All language subtitles for Little.Buddha.1993.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,675 --> 00:00:51,512 Once upon a time in a village in ancient India, 2 00:00:51,596 --> 00:00:55,349 there was a little goat and a priest. 3 00:00:55,474 --> 00:00:59,687 The priest wanted to sacrifice the goat to the gods. 4 00:00:59,812 --> 00:01:02,982 He raised his arm to cut the goat's throat, 5 00:01:03,107 --> 00:01:06,778 when suddenly the goat began to laugh. 6 00:01:06,862 --> 00:01:11,533 The priest stopped, amazed, and asked the goat, 7 00:01:11,658 --> 00:01:16,247 "Why do you laugh? Don't you know I'm about to cut your throat?" 8 00:01:16,372 --> 00:01:18,665 "Oh, yes," said the goat. 9 00:01:18,790 --> 00:01:22,253 "After 499 times dying... 10 00:01:22,336 --> 00:01:25,214 and being reborn as a goat, 11 00:01:25,297 --> 00:01:29,051 I will be reborn as a human being." 12 00:01:29,135 --> 00:01:32,429 Then the little goat began to cry. 13 00:01:32,597 --> 00:01:35,724 The high priest said, "Why now are you crying?" 14 00:01:35,849 --> 00:01:39,979 And the goat replied, "For you, poor priest. 15 00:01:40,104 --> 00:01:45,067 500 lives ago, I too was a high priest... 16 00:01:45,151 --> 00:01:48,196 and sacrificed goats to the gods." 17 00:01:48,322 --> 00:01:52,117 The priest dropped to his knees, saying, 18 00:01:52,200 --> 00:01:54,119 "Forgive me, I beg you. 19 00:01:54,202 --> 00:01:58,781 From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land." 20 00:02:00,408 --> 00:02:04,880 Now, then, what does this ancient tale teach us? 21 00:02:05,005 --> 00:02:07,507 That no living creature... 22 00:02:07,632 --> 00:02:10,969 must ever be sacrificed. 23 00:02:13,972 --> 00:02:16,475 What happened to- to the goat? 24 00:02:16,559 --> 00:02:19,520 Ah, yes, the goat. 25 00:02:19,603 --> 00:02:25,192 Mmm. The goat had many, many lives as a human being, 26 00:02:25,318 --> 00:02:30,156 until one day he turned into someone... 27 00:02:30,239 --> 00:02:32,534 very strange indeed. 28 00:02:34,119 --> 00:02:36,371 Champa! 29 00:02:36,455 --> 00:02:40,166 Show us something of your previous life, huh? 30 00:02:45,672 --> 00:02:47,757 Telegram for Lama Norbu. 31 00:03:08,905 --> 00:03:12,575 I've been waiting for nine years... 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,578 to receive this. 33 00:03:31,970 --> 00:03:34,973 - Is it about Lama Dorje? - Yes. 34 00:03:35,098 --> 00:03:38,268 - Have they found him? - Perhaps! 35 00:04:53,888 --> 00:04:57,183 We shall all pray for the success of your mission. 36 00:05:13,618 --> 00:05:16,828 And, uh, remember to take your medicine. 37 00:05:49,071 --> 00:05:50,948 Wait. 38 00:06:11,094 --> 00:06:14,388 This is Lama Dorje's bowl. 39 00:06:14,680 --> 00:06:18,267 You will need it for your search. 40 00:06:47,422 --> 00:06:49,299 Everybody is a-wonderin'! 41 00:06:49,425 --> 00:06:53,637 What and where they all came from! 42 00:06:53,763 --> 00:06:56,432 - Everybody is a-worryin' 'bout where they're gonna go! - Seattle! 43 00:06:56,516 --> 00:06:58,518 When the whole thing's done! 44 00:06:58,601 --> 00:07:00,644 But no one knows for certain! 45 00:07:00,727 --> 00:07:03,690 - So it's all the same to me. - It's so wonderful to see you again, 46 00:07:03,815 --> 00:07:07,235 - but you must be very tired after such a long flight. 47 00:07:07,360 --> 00:07:10,781 Yes, a little tired. 48 00:07:26,171 --> 00:07:28,632 Tell me again about your dreams. 49 00:07:28,757 --> 00:07:32,844 My dreams began about a month after Lama Dorje passed away. 50 00:07:32,969 --> 00:07:37,433 They were so intense, and they always led me to the same place. 51 00:07:37,516 --> 00:07:39,434 - The empty site. - Yes. 52 00:07:39,517 --> 00:07:42,980 Lama Dorje was walking in front of me, on a hill. 53 00:07:43,065 --> 00:07:45,734 He was pointing to this empty spot, 54 00:07:45,859 --> 00:07:47,902 but there was nothing there. 55 00:07:48,027 --> 00:07:50,322 And then I found the site... 56 00:07:50,447 --> 00:07:53,158 quite by chance a few months after, 57 00:07:53,241 --> 00:07:55,993 just as it was in the dreams. 58 00:07:56,077 --> 00:07:59,039 I saw they had started to build a house. 59 00:07:59,122 --> 00:08:02,333 I discovered that it belonged to the family of an engineer... 60 00:08:02,416 --> 00:08:06,338 with a small boy called Jesse, an only child. 61 00:08:06,421 --> 00:08:11,175 He was born a year after Lama Dorje passed away. 62 00:08:19,100 --> 00:08:21,519 Lama Dorje was wearing jeans? 63 00:08:21,603 --> 00:08:24,398 Oh, yes. It was quite startling, 64 00:08:24,524 --> 00:08:27,401 because in life, he always wore robes. 65 00:08:30,822 --> 00:08:34,325 Of course, I felt very shy about approaching them, 66 00:08:34,450 --> 00:08:36,619 but then I was lucky. 67 00:08:36,702 --> 00:08:38,622 Three weeks ago... 68 00:08:41,333 --> 00:08:45,587 Line up again! 69 00:08:58,266 --> 00:09:00,143 A beautiful day. 70 00:09:01,269 --> 00:09:03,147 Yes, it is. 71 00:09:03,273 --> 00:09:06,358 I'm a Buddhist monk from Tibet. My name is Kenpo Tenzin. 72 00:09:06,441 --> 00:09:08,944 Oh. Oh. Nice to meet you. 73 00:09:09,028 --> 00:09:12,157 Now I teach here in Seattle. 74 00:09:12,282 --> 00:09:15,159 Oh, really? I'm a teacher too. I teach math. 75 00:09:15,242 --> 00:09:18,288 Oh! Like me! 76 00:09:18,371 --> 00:09:22,708 Also I teach astrology. Mostly astrology. 