Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,415
Précédemment dans "Manifest" ...
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,247
Sérieusement?
Pas de service?
3
00:00:03,755 --> 00:00:05,321
Même.
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,523
Je voulais juste dire
Je suis tellement désolé pour tout.
5
00:00:08,642 --> 00:00:09,841
Tu n'as pas à t'excuser
6
00:00:09,866 --> 00:00:11,866
pour quelque chose qui vous est arrivé.
7
00:00:11,938 --> 00:00:14,024
Je suis allé chez Evie,
et j'ai vu ses parents.
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,341
Ce n'était pas ta faute.
9
00:00:15,370 --> 00:00:17,681
Le département a fait une enquête,
et ils vous ont effacé.
10
00:00:18,034 --> 00:00:19,764
Tu ne peux pas te mettre
à travers cela encore.
11
00:00:19,817 --> 00:00:20,977
Tu mérites mieux.
12
00:00:21,022 --> 00:00:22,368
Tu penses que Dieu voulait que Jared se marie
13
00:00:22,393 --> 00:00:23,530
ton meilleur ami à la place de toi?
14
00:00:23,555 --> 00:00:25,488
Où est allé cet avion
depuis 5 ans et demi?
15
00:00:25,573 --> 00:00:27,390
Je soupçonne que si quelqu'un a des réponses,
16
00:00:27,415 --> 00:00:28,784
c'est quelqu'un dans l'avion.
17
00:00:28,876 --> 00:00:30,872
Je me sens toujours comme un étranger
chez moi.
18
00:00:30,897 --> 00:00:32,063
Tu ne connais pas cet homme.
19
00:00:32,153 --> 00:00:33,385
Vous ne l'avez jamais rencontré.
20
00:00:33,636 --> 00:00:35,555
Et vous n'aurez jamais à
21
00:00:36,015 --> 00:00:37,817
parce que tu es rentré à la maison.
22
00:00:37,866 --> 00:00:39,866
J'ai besoin de savoir quoi
Michaela Stone est en train de faire,
23
00:00:39,891 --> 00:00:41,757
où elle va, qui elle voit.
24
00:00:41,896 --> 00:00:43,180
Rapports réguliers.
25
00:00:43,320 --> 00:00:45,021
Ce sont tous les corps qui
ont été enregistrés
26
00:00:45,046 --> 00:00:47,436
à la morgue de Long Island
au cours des dernières 48 heures.
27
00:00:47,521 --> 00:00:49,342
Il n'y a pas de Kelly Taylor.
28
00:00:49,446 --> 00:00:51,411
Elle n'est pas dans le système.
29
00:00:51,545 --> 00:00:54,116
C'est pourquoi les fédéraux sont intervenus.
Ils voulaient le corps de Kelly.
30
00:00:54,262 --> 00:00:56,195
Où est-elle?
31
00:00:59,887 --> 00:01:01,987
Repose en paix, Kelly Taylor.
32
00:01:02,243 --> 00:01:05,646
Couper la surveillance sur sa maison et
l'espace commercial qu'elle possédait.
33
00:01:05,800 --> 00:01:08,515
Continuez à chercher des connexions
parmi les 19 autres
34
00:01:08,540 --> 00:01:10,798
qui étaient là
quand l'avion a explosé.
35
00:01:20,872 --> 00:01:22,961
Excusez-moi.
Quand at-on atterri?
36
00:01:22,986 --> 00:01:24,352
Je reviendrai vers vous dans un instant.
37
00:01:24,472 --> 00:01:26,138
- D'accord.
- Je vous remercie.
38
00:01:28,469 --> 00:01:30,326
Tout va bien, capitaine?
39
00:01:31,785 --> 00:01:34,086
Je vais avoir besoin de toi
garder les passagers calmes.
40
00:01:34,249 --> 00:01:35,762
Apparemment, nous avons été détournés
41
00:01:35,787 --> 00:01:37,887
et l'application de la loi sera
nous rencontrer sur le tarmac.
42
00:01:38,039 --> 00:01:39,157
Oh.
43
00:01:39,182 --> 00:01:40,217
Pourquoi?
44
00:01:40,242 --> 00:01:41,408
Je n'ai aucune idée.
45
00:01:41,446 --> 00:01:42,849
Je sais juste que ça prend une heure de plus
46
00:01:42,874 --> 00:01:44,106
entre moi et ma belle sommeil.
47
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
Nous allons atterrir bientôt.
48
00:02:37,268 --> 00:02:38,470
Décidément!
49
00:02:41,963 --> 00:02:44,363
Hé, Saanvi, prêt à partir?
50
00:02:48,196 --> 00:02:50,263
Savez-vous si le Dr Feldman
fonctionne toujours ici?
51
00:02:50,291 --> 00:02:51,590
Il était neurologue.
52
00:02:51,659 --> 00:02:53,070
Il est le chef du département ...
53
00:02:53,095 --> 00:02:54,287
toujours là.
54
00:02:54,312 --> 00:02:56,706
Oh. Vous savez quoi?
Vous continuez sans moi.
55
00:02:56,731 --> 00:02:58,373
Je pense que je vais lui dire bonjour.
56
00:02:58,425 --> 00:03:00,093
- D'accord.
- D'accord.
57
00:03:08,916 --> 00:03:11,618
Je ne peux pas croire ce que je vois.
58
00:03:11,868 --> 00:03:13,007
Vous avez fait le petit déjeuner?
59
00:03:13,045 --> 00:03:14,845
Eh bien, j'ai fait quelque chose avec des œufs.
60
00:03:14,903 --> 00:03:16,102
Nous verrons comment ça se passe.
61
00:03:16,217 --> 00:03:17,798
Je suis sûr que c'est délicieux.
62
00:03:17,908 --> 00:03:19,608
Vous vous êtes levés tôt.
63
00:03:19,707 --> 00:03:21,244
Tu fais du scrapbooking?
64
00:03:21,301 --> 00:03:23,031
Tu me connais.
65
00:03:23,236 --> 00:03:24,861
Pack rat.
66
00:03:24,939 --> 00:03:26,548
Oh, au fait, ton père a appelé.
67
00:03:26,573 --> 00:03:28,423
Apparemment, Cal supplie de rester debout
68
00:03:28,448 --> 00:03:29,928
au lac avec lui un jour supplémentaire.
69
00:03:30,048 --> 00:03:31,484
Le prochain traitement n'est pas avant le week-end.
70
00:03:31,648 --> 00:03:34,645
Combien de fois Cal a-t-il voulu
monter là-haut mais était trop malade?
71
00:03:35,237 --> 00:03:36,700
Je suis d'accord avec ça si tu l'es.
72
00:03:36,798 --> 00:03:40,166
Eh bien ... signifie que nous aurons
la maison à nous-mêmes
73
00:03:40,254 --> 00:03:41,386
pendant qu'Olive est à l'école.
74
00:03:41,455 --> 00:03:42,914
Je suis définitivement d'accord avec ça.
75
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
Hé, vous semblez ... prêt à affronter la journée.
76
00:03:49,150 --> 00:03:50,685
Caffeination.
77
00:03:52,113 --> 00:03:54,712
Oh, j'aime ta ... salopette.
78
00:03:54,909 --> 00:03:55,974
Barboteuse.
79
00:03:56,016 --> 00:03:57,149
Quelle est la différence?
80
00:03:57,204 --> 00:03:58,887
Barboteuse, compris.
81
00:03:59,039 --> 00:04:01,870
Alors, que fais-tu après l'école?
82
00:04:02,143 --> 00:04:03,442
Grand-père me donne des leçons de conduite.
83
00:04:03,731 --> 00:04:05,213
En fait, nous devons reporter cela.
84
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
Papy va rester à
le lac avec Cal un jour supplémentaire.
85
00:04:07,208 --> 00:04:09,264
- Sérieusement?
- Je peux le faire.
86
00:04:09,397 --> 00:04:11,041
J'ai besoin de la voiture de grand-père.
87
00:04:11,178 --> 00:04:12,760
C'est celui sur lequel j'ai pratiqué.
88
00:04:12,834 --> 00:04:14,433
Maintenant, vous pouvez pratiquer sur le nôtre.
89
00:04:14,708 --> 00:04:16,275
Ça va être bon, non?
90
00:04:17,798 --> 00:04:19,325
Ça ne fait rien.
91
00:04:19,680 --> 00:04:20,998
C'est bien.
92
00:04:24,699 --> 00:04:25,970
Qu'est-ce que j'ai fait?
93
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
Absolument rien.
94
00:04:27,721 --> 00:04:29,554
Olive a du mal à changer,
95
00:04:29,579 --> 00:04:31,408
et elle en a eu beaucoup ces derniers temps.
96
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
Comme avoir soudainement un papa
retour dans l'image,
97
00:04:33,507 --> 00:04:35,385
et celui qui ne sait pas
quel est une barboteuse.
98
00:04:35,476 --> 00:04:37,438
Vous le faites très bien.
99
00:04:37,538 --> 00:04:39,038
Donnez-lui juste le temps.
100
00:04:39,063 --> 00:04:40,686
Vous apprendrez à parler Olive.
101
00:04:41,242 --> 00:04:43,309
Est-ce surtout cela?
102
00:04:44,672 --> 00:04:46,772
Oui, c'est ... c'est surtout ça.
103
00:04:51,244 --> 00:04:52,738
Bagels dans la salle de repos.
104
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
Est-ce que l'ail?
Ne le dis pas à Harrington.
105
00:04:55,135 --> 00:04:56,827
Je ne vais pas être coincé dans une voiture
avec son souffle puant
106
00:04:56,851 --> 00:04:58,220
pendant six heures.
107
00:05:02,236 --> 00:05:04,593
Ok, les gens, écoutez.
