All language subtitles for Lore.S02E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:10,678 Programmet baseras på verkliga händelser. 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,197 Det här är en historia om en galen vetenskapsman 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,620 och om hur jag försökte lösa universums mysterier för sista gången. 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,461 Jag tror att jag tappade den för 37 minuter sen, 5 00:00:43,544 --> 00:00:45,671 men jag har inte fattat det än. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,383 Den faller fortfarande för mig. 7 00:00:50,176 --> 00:00:52,110 Den föll i en sekund. 8 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Eller i en evighet. 9 00:00:55,473 --> 00:00:56,993 Jag vet inte vad skillnaden är längre. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,605 Luft Jord 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Jag försökte lösa universums mysterier 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,275 och jag klarade det. 13 00:01:07,318 --> 00:01:10,279 Det var sista gången jag lyckades och tog mig igenom tid och rum 14 00:01:10,362 --> 00:01:11,655 in i en annan dimension. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,616 Men det är slutet. 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,576 Och jag är en dåre som börjar i slutet 17 00:01:15,659 --> 00:01:17,369 istället för i början, 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,121 min början. 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,749 Den där lilla killen, det är jag. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,430 Jack Parsons, åtta år gammal. 21 00:01:24,627 --> 00:01:27,463 Jag gillar matte, och jag var bra på det. 22 00:01:27,797 --> 00:01:29,757 Men jag älskade magi. 23 00:01:30,216 --> 00:01:32,920 Riktig magi. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,640 Att ta sig igenom dimensionella barriärer, 25 00:01:34,136 --> 00:01:36,722 att ingjuta kraft och kalla på demoner. 26 00:01:39,308 --> 00:01:42,770 Kom Choronzon. Jag kärl. 27 00:01:52,571 --> 00:01:54,532 Jag vet, det låter galet. 28 00:01:55,241 --> 00:01:57,135 Känns det bättre om jag berättar att jag var delaktig i 29 00:01:57,159 --> 00:02:00,790 att skapa de första raketerna som användes för rymdutforskning? 30 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Och det på en tid då 31 00:02:04,830 --> 00:02:06,269 man skulle bli utskrattad av andra vetenskapsmän om man ens nämnde nåt sånt, 32 00:02:06,293 --> 00:02:08,693 precis som om man hade sagt att man hade kallat på djävulen. 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 Båda de sakerna räknades som science fiction 1922. 34 00:02:15,928 --> 00:02:17,137 Räcker inte det? 35 00:02:17,513 --> 00:02:20,349 Ge mig 30 sekunder så ska jag bevisa det 36 00:02:20,683 --> 00:02:22,170 på ett vetenskapligt sätt. 37 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 En demon. 38 00:02:25,229 --> 00:02:29,900 Cha El Mi. 39 00:02:39,827 --> 00:02:42,204 Jag har inte mycket tid på mig, 40 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 för jag tappade bägaren, 41 00:02:43,956 --> 00:02:47,840 så ni måste öppna era sinnen och lyssna noggrannare 42 00:02:47,167 --> 00:02:50,400 så att ni hör universums strömmar. 43 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 Stig in i mitt sinne. 44 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 Fast historien börjar i helvetet... 45 00:03:00,970 --> 00:03:01,932 ...slutar den i himlen. 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,320 Jack, hur lång tid kommer det att ta? 47 00:03:40,679 --> 00:03:43,599 Jag vill inte sprängas när den lyfter, 48 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 så ge mig fem minuter till, Eddie. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Jag har nåt som håller på att sprängas... 50 00:03:47,186 --> 00:03:49,210 Edward, inte sånt språk. 51 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Vi är inte sjömän. 52 00:03:51,650 --> 00:03:52,942 Är du säker, Frankie? 53 00:03:53,250 --> 00:03:54,276 Rymdmän. 54 00:03:54,360 --> 00:03:57,710 - Ska vi kalla dem för rymdmän? - Har du ett bättre förslag? 55 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 Vad sägs om kosmosresenärer? 56 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Rymdmän. 57 00:04:01,492 --> 00:04:04,578 Nej, Jack har rätt. Kosmonauter. 58 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Var det verkligen du som sa det där, Frank? 59 00:04:08,457 --> 00:04:11,430 Jag trodde att du tvivlade på om vi kan åka till månen. 60 00:04:11,126 --> 00:04:12,503 Jag sa inte att jag vill åka dit. 61 00:04:12,586 --> 00:04:14,220 Jag vill ha en raket som tar sig dit. 62 00:04:14,460 --> 00:04:16,715 Bara för att Jules Verne säger att vi kan utforska rymden 63 00:04:16,799 --> 00:04:17,716 behöver det inte vara sant. 64 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 Vet du vad, 65 00:04:18,926 --> 00:04:21,530 jag skickar ett vykort från månen. 66 00:04:21,136 --> 00:04:22,536 Kommer du att bli klar idag, eller? 67 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 Ja, din skitstövel. 68 00:04:25,307 --> 00:04:27,768 Jag är klar. 69 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Vad nära du står, Jackie. 