77 00:09:22,792 --> 00:09:24,669 How unusual. 78 00:09:24,752 --> 00:09:28,423 We Tibetans have a very advanced system of astrology. 79 00:09:28,548 --> 00:09:31,801 - Excuse me. - Go! Play! Go! 80 00:09:33,928 --> 00:09:35,889 Jesse! 81 00:09:38,891 --> 00:09:40,851 May I ask, uh, 82 00:09:40,976 --> 00:09:44,106 what day- on what day your son was born? 83 00:09:47,067 --> 00:09:49,403 - On March 1st. - Wonderful! 84 00:09:49,528 --> 00:09:51,405 And at what hour? 85 00:09:51,488 --> 00:09:53,824 In the morning. Very early. 6:30. 86 00:09:53,907 --> 00:09:55,951 Oh, wonderful, wonderful! 87 00:09:56,035 --> 00:09:57,995 6:30! Very special! Very special! 88 00:10:00,081 --> 00:10:03,918 - Oh. Well, I don't know about that, but- - Oh, yes! 89 00:10:04,043 --> 00:10:07,880 Oh, yes. Oh, yes. May I give you this card, please? 90 00:10:11,675 --> 00:10:13,595 Thank you. 91 00:10:14,804 --> 00:10:17,223 Jesse! 92 00:10:17,348 --> 00:10:19,225 I wrote her last week. 93 00:10:19,350 --> 00:10:23,063 I mentioned that an important lama wanted to see her. 94 00:10:37,495 --> 00:10:40,164 It's okay, Maria, I'll get it. 95 00:10:40,248 --> 00:10:42,582 - I can get it! - It's all right. 96 00:10:51,383 --> 00:10:55,513 - Mrs. Conrad, you remember me? We met at- - Yes, of course. 97 00:10:55,638 --> 00:10:58,390 At Jesse's school. The Tibetan astrologer. 98 00:10:59,517 --> 00:11:01,395 Kenzo Te- 99 00:11:01,478 --> 00:11:03,522 Kenpo Tenzin. 100 00:11:03,605 --> 00:11:05,691 Kenpo Tenzin. Yes. 101 00:11:07,150 --> 00:11:10,321 I- I got your invitation that you sent me... 102 00:11:10,404 --> 00:11:12,322 to the Dharma Center, and, uh, 103 00:11:12,405 --> 00:11:15,826 I've... been meaning to go. I just haven't had the time, but, uh- 104 00:11:15,909 --> 00:11:18,620 But I will. I'm looking forward to it. 105 00:11:21,415 --> 00:11:24,335 My friend Lama Norbu has just arrived from Bhutan... 106 00:11:24,460 --> 00:11:26,796 and has never been in America before. 107 00:11:26,921 --> 00:11:30,216 He's a very important lama. He's come on a very special mission. 108 00:11:32,176 --> 00:11:35,763 Oh, really? Well, would you like to come inside? 109 00:11:35,888 --> 00:11:38,515 Yes. Yes, that would be very kind. 110 00:11:38,599 --> 00:11:41,019 It will be very interesting for him. 111 00:11:41,103 --> 00:11:44,230 This is Mrs. Conrad. This is Lama Norbu. 112 00:11:46,566 --> 00:11:48,485 Please come inside. 113 00:11:52,197 --> 00:11:54,116 It's a bit of a mess. 114 00:11:55,200 --> 00:11:57,119 My husband built this house. 115 00:11:57,202 --> 00:11:59,121 He's an engineer. 116 00:12:00,955 --> 00:12:04,001 As you can see, we're still living out of boxes, 117 00:12:04,126 --> 00:12:06,670 but at least the kitchen's done. 118 00:12:08,588 --> 00:12:11,466 We only just moved in a few weeks ago. 119 00:12:19,892 --> 00:12:22,896 - Very empty. - Very beautiful. 120 00:12:25,815 --> 00:12:27,066 - Yes. 121 00:12:43,833 --> 00:12:47,378 - Mrs. Conrad? Is it okay if I go? 122 00:12:47,461 --> 00:12:49,964 - Yes, It's fine, Maria. It's fine. Thank you. I'll see you tomorrow. 123 00:12:58,265 --> 00:13:01,186 Very exciting. It's very exciting to me. 124 00:13:01,436 --> 00:13:03,187 - Really? - Yes. 125 00:13:03,270 --> 00:13:06,065 Can I get you some- something to drink? 126 00:13:06,191 --> 00:13:08,359 - Oh, no. Thank you. - Thank you. 127 00:13:08,484 --> 00:13:10,821 All right. Please sit down. 128 00:13:10,904 --> 00:13:14,699 - Are you sure, Mrs. Conrad? Is it okay if I go now? - It's okay, Maria. 129 00:13:14,782 --> 00:13:17,243 - Really. It's fine. - Okay. 130 00:13:18,537 --> 00:13:20,663 Please make yourselves comfortable. 131 00:13:25,752 --> 00:13:29,004 Lama Norbu is also my teacher... 132 00:13:29,089 --> 00:13:31,591 in our monastery in Bhutan. 133 00:13:31,675 --> 00:13:33,594 Oh. I see. 134 00:13:33,677 --> 00:13:36,887 And he's come on a very important mission for all of us. 135 00:13:36,930 --> 00:13:40,977 He will stay at the Dharma Center we've started here in Seattle. 136 00:13:41,102 --> 00:13:43,520 - Of course, of course. - Lisa! 137 00:13:43,604 --> 00:13:46,649 Oh. It's my husband. Excuse me. 138 00:13:51,403 --> 00:13:54,574 Hey, honey. Hey, what's the matter? You look done in. 139 00:13:54,616 --> 00:13:56,659 I am. 140 00:13:56,701 --> 00:14:00,329 - Come on. I have a little distraction for you. - What's going on, honey? 141 00:14:00,412 --> 00:14:02,414 You'll see. 142 00:14:07,503 --> 00:14:10,006 Who are these people? 143 00:14:10,089 --> 00:14:12,008 Tibetan monks. 144 00:14:13,093 --> 00:14:15,011 They just appeared. 145 00:14:15,094 --> 00:14:18,097 - The round one's a teacher of astrology. - And the square one? 146 00:14:18,222 --> 00:14:20,643 Teacher's teacher. 147 00:14:20,726 --> 00:14:24,229 - Where's Jesse? - He's finishing his homework. 148 00:14:24,312 --> 00:14:26,232 Shall we? 149 00:14:31,069 --> 00:14:33,947 - This is, um- - Lama Norbu. 150 00:14:34,072 --> 00:14:36,700 - Kenpo Tenzin. - This is my husband Dean. 151 00:14:36,784 --> 00:14:38,661 Hi. 152 00:14:38,786 --> 00:14:43,374 - Uh, they were just admiring the emptiness of the room, sweetheart. - Uh-huh. 153 00:14:43,457 --> 00:14:48,962 No room will be empty if your mind is full. 154 00:14:50,631 --> 00:14:53,927 You learn that in a prison cell. 155 00:14:55,177 --> 00:14:57,931 We are Buddhists from Tibet. 