108
00:05:04,966 --> 00:05:07,661
Nous continuons à avoir du soutien
sur l'ATF op.
109
00:05:07,728 --> 00:05:09,515
Nous avons entendu leurs infiltrés.
110
00:05:09,563 --> 00:05:11,272
L'achat des armes à feu est en baisse ce soir.
111
00:05:11,332 --> 00:05:13,945
C'est l'affaire d'ATF, nous sommes donc en attente
112
00:05:13,970 --> 00:05:16,663
jusqu'à ce qu'ils fassent l'appel,
ensuite on fait le buste,
113
00:05:16,791 --> 00:05:18,892
et ATF prend tout le crédit.
114
00:05:19,213 --> 00:05:20,879
Sheller, tu es avec Yan.
115
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
Wilson, tu es avec Larner.
116
00:05:22,055 --> 00:05:23,854
Et Stone, tu vas être
avec Vasquez aujourd'hui.
117
00:05:24,164 --> 00:05:26,031
Très bien, soyons en sécurité dehors.
118
00:05:26,094 --> 00:05:28,049
Hé, qu'est-il arrivé à Harrington?
119
00:05:28,122 --> 00:05:29,815
Oh, le tuyau a éclaté chez lui.
120
00:05:29,915 --> 00:05:31,697
Vasquez, tu es le chef de la NYPD à ce sujet.
121
00:05:31,785 --> 00:05:33,303
Monsieur.
122
00:05:33,760 --> 00:05:35,632
- Vous êtes tous bons?
- Mm.
123
00:05:36,858 --> 00:05:38,390
Jamais mieux.
124
00:05:38,508 --> 00:05:39,748
C'est ton patient?
125
00:05:39,781 --> 00:05:41,511
Mm-hmm. Elle a montré
un marqueur de sang inhabituel,
126
00:05:41,536 --> 00:05:44,337
mais maintenant elle a des visions,
127
00:05:44,372 --> 00:05:47,125
et apparemment très réalistes.
128
00:05:48,022 --> 00:05:50,840
Eh bien, il y a une activation dans ce domaine,
129
00:05:50,865 --> 00:05:52,364
le cortex insulaire.
130
00:05:52,389 --> 00:05:54,456
Compatible avec quelqu'un
éprouvant des hallucinations.
131
00:05:54,534 --> 00:05:56,449
Et qu'est-ce qui causerait ces
132
00:05:56,474 --> 00:05:58,242
- des activations?
- C'est difficile à dire.
133
00:05:58,267 --> 00:06:00,434
Ce n'est pas un domaine bien compris
du cerveau.
134
00:06:01,002 --> 00:06:02,497
Mais...
135
00:06:03,024 --> 00:06:06,959
regarde ce patient sans abri
dans la salle 810.
136
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
Il a été amené après
accoster les gens dans la rue.
137
00:06:09,663 --> 00:06:13,298
Agité, délirant, initial
diagnostic de la schizophrénie.
138
00:06:13,386 --> 00:06:15,688
Ici vous pouvez voir qu'il a le même
activité cérébrale,
139
00:06:15,723 --> 00:06:18,818
sauf le rouge indique
c'est beaucoup plus prononcé.
140
00:06:19,440 --> 00:06:23,208
Alors, mon patient est au début
stades de la schizophrénie?
141
00:06:23,297 --> 00:06:25,864
J'aurais besoin d'observer le comportement
faire un diagnostic.
142
00:06:25,973 --> 00:06:27,907
Je suggère fortement que vous avez
votre patient me voir
143
00:06:27,909 --> 00:06:29,031
pour une consultation bientôt.
144
00:06:29,130 --> 00:06:30,696
Je verrai si je peux la convaincre.
145
00:06:30,851 --> 00:06:32,350
Je vous remercie.
146
00:06:45,750 --> 00:06:47,530
C'était Béthanie!
Bethany!
147
00:06:47,608 --> 00:06:48,774
L'hôtesse de l'air!
148
00:06:48,835 --> 00:06:50,340
Bethany, Bethany!
149
00:06:50,413 --> 00:06:51,833
Le vol...
150
00:07:19,741 --> 00:07:21,367
Qu'Est-ce que c'est?
ESt ce que ça va?
151
00:07:21,568 --> 00:07:23,869
Pas selon mon scanner cérébral.
152
00:07:23,979 --> 00:07:26,001
- Avez-vous trouvé quelque chose?
- Non.
153
00:07:26,233 --> 00:07:27,843
J'ai vu quelque chose.
154
00:07:28,016 --> 00:07:29,815
D'accord.
155
00:07:30,051 --> 00:07:31,742
Quelque chose qui n'était pas là.
156
00:07:31,879 --> 00:07:33,676
Le neurologue l'a appelé
une hallucination,
157
00:07:33,701 --> 00:07:35,943
mais je pense que c'était un signal
de quelques sortes.
158
00:07:36,766 --> 00:07:38,660
Comme comment on a tous vu l'avion?
159
00:07:39,626 --> 00:07:41,002
Sorte de.
160
00:07:41,061 --> 00:07:43,807
Mais c'était un flash
d'une image, et c'était ...
161
00:07:44,203 --> 00:07:45,534
c'était réel.
162
00:07:45,654 --> 00:07:47,843
Je veux dire, évidemment ce n'était pas. C'est juste...
163
00:07:48,656 --> 00:07:50,035
Je parais comme si je devenais folle.
164
00:07:50,136 --> 00:07:52,716
Je suis la seule personne que vous ne connaissez pas
dois dire que pour.
165
00:07:53,158 --> 00:07:55,203
- Qu'as-tu vu?
- Une femme.
166
00:07:55,338 --> 00:07:56,898
Elle était toute grise comme une statue,
167
00:07:56,923 --> 00:07:58,718
et elle a laissé ces empreintes humides.
168
00:07:58,818 --> 00:08:00,488
Les empreintes de pas m'ont conduit au service psychiatrique
169
00:08:00,513 --> 00:08:02,571
et ensuite à un patient qui
m'a attrapé et dit:
170
00:08:02,609 --> 00:08:03,807
"C'était Bethany."
171
00:08:03,850 --> 00:08:05,796
- Bethany?
- L'hôtesse de l'air.
172
00:08:05,912 --> 00:08:07,867
- Bethany était quoi?
- Je ne sais pas.
173
00:08:07,906 --> 00:08:09,421
Je veux dire, ce gars était sous anti-psychotiques
174
00:08:09,446 --> 00:08:10,679
et il était hors de son esprit.
175
00:08:10,766 --> 00:08:13,020
Et pourtant, Béthanie aurait eu
l'accès au cockpit,
176
00:08:13,045 --> 00:08:15,268
le plan de vol, le capitaine.
177
00:08:15,819 --> 00:08:17,259
Peut-être qu'elle sait
comment l'avion a disparu.
178
00:08:17,301 --> 00:08:18,705
Peut-être qu'elle avait quelque chose à voir avec ça.
179
00:08:19,096 --> 00:08:20,671
Eh bien, nous avons certainement
besoin de lui parler.
180
00:08:20,696 --> 00:08:24,444
Je ne sais pas du tout où elle se trouve.
181
00:08:24,916 --> 00:08:26,863
ce n'est pas comme si nous avions échangé
chiffres quand Vance nous avait ...
182
00:08:32,513 --> 00:08:33,869
Mais apparemment vous l'avez fait.
183
00:08:33,970 --> 00:08:35,596
Oui, j'ai créé une base de données
184
00:08:35,621 --> 00:08:37,293
avec des informations sur chaque passager.
185
00:08:37,359 --> 00:08:39,598
Je voulais voir s'il y avait
un motif,
186
00:08:39,623 --> 00:08:40,921
quelque chose nous manque.
187
00:08:41,128 --> 00:08:42,838
Je dois pouvoir encadrer
ce qui nous est arrivé
188
00:08:42,863 --> 00:08:45,275
Je comprends ou je deviens fou.
189
00:08:46,142 --> 00:08:47,702
Je suis la seule personne que vous ne connaissez pas
dois dire que pour.
190
00:08:52,419 --> 00:08:54,052
Hey, mon amour, quoi de neuf?
191
00:08:54,112 --> 00:08:56,446
Pouvez-vous, euh, hum, rentrer à la maison?
192
00:08:56,799 --> 00:08:58,585
J'ai besoin de te parler.
193
00:08:59,980 --> 00:09:02,349
Voici la marchandise.
194
00:09:03,540 --> 00:09:06,082
Quelque chose bloque notre
signal audio de l'intérieur,
195
00:09:06,107 --> 00:09:07,296
donc nous n'avons pas d'oreilles.
196
00:09:07,321 --> 00:09:09,989
Mais notre U.C. enregistré
par téléphone, tout va bien.
197
00:09:10,143 --> 00:09:11,323
Copiez ça, ATF.
198
00:09:11,457 --> 00:09:13,641
NYPD est assis serré
jusqu'à ce que vous donniez le signal.
199
00:09:13,714 --> 00:09:14,876
Ne retiens pas ton souffle.
200
00:09:14,901 --> 00:09:16,897
L'acheteur n'est pas attendu avant la nuit.
201
00:09:20,722 --> 00:09:22,124
C'est quoi, six ou sept heures?
202
00:09:22,149 --> 00:09:25,130
Mm, l'adrénaline non-stop
d'être un détective.
203
00:09:26,323 --> 00:09:28,340
Beaucoup d'excitation nous attend.
204
00:09:28,985 --> 00:09:32,393
Nous allons devoir déjeuner, des collations.
205
00:09:32,506 --> 00:09:35,781
Peut-être même un café à un moment donné.
206
00:09:36,416 --> 00:09:38,517
Que faisons-nous pour le déjeuner?
