebt laten gaan. 133 00:07:26,911 --> 00:07:27,912 Dat ben ik. 134 00:07:28,663 --> 00:07:29,539 Ik weet het. 135 00:07:30,998 --> 00:07:34,001 Dus hou jezelf in de hand. Alsjeblieft! 136 00:07:34,502 --> 00:07:35,503 Voor mij? 137 00:07:39,257 --> 00:07:40,341 Ok�. 138 00:07:41,384 --> 00:07:42,343 Dank je. 139 00:08:18,171 --> 00:08:19,630 Lily Prasad? 140 00:08:23,551 --> 00:08:26,220 Wanneer kom je terug naar mijn klas? 141 00:08:31,058 --> 00:08:32,769 We stoppen hier, meisjes. 142 00:08:32,852 --> 00:08:35,438 En Nanditha, laat je Sita-dans eens zien. 143 00:08:35,521 --> 00:08:38,191 En ik zie de rest van de dames volgende week. 144 00:08:42,862 --> 00:08:44,897 Ze is niet veranderd. - Weet ik. 145 00:08:44,981 --> 00:08:47,825 Ze liet me de Jet�'s 300 keer doen. - Dat is niet goed. 146 00:08:47,909 --> 00:08:51,245 Mislukken met dansen en ik ga mislukken met wiskunde. Ik ga nooit studeren. 147 00:08:51,329 --> 00:08:54,916 Ik zei je toch, we moeten je universiteits-- aanmelding gewoon wat opfleuren. 148 00:08:54,999 --> 00:08:58,711 En dat is waarom ik je heb opgegeven, om vanmiddag het stadspark te verfraaien. 149 00:08:59,420 --> 00:09:00,797 Bedoel je het ophalen van vuilnis? 150 00:09:00,880 --> 00:09:03,090 Het laat zien dat je zorgt voor de gemeenschap. 151 00:09:03,174 --> 00:09:04,717 Ok�. Heel goed. 152 00:09:05,301 --> 00:09:06,477 Shit! 153 00:09:06,511 --> 00:09:07,720 Ze is zo goed. 154 00:09:08,054 --> 00:09:09,764 Ze is zo emotioneel. 155 00:09:12,767 --> 00:09:13,726 Ach wat. 156 00:09:13,810 --> 00:09:16,437 Luister, vervraaiingsplicht. Kom op. 157 00:09:16,938 --> 00:09:17,772 Juist. 158 00:09:19,482 --> 00:09:21,192 Daarna gaan we naar dit. 159 00:09:21,275 --> 00:09:22,860 Miss India Golden State 160 00:09:22,944 --> 00:09:25,279 Een ori�ntatie voor een schoonheidswedstrijd? 161 00:09:25,363 --> 00:09:27,698 Miss India Gouden Staat. 162 00:09:28,241 --> 00:09:29,784 Ben je daar niet te slim voor? 163 00:09:29,867 --> 00:09:31,160 Nee, jij wel. 164 00:09:31,953 --> 00:09:32,912 Ja, je hebt gelijk. 165 00:09:32,995 --> 00:09:36,374 Als je wint, zetten ze je op de covers van alle de Indiase kranten en tijdschriften. 166 00:09:36,457 --> 00:09:40,920 En voor ��n keer zal de aandacht op mij liggen, en niet op mijn broer en zijn stomme viool. 167 00:09:41,337 --> 00:09:42,755 Kom op, je gaat met me mee. 168 00:09:43,756 --> 00:09:46,092 Kan je niet gewoon mijn ogen uitsteken in plaats daarvan? 169 00:09:46,676 --> 00:09:48,144 MISS INDIA NATIONAL 170 00:09:48,427 --> 00:09:50,096 DEZE WOENSDAG IN DE WINKEL 171 00:09:55,268 --> 00:09:56,811 Ok�, kunnen we nu gaan? 172 00:09:59,230 --> 00:10:01,190 Welkom bij Maneka's. 173 00:10:01,975 --> 00:10:04,727 Oh... Seema, ik herkende je niet. 174 00:10:05,486 --> 00:10:07,154 Volgroeid nu, h�? 175 00:10:09,323 --> 00:10:12,493 Ik denk dat ik de toekomstige Miss India Golden State zie. 176 00:10:12,577 --> 00:10:15,371 Ik doe mee aan de schoonheidswedstrijd, zij komt me gewoon steunen. 177 00:10:18,124 --> 00:10:19,959 Je weet wel schoonheidswedstrijden zijn zo ouderwets. 178 00:10:20,042 --> 00:10:22,378 Ze zijn op zoek naar iemand die iets groter is en... 179 00:10:22,879 --> 00:10:24,547 ...symmetrische eigenschappen. 180 00:10:24,630 --> 00:10:25,965 Wat? 181 00:10:26,048 --> 00:10:28,217 - Dames en heren. - Kom! 182 00:10:28,301 --> 00:10:30,303 Allemaal verzamelen. 183 00:10:30,386 --> 00:10:31,762 Welkom. 184 00:10:32,847 --> 00:10:33,973 Zo mooi. 185 00:10:34,056 --> 00:10:34,891 Dank u. 186 00:10:34,974 --> 00:10:37,768 Dank u voor uw aanwezigheid hier. 187 00:10:38,102 --> 00:10:41,230 We zijn zo verheugd om aan u te presenteren... 188 00:10:41,314 --> 00:10:45,067 ...een meisje dat niet alleen de huidige Miss India Golden State is... 189 00:10:45,401 --> 00:10:48,112 ...maar ook de Miss India National. 190 00:10:48,195 --> 00:10:49,739 En dat is een prestatie? 191 00:10:50,072 --> 00:10:55,202 Alsjeblieft, mag ik een applaus voor Miss Reshma Mathur. 192 00:10:57,371 --> 00:10:58,372 Kom, kom. 193 00:10:59,415 --> 00:11:01,000 MISS INDIA NATIONAL 194 00:11:01,083 --> 00:11:02,977 Dank u tante. Dank u oom. 195 00:11:04,879 --> 00:11:06,213 Hallo allemaal. 196 00:11:06,297 --> 00:11:07,965 Ik ben zo blij om hier te zijn. 197 00:11:08,049 --> 00:11:09,383 Bedankt voor uw komst. 198 00:11:09,467 --> 00:11:11,802 Ik weet dat u ergens anders moet zijn, dus ik zal dit snel doen. 199 00:11:11,886 --> 00:11:13,054 En waarschijnlijk simpel. 200 00:11:13,137 --> 00:11:18,309 Ik denk dat Miss India National het beste is dat me ooit is overkomen. 201 00:11:18,392 --> 00:11:21,854 Ik kreeg de kans om te reizen, om geweldige mensen te ontmoeten. 202 00:11:21,937 --> 00:11:23,105 En ik heb er naar gestreefd... 203 00:11:23,439 --> 00:11:24,690 ...of is het "gestreven"? 204 00:11:24,774 --> 00:11:25,608 Het is "gestreefd". 205 00:11:26,400 --> 00:11:27,360 Dank u. 206 00:11:27,443 --> 00:11:31,022 Gestreefd om mijn titel in te zetten, als een kracht voor het goede in deze wereld. 207 00:11:31,305 --> 00:11:33,224 Nou ze is net Kofi Annan. 208 00:11:33,407 --> 00:11:35,330 Maar het belangrijkste aan deze hele ervaring... 209 00:11:35,354 --> 00:11:39,354 ...was dat ik enkele fantastisch vrienden heb ontmoet. 210 00:11:39,413 --> 00:11:43,292 Hoewel ik en de andere meisjes het tegen elkaar moesten opnemen... 211 00:11:43,376 --> 00:11:45,461 ...waren we er echt voor elkaar. 212 00:11:45,878 --> 00:11:47,421 We deelden onze make-up. 213 00:11:47,505 --> 00:11:49,340 We hielpen elkaar met het aankleden. 214 00:11:49,423 --> 00:11:50,758 We lachten, we huilden. 215 00:11:50,841 --> 00:11:53,636 En ik zei: "Ik ga Julie verslaan!" 216 00:11:56,972 --> 00:11:58,491 Nee, niet echt. 217 00:11:59,308 --> 00:12:01,435 Hoewel we verschillende avondjurken droegen... 218 00:12:01,519 --> 00:12:03,396 ...waren we allemaal hetzelfde. 219 00:12:03,479 --> 00:12:05,523 We zaten op wolken. 220 00:12:05,856 --> 00:12:07,817 En als jullie ook op wolken willen zitten... 221 00:12:07,900 --> 00:12:10,027 ...schrijf je dan in voor de Miss India Golden Gate... 222 00:12:10,111 --> 00:12:11,779 ...ik bedoel, State schoonheidswedstrijd. 223 00:12:13,656 --> 00:12:15,116 Vertel ze over de speciale aanbieding. 224 00:12:15,199 --> 00:12:16,242 Speciale aanbieding! 225 00:12:16,325 --> 00:12:18,661 Oh ja, vergeet niet dat sari's zijn afgeprijsd. 226 00:12:18,744 --> 00:12:19,620 Dank u. 227 00:12:22,248 --> 00:12:23,082 Bedankt. 228 00:12:23,791 --> 00:12:25,793 Mijn God, was zij echt? 229 00:12:25,876 --> 00:12:27,795 Ik vind haar wel leuk. Zij lijkt me vriendelijk. 230 00:12:28,129 --> 00:12:30,548 Leuk als wortelkanaalbehandeling door een tweejarige. 231 00:12:30,631 --> 00:12:32,591 Wat is je probleem met aardige mensen? 232 00:12:32,675 --> 00:12:34,729 Omdat aardige mensen hun vriendelijkheid gebruiken... 233 00:12:34,753 --> 00:12:36,711 ...als een excuus om zichzelf niet meer uit te dagen. 234 00:12:36,812 --> 00:12:38,481 Het is een manier om uit de race te stappen. 235 00:12:38,864 --> 00:12:39,824 Deze is leuk. 236 00:12:41,142 --> 00:12:43,018 Het is lelijk. - Vind je? 237 00:12:43,811 --> 00:12:46,480 Hi... ik ben Reshma, Miss India National. 238 00:12:46,564 --> 00:12:47,690 Ja, dat hoorden we. 239 00:12:48,107 --> 00:12:49,734 Je twee zijn super schattig. 240 00:12:49,817 --> 00:12:51,277 Hopelijk doen jullie mee aan de schoonheidswedstrijd. 241 00:12:51,360 --> 00:12:52,653 Ik wel, zij niet. 242 00:12:53,362 --> 00:12:54,949 Ja, ik ga naar Harvard binnen enkele maanden. 243 00:12:54,973 --> 00:12:56,231 Ik ga een hersenchirurg worden. 244 00:12:56,532 --> 00:12:57,366 Dat is fantastisch. 245 00:12:57,450 --> 00:12:59,160 De juryleden houden ook van slimme meisjes. 246 00:12:59,243 --> 00:13:02,663 Oh ja, dat kan ik zien. Studeer jij ook iets? 247 00:13:02,747 --> 00:13:04,248 Laat me raden. Cosmetica? 248 00:13:04,582 --> 00:13:06,077 Sterker nog, ik volg twee masterstudies, 249 00:13:06,101 --> 00:13:08,660 in geopolitieke wetenschappen en theoretische natuurkunde. 250 00:13:08,661 --> 00:13:09,570 Echt? 251 00:13:09,654 --> 00:13:11,197 Ha, ha, nee, niet echt. 252 00:13:11,380 --> 00:13:12,308 Ik maak een grapje. 253 00:13:12,332 --> 00:13:14,476 Ik heb maar net de middelbare school gehaald. 254 00:13:16,177 --> 00:13:18,137 Nou, we moeten maar eens gaan. 255 00:13:18,171 --> 00:13:20,723 Oh goed. H�, wil met ons meekomen vuilnis op te ruimen? 256 00:13:20,806 --> 00:13:21,707 Nee! 257 00:13:22,600 --> 00:13:25,144 Nee, ze is Miss India National. 258 00:13:25,150 --> 00:13:26,360 Ze gaat dat niet doen. 259 00:13:26,771 --> 00:13:28,856 Eigenlijk heb ik een soort van afspraak. 260 00:13:28,939 --> 00:13:30,232 Wat is een soort van afspraak? 261 00:13:30,316 --> 00:13:32,485 Ja, en hoe kom ik daaraan? 262 00:13:33,235 --> 00:13:35,237 Ik ontmoette een jongen bij een NGO-bijeenkomst. 263 00:13:35,321 --> 00:13:38,699 Dat betekent trouwens "niet-gouvernementele organisatie". 264 00:13:38,783 --> 00:13:41,327 Hij zei dat hij met mijn 'geest' wilde kennismaken. 265 00:13:41,410 --> 00:13:44,121 Ik denk dat hij met wel meer wil kennismaken. 266 00:13:44,580 --> 00:13:47,458 Dat hoop ik maar, anders wordt het een heel kort afspraakje. 267 00:13:47,541 --> 00:13:49,001 Ja, je hebt gelijk. We moeten gaan. 268 00:13:49,084 --> 00:13:51,712 Leuk jullie te hebben ontmoeten. - Denk nog een na over de wedstrijd. 269 00:13:51,796 --> 00:13:53,631 Oh ja, juist. 270 00:13:56,675 --> 00:13:58,552 Mogen onze geesten samengaan! 271 00:13:59,345 --> 00:14:00,262 Wil je ook wat? 272 00:14:01,055 --> 00:14:03,390 Nee, dank je. Ik moet afvallen voor de wedstrijd. 273 00:14:03,474 --> 00:14:06,477 Ik bedoel, het gaat niet om dun zijn. Het gaat om gezond zijn. 274 00:14:06,560 --> 00:14:07,937 Natuurlijk is dat het. 275 00:14:08,020 --> 00:14:09,522 En slankheid helpt daarbij. 276 00:14:09,605 --> 00:14:14,235 Sommige van die meisjes hebben een taille zo groot als mijn bovenbeen, als ik sta. 277 00:14:14,652 --> 00:14:16,529 Als ik zit, worden mijn bovenbenen dikker. 278 00:14:16,612 --> 00:14:18,948 Je ziet er geweldig uit. Je hoeft helemaal niets te doen. 279 00:14:19,031 --> 00:14:22,076 Nee, ik weet het. Het is in orde. Ik hoef ook helemaal niet te winnen. 280 00:14:22,159 --> 00:14:25,162 Ik bedoel je plaatsen zou mooi zijn, maar zouden ze je dan ook een van die kronen geven? 281 00:14:25,246 --> 00:14:26,080 Maar ik bedoel... 282 00:14:26,580 --> 00:14:30,334 ...alleen al lopen over dat podium en dat mensen naar me kijken. 283 00:14:31,377 --> 00:14:32,211 Is dat... 284 00:14:32,711 --> 00:14:33,629 ...Karim! 285 00:14:35,256 --> 00:14:36,590 Lily, wat doe je... 286 00:14:37,258 --> 00:14:40,010 - En is dat... Ja, dat is Miss India National. 287 00:14:40,094 --> 00:14:41,095 Oh, hallo. 288 00:14:41,178 --> 00:14:42,513 We hebben elkaar net ontmoet, toch? 289 00:14:42,930 --> 00:14:44,014 Is dit je afspraakje? 290 00:14:44,098 --> 00:14:45,182 Het is mijn soort van afspraakje. 291 00:14:45,266 --> 00:14:47,351 Nee, nee, het is helemaal geen soort van afspraak. 292 00:14:48,394 --> 00:14:49,937 Wat doe je met haar? 293 00:14:51,689 --> 00:14:53,649 Het is een vergadering. Het is een informatieve bijeenkomst. 294 00:14:54,900 --> 00:14:56,861 Ze vertelde over de NGO's. 295 00:14:56,944 --> 00:15:00,698 Ja, dat staat voor 'niet-gouvernementele organisatie' voor als jullie het zijn vergeten. 296 00:15:00,781 --> 00:15:02,074 Ha, ha, ik vergeet niets. 297 00:15:02,158 --> 00:15:03,659 Ze heeft gelijk, dat doet ze niet. 298 00:15:03,742 --> 00:15:05,244 Is dat je vriendin? 299 00:15:09,623 --> 00:15:12,084 Wij kwamen hier op ons eerste afspraakje. 300 00:15:12,168 --> 00:15:14,295 Voor vier jaar en zeven dagen geleden. 301 00:15:14,378 --> 00:15:15,212 Ik weet het. 302 00:15:15,296 --> 00:15:17,464 We hielden elkaars handen vast. We trapten samen. 303 00:15:17,548 --> 00:15:18,282 Ik weet, ik weet het. 304 00:15:18,365 --> 00:15:20,242 Kijk, Lily. Ik heb nagedacht... 305 00:15:20,426 --> 00:15:22,344 Nee! Nee, dat heb je niet. 306 00:15:22,428 --> 00:15:23,971 Ze heeft gelijk, dat heb je niet. 307 00:15:24,054 --> 00:15:26,724 Ik moet een beetje ademen. Ik, ik heb een pauze nodig. 308 00:15:26,807 --> 00:15:29,059 Een pauze? Ben je soms vijf? 309 00:15:29,143 --> 00:15:30,853 Nee, dat is het nou net. 310 00:15:30,936 --> 00:15:32,646 Ik ben 'niet' vijf. 311 00:15:32,730 --> 00:15:34,867 Maar je geeft me wel het gevoel, de hele tijd... 312 00:15:34,891 --> 00:15:36,451 ...en daar kan ik niet meer tegen. 313 00:15:38,152 --> 00:15:40,112 Ik vind dat we een pauze nodig hebben. 314 00:15:42,031 --> 00:15:42,948 Maar... 315 00:15:43,866 --> 00:15:46,969 En het plan dan? En hoe dan met de klif en het huis? 316 00:15:46,970 --> 00:15:48,096 En je spelkamer? 317 00:15:48,162 --> 00:15:49,580 Wat dan met je spelkamer? 318 00:15:50,414 --> 00:15:52,625 Het is jouw plan Lily, niet het mijne. 