156 00:14:58,014 --> 00:15:02,226 For many years we have been living in exile, 157 00:15:02,352 --> 00:15:06,648 the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. 158 00:15:06,732 --> 00:15:09,694 Since the occupation in 1959. 159 00:15:10,860 --> 00:15:13,030 In Tibetan Buddhism, 160 00:15:13,113 --> 00:15:17,493 we believe that everybody is reborn, 161 00:15:17,577 --> 00:15:20,537 again and again. 162 00:15:20,662 --> 00:15:24,291 But there are a few... 163 00:15:24,375 --> 00:15:26,335 very special beings... 164 00:15:26,418 --> 00:15:30,548 who come back as spiritual guides, 165 00:15:30,673 --> 00:15:35,594 particular people whom we can identify. 166 00:15:37,930 --> 00:15:40,351 That is why we are here. 167 00:15:40,476 --> 00:15:43,019 So you're here in Seattle to find someone. 168 00:15:43,103 --> 00:15:45,689 Yes. My old teacher, Lama Dorje. 169 00:15:45,814 --> 00:15:47,691 The man who once found me. 170 00:15:48,817 --> 00:15:51,361 We are looking for his reincarnation. 171 00:15:54,406 --> 00:15:56,242 Jesse, is that you? 172 00:15:57,367 --> 00:16:01,079 Come on. Come out. Come say hello. 173 00:16:02,789 --> 00:16:04,708 Come on. 174 00:16:08,587 --> 00:16:10,506 Come here. 175 00:16:13,424 --> 00:16:16,094 This is Jesse. 176 00:16:16,219 --> 00:16:18,098 This is Lama Norbu. 177 00:16:18,223 --> 00:16:21,101 And do you remember Kenpo Tenzin from school? 178 00:16:28,150 --> 00:16:30,402 Why don't you wear shoes? 179 00:16:30,485 --> 00:16:33,446 It's an old Tibetan habit. 180 00:16:35,699 --> 00:16:37,575 Do you like my mask? 181 00:16:37,700 --> 00:16:40,870 - In our country, we love masks. - I made it. 182 00:16:41,038 --> 00:16:43,540 - It's a red rat. - Oh. 183 00:16:52,383 --> 00:16:55,427 - Honey, I need a scotch. - Mmm. 184 00:16:55,552 --> 00:16:57,430 So do I. 185 00:16:57,555 --> 00:17:00,517 You see, my teacher, Lama Dorje, 186 00:17:00,600 --> 00:17:03,561 who was even a teacher of the Dalai Lama, 187 00:17:03,644 --> 00:17:06,314 towards the end of his life... 188 00:17:06,481 --> 00:17:10,068 he felt he was needed in the West to teach the Dharma, 189 00:17:10,151 --> 00:17:12,070 the path of Buddha. 190 00:17:12,153 --> 00:17:15,449 So he came to America, to Seattle, 191 00:17:15,574 --> 00:17:18,952 where he passed away nine years ago. 192 00:17:19,035 --> 00:17:22,956 We have been searching for his reincarnation in many places, 193 00:17:23,081 --> 00:17:26,876 but now we think he might have been reborn right here, 194 00:17:26,960 --> 00:17:28,878 as your son. 195 00:17:32,506 --> 00:17:34,968 - As Jesse? - Yes. 196 00:17:35,093 --> 00:17:39,515 - Lama Dorje had a great sense of humor. 197 00:17:39,640 --> 00:17:44,186 This is Champa, and this is Punzo. 198 00:17:44,312 --> 00:17:46,940 Champa, so you have woken up. 199 00:17:47,107 --> 00:17:49,524 Please excuse us. 200 00:17:49,650 --> 00:17:52,028 It was a great honor to visit you, 201 00:17:52,194 --> 00:17:54,739 but now we must leave. 202 00:17:54,822 --> 00:17:58,367 You should see the monorail. I'll show you the monorail. 203 00:17:58,493 --> 00:18:00,370 Uh, Champa. 204 00:18:07,126 --> 00:18:09,129 This book is for you. 205 00:18:11,381 --> 00:18:14,717 So, you will be my guide, 206 00:18:14,842 --> 00:18:16,720 Jesse? 207 00:18:16,845 --> 00:18:18,723 Yeah. 208 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 - Good-bye. - Good night. 209 00:18:23,144 --> 00:18:25,021 Good night. 210 00:18:37,866 --> 00:18:42,497 "Little Buddha, The Story of Prince Siddhartha." 211 00:18:44,957 --> 00:18:47,001 Okay, now your toes. 212 00:18:48,377 --> 00:18:50,964 Ah. Careful of your book. 213 00:18:52,631 --> 00:18:55,384 Mom, where did those men come from? 214 00:18:55,509 --> 00:18:57,722 Well, they're Tibetans, honey. 215 00:18:57,847 --> 00:19:01,725 They come from Bhutan, which is a country in the Himalayas. 216 00:19:01,809 --> 00:19:03,644 What are the Himalayas? 217 00:19:03,728 --> 00:19:07,022 The Himalayas are the highest mountains in the world. 218 00:19:10,484 --> 00:19:13,238 Mom, good-bye! 219 00:19:14,364 --> 00:19:16,365 Good-bye! 220 00:19:18,367 --> 00:19:20,245 Let's see. 221 00:19:27,710 --> 00:19:30,046 Okay. 222 00:19:30,130 --> 00:19:33,966 "Buddha was born 2,500 years ago... 223 00:19:35,426 --> 00:19:37,263 in a small kingdom... 224 00:19:37,804 --> 00:19:39,723 in ancient Nepal. 225 00:19:59,285 --> 00:20:02,413 As was the custom in those days, 226 00:20:02,539 --> 00:20:07,418 his mother, Queen Maya, was returning to her parents' home... 227 00:20:07,501 --> 00:20:09,962 for the birth of her child. 228 00:20:12,381 --> 00:20:15,092 It was a long journey for the Queen to make, 229 00:20:15,176 --> 00:20:20,182 so, on the way, the royal caravan stopped for a rest... 230 00:20:20,307 --> 00:20:22,768 by the edge of a great forest. 231 00:20:42,121 --> 00:20:44,832 As the Queen entered the trees, 232 00:20:44,957 --> 00:20:48,544 she fell into a kind of trance... 233 00:20:48,627 --> 00:20:51,671 and remembered a strange dream she had had... 234 00:20:51,754 --> 00:20:54,717 the day she conceived her child. 235 00:21:01,850 --> 00:21:03,810 In the dream... 236 00:21:03,893 --> 00:21:07,814 - a baby elephant had appeared at her side... 237 00:21:07,897 --> 00:21:09,983 and blessed her with its trunk. 238 00:21:28,710 --> 00:21:32,088 Queen Maya was deep inside the wood... 239 00:21:32,255 --> 00:21:34,509 when suddenly her birth pains began. 