207
00:09:39,062 --> 00:09:41,825
Mm, il y a un hamburger
quelques pâtés de maisons.
208
00:09:41,892 --> 00:09:43,388
Eh.
209
00:09:43,818 --> 00:09:45,034
Je sais que tu aimes l'italien.
210
00:09:48,474 --> 00:09:49,840
Bien sûr.
211
00:09:50,004 --> 00:09:51,645
D'accord, c'est italien.
212
00:09:51,872 --> 00:09:53,358
Qu'y a t-il à proximité?
213
00:09:54,187 --> 00:09:55,791
Terraci's.
214
00:09:56,890 --> 00:09:59,604
Nous aimions cet endroit.
215
00:10:00,281 --> 00:10:01,979
Tu as toujours eu
le linguini d'huître.
216
00:10:02,004 --> 00:10:03,909
Oh, c'était le meilleur.
217
00:10:05,399 --> 00:10:06,902
Qu'est-ce que j'ai toujours eu?
218
00:10:07,254 --> 00:10:08,544
Le Chianti
219
00:10:12,805 --> 00:10:14,478
Ils étaient célèbres pour quelque chose, cependant.
220
00:10:15,218 --> 00:10:17,044
Oui, le tiramisu.
221
00:10:17,958 --> 00:10:21,033
Nous avons juste jamais semblé le faire
au dessert.
222
00:10:31,728 --> 00:10:33,898
Je pourrais utiliser un café.
223
00:10:34,333 --> 00:10:36,111
Je vais le chercher.
224
00:10:42,650 --> 00:10:43,932
J ...
225
00:10:50,245 --> 00:10:52,072
Hé, ça va?
226
00:10:54,171 --> 00:10:56,014
Qu'Est-ce que c'est?
Qu'est-ce qui ne va pas?
227
00:10:57,361 --> 00:10:59,238
Je pense que je dois vendre
la cuisine traiteur.
228
00:11:01,234 --> 00:11:02,283
Qu'est-ce que tu racontes?
229
00:11:02,308 --> 00:11:05,782
Nous avons besoin de l'argent, et peut-être
Je peux avoir une cuisine en location,
230
00:11:05,807 --> 00:11:07,813
- réduire le personnel.
- Whoa, whoa.
231
00:11:09,033 --> 00:11:11,109
Je vais avoir quelque chose bientôt.
232
00:11:11,310 --> 00:11:13,678
J'ai parlé à la nouvelle tête
du département de mathématiques à SUNY,
233
00:11:13,703 --> 00:11:15,590
et il peut y avoir une faculté
position au printemps,
234
00:11:15,615 --> 00:11:16,875
et en attendant,
235
00:11:16,935 --> 00:11:18,789
Je regarde possible
concerts invités
236
00:11:18,814 --> 00:11:20,274
Nous allons aller bien.
237
00:11:20,454 --> 00:11:22,287
Non, nous ne sommes pas.
238
00:11:22,851 --> 00:11:25,745
Ben ... je suis tellement désolé.
239
00:11:25,770 --> 00:11:29,027
C'est...
C'est beaucoup plus gros que ça.
240
00:11:29,618 --> 00:11:32,797
Je ferme quand tu as disparu.
241
00:11:33,139 --> 00:11:35,100
Mais le reste du monde continuait d'avancer
242
00:11:35,125 --> 00:11:37,381
et les factures continuaient à rouler dedans,
243
00:11:37,406 --> 00:11:40,004
et j'ai failli perdre notre maison.
244
00:11:40,732 --> 00:11:44,025
Et puis l'argent de l'assurance est entré.
245
00:11:47,879 --> 00:11:50,418
Ils ont payé la prestation de décès,
et maintenant ils veulent le récupérer.
246
00:11:58,303 --> 00:11:59,816
C'est un demi-million de dollars.
247
00:12:00,156 --> 00:12:01,622
Combien nous reste-t-il?
248
00:12:04,460 --> 00:12:06,327
Il ne reste rien.
249
00:12:07,369 --> 00:12:09,910
Je suis tellement désolé, Ben.
Je-j'ai remboursé l'hypothèque.
250
00:12:09,935 --> 00:12:11,609
Et puis avec Cal's old
factures médicales et ...
251
00:12:11,634 --> 00:12:13,373
- Hey.
- ... et les taxes foncières
252
00:12:13,398 --> 00:12:14,428
- Hé, hé, hé,
- et la voiture ...
253
00:12:14,453 --> 00:12:15,503
hé, hé, hé.
254
00:12:15,707 --> 00:12:17,008
Ça va.
255
00:12:17,106 --> 00:12:19,509
Nous allons ... utiliser l'équité dans
la maison pour rembourser le ...
256
00:12:19,534 --> 00:12:20,701
Non, il n'y en a pas!
257
00:12:20,754 --> 00:12:23,466
J'ai sorti un HELOC
pour démarrer mon entreprise.
258
00:12:25,074 --> 00:12:26,336
Je ne vois aucun moyen de sortir de cela.
259
00:12:26,361 --> 00:12:27,527
La grâce.
260
00:12:27,621 --> 00:12:28,916
Je suis revenu.
261
00:12:29,275 --> 00:12:32,486
Et tu es tout pour moi ...
tout.
262
00:12:33,015 --> 00:12:34,936
Vous avez dû tout faire depuis si longtemps.
263
00:12:35,070 --> 00:12:37,024
Nous allons le comprendre.
264
00:12:37,458 --> 00:12:38,759
Nous allons comprendre cela.
265
00:12:42,943 --> 00:12:45,064
Quand je suis célèbre
Je vais devoir regarder ce bon
266
00:12:45,089 --> 00:12:46,967
chaque jour.
267
00:12:47,797 --> 00:12:48,930
Ça va être épuisant.
268
00:12:49,026 --> 00:12:50,326
Facile à résoudre.
269
00:12:50,388 --> 00:12:51,553
Ne sois pas célèbre.
270
00:12:51,595 --> 00:12:54,095
- Elle est célèbre.
- Vraiment? Pour quoi?
271
00:12:54,153 --> 00:12:56,465
Pour absolument rien que j'ai fait.
272
00:12:56,518 --> 00:12:58,934
Allez, tu as le plus épique
la vie de quelqu'un que je connais.
273
00:12:59,078 --> 00:13:02,363
Des choses m'arrivent, pas à cause de moi.
274
00:13:02,423 --> 00:13:05,407
Son père et son frère
étaient sur cet avion magique.
275
00:13:05,778 --> 00:13:07,338
Whoa.
276
00:13:07,971 --> 00:13:09,645
Cela doit être fou.
277
00:13:09,953 --> 00:13:11,747
C'est oui.
278
00:13:12,103 --> 00:13:14,564
Je veux dire, c'est génial, bien sûr.
279
00:13:14,784 --> 00:13:17,079
- Excuse-moi, je suis prêt.
- Attendre.
280
00:13:17,169 --> 00:13:18,892
Je dois aider une fille.
281
00:13:20,753 --> 00:13:23,508
Oh, mon Dieu, je viens de mourir partout.
282
00:13:23,533 --> 00:13:25,261
Vous voyez-vous?
283
00:13:26,142 --> 00:13:27,195
Ouais.
284
00:13:27,274 --> 00:13:29,407
Pour de vrai, vous devez avoir ceci.
285
00:13:31,217 --> 00:13:32,595
Excusez-moi.
286
00:13:32,703 --> 00:13:34,478
Combien coûte tout?
287
00:13:34,558 --> 00:13:36,003
C'est 120 $.
288
00:13:36,525 --> 00:13:38,091
Je vais devoir y réfléchir.
289
00:13:38,262 --> 00:13:39,323
Cool.
290
00:13:39,348 --> 00:13:41,090
Je suis là, fille célèbre.
291
00:13:41,463 --> 00:13:43,133
Je pensais que tu avais une allocation le lundi.
292
00:13:43,273 --> 00:13:45,208
Oui, j'avais l'habitude.
293
00:13:45,302 --> 00:13:48,788
Je ne sais pas si les choses ont
changé ou ma mère a juste oublié,
294
00:13:48,894 --> 00:13:51,471
et cela semble un peu mesquin à demander.
295
00:13:51,578 --> 00:13:55,023
Eh bien, je devine cette Olive
pourrait demander.
296
00:13:56,277 --> 00:13:58,270
Parce qu'elle a le contrôle.
297
00:14:02,502 --> 00:14:04,199
Je pense que nous devrions y aller.
298
00:14:05,492 --> 00:14:06,702
D'accord.
299
00:14:15,918 --> 00:14:17,079
Excusez-moi.
300
00:14:18,500 --> 00:14:20,148
Tu vas devoir venir avec moi.
301
00:14:27,055 --> 00:14:28,825
Quelque chose me manque?
302
00:14:30,525 --> 00:14:32,828
Texte de Harrington ...
303
00:14:34,550 --> 00:14:36,817
vous remerciant pour les billets pour le match.
304
00:14:37,045 --> 00:14:39,011
Oui, tant pis pour un tuyau éclaté.
305
00:14:40,986 --> 00:14:42,638
- Oui, je ...
- Tu quoi?
306
00:14:46,621 --> 00:14:48,013
Je suis inquiet.
307
00:14:48,580 --> 00:14:50,581
Je-je dois m'assurer que
tout va bien pour toi.
308
00:14:50,692 --> 00:14:54,742
Donc, vous nous avez conçu seul
ensemble dans une voiture pendant six heures?
309
00:14:55,086 --> 00:14:56,913
Pourquoi ne pas simplement me demander à l'enceinte?
310
00:14:56,938 --> 00:14:59,355
Je vous ai demandé
depuis ton retour.