319 00:15:59,006 --> 00:16:00,549 Heeft dit ding versnellingen? 320 00:16:05,179 --> 00:16:06,263 Bent je in orde? 321 00:16:06,347 --> 00:16:09,408 Wat, wat moet ik daar nou mee? We, we... 322 00:16:09,410 --> 00:16:10,328 Diep ademhalen. 323 00:16:12,353 --> 00:16:14,480 Diep ademhalen, haal diep adem. 324 00:16:14,485 --> 00:16:15,319 Ja. 325 00:16:16,941 --> 00:16:17,816 Nee, je hebt gelijk. 326 00:16:17,900 --> 00:16:18,859 Je hebt gelijk. 327 00:16:18,943 --> 00:16:20,236 Ik kan dit wel aan. 328 00:16:20,319 --> 00:16:21,153 Ik kan het. 329 00:16:21,237 --> 00:16:23,614 Dit is volledig... "aankunbaar". 330 00:16:24,031 --> 00:16:25,157 Is dat een woord? 331 00:16:26,116 --> 00:16:27,201 Nee! 332 00:16:27,284 --> 00:16:28,661 Oh mijn God, dat is het niet! 333 00:16:28,744 --> 00:16:29,995 Oh, mijn God! 334 00:16:30,412 --> 00:16:31,872 Geef me dat! - Lily. 335 00:16:31,956 --> 00:16:33,415 Lily, nee! 336 00:16:36,126 --> 00:16:38,128 POLITIE 337 00:16:39,755 --> 00:16:40,965 Blijf bij me. 338 00:16:45,010 --> 00:16:47,838 De auto staat daar geparkeerd. Ik moet alleen de sleutels vinden. 339 00:16:47,840 --> 00:16:49,133 Vader, het spijt me zo. 340 00:16:52,101 --> 00:16:53,185 Wat dacht je wel? 341 00:16:53,269 --> 00:16:54,520 Ik dacht niet na. 342 00:16:55,020 --> 00:16:57,898 Ze hebben je verbannen van waterfietsen voor de rest van je leven. 343 00:16:57,982 --> 00:16:58,565 Ik weet het. 344 00:16:58,649 --> 00:17:01,819 Afval over dat arme meisje gooien. Ze kon wel een infectie oplopen. 345 00:17:01,902 --> 00:17:03,195 Het was geen goede beslissing. 346 00:17:03,279 --> 00:17:06,073 Godzijdank had je niet de kracht om die boot te laten kapseizen. 347 00:17:06,532 --> 00:17:08,242 Ze zijn zwaarder dan ze eruitzien. 348 00:17:13,914 --> 00:17:15,457 Het spijt me. 349 00:17:17,626 --> 00:17:19,086 Kom hier, kom maar, het spijt me. 350 00:17:19,503 --> 00:17:20,713 Het spijt me. 351 00:17:26,010 --> 00:17:27,636 Ik had een plan. 352 00:17:28,012 --> 00:17:31,598 Als dit deel van het plan niet werkt, dan misschien de rest ook wel niet. 353 00:17:31,682 --> 00:17:33,934 Alles komt op zijn pootjes terecht. Maak je geen zorgen. 354 00:17:34,476 --> 00:17:35,936 Nee, dat is niet zo. 355 00:17:36,395 --> 00:17:38,147 Ze waterfietsten samen. 356 00:17:38,230 --> 00:17:39,940 Wat doet hij eigenlijk met haar? 357 00:17:40,024 --> 00:17:41,233 Ik weet het niet. 358 00:17:42,609 --> 00:17:44,445 Mensen zijn ingewikkeld. 359 00:17:45,696 --> 00:17:49,575 Je weet hoe onze biologische oerinstincten... 360 00:17:49,658 --> 00:17:51,827 ...soms onze logica in de weg zitten. 361 00:17:52,161 --> 00:17:54,279 Mensen maken er een bende van, als dat ze niet moeten doen? 362 00:17:54,538 --> 00:17:55,748 Ja, dat ook. 363 00:17:56,582 --> 00:17:58,375 Ik ben een sukkel. 364 00:17:58,459 --> 00:18:00,419 Hij vindt haar leuker dan mij. 365 00:18:01,253 --> 00:18:02,254 Lily... 366 00:18:03,505 --> 00:18:05,257 ...ik ben opgegroeid... 367 00:18:06,133 --> 00:18:07,885 ...in een ��n kamer hut. 368 00:18:08,677 --> 00:18:13,198 Ik en mijn zes broers sliepen op de veranda en werden opgegeten door muggen. 369 00:18:13,200 --> 00:18:16,703 En u kraste uw wiskundige problemen in het zand, omdat u geen papier had. 370 00:18:16,769 --> 00:18:17,770 Precies. 371 00:18:18,270 --> 00:18:20,230 En nu, kijk nu naar me. 372 00:18:21,023 --> 00:18:24,777 Ik ben een hersenchirurg, met een vijf slaapkamer huis 373 00:18:24,860 --> 00:18:26,528 in Orange County. 374 00:18:26,862 --> 00:18:27,946 Je bent bijzonder. 375 00:18:28,030 --> 00:18:29,698 Jij bent bijzonder. 376 00:18:31,450 --> 00:18:34,536 Sinds je geboren bent, ben je een winnaar geweest. 377 00:18:34,870 --> 00:18:39,458 Dit, dit struikelblok zal dat niet veranderen. 378 00:18:41,168 --> 00:18:42,169 Je hebt gelijk. 379 00:18:42,669 --> 00:18:43,962 Ik ben een winnaar. 380 00:18:44,630 --> 00:18:45,881 Ja, dat ben je. 381 00:18:47,383 --> 00:18:49,259 Je bent mijn kleine winnaar. 382 00:18:53,222 --> 00:18:54,223 Kom op. 383 00:19:03,732 --> 00:19:06,785 Ik heb chocoladekoekjes en chocolademelk. 384 00:19:06,969 --> 00:19:08,545 Wat je lekker vindt. Laten we praten. 385 00:19:08,550 --> 00:19:10,468 Nee, dat kan ik niet. Ik heb dingen te doen. 386 00:19:17,121 --> 00:19:19,748 Je hebt haar de "Winnaar" toespraak gegeven, is het niet zo? 387 00:19:21,417 --> 00:19:22,835 Wat, wat zei je daar? 388 00:19:55,242 --> 00:19:56,243 Ik doe mee aan de schoonheidswedstrijd. 389 00:19:56,827 --> 00:19:57,661 Wat? 390 00:19:57,744 --> 00:20:01,098 Miss India Golden State, die zal ik winnen, en dan win ik de Miss India National. 391 00:20:01,100 --> 00:20:03,519 Maar, wat dan... - Ik kan me niet laten verslaan door hen. 392 00:20:03,584 --> 00:20:04,585 Door wie? 393 00:20:04,668 --> 00:20:06,587 Karim en hoe heet ze? 394 00:20:06,670 --> 00:20:09,131 Dit is een uitdaging die me wordt gepresenteerd. 395 00:20:09,214 --> 00:20:10,591 De handschoen is gegooid. 396 00:20:10,674 --> 00:20:14,011 Ik moet hem oprapen om hun ermee in het gezicht slaan. 397 00:20:14,094 --> 00:20:16,874 Ben je vergeten dat ik al mee doe aan de wedstrijd? - Ja, maar ik schrijf me nu in. 398 00:20:16,889 --> 00:20:18,640 Dat zal de dingen voor je veranderen, toch? 399 00:20:19,600 --> 00:20:23,020 Ja, dat zijn wij. Het betekent dat alles zal draaien om je weet wel wie. 400 00:20:23,103 --> 00:20:25,022 Precies. Dus waarom je er tegen verzetten? 401 00:20:25,981 --> 00:20:26,857 Oh, mijn God. 402 00:20:26,940 --> 00:20:28,859 Nee serieus, luister naar me. 403 00:20:29,193 --> 00:20:30,736 Ik heb enkele zeer goede punten. 404 00:20:30,819 --> 00:20:32,779 Het meedoen aan de wedstrijd is niet wat je nodig hebt. 405 00:20:32,863 --> 00:20:35,532 En hoe weet je dat? - Omdat ik weet wat je nodig hebt. 406 00:20:35,616 --> 00:20:37,868 Je moet leven naar je potenti�le mogelijkheden. 407 00:20:37,951 --> 00:20:40,537 Je moet je vaardigheden en talenten benutten. 408 00:20:40,621 --> 00:20:41,955 En hier komt het mooiste. 409 00:20:42,039 --> 00:20:45,584 Je bent een geweldig goede helper, Seema. 410 00:20:46,710 --> 00:20:47,544 Wat? 411 00:20:49,046 --> 00:20:50,380 Je weet dat het zo is. 412 00:20:50,464 --> 00:20:53,759 Je hebt veel talent om andere te helpen hun dromen waar te maken. 413 00:20:53,842 --> 00:20:56,637 En dat, dat is een vaardigheid die je verder moet blijven ontwikkelen. 414 00:20:57,471 --> 00:20:59,273 Ik weet wat er nodig is om een schoonheidswedstrijd te winnen. 415 00:20:59,356 --> 00:21:01,942 Ik heb veel onderzoek gedaan. - Precies. 416 00:21:02,226 --> 00:21:04,686 Je hebt de kennis. Ik ben de ruwe diamant. 417 00:21:04,770 --> 00:21:08,774 En samen cre�ren we de toekomst Miss India National. 418 00:21:11,693 --> 00:21:13,712 Seema, je weet dat ik denk dat je mooi bent... 419 00:21:13,795 --> 00:21:16,340 ...maar misschien ben je niet "schoonheidswedstrijd" mooi. 420 00:21:16,345 --> 00:21:17,846 Oh mijn God. 421 00:21:18,242 --> 00:21:20,327 Ik heb de juiste botstructuur. Jij... 422 00:21:20,410 --> 00:21:21,345 ...jij hebt diepgang. 423 00:21:21,350 --> 00:21:22,935 En dat is �chte schoonheid. 424 00:21:23,413 --> 00:21:24,456 Jij denkt dat ik lelijk ben. 425 00:21:24,540 --> 00:21:25,666 Wat? Nee! 426 00:21:26,083 --> 00:21:28,126 Nee, dat heb ik niet gezegd. Ik... 427 00:21:28,627 --> 00:21:29,878 ...dat bedoelde ik niet. 428 00:21:30,796 --> 00:21:31,413 VERBONDEN... 429 00:21:31,497 --> 00:21:33,958 Dit kan een grote overwinning voor je zijn. Denk er eens over na. 430 00:21:34,341 --> 00:21:36,885 Nadat je me hebt geholpen met mijn kroning moment... 431 00:21:36,969 --> 00:21:39,198 ...zullen honderden meisjes je vragen... 432 00:21:39,222 --> 00:21:41,681 ...om je te vragen ze aan hun overwinning te helpen. 433 00:21:41,682 --> 00:21:43,141 Waar heb je het over? 434 00:21:43,225 --> 00:21:46,353 Je hield altijd al van mode. Je kunt een styliste worden. 435 00:21:46,436 --> 00:21:49,731 En niet alleen voor schoonheidswedstrijden. Je kunt mensen stylen voor huwelijken... 436 00:21:49,815 --> 00:21:51,108 ...en voor feesten... 437 00:21:51,191 --> 00:21:52,901 ...en bij politieke evenementen. 438 00:21:54,069 --> 00:21:56,280 Je bedoelt, dat ik mijn eigen bedrijf kan hebben? 439 00:21:56,780 --> 00:21:59,257 Ja, jij kan een echt succes worden. 440 00:21:59,260 --> 00:22:02,346 Jij wordt dan, Seema de stylist van de sterren. 441 00:22:04,162 --> 00:22:06,164 Ok�. Wil jij met dan helpen om het op te zetten? 442 00:22:06,248 --> 00:22:08,667 Zoals al het papierwerk doen, want ik ben niet goed in papierwerk. 443 00:22:08,750 --> 00:22:10,168 Absoluut, weet je wat? 444 00:22:10,252 --> 00:22:13,422 Sterker nog, ik ga meteen een Google document aanmaken. 445 00:22:13,964 --> 00:22:15,799 En je zou me moeten promoten overal waar je gaat. 446 00:22:16,216 --> 00:22:18,260 Beschouw je website al als gemaakt. 447 00:22:18,885 --> 00:22:20,429 Ok�, we hebben veel werk te doen. 448 00:22:20,512 --> 00:22:23,140 Je hebt een avondjurk nodig en een sari. 449 00:22:23,890 --> 00:22:26,393 Ik moet ��n van je sari's lenen voor de schoonheidswedstrijd. 450 00:22:28,145 --> 00:22:30,897 Ik dacht niet dat schoonheidswedstrijden echt jou ding waren. 451 00:22:31,356 --> 00:22:32,274 Dat zijn ze ook niet. 452 00:22:32,357 --> 00:22:33,567 Het gaat om het bijhouden van goede gewoonten. 453 00:22:33,570 --> 00:22:35,616 En ik heb een heel goede gewoonte om te winnen... 454 00:22:35,620 --> 00:22:37,658 ...en ik ben niet van plan dat te veranderen. 455 00:22:37,779 --> 00:22:39,798 Want als ik zou verliezen op dit heel delicate... 456 00:22:39,800 --> 00:22:41,135 Lily! - Wat? 457 00:22:41,199 --> 00:22:44,244 Wat zou er gebeuren als je even stopt met denken voor een minuutje? 458 00:22:44,661 --> 00:22:46,913 Wat, wilt u dat ik mijzelf ontwikkel of zo iets? 459 00:22:46,997 --> 00:22:48,165 De pijn toelaten? 460 00:22:48,248 --> 00:22:49,249 Waarom niet? 461 00:22:49,333 --> 00:22:51,918 Misschien vind je dan iets dat je beter past. 462 00:22:52,544 --> 00:22:54,379 U bedoelt dat ik meer zoals u zou zijn. 463 00:22:58,800 --> 00:23:00,260 Waarom bewaart u dit hier? 464 00:23:01,720 --> 00:23:03,138 Ik hou van die foto. 465 00:23:03,472 --> 00:23:05,057 Waarom? Ik werd derde. 466 00:23:05,140 --> 00:23:07,142 Ja, maar je was gelukkig. 467 00:23:08,977 --> 00:23:11,513 Lily, ik wil niet dat je meer op mij lijkt. 468 00:23:11,550 --> 00:23:12,610 Ik wil gewoon... 469 00:23:12,939 --> 00:23:14,608 Ik wil dat je... - Wat? 470 00:23:17,527 --> 00:23:18,695 Vollediger. 471 00:23:19,988 --> 00:23:21,198 Vollediger? 472 00:23:22,741 --> 00:23:23,742 Vollediger! 473 00:23:26,703 --> 00:23:28,872 Ik wil deze graag dragen, is dat ok�? 474 00:23:29,456 --> 00:23:30,415 Natuurlijk. 475 00:23:45,597 --> 00:23:48,225 Arjun, kan je dat ding wat zachter bespelen? 476 00:23:54,314 --> 00:23:55,607 Idioot. 477 00:23:57,859 --> 00:23:59,319 Ok�, laten we nog eens doen. 478 00:24:02,948 --> 00:24:06,243 En onze volgende deelneemster, helemaal uit Villa Park... 479 00:24:06,326 --> 00:24:08,745 ...Miss Lily Prasad. 480 00:24:09,538 --> 00:24:11,498 Oh, mijn God. Langzamer. 481 00:24:11,581 --> 00:24:13,125 Je moet stromen. 482 00:24:13,208 --> 00:24:14,418 Zoals water. 483 00:24:14,501 --> 00:24:17,129 Vergeet niet, ze zullen je beoordelen op gratie en op uitstraling. 484 00:24:17,212 --> 00:24:18,880 Ja, ik ben vol van uitstraling. 485 00:24:18,964 --> 00:24:21,800 En je vertegenwoordigt het hoogste ideaal van Indische vrouwelijkheid. 486 00:24:22,426 --> 00:24:24,636 Zelfverzekerd, maar bescheiden. 487 00:24:24,719 --> 00:24:27,472 Sterk, maar flexibel. 488 00:24:27,556 --> 00:24:29,933 Vrolijk, maar verlegen. 489 00:24:30,016 --> 00:24:31,768 Laat je tanden zien als je lacht. 490 00:24:32,310 --> 00:24:33,812 Niet stoppen met lopen. 491 00:24:33,895 --> 00:24:35,063 Blijven glimlachen. 492 00:24:35,397 --> 00:24:37,315 Duw je bekken naar voren. 493 00:24:37,399 --> 00:24:39,109 Kruis je benen bij elke stap. 494 00:24:40,235 --> 00:24:41,111 Jeetje, stop! 495 00:24:41,194 --> 00:24:42,454 Je zei me niet te stoppen. 496 00:24:42,637 --> 00:24:44,137 Daar stoppen, anders val je van het podium. 497 00:24:44,365 --> 00:24:45,616 Nou draai je om, zoals ik je heb laten zien. 498 00:24:47,117 --> 00:24:50,812 Dat is niet zoals ik het heb laten zien, draag je beenbeugels? Kijk zo. 499 00:24:50,996 --> 00:24:52,789 Houdt je lichaam altijd onder dezelfde hoek. 500 00:24:53,248 --> 00:24:54,708 Nou, draai andersom. 501 00:24:54,791 --> 00:24:57,002 Dat is nog steeds dezelfde kant op, als daarnet... 502 00:24:57,961 --> 00:24:59,129 Oh, verdorie. 503 00:24:59,796 --> 00:25:00,797 Oh, verdorie. 504 00:25:00,881 --> 00:25:03,449 Ik denk dat ik je jurk scheurde. - Nee, de jurk is prima. 505 00:25:03,550 --> 00:25:06,461 Maar jij aan de andere kant, jij moet proberen om je innerlijke schoonheidskoningin te vinden. 