240 00:21:39,054 --> 00:21:42,350 And then, it is said, a tree, 241 00:21:42,392 --> 00:21:44,853 understanding this great moment, 242 00:21:44,936 --> 00:21:47,897 bent slowly down to protect her, 243 00:21:47,980 --> 00:21:51,359 offering its branches for her support. 244 00:22:46,958 --> 00:22:50,044 The child was born with almost no pain, 245 00:22:50,127 --> 00:22:53,172 with shining, golden skin. 246 00:22:53,298 --> 00:22:57,720 He was fully conscious, his eyes wide open. 247 00:22:57,845 --> 00:23:01,307 And he was strong enough to stand on his own legs. 248 00:23:01,432 --> 00:23:05,978 I have been born to reach Enlightenment... 249 00:23:06,061 --> 00:23:09,773 and free all creatures from suffering. 250 00:23:14,487 --> 00:23:17,198 And, it is said, 251 00:23:17,323 --> 00:23:20,284 lotus blossoms grew in his footsteps." 252 00:23:39,513 --> 00:23:41,348 Hey, where's our reincarnation? 253 00:23:42,516 --> 00:23:45,184 Where's Lama Dorje? 254 00:23:45,310 --> 00:23:47,729 Reading his book. 255 00:23:51,651 --> 00:23:55,863 Wow. Like the Three Kings from the east, huh? Hmm. 256 00:23:55,946 --> 00:23:58,574 Yeah. Amazing. 257 00:23:58,658 --> 00:24:02,619 Well, at least they didn't try to tell us that Jesse was the result... 258 00:24:02,702 --> 00:24:04,580 of an immaculate conception. 259 00:24:08,542 --> 00:24:12,129 I don't know, I like the idea: reincarnation. 260 00:24:12,212 --> 00:24:14,215 I wouldn't mind coming back, 261 00:24:14,341 --> 00:24:18,219 visiting the places I like again and the people I love. 262 00:24:18,303 --> 00:24:20,722 Suppose you come back as an ant. 263 00:24:21,807 --> 00:24:23,725 So, what's wrong with an ant? 264 00:24:23,809 --> 00:24:27,771 Lots of group activity and picnics and things. 265 00:24:27,896 --> 00:24:29,773 You can get squished. 266 00:24:31,901 --> 00:24:33,819 People get squished too. 267 00:24:35,904 --> 00:24:37,823 Yeah, that's a fact. 268 00:24:48,834 --> 00:24:52,380 I can't believe you'd be this upset over four harmless, little Tibetan monks. 269 00:24:54,216 --> 00:24:57,135 - What's bothering you, Dean? - It's Evan. 270 00:24:58,678 --> 00:25:00,597 He's bankrupt. 271 00:25:02,182 --> 00:25:04,100 What? 272 00:25:05,394 --> 00:25:07,312 Evan's bankrupt? 273 00:25:10,733 --> 00:25:13,026 He's been hiding from everybody even me. 274 00:25:15,237 --> 00:25:18,991 But, how? How can that happen? 275 00:25:19,033 --> 00:25:22,244 You are his best friend. Everything you've ever done, you've done together 276 00:26:02,911 --> 00:26:05,831 "King Suddhodhana, the baby's father, 277 00:26:05,956 --> 00:26:08,291 named the child Siddhartha, 278 00:26:08,374 --> 00:26:12,213 which means, 'He who brings good.' 279 00:26:19,136 --> 00:26:24,100 And then he gave a great reception to present his son to the people. 280 00:26:36,696 --> 00:26:41,368 Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, 281 00:26:41,451 --> 00:26:44,412 an unexpected guest arrived. 282 00:26:44,537 --> 00:26:49,459 He was the revered hermit and astrologer Asita, 283 00:26:49,542 --> 00:26:52,546 whom nobody had seen for years. 284 00:27:03,766 --> 00:27:06,352 As Asita looked at her son, 285 00:27:06,435 --> 00:27:09,147 Queen Maya saw tears come to his eyes. 286 00:27:10,440 --> 00:27:12,316 Do not be alarmed, O Queen. 287 00:27:12,441 --> 00:27:15,111 Mine are only the tears of an old man... 288 00:27:15,236 --> 00:27:17,947 who knows that he will not live long enough... 289 00:27:18,031 --> 00:27:20,283 to learn from the teachings of your son. 290 00:27:20,366 --> 00:27:22,911 Will he be a great king? 291 00:27:23,036 --> 00:27:26,622 He'll be the master of the world. 292 00:27:26,747 --> 00:27:28,666 Or its redeemer. 293 00:27:28,791 --> 00:27:32,212 When he grows older, Siddhartha can become a teacher, like you, if he wants, 294 00:27:32,296 --> 00:27:36,258 but first of all he must follow me... 295 00:27:36,341 --> 00:27:39,136 - and be a king. - It may be as you wish, 296 00:27:39,261 --> 00:27:42,973 but the gods often betray the wishes of mortal men. 297 00:27:46,727 --> 00:27:49,105 He will be a king. 298 00:28:05,121 --> 00:28:08,999 He will be a king! 299 00:28:32,107 --> 00:28:35,694 Queen Maya was filled with a strange foreboding, 300 00:28:35,820 --> 00:28:41,408 as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. 301 00:28:44,621 --> 00:28:47,373 He will be a great king! 302 00:28:56,758 --> 00:29:00,095 A week later she died of a terrible illness... 303 00:30:01,450 --> 00:30:03,786 I know why you're here. 304 00:30:03,869 --> 00:30:06,830 - You're looking for your teacher, aren't you? - Yes. 305 00:30:06,955 --> 00:30:09,584 And red rats have very long ears. 306 00:30:09,709 --> 00:30:11,627 What was your teacher's name? 307 00:30:11,712 --> 00:30:17,050 - Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan. - Lama Thunderbolt? 308 00:30:23,223 --> 00:30:27,185 I think you should go to the police, if you want to find him. 309 00:30:27,268 --> 00:30:32,107 No, the police can't help us. You see, Lama Dorje is dead. 310 00:30:33,358 --> 00:30:36,236 But how can you find him if he's dead? 311 00:30:36,361 --> 00:30:40,949 It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn. 312 00:30:41,074 --> 00:30:43,952 - Like a ghost, you mean? - No. 313 00:30:44,077 --> 00:30:47,789 - As a child. - Could I be Lama Dorje? 