70 00:04:36,193 --> 00:04:38,570 Jag kunde inte sno fler kablar från Caltech. 71 00:04:41,532 --> 00:04:42,908 Skydda åtminstone ögonen, Parsons. 72 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 Ska jag skydda mina ögon? 73 00:04:45,452 --> 00:04:48,956 Då kan jag ju inte bevittna när detta underverk lyfter. 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Det var vackert. 75 00:04:56,588 --> 00:04:58,632 Den flög högre och högre. 76 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 I det ögonblicket visste jag att vi skulle nå stjärnorna. 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,679 Det ser ut som en ängel. 78 00:05:04,430 --> 00:05:05,597 En ängel? 79 00:05:06,140 --> 00:05:08,726 Jisses, vad tusan har du druckit? 80 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 Jag såg min första ängel när jag var 22. 81 00:05:12,229 --> 00:05:14,606 Det var 14 år efter att jag såg min första demon, 82 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 men det behövde inte mina vänner veta om. 83 00:05:17,735 --> 00:05:19,778 Från jorden till månen. 84 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Jag växte upp på Jules Vernes... 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 ...Blixt Gordon och Buck Rogers tid. 86 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 Och jag var med och startade upp rymdprogrammet. 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 På 20-talet tvivlade många på raketforskningen. 88 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 Konstigt, va? Många smarta människor var säkra på 89 00:05:37,379 --> 00:05:40,174 att vi inte kunde skapa en kombination av fast och flytande bränsle 90 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 tillsammans med metall för att kunna övervinna tyngdkraften. 91 00:05:43,886 --> 00:05:45,366 Men jag visste att vi kunde göra det. 92 00:05:46,550 --> 00:05:48,295 De två killarna som stod och snackade goja höll med mig, 93 00:05:48,599 --> 00:05:50,976 Edward Forman och Frank Malina. 94 00:05:51,643 --> 00:05:54,354 Men vi kunde inte ens berätta sanningen för Caltechs vetenskapsmän, 95 00:05:54,438 --> 00:05:57,316 att vi ville skjuta upp raketer i rymden. 96 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 För de vetenskapsmännen hade skrattat åt mig 97 00:06:00,270 --> 00:06:02,946 precis som ni skrattade åt mig när jag sa att jag kallat på en demon. 98 00:06:03,614 --> 00:06:06,909 Så hur fick jag mitt jobb på Caltech? Vi hade en kontakt på insidan. 99 00:06:06,992 --> 00:06:11,288 Frankie jobbade för Theodore von Kármán, en framgångsrik raketforskare. 100 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Von Kármán bodde i Ungern, 101 00:06:13,820 --> 00:06:16,835 men på 30-talet började han bli orolig för att antiintellektualismen var på uppgång 102 00:06:16,919 --> 00:06:19,400 och flyttade till Amerika. Tur för oss. 103 00:06:19,880 --> 00:06:20,589 Otur för nazisterna. 104 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 HITLER DÖD 105 00:06:22,382 --> 00:06:27,540 Von Kármán ledde Caltechs aeronautiska labb, som blev till Aerojet, 106 00:06:27,137 --> 00:06:31,183 som sen blev Jet Propulsion Laboratory. JPL. 107 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 Om vi nånsin lyckas få ut nåt som kan utforska rymden, 108 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 är det JPL: s förtjänst. 109 00:06:38,650 --> 00:06:41,860 Efter att vi skjutit upp Frankies ängel mitt ute i ingenstans, 110 00:06:41,944 --> 00:06:45,322 slutade de att skratta åt oss och bad oss att testa uppskjutningar utanför Caltech. 111 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Oftast exploderade raketerna vid start. 112 00:06:50,770 --> 00:06:51,870 Så de började kalla oss för... 113 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 SUICIDE SQUAD 114 00:06:55,249 --> 00:06:56,249 Det gillade jag. 115 00:07:02,297 --> 00:07:04,490 Kom igen, nu sätter vi igång. 116 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 Den tredje exploderade också. 117 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 Vi borde sluta för dagen. 118 00:07:12,391 --> 00:07:14,828 Den fjärde raketen kommer också att explodera, varför fortsätta? 119 00:07:14,852 --> 00:07:16,645 För att vi kan. Jack? 120 00:07:17,813 --> 00:07:19,690 Vänta, låt mig prova en sak. 121 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Jack, inte rätt läge. 122 00:07:32,244 --> 00:07:36,123 Min sanna vilja är att den ska flyga. 123 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 Det är en trollformel. 124 00:07:55,170 --> 00:07:58,228 Ja, det är hans grej. Ni får stå ut med det. 125 00:07:59,188 --> 00:08:00,188 Allvarligt? 126 00:08:04,359 --> 00:08:05,777 Var det nån som trodde på 127 00:08:05,861 --> 00:08:08,238 att vi skulle kunna skjuta upp en raket i början? 128 00:08:12,201 --> 00:08:13,285 Kom igen. 129 00:08:17,800 --> 00:08:21,210 Min sanna vilja är att den ska flyga. 130 00:08:22,127 --> 00:08:28,910 Min sanna vilja är att denna. Nuit, jag kallar på dig! 131 00:08:36,558 --> 00:08:38,644 Om det funkar, så funkar det. 132 00:08:39,478 --> 00:08:41,605 Och det funkade. 133 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Tills det inte gjorde det längre. 