506 00:25:06,528 --> 00:25:07,737 Ik kan dat doen. 507 00:25:08,555 --> 00:25:11,549 Ok�, misschien moet je een beetje minder Lily en wat meer... 508 00:25:11,633 --> 00:25:12,467 Wie? 509 00:25:12,893 --> 00:25:15,687 Reshma, de schoonheidskoningin en vriendjes steler? 510 00:25:17,022 --> 00:25:18,407 Oh mijn God. Kijk eens naar jezelf. 511 00:25:18,490 --> 00:25:19,324 Wat? 512 00:25:20,150 --> 00:25:22,861 Je hebt zoveel haar op alle verkeerde plekken. 513 00:25:25,071 --> 00:25:26,615 Dat moeten we gaan verhelpen. 514 00:25:27,115 --> 00:25:28,717 Serieus? Het is echt niet zoveel. 515 00:25:28,800 --> 00:25:29,968 Het is vreselijk, meisje. 516 00:25:30,494 --> 00:25:33,038 Ik heb een paar vragen meegebracht die ze misschien kunnen vragen tijdens de competitie. 517 00:25:33,121 --> 00:25:34,581 Dat wordt makkelijk. Begin maar. 518 00:25:35,415 --> 00:25:36,791 Laten we beginnen met deze. 519 00:25:36,875 --> 00:25:39,085 Wat zijn je belangrijkste prestaties? 520 00:25:39,669 --> 00:25:40,946 Waar zal ik beginnen? 521 00:25:41,505 --> 00:25:43,298 Winnaar van de nationale spellingwedstrijd. 522 00:25:43,381 --> 00:25:45,742 Winnaar van de wetenschapbeurs. De winnaar... 523 00:25:45,826 --> 00:25:48,161 Ja, hou maar op. Daar zit niemand op te wachten. 524 00:25:48,345 --> 00:25:50,889 Ik heb dat alles gedaan. Het is een feit. 525 00:25:50,972 --> 00:25:53,391 Maar kan je het ook anders zeggen? 526 00:25:53,475 --> 00:25:54,809 Misschien wat zachter? 527 00:25:54,893 --> 00:25:57,270 Winnaar van de nationale spellingwedstrijd. 528 00:25:57,354 --> 00:25:59,397 Winnaar van de wetenschapsbeurs. 529 00:26:01,900 --> 00:26:05,529 Heb je wel eens iemand direct geholpen, zoals in een ��n op ��n situatie? 530 00:26:05,612 --> 00:26:09,616 Ik geef kinderen bijles in wis- en natuurkunde. Ik leerde ze mijn systeem voor succes. 531 00:26:10,242 --> 00:26:11,826 Ik denk dat is wel iets. Wat nog meer? 532 00:26:11,910 --> 00:26:14,646 Wel ik verwacht dat mijn toekomstige wetenschappelijke doorbraken... 533 00:26:14,800 --> 00:26:16,260 ...een voordeel zullen zijn voor de hele mensheid. 534 00:26:17,165 --> 00:26:18,550 Hoe zou je moeder het beantwoorden? 535 00:26:19,192 --> 00:26:20,193 Mijn moeder? 536 00:26:20,961 --> 00:26:25,006 Ja, je moeder heeft veel bereikt, maar ze knalt het niet midden in je gezicht. 537 00:26:25,090 --> 00:26:26,440 Mijn moeder heeft niet veel bereikt. 538 00:26:26,450 --> 00:26:28,744 Ik snap niet waarom mensen denken, dat ze veel heeft bereikt. 539 00:26:28,860 --> 00:26:31,112 Waarom haat je haar zo veel? - Dat doe ik niet. 540 00:26:31,196 --> 00:26:33,965 We hebben alleen last van een genetische verschillen. 541 00:26:35,517 --> 00:26:36,726 Laten we deze proberen. 542 00:26:36,810 --> 00:26:39,229 Als je Miss India Golden State zou winnen... 543 00:26:39,312 --> 00:26:42,148 ...hoe zou je dan je titel inzetten om van de wereld een betere plaats te maken? 544 00:26:42,232 --> 00:26:44,426 Wanneer ik Miss India Golden State win... - Als! 545 00:26:44,509 --> 00:26:47,387 Wat? - Als je Miss India Golden State wint. 546 00:26:48,572 --> 00:26:51,825 Goed, als ik Miss India Golden State win... 547 00:26:51,908 --> 00:26:54,869 ...zal ik al de wereld een betere plek maken door... 548 00:26:55,495 --> 00:26:58,707 ...te zwaaien naar mensen en ze mijn grote kroon laten zien. 549 00:26:58,790 --> 00:27:00,775 Echt waar? Ze je grote kroon laten zien? 550 00:27:00,959 --> 00:27:04,529 Ik weet het niet, ik heb geen idee hoe ik hem moet gebruiken om de wereld een betere plek te maken. 551 00:27:04,713 --> 00:27:07,382 Je zou kunnen zeggen dat je de titel zou gebruiken om goede doelen te helpen... 552 00:27:07,465 --> 00:27:10,302 ...om geld in te zamelen voor zoiets als het verbeteren van de kinderarmoede. 553 00:27:10,385 --> 00:27:13,346 Waarom kinderarmoede? - Omdat iedereen haat kinderarmoede. 554 00:27:13,430 --> 00:27:16,891 Ongeacht de vraag, je moet altijd een manier vinden om over kinderarmoede te beginnen. 555 00:27:20,478 --> 00:27:23,106 Ik voel me net een kreeft. Zie ik eruit als een kreeft? 556 00:27:23,440 --> 00:27:24,399 Nee. 557 00:27:24,941 --> 00:27:26,568 Hoe dan ook, we moeten over je talent praten. 558 00:27:26,651 --> 00:27:28,320 Ik weet het. Het kan overweldigend zijn. 559 00:27:28,403 --> 00:27:30,113 Ik bedoel het talent voor de schoonheidswedstrijd. 560 00:27:30,655 --> 00:27:32,324 Je gaat de Bharatanatyam-dans doen, toch? 561 00:27:32,407 --> 00:27:33,617 Ja, ik denk het wel. 562 00:27:33,700 --> 00:27:34,784 Welke? 563 00:27:34,868 --> 00:27:37,078 Maakt niet uit. Ik ben goed in alle. 564 00:27:37,912 --> 00:27:39,247 Je zou de Sita dans moeten doen... 565 00:27:39,331 --> 00:27:41,207 ...de perfecte combinatie van voetenwerk en emotie. 566 00:27:41,291 --> 00:27:44,586 Mijn Tante Malini zal het nooit een me leren. Mijn voeten hebben niet genoeg gebloed. 567 00:27:46,254 --> 00:27:47,213 Ik weet wiens wel. 568 00:27:51,801 --> 00:27:52,677 Stop. 569 00:28:00,393 --> 00:28:01,561 Wie is die blonde knul? 570 00:28:03,021 --> 00:28:04,397 Wacht even. 571 00:28:09,444 --> 00:28:12,530 De perfecte kleine Nanditha is een grote slet. 572 00:28:14,240 --> 00:28:16,743 Haar mammie zal er niet blij mee zijn. 573 00:28:17,327 --> 00:28:18,703 Oh, mijn God. 574 00:28:19,204 --> 00:28:20,372 Ok�, vooruit. 575 00:28:29,798 --> 00:28:33,176 H� Nanditha, moet je niet thuis je jet�'s danspasjes oefenen? 576 00:28:33,259 --> 00:28:34,928 Wat doen jullie krengen hier? 577 00:28:35,011 --> 00:28:37,555 Oh, het kleine dansmeisje heeft ook nog een grote mond. 578 00:28:37,639 --> 00:28:39,307 Zijn dit je nichten? - Nee. 579 00:28:39,391 --> 00:28:41,434 Ja, want we zijn allemaal familie, toch? 580 00:28:42,852 --> 00:28:45,413 Weet je wat er gebeurt als een Indische vader er achter komt dat... 581 00:28:45,420 --> 00:28:48,214 ...een jongen de kont van zijn kleine meisje heeft aan geraakt? 582 00:28:50,276 --> 00:28:52,362 Hij hakt de hand van de jongen af. 583 00:28:52,445 --> 00:28:54,614 Ja, hakt hem helemaal af. 584 00:28:54,698 --> 00:28:58,201 En als de jongen haar komt pakt met twee handen, zoals jij net deed, nou... 585 00:28:58,284 --> 00:29:00,870 ...hakt hij allebei zijn handen af. 586 00:29:00,954 --> 00:29:03,748 En dat zou de laatste kont zijn die je ooit pakte, mijn vriend. 587 00:29:10,630 --> 00:29:11,840 Hij rent snel. 588 00:29:11,923 --> 00:29:13,341 Behoorlijk snel. 589 00:29:17,554 --> 00:29:19,097 O-Rama. - O-Rama. 590 00:29:19,180 --> 00:29:21,266 Waar ben je? - Waar ben je? 591 00:29:21,349 --> 00:29:22,517 Ik... - Ik... 592 00:29:22,600 --> 00:29:23,935 ...heb gewacht... - heb gewacht... 593 00:29:24,219 --> 00:29:25,919 ...zo lang... - zo lang... 594 00:29:26,065 --> 00:29:27,216 ...op jouw... - op jouw... 595 00:29:27,480 --> 00:29:28,648 ...komst. - komst. 596 00:29:28,732 --> 00:29:29,858 Mijn... - Mijn... 597 00:29:29,941 --> 00:29:31,109 ...hart... - hart... 598 00:29:31,192 --> 00:29:32,569 ...doet pijn. - doet pijn. 599 00:29:32,652 --> 00:29:33,653 Mijn... - Mijn... 600 00:29:33,737 --> 00:29:35,238 ...lichaam... - lichaam... 601 00:29:35,321 --> 00:29:37,198 ...staat in brand. - staat in brand. 602 00:29:37,282 --> 00:29:38,491 Deze... - Deze... 603 00:29:38,575 --> 00:29:40,035 ...kwaadaardige... - kwaadaardige... 604 00:29:40,118 --> 00:29:42,746 ...tien hoofdige demon... - tien hoofdige demon... 605 00:29:42,829 --> 00:29:44,914 ...maakt zijn voortgang... - maakt zijn voortgang... 606 00:29:44,998 --> 00:29:46,624 ...elke dag. - elke dag. 607 00:29:46,708 --> 00:29:48,126 Elke dag. 608 00:29:51,337 --> 00:29:53,173 Is dat alles wat je kan? - Wat? 609 00:29:53,256 --> 00:29:55,884 Ik bedoel, ze heeft haar van man in vijf jaar niet gezien. 610 00:29:55,967 --> 00:29:58,853 En is gevangen gehouden door een tien koppige kwade demon. 611 00:29:58,936 --> 00:30:02,732 Tja wat denk je, na vijf jaar zou ze toch wel eens een manier hebben bedacht om te ontsnappen. 612 00:30:02,735 --> 00:30:03,945 Nee, alstublieft. 613 00:30:03,950 --> 00:30:06,103 Nee ik vertel je, dit is nou de reden waarom ik deze verhalen haat... 614 00:30:06,105 --> 00:30:09,942 ...omdat ze geschreven zijn om de patriarchale machtspositie te behouden. 615 00:30:10,065 --> 00:30:11,833 De man trekt er op uit en onderneemt actie... 616 00:30:11,835 --> 00:30:14,755 ...terwijl de vrouw daar maar zit, zuchtend te wachten op haar geliefde. 617 00:30:14,819 --> 00:30:17,238 En is dat niet wat jij doet? 618 00:30:17,322 --> 00:30:19,908 Oh Karim, waar ben je? 619 00:30:19,991 --> 00:30:22,786 Waarom ben je weggelopen met Miss India National? 620 00:30:22,869 --> 00:30:26,289 Ik ga je een schop voor je kont geven. - Oh Karim, mijn hart doet pijn... 621 00:30:26,372 --> 00:30:28,474 ...en mijn lichaam brandt. 622 00:30:28,475 --> 00:30:31,061 Zijn mijn borsten niet rond genoeg voor je? 623 00:30:31,127 --> 00:30:33,379 Hoe kan ze dat weten? - Geen idee. 624 00:30:33,563 --> 00:30:36,316 Genoeg. Heb je me gehoord? - Ik hoor je, maar je begrijpt het niet. 625 00:30:36,320 --> 00:30:37,488 Hoe dat zo? 626 00:30:37,550 --> 00:30:38,384 Wat? 627 00:30:38,468 --> 00:30:41,262 Je bent alleen een grote mond, trut. Alleen donder, maar geen regen. 628 00:30:42,138 --> 00:30:46,017 Als ik eens over je heen donder en het flink laat regenen, oh ja? 629 00:30:46,101 --> 00:30:47,519 Ja, zou je dat willen? - Ok�, ok�. 630 00:30:48,144 --> 00:30:50,730 Kunnen we stoppen met ons "gemok" en "gehuil"? 631 00:30:50,814 --> 00:30:53,358 Onze ouders zijn dokters en ingenieurs. 632 00:30:53,441 --> 00:30:56,027 Weet je, mijn moeder is een natuurkundige. - Lekker belangrijk. 633 00:30:56,528 --> 00:30:58,947 Jij, probeer haar niet iets te laten voelen... 634 00:30:59,030 --> 00:31:01,116 ...laat haar gewoon de gezichtsuitdrukkingen zien. 635 00:31:01,199 --> 00:31:02,158 En jij... 636 00:31:02,992 --> 00:31:04,035 ...imiteert haar. 637 00:31:04,369 --> 00:31:05,411 Ok�. 638 00:31:08,790 --> 00:31:10,625 Goed, trekt wenkbrauwen meer omhoog. 639 00:31:11,000 --> 00:31:12,043 Meer. 640 00:31:12,127 --> 00:31:15,046 Opent je mond een beetje. Niet te veel! 641 00:31:15,672 --> 00:31:17,882 Ok�, trek een wenkbrauw omhoog en de andere naar beneden. 642 00:31:17,966 --> 00:31:19,968 Trots en verwondering. 643 00:31:20,677 --> 00:31:23,888 Omlaag via de zeven stenen trappen, die me draagt. 644 00:31:23,972 --> 00:31:27,433 Op de achtste traptrede stroomde het water onophoudelijk. 645 00:31:27,517 --> 00:31:30,937 Eisend dat je voed met de snelste verwaarlozing 646 00:31:31,271 --> 00:31:33,022 Wanneer je me uit schudde, 647 00:31:33,106 --> 00:31:36,985 Ving ik de avondbries kronkelend, draaiend... 648 00:31:37,068 --> 00:31:40,321 ...proberen om een beetje waardigheid te maken voor mijn voormalige zelf. 649 00:31:47,203 --> 00:31:50,331 Ja, nu wil ik definitief naar Varanasi gaan. 650 00:31:50,415 --> 00:31:53,042 En zorg er voor dat je elke dag een gedicht schrijft, als je daar bent. 651 00:31:56,963 --> 00:31:57,964 Hallo. 652 00:31:58,381 --> 00:32:00,231 Oh Karim, ik wist niet dat je hier was. 653 00:32:00,235 --> 00:32:01,402 Ja, h�. 654 00:32:01,426 --> 00:32:03,887 Ik kwam alleen langs om een aantal boeken van je moeder terug te brengen. 655 00:32:03,910 --> 00:32:06,037 Ik wist niet dat je boeken van haar leenden. 656 00:32:06,181 --> 00:32:08,057 Ja, het was voor ons... 657 00:32:08,683 --> 00:32:09,559 ...pauze. 658 00:32:10,143 --> 00:32:11,853 Oh goed, goed, onze pauze. 659 00:32:11,936 --> 00:32:13,229 Sorry dat ik zo laat ben. 660 00:32:13,313 --> 00:32:14,480 De repetitie duurde eeuwig. 661 00:32:14,564 --> 00:32:17,275 Ik ben aan het trainen om de volgende Miss India Golden State te worden. 662 00:32:17,358 --> 00:32:18,276 Jij bent? 663 00:32:18,359 --> 00:32:19,360 Ja, ja. 664 00:32:19,444 --> 00:32:22,488 En daarna zal ik de volgende Miss India National worden. 665 00:32:29,245 --> 00:32:30,997 Ik ga mijn werk afmaken. 666 00:32:34,083 --> 00:32:35,126 En dus... 667 00:32:38,213 --> 00:32:39,422 Dus? 668 00:32:41,466 --> 00:32:42,842 Dus, ik heb nagedacht... 669 00:32:42,926 --> 00:32:46,930 ...en dat pauze ding, is waarschijnlijk een heel goed idee. 670 00:32:47,764 --> 00:32:50,350 Vind je? - Ja, ja, voor ons beide. 671 00:32:50,433 --> 00:32:55,063 Het geeft ons de kans om opnieuw te evalueren, te zien wat we hebben verloren. 672 00:32:56,648 --> 00:32:58,358 Ja, ja, dat is goed. 673 00:33:00,151 --> 00:33:03,112 Nou ik moet gaan. Een gedicht schrijven. 674 00:33:03,488 --> 00:33:04,322 Ok�. 675 00:33:06,199 --> 00:33:08,493 Ik hoop dat je zult zien... 676 00:33:14,749 --> 00:33:15,583 ...wacht. 677 00:33:16,042 --> 00:33:18,044 Ik hoop dat je naar de schoonheidswedstrijd komt. 678 00:33:22,340 --> 00:33:24,676 En me ziet winnen. 679 00:33:40,441 --> 00:33:42,402 WEDSTRIJD MISS INDIA GOLDEN STATE 680 00:33:48,992 --> 00:33:49,951 Hallo. 681 00:33:50,034 --> 00:33:51,786 Wat is je naam? - Lily Prasad. 