311
00:14:59,584 --> 00:15:00,869
Mais tu ne me donneras pas
une réponse directe.
312
00:15:00,893 --> 00:15:03,009
C'est compliqué, Jared!
Et c'est douloureux
313
00:15:03,034 --> 00:15:05,413
mais c'est mon problème dont j'ai besoin
traiter seul.
314
00:15:05,438 --> 00:15:07,666
Je veux juste vous aider.
315
00:15:07,691 --> 00:15:08,957
Mais tu ne me feras pas assez confiance
pour me dire
316
00:15:08,959 --> 00:15:10,633
qu'est-ce qui se passe avec toi?
317
00:15:10,949 --> 00:15:12,181
Michaela.
318
00:15:13,344 --> 00:15:14,819
Sauve le.
319
00:15:14,844 --> 00:15:16,206
Sauve le!
320
00:15:16,288 --> 00:15:18,023
Sauve le.
321
00:15:18,676 --> 00:15:20,570
Sauve le.
322
00:15:21,719 --> 00:15:23,342
L'infiltration ...
ses communications sont sorties, non?
323
00:15:23,507 --> 00:15:25,073
Oui, mais l'ATF n'est pas inquiet.
324
00:15:25,098 --> 00:15:26,286
Non, ils ne savent pas
qu'est-ce qui se passe là-bas
325
00:15:26,310 --> 00:15:28,251
- Je pense qu'il pourrait avoir des ennuis.
- Qu'est-ce que tu racontes?
326
00:15:28,275 --> 00:15:29,796
- On doit y aller.
- Êtes-vous fou?
327
00:15:29,821 --> 00:15:32,124
ATF appelle cela.
C'est leur opération.
328
00:15:32,149 --> 00:15:33,216
Les ... Les acheteurs ne sont même pas ...
329
00:15:33,240 --> 00:15:34,740
Jared, tu dois me faire confiance, d'accord?
330
00:15:34,765 --> 00:15:35,930
Nous devons le sauver.
331
00:15:35,955 --> 00:15:37,488
Comment pouvez-vous savoir cela?
332
00:15:37,513 --> 00:15:38,982
Je sais juste!
333
00:15:47,475 --> 00:15:48,997
C'est NYPD.
Nous allons dans.
334
00:15:49,059 --> 00:15:51,105
Toutes les unités, nous allons maintenant.
335
00:15:53,658 --> 00:15:55,090
NYPD!
Tout le monde en bas!
336
00:15:55,305 --> 00:15:56,613
Sur le sol!
337
00:15:59,734 --> 00:16:01,443
ATF. Laisse tomber.
338
00:16:08,056 --> 00:16:09,818
Qu'est-ce qui vient de se passer ici?
339
00:16:10,079 --> 00:16:11,221
Tu vas bien?
340
00:16:11,253 --> 00:16:13,001
D'accord?
Non, je ne vais pas bien.
341
00:16:13,083 --> 00:16:14,315
Ma couverture est soufflée.
342
00:16:14,387 --> 00:16:15,757
Toute l'opération est bâclée.
343
00:16:16,291 --> 00:16:18,660
Tu étais censé attendre
pour mon signal.
344
00:16:19,639 --> 00:16:21,054
Alors, qui a appelé?
345
00:16:23,262 --> 00:16:24,728
J'ai fait.
346
00:16:46,454 --> 00:16:47,592
Vous.
347
00:16:47,962 --> 00:16:49,307
Rangée 8.
348
00:16:49,440 --> 00:16:50,542
Fille d'ordinateur portable.
349
00:16:50,567 --> 00:16:52,133
Je viens de rencontrer un homme très perturbé
350
00:16:52,158 --> 00:16:55,279
qui a dit que tu as fait quelque chose
dans l'avion.
351
00:16:56,086 --> 00:16:57,423
Que sait-il?
352
00:16:57,556 --> 00:16:59,082
Vous l'avez trouvé?
353
00:16:59,888 --> 00:17:00,985
Qui est-ce?
354
00:17:01,029 --> 00:17:03,256
Personne émotionnellement perturbée
arrêté il y a trois jours,
355
00:17:03,281 --> 00:17:04,647
puis expédié à un service psychiatrique.
356
00:17:04,993 --> 00:17:07,606
Il n'est pas sur le manifeste pour 828.
Pourquoi je m'inquiète?
357
00:17:07,631 --> 00:17:09,452
NYPD a couru ses empreintes,
mais ne pouvait pas I.D. lui,
358
00:17:09,477 --> 00:17:11,216
mais une fois que ses empreintes étaient dans le système,
359
00:17:11,363 --> 00:17:13,231
cela a déclenché une correspondance dans notre base de données.
360
00:17:13,318 --> 00:17:15,577
H-Ses empreintes digitales ont été trouvées
sur l'avion?
361
00:17:15,711 --> 00:17:17,212
À l'intérieur de la porte de la soute.
362
00:17:17,237 --> 00:17:18,808
Nous avons fait un test d'amino.
363
00:17:18,881 --> 00:17:20,947
Ils étaient frais quand l'avion a atterri.
364
00:17:21,114 --> 00:17:23,493
Il y avait un passager clandestin sur 828.
365
00:17:25,701 --> 00:17:27,135
Thomas.
366
00:17:32,041 --> 00:17:33,852
Quelque chose a mal tourné, n'est-ce pas?
367
00:17:33,992 --> 00:17:35,447
Ils détournent l'avion,
368
00:17:35,521 --> 00:17:37,371
et la police sera là quand nous atterrirons.
369
00:17:37,464 --> 00:17:39,389
Ils sauront que je ne suis pas
un véritable agent de bord.
370
00:17:39,612 --> 00:17:40,925
Ils vont m'arrêter.
371
00:17:41,004 --> 00:17:42,487
- Et si tu te fais arrêter aussi?
- Chut, chut, chut.
372
00:17:42,511 --> 00:17:43,794
Reste calme.
373
00:17:43,909 --> 00:17:45,829
Pense à Leo, d'accord?
374
00:17:46,169 --> 00:17:48,531
Il t'attendra dans la ville.
375
00:17:49,097 --> 00:17:51,535
- D'accord.
- Excusez-moi. Hôtesse?
376
00:17:51,623 --> 00:17:53,589
Oh, merci monsieur.
377
00:17:56,405 --> 00:17:59,577
Nous allons à un aéroport
au milieu de nulle part.
378
00:18:01,089 --> 00:18:03,914
Moins de sécurité autour
le périmètre, ce qui est bien.
379
00:18:04,330 --> 00:18:06,683
Je vais avoir besoin que tu entres ici.
380
00:18:06,871 --> 00:18:09,171
Cela conduit à la soute.
381
00:18:11,546 --> 00:18:14,057
Une fois que nous avons atterri et nous nous sommes arrêtés,
382
00:18:14,354 --> 00:18:18,161
Je veux que tu grimpes sur
le train d'atterrissage et sauter en bas.
383
00:18:18,549 --> 00:18:20,082
Et maintenant quoi?
384
00:18:22,036 --> 00:18:23,767
Et puis tu cours.
385
00:18:27,319 --> 00:18:28,939
Il y avait un passager clandestin dans notre avion?
386
00:18:29,136 --> 00:18:30,774
Il s'appelle Thomas.
387
00:18:30,976 --> 00:18:33,710
C'est le petit ami de mon cousin Léo.
388
00:18:33,917 --> 00:18:36,213
Mais pourquoi l'avez-vous fait passer en fraude?
389
00:18:36,625 --> 00:18:38,335
Vous avez une idée
390
00:18:38,400 --> 00:18:41,418
quel danger d'être gay
en Jamaïque peut être?
391
00:18:41,521 --> 00:18:43,587
Quand leur ami a été battu à mort,
392
00:18:43,667 --> 00:18:45,495
Leo et Thomas a posté une vidéo
393
00:18:45,520 --> 00:18:48,558
appeler la police locale
pour ne pas enquêter
394
00:18:48,630 --> 00:18:50,521
et sont devenus des cibles eux-mêmes.
395
00:18:50,647 --> 00:18:52,041
Ils ne pouvaient pas obtenir de billets d'avion?
396
00:18:52,097 --> 00:18:56,139
Mon cousin en avait un, mais Thomas
ne pouvait pas obtenir un passeport à temps,
397
00:18:56,180 --> 00:18:57,881
et sa vie était en danger.
398
00:18:58,248 --> 00:18:59,903
Je devais aider.
399
00:19:00,185 --> 00:19:03,907
Léo et Thomas étaient amoureux,
et Leo est la famille.
400
00:19:04,437 --> 00:19:05,942
Il ne s’est jamais rendu aux États-Unis.
401
00:19:06,184 --> 00:19:09,124
Disparu quelques années
après nous avons disparu.
402
00:19:09,281 --> 00:19:10,891
Tu as fait du mieux que tu pouvais.
403
00:19:11,313 --> 00:19:12,506
Le reste d'entre nous étaient ensemble
404
00:19:12,531 --> 00:19:15,532
quand ils nous ont dit cinq ans avaient
passé en un clin d'œil.
405
00:19:15,918 --> 00:19:18,889
Imaginez ce que c'était
pour Thomas à découvrir.
406
00:19:19,131 --> 00:19:22,323
Tout seul, dans un pays étranger.
407
00:19:22,414 --> 00:19:25,014
Eh bien, nous devons comprendre
un moyen de l'aider.
408
00:19:29,515 --> 00:19:31,608
Un demi million de dollars.
409
00:20:34,700 --> 00:20:36,366
Est-ce vous avez trouvé quelque chose?
410
00:20:36,776 --> 00:20:38,318
J'ai fait.
411
00:20:39,718 --> 00:20:41,672
Mais c'est seulement parce que
ma femme intelligente ...