314 00:30:49,751 --> 00:30:52,586 You could be, yes. 315 00:30:53,670 --> 00:30:55,589 I think I am. 316 00:30:55,672 --> 00:30:57,592 I am Lama Thunderbolt. 317 00:30:57,675 --> 00:31:00,219 We'll have to see about that. 318 00:31:00,386 --> 00:31:03,264 Then why did you come to our house? 319 00:31:03,347 --> 00:31:06,351 You ask a lot of questions, huh? 320 00:31:11,773 --> 00:31:14,108 Yes, Maria, yes! 321 00:31:14,192 --> 00:31:16,235 I can show you Buddha! 322 00:31:33,420 --> 00:31:38,301 - Jesse, show them the building your father built. 323 00:31:38,426 --> 00:31:40,302 Yeah! Come on. 324 00:31:41,637 --> 00:31:43,972 My father built that building. 325 00:31:44,056 --> 00:31:46,600 See? The one with the green dome. 326 00:31:46,725 --> 00:31:51,522 He made it for his friend Evan, but it's always empty. 327 00:31:51,731 --> 00:31:54,275 Was Buddha a god? 328 00:31:54,442 --> 00:31:56,736 No, he was a real person. 329 00:31:56,819 --> 00:31:59,530 - Like Jesus? - Yes. 330 00:31:59,655 --> 00:32:01,700 Quite a bit like Jesus, 331 00:32:01,825 --> 00:32:04,702 though he was born long before. 332 00:32:10,126 --> 00:32:13,003 What happened to Buddha when he grew up? 333 00:32:13,128 --> 00:32:15,756 Oh, he wasn't called Buddha yet. 334 00:32:15,840 --> 00:32:18,134 He was still young Prince Siddhartha, 335 00:32:18,217 --> 00:32:20,135 Ahh! 336 00:32:20,219 --> 00:32:24,682 and he married the beautiful Princess Yasodhara. 337 00:32:24,766 --> 00:32:29,061 He became a great horseman, a great archer, 338 00:32:29,145 --> 00:32:31,731 and he often played with his friends... 339 00:32:31,856 --> 00:32:34,359 the ancient game called "Kabadi." 340 00:32:37,987 --> 00:32:40,239 You mean, all he was doing was having a great time? 341 00:32:40,364 --> 00:32:42,242 Yes. 342 00:32:42,367 --> 00:32:45,953 Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu- 343 00:32:46,078 --> 00:32:49,207 Ha! 344 00:32:54,004 --> 00:32:56,465 - Wendikali! - Wendikali! 345 00:33:00,593 --> 00:33:03,681 - Siddhartha! - Siddhartha! 346 00:33:03,722 --> 00:33:05,683 Wendikali, wendikali! 347 00:33:19,988 --> 00:33:23,116 - Wendikali! - Wendikali! 348 00:33:28,874 --> 00:33:30,792 Siddhartha! 349 00:34:00,030 --> 00:34:04,118 The King had given Siddhartha three palaces. 350 00:34:04,201 --> 00:34:09,082 One for winter, one for the rainy season and one for summer. 351 00:34:09,165 --> 00:34:12,085 In this way he hoped to shield his son... 352 00:34:12,168 --> 00:34:15,547 from all knowledge of pain and worry. 353 00:34:15,631 --> 00:34:20,676 But then, one day, 354 00:34:20,802 --> 00:34:25,474 Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty. 355 00:34:31,021 --> 00:34:36,359 - At first he couldn't understand where it was coming from. 356 00:34:38,487 --> 00:34:42,866 The song was in a language he had never heard before. 357 00:34:42,949 --> 00:34:44,993 What was it saying? 358 00:34:45,118 --> 00:34:46,996 What did it mean? 359 00:35:32,918 --> 00:35:34,879 What is this song? 360 00:35:37,048 --> 00:35:39,800 It is from a faraway land, my Lord. 361 00:35:39,925 --> 00:35:44,347 It evokes the beauties of the country she knew as a child, 362 00:35:44,514 --> 00:35:47,934 the mountains and the lakes... 363 00:35:48,059 --> 00:35:50,519 that she can never forget. 364 00:35:50,604 --> 00:35:54,565 How strange. 365 00:35:54,732 --> 00:35:58,444 Do such places exist, places as beautiful as here? 366 00:35:58,528 --> 00:36:01,697 I've heard that only suffering lies beyond these walls. 367 00:36:03,116 --> 00:36:05,619 What do you mean, "suffering"? 368 00:36:08,248 --> 00:36:11,250 Your father loves you very much. 369 00:36:11,375 --> 00:36:14,629 He has given us everything we could want. 370 00:36:14,754 --> 00:36:18,673 There's no need to go anywhere else when you've such beauty around you. 371 00:36:22,928 --> 00:36:24,514 It is true; 372 00:36:24,846 --> 00:36:27,099 we have everything, and everything is perfect. 373 00:36:28,183 --> 00:36:30,186 So... 374 00:36:30,311 --> 00:36:33,522 what is this feeling I have? 375 00:36:35,149 --> 00:36:38,778 If the world is so beautiful, 376 00:36:38,861 --> 00:36:40,946 why have I never seen it? 377 00:36:41,071 --> 00:36:43,533 I've not even seen my own city! 378 00:36:45,994 --> 00:36:48,414 I must see the world, Yasodhara! 379 00:36:49,998 --> 00:36:52,334 With my own eyes. 380 00:39:51,978 --> 00:39:54,898 Well, this must be the Dharma Center. 381 00:39:55,064 --> 00:39:57,359 It looks like a church. 382 00:40:10,164 --> 00:40:12,083 Jesse! 383 00:40:17,171 --> 00:40:20,425 Hi, Champa. Hi, Punzo. 384 00:40:33,854 --> 00:40:36,232 That's beautiful. 385 00:40:36,316 --> 00:40:39,026 But I'm afraid I have to go. 386 00:40:39,151 --> 00:40:41,028 Jesse, come say good-bye. 387 00:40:42,864 --> 00:40:46,952 Hey. So, your dad's going to come by and pick you up at 4:00. 388 00:40:47,077 --> 00:40:49,496 - Okay. - Okay, sweetie. Good-bye. 389 00:41:27,786 --> 00:41:29,830 Excuse me, Lama. 390 00:41:29,913 --> 00:41:31,832 I was worried. 391 00:41:31,915 --> 00:41:35,168 One day, Champa, but not yet. 392 00:41:37,337 --> 00:41:40,258 Hey! That's Lama Thunderbolt. 393 00:41:40,383 --> 00:41:42,425 Yes. 394 00:41:44,386 --> 00:41:46,264 Is this his bowl? 395 00:41:47,390 --> 00:41:49,100 Look. 396 00:41:49,225 --> 00:41:51,894 It's dusty. 