682 00:33:52,203 --> 00:33:54,497 Lily Prasad. - Ok�, jij bent nummer vier. 683 00:33:54,580 --> 00:33:56,791 Dank u. Waar kan naar toe om mijn kostuum op te hangen? 684 00:33:56,799 --> 00:33:58,176 Nee, nee, nee! 685 00:33:58,668 --> 00:34:01,087 De Panditji zei u, zei nummer drie of nummer zeven? 686 00:34:02,380 --> 00:34:04,090 De nummers zijn al toegewezen. 687 00:34:04,173 --> 00:34:06,884 Het geeft niet, ik hou wel nummer vier. - Nee, nee, nee. 688 00:34:06,968 --> 00:34:09,345 We hebben de deelnamekosten betaald. We kunnen ons nummer kiezen. 689 00:34:09,429 --> 00:34:12,348 Anders vertel ik iedereen dat het is opgezet. 690 00:34:13,683 --> 00:34:15,393 Heb je nummer drie en zeven al uitgegeven? 691 00:34:15,476 --> 00:34:16,978 Ja, ze zijn beide weg. 692 00:34:17,437 --> 00:34:18,938 Prasad? - Ja, Prasad. 693 00:34:20,189 --> 00:34:21,566 Nee, die is hier niet. 694 00:34:22,233 --> 00:34:25,361 Kan het onder een andere naam zijn? - Nee, alleen Lily Prasad. 695 00:34:25,445 --> 00:34:26,946 Prasad? - Prasad. 696 00:34:27,030 --> 00:34:28,406 Met een "P"? - Met een "P". 697 00:34:28,489 --> 00:34:30,158 Dan kijk ik onder de "L". 698 00:34:31,659 --> 00:34:33,911 Goed, gevonden onder de "A". 699 00:34:36,998 --> 00:34:38,875 Veel succes. - Ik heb geen geluk nodig. 700 00:34:42,378 --> 00:34:43,212 Hallo. 701 00:34:43,921 --> 00:34:45,631 Hallo. - Oh, God zij dank. 702 00:34:45,715 --> 00:34:47,175 Wat? - Niets. 703 00:34:48,259 --> 00:34:49,552 Hallo, wat is je naam? 704 00:34:49,635 --> 00:34:51,220 Oh man, ik heb zo gewonnen. 705 00:34:51,304 --> 00:34:52,889 Heb je de concurrentie gezien? 706 00:34:54,057 --> 00:34:56,517 Ik was een beetje druk. - Ik zal ze gaan wegvagen. 707 00:34:56,601 --> 00:34:59,854 Deze hier kan geen stap zetten zonder haar moeder die haar horoscoop checkt. 708 00:34:59,937 --> 00:35:03,608 Die daar, met zo'n mond komt ze nooit door de beveiliging van de luchthaven. 709 00:35:03,691 --> 00:35:05,943 Hier komt een van de helpers van de Kerstman. 710 00:35:06,027 --> 00:35:07,528 Hallo, ik ben Nita Nanji. 711 00:35:07,612 --> 00:35:09,781 Hallo, ik ben Seema stylist van de sterren. 712 00:35:09,864 --> 00:35:11,699 En dit is Lily, mijn project. 713 00:35:11,783 --> 00:35:13,201 Ben jij ingeschreven voor de wedstrijd? 714 00:35:13,284 --> 00:35:15,995 Ja, ben ik! Dit zal zo leuk gaan worden. 715 00:35:16,079 --> 00:35:17,580 Speelt ��n van jullie tennis? 716 00:35:17,663 --> 00:35:20,708 Oh nee, niet meer. Hoewel ik kan je vast nog wel verslaan. 717 00:35:20,792 --> 00:35:22,335 Oh mijn God, jij bent zo grappig. 718 00:35:22,418 --> 00:35:24,921 Laten we naast elkaar gaan zitten bij de Ontmoeting & Begroeting. 719 00:35:25,755 --> 00:35:27,298 Hallo, meisjes. - Dit is mijn moeder. 720 00:35:27,382 --> 00:35:30,051 Mam, zij zijn Seema en Lily. - Dag, mevrouw. 721 00:35:30,134 --> 00:35:33,304 Nieuwe vrienden? Fantastisch. We gaan enkele dames ontmoeten bij de cocktail. 722 00:35:33,388 --> 00:35:34,597 Ja. - Ik zie je later. 723 00:35:34,680 --> 00:35:35,556 Natuurlijk. 724 00:35:37,016 --> 00:35:38,017 Heel leuk. 725 00:35:39,060 --> 00:35:41,020 Is ze niet fantastisch? Ze is mijn beste vriendin. 726 00:35:47,860 --> 00:35:49,195 Wie is dat? 727 00:35:51,614 --> 00:35:53,449 Oh mijn God. 728 00:35:53,533 --> 00:35:55,243 Dat is Sonia Nielson. 729 00:35:55,785 --> 00:35:57,662 Ze is zelfs nog mooier in het echte leven. 730 00:35:57,745 --> 00:36:01,040 Ze zeggen dat toen zij geboren werd, de goden nectar in haar mond deden. 731 00:36:01,416 --> 00:36:03,960 Alle meisjes in Californi� willen zijn zoals zij. 732 00:36:04,043 --> 00:36:06,629 Plus, mijn broer kan niet genoeg van haar kont krijgen 733 00:36:14,637 --> 00:36:15,596 Verwaand. 734 00:36:15,680 --> 00:36:16,556 Ja. 735 00:36:21,686 --> 00:36:26,232 Ik ben zo blij dat ik jullie allemaal aan mijn schoonheidswedstrijd meedoen. 736 00:36:27,191 --> 00:36:30,736 Weet dat jullie allemaal beeldschoon zijn in jullie hart... 737 00:36:30,820 --> 00:36:33,698 ...en laat ons dat met jullie ogen zien. 738 00:36:34,157 --> 00:36:37,577 Dat is hoe ik mijn vijf titels won, in vroeger dagen. 739 00:36:39,412 --> 00:36:40,246 Ok�. 740 00:36:40,329 --> 00:36:43,374 Nu wil ik bij Julie voorstellen aan ons beroemde jurylid. 741 00:36:43,458 --> 00:36:45,334 Hij is hier om jullie enkele tips te geven. 742 00:36:45,418 --> 00:36:49,422 Een legende helemaal uit Bollywood, acteur Deep Panday. 743 00:36:50,339 --> 00:36:51,466 Kerel. - Wat? 744 00:36:51,549 --> 00:36:52,800 Sta op. Ze heeft net... 745 00:36:52,884 --> 00:36:54,427 ...sta op. Ze heeft je net ge�ntroduceerd. 746 00:36:55,553 --> 00:36:56,721 Oh, natuurlijk ja. 747 00:36:58,848 --> 00:37:01,434 Oh mijn God, mijn moeder was zo verliefd op hem. 748 00:37:03,019 --> 00:37:03,853 Dus... 749 00:37:04,437 --> 00:37:09,400 ...wie van jullie lieftallig jonge dames, zal dit gaan winnen? 750 00:37:09,859 --> 00:37:11,444 Dat ben ik. - Blijf zitten. 751 00:37:11,527 --> 00:37:12,695 Hij vroeg het. 752 00:37:13,404 --> 00:37:17,700 Als het aan mij lag nam ik jullie allemaal, maar dan zou ik worden gearresteerd. 753 00:37:23,247 --> 00:37:26,292 Nu, wat is... 754 00:37:26,959 --> 00:37:28,378 ...echte... 755 00:37:28,438 --> 00:37:31,488 ...Indiase schoonheid? 756 00:37:36,928 --> 00:37:39,013 Heb je dat gezien? Hij knipoogde net naar haar. 757 00:37:39,555 --> 00:37:41,849 Dat is aanpappen. Hij papte gewoon met haar aan. 758 00:37:41,933 --> 00:37:43,267 Kop dicht en wees mooi. 759 00:37:44,143 --> 00:37:46,938 Ik had honderden... 760 00:37:47,021 --> 00:37:48,064 ...nee... 761 00:37:48,147 --> 00:37:49,941 ...duizenden... 762 00:37:50,441 --> 00:37:51,526 ...vrouwen. 763 00:37:52,193 --> 00:37:55,404 Die ik heb bekeken, toen ze acteerden tegenover mij. 764 00:37:56,072 --> 00:37:57,240 Dus ik weet hoe het moet. 765 00:37:57,323 --> 00:37:59,951 Als je op het podium staat, moet je eerst.... 766 00:38:00,576 --> 00:38:03,037 ...je lippen likken. 767 00:38:04,705 --> 00:38:09,377 Dan moeten je met je heupen wiegen. 768 00:38:09,794 --> 00:38:14,340 En dan, met je zwierende sari's... 769 00:38:14,423 --> 00:38:16,801 ...over je volle ronde... 770 00:38:16,884 --> 00:38:18,177 Ok�, ok� geweldig. 771 00:38:18,261 --> 00:38:20,721 Prachtig. Dank je hartelijk, Deep, Deeper... - Je natte goddelijke lippen... 772 00:38:20,805 --> 00:38:22,348 Dat is prachtig, prachtig. 773 00:38:22,431 --> 00:38:24,725 We hoeven ze niet alle informatie meteen te geven, h�? 774 00:38:24,809 --> 00:38:26,602 Juist. Goed gedacht. - Ja. 775 00:38:28,813 --> 00:38:33,067 Nou, misschien hebben Julie onze presentator herkent voor de wedstrijd morgen. 776 00:38:33,609 --> 00:38:38,531 Het is speelt de sexy therapeut Dr.Jones in All of These Days. 777 00:38:38,614 --> 00:38:41,993 Onze eigen Sanjay Thangavelu. 778 00:38:42,076 --> 00:38:44,169 Wacht, ik moet gaan. Spreek je vanavond. 779 00:38:51,043 --> 00:38:52,461 Hallo, dames. 780 00:38:53,337 --> 00:38:55,831 Wat kan ik zeggen? Bedankt dat ik er vandaag bij mag zijn. 781 00:38:55,915 --> 00:38:57,500 Veel succes morgen. - Hij is leuk. 782 00:38:58,009 --> 00:38:59,093 Hij is Ok�. - En uh... 783 00:39:00,011 --> 00:39:01,470 ...wordt niet te dronken, vanavond! 784 00:39:02,138 --> 00:39:03,097 Whisky. 785 00:39:03,180 --> 00:39:05,808 En blijf weg van de juryleden. 786 00:39:06,392 --> 00:39:08,019 Hij maakt gewoon grapjes, dames. 787 00:39:08,644 --> 00:39:09,478 Nee, dat doe ik niet. 788 00:39:10,813 --> 00:39:12,315 Ok�, zie jullie later. 789 00:39:16,902 --> 00:39:18,988 Oh mijn God, nu knipoogde hij naar jou. 790 00:39:19,071 --> 00:39:21,032 Nee, dat deed hij niet. - Ja, dat deed hij wel. 791 00:39:21,115 --> 00:39:23,409 Hij gaf je een dikke knipoog. 792 00:39:24,869 --> 00:39:26,787 Er wordt hier zoveel geknipoogd. 793 00:39:26,871 --> 00:39:29,832 Ok�, dames, het diner wordt geserveerd in vijf minuten. 794 00:39:29,915 --> 00:39:32,501 Vergeet jullie schoonheidsslaapje niet. 795 00:39:34,003 --> 00:39:36,088 Pyjama feestje. Mijn kamer, vanavond. 796 00:39:36,172 --> 00:39:37,757 Ja? Ok�. 797 00:39:40,926 --> 00:39:43,012 Zo, de sexy soapacteur... 798 00:39:43,095 --> 00:39:46,390 ...momenteel vrijgezel, met een diploma in het theater van San Diego State. 799 00:39:46,474 --> 00:39:47,558 San Diego? 800 00:39:47,642 --> 00:39:49,935 Nauwelijks een bastion van grote denkers. 801 00:39:50,269 --> 00:39:51,729 Ze hebben een goed sportprogramma. 802 00:39:51,512 --> 00:39:55,475 Mooi, misschien kan Sonia Nielson daar cheerleader worden. 803 00:39:55,858 --> 00:39:59,445 Ja, Sonia Nielson. Ze is de moeilijkste om van te winnen. 804 00:39:59,862 --> 00:40:02,198 Als we ons concentreren kunnen we iedereen verslaan. 805 00:40:02,281 --> 00:40:03,491 Ik denk dat het hier is. 806 00:40:05,368 --> 00:40:06,952 Welkom op mijn feestje. 807 00:40:08,913 --> 00:40:10,373 Komt er nog iemand anders? 808 00:40:11,415 --> 00:40:14,251 Wel Sonia Nielson gaf ook een pyjama partijtje... 809 00:40:14,335 --> 00:40:16,962 dus sommige meisjes zijn misschien daarheen gegaan. 810 00:40:29,558 --> 00:40:31,769 Hallo. Wat willen jullie drinken? 811 00:40:31,852 --> 00:40:35,856 We hebben Cola light, sapjes light, water light, light... 812 00:40:36,649 --> 00:40:38,526 ...oh mijn God, dit is normale. 813 00:40:38,609 --> 00:40:40,486 Wat doet dit hier? 814 00:40:46,367 --> 00:40:48,202 Niet kijken. Hij is hier. - Wie? 815 00:40:48,285 --> 00:40:51,580 De Sanjay Thangavelu, die leuke presentator. 816 00:40:51,914 --> 00:40:52,915 Ik weet wie dat boek heeft geschreven. 817 00:40:52,998 --> 00:40:54,375 Je krijgt er een beloofd. 818 00:40:55,793 --> 00:40:56,961 Hij komt hierheen. 819 00:40:57,670 --> 00:40:59,880 Ik moet gaan. - Nee, wacht, nee. 820 00:41:03,634 --> 00:41:05,261 H�. - H�. 821 00:41:05,344 --> 00:41:06,178 Wodka light? 822 00:41:06,679 --> 00:41:08,389 Dat spul wordt nog je dood. 823 00:41:08,472 --> 00:41:09,932 Dan sterf je vast heel dun. 824 00:41:10,641 --> 00:41:11,767 Ok�, dan. 825 00:41:15,187 --> 00:41:18,399 Is het niet tegen de regels, om met de deelneemster om te gaan? 826 00:41:18,816 --> 00:41:21,193 Oh dat, is voor als je de leiding hebt. 827 00:41:21,277 --> 00:41:22,695 Ik ben maar een eenzame presentator. 828 00:41:22,778 --> 00:41:24,321 Veel pracht, geen macht. 829 00:41:31,996 --> 00:41:33,789 Zij is heel sexy, h�? 830 00:41:33,873 --> 00:41:36,625 Ja, waarschijnlijk dommer dan een zak met stenen. 831 00:41:36,709 --> 00:41:39,670 Ik sprak met haar en eigenlijk is ze slimmer dan ik ben. 832 00:41:39,754 --> 00:41:42,590 Ok�, jouw vergelijkende steekproef om haar intelligentie te meten... 833 00:41:42,673 --> 00:41:44,467 ...is misschien niet zo geschikt. 834 00:41:45,217 --> 00:41:47,928 Oh, jij bent misschien iets slimmer dan zij is. - Oh ja? 835 00:41:48,012 --> 00:41:49,764 Maar zij is wel net iets knapper. 836 00:41:51,515 --> 00:41:52,683 Ik weet het. 837 00:41:53,559 --> 00:41:54,769 Maar weet je... 838 00:41:54,852 --> 00:41:58,481 ...ik moet de vragen oefenen die ik jullie morgen ga stellen... 839 00:41:58,564 --> 00:42:00,900 ...en mijn hotelkamer is maar een paar deuren verder. 840 00:42:00,983 --> 00:42:03,986 Dus misschien kan je langskomen om me te helpen met repeteren, of zo. 841 00:42:04,069 --> 00:42:05,654 Yeh, juist ja. 842 00:42:05,738 --> 00:42:06,781 "Repeteren" 843 00:42:07,114 --> 00:42:09,742 Je kunt zelfs de vraag kiezen, die ik je moet stellen. 844 00:42:11,535 --> 00:42:12,870 Ben je me aan het omkopen? 845 00:42:12,953 --> 00:42:13,913 Ja. 846 00:42:15,247 --> 00:42:16,165 Min of meer. 847 00:42:17,124 --> 00:42:18,626 Ik kan echt je hulp gebruiken. 848 00:42:24,381 --> 00:42:25,591 Ja, laten we het doen. 849 00:42:26,842 --> 00:42:27,885 Ok�. 850 00:42:34,058 --> 00:42:36,393 Vertel me eens een paar van je top schoonheidstips. 851 00:42:36,477 --> 00:42:39,146 Nee, dat is te ijdel. dan lijk ik te verwaand. 852 00:42:39,230 --> 00:42:42,608 Oh ja, dat past niet echt bij een, schoonheidswedstrijd, niet waar? 853 00:42:43,108 --> 00:42:44,109 En deze dan? 854 00:42:44,568 --> 00:42:48,447 Hoe denk je dat het vredesproces tussen Isra�lisch-Palestijns zou kunnen verbeteren? 855 00:42:48,531 --> 00:42:50,115 In feite heb ik daar een paar suggesties voor. 856 00:42:50,199 --> 00:42:52,284 Echt? Dan zal ik direct naar Buitenlandse Zaken bellen. 857 00:42:52,368 --> 00:42:55,579 Nee, nee ik heb een vraag nodig waarbij ik over kinderarmoede kan praten. 858 00:42:56,664 --> 00:42:57,581 Ok�. 859 00:43:01,126 --> 00:43:02,545 Ja, wat vind je van deze? 860 00:43:03,504 --> 00:43:08,092 Wat zijn naar jouw idee de grootste uitdagingen voor de ontwikkelingslanden? 861 00:43:08,175 --> 00:43:09,343 Dat zou perfect zijn. 862 00:43:09,426 --> 00:43:11,303 Ik kan dan makkelijk over kinderarmoede beginnen. 863 00:43:12,555 --> 00:43:13,848 Het is aan jou. 864 00:43:14,598 --> 00:43:15,908 Nee. - Wat? 865 00:43:15,910 --> 00:43:18,079 Nee, ik kan het niet. - Niet eens een zoentje? 