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Som jag sa, hade jag fortfarande mycket magi att lära. 135 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 Men då, 30 meter ovanför... 136 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Såg ni henne? 137 00:08:59,748 --> 00:09:00,748 Vem? 138 00:09:01,250 --> 00:09:03,585 Hon i rött. 139 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 Vem? 140 00:09:07,798 --> 00:09:08,798 Hon... 141 00:09:10,842 --> 00:09:13,929 Det här är galet, magi finns inte på riktigt. 142 00:09:14,120 --> 00:09:16,932 Och för fem år sen fanns inga raketer. 143 00:09:17,150 --> 00:09:18,475 Fiktion blir till verklighet. 144 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Hör på. Jag såg bara en raket som sköts upp, 145 00:09:23,689 --> 00:09:25,208 exploderade och föll ner på marken igen. 146 00:09:25,232 --> 00:09:27,567 På grund av tyngdkraften, du vet. 147 00:09:27,651 --> 00:09:29,932 Vi är väl alla överens om att tyngdkraft finns på riktigt? 148 00:09:30,280 --> 00:09:32,572 Magin är jag inte så säker på, dock. 149 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 Det är barnsligt, Jack. 150 00:09:35,492 --> 00:09:38,495 Du kanske borde använda din magi på nåt annat? 151 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 Jag såg bara nåt rött, 152 00:09:45,850 --> 00:09:48,171 men jag kände av hennes närvaro. 153 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 Jag var bara åtta år. 154 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Jag visste att vetenskap var en del av det jag letade efter. 155 00:09:59,266 --> 00:10:01,810 Och science fiction som skulle bli verklighet. 156 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 POPULÄRVETENSKAP MÅNADSBLAD 157 00:10:03,437 --> 00:10:04,877 FRÅN JORDEN TILL MÅNEN AV JULES VERNE 158 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 Men det fattades fortfarande nånting. 159 00:10:09,318 --> 00:10:12,696 Magi. Trollformler. Det som stod i de tidningarna var sant. 160 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Magi fanns på riktigt. 161 00:10:15,490 --> 00:10:16,867 Men det räckte inte. 162 00:10:17,326 --> 00:10:20,620 Jag hade öppnat en dörr och sett en djävul och en ängel. 163 00:10:21,246 --> 00:10:23,332 Men bara en dörr räckte inte. 164 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 På den tiden förstod jag inte vad det betydde, 165 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 en dörr till vadå? Och vart ledde den? 166 00:10:28,545 --> 00:10:32,632 Nånting fattades, och jag visste inte vad det var. 167 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Mitt hem, "Parsonage". 168 00:10:36,470 --> 00:10:39,348 En fristad för konstnärer, följare och troende. 169 00:10:41,975 --> 00:10:44,436 Efter att ha läst min första Equinox-tidning 170 00:10:44,519 --> 00:10:49,149 började jag skriva brev till ledaren av Thelema-kyrkan, Aleister Crowley. 171 00:10:57,783 --> 00:11:01,119 Aleister Crowley kallades för världens ondaste man. 172 00:11:01,203 --> 00:11:02,597 Kärlek är lag, låt din sanna vilja styra, vilddjuret 666. 173 00:11:02,621 --> 00:11:04,706 "Följ din egen sanna vilja" var hans mantra. 174 00:11:05,499 --> 00:11:10,295 Enligt honom borde varje människa följa sin egen sanna vilja. 175 00:11:11,463 --> 00:11:15,920 Han var så säker på sin tro att han skapade en helt ny religion 176 00:11:15,175 --> 00:11:16,718 som baserades på det konceptet 177 00:11:16,802 --> 00:11:19,513 och han lånade också idéer från andra religioner, 178 00:11:20,138 --> 00:11:22,974 judendomen, kristendomen, den antika grekiska religionen 179 00:11:23,580 --> 00:11:26,144 och hedendom blandat med egyptiska gudar, 180 00:11:26,228 --> 00:11:29,272 för att skapa sitt helt nya filosofisk-religiösa system vid namn... 181 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 THELEMA 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,709 ALEISTER CROWLEY - MAGICK FJÄRDE BOKEN - LIBER ABA 183 00:11:31,733 --> 00:11:35,612 Han komponerade den Gnostisk-katolska mässan, den liknade den katolska mässan, 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 men tillägnades andra gudar. 185 00:11:38,782 --> 00:11:40,992 Och sex var ett sakrament. 186 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Det var bättre än att äta en bit bröd 187 00:11:43,870 --> 00:11:46,590 som skulle representera Jesu kropp och blod, i alla fall enligt mig. 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,960 Pressen förstod inte Aleister och hans nya religion, 189 00:11:50,430 --> 00:11:52,629 så de började helt enkelt kalla det för djävulsdyrkan. 190 00:11:52,712 --> 00:11:53,731 Jakten på kungen av djävulsdyrkarna världen runt 191 00:11:53,755 --> 00:11:55,966 Men det var så mycket mer. 192 00:11:56,490 --> 00:11:59,928 Thelema handlade mer om egyptisk filosofi än satanism och sex. 193 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 Jag konverterade officiellt när jag var 24. 194 00:12:03,181 --> 00:12:06,590 Det var ett enkelt val, sex istället för kannibalism. 195 00:12:13,316 --> 00:12:16,270 "Tre gånger så upplyst, 196 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 tre gånger så lysande 197 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 och en väldigt kär broder..." 