397 00:41:53,896 --> 00:41:56,024 What's this? 398 00:41:56,482 --> 00:41:59,860 It is a trumpet made from a human bone. 399 00:41:59,985 --> 00:42:02,906 Honest? A human bone? 400 00:42:04,033 --> 00:42:06,159 Now, where did we get to? 401 00:42:06,284 --> 00:42:10,330 Oh. Siddhartha wanted to see the world. 402 00:42:10,455 --> 00:42:14,751 Ah, yes. He wanted to see the world. 403 00:42:14,834 --> 00:42:18,380 Secretly, however, 404 00:42:18,463 --> 00:42:22,634 his father prepared everything in advance... 405 00:42:22,759 --> 00:42:27,181 - so that nothing Siddhartha might see in the city... 406 00:42:27,264 --> 00:42:30,600 would upset or disturb him. 407 00:42:30,725 --> 00:42:35,439 "Everyone should be young and healthy." 408 00:43:28,160 --> 00:43:31,874 Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! 409 00:44:09,996 --> 00:44:12,540 Siddhartha! Siddhartha! 410 00:44:25,344 --> 00:44:29,140 Suddenly, however, through the crowd, 411 00:44:29,223 --> 00:44:33,352 the young Prince saw something he had never seen before. 412 00:44:33,478 --> 00:44:36,230 Channa! Channa! 413 00:44:37,690 --> 00:44:39,567 Who are those men? 414 00:44:39,693 --> 00:44:42,237 Tell me, who are those men? 415 00:44:42,322 --> 00:44:45,240 They are men like the rest of us, my Lord, 416 00:44:45,324 --> 00:44:49,412 - who once sucked milk from their mother's breast. - Why do they look like that? 417 00:44:49,495 --> 00:44:53,040 - They are old, my Lord. - What do you mean, old? 418 00:44:55,751 --> 00:44:58,588 Old age destroys memory, beauty and strength. 419 00:44:58,713 --> 00:45:02,216 - In the end, it happens to us all, my Lord. - To everyone? 420 00:45:02,341 --> 00:45:04,218 To you and to me? 421 00:45:04,344 --> 00:45:08,638 It is better not to concern yourself with these things, my Lord. 422 00:45:10,558 --> 00:45:12,477 But where are they taking them? 423 00:45:13,603 --> 00:45:14,938 Channa! 424 00:45:17,982 --> 00:45:21,904 No, my Lord, don't go there! Please! You mustn't! 425 00:45:21,988 --> 00:45:23,905 No, my Lord! 426 00:45:23,989 --> 00:45:25,866 My Lord! 427 00:45:29,578 --> 00:45:32,456 My Lord Siddhartha! 428 00:46:45,616 --> 00:46:48,744 What is the matter with those people? 429 00:46:48,869 --> 00:46:51,121 Why is she crying like that? 430 00:46:52,205 --> 00:46:54,458 She is in pain, my Lord. 431 00:46:54,583 --> 00:46:58,004 - She is very sick. - Sick? 432 00:46:58,087 --> 00:47:00,088 What is that? 433 00:47:00,213 --> 00:47:03,384 No one reaches the moment of death... 434 00:47:03,509 --> 00:47:06,053 without falling sick at least once. 435 00:47:08,096 --> 00:47:10,015 Even kings? 436 00:47:21,862 --> 00:47:25,198 And death- what moment is that? 437 00:47:26,574 --> 00:47:28,410 Show me death. 438 00:48:02,903 --> 00:48:05,198 This is death, my Lord. 439 00:48:52,497 --> 00:48:56,417 Here the ashes are given to the river, my Lord. 440 00:49:35,458 --> 00:49:38,919 Death is the moment of separation... 441 00:49:39,003 --> 00:49:41,923 which comes to every person in every family. 442 00:49:42,006 --> 00:49:45,801 When a body grows cold and stiff like wood, 443 00:49:45,884 --> 00:49:48,220 it has to be burned like wood. 444 00:50:44,028 --> 00:50:46,281 It was on this day, 445 00:50:46,365 --> 00:50:50,118 from this fire, with these people, 446 00:50:50,201 --> 00:50:52,621 that Siddhartha learned about suffering... 447 00:50:52,704 --> 00:50:55,791 and discovered compassion. 448 00:50:56,958 --> 00:51:01,213 They were him, and he was them. 449 00:51:16,896 --> 00:51:19,483 - Dad. - Am I interrupting? 450 00:51:19,608 --> 00:51:22,485 Of course not. Please come in. 451 00:51:24,821 --> 00:51:28,866 - Look! It's human bone. - Wow. 452 00:51:28,992 --> 00:51:31,161 Spooky, huh? 453 00:51:31,244 --> 00:51:34,498 Jesse, I need to talk to Lama Norbu alone for a minute. 454 00:51:34,623 --> 00:51:36,749 Okay, Dad. 455 00:51:36,874 --> 00:51:39,753 Come. I'll show you around the center. 456 00:51:43,423 --> 00:51:47,052 I was just telling Jesse the story of Siddhartha. 457 00:51:47,135 --> 00:51:49,054 That's a beautiful story. 458 00:51:49,137 --> 00:51:51,556 A beautiful... myth. 459 00:51:51,639 --> 00:51:57,189 It is one way of telling the truth, and children seem to love it. 460 00:51:57,272 --> 00:52:00,900 Lama Norbu, I have a great respect for your culture... 461 00:52:00,983 --> 00:52:03,570 and your religion, 462 00:52:04,821 --> 00:52:07,699 and I know about the invasion of Tibet... 463 00:52:07,782 --> 00:52:09,701 and the tragedies that happened, 464 00:52:11,494 --> 00:52:14,790 but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife. 465 00:52:14,873 --> 00:52:16,791 Why should you? 466 00:52:19,085 --> 00:52:23,464 In Tibet, we think of the mind and the body... 467 00:52:23,590 --> 00:52:26,593 as the contents and the container. 468 00:52:32,474 --> 00:52:34,851 Now the cup is no longer a cup. 469 00:52:34,976 --> 00:52:37,480 But what is the tea? 470 00:52:37,605 --> 00:52:41,108 - Still tea. - Exactly. 471 00:52:41,234 --> 00:52:46,072 In the cup, on the table, or on the floor, 472 00:52:46,197 --> 00:52:49,325 it moves from one container to another, 473 00:52:49,408 --> 00:52:51,536 but it's still tea. 474 00:52:52,788 --> 00:52:55,456 Like the mind after death, 475 00:52:55,540 --> 00:52:58,668 it moves from one body to another, 476 00:52:58,794 --> 00:53:01,713 but it is still mind. 477 00:53:04,507 --> 00:53:08,344 Even in the towel, it's still tea. 478 00:53:08,470 --> 00:53:10,389 The same tea. 479 00:53:10,513 --> 00:53:12,348 None for me, thanks. 