412
00:20:42,239 --> 00:20:44,207
fait tellement de mouvements intelligents.
413
00:20:44,466 --> 00:20:46,406
Nous pouvons sortir un petit
prêt commercial, investissez-le,
414
00:20:46,431 --> 00:20:48,595
et utiliser les intérêts que nous gagnons pour
rembourser l'argent de l'assurance
415
00:20:48,620 --> 00:20:50,232
aussi lentement que nous aimons.
416
00:20:50,623 --> 00:20:52,582
Attendez, ne devons-nous pas payer
tout à la fois?
417
00:20:52,678 --> 00:20:54,217
Ils aimeraient que nous pensions que nous faisons.
418
00:20:54,478 --> 00:20:56,743
Mais ils n'avaient pas exactement
une clause de vol 828
419
00:20:56,768 --> 00:20:57,856
dans notre police d'assurance,
420
00:20:57,881 --> 00:21:00,715
alors ils sont obligés de prendre
tout ce que nous offrons ...
421
00:21:01,073 --> 00:21:03,860
tant que nous le remboursons
de bonne foi.
422
00:21:04,062 --> 00:21:05,228
Mmm.
423
00:21:05,303 --> 00:21:07,136
Cela devrait aller sur votre menu.
424
00:21:09,100 --> 00:21:10,399
Tu es incroyable.
425
00:21:12,290 --> 00:21:14,391
Je me suis assis ici quelques heures
et a couru quelques chiffres.
426
00:21:14,416 --> 00:21:15,772
Mais toi?
427
00:21:16,121 --> 00:21:18,996
Vous avez passé cinq ans à construire
une entreprise à partir de zéro
428
00:21:19,021 --> 00:21:21,544
et prendre des décisions très difficiles
garder notre maison,
429
00:21:21,569 --> 00:21:23,682
maintenir notre famille ensemble.
430
00:21:24,089 --> 00:21:25,388
Tu es incroyable.
431
00:21:27,265 --> 00:21:28,556
Mm.
432
00:21:32,111 --> 00:21:34,291
Tu aimes les maths que j'ai faites, hein?
433
00:21:34,599 --> 00:21:36,107
C'était des maths vraiment sexy.
434
00:21:39,555 --> 00:21:41,233
C'est peut-être la première fois
ces deux mots
435
00:21:41,258 --> 00:21:43,391
ont jamais été dit ensemble.
436
00:21:45,114 --> 00:21:48,815
Très. Sexy. Math.
437
00:21:55,576 --> 00:21:57,247
Mm.
438
00:21:57,319 --> 00:21:58,407
Non non Non Non Non Non.
439
00:21:58,472 --> 00:21:59,880
Oh, je dois avoir ça.
440
00:21:59,905 --> 00:22:01,297
Je pense que ton père est le seul
441
00:22:01,322 --> 00:22:02,963
qui me laisse des messages vocaux plus,
442
00:22:02,988 --> 00:22:04,675
et depuis qu'il est avec Cal ...
443
00:22:05,336 --> 00:22:06,582
- Allons.
- Salut maman...
444
00:22:06,607 --> 00:22:10,443
Veut probablement juste parler
à propos de son nouveau leurre de pêche.
445
00:22:10,849 --> 00:22:12,142
Vient en haut.
446
00:22:12,331 --> 00:22:14,130
Ou juste ici.
Je m'en fiche.
447
00:22:14,522 --> 00:22:15,832
C'est Olive.
448
00:22:16,044 --> 00:22:17,167
Ah
449
00:22:17,244 --> 00:22:18,905
Elle veut que je vienne la chercher
chez Bluemercury.
450
00:22:18,930 --> 00:22:20,319
Elle semble contrariée.
451
00:22:24,217 --> 00:22:25,742
Je vais le faire.
452
00:22:25,811 --> 00:22:26,943
Vraiment? Vous êtes sûr?
453
00:22:26,992 --> 00:22:28,889
J'ai besoin de travailler sur mon discours Olive.
454
00:22:29,936 --> 00:22:31,892
Opportunité parfaite.
455
00:22:32,069 --> 00:22:33,741
Bon point.
456
00:22:33,821 --> 00:22:37,678
Et plus tard, revenons à
ce truc mathématique sexy.
457
00:22:37,758 --> 00:22:40,878
Oh, 100%.
458
00:22:51,005 --> 00:22:52,281
Tu sais, tu ne vas pas faire de pierres
459
00:22:52,305 --> 00:22:53,624
votre moyen de sortir de cela.
460
00:22:57,399 --> 00:22:59,059
Tout cela est sorti par la fenêtre.
461
00:23:03,955 --> 00:23:07,384
- Hey.
- Je viens de botcher une énorme opération.
462
00:23:07,459 --> 00:23:09,961
- Qu'est-il arrivé?
- J'ai eu une vision.
463
00:23:09,986 --> 00:23:11,077
Là...
Il y avait cette femme.
464
00:23:11,102 --> 00:23:14,372
Elle était grise comme la pierre,
et elle avait ces ailes.
465
00:23:15,601 --> 00:23:18,854
Et elle m'a dit de "le sauver"
mais elle avait tort.
466
00:23:18,879 --> 00:23:20,337
Il...
Il n'avait pas besoin de sauver.
467
00:23:20,386 --> 00:23:21,605
Attendre.
468
00:23:21,687 --> 00:23:23,367
Une femme grise?
469
00:23:24,015 --> 00:23:25,548
Saanvi a peut-être eu la même vision.
470
00:23:25,644 --> 00:23:27,188
Elle a fait?
471
00:23:27,259 --> 00:23:28,589
J'espère que tout va bien pour elle,
472
00:23:28,614 --> 00:23:32,616
parce que c'est vraiment
foutu les choses ici.
473
00:23:32,685 --> 00:23:34,943
Jared pourrait perdre son travail.
474
00:23:36,044 --> 00:23:37,599
Je dois venir franc et dire
eux ce qui est vraiment arrivé.
475
00:23:37,623 --> 00:23:38,783
Vous plaisantez j'espère?!
476
00:23:38,808 --> 00:23:40,670
Nous venons maintenant, nous pourrions
finissent légitimement
477
00:23:40,695 --> 00:23:42,111
dans un établissement psychiatrique du gouvernement
478
00:23:42,136 --> 00:23:43,197
pour le reste de nos vies.
479
00:23:43,222 --> 00:23:44,527
Alors je dois au moins dire à Jared,
480
00:23:44,552 --> 00:23:47,913
parce que ce n'est pas juste de
laissez-le prendre la chute pour cela.
481
00:23:47,966 --> 00:23:50,492
Non, Mick, nous avons menti à la NSA.
482
00:23:50,555 --> 00:23:52,188
Si on commence à dire
les gens qui nous intéressent
483
00:23:52,213 --> 00:23:55,373
qu'est-ce qui nous arrive,
nous les forcerons à mentir aussi.
484
00:23:56,219 --> 00:23:57,285
Appelez Saanvi.
485
00:23:57,310 --> 00:23:58,843
Elle peut vous aider à donner un sens à cela.
486
00:23:58,868 --> 00:24:00,868
Elle travaille sur certaines théories.
487
00:24:01,460 --> 00:24:05,090
Il faut juste accepter
les conséquences avec Jared.
488
00:24:05,184 --> 00:24:06,657
Mick
489
00:24:06,757 --> 00:24:09,194
Vous ne pouvez pas lui dire ce qui se passe.
490
00:24:11,866 --> 00:24:13,166
Bonjour, Dr. Feldman.
491
00:24:13,191 --> 00:24:15,358
Petite question sur
le patient dans la chambre 810.
492
00:24:15,461 --> 00:24:18,086
J'aimerais avoir une consultation
avec lui avant qu'il soit libéré,
493
00:24:18,111 --> 00:24:20,881
- et je me demandais si ...
- Il ne se décharge pas.
494
00:24:20,984 --> 00:24:22,972
Personne n'est venu réclamer
lui, alors il est ému
495
00:24:22,997 --> 00:24:24,851
dans un établissement géré par l'État en quelques heures.
496
00:24:25,082 --> 00:24:26,615
Ah d'accord.
497
00:24:26,905 --> 00:24:28,037
Je vous remercie.
498
00:24:28,425 --> 00:24:29,806
Comment cela s'est-il passé?
499
00:24:29,892 --> 00:24:31,840
Nous avons un gros problème.
500
00:24:34,292 --> 00:24:35,659
Que puis-je vous aider à trouver aujourd'hui?
501
00:24:35,885 --> 00:24:37,481
Oh, juste ma fille.
502
00:24:37,525 --> 00:24:40,282
Cheveux bruns, adorable,
répond au nom Olive.
503
00:24:40,438 --> 00:24:41,804
Pierre d'olive?
504
00:24:42,037 --> 00:24:43,097
Ouais.
505
00:24:43,168 --> 00:24:45,311
Je crains que nous ayons attrapé son vol à l'étalage.
506
00:24:46,887 --> 00:24:49,172
Oh.
Où est-elle?
507
00:24:49,213 --> 00:24:50,546
Dans le dos.
508
00:24:50,571 --> 00:24:52,738
Mais je pensais que son père était déjà là.
509
00:24:53,441 --> 00:24:55,067
Ils sont là.
510
00:25:02,253 --> 00:25:04,453
Papa, que fais-tu?
511
00:25:09,915 --> 00:25:12,788
Salut. Euh, je suis Danny.
512
00:25:13,748 --> 00:25:15,554
- Grace's ...
- Je connais.
513
00:25:15,854 --> 00:25:18,284
Pardon.
Euh, Olive m'a appelé.
514
00:25:18,370 --> 00:25:19,717
Elle ne savait pas vraiment quoi ...