198 00:12:24,995 --> 00:12:29,291 Jag träffade honom aldrig, inte en enda gång, 199 00:12:29,958 --> 00:12:33,837 men vi brevväxlade så ofta, fram tills hans död 1947, 200 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 att det kändes som om jag var där i London, 201 00:12:36,798 --> 00:12:39,593 eller att han var här i Hollywood med mig. 202 00:12:45,140 --> 00:12:46,140 Magi? 203 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 Är det din sanna vilja, Jack? 204 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 Magi? 205 00:12:50,645 --> 00:12:54,149 Och vetenskap. De två sakerna hör ihop. 206 00:12:54,232 --> 00:12:56,359 Magi är den sanna viljan. 207 00:12:56,443 --> 00:12:58,653 Thelema är den sanna viljan. 208 00:12:59,112 --> 00:13:02,699 Vetenskap följer andra lagar. 209 00:13:03,325 --> 00:13:06,119 Din sanna vilja kan inte skicka upp en raket till rymden. 210 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Men det gjorde den. 211 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Fortsätt. 212 00:13:09,956 --> 00:13:13,335 Precis som när jag var åtta och kallade på Choronzon. 213 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Nånting. 214 00:13:15,462 --> 00:13:17,464 Du kallade på nånting. 215 00:13:19,700 --> 00:13:22,100 När jag var ung kallade jag på Satan. 216 00:13:23,110 --> 00:13:25,305 Men din demon liknade inte honom. 217 00:13:26,970 --> 00:13:28,683 Din demon var annorlunda. 218 00:13:29,434 --> 00:13:31,190 Är det vad du vill ha, 219 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 en demon? 220 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Nej. 221 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 När jag var åtta ville jag det. 222 00:13:39,945 --> 00:13:43,823 En dimensionell portal till ett annat universum. 223 00:13:44,866 --> 00:13:48,119 Som detta, men annorlunda. Jag tror att det var det jag skapade. 224 00:13:48,203 --> 00:13:52,707 Jag skapade en öppning till multiversum. 225 00:13:57,170 --> 00:14:01,700 Enligt Newton skapade Gud många olika världar. 226 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 Så det är en religiös teori. 227 00:14:04,719 --> 00:14:07,138 Nej, en vetenskaplig teori. 228 00:14:07,305 --> 00:14:08,783 Och den börjar bli mer och mer populär. 229 00:14:08,807 --> 00:14:10,600 Religion och vetenskap? 230 00:14:11,601 --> 00:14:13,520 Bestäm dig. 231 00:14:15,939 --> 00:14:17,650 Kvinnan då? 232 00:14:17,774 --> 00:14:20,694 Den röda kvinnan. Jag såg henne när jag var åtta 233 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 och igår i explosionen efter min trollformel. 234 00:14:23,280 --> 00:14:25,310 Det är magi och vetenskap. 235 00:14:26,908 --> 00:14:31,371 Aleister, magi är bara vetenskap som vi inte förstår än. 236 00:14:32,380 --> 00:14:36,420 Det finns ingen skillnad. De är likadana. 237 00:14:36,501 --> 00:14:40,297 Tycker dina ingenjörer också det? 238 00:14:41,423 --> 00:14:42,757 Det vet du att de inte gör. 239 00:14:43,633 --> 00:14:47,120 Skrattar de åt dig när du börjar förtrolla raketen? 240 00:14:48,960 --> 00:14:51,349 De är logiska tänkare, men om man är logisk... 241 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Kan man vara självsäker och ha fel samtidigt. 242 00:14:54,311 --> 00:14:56,771 Jag utnämnde dig till ledare för Thelema 243 00:14:57,230 --> 00:15:00,567 för att du är en själ som kommer att förverkliga sin sanna vilja. 244 00:15:01,901 --> 00:15:04,863 Slösa inte tid på blinda män. 245 00:15:10,869 --> 00:15:12,495 Min kära vän, 246 00:15:13,747 --> 00:15:17,834 du kommer inte att finna svaret inom vetenskapen 247 00:15:18,840 --> 00:15:21,171 eller i ditt medvetande. 248 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Dessa tre varelser, 249 00:15:25,925 --> 00:15:29,220 du, den röda kvinnan och din djävul. 250 00:15:30,555 --> 00:15:33,683 Modern Nuit... 251 00:15:34,601 --> 00:15:37,395 ...öppnade en dörr när du knackade. 252 00:15:39,189 --> 00:15:43,680 Du måste bara gå igenom den. 253 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 Va? Dörren? Jag förstår inte... 254 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Hitta den röda kvinnan. 255 00:15:51,201 --> 00:15:55,705 Hon är verktyget du behöver för att uppfylla din sanna vilja. 256 00:16:27,445 --> 00:16:30,407 "Följ din egen sanna vilja" ska vara en del av lagen. 257 00:16:30,824 --> 00:16:34,119 Kärlek är lag, låt din sanna vilja styra. 258 00:16:35,745 --> 00:16:36,996 Crowley hade rätt. 259 00:16:39,374 --> 00:16:42,293 Jag måste åka ut i öknen och försöka igen, 260 00:16:45,505 --> 00:16:47,625 men den här gången skulle jag inte använda vetenskap. 261 00:16:48,216 --> 00:16:49,216 Utan ljus... 262 00:16:53,888 --> 00:16:54,888 ...och blod. 263 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Den här gången... 264 00:16:59,102 --> 00:17:00,270 ...skulle jag använda magi. 265 00:17:07,944 --> 00:17:12,198 Och droger, för att kunna se. 266 00:17:13,408 --> 00:17:16,327 Kraftfull sexmagi. 267 00:17:16,578 --> 00:17:20,290 Det var ursprungligen feminint, vilket representerar liv och förnyelse. 268 00:17:20,373 --> 00:17:24,294 När jag får orgasm, upptar jag universums råa energi 269 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 för att uppfylla min egen sanna vilja. 270 00:17:28,256 --> 00:17:29,883 Det de inte nämner, 271 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 är att man aldrig får bort sanden. 