480 00:53:12,849 --> 00:53:16,228 Once we're certain about the reincarnation, 481 00:53:16,396 --> 00:53:18,647 the child would receive a special education. 482 00:53:20,149 --> 00:53:23,945 He could become a very powerful figure in our society, 483 00:53:24,028 --> 00:53:25,863 a spiritual leader. 484 00:53:25,988 --> 00:53:28,574 Even if he's an American? 485 00:53:28,741 --> 00:53:32,704 I mean, what, you're offering Jesse life in a Buddhist monastery? 486 00:53:32,787 --> 00:53:34,788 - Is that it? - Of course. 487 00:53:34,872 --> 00:53:36,999 If he wanted it. 488 00:53:37,124 --> 00:53:41,713 Or he could go on with his life here and decide when he's older. 489 00:53:41,879 --> 00:53:45,675 But first, to be sure of the reincarnation, 490 00:53:45,800 --> 00:53:48,720 we will take Jesse to Bhutan, 491 00:53:48,803 --> 00:53:51,513 consult the Abbot of the monastery... 492 00:53:51,639 --> 00:53:53,558 and all the experts. 493 00:53:54,642 --> 00:53:56,562 Now you look angry. 494 00:53:56,645 --> 00:53:59,815 I am. To take a child away from his family, 495 00:53:59,898 --> 00:54:02,568 in this country, we call kidnapping. 496 00:54:02,693 --> 00:54:04,695 Vroom! 497 00:54:04,821 --> 00:54:08,198 - Special delivery for Lama Norbu! - Oh. Thank you. 498 00:54:08,281 --> 00:54:12,036 - Vroom! - We hoped you and your wife... 499 00:54:12,120 --> 00:54:14,454 would come with him. 500 00:54:14,580 --> 00:54:16,749 - To Bhutan? - Yes. 501 00:54:16,874 --> 00:54:18,792 It's a very beautiful country. 502 00:54:18,918 --> 00:54:22,380 Well, well. It seems there's another candidate... 503 00:54:22,505 --> 00:54:26,050 for the reincarnation of Lama Dorje. 504 00:54:26,134 --> 00:54:28,302 A little boy from Kathmandu. 505 00:54:28,386 --> 00:54:31,514 Are there a lot of us? How many are there? I want to meet them. 506 00:54:31,639 --> 00:54:33,933 Come on, let's go. 507 00:54:34,058 --> 00:54:35,936 Come on. 508 00:54:36,061 --> 00:54:39,231 This has gone too far. We're outta here. 509 00:54:39,314 --> 00:54:41,608 - Jesse. Jesse. - Lama Norbu! 510 00:54:41,733 --> 00:54:43,611 - Lama! - Say good-bye, Jesse. 511 00:54:43,736 --> 00:54:48,157 - Don't forget your book, Jesse Long-Ears. - Good-bye, Lama Norbu. 512 00:54:48,240 --> 00:54:50,284 Lama Norbu! 513 00:54:59,126 --> 00:55:01,003 Oh, my father, 514 00:55:01,086 --> 00:55:04,840 why have you hidden the truth from me for so long? 515 00:55:04,924 --> 00:55:08,594 Why have you lied to me about the existence of suffering, 516 00:55:08,719 --> 00:55:10,762 sickness, poverty, 517 00:55:11,889 --> 00:55:14,392 old age and death? 518 00:55:16,395 --> 00:55:20,774 If I've lied to you, Siddhartha, it has been because I love you. 519 00:55:20,857 --> 00:55:23,569 Your love has become a prison. 520 00:55:24,736 --> 00:55:27,447 How can I live here as I lived before... 521 00:55:27,573 --> 00:55:31,118 when so many are suffering outside? 522 00:55:31,202 --> 00:55:34,287 You never wanted to go outside. 523 00:55:34,370 --> 00:55:36,289 - Father. - Mm-hmm. 524 00:55:36,373 --> 00:55:39,543 I must find an answer to suffering. 525 00:55:40,669 --> 00:55:42,963 Even if you betray me, Siddhartha, 526 00:55:43,088 --> 00:55:46,508 have you no pity for the wife you leave, and for your own son? 527 00:55:47,969 --> 00:55:50,303 My... child is born? 528 00:55:50,386 --> 00:55:52,389 Born this very evening. 529 00:55:54,058 --> 00:55:55,978 Think of them, Siddhartha. 530 00:55:56,061 --> 00:56:00,148 You too are a father. You too have a duty. 531 00:56:00,273 --> 00:56:02,234 You cannot leave now. 532 00:56:05,194 --> 00:56:08,406 Even my love for Yasodhara... 533 00:56:08,531 --> 00:56:10,408 and my son... 534 00:56:12,327 --> 00:56:15,330 cannot remove the pain I feel. 535 00:56:17,332 --> 00:56:20,461 For I know that they too will have to suffer, 536 00:56:21,919 --> 00:56:24,464 grow old... 537 00:56:24,547 --> 00:56:26,466 and die. 538 00:56:30,053 --> 00:56:33,223 Like you, like me, 539 00:56:36,560 --> 00:56:38,521 like us all. 540 00:56:45,153 --> 00:56:47,446 Yes. 541 00:56:47,571 --> 00:56:50,116 We must all die... 542 00:56:50,241 --> 00:56:52,576 and be reborn... 543 00:56:52,701 --> 00:56:54,578 and die again, 544 00:56:54,704 --> 00:56:58,583 and be reborn and die, and be reborn and die again. 545 00:56:59,751 --> 00:57:02,295 No man can ever escape that curse. 546 00:57:03,462 --> 00:57:05,299 Then that... 547 00:57:05,424 --> 00:57:07,301 is my task. 548 00:57:08,426 --> 00:57:10,303 I... 549 00:57:10,428 --> 00:57:12,263 will lift that curse. 550 00:57:30,116 --> 00:57:31,992 Lock the gate. 551 00:57:32,117 --> 00:57:33,953 Double the guard. 552 00:57:34,119 --> 00:57:37,999 If the Prince tries to escape, he must be stopped by force. 553 00:57:57,686 --> 00:57:59,605 Hello. 554 00:58:01,858 --> 00:58:04,485 Evan? 555 00:58:04,651 --> 00:58:06,487 I can't believe it. 556 00:58:06,653 --> 00:58:08,489 When? 557 00:58:10,282 --> 00:58:12,284 How did it happen? 558 00:58:13,869 --> 00:58:16,038 It's- Oh, God. 559 00:58:16,163 --> 00:58:18,040 In San Francisco. 560 00:58:20,459 --> 00:58:23,337 I'll try to get a flight out tonight. 