515
00:25:19,792 --> 00:25:21,691
Merci.
Je peux la prendre d'ici.
516
00:25:22,747 --> 00:25:23,998
D'accord.
517
00:25:24,863 --> 00:25:26,190
Je vais juste...
518
00:25:27,299 --> 00:25:29,481
- Au revoir, Olive.
- Merci.
519
00:25:52,813 --> 00:25:54,040
C'est génial.
520
00:25:54,104 --> 00:25:55,637
C'est vraiment très bien équilibré.
521
00:25:55,739 --> 00:25:57,816
- regarde.
- Alors qu'est-ce que tu en penses?
522
00:25:57,870 --> 00:25:59,253
Devrions-nous le prendre pour un vol d'essai?
523
00:25:59,278 --> 00:26:00,352
D'accord.
524
00:26:00,431 --> 00:26:03,264
Ceci est un test bêta.
525
00:26:03,346 --> 00:26:04,479
- Prêt?
- Prêt.
526
00:26:04,584 --> 00:26:05,780
D'accord.
527
00:26:05,882 --> 00:26:07,670
- Lancement!
- Hey!
528
00:26:07,758 --> 00:26:10,197
Non non Non Non Non! Non!
529
00:26:11,888 --> 00:26:13,588
Je ne peux pas croire qu'il vient de faire ça!
530
00:26:13,718 --> 00:26:15,287
Oh, il ne voulait pas, ma chérie.
531
00:26:15,337 --> 00:26:17,037
Ça ne va jamais voler maintenant.
532
00:26:17,147 --> 00:26:19,415
- Viens ici, laisse-moi te montrer quelque chose.
- C'est ruiné.
533
00:26:19,709 --> 00:26:21,542
Non, ça ne volera jamais.
534
00:26:26,517 --> 00:26:28,868
Mais ça va flotter.
535
00:26:29,553 --> 00:26:30,619
Voir?
536
00:26:30,644 --> 00:26:33,378
Vous n'avez même pas réalisé que vous avez fait
le bateau le plus cool du monde.
537
00:26:33,610 --> 00:26:34,876
Merci papa.
538
00:26:34,945 --> 00:26:37,178
Tu améliores toujours tout.
539
00:26:52,295 --> 00:26:54,877
Hey.
Qu'est-il arrivé?
540
00:26:55,298 --> 00:26:56,839
ATF est énervé.
541
00:26:56,928 --> 00:26:58,827
Ils commencent une enquête complète.
542
00:26:59,067 --> 00:27:00,756
En attendant, je suis suspendu.
543
00:27:00,942 --> 00:27:02,671
Je dois leur dire que c'était de ma faute.
544
00:27:02,767 --> 00:27:04,533
- Je suis celui qui ...
- Comment ça va aider quelque chose?
545
00:27:04,695 --> 00:27:06,628
Je suis celui qui a fait l'appel.
546
00:27:11,048 --> 00:27:14,459
Tu n'as pas à prendre la chute
pour me protéger, Jared.
547
00:27:14,651 --> 00:27:16,051
Oui.
548
00:27:16,268 --> 00:27:17,412
D'accord? Je ne peux pas m'en empêcher.
549
00:27:17,461 --> 00:27:19,515
C'est la dernière chose que je veux.
550
00:27:19,623 --> 00:27:21,963
Alors dis-moi ce qui se passe réellement.
551
00:27:23,760 --> 00:27:25,093
Tu as vu quelque chose.
552
00:27:25,137 --> 00:27:26,301
Ou entendu quelque chose.
553
00:27:26,326 --> 00:27:27,726
Je l'ai vu sur ton visage.
554
00:27:27,798 --> 00:27:29,241
Qu'est-ce que c'était?
555
00:27:31,555 --> 00:27:33,655
J'ai entendu un coup de feu,
alors j'ai pensé que peut-être ...
556
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
J'étais juste là.
Il n'y a pas eu de coup de feu.
557
00:27:35,739 --> 00:27:37,628
Je sais qu'il y a plus dans l'histoire
ici, comme je sais
558
00:27:37,653 --> 00:27:39,560
il y a plus à l'histoire
à propos de ces filles kidnappées
559
00:27:39,695 --> 00:27:41,968
et la dame qui a tué
ce passager de l'avion.
560
00:27:42,205 --> 00:27:44,543
Si tu ne veux pas me parler,
J'ai compris.
561
00:27:44,915 --> 00:27:46,613
Mais tu dois parler à quelqu'un.
562
00:27:47,544 --> 00:27:49,242
Tu as besoin d'aide.
563
00:27:52,963 --> 00:27:55,463
En fait, y-yeah, il pourrait
être quelqu'un que je connais.
564
00:27:55,505 --> 00:27:57,846
Ben a dit qu'elle pourrait peut-être aider.
565
00:27:58,829 --> 00:28:00,274
Alors vas y.
566
00:28:06,837 --> 00:28:08,436
La grâce?
567
00:28:10,674 --> 00:28:12,504
Hé, attends.
568
00:28:13,376 --> 00:28:17,712
Chérie, c'est quelque chose
vous avez fait avant?
569
00:28:19,188 --> 00:28:20,572
Non.
570
00:28:21,094 --> 00:28:22,149
Jamais, d'accord?
571
00:28:22,174 --> 00:28:23,494
Je le jure.
572
00:28:24,855 --> 00:28:27,764
Est-ce que je t'ai déjà dit
à propos du boomerang?
573
00:28:31,408 --> 00:28:33,008
Le quoi?
574
00:28:33,281 --> 00:28:35,961
À 15 ans, j'ai volé un boomerang.
575
00:28:37,400 --> 00:28:39,734
C'était un boomerang vraiment cool.
576
00:28:52,983 --> 00:28:54,526
Pourquoi l'as-tu fait?
577
00:28:56,914 --> 00:28:58,537
Je ne sais pas.
578
00:29:01,315 --> 00:29:05,059
Je pense juste que je me sentais comme
tout dans ma vie
579
00:29:05,168 --> 00:29:07,035
était hors de contrôle.
580
00:29:09,699 --> 00:29:13,705
Et à l'époque
cela semblait juste être un moyen
581
00:29:13,730 --> 00:29:17,415
prendre les rênes de quelque chose,
quelque chose, tu sais?
582
00:29:20,210 --> 00:29:21,776
Qu'est-ce que Grammy a fait?
583
00:29:21,872 --> 00:29:24,222
Pas assez, en fait.
584
00:29:25,476 --> 00:29:28,858
Je me souviens d'avoir pensé si elle
m'a crié dessus ou m'a mis à la terre
585
00:29:28,883 --> 00:29:31,119
pour un mois,
au moins je pourrais être en colère contre elle,
586
00:29:31,227 --> 00:29:33,728
mettre un peu de ma culpabilité
ailleurs, mais ...
587
00:29:35,091 --> 00:29:39,211
elle vient de me regarder et dit ...
588
00:29:39,985 --> 00:29:42,761
"Tout le monde mérite un laissez-passer gratuit."
589
00:29:46,610 --> 00:29:49,381
Je ne mérite pas un laissez-passer gratuit.
590
00:29:51,544 --> 00:29:53,855
Avez-vous l'intention de voler à nouveau?
591
00:29:53,944 --> 00:29:55,302
Non.
592
00:29:55,779 --> 00:29:57,455
Jamais.
593
00:29:57,700 --> 00:29:59,834
Alors prenez le pass gratuit.
594
00:30:06,957 --> 00:30:08,717
Papa, je suis désolé.
595
00:30:10,227 --> 00:30:13,370
Je suis tellement désolé d'avoir appelé Danny
à ta place.
596
00:30:13,423 --> 00:30:14,689
Je viens ...
Je ne voulais pas que tu ...
597
00:30:14,749 --> 00:30:15,848
Je sais je sais.
598
00:30:15,905 --> 00:30:17,204
Non, tu ne le fais pas.
599
00:30:20,136 --> 00:30:23,278
Parce que tu ne sais pas
quelle merde je suis.
600
00:30:23,767 --> 00:30:26,067
Et Danny sait que je suis en désordre,
601
00:30:26,205 --> 00:30:30,231
mais tu me vois toujours comme ça
douce petite fille de 10 ans,
602
00:30:30,256 --> 00:30:32,009
et je ne suis pas.
603
00:30:32,322 --> 00:30:35,039
Je suis tellement plus elle.
604
00:30:37,408 --> 00:30:38,889
Non.
605
00:30:40,388 --> 00:30:44,576
Non, à certains égards,
vous êtes cette toute nouvelle personne.
606
00:30:46,840 --> 00:30:48,389
Et tu sais quoi?
607
00:30:50,280 --> 00:30:53,967
J'aime vraiment cette nouvelle personne.
608
00:30:55,237 --> 00:31:00,842
Et parfois je ne pourrais pas être
excellent pour communiquer avec elle,
609
00:31:00,927 --> 00:31:03,055
mais je veux qu'elle sache ...
610
00:31:04,468 --> 00:31:06,463
chaque fois qu'elle a besoin d'aide,
611
00:31:07,183 --> 00:31:09,797
elle peut toujours m'appeler, quoi qu'il arrive.
612
00:31:11,428 --> 00:31:12,789
D'accord?
613
00:31:14,898 --> 00:31:16,638
D'accord.
614
00:31:17,487 --> 00:31:18,953
Je vous remercie.
615
00:31:23,777 --> 00:31:27,874
Pourrions-nous garder tout ça
juste entre nous?
616
00:31:29,205 --> 00:31:33,057
J'ai tellement souffert
dans le cul à maman,
617
00:31:33,724 --> 00:31:36,225
et elle a traversé beaucoup de choses.