272 00:17:53,698 --> 00:17:55,700 Jag är här, Jack Parsons. 273 00:18:04,209 --> 00:18:05,209 Nuit? 274 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 Vem är du? 275 00:18:39,744 --> 00:18:41,246 Vad försiggår här? 276 00:18:41,663 --> 00:18:43,630 Jag försökte berätta för dig, Jack. 277 00:18:44,123 --> 00:18:47,627 Magin, din livsstil och ditt kärleksliv funkar inte. 278 00:18:47,710 --> 00:18:49,212 Vad heter det nu igen? Bigami? 279 00:18:49,295 --> 00:18:52,674 Polyamori, det är annorlunda. Det är inte olagligt. 280 00:18:52,757 --> 00:18:56,520 Det är annorlunda, vilket vi inte behöver. Vi behöver raketer. 281 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Jag då? 282 00:18:57,679 --> 00:18:58,721 Tyvärr, du också. 283 00:18:58,805 --> 00:19:00,140 Har du avskedat Eddie? 284 00:19:00,980 --> 00:19:03,518 Nej, vi blev uppköpta. 11 000 dollar var. 285 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Okej. 286 00:19:06,354 --> 00:19:07,397 Vem köpte upp oss? 287 00:19:07,730 --> 00:19:09,650 Ett däckföretag, General Tire and Rubber Company. 288 00:19:09,858 --> 00:19:11,961 Vi kunde inte uppfylla flottans krav. Vi behövde pengar. 289 00:19:11,985 --> 00:19:13,945 Det är fortfarande JPL. 290 00:19:14,280 --> 00:19:15,321 Ja, okej. 291 00:19:16,364 --> 00:19:19,117 Sälj era aktier, betala tillbaka era huslån. 292 00:19:24,956 --> 00:19:28,251 Frankie, det här kanske kommer som en chock, 293 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 men raketer använder inte ens däck. 294 00:19:30,837 --> 00:19:31,837 Idiot. 295 00:19:43,433 --> 00:19:45,685 Det var svårt att fatta, men jag hade blivit avskedad. 296 00:19:46,227 --> 00:19:47,267 Avskedad från vetenskapen. 297 00:19:58,907 --> 00:20:00,116 Inte just nu, Dahlia. 298 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Okej, kanske senare? 299 00:20:02,760 --> 00:20:02,911 Kanske. 300 00:20:02,994 --> 00:20:05,371 "Kanske" betyder "nej", förresten. 301 00:20:44,661 --> 00:20:45,661 Hallå? 302 00:20:46,996 --> 00:20:48,539 Är det här Parsonage? 303 00:20:51,501 --> 00:20:54,420 En vän sa att jag kunde bo här ett par dagar. 304 00:20:55,838 --> 00:20:57,715 Hon sa att ni inte nekar folk. 305 00:21:10,812 --> 00:21:12,210 Jag är en konstnär. 306 00:21:19,570 --> 00:21:22,240 Hon sa att det här var en plats för konstnärer och sånt. 307 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 Det här är inte rätt plats för dig. 308 00:21:31,666 --> 00:21:32,709 Ursäkta? 309 00:21:33,292 --> 00:21:36,337 Du verkar tråkig. 310 00:21:38,470 --> 00:21:39,590 Du verkar som en skitstövel. 311 00:21:40,717 --> 00:21:41,717 Jaså? 312 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 Är du intresserad av sexmagi eller droger? Det finns allt möjligt här. 313 00:21:45,304 --> 00:21:47,682 Min vän sa att det här var en fristad. 314 00:21:48,975 --> 00:21:52,186 Du är väl Jack Parsons? 315 00:21:54,188 --> 00:21:58,735 Min vän sa att den store Jack Parsons var den stiligaste, 316 00:21:58,818 --> 00:22:01,154 mest öppensinnade ängeln nånsin. 317 00:22:03,614 --> 00:22:06,284 Din vän låter som en jäkligt dålig poet. 318 00:22:07,285 --> 00:22:08,285 Okej. 319 00:22:09,370 --> 00:22:10,872 Du är definitivt inte en ängel. 320 00:22:11,205 --> 00:22:14,000 Förlåt för att jag slösade din tid. 321 00:22:21,700 --> 00:22:24,552 Ibland uppfyller universum vår största önskan 322 00:22:24,635 --> 00:22:28,931 och för det mesta sabbar vi det totalt, 323 00:22:29,150 --> 00:22:31,255 för i grund och botten är vi bara självdestruktiva apor. 324 00:22:34,854 --> 00:22:37,398 Det var det här Crowley berättade om, 325 00:22:37,482 --> 00:22:40,276 hon jag behövde för att ta mig till himlen eller helvetet, 326 00:22:40,359 --> 00:22:42,904 eller vilken dimension som än fanns förutom vår egen, 327 00:22:42,987 --> 00:22:45,656 och jag var för självupptagen för att inse det. 328 00:22:47,450 --> 00:22:49,702 Men när vetenskapen stänger en dörr, 329 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 öppnar magin ett fönster. 330 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 Hallå! 331 00:22:57,835 --> 00:22:59,212 Hör du, stanna! 332 00:23:00,400 --> 00:23:01,422 Snälla, stanna. 333 00:23:02,465 --> 00:23:04,500 Jag vet inte ens vad du heter. 334 00:23:04,801 --> 00:23:06,302 Du glömde ditt skissblock. 335 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Du är duktig. 336 00:23:16,395 --> 00:23:18,898 Tänker du inte ens vända på dig? 337 00:23:18,981 --> 00:23:20,108 Ge bara tillbaka det, tack. 338 00:23:20,191 --> 00:23:22,443 - Vänd på dig. - Ge tillbaka det. 339 00:23:32,829 --> 00:23:33,829 Snälla... 340 00:23:43,890 --> 00:23:44,757 Jag förstår dig inte alls. 341 00:23:54,160 --> 00:23:56,727 - Du var så... - Elak. 342 00:23:57,103 --> 00:23:58,229 Vad har du för problem? 343 00:23:58,813 --> 00:23:59,647 Många. 344 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 Välj ett. 345 00:24:03,109 --> 00:24:05,987 Du är mitt problem. 346 00:24:07,363 --> 00:24:09,443 Det är ett problem att du inte är en del av mitt liv. 347 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 Skrattar du verkligen? 348 00:24:15,790 --> 00:24:17,456 Jisses, Schrödingers katt. 349 00:24:18,400 --> 00:24:20,126 Det är du just nu. 350 00:24:20,209 --> 00:24:21,209 Va? 351 00:24:22,461 --> 00:24:23,754 Ett tankeexperiment. 