866 00:43:18,143 --> 00:43:20,104 Ik bedoel de vraag. Ik mag mijn vraag niet weten. 867 00:43:20,187 --> 00:43:22,231 Waarom niet? - Dat is valsspelen. 868 00:43:22,690 --> 00:43:24,733 Kom op. Het is maar een missverkiezing. 869 00:43:24,817 --> 00:43:26,819 Nee, dat is het niet. Het is meer dan dat. 870 00:43:26,902 --> 00:43:30,656 Ik ben misschien een obsessief-compulsieve winnaar, maar ik ben geen valsspeler. 871 00:43:31,407 --> 00:43:32,449 Ok�. 872 00:43:32,533 --> 00:43:36,161 Dus morgen, stel me gewoon die vraag niet. 873 00:43:36,245 --> 00:43:37,204 Ok�. 874 00:43:37,746 --> 00:43:39,373 Stel me gewoon een willekeurige vraag... 875 00:43:39,456 --> 00:43:43,085 ...dan vind ik wel een manier om zelf over kinderarmoede te beginnen. 876 00:43:43,836 --> 00:43:44,712 Ok�. 877 00:43:45,838 --> 00:43:48,257 Ik moet gaan. Ik, ik moet het draaien oefenen. 878 00:43:48,340 --> 00:43:51,427 H�, h�, langzaam aan, langzaam aan. Heb je altijd zo'n haast? 879 00:43:51,510 --> 00:43:53,721 Als je met 'haast' bedoelt of ik altijd 'doelgericht' ben? 880 00:43:53,804 --> 00:43:54,889 Wel dan, ja. 881 00:43:55,222 --> 00:43:57,516 Ok� dus, wat is dan het ultieme doel? 882 00:43:57,600 --> 00:43:59,351 Wel, dat is er niet. 883 00:44:00,269 --> 00:44:04,315 Je bereikt een doel en dan kies je een nieuw doel, enzovoorts. 884 00:44:04,398 --> 00:44:06,150 Dus je bereikt eigenlijk nooit iets? 885 00:44:06,233 --> 00:44:07,109 Nou, nee. 886 00:44:07,192 --> 00:44:09,528 Dat zou heel ongemakkelijk zijn. 887 00:44:09,862 --> 00:44:10,905 Nutteloos, zelfs. 888 00:44:10,988 --> 00:44:12,615 Ja? - Ja. 889 00:44:12,698 --> 00:44:16,118 En dit dan? Is dit nutteloos? 890 00:44:20,623 --> 00:44:23,250 Ja, nutteloos maar wel fijn. 891 00:44:23,334 --> 00:44:25,127 Ik zei fijn? Nee, nee... 892 00:44:25,210 --> 00:44:27,171 ...ik hou niet van fijn, nee oh. - Volgens mij zei je fijn. 893 00:44:29,715 --> 00:44:33,218 Nee, nee, dat hoort niet bij het plan. Nee, geen deel van het plan, oh! 894 00:44:34,511 --> 00:44:37,461 Oh min God, je verhouding tussen spieren en vet is heel hoog. 895 00:44:37,600 --> 00:44:39,435 Zegt je tegen alle jongens? 896 00:44:40,726 --> 00:44:42,144 Nee, nee, nee, nee! 897 00:44:42,227 --> 00:44:43,187 Wat nu? - Nee, nee! 898 00:44:43,729 --> 00:44:44,605 Het plan. 899 00:44:44,688 --> 00:44:47,232 Het plan is dat Karim en ik gaan trouwen. 900 00:44:47,316 --> 00:44:49,276 Ik neem aan dat Karim je vriendje is. 901 00:44:49,360 --> 00:44:50,361 Ja. 902 00:44:50,694 --> 00:44:53,364 Nou nee, hij heeft het uitgemaakt. 903 00:44:53,447 --> 00:44:55,532 Wel het is een pauze. We namen een pauze. 904 00:44:55,616 --> 00:44:57,826 Een pauze? Is hij soms vijf jaar oud? 905 00:44:57,910 --> 00:44:59,328 Nee, dat is hij niet. 906 00:44:59,662 --> 00:45:01,038 Het is een voetbalspeler. 907 00:45:01,997 --> 00:45:03,165 Ok�. 908 00:45:04,249 --> 00:45:05,125 En dan? 909 00:45:05,709 --> 00:45:06,835 Hou je nog steeds van hem? 910 00:45:07,711 --> 00:45:08,545 Ja. 911 00:45:08,921 --> 00:45:09,838 Denk ik... 912 00:45:10,464 --> 00:45:12,424 ...ik bedoel, ik hebt niet... 913 00:45:13,008 --> 00:45:16,345 Dat is het punt niet. - Of je wel of niet van hem houdt, is niet het punt? 914 00:45:16,428 --> 00:45:19,807 Het gaat om het plan, het gaat om de verwachting. 915 00:45:19,890 --> 00:45:21,850 Ok�, ok� dan, goed. 916 00:45:22,309 --> 00:45:23,727 Je denkt niet dat dit genoeg is? 917 00:45:24,061 --> 00:45:24,978 Weet je. 918 00:45:25,062 --> 00:45:26,480 Met welk antwoord krijg ik je in bed? 919 00:45:27,231 --> 00:45:28,857 Ik moet gaan. - Ok�, fijn. 920 00:45:28,900 --> 00:45:32,445 Ik denk dat ik nog genoeg tijd heb voor een van de anderen, voor de afsluiting. 921 00:45:34,405 --> 00:45:36,865 Het is maar dat je het weet, ik had kunnen doorgaan... 922 00:45:36,949 --> 00:45:38,701 ...met wat we net deden. 923 00:45:38,784 --> 00:45:41,954 Dus voor alle duidelijkheid, ik heb niet gefaald hiervoor. 924 00:45:42,037 --> 00:45:43,789 Oh nee, je bent een winnaar. 925 00:45:45,165 --> 00:45:46,166 Ok�. 926 00:45:47,292 --> 00:45:48,544 Ok�. 927 00:45:48,877 --> 00:45:50,254 Kom op, meisjes. 928 00:45:50,337 --> 00:45:51,964 Kom op. Open de deur. 929 00:45:52,047 --> 00:45:53,841 Laat jullie ome Deep binnen. 930 00:45:53,924 --> 00:45:55,342 Ik vertel jullie... 931 00:45:55,426 --> 00:45:58,595 ...enkele heel goede verhalen over die... 932 00:45:58,929 --> 00:46:03,517 ...sukkel Shahrukh en dat kleine ongelukkige ventje Hrithik. 933 00:46:03,892 --> 00:46:05,811 Hij stal al mijn eigen danspassen. 934 00:46:06,145 --> 00:46:09,114 Ik zie jullie voeten bewegen. Kom op, kleine onfatsoenlijke meisjes. 935 00:46:09,198 --> 00:46:11,483 Open die stomme deur! - Deep, je mag hier niet zijn. 936 00:46:11,567 --> 00:46:13,193 Het is tegen de regels. - Weg met de regels! 937 00:46:13,277 --> 00:46:15,779 Hebben jullie enig idee onder welke druk ik sta... 938 00:46:16,155 --> 00:46:19,032 - Fijn, fijn, oh ja. ...als een filmster? 939 00:46:26,248 --> 00:46:28,292 Oh mijn God! Hoorde je dat? 940 00:46:28,375 --> 00:46:31,311 Die arme kerel is een puinhoop, sinds Kareena Krishna hem heeft verlaten. 941 00:46:31,628 --> 00:46:32,755 Seema. 942 00:46:33,255 --> 00:46:34,131 Wat? 943 00:46:34,965 --> 00:46:36,842 Waarom doe ik mee aan deze miss verkiezing? 944 00:46:38,051 --> 00:46:40,679 Vanwege de uitdaging. Handschoen oppakken, zoiets. 945 00:46:41,221 --> 00:46:42,139 Ja. 946 00:46:42,765 --> 00:46:43,724 Ja, dat klopt. 947 00:46:46,935 --> 00:46:49,104 Kom op. We moeten het draaien oefenen. 948 00:46:49,480 --> 00:46:50,439 Ok�. 949 00:46:50,856 --> 00:46:52,691 Is er iets? - Ik ben in orde. 950 00:46:52,775 --> 00:46:54,318 Je moet perfect zijn. - Ok�. 951 00:46:58,489 --> 00:47:01,200 En... grote ogen. 952 00:47:01,575 --> 00:47:03,952 En... grote ogen. 953 00:47:04,036 --> 00:47:05,120 En... 954 00:47:08,040 --> 00:47:09,917 Heb je het? - Nog niet. 955 00:47:10,834 --> 00:47:12,795 Ik wil mijn haar naar beneden. 956 00:47:12,878 --> 00:47:14,797 Ik hou van mijn krullen. 957 00:47:14,880 --> 00:47:17,257 Het is meer in de mode met vlechten. 958 00:47:26,642 --> 00:47:29,144 Jeetje, ze ziet er zo prachtig uit in haar sari. 959 00:47:29,228 --> 00:47:32,356 Raak niet in paniek. Je ziet er fantastisch uit in de jouwe. 960 00:47:34,942 --> 00:47:36,193 Dus, Lily... 961 00:47:36,735 --> 00:47:38,195 ...je achternaam is Prasad? 962 00:47:38,695 --> 00:47:39,613 Ja. 963 00:47:39,696 --> 00:47:42,366 Bent jij de dochter van de dichter Gita Prasad? 964 00:47:44,243 --> 00:47:45,160 Ik wist het. 965 00:47:45,494 --> 00:47:47,663 Ik hou absoluut van haar. 966 00:47:47,746 --> 00:47:50,165 Je moet haar vast heel erg bewonderen. 967 00:47:50,249 --> 00:47:52,459 Nou nee, ik vind haar behoorlijk vervelend. 968 00:47:52,543 --> 00:47:53,836 Ik bedoel... 969 00:47:54,962 --> 00:47:55,838 Dank u, tante... 970 00:47:55,921 --> 00:47:57,089 ...ze is echt verbazingwekkend. 971 00:47:57,923 --> 00:47:59,800 Ok�, mijn exotische dames. 972 00:47:59,883 --> 00:48:03,136 We hebben een zaal vol mensen popelend om jullie te zien schitteren. 973 00:48:03,220 --> 00:48:05,264 Dus het is tijd voor jullie om te stralen. 974 00:48:05,681 --> 00:48:06,890 Kom, kom, kom. 975 00:48:07,474 --> 00:48:10,143 Ok�, vergeet niet om te glimlachen en tegelijkertijd te lopen. 976 00:48:10,227 --> 00:48:11,061 Juist. 977 00:48:11,144 --> 00:48:12,938 Dames en heren... 978 00:48:13,272 --> 00:48:15,065 ...ik weet we hebben er lang op gewacht... 979 00:48:15,440 --> 00:48:20,279 ...maar de tijd is eindelijk gekomen voor Miss India Golden State. 980 00:48:22,906 --> 00:48:26,618 Applaus voor onze deelnemers. 981 00:48:39,423 --> 00:48:41,425 JURY 982 00:49:19,129 --> 00:49:20,297 Deze... 983 00:49:21,214 --> 00:49:23,508 ...dit is een goede combinatie van lippen en heupen. 984 00:49:32,351 --> 00:49:33,268 Goed. 985 00:49:42,110 --> 00:49:44,279 Dit is nou wat ik bedoel. Heel goed. 986 00:49:55,999 --> 00:49:57,584 En nu, dames en heren... 987 00:49:57,918 --> 00:50:01,129 ...we zijn aangekomen bij mijn favoriete onderdeel van de wedstrijd. 988 00:50:01,213 --> 00:50:02,631 De vragen en antwoorden. 989 00:50:07,552 --> 00:50:09,137 in willekeurige volgorde. 990 00:50:09,846 --> 00:50:12,015 Preeti Grewal! 991 00:50:14,434 --> 00:50:15,811 Zo Preeti... 992 00:50:17,604 --> 00:50:19,022 ...jouw vraag is: 993 00:50:19,398 --> 00:50:21,216 Denk je dat social media... 994 00:50:21,400 --> 00:50:25,612 ...ons geholpen of gehinderd heeft om te communiceren? 995 00:50:32,786 --> 00:50:33,912 Ja. 996 00:50:38,125 --> 00:50:39,418 Ik ben het er mee eens. 997 00:50:45,007 --> 00:50:46,133 Dank u. 998 00:50:49,886 --> 00:50:51,221 En nu... 999 00:50:51,847 --> 00:50:57,019 ...helemaal uit Villa Park, de superslimme nummer zes... 1000 00:50:57,102 --> 00:50:59,354 ...Lily Prasad! 1001 00:51:03,233 --> 00:51:04,401 Goedenavond, Lily. 1002 00:51:04,901 --> 00:51:06,820 Goedenavond. Het is zo fijn om hier te zijn. 1003 00:51:07,654 --> 00:51:08,613 Heb je goed geslapen? 1004 00:51:09,031 --> 00:51:09,865 Nou... 1005 00:51:10,198 --> 00:51:12,075 ...jouw vraag is: 1006 00:51:13,452 --> 00:51:16,955 Denk je dat iemands leeftijd een bepalende factor moet zijn... 1007 00:51:17,039 --> 00:51:20,167 ...of men wel of niet geschikt is voor een baan? 1008 00:51:20,667 --> 00:51:22,210 Dit is zo makkelijk. 1009 00:51:23,295 --> 00:51:25,505 Ik bedoel alleen dat... 1010 00:51:25,589 --> 00:51:28,842 ...ik denk dat het belangrijk is dat iemands talent wordt erkend... 1011 00:51:28,925 --> 00:51:30,177 ...niet hun leeftijd. 1012 00:51:30,886 --> 00:51:32,763 Bijvoorbeeld, er was er een tijd... 1013 00:51:32,846 --> 00:51:36,391 ...dat ik een stageplaats heb gevraagd bij een hersenonderzoek instituut... 1014 00:51:36,475 --> 00:51:38,435 ...omdat ik een hersenchirurg ga worden. 1015 00:51:38,518 --> 00:51:42,647 Ik was de beste gekwalificeerde, maar ik werd niet aangenomen omdat ik te jong was. 1016 00:51:42,731 --> 00:51:45,776 Waar we het vast allemaal over eens zijn, dat was een verkeerde beslissing. 1017 00:51:48,820 --> 00:51:51,323 Maar het had toch een goede afloop... 1018 00:51:51,406 --> 00:51:54,534 ...omdat in plaats daarvan heb ik werk gedaan voor kinderarmoede. 1019 00:51:55,619 --> 00:51:59,247 En we weten allemaal hoe ernstig en slopende kinderarmoede is. 1020 00:52:10,467 --> 00:52:11,551 En nu... 1021 00:52:11,885 --> 00:52:14,513 ...helemaal uit Newport Beach... 1022 00:52:14,846 --> 00:52:17,307 ...nummer zeven, Sonia Nielson. 1023 00:52:20,685 --> 00:52:21,686 Ik wil even zeggen... 1024 00:52:21,770 --> 00:52:23,563 ...kan ik even een momentje nemen om te zeggen... 1025 00:52:23,647 --> 00:52:27,234 ...dat we de mooiste deelneemsters hebben dit jaar, is het niet? 1026 00:52:29,486 --> 00:52:30,737 Goed gezegd. 1027 00:52:31,863 --> 00:52:34,491 Nou Sonia, jouw vraag is: 1028 00:52:34,991 --> 00:52:38,870 Als je ��n held moest kiezen, wie zou dat dan zijn? 1029 00:52:43,834 --> 00:52:48,088 Mijn held is zonder twijfel, is mijn grootmoeder. 1030 00:52:49,673 --> 00:52:51,007 Mijn naniji. 1031 00:52:51,883 --> 00:52:54,970 Ze was er altijd voor anderen, beschermend... 1032 00:52:55,428 --> 00:52:56,471 ...helpend. 1033 00:52:57,222 --> 00:52:59,391 Ze was de oudste van zeven kinderen. 1034 00:53:00,100 --> 00:53:02,144 En kort nadat ze trouwden, stierf haar vader. 1035 00:53:02,227 --> 00:53:06,898 Toen verkocht zij haar bruiloftssieraden, zodat zij haar jongere broers kon voeden. 1036 00:53:08,859 --> 00:53:10,443 Ik herinner me nog toen ze stierf... 1037 00:53:11,319 --> 00:53:12,154 ...aan kanker. 1038 00:53:14,114 --> 00:53:16,074 Ze aaide over mijn haar en ze zei: 1039 00:53:17,159 --> 00:53:20,662 "Ik zal er altijd voor je zijn, zelfs als ik dit lichaam heb verlaten." 1040 00:53:22,406 --> 00:53:24,157 Ze is er ook altijd voor me geweest. 1041 00:53:25,292 --> 00:53:27,335 Twee jaar geleden had ik een auto-ongeluk. 1042 00:53:27,419 --> 00:53:31,798 Ik werd geraakt door een andere auto, toen over een viaduct reed. 1043 00:53:32,424 --> 00:53:33,758 De auto raakte me... 1044 00:53:33,842 --> 00:53:37,304 ...en ik begon ongecontroleerd te draaien naar de rand van de brug. 1045 00:53:37,387 --> 00:53:40,849 En terwijl ik maar draaiden en draaiden... 1046 00:53:41,892 --> 00:53:43,935 ...kon ik haar stem horen. 1047 00:53:44,561 --> 00:53:46,396 Het was zo duidelijk als wat. 1048 00:53:47,147 --> 00:53:48,106 En ze zei: 1049 00:53:48,690 --> 00:53:49,524 "Maak je geen zorgen." 1050 00:53:49,941 --> 00:53:50,901 "Ik ben hier." 1051 00:53:51,818 --> 00:53:52,777 "Ik zal je beschermen." 1052 00:53:54,738 --> 00:53:55,822 En dat deed ze. 1053 00:53:56,656 --> 00:53:59,201 Wonderlijk genoeg raakte ik niet de muur. 1054 00:53:59,910 --> 00:54:03,580 Ik geloof tot op deze dag dat zij het was, die mij beschermden. 