618
00:31:36,378 --> 00:31:40,877
Et elle ne le fera jamais
ne comprend jamais cela.
619
00:31:41,204 --> 00:31:42,659
S'il vous plaît.
620
00:31:43,053 --> 00:31:44,616
D'accord.
621
00:31:45,221 --> 00:31:46,840
Ce sera notre secret.
622
00:31:47,884 --> 00:31:49,300
D'accord.
623
00:31:49,916 --> 00:31:51,829
Merci papa.
624
00:31:52,368 --> 00:31:54,335
Mais si tu voles quelque chose
jamais,
625
00:31:54,360 --> 00:31:56,155
il y aura un enfer à payer.
626
00:31:57,514 --> 00:32:00,068
Même si c'est un boomerang vraiment cool?
627
00:32:02,678 --> 00:32:04,845
Je pense que nous savons tous les deux
il n'y a rien comme ça.
628
00:32:11,147 --> 00:32:13,181
Je pense toujours que c'est une mauvaise idée.
629
00:32:13,283 --> 00:32:15,055
C'est le seul moyen Thomas
va sortir d'ici.
630
00:32:15,080 --> 00:32:16,613
- Mm-hmm.
- On va se faire prendre.
631
00:32:16,747 --> 00:32:19,290
Quelqu'un est obligé de reconnaître
un couple de 828ers
632
00:32:19,315 --> 00:32:21,478
je viens de traîner ici ensemble.
633
00:32:21,591 --> 00:32:22,973
Ces infirmières travaillent de longues heures.
634
00:32:22,998 --> 00:32:24,158
Espérons que nous trouvons quelqu'un
635
00:32:24,183 --> 00:32:25,426
qui ne passe pas tout son temps libre
636
00:32:25,451 --> 00:32:27,195
regarder la chaîne de nouvelles de 24 heures.
637
00:32:27,244 --> 00:32:28,438
Puis-je vous aider?
638
00:32:28,512 --> 00:32:30,745
Euh, les ordres de décharge
pour un patient psychique.
639
00:32:31,059 --> 00:32:32,652
Et tu es la mère?
640
00:32:32,759 --> 00:32:33,859
Mm-hmm.
641
00:32:33,884 --> 00:32:35,612
Petite surprise du docteur
l'a libéré.
642
00:32:35,679 --> 00:32:37,145
Il est beaucoup sur Haldol.
643
00:32:37,284 --> 00:32:38,737
- Je devrais peut-être vérifier.
- Euh, eh bien,
644
00:32:38,762 --> 00:32:40,927
sa mère est ici
assistant du physicien.
645
00:32:40,981 --> 00:32:42,101
Devinez le docteur pensait que
646
00:32:42,126 --> 00:32:43,824
il serait mieux avec
famille dans ce cas.
647
00:32:43,865 --> 00:32:45,793
Mais, je veux dire, si vous n'êtes pas d'accord ...
648
00:32:50,437 --> 00:32:52,200
Oh.
Salle 810.
649
00:32:52,288 --> 00:32:54,340
- Toute la sécurité ...
- Que se passe-t-il?
650
00:32:54,365 --> 00:32:55,519
Nous sommes en lock-out.
651
00:32:55,544 --> 00:32:57,510
Un patient a déclenché l'alarme
essayant de sortir.
652
00:32:58,834 --> 00:33:01,229
Ramenez-le dans sa chambre.
653
00:33:01,959 --> 00:33:03,037
Il est parti.
654
00:33:03,062 --> 00:33:04,752
Thomas!
655
00:33:05,835 --> 00:33:07,268
Voyez-vous ceux-ci?
656
00:33:07,409 --> 00:33:08,775
Quoi?
657
00:33:08,905 --> 00:33:10,677
Nous devons partir.
Allons.
658
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
Attention, tout le personnel et le personnel,
659
00:33:13,284 --> 00:33:14,675
ce n'est pas un exercice.
660
00:33:14,830 --> 00:33:17,500
S'il vous plaît suivre la norme
protocole de verrouillage.
661
00:33:18,448 --> 00:33:19,946
Rechercher dans la salle.
662
00:33:20,150 --> 00:33:22,107
Attention, tout le personnel et le personnel ...
663
00:33:22,533 --> 00:33:25,319
Voulez-vous voir le médecin responsable
de John Doe qui s'est échappé.
664
00:33:25,506 --> 00:33:27,321
En réalité, il n'est plus un John Doe.
665
00:33:27,376 --> 00:33:28,430
Sa mère est arrivée.
666
00:33:28,475 --> 00:33:29,688
Quoi?
667
00:33:29,925 --> 00:33:31,158
Où est-elle?
668
00:33:31,428 --> 00:33:33,161
Elle était juste ici.
669
00:33:45,221 --> 00:33:47,012
Michaela?
Que fais-tu ici?
670
00:33:47,037 --> 00:33:48,172
Je suis venu ici pour vous parler.
671
00:33:48,197 --> 00:33:49,544
Je pense que nous avons peut-être vu
le même...
672
00:33:49,568 --> 00:33:51,413
- Tu pourras parler plus tard.
- D'accord, écoute, nous avons vraiment besoin de ton aide.
673
00:33:51,437 --> 00:33:53,070
Nous devons y aller.
674
00:34:04,303 --> 00:34:07,231
Donc, Thomas serait le
cochon d'inde parfait pour Vance.
675
00:34:07,256 --> 00:34:10,024
Pas d'identité, pas de famille.
676
00:34:10,049 --> 00:34:11,620
Dans l'esprit de Vance, Thomas n'existe pas.
677
00:34:11,651 --> 00:34:13,194
Ouais, ben, Vance a tort, d'accord?
678
00:34:13,219 --> 00:34:15,268
Nous devons trouver Thomas avant lui.
679
00:34:15,293 --> 00:34:16,774
Avez-vous une idée où il irait?
680
00:34:16,799 --> 00:34:19,203
Tous nos plans ont changé
une fois l'avion a été dérouté.
681
00:34:19,305 --> 00:34:21,387
Je lui ai donné mon téléphone,
mais c'était inutile.
682
00:34:21,494 --> 00:34:23,694
Connaissait-il quelqu'un d'autre dans la ville?
683
00:34:23,783 --> 00:34:24,996
Personne.
684
00:34:25,085 --> 00:34:28,024
Lui et mon cousin avaient prévu de se rencontrer
et commencer une nouvelle vie.
685
00:34:28,049 --> 00:34:29,236
Eh bien, comment ont-ils prévu de se connecter
686
00:34:29,261 --> 00:34:30,901
une fois qu'ils sont arrivés à New York?
687
00:34:31,123 --> 00:34:33,137
Je n'ai même jamais demandé.
688
00:34:33,885 --> 00:34:35,734
Mon dieu, j'aurais aimé en avoir.
689
00:34:36,315 --> 00:34:37,748
Nous devons rechercher des traces de pas humides.
690
00:34:37,835 --> 00:34:40,361
- Qu'est-ce que tu racontes?
- C'est comme ça que j'ai trouvé Thomas.
691
00:34:40,640 --> 00:34:42,182
J'ai vu une femme. JE...
692
00:34:42,207 --> 00:34:44,101
La femme grise avec des ailes?
693
00:34:45,317 --> 00:34:46,662
Non, elle n'avait pas d'ailes.
694
00:34:46,699 --> 00:34:48,281
Elle a laissé des traces de pas mouillées.
695
00:34:48,420 --> 00:34:49,619
C'est ce qui m'a amené à Thomas.
696
00:34:49,644 --> 00:34:51,811
Donc, nous voyons la même femme grise,
697
00:34:51,891 --> 00:34:54,465
mais je vois un ange et
vous voyez des traces de pas humides?
698
00:34:54,620 --> 00:34:58,466
Comme si elle se tenait dans l'eau.
699
00:34:58,818 --> 00:35:00,968
Non, ça n'a aucun sens.
700
00:35:01,173 --> 00:35:03,830
- L'Ange des Eaux.
- Qui?
701
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
La statue au sommet
de la fontaine de Bethesda.
702
00:35:06,709 --> 00:35:08,743
Elle a des ailes et de l'eau à ses pieds.
703
00:35:08,909 --> 00:35:11,245
Et elle est une grande partie
des "anges en Amérique"
704
00:35:11,559 --> 00:35:13,322
La pièce préférée de Leo.
705
00:35:13,449 --> 00:35:15,150
Donc vous pensez que c'est là qu'il est allé?
706
00:35:15,216 --> 00:35:17,016
Thomas peut ne pas connaître New York,
707
00:35:17,086 --> 00:35:19,220
mais il connait bien Tony Kushner.
708
00:35:21,758 --> 00:35:23,290
L'ange m'a dit de le sauver.
709
00:35:23,364 --> 00:35:24,997
Elle voulait dire Thomas.
710
00:35:31,721 --> 00:35:33,267
Hey, tu es de retour.
711
00:35:33,368 --> 00:35:34,701
Oui.
712
00:35:36,278 --> 00:35:38,005
Tout va bien?
713
00:35:38,608 --> 00:35:40,388
Bien. Bien.
714
00:35:41,277 --> 00:35:42,777
Comment va Olive?
715
00:35:42,926 --> 00:35:44,774
Traîner dans sa chambre.
716
00:35:45,355 --> 00:35:47,088
Ne vas-tu pas me dire sérieusement
717
00:35:47,113 --> 00:35:49,466
à propos de notre fille vol à l'étalage?
718
00:35:49,786 --> 00:35:51,630
Tu ne penses pas que c'est quelque chose
que je voudrais savoir?
719
00:35:51,654 --> 00:35:53,265
Olive m'a demandé de ne pas le faire.
720
00:35:53,338 --> 00:35:55,205
J'essaie de regagner sa confiance.