352 00:24:24,714 --> 00:24:27,425 Föreställ dig en katt i en låda. 353 00:24:27,508 --> 00:24:32,540 Den skulle kunna vara död eller levande, du vet inte förrän du öppnar lådan. 354 00:24:33,890 --> 00:24:34,932 Just nu 355 00:24:37,180 --> 00:24:38,895 vet jag inte om jag lever eller om jag är död. 356 00:24:40,688 --> 00:24:42,230 Det är upp till dig. 357 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 När skedde det experimentet? 358 00:24:48,654 --> 00:24:51,240 För tio år sen. 359 00:24:51,699 --> 00:24:54,660 Då kan jag berätta vad som finns i lådan utan att ens titta. 360 00:24:54,744 --> 00:24:55,744 Kan du det? 361 00:24:56,162 --> 00:24:57,330 En död katt. 362 00:25:03,211 --> 00:25:06,255 Att vara i en låda i 10 år är en väldigt lång tid. 363 00:25:39,956 --> 00:25:43,834 Jag gjorde det, jag kallade på en gudinna och hon kom. 364 00:25:45,878 --> 00:25:47,255 Jaså, gudinna? 365 00:25:48,130 --> 00:25:52,134 Det var en ganska bra ursäkt. 366 00:26:01,560 --> 00:26:02,687 Crowley hade rätt. 367 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Marjorie Cameron var min musa och ett verktyg, 368 00:26:07,240 --> 00:26:08,818 en gudinna och en pusselbit. 369 00:26:14,240 --> 00:26:15,908 Trettiofyra A... 370 00:26:16,450 --> 00:26:20,413 Vad är det här för symbol, bredvid A: et? Ett kors? 371 00:26:30,673 --> 00:26:33,301 Vi kommer aldrig att bli klara om vi aldrig börjar. 372 00:26:34,844 --> 00:26:37,722 Hur mycket har du gjort sen jag kom hit? 373 00:26:37,805 --> 00:26:39,140 Allt jag nånsin drömt om. 374 00:26:40,474 --> 00:26:42,560 Det är en dolk. 375 00:26:42,643 --> 00:26:46,731 Den symboliserar ett hermiteskt konjugat. I det här fallet... 376 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 Symboliserar den A: et, förstått. 377 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Så du använder dolkar inom matematik... 378 00:26:52,194 --> 00:26:54,447 Snarare inom fysik, men ja. 379 00:26:54,822 --> 00:26:56,115 Och dina trollformler? 380 00:26:57,325 --> 00:26:59,952 De är bra för att rita pentagram i luften. 381 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Dina ekvationer är fantastiska. 382 00:27:04,957 --> 00:27:05,957 Din matte... 383 00:27:06,709 --> 00:27:08,127 Förlåt, din fysik... 384 00:27:09,211 --> 00:27:11,500 ...verkar nästan som magi för mig. 385 00:27:13,700 --> 00:27:15,301 Men visst är det inte magi? Det är väl poängen. 386 00:27:16,520 --> 00:27:18,846 Man kan bevisa ett hermiteskt konjugat. 387 00:27:19,430 --> 00:27:22,990 Men... Varför allt det andra? 388 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 Varför? 389 00:27:26,854 --> 00:27:29,774 För att jag redan har skjutit upp en raket i rymden. 390 00:27:29,857 --> 00:27:32,680 Jag har gjort det. Jag måste inte göra om det. 391 00:27:34,570 --> 00:27:38,532 Ditt jobb att skapa explosioner i filmer verkar gå bra. 392 00:27:38,616 --> 00:27:41,744 Jag måste ju ha nån slags inkomst. Men det är inte mitt livsverk. 393 00:27:42,745 --> 00:27:44,413 Vad är ditt livsverk? 394 00:27:45,331 --> 00:27:48,250 Alla ekvationer och trollformler. 395 00:27:48,334 --> 00:27:52,213 Försöker du ta dig till en annan dimension 396 00:27:52,296 --> 00:27:54,340 eller nåt? 397 00:27:54,423 --> 00:27:55,716 Jag har gjort det. 398 00:27:56,425 --> 00:27:57,635 En gång. 399 00:27:59,261 --> 00:28:01,972 Du och jag var där, 400 00:28:02,560 --> 00:28:04,266 samt nån demon 401 00:28:04,350 --> 00:28:07,895 eller nåt väsen från en annan dimension. 402 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 Men jag måste göra om det. På grund av dig. 403 00:28:13,943 --> 00:28:18,300 Crowley sa det själv, att du var verktyget jag behövde. 404 00:28:18,114 --> 00:28:19,114 "Verktyg"? 405 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Musa. 406 00:28:21,330 --> 00:28:23,244 Så jag är bara ditt objekt? 407 00:28:23,869 --> 00:28:27,665 Va? Nej, du är gudinnan som jag kallade på. 408 00:28:27,915 --> 00:28:31,210 Du kanske är mitt verktyg. Vad sägs om det? 409 00:28:31,293 --> 00:28:34,922 Ditt livs mening kanske är att ge mig inspiration för min konst. 410 00:28:35,500 --> 00:28:37,633 Va? Nej, självklart inte, vad löjligt. 411 00:28:37,716 --> 00:28:38,801 Exakt. 412 00:28:49,190 --> 00:28:50,190 Förlåt. 413 00:28:54,942 --> 00:28:58,988 Jag önskar att jag hade all tid i världen att visa er hur underbar Marjorie var, 414 00:28:59,710 --> 00:29:01,323 men det hade inte räckt. 415 00:29:01,407 --> 00:29:02,658 Men hennes konst? 416 00:29:03,284 --> 00:29:07,204 Hon kanske hade rätt, meningen med mitt liv kanske var att vara hennes musa. 417 00:29:10,958 --> 00:29:13,562 Marjorie tog värvning i flottan som lotta under andra världskriget. 418 00:29:13,586 --> 00:29:14,420 S FLOTTA 419 00:29:14,503 --> 00:29:17,214 Både hennes far och bror jobbade på JPL, 420 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 men det var inte de utan en vän som berättade om mig för henne. 421 00:29:21,594 --> 00:29:23,220 Jag tyckte det var lustigt. 422 00:29:24,138 --> 00:29:27,391 Hon var skådespelerska och konstnär. 423 00:29:28,580 --> 00:29:29,268 En riktigt duktig konstnär. 