1055 00:54:05,690 --> 00:54:10,153 Ik heb van mijn Naniji geleerd dat het niet telt wat we voor onszelf doen... 1056 00:54:10,587 --> 00:54:13,131 ...maar wat we doen voor anderen, dat er echt toe doet. 1057 00:54:15,175 --> 00:54:16,635 Dank u, Naniji. 1058 00:54:17,035 --> 00:54:18,161 Ik hou van je.. 1059 00:54:18,720 --> 00:54:19,763 Ik mis je. 1060 00:54:22,390 --> 00:54:23,642 Namaste. 1061 00:54:29,814 --> 00:54:31,107 Naniji. 1062 00:54:51,253 --> 00:54:53,088 Heb je dat verhaal van de dode Naniji gehoord? 1063 00:54:53,171 --> 00:54:54,297 Ja, het was behoorlijk emotioneel. 1064 00:54:54,381 --> 00:54:56,258 Mensen zaten te snikken daar. 1065 00:54:56,341 --> 00:54:57,842 De dode Naniji redde hij haar leven. 1066 00:54:57,926 --> 00:54:59,427 Jij was aan het snikken. - Nee, dat was ik niet. 1067 00:54:59,511 --> 00:55:00,595 Echt, ik zag je! 1068 00:55:01,429 --> 00:55:04,391 Ok�, ik mis mijn Naniji, nou goed? 1069 00:55:04,474 --> 00:55:05,558 Maar maak je geen zorgen... 1070 00:55:05,642 --> 00:55:09,271 ...je hebt ze uit de palm van je hand laten eten, met dat kinderarmoede ding. 1071 00:55:09,354 --> 00:55:10,480 Ok� meisjes, kom op. 1072 00:55:10,563 --> 00:55:12,866 Tjop, tjop, maak je klaar voor de competitie. 1073 00:55:12,949 --> 00:55:14,326 Jouw dans, zal hun verbijsteren. 1074 00:55:14,609 --> 00:55:17,028 Vergeet niet om je wenkbrauwen echt goed samen te knijpen. 1075 00:56:43,990 --> 00:56:45,200 Laat de volgende komen. 1076 00:56:51,206 --> 00:56:53,291 Je was fantastisch! Je wenkbrauwen waren perfect. 1077 00:56:53,575 --> 00:56:54,993 Ze voelden perfect. 1078 00:57:01,591 --> 00:57:03,176 Waar is haar danskostuum? 1079 00:57:03,551 --> 00:57:05,470 Misschien is het een moderne dans of zoiets? 1080 00:57:26,825 --> 00:57:28,326 Wat is ze aan het doen? 1081 00:57:34,332 --> 00:57:35,542 Ik ben niet gek. 1082 00:57:37,961 --> 00:57:40,213 Dit haar waar ik aan trek is van mij. 1083 00:57:42,966 --> 00:57:44,509 Mijn naam is Constance. 1084 00:57:45,468 --> 00:57:47,303 Ik was Geffrey's vrouw. 1085 00:57:48,697 --> 00:57:51,850 Jonge Arthur is mijn zoon en hij is verloren. 1086 00:57:52,434 --> 00:57:54,561 Ik ben niet gek. 1087 00:57:54,644 --> 00:57:57,439 Is dat Shakespeare, doet ze Shakespeare? 1088 00:58:00,150 --> 00:58:02,736 Predik me wat filosofie om me maken... 1089 00:58:02,819 --> 00:58:05,513 Ja, ze doet Shakespeare. Het is van The King John. 1090 00:58:05,697 --> 00:58:08,575 Ze speelt Constance wier zoon Arthur zal worden gedood. 1091 00:58:08,658 --> 00:58:11,536 Hoe weet je dat? - Shakes Club fanatici. 1092 00:58:11,619 --> 00:58:13,538 Deze voordracht is geweldig. 1093 00:58:13,621 --> 00:58:14,748 Maar al te goed... 1094 00:58:15,790 --> 00:58:20,044 ...maar al te goed voel ik de plaag van elke calamiteit. 1095 00:58:20,128 --> 00:58:23,381 Zo, ze heeft echt het 'iambic pentameter' talent. 1096 00:58:24,274 --> 00:58:26,025 Hoe moet ik daaraan tippen? 1097 00:58:26,430 --> 00:58:27,590 Wat ga jij doen? 1098 00:58:27,595 --> 00:58:30,223 Oh, ik ga solo-tennis spelen... 1099 00:58:30,263 --> 00:58:33,683 ...voorafgaande aan de dans Kuch Kuch Hota Hai. 1100 00:58:34,017 --> 00:58:35,268 Het is een stukje uit de Duiven Dans. 1101 00:58:35,351 --> 00:58:37,606 Ik trok ze uit hun verband... 1102 00:58:37,610 --> 00:58:39,610 ...en huilde hardop. 1103 00:58:40,273 --> 00:58:42,909 Oh, konden deze haren mijn zoon maar terugbrengen. 1104 00:58:42,910 --> 00:58:45,087 Zoals u deze haren hun vrijheid heeft gegeven... - Weet je... 1105 00:58:45,153 --> 00:58:49,240 ...ik zag een voorvertoning gisteravond, maar het is nog beter met alle lichten aan. 1106 00:58:49,824 --> 00:58:51,910 Vorm op mijn hoofd... 1107 00:58:53,328 --> 00:58:56,331 ...het is zo'n wanorde in mijn verstand. 1108 00:58:59,751 --> 00:59:00,752 Oh Heer. 1109 00:59:04,631 --> 00:59:05,924 Mijn jongen. 1110 00:59:08,843 --> 00:59:10,220 Mijn Arthur. 1111 00:59:14,432 --> 00:59:15,642 Oh Heer! 1112 00:59:17,644 --> 00:59:19,187 Mijn zoon! 1113 00:59:20,647 --> 00:59:22,357 Mijn Arthur! 1114 00:59:24,025 --> 00:59:26,236 Mijn goede zoon! 1115 00:59:36,746 --> 00:59:37,956 Bravo! 1116 00:59:39,165 --> 00:59:40,333 Bravo! 1117 00:59:41,042 --> 00:59:42,794 Goed gedaan, mijn schoonheid. 1118 00:59:44,003 --> 00:59:46,548 Ach, het is net Centre Court op Wimbledon. 1119 00:59:52,178 --> 00:59:53,304 Verdorie. 1120 01:00:03,481 --> 01:00:05,349 De goden hebben je duidelijk gezegend. 1121 01:00:05,350 --> 01:00:07,479 Je zou een zwart plekje op haar wang moeten maken... 1122 01:00:07,503 --> 01:00:09,111 ...zodat niemand haar kan vervloeken. 1123 01:00:09,612 --> 01:00:12,490 Uw dochter's Slangen Dans was ook erg goed. 1124 01:00:13,241 --> 01:00:14,617 Ik zou meer moeten bidden. 1125 01:00:16,035 --> 01:00:16,820 Oh mijn God! 1126 01:00:17,203 --> 01:00:19,163 Sonia, dat was helemaal te gek. 1127 01:00:19,664 --> 01:00:21,291 Bedankt. Mijn moeder heeft me geholpen. 1128 01:00:21,374 --> 01:00:24,252 We moeten onze telefoonnummers uitwisselen en een keer afspreken. 1129 01:00:24,878 --> 01:00:25,712 Verrader. 1130 01:00:25,795 --> 01:00:27,755 Ok�, glimlachen! 1131 01:00:33,303 --> 01:00:35,513 Je zal er prachtig uitzien in in je avondjurk. 1132 01:00:36,139 --> 01:00:37,140 Ja, natuurlijk. 1133 01:00:37,223 --> 01:00:38,850 Paars is mijn kleur. 1134 01:00:39,267 --> 01:00:40,719 Ok�, kom op dames... 1135 01:00:40,802 --> 01:00:42,929 ...fotosessie in je mooiste kleding. 1136 01:00:47,025 --> 01:00:50,862 H�, ik werk even mijn make-up bij. Ik ben er zo met een paar minuutjes. 1137 01:01:47,377 --> 01:01:50,672 Ok� Yaar, stuur er twee naar binnen. - Kom op snel, snel. 1138 01:01:51,047 --> 01:01:52,382 Ok�. 1139 01:01:52,465 --> 01:01:54,258 Jullie blijven niet eeuwig mooi, geloof me. 1140 01:01:56,511 --> 01:01:58,304 H�, ik vond je Shakespeare voordracht prachtig. 1141 01:01:58,388 --> 01:01:59,889 Het kwam echt krachtig over. 1142 01:02:00,515 --> 01:02:01,557 Bedankt. 1143 01:02:01,641 --> 01:02:03,226 Hopelijk heb ik niemand bang gemaakt. 1144 01:02:03,309 --> 01:02:05,353 Nee, nee, het was heel overtuigend. 1145 01:02:05,436 --> 01:02:06,604 Heel origineel. 1146 01:02:08,147 --> 01:02:11,859 Dat is aardig van je om te zeggen. Jouw dans was ook heel goed. 1147 01:02:12,235 --> 01:02:14,570 En je bent slim, daar hou ik van. 1148 01:02:15,154 --> 01:02:16,531 Jij bent degene die ik moet verslaan. 1149 01:02:17,323 --> 01:02:18,449 Denkt je? 1150 01:02:19,033 --> 01:02:21,494 Geloof me. Dit is een twee-paardenrace. 1151 01:02:21,995 --> 01:02:23,746 Ok� dames, een grote glimlach. 1152 01:02:25,164 --> 01:02:27,917 Oh, wacht even. Je ketting hangt scheef. 1153 01:02:29,627 --> 01:02:31,087 Dank je wel. - Let op, meisjes. 1154 01:02:31,170 --> 01:02:32,630 Kijk naar het vogeltje! 1155 01:02:35,717 --> 01:02:37,885 Je was heel gezellig met die verwaande tante. 1156 01:02:38,219 --> 01:02:40,096 Ze was eigenlijk heel aardig. 1157 01:02:41,014 --> 01:02:42,298 Waar heb je hem gelegd, Peta? 1158 01:02:42,382 --> 01:02:44,751 Hij hing daar aan het rek, bij de rest van mijn spullen. 1159 01:02:44,934 --> 01:02:48,329 Ok�, dames. Dit is de laatste kans, om de jury te overtuigen. 1160 01:02:48,312 --> 01:02:50,982 Ik roep jullie op in groepen van zes. 1161 01:02:51,315 --> 01:02:52,984 Controleer je tas. - Dat heb ik net al gedaan. 1162 01:02:53,067 --> 01:02:54,819 Rustig maar, we vinden hem wel. - Ok�. 1163 01:02:54,902 --> 01:02:55,987 Wat is er gebeurd? 1164 01:02:56,070 --> 01:02:57,447 Haar avondjurk is verdween. 1165 01:02:57,947 --> 01:03:01,292 Waarom heb je geen zwarte stip op haar wang gezet, zoals ik je zei? 1166 01:03:01,376 --> 01:03:04,212 Ok�, deelneemsters ��n tot en met zes, neem je plaats in achterin. 1167 01:03:04,495 --> 01:03:06,581 Ik zit voorin om je aan te moedigen. 1168 01:03:06,664 --> 01:03:10,184 Ze beginnen al. - Ik kijk in je kamer. Waar is de sleutel? 1169 01:03:10,268 --> 01:03:13,546 Waarom zou het in mijn kamer liggen? Het was, het was zeker hier! 1170 01:03:13,629 --> 01:03:14,630 Het hing precies hier. 1171 01:03:16,090 --> 01:03:17,550 Lily? - Wat? 1172 01:03:17,633 --> 01:03:18,926 Je moet naar het podium gaan. 1173 01:03:19,802 --> 01:03:20,636 Ja. 1174 01:03:27,643 --> 01:03:31,773 En onze volgende deelneemster, nummer zes, Lily Prasad. 1175 01:03:52,460 --> 01:03:53,628 Mooi, h�? 1176 01:03:53,711 --> 01:03:54,587 Prachtig. 1177 01:04:15,566 --> 01:04:17,693 En nu... de nummer zeven... 1178 01:04:18,069 --> 01:04:19,946 ...Sonia Nielson. 1179 01:04:22,615 --> 01:04:26,911 We slaan nummer zeven over en we gaan door naar nummer acht... 1180 01:04:26,994 --> 01:04:28,788 ...Nita Nanji. 1181 01:04:33,876 --> 01:04:35,086 U moet de wedstrijd stopen. 1182 01:04:35,169 --> 01:04:38,364 Stop de wedstrijd nu direct! - Ze heeft gelijk, u moet het stoppen. 1183 01:04:38,370 --> 01:04:40,655 Dat kan ik niet doen, de andere meisjes hebben heel hard gewerkt. 1184 01:04:40,716 --> 01:04:42,927 Hoe hard denken jullie dat ik heb gewerkt? 1185 01:04:43,010 --> 01:04:44,220 Je was geweldig. 1186 01:04:44,303 --> 01:04:45,972 Iemand heeft ons gesaboteerd. 1187 01:04:46,055 --> 01:04:47,698 Ik steun haar, iemand heeft vals gespeeld. 1188 01:04:47,700 --> 01:04:50,619 Ok� Peta, weet je het zeker, heel zeker, dat je overal hebt gezocht? 1189 01:04:51,018 --> 01:04:52,520 Ja, ik weet het zeker. 1190 01:04:54,105 --> 01:04:56,315 Vertel iedereen hun tas te openen, anders zal ik u aanklagen. 1191 01:04:56,399 --> 01:04:58,067 Nu direct, ik ben getuige. 1192 01:04:58,151 --> 01:05:00,444 Absoluut niet! We kunnen niet in de tassen van anderen kijken. 1193 01:05:00,500 --> 01:05:01,459 Dat is privacy, of niet? 1194 01:05:01,571 --> 01:05:02,446 Het is ok� 1195 01:05:02,947 --> 01:05:04,532 Jullie kunnen in mijn tas kijken. 1196 01:05:05,658 --> 01:05:07,160 We moeten Sonia helpen. 1197 01:05:10,288 --> 01:05:12,456 Kom op, meisjes. Waar is jullie kameraadschap? 1198 01:05:22,341 --> 01:05:23,593 Daar, zien jullie? 1199 01:05:24,260 --> 01:05:26,095 Niet mijn schoonheden. 1200 01:05:34,020 --> 01:05:36,898 Kan ze de jurk van uw dochter lenen? 1201 01:05:39,358 --> 01:05:41,444 De Panditji zei, niet delen. 1202 01:05:44,155 --> 01:05:45,740 Wie vroeg jou iets? 1203 01:05:52,955 --> 01:05:54,540 Nou, dames en heren. 1204 01:05:54,624 --> 01:05:59,837 Zijn al onze deelnemers geen prachtige molt belli diamanten? 1205 01:06:14,810 --> 01:06:17,897 Dames en heren, zo dit is het dan. 1206 01:06:18,731 --> 01:06:21,192 Wie denken jullie dat er gaat winnen? 1207 01:06:22,777 --> 01:06:24,570 Wie? Wat? Misschien. 1208 01:06:24,654 --> 01:06:26,322 Heel goed, goed, goed. 1209 01:06:27,365 --> 01:06:29,909 Zo, de derde plaats... 1210 01:06:30,409 --> 01:06:33,329 ...is nummer acht, Nita Nanji. 1211 01:06:42,255 --> 01:06:44,090 Daar ben je. Kom hier. 1212 01:06:44,173 --> 01:06:45,233 Kijk eens aan. 1213 01:06:45,416 --> 01:06:46,709 Gefeliciteerd. 1214 01:06:47,093 --> 01:06:48,770 DERDE PLAATS 1215 01:06:49,053 --> 01:06:50,554 Dank je wel. - Nu... 1216 01:06:51,055 --> 01:06:52,723 ...de tweede plaats... 1217 01:06:53,557 --> 01:06:56,686 ...nummer 11, Aarti Gupta. 1218 01:06:59,105 --> 01:07:00,356 Gefeliciteerd, Aarti. 1219 01:07:00,439 --> 01:07:02,191 Gefeliciteerd, schat. 1220 01:07:02,858 --> 01:07:04,318 Alsjeblieft. 1221 01:07:04,986 --> 01:07:06,988 TWEEDE PLAATS 1222 01:07:15,329 --> 01:07:16,455 En nu... 1223 01:07:16,789 --> 01:07:18,082 ...dames en heren... 1224 01:07:18,416 --> 01:07:20,501 ...het moment waarop we allemaal wachten. 1225 01:07:21,002 --> 01:07:24,630 De nieuwe Miss India Golden State... 1226 01:07:29,051 --> 01:07:31,654 ...is de nummer zes, Lily Prasad. 1227 01:07:31,655 --> 01:07:32,823 Ja, ja! 1228 01:07:33,931 --> 01:07:34,932 Ja! 1229 01:07:43,357 --> 01:07:44,608 Miss India Golden State 1230 01:07:44,692 --> 01:07:45,860 Is zij niet schattig? 1231 01:07:45,943 --> 01:07:47,987 Ga door, dames en heren. 1232 01:07:48,070 --> 01:07:50,281 Lily Prasad! 1233 01:07:51,115 --> 01:07:52,408 Fantastisch. 1234 01:07:55,119 --> 01:07:57,747 Miss India Golden State! 1235 01:08:02,293 --> 01:08:04,849 Lily Prasad zal Californi� vertegenwoordigen... 1236 01:08:04,850 --> 01:08:07,550 ...in de Miss India National schoonheidswedstrijd. 1237 01:08:08,132 --> 01:08:09,467 Dat klopt. 1238 01:08:24,482 --> 01:08:26,484 Oh, dank u, dank u. 1239 01:08:28,903 --> 01:08:30,821 Je was geweldig! 1240 01:08:31,322 --> 01:08:34,533 Het was me niet gelukt zonder mijn stylist van de sterren. 1241 01:08:34,617 --> 01:08:35,826 Ik ga je spullen in pakken. 1242 01:08:38,329 --> 01:08:40,831 Ik zal ze verdorie aanklagen. 1243 01:08:40,915 --> 01:08:42,875 Stelende, verdomde valsspelers. 1244 01:08:46,629 --> 01:08:49,215 Mensen zijn bang voor pure talent. 1245 01:09:09,276 --> 01:09:10,277 H�. 1246 01:09:13,531 --> 01:09:15,866 Geef Lily de felicitaties van mij. 1247 01:09:15,950 --> 01:09:16,909 Ze verdiende het om te winnen. 