721
00:35:55,268 --> 00:35:56,801
Elle a 15 ans et a des problèmes.
722
00:35:56,826 --> 00:35:58,259
Bien sûr, elle vous a demandé de ne pas le faire.
723
00:35:58,294 --> 00:35:59,611
Oui je...
724
00:36:01,264 --> 00:36:03,264
Attendez, comment l'avez-vous découvert?
725
00:36:05,635 --> 00:36:07,186
Ce n'est pas le propos, Ben.
726
00:36:07,270 --> 00:36:09,131
Danny.
Tu as parlé à Danny.
727
00:36:09,424 --> 00:36:10,556
Je pensais que tu avais fini avec lui.
728
00:36:10,606 --> 00:36:12,010
J'ai fait.
729
00:36:12,575 --> 00:36:14,611
Il m'a seulement appelé pour me dire
ce qui s'est passé avec Olive.
730
00:36:14,636 --> 00:36:15,968
Il se sentait mal.
731
00:36:15,993 --> 00:36:18,395
Ben, tu ne peux pas garder de secrets
de moi à propos de ma propre fille!
732
00:36:18,420 --> 00:36:20,085
Notre fille.
733
00:36:21,184 --> 00:36:23,069
Bien sûr que c'est ce que je voulais dire.
734
00:36:23,916 --> 00:36:25,850
Je veux que tu sois à moitié
de cette équipe parentale.
735
00:36:25,875 --> 00:36:28,257
Je ne peux pas le faire seul,
mais vous ne pouvez pas non plus.
736
00:36:28,324 --> 00:36:31,677
Croyez-moi, vous ne savez pas quoi
nous avons traversé avec elle.
737
00:36:31,710 --> 00:36:33,157
"Nous"?
Ça veut dire toi et Danny?
738
00:36:33,204 --> 00:36:34,395
Ben, tu n'étais pas là.
739
00:36:34,437 --> 00:36:35,739
Je suis maintenant!
740
00:36:35,764 --> 00:36:38,465
Et aucun d'entre vous ne semble
être capable de laisser ce gars aller.
741
00:36:48,734 --> 00:36:51,479
Mais peut-être que ce n'est pas juste
pour moi de vous demander de.
742
00:36:51,859 --> 00:36:53,380
Ben ...
743
00:36:58,855 --> 00:37:00,389
Ça va.
744
00:37:07,056 --> 00:37:08,389
Je vais prendre l'air.
745
00:37:19,509 --> 00:37:21,168
Thomas!
746
00:37:21,256 --> 00:37:23,089
Thomas, c'est moi.
747
00:37:23,212 --> 00:37:24,419
- Bethany!
- Oh!
748
00:37:24,444 --> 00:37:25,704
Oh mon Dieu!
749
00:37:25,808 --> 00:37:27,641
Elle semblait si réelle.
750
00:37:27,944 --> 00:37:29,737
C'est fascinant.
751
00:37:30,125 --> 00:37:32,109
Les fédéraux vont être sur notre queue.
Nous devons le sortir d'ici.
752
00:37:32,662 --> 00:37:34,481
Quand j'ai trouvé mon chemin ici,
753
00:37:34,690 --> 00:37:38,125
tout le monde me disait
c'était cinq ans plus tard.
754
00:37:38,354 --> 00:37:39,920
Je pensais que je devenais fou.
755
00:37:40,029 --> 00:37:41,923
Quelqu'un a appelé les flics.
756
00:37:42,298 --> 00:37:43,296
Ça va.
757
00:37:43,321 --> 00:37:44,568
Vous êtes en sécurité maintenant.
758
00:37:44,593 --> 00:37:46,393
Désolé les gars, mais nous devons y aller
maintenant.
759
00:37:46,418 --> 00:37:48,251
Non.
Je ne peux pas aller.
760
00:37:48,276 --> 00:37:49,847
Vous avez reçu des doses massives
d'Haldol.
761
00:37:49,872 --> 00:37:52,039
Nous devons vous emmener quelque part
où vous pouvez désintoxication.
762
00:37:52,101 --> 00:37:53,558
Mais nous ne pouvons pas partir.
763
00:37:53,743 --> 00:37:55,743
Léo me rencontre ici.
764
00:37:58,548 --> 00:38:00,146
Il ne vient pas
765
00:38:00,783 --> 00:38:02,372
Je suis vraiment désolé.
766
00:38:02,652 --> 00:38:04,372
Il s'est passé beaucoup de choses.
767
00:38:04,587 --> 00:38:06,216
Cinq ans?
768
00:38:06,751 --> 00:38:09,078
- C'est vrai?
- C'est vrai.
769
00:38:09,325 --> 00:38:10,647
Nous étions trois
dans l'avion aussi.
770
00:38:10,671 --> 00:38:12,435
Nous avons tous perdu cinq ans.
771
00:38:12,565 --> 00:38:13,928
Je suis tellement désolé, bébé.
772
00:38:13,998 --> 00:38:15,858
J'ai parlé à ma mère.
773
00:38:16,499 --> 00:38:19,967
Leo a disparu deux ans
après le départ de l'avion.
774
00:38:21,161 --> 00:38:23,374
Non non!
775
00:38:23,399 --> 00:38:25,410
- Non!
- Je suis tellement, tellement désolé, bébé.
776
00:38:25,435 --> 00:38:26,740
Je suis désolé.
777
00:38:26,780 --> 00:38:28,989
Thomas, on doit te chercher
quelque part en sécurité.
778
00:38:29,014 --> 00:38:30,944
Je ne peux pas aller!
S'il est en vie ...
779
00:38:30,980 --> 00:38:33,314
Thomas, regarde moi.
Je suis un flic.
780
00:38:33,438 --> 00:38:36,031
Si ton petit ami est en vie,
Je vais vous aider à le trouver,
781
00:38:36,056 --> 00:38:37,390
Je vous le promets, mais pour le moment,
782
00:38:37,415 --> 00:38:39,791
nous devons y aller car il y a
des agents fédéraux à votre recherche,
783
00:38:39,816 --> 00:38:42,089
et s'ils vous trouvent, vous serez
arrêté comme passager clandestin.
784
00:38:42,274 --> 00:38:43,788
Pas seulement toi.
Si vous êtes trouvé,
785
00:38:43,813 --> 00:38:46,847
Bethany ira en prison aussi,
donc nous devons y aller maintenant.
786
00:38:46,996 --> 00:38:48,260
Où?
787
00:38:48,464 --> 00:38:49,873
Où pouvons-nous aller?
788
00:38:50,099 --> 00:38:51,828
Il doit être quelque part
du radar de Vance.
789
00:38:51,853 --> 00:38:53,553
Il nous surveille tous.
790
00:38:57,500 --> 00:38:59,300
Quel est cet endroit?
791
00:38:59,442 --> 00:39:01,840
C'est une chaufferie ou c'était.
792
00:39:01,944 --> 00:39:03,647
Il n'a pas été utilisé depuis des siècles.
793
00:39:03,719 --> 00:39:04,847
Comment l'avez-vous trouvé?
794
00:39:04,900 --> 00:39:06,562
Kelly était propriétaire du bâtiment.
795
00:39:07,242 --> 00:39:09,030
Ce sera lié à l'homologation pendant des années.
796
00:39:09,144 --> 00:39:10,755
Donc, fondamentalement, personne ne vient
797
00:39:10,779 --> 00:39:12,636
ici de sitôt?
798
00:39:12,955 --> 00:39:14,599
Seulement nous.
799
00:39:15,831 --> 00:39:17,598
Et mon frère.
800
00:39:18,145 --> 00:39:19,851
Je vais chercher des fournitures ...
801
00:39:20,062 --> 00:39:21,448
un lit, des couvertures.
802
00:39:21,473 --> 00:39:23,706
Et de l'eau avec des électrolytes.
803
00:39:23,799 --> 00:39:25,716
Il vient d'une tonne
de médicaments dont il n'avait pas besoin.
804
00:39:29,512 --> 00:39:32,694
Ça a marché.
Nous avons terminé l'appel.
805
00:39:32,842 --> 00:39:34,254
Ouais.
806
00:39:35,411 --> 00:39:37,281
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne chose.
807
00:39:38,014 --> 00:39:40,245
Comment pourrait-il en être autrement?
Thomas est en sécurité.
808
00:39:40,483 --> 00:39:42,493
Vous hébergez un fugitif à l'intérieur.
809
00:39:42,697 --> 00:39:45,998
Ne vous rendez-vous pas compte que nous sommes
surveillé par le gouvernement,
810
00:39:46,036 --> 00:39:47,933
- les média...
- Ça en vaut la peine.
811
00:39:47,972 --> 00:39:49,338
Est-ce
812
00:39:49,418 --> 00:39:50,758
Parce que ça sonne comme "l'appelant"
813
00:39:50,827 --> 00:39:53,027
vraiment foutu les choses pour Jared.
814
00:39:57,848 --> 00:39:58,909
C'était de ma faute.
815
00:39:58,934 --> 00:40:00,739
Je me suis trompé dans l'appel.
816
00:40:00,932 --> 00:40:04,471
Ces appels vous tirent
de plus en plus profond.
817
00:40:04,940 --> 00:40:07,060
Et si les voix sont mauvaises?
818
00:40:08,544 --> 00:40:11,336
Vous ne pouvez pas les suivre aveuglément.
819
00:40:15,450 --> 00:40:17,945
Je ne pense pas que nous ayons le choix.
820
00:41:52,954 --> 00:41:54,687
Qu'est-ce que tu veux de moi?
821
00:42:05,527 --> 00:42:08,927
synchronisé et corrigé par PopcornAWH
www.addic7ed.com
62052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.