424 00:29:30,269 --> 00:29:33,397 Även om hon inte visste om det än, var hon en magisk varelse, 425 00:29:33,481 --> 00:29:37,234 och jag var säker på att hon med tiden skulle upptäcka den delen av sin själ. 426 00:29:37,318 --> 00:29:38,318 Med mig. 427 00:29:40,821 --> 00:29:41,989 Följ med mig. 428 00:29:42,323 --> 00:29:43,824 - Var? - Till mässan. 429 00:29:44,450 --> 00:29:45,868 Till min mässa. 430 00:29:46,243 --> 00:29:48,329 Jag ska visa dig världen som jag vill skapa. 431 00:29:50,247 --> 00:29:52,458 Jag tycker om den här världen. 432 00:29:53,834 --> 00:29:56,545 Men om det är viktigt för dig, är det viktigt för mig. 433 00:30:02,510 --> 00:30:04,178 Och det var väldigt viktigt för mig, 434 00:30:06,550 --> 00:30:08,390 vilket gjorde att slutet blev så mycket värre. 435 00:30:35,668 --> 00:30:38,837 Ta detta heliga bröd och ät det. 436 00:30:39,213 --> 00:30:43,634 Det finns ingen del av mig som inte tillhör gudarna. 437 00:30:47,388 --> 00:30:49,765 Ta detta heliga bröd och ät det. 438 00:31:32,266 --> 00:31:35,561 Jag upplevde den bästa trippen nånsin. 439 00:31:36,145 --> 00:31:38,939 Det finns ingen del av mig som inte tillhör gudarna. 440 00:31:43,193 --> 00:31:45,700 Marjorie upplevde den värsta trippen nånsin. 441 00:31:59,835 --> 00:32:00,961 Marj. 442 00:32:01,503 --> 00:32:03,880 Det där var otroligt. 443 00:32:03,172 --> 00:32:07,134 Jag såg dig på ett helt nytt sätt ikväll, du var helt fantastisk. 444 00:32:10,763 --> 00:32:13,599 - Vad ska detta föreställa? - Jag lämnar dig. 445 00:32:13,891 --> 00:32:15,809 Men jag såg dig. 446 00:32:16,185 --> 00:32:18,312 Jag såg dig på riktigt den här kvällen. 447 00:32:19,605 --> 00:32:20,898 Du kan inte lämna mig. 448 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Snälla, jag behöver dig. 449 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Jag kan inte avsluta det här utan dig. 450 00:32:28,989 --> 00:32:31,909 - Du är... - Jag är ditt verktyg. 451 00:32:35,579 --> 00:32:37,748 Ja, jag vet. 452 00:32:38,540 --> 00:32:40,626 Och mitt livs kärlek. 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,628 Endast det. 454 00:32:43,796 --> 00:32:48,509 Man kan inte vara både verktyg och älskare samtidigt. 455 00:32:49,301 --> 00:32:50,469 Du måste välja. 456 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 - Men jag... - Jag såg din demon. 457 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Den höll på att sluka dig 458 00:32:58,936 --> 00:33:00,729 och den kommer att ta död på dig. 459 00:33:01,563 --> 00:33:04,240 - Jag kan inte vara här när det sker. - Nej. 460 00:33:04,274 --> 00:33:07,486 Nej! Du såg demonen, jag såg dig ikväll. 461 00:33:07,569 --> 00:33:09,863 Marj, jag såg din själ. 462 00:33:10,720 --> 00:33:11,281 Jack Parsons. 463 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Jag såg din själ också. 464 00:33:41,228 --> 00:33:43,630 - Jack. - Dahlia. 465 00:33:44,220 --> 00:33:45,149 Jag tror att det är dags. 466 00:33:45,274 --> 00:33:47,860 Du ska åka, just det. 467 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 Är du den sista? 468 00:34:28,484 --> 00:34:34,323 JPL, Marjorie, sex, raketer och magi... 469 00:34:35,240 --> 00:34:36,325 Borta. 470 00:34:37,576 --> 00:34:39,828 Hon sa åt mig att gå tillbaka till rötterna. 471 00:34:40,370 --> 00:34:42,390 Det gjorde jag. 472 00:34:42,456 --> 00:34:45,459 Jag kände mig precis likadan som efter min första trollformel. 473 00:34:45,959 --> 00:34:48,378 Jag hade ingenting och jag var ensam. 474 00:35:07,640 --> 00:35:09,191 Då var vi här igen, i början. 475 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 Ögonblicket då jag insåg att magi och vetenskap är samma sak. 476 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 Vad är det jag inte ser? 477 00:35:33,340 --> 00:35:35,551 Jag måste ta reda på vad åttaåriga jag hade sett, 478 00:35:35,634 --> 00:35:38,637 utan krav att uppfylla och utan influenser av Crowley, Forman 479 00:35:38,720 --> 00:35:40,264 och Marjorie. 480 00:35:55,279 --> 00:35:58,156 Det var ingen överraskning att jag först ritade demonen. 481 00:35:58,866 --> 00:36:00,200 Men det är inte svaret. 482 00:36:04,162 --> 00:36:07,666 Där var hon, min gudinna. 483 00:36:08,410 --> 00:36:09,543 Så fantastisk. 484 00:36:09,835 --> 00:36:12,254 Mitt åttaåriga jag såg sanningen. 485 00:36:12,337 --> 00:36:15,299 Och det tog mig nästan 30 år att minnas. 486 00:36:19,469 --> 00:36:21,513 Marjorie Cameron, rum 382. 487 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Snälla, lägg inte på. 488 00:36:25,170 --> 00:36:28,610 Du hade rätt, du var inte ett verktyg, 489 00:36:28,145 --> 00:36:31,640 utan du var svaret som jag letade efter. 490 00:36:31,148 --> 00:36:33,250 Det var dig jag letade efter hela tiden. 491 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Jaså? 492 00:36:34,818 --> 00:36:38,822 Precis som den heliga graal? Nåt som man hittar? 493 00:36:39,239 --> 00:36:41,450 Nej, jag kan inte bli tillsammans med dig igen. 494 00:36:43,577 --> 00:36:46,788 Jag åkte aldrig till Paris, men vi pratade så ofta 495 00:36:46,872 --> 00:36:49,708 och jag försökte få tillbaka henne, det kändes som om jag var där 496 00:36:49,791 --> 00:36:50,626 med henne. 497 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 Jag vet vad vi måste göra. 498 00:36:52,502 --> 00:36:54,397 Men jag behöver din hjälp. Jag kan inte göra det ensam. 