1248 01:09:16,992 --> 01:09:20,079 Wij zouden hebben gewonnen, als iemand niet onze jurk had gestolen. 1249 01:09:20,162 --> 01:09:21,163 Ok�, mam. 1250 01:09:21,247 --> 01:09:23,332 Kan je daarmee stoppen, alstublieft? 1251 01:09:23,707 --> 01:09:25,292 Je komt niet naar het feest? 1252 01:09:25,376 --> 01:09:27,753 Nee, ik denk dat ik er genoeg van heb. 1253 01:09:50,443 --> 01:09:51,485 Hallo, dit is Karim. 1254 01:09:51,569 --> 01:09:55,573 Ik ben er nu niet, maar als je de "piep" hoort denk ik dat je weet wat je moet doen. 1255 01:09:56,157 --> 01:09:59,326 Hallo, Karim. Dit is Lily, het meisje met wie je een pauze hebt. 1256 01:09:59,410 --> 01:10:03,080 Ik vroeg me af of je de Indian Star vandaag hebt gezien. 1257 01:10:03,539 --> 01:10:08,752 Een heel interessant artikel op pagina 26 over een aardolie-ingenieur. 1258 01:10:09,837 --> 01:10:13,674 Oh, er staat ook een foto van mij op de voorpagina... maar dat maakt niet uit. 1259 01:10:13,757 --> 01:10:17,887 Hoe dan ook, ik ben erg druk met mijn heel volle leventje. 1260 01:10:18,554 --> 01:10:20,848 Jeetje, de telefoon stopt niet met rinkelen, al de hele ochtend. 1261 01:10:28,939 --> 01:10:30,399 Dit is Lily trouwens. 1262 01:10:30,483 --> 01:10:32,485 Lily Prasad is Miss India Californi�. 1263 01:10:34,445 --> 01:10:35,988 Geen slechte foto, h�? 1264 01:10:37,114 --> 01:10:38,993 Ik bracht er wat extra mee, voor de zekerheid. 1265 01:10:39,000 --> 01:10:40,558 Je moet er misschien wat hebben, voor als je je bedrijfje begint. 1266 01:10:40,560 --> 01:10:42,061 Als ik het ga starten. 1267 01:10:42,661 --> 01:10:43,704 En ook.. 1268 01:10:45,080 --> 01:10:48,417 Ik denk dat we een stapje verder moeten gaan voor Miss India National. 1269 01:10:48,501 --> 01:10:51,337 Dus heb ik besloten dat ik de monoloog doe van King John. 1270 01:10:51,420 --> 01:10:53,380 Die Sonia Nielson heeft gedaan. - Wacht. 1271 01:10:53,385 --> 01:10:54,428 Je gaat wat te doen? 1272 01:10:54,590 --> 01:10:57,901 Dat Shakespeare ding. Mensen waren echt geroerd toen Sonia het deed. 1273 01:10:57,910 --> 01:10:59,970 Ook denk ik dat ik nog een schoonheidsbehandeling nodig heb. 1274 01:10:59,972 --> 01:11:01,890 Arjun, wil je je kop houden! 1275 01:11:02,640 --> 01:11:04,600 Heb je ooit eerder eens geacteerd? 1276 01:11:05,226 --> 01:11:07,963 Het moeilijk kan dat zijn? Je schreeuwt wat en je trekt aan je haar. 1277 01:11:07,965 --> 01:11:08,740 Het is niets bijzonders. 1278 01:11:09,563 --> 01:11:10,339 Je hebt gelijk. 1279 01:11:10,345 --> 01:11:12,780 Ik denk dat het een geweldig idee is. - Ja, natuurlijk. 1280 01:11:12,842 --> 01:11:14,461 Eerste pak je Sonia Nielson haar jurk... 1281 01:11:14,465 --> 01:11:15,724 ...en nu neem je haar monoloog? 1282 01:11:15,745 --> 01:11:19,673 Het is briljant. In feite, waarom neemt je ook niet haar Naniji verhaal, nu je toch bezig bent? 1283 01:11:19,675 --> 01:11:21,093 Die jurk? Welke jurk? 1284 01:11:21,158 --> 01:11:23,661 Die welke je hebt verstopt in de bekleding van je koffer. 1285 01:11:24,161 --> 01:11:27,581 Koffer, bekleding? Waar gaat het over, ik weet niet... 1286 01:11:27,825 --> 01:11:29,960 Je stal de jurk, omdat je bang was om te verliezen. 1287 01:11:29,965 --> 01:11:30,699 Ok�, nee. 1288 01:11:30,710 --> 01:11:33,254 Dat zou valsspelen zijn en ik ben geen bedrieger. 1289 01:11:33,671 --> 01:11:35,381 Jawel, dat ben je wel... 1290 01:11:35,464 --> 01:11:36,632 ...je nam het. 1291 01:11:36,715 --> 01:11:37,633 Zeg het! 1292 01:11:39,093 --> 01:11:41,136 Ik ga niets bekennen, dat ik niet heb gedaan. 1293 01:11:41,220 --> 01:11:44,098 Wat jij hebt gedaan met Sonia Nielson, reflecteert ook op mij. 1294 01:11:44,181 --> 01:11:46,183 Jij en ik, we waren een team. 1295 01:11:46,185 --> 01:11:48,479 Je hebt niet alleen haar bedrogen, je hebt mij in verlegenheid gebracht. 1296 01:11:48,644 --> 01:11:51,697 Oh, dacht je dat ik de wedstrijd niet zelf had kunnen winnen? 1297 01:11:51,981 --> 01:11:55,385 Ik nam je alleen mee om los te komen van je zelfvertrouwen problemen. 1298 01:11:55,768 --> 01:11:57,468 Je zorgde dat ik de wedstrijd heb laten zitten! 1299 01:11:57,492 --> 01:11:59,192 Ik heb je een gunst gedaan. 1300 01:12:05,286 --> 01:12:09,665 Je geeft Sonia Nielson haar jurk terug en vertel haar wat je hebt gedaan, of we zijn klaar. 1301 01:12:13,877 --> 01:12:16,831 Goed! Ik doe de wedstrijd wel helemaal zelf! 1302 01:12:17,214 --> 01:12:18,465 Het is jouw verlies! 1303 01:12:22,845 --> 01:12:23,938 Wat... mam! 1304 01:12:23,945 --> 01:12:25,522 Seema heeft mijn viool gebroken! 1305 01:12:25,681 --> 01:12:27,483 Die is 200 jaar oud! 1306 01:12:27,766 --> 01:12:28,851 Mam!!! 1307 01:12:30,269 --> 01:12:32,313 H� koninginnetje, je vergat je scepter. 1308 01:12:41,572 --> 01:12:44,467 Oh, konden deze haren maar mijn zoon terugbrengen... 1309 01:12:44,490 --> 01:12:48,649 ...zoals ze deze haren hun vrijheid hebben gegeven. 1310 01:12:50,331 --> 01:12:54,460 Ik zal deze vorm niet op mijn hoofd houden... 1311 01:12:54,543 --> 01:12:57,921 ...als er zoveel verwarring is in mijn verstand! 1312 01:12:58,631 --> 01:12:59,923 Oh heer! 1313 01:13:02,176 --> 01:13:03,802 Mijn zoon! 1314 01:13:04,219 --> 01:13:06,013 Mijn Arthur! 1315 01:13:06,513 --> 01:13:09,058 Mijn goede zoon! 1316 01:13:11,894 --> 01:13:12,728 En? 1317 01:13:17,024 --> 01:13:18,651 Ik ben sprakeloos. 1318 01:13:20,361 --> 01:13:21,336 Jullie huilen niet. 1319 01:13:21,340 --> 01:13:22,466 Ik wil huilen. 1320 01:13:22,529 --> 01:13:23,572 Echt waar. 1321 01:13:25,366 --> 01:13:28,827 Heb ik je ooit Sir Laurence Olivier laten zien? 1322 01:13:29,161 --> 01:13:31,538 Hij was een geweldige man. 1323 01:13:32,665 --> 01:13:33,624 Koninkrijk! 1324 01:13:34,792 --> 01:13:38,587 Een koninkrijk... voor een paard! 1325 01:13:42,383 --> 01:13:44,093 Misschien moet je het bij dansen houden. 1326 01:13:44,510 --> 01:13:45,144 Wat? 1327 01:13:45,427 --> 01:13:46,620 Ik, ik begrijp het niet. 1328 01:13:46,804 --> 01:13:50,265 Wat was er verkeerd? Waren de bewegingen niet goed? 1329 01:13:50,349 --> 01:13:51,809 Het gaat niet om de bewegingen, Lily. 1330 01:13:51,892 --> 01:13:56,522 Het gaat om de vrouw met haar angst om haar kind te verliezen. 1331 01:13:56,605 --> 01:13:58,774 Wat het ergste denkbare verlies is. 1332 01:13:58,857 --> 01:14:01,485 Nou ik heb geen kind, hoe moet ik dat kunnen voelen? 1333 01:14:01,568 --> 01:14:06,907 Weet je, volgens mij heb ik Olivier's Hamlet nog ergens op video staan. 1334 01:14:08,867 --> 01:14:11,912 Ik denk dat je de angst om te verliezen, beter begrijpt dan de meeste mensen. 1335 01:14:11,995 --> 01:14:12,980 Gebruik dat! 1336 01:14:13,163 --> 01:14:16,650 Ik ben niet bang om te verliezen. Ik heb een wil om te winnen. 1337 01:14:16,834 --> 01:14:18,027 Dat is heel wat anders. 1338 01:14:18,140 --> 01:14:20,726 Is dat zo? Of is het gewoon de andere kant van dezelfde munt? 1339 01:14:22,840 --> 01:14:25,134 Hebben we eigenlijk nog wel een videospeler? 1340 01:14:26,427 --> 01:14:28,996 Ok�, duidelijk ik moet iemand vinden die me kan helpen. 1341 01:14:29,179 --> 01:14:30,973 Iemand die weet wat te doen. 1342 01:14:40,607 --> 01:14:42,860 Ik ben echt heel enthousiast om je te helpen met je Shakespeare. 1343 01:14:43,902 --> 01:14:45,571 Het moet sensationeel zijn. 1344 01:14:45,654 --> 01:14:46,604 En dat zal het ook... 1345 01:14:46,639 --> 01:14:50,142 ...en als je het half zo goed doet als Sonia Nielson, is het geweldig. 1346 01:14:51,827 --> 01:14:52,703 Jeetje! 1347 01:14:54,705 --> 01:14:57,750 Wil je een slokje water? - Nee, het is goed, laten we gewoon spelen. 1348 01:14:58,417 --> 01:15:00,127 Ok�. 30-0, voor mij. 1349 01:15:12,181 --> 01:15:14,850 H�, wat zou er met Sonia Nielson haar jurk zijn gebeurd? 1350 01:15:16,810 --> 01:15:18,520 Denk je dat iemand hem heeft gestolen? - Nee. 1351 01:15:19,271 --> 01:15:20,981 Nee, ik denk dat ze hem ergens heeft laten liggen. 1352 01:15:21,315 --> 01:15:23,484 Ze heeft zichzelf onbewust gesaboteerd. 1353 01:15:24,735 --> 01:15:27,237 Dat is wat mensen doen, als ze de druk niet aan kunnen. 1354 01:15:27,571 --> 01:15:29,948 Maar hu, ze zag er zo zelfverzekerd uit. 1355 01:15:37,247 --> 01:15:38,582 Oh nee. Gaat het? 1356 01:15:38,999 --> 01:15:42,252 Tjonge, kunnen we alstublieft stoppen, met praten over Sonia Nielson? 1357 01:15:43,212 --> 01:15:46,131 Kijk uit, ik gebruikt dat racket in mijn Fusion Dance stuk. 1358 01:15:50,260 --> 01:15:52,054 Misschien moet je stoppen. 1359 01:15:52,888 --> 01:15:55,557 Ik ben in orde. Laten we dit afmaken. 1360 01:15:58,435 --> 01:16:00,604 Weet je ik ben vergeten, dat ik er van door moet. 1361 01:16:00,687 --> 01:16:02,631 Vandaag heb ik de documentaires filmclub. 1362 01:16:02,640 --> 01:16:04,595 Wat? Kom op je moet me een tweede set geven. 1363 01:16:04,833 --> 01:16:06,376 Dat kan ik niet, ik ben verantwoordelijk voor de snacks. 1364 01:16:06,480 --> 01:16:07,940 Ik moet echt gaan. 1365 01:16:13,992 --> 01:16:15,452 Wat is je probleem? 1366 01:16:16,245 --> 01:16:18,956 Ik weet het niet. Het is gewoon niet leuk. 1367 01:16:19,456 --> 01:16:22,376 Oh, sorry hoor. Ik wist niet dat we hier voor de lol waren. 1368 01:16:22,459 --> 01:16:24,211 Ik dacht dat we hier waren om te tennissen. 1369 01:16:24,294 --> 01:16:26,797 Wat altijd leuk voor mij is geweest. 1370 01:16:26,880 --> 01:16:28,006 Dus... 1371 01:16:29,007 --> 01:16:31,593 H�, kan je moeder dit voor mijn moeder tekenen? 1372 01:16:31,677 --> 01:16:33,929 Het is een uitgave van je moeder's gedichten. 1373 01:16:34,304 --> 01:16:35,848 Natuurlijk. - Bedankt. 1374 01:16:38,976 --> 01:16:41,937 H�, je blijft me toch wel helpen met mijn Shakespeare voordracht, nietwaar? 1375 01:16:42,980 --> 01:16:45,983 Misschien, we zullen zien. Ik moet mijn agenda nog bekijken. 1376 01:16:57,744 --> 01:17:00,080 MAMA 10 GEMISTE OPROEPEN 1377 01:17:00,163 --> 01:17:00,956 INKOMENDE OPROEP MAMA 1378 01:17:01,373 --> 01:17:02,666 Hallo, mam? 1379 01:17:18,348 --> 01:17:20,058 Waar is hij? Waar is papa? 1380 01:17:20,142 --> 01:17:22,728 Hij wordt klaar gemaakt. Dr. Fischer gaat een bypass doen. 1381 01:17:22,811 --> 01:17:24,313 Waarom doet u de operatie niet? 1382 01:17:24,396 --> 01:17:27,941 Sam is mijn vriend, Lily. Het is niet verstandig dat ik het doe. 1383 01:17:28,025 --> 01:17:29,985 Maar u bent de top hartchirurg, u bent de beste. 1384 01:17:30,068 --> 01:17:33,864 Ik zal de hele tijd bij hem zijn en Dr. Fischer is heel capabel. 1385 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Alsjeblieft, zorg goed voor hem. 1386 01:17:35,324 --> 01:17:36,950 We berichten jullie als wij klaar zijn. 1387 01:17:39,578 --> 01:17:42,122 Wat moeten we nu doen? Gewoon wachten? 1388 01:17:44,291 --> 01:17:46,543 Alles zal goed komen. 1389 01:17:49,212 --> 01:17:51,089 We moeten vertrouwen hebben. 1390 01:17:59,890 --> 01:18:01,558 Ik ga koffie halen. 1391 01:18:15,822 --> 01:18:16,990 H�. 1392 01:18:17,991 --> 01:18:19,034 Karim. 1393 01:18:19,576 --> 01:18:20,786 Wat doe jij hier? 1394 01:18:21,411 --> 01:18:24,498 Je moeder probeerde je te bereiken, toen heeft ze mij gebeld. 1395 01:18:26,625 --> 01:18:27,668 Hoe gaat het met hem? 1396 01:18:28,961 --> 01:18:32,714 Ze zijn bezig met een bypass, het lijkt dat hij in goede handen is. 1397 01:18:34,132 --> 01:18:36,051 Ik ga je moeder gedag zeggen. 1398 01:18:37,844 --> 01:18:39,221 Oh h�, heb je het nieuws gehoord? 1399 01:18:41,807 --> 01:18:43,642 Hier staat Miss India Golden State. 1400 01:18:44,851 --> 01:18:46,603 Ja, ik heb je bericht gekregen. 1401 01:18:47,562 --> 01:18:49,898 Dus nu komt Miss India National. 1402 01:18:49,982 --> 01:18:51,525 Kom je kijken? 1403 01:18:52,693 --> 01:18:56,321 Nou... Reshma geeft haar kroon weg, dus... 1404 01:18:58,824 --> 01:19:00,033 Ben je nog steeds met haar? 1405 01:19:01,368 --> 01:19:03,120 Als je wilt dat ik ga, dan doe ik dat. 1406 01:19:04,705 --> 01:19:05,539 Ja. 1407 01:19:05,914 --> 01:19:07,082 Je zou, je zou moeten gaan. 1408 01:19:07,624 --> 01:19:08,750 En je moeder dan? 1409 01:19:08,834 --> 01:19:10,210 Ze is mijn moeder! 1410 01:19:11,169 --> 01:19:13,171 Weet je wat? Hier. 1411 01:19:21,972 --> 01:19:25,350 Ik kan de trap nemen. Misschien... moet ik de trap nemen? 1412 01:19:26,101 --> 01:19:27,352 Wat wil jij doen? 1413 01:19:31,815 --> 01:19:33,066 Ik neem de trap. 1414 01:19:52,085 --> 01:19:54,838 Welkom bij het KICK verkeersbericht... 1415 01:19:54,921 --> 01:19:58,425 ...waar u op kunt afstemmen om de verkeersprobleem op te lossen. 1416 01:19:58,508 --> 01:20:01,144 The Channel 3 heeft speciale verslaggevers ter plekken aanwezig. 1417 01:20:01,227 --> 01:20:05,390 Zij bekijken voor u waar de grootste verkeersopstoppingen zich bevinden. 1418 01:20:05,474 --> 01:20:09,352 Hier laten wij u weten hoe u deze plekken kunt vermijden. 1419 01:20:09,436 --> 01:20:11,938 - DIT LAND FLUISTERT - - Een gedichtenbundel van Gita Prasad - 1420 01:20:12,022 --> 01:20:14,316 Zo dadelijk informatie die uw kinderen niet mogen horen. 1421 01:20:14,399 --> 01:20:19,029 En het weerbericht op eigen Channel 3 met Carlos Guzmani... 1422 01:20:20,739 --> 01:20:23,077 VOOR MIJN LIEFSTE LILY TROTS OP ALLES DAT JE BENT 1423 01:20:23,160 --> 01:20:25,245 ...een bericht over een pitbull die de eigenaar beschermde. 1424 01:20:27,329 --> 01:20:29,289 Goed zo, hondje. 1425 01:20:29,372 --> 01:20:32,709 En nu blijven luisteren naar 'All of These Days'. 1426 01:20:51,269 --> 01:20:54,439 Wat dacht je dat er zou gebeuren toen je probeerde je tweelingzus te vergiftigen? 1427 01:20:55,982 --> 01:20:57,025 Mijn God. 1428 01:20:57,692 --> 01:20:59,119 Dat is die enge presentator van de wedstrijd. 1429 01:20:59,202 --> 01:21:01,580 Dacht dat het geen gevolgen zou hebben? 1430 01:21:03,490 --> 01:21:04,324 Ken je hem? 1431 01:21:06,159 --> 01:21:07,911 Hij is zo sexy. 1432 01:21:08,620 --> 01:21:11,998 Ik wilde niet dat ze met haar auto die afgrond in reed. 1433 01:21:12,082 --> 01:21:13,625 En... 1434 01:21:16,419 --> 01:21:18,630 Je zus was gelukkig met haar leven. 1435 01:21:19,631 --> 01:21:21,675 Nu zal ze voor altijd verlamd blijven. 1436 01:21:23,218 --> 01:21:24,553 Het is zo dom. 1437 01:21:25,137 --> 01:21:26,847 Ik dacht dat ik haar leven kon hebben. 1438 01:21:27,806 --> 01:21:29,683 Ze was altijd beter dan ik. 1439 01:21:29,766 --> 01:21:31,393 Ik haat haar. 1440 01:21:32,644 --> 01:21:34,479 Wilde je haar daarom vermoorden? 1441 01:21:35,313 --> 01:21:36,148 Nee. 1442 01:21:36,606 --> 01:21:39,151 Ik wilde alleen dat ze heel lang zou slapen... 1443 01:21:39,234 --> 01:21:43,155 Je wilde gelukkig worden door een ander ellende te bezorgen 1444 01:21:46,825 --> 01:21:47,826 Ach wat. 1445 01:21:47,909 --> 01:21:49,661 Ik ben een vreselijk persoon. 1446 01:21:49,744 --> 01:21:52,747 Ik verdien het om opgesloten te worden. 1447 01:21:53,248 --> 01:21:55,000 Hoe zet ik dit ding uit? 1448 01:21:55,709 --> 01:21:56,918 Ik weet het niet. 1449 01:21:57,794 --> 01:21:59,671 Er ligt vast ergens een afstandbediening. 1450 01:22:04,968 --> 01:22:06,136 Kom op. 1451 01:22:07,888 --> 01:22:09,306 Ga toch uit. 1452 01:22:10,640 --> 01:22:12,976 Ik denk dat je voorzichtig moet doen, jonge dame. 1453 01:22:14,686 --> 01:22:16,813 Alsjeblieft, stop met huilen! 1454 01:22:19,024 --> 01:22:20,859 Kan iemand dit ding uitzetten? 1455 01:22:20,942 --> 01:22:23,904 - Lily, wat doe je? - Ze wil hem uitschakelen. 1456 01:22:24,654 --> 01:22:27,616 Ik haat die soapseries. Ze zijn zo dom. 1457 01:22:27,699 --> 01:22:29,492 Kom naar beneden. Je doet jezelf pijn. 1458 01:22:31,703 --> 01:22:33,038 Gaat het? 1459 01:22:33,121 --> 01:22:34,873 Wilt u dat ik 112 bel? 1460 01:22:34,956 --> 01:22:36,291 We zitten in een ziekenhuis! 1461 01:22:36,374 --> 01:22:37,584 Wat doet er pijn? 1462 01:22:37,918 --> 01:22:39,753 Alles doet pijn... 1463 01:22:40,253 --> 01:22:42,547 ...en iedereen haat me. 1464 01:22:42,631 --> 01:22:44,299 Waar heb je het over? 1465 01:22:44,382 --> 01:22:48,261 Ik ben een slecht iemand en ik heb vreselijke dingen gedaan. 1466 01:22:48,637 --> 01:22:50,889 Dat doen we allemaal weleens, of niet soms? 1467 01:22:50,972 --> 01:22:52,641 U wilt het echt niet weten 1468 01:22:52,974 --> 01:22:57,020 U heeft uw gedichten aan mij opgedragen en ik heb ze niet eens gelezen. 1469 01:22:57,103 --> 01:22:58,563 Dat geeft niet. 1470 01:22:58,647 --> 01:23:00,732 Ik ga een verpleegster zoeken. 1471 01:23:09,616 --> 01:23:11,576 Karim komt nooit meer terug... 1472 01:23:11,660 --> 01:23:14,454 ...zelfs als ik de volgende Miss India National word. 1473 01:23:14,537 --> 01:23:17,499 Dat zou een domme reden zijn voor hem om terug komen naar je. 1474 01:23:17,582 --> 01:23:18,583 Ik weet het. 1475 01:23:22,629 --> 01:23:24,965 Ik weet niet wat ik ben, als ik niet win. 1476 01:23:31,596 --> 01:23:33,306 Wat er ook gebeurt... 1477 01:23:34,724 --> 01:23:36,226 ...het komt wel goed met jou. 1478 01:23:48,571 --> 01:23:49,606 Ik kan het niet. 1479 01:23:50,240 --> 01:23:51,574 Ik verdien het niet. 1480 01:23:51,658 --> 01:23:53,910 Ik verdien geen geluk. 1481 01:23:54,911 --> 01:23:56,955 Niet voordat ze me vergeeft. 1482 01:24:05,463 --> 01:24:07,132 Een paar minuten, ok�? 1483 01:24:19,644 --> 01:24:20,812 Sam. 1484 01:24:27,861 --> 01:24:29,112 Je heb het goed gedaan. 1485 01:24:32,991 --> 01:24:34,200 Mijn liefste. 1486 01:24:59,184 --> 01:25:01,436 Weet je wat? Laten we aan groep vijf werken. 1487 01:25:01,519 --> 01:25:03,938 Arivu vijf. Ik ben zo terug. 1488 01:25:09,903 --> 01:25:12,489 Dus je bent Malini aan het helpen? 1489 01:25:13,656 --> 01:25:16,366 Het is een manier om de viool van mijn broer terug te betalen. 1490 01:25:18,411 --> 01:25:19,287 Hoe gaat het met je vader? 1491 01:25:21,081 --> 01:25:22,665 Hij groeide op in een sloppenwijk. 1492 01:25:22,749 --> 01:25:25,335 Een kapotte hartklep krijgt hem niet klein. 1493 01:25:28,880 --> 01:25:30,965 Nou, wat wil je? 1494 01:25:33,385 --> 01:25:34,219 Ik uh... 1495 01:25:35,720 --> 01:25:36,679 Ik ben... 1496 01:25:38,473 --> 01:25:40,016 Ik weet dat ik heel... 1497 01:25:42,143 --> 01:25:44,062 Ik denk dat ik... 1498 01:25:44,145 --> 01:25:48,441 Als je probeert om je te verontschuldigen, begin met minder 'ik' en meer 'jij'. 1499 01:25:50,402 --> 01:25:51,277 Ok�. 1500 01:25:53,530 --> 01:25:54,406 Jij... 1501 01:25:55,782 --> 01:25:57,158 ...hebt mij... 1502 01:25:58,076 --> 01:25:58,910 ...ons, uh... 1503 01:25:59,702 --> 01:26:01,955 ...dit, al veel te lang geduurd. 1504 01:26:03,081 --> 01:26:05,917 Jij hebt zoveel ge�nvesteerd in... 1505 01:26:07,168 --> 01:26:08,670 ...dit. 1506 01:26:08,753 --> 01:26:12,632 En je bent teleurgesteld door... 1507 01:26:13,591 --> 01:26:14,926 ...je weet wel wie. 1508 01:26:16,553 --> 01:26:18,346 Je verdient een verontschuldiging. 1509 01:26:21,266 --> 01:26:23,560 Heb je Sonia Nielson haar jurk teruggegeven? 1510 01:26:24,394 --> 01:26:26,396 Nog niet. Dat is mijn volgende stap. 1511 01:26:27,730 --> 01:26:29,858 Je weet niet eens waar ze woont, is het? 1512 01:26:30,817 --> 01:26:31,734 Nee. 1513 01:26:40,743 --> 01:26:42,787 Ik heb het gedaan, ik heb hem gestolen. 1514 01:26:44,539 --> 01:26:47,250 Ik zal de organisatoren vertellen, dat jij had moeten winnen... 1515 01:26:47,333 --> 01:26:50,503 ...en dat ze jou de finale moeten laten doen, in plaats van ik. 1516 01:26:59,179 --> 01:27:00,221 Oh, mijn God! 1517 01:27:03,057 --> 01:27:04,684 - Hier. - Bedankt. 1518 01:27:06,436 --> 01:27:07,270 Wat? 1519 01:27:16,446 --> 01:27:17,864 Wat? Nee. Wat doe je? 1520 01:27:18,239 --> 01:27:19,741 Je hebt die nodig voor de finale. 1521 01:27:19,824 --> 01:27:22,118 - Ik wil niet naar de finale gaan. - Wat? Waarom? 1522 01:27:22,202 --> 01:27:25,538 Om eerlijk te zijn, ik wilde al niet eens meedoen aan Miss India Golden State. 1523 01:27:25,622 --> 01:27:28,041 Ik deed het voor mijn moeder, zodat ze met rust laat. 1524 01:27:28,124 --> 01:27:30,710 Waarom gaf je me dan stomp op mijn neus? 1525 01:27:31,127 --> 01:27:32,587 Je stal mijn jurk. 1526 01:27:34,047 --> 01:27:35,215 Ik weet het. 1527 01:27:36,382 --> 01:27:37,634 Je liet me schrikken. 1528 01:27:46,726 --> 01:27:48,311 Wanneer ga je naar de finale? 1529 01:27:49,771 --> 01:27:50,772 Ik ga niet. 1530 01:27:51,231 --> 01:27:53,274 Ik heb vals gespeeld, dat zou niet juist zijn. 1531 01:27:57,153 --> 01:28:00,281 Herinner jij je dat verhaal dat ik vertelde over mijn zieke Naniji? 1532 01:28:03,243 --> 01:28:04,302 Dat heb ik verzonnen. 1533 01:28:04,869 --> 01:28:05,703 Wat? 1534 01:28:05,787 --> 01:28:07,872 Ja, ze stierf zelfs, voordat ik werd geboren. 1535 01:28:07,956 --> 01:28:11,543 Ik heb de vragen van te voren uitgewerkt met die presentator Sanjay. 1536 01:28:13,253 --> 01:28:15,547 Maar mensen hielden van dat Nanij verhaal. 1537 01:28:16,214 --> 01:28:19,592 Ik weet het, wat kan ik ervan zeggen? Ik denk dat ik ook heb vals gespeeld. 1538 01:28:20,927 --> 01:28:22,428 Veel succes met de finale. 1539 01:28:41,739 --> 01:28:42,824 En wat is er gebeurd? 1540 01:28:42,907 --> 01:28:44,659 Nou ze gaf me een stomp op mijn neus. 1541 01:28:44,742 --> 01:28:45,868 Ja, ik zag het. 1542 01:28:46,202 --> 01:28:48,162 En je dacht er niet aan om me te komen verdedigen? 1543 01:28:48,246 --> 01:28:50,790 Als ze je een tweede keer wilde slaan, zou ik er zijn geweest. 1544 01:28:51,708 --> 01:28:52,542 Bedankt. 1545 01:28:53,751 --> 01:28:54,752 En? 1546 01:28:55,336 --> 01:28:57,755 Nou, ze zei dat ze haar Naniji nooit heeft ontmoet. 1547 01:28:58,548 --> 01:28:59,382 Wat? 1548 01:28:59,799 --> 01:29:01,134 Ja, ze heeft het verzonnen. 1549 01:29:02,135 --> 01:29:04,429 Maar ik hield van dat Naniji verhaal. 1550 01:29:04,512 --> 01:29:05,513 Ik weet het. 1551 01:29:08,933 --> 01:29:11,227 Wat zei ze over de wedstrijd? 1552 01:29:11,311 --> 01:29:13,771 Dat ze het niet wil doen en dat ze er een hekel aan heeft. 1553 01:29:13,855 --> 01:29:15,231 Ze vindt dat ik moet gaan. 1554 01:29:18,067 --> 01:29:19,546 Misschien moet je dan gaan. 1555 01:29:19,600 --> 01:29:21,377 Ze zal het toch niet gaan doen. 1556 01:29:23,448 --> 01:29:25,325 Ja, maar wat als ik verlies? 1557 01:29:30,997 --> 01:29:35,501 Dames en heren, het moment waarop we allemaal hebben gewacht. 1558 01:29:35,835 --> 01:29:38,963 Miss India National. 1559 01:29:46,804 --> 01:29:48,681 NEW YORK 1560 01:29:49,350 --> 01:29:50,850 FLORIDA 1561 01:29:50,900 --> 01:29:51,942 NEW JERSEY 1562 01:29:52,966 --> 01:29:57,066 CALIFORNIA 1563 01:30:26,386 --> 01:30:27,303 De hersenen. 1564 01:30:28,137 --> 01:30:32,225 Het brein heeft ongeveer 85 miljard neuronen. 1565 01:30:32,558 --> 01:30:37,188 Deze neuronen zijn cellulaire paden die elektrochemische signalen overbrengen. 1566 01:30:37,855 --> 01:30:40,900 Zintuigenlijke neuronen brengen signalen van buiten het lichaam... 1567 01:30:40,983 --> 01:30:43,694 ...naar het centrale zenuwstelsel, terwijl de motorneuronen... 1568 01:30:43,778 --> 01:30:47,532 En Miss India Golden State, je volgende vraag is: 1569 01:30:47,949 --> 01:30:51,786 Waarom wil jij Miss India National worden? 1570 01:30:52,453 --> 01:30:55,206 Ik wil Miss India National worden, omdat... 1571 01:30:57,083 --> 01:30:58,126 Omdat... 1572 01:31:01,838 --> 01:31:03,005 Ik weet het niet. 1573 01:31:05,675 --> 01:31:10,012 Maar ik weet wel dat als ik win, ik mijn kroon zou gebruiken om kinderarmoede op te lossen. 1574 01:31:10,721 --> 01:31:14,392 In feite, mijn beste vriendin, Seema, Stylist van de Sterren, en ik... 1575 01:31:14,475 --> 01:31:17,103 ...plannen een reis naar Bengalen aan het einde van de zomer... 1576 01:31:17,186 --> 01:31:18,855 ...om daar in de sloppenwijken te helpen. 1577 01:31:19,439 --> 01:31:21,357 Dat is fantastisch. Bedankt Lily. 1578 01:31:24,152 --> 01:31:24,986 Dank u. 1579 01:31:30,450 --> 01:31:34,495 En nu, dames en heren, geef een geweldig applaus... 1580 01:31:34,579 --> 01:31:38,916 ...voor de huidige Miss India National, Reshma Mathur. 1581 01:31:42,211 --> 01:31:44,046 MISS INDIA NATIONAL 1582 01:31:44,130 --> 01:31:45,173 Dank u. 1583 01:31:45,256 --> 01:31:46,466 Dank u. 1584 01:31:47,008 --> 01:31:49,635 En Reshma, je gaat de kroon doorgeven. 1585 01:31:49,719 --> 01:31:51,929 Heb je een goed advies voor de gelukkige schoonheidskoningin? 1586 01:31:53,890 --> 01:31:54,891 H�. 1587 01:31:55,308 --> 01:31:56,309 H�. 1588 01:32:00,771 --> 01:32:02,315 Je deed het heel goed daar. 1589 01:32:03,065 --> 01:32:03,900 Denk je? 1590 01:32:06,319 --> 01:32:07,153 Bedankt, Lily. 1591 01:32:08,237 --> 01:32:09,071 Voor wat? 1592 01:32:09,780 --> 01:32:10,740 Dat je me hebt gemotiveerd. 1593 01:32:11,741 --> 01:32:15,044 Ik zou mijn diploma nooit gehaald hebben, als jij niet in me had geloofd. 1594 01:32:15,328 --> 01:32:19,290 Ik heb kunnen reizen, heb fantastische mensen ontmoet... 1595 01:32:19,373 --> 01:32:20,958 ...en er naar gestreefd... 1596 01:32:21,042 --> 01:32:22,960 Het lijkt een heel aardig meisje. 1597 01:32:23,044 --> 01:32:24,253 Ze is goed voor je. 1598 01:32:27,507 --> 01:32:28,841 Dank je wel, Reshma. 1599 01:32:28,925 --> 01:32:32,845 En nu is het tijd om de winnares aan te kondigen. 1600 01:32:42,021 --> 01:32:45,066 Beti, het vliegtuig naar Bengalen wacht niet op ons. 1601 01:32:45,149 --> 01:32:46,526 - Schiet op. - Ik kom eraan. 1602 01:32:54,659 --> 01:32:56,953 Het is geen grap. Drink alleen water uit flessen. 1603 01:32:57,036 --> 01:32:58,955 Niet vergeten. 1604 01:32:59,038 --> 01:33:00,915 - Tot ziens, oom. - Tot ziens, Seema. 1605 01:33:00,998 --> 01:33:01,874 Tot ziens, pap. 1606 01:33:07,171 --> 01:33:08,130 - Veel plezier. - Komt goed. 1607 01:33:08,214 --> 01:33:10,466 - Tot ziens. - Maar niet te veel plezier. 1608 01:33:19,350 --> 01:33:22,152 DERDE PLAATS 1609 01:33:27,100 --> 01:33:29,402 Vertaling en ReSynced by WdG (2018), The Netherlands 122117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.