499 00:36:54,421 --> 00:36:55,982 Jag har försökt en gång och jag misslyckades. 500 00:36:56,600 --> 00:36:58,216 Vi måste konfrontera min demon 501 00:36:58,300 --> 00:37:00,427 och sen kan vi äntligen lämna den här världen. 502 00:37:00,510 --> 00:37:03,597 Tillsammans. Vetenskap och magi är samma sak. 503 00:37:03,722 --> 00:37:06,224 Du och jag, vi är ett. 504 00:37:06,350 --> 00:37:09,269 Vi var början och nu kan vi bli slutet. 505 00:37:09,353 --> 00:37:10,812 Det är hemligheten. 506 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 Det var inte hemligheten. Jag hade fel. 507 00:37:13,440 --> 00:37:15,359 Men det var nära. 508 00:37:15,484 --> 00:37:17,736 Nej, det är för mycket. 509 00:37:18,570 --> 00:37:22,320 Du pratar för mycket om sann vilja, 510 00:37:22,991 --> 00:37:25,827 demoner, början och slut, 511 00:37:26,360 --> 00:37:27,360 ödet. 512 00:37:29,623 --> 00:37:32,334 Jag vill bara vara med dig, 513 00:37:32,417 --> 00:37:33,794 jag vill inte ha resten. 514 00:37:35,128 --> 00:37:36,230 - Okej. - Alltså, jag kan inte... 515 00:37:36,254 --> 00:37:37,714 Okej då, allt det där. 516 00:37:38,215 --> 00:37:39,925 Jag är färdig med allt det där. 517 00:37:40,592 --> 00:37:42,928 Du är mitt livsverk, bara du. 518 00:37:43,553 --> 00:37:47,570 Kom tillbaka, var tillsammans med mig. Vi kan åka till Mexiko 519 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 eller flytta till Israel och bygga raketer. 520 00:37:49,977 --> 00:37:50,811 Vad du än vill. 521 00:37:50,978 --> 00:37:54,815 Menar du allvar? Bara vi två? 522 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 Två kroppar, en själ. 523 00:38:02,114 --> 00:38:03,114 En sfinx. 524 00:38:06,201 --> 00:38:08,745 "Två kroppar, en själ"? 525 00:38:11,164 --> 00:38:13,333 Jag vill bara vara med dig. 526 00:38:13,417 --> 00:38:14,793 Jag bryr mig inte om resten. 527 00:38:14,876 --> 00:38:16,503 Vänta, nej. Det är inte... 528 00:38:16,586 --> 00:38:19,798 Hör av dig när du är redo för att bara vara med mig. 529 00:38:37,816 --> 00:38:41,278 Jag hade tillräckligt mycket erfarenhet som pyrotekniker för filmer 530 00:38:43,710 --> 00:38:44,156 för att kunna slå på stort. 531 00:38:44,948 --> 00:38:45,948 VARNING EXPLOSIVA ÄMNEN 532 00:39:16,938 --> 00:39:21,693 Knallkvicksilver, ett enkelt och effektivt raketbränsle. 533 00:39:21,902 --> 00:39:23,403 Och explosivt. 534 00:39:23,487 --> 00:39:26,740 Det skulle jag snart få uppleva själv. 535 00:39:27,699 --> 00:39:28,825 Ni får se. 536 00:39:34,915 --> 00:39:36,958 Nuit. Babalon. Hadit. 537 00:39:38,293 --> 00:39:42,500 Den röda kvinnan, gudinnan, Marjorie. 538 00:39:46,468 --> 00:39:47,469 Flyg till mig. 539 00:39:47,552 --> 00:39:49,805 Ni vet när man begår ett dumt misstag, 540 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 t.ex. att man blundar 541 00:39:51,264 --> 00:39:54,142 medan man håller i en bägare full av explosiva ämnen, 542 00:39:54,226 --> 00:39:56,478 visst känns det som att tiden saktar ner? 543 00:40:00,941 --> 00:40:02,692 Ja, det fenomenet finns på riktigt. 544 00:40:20,919 --> 00:40:22,295 Det sägs att när man dör 545 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 passerar hela ens liv i revy. 546 00:40:27,968 --> 00:40:31,263 Jag såg när mitt åttaåriga jag kallade på... 547 00:40:31,638 --> 00:40:33,306 ...mig själv, antar jag. 548 00:40:34,683 --> 00:40:38,436 Jag såg till att det här skulle hända för 30 år sen. 549 00:40:39,271 --> 00:40:43,191 Jag insåg det inte när jag var åtta, men varelsen vrålade inte. 550 00:40:44,317 --> 00:40:45,485 Nej, jag skrattade. 551 00:40:46,820 --> 00:40:50,157 Jag skrattade gott. 552 00:40:54,119 --> 00:40:55,203 Åh, Jack. 553 00:40:56,788 --> 00:40:58,428 Jag visste att hon skulle komma tillbaka. 554 00:41:02,127 --> 00:41:04,880 Det gick inte så bra i den här kroppen, det här livet, 555 00:41:06,600 --> 00:41:07,924 men nu ska ni få höra den riktiga hemligheten. 556 00:41:08,800 --> 00:41:12,345 Trollformeln, den vetenskapliga teorin, som jag äntligen hade lärt mig, 557 00:41:12,846 --> 00:41:14,931 termodynamikens första lag, 558 00:41:15,150 --> 00:41:18,268 säger att energi varken kan skapas eller förstöras. 559 00:41:18,727 --> 00:41:20,687 Så delar av både mig och Marjorie 560 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 kommer att flyta runt i universum i all evighet. 561 00:41:23,982 --> 00:41:26,943 Exakt samma molekyler kommer att bygga upp oss 562 00:41:27,270 --> 00:41:29,487 exakt likadant igen. 563 00:41:30,155 --> 00:41:31,740 Det var det som var hemligheten. 564 00:41:31,823 --> 00:41:34,868 Det finns ingen början. Det finns inget slut. 565 00:41:35,118 --> 00:41:37,204 Allting upprepas om och om igen. 566 00:41:38,380 --> 00:41:40,749 Hon kom aldrig till garaget som jag sprängde. 567 00:41:41,166 --> 00:41:43,835 Garaget låg inte ens i Parsonage, tror jag. 568 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 Hon bevittnade aldrig mina sista ögonblick i livet. 569 00:41:49,490 --> 00:41:51,801 Men det gjorde hon. Hon är här. 570 00:41:52,677 --> 00:41:56,556 Hon kommer att vara här. Vi kommer att vara tillsammans för alltid. 571 00:41:56,806 --> 00:41:58,767 Jag älskar dig, Jack Parsons. 572 00:42:14,449 --> 00:42:15,951 Jag älskar dig också, Marj... 43298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.