561 00:58:29,426 --> 00:58:31,345 What happened to Evan? 562 00:58:34,725 --> 00:58:36,643 Evan had an accident. 563 00:58:52,951 --> 00:58:54,870 Is he dead? 564 00:58:59,166 --> 00:59:01,043 Just a minute, Jesse. 565 00:59:58,687 --> 01:00:00,564 "As soon... 566 01:00:01,106 --> 01:00:02,607 as he left his father, 567 01:00:02,815 --> 01:00:06,654 Siddhartha went to see his wife and his newborn son. 568 01:00:36,434 --> 01:00:38,353 His heart was torn, 569 01:00:38,478 --> 01:00:41,523 but his mind was made up. 570 01:00:59,332 --> 01:01:01,418 Channa. 571 01:01:02,962 --> 01:01:05,005 Channa. 572 01:01:08,174 --> 01:01:10,052 Channa. 573 01:01:10,177 --> 01:01:14,557 - A magic mist had descended over everything. - Channa. 574 01:01:14,682 --> 01:01:17,936 The whole court had fallen into a deep sleep. 575 01:01:18,061 --> 01:01:20,105 Channa. 576 01:01:20,230 --> 01:01:22,272 Channa. 577 01:01:24,150 --> 01:01:26,152 Channa. 578 01:01:26,319 --> 01:01:28,739 Channa. 579 01:01:28,864 --> 01:01:31,157 Channa. Channa, 580 01:01:31,241 --> 01:01:33,744 - wake up. Get Kantaka. - What? 581 01:01:33,827 --> 01:01:37,913 Get Kantaka. Mind no one sees you and meet me at the old gate. 582 01:01:37,997 --> 01:01:40,458 - Go now. - Yes, my Lord. 583 01:02:06,403 --> 01:02:09,864 Only the great elephants are awake, my Lord. 584 01:02:09,947 --> 01:02:12,742 The whole world is dreaming, Channa. 585 01:02:25,129 --> 01:02:29,175 But for Siddhartha the dream was ending. 586 01:02:29,259 --> 01:02:33,639 His long journey of awakening had begun. 587 01:03:21,855 --> 01:03:24,441 Who are they, Channa? Are they robbers? 588 01:03:24,524 --> 01:03:26,819 No, my Lord. They're ascetics. 589 01:03:26,902 --> 01:03:30,072 Ascetics? Why are they so thin and naked? 590 01:03:30,155 --> 01:03:33,659 They have given up all the comforts of life, my Lord. 591 01:03:33,701 --> 01:03:36,286 They have sworn never to leave the forest... 592 01:03:36,411 --> 01:03:39,790 - until they have reached Enlightenment. - Enlightenment? 593 01:04:11,365 --> 01:04:13,659 These are for you. 594 01:04:19,581 --> 01:04:22,418 Channa, 595 01:04:22,543 --> 01:04:26,087 I am doing this for everyone. 596 01:04:29,008 --> 01:04:31,386 I am looking for freedom. 597 01:07:51,593 --> 01:07:53,804 The five ascetics... 598 01:07:53,929 --> 01:07:57,641 witnessed these miracles and were filled with wonder. 599 01:07:57,766 --> 01:08:01,019 They became Siddhartha's first disciples." 600 01:08:35,514 --> 01:08:40,143 - I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad. I- - Thanks, Maria. 601 01:08:40,268 --> 01:08:43,105 - I know. - Is Jesse all right? 602 01:08:43,188 --> 01:08:45,190 Yeah. He's- 603 01:08:45,315 --> 01:08:48,944 He read in his room all afternoon. He's asleep now. 604 01:08:49,069 --> 01:08:51,947 Thank you, Maria, for staying and everything. 605 01:08:52,072 --> 01:08:54,867 Do you want me to fix you something to eat? 606 01:08:54,950 --> 01:08:58,829 No, thanks. Cab's waiting outside to take you home. 607 01:08:58,954 --> 01:09:01,790 Okay, thank you. Good night. 608 01:09:01,874 --> 01:09:03,834 Good night. 609 01:09:30,988 --> 01:09:33,239 Come on. 610 01:10:02,145 --> 01:10:04,564 Too hungry. 611 01:10:16,492 --> 01:10:19,413 Lisa, I think Jesse should go to Bhutan. 612 01:10:23,458 --> 01:10:27,630 - What? - I think Jesse should go to Bhutan. 613 01:10:29,798 --> 01:10:31,926 You're joking, right? 614 01:10:32,093 --> 01:10:35,347 No. I've just changed my mind. 615 01:10:35,472 --> 01:10:38,641 About a lot of things these last two days. 616 01:10:38,725 --> 01:10:41,811 What are you saying? That you've suddenly started to believe... 617 01:10:41,894 --> 01:10:43,980 Jesse is this Tibetan lama? 618 01:10:44,063 --> 01:10:48,526 I thought you were the one that was open to the idea. 619 01:10:48,568 --> 01:10:52,739 Come on, Dean. This is crazy. What's going on? 620 01:10:52,864 --> 01:10:55,450 Nothin's goin' on. 621 01:10:57,535 --> 01:11:00,747 Just think of it as a career opportunity for Jesse. 622 01:11:00,872 --> 01:11:03,207 He can... get a little robe... 623 01:11:03,333 --> 01:11:06,212 - and sit on the floor and do meditation... - It's not funny. 624 01:11:06,337 --> 01:11:09,548 - and hang out with the other monks and- - It's not funny, Dean! 625 01:11:09,715 --> 01:11:11,925 Jesse can't go to Bhutan. 626 01:11:12,050 --> 01:11:14,929 It's just for a couple of weeks. 627 01:11:17,055 --> 01:11:19,433 No, he can't go. 628 01:11:19,558 --> 01:11:21,978 He's got school. 629 01:11:22,061 --> 01:11:26,357 And I'm in the middle of the semester and I can't take him. 630 01:11:26,440 --> 01:11:29,694 I thought I could go with him. 631 01:11:29,778 --> 01:11:33,739 - Just the two of you? - Yeah. 632 01:11:33,822 --> 01:11:36,075 While I stay here? 633 01:11:36,242 --> 01:11:39,578 But you've never looked after Jesse before. 634 01:11:40,704 --> 01:11:43,041 He's never been away from me. 635 01:11:43,166 --> 01:11:45,628 There's nothing I can do here now except wait... 636 01:11:45,753 --> 01:11:49,005 for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. 637 01:11:52,509 --> 01:11:56,721 Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. 638 01:11:58,015 --> 01:12:00,643 Without me? 639 01:12:00,768 --> 01:12:03,395 I love you, Lisa. 640 01:12:03,520 --> 01:12:05,940 You'd better. 641 01:12:06,023 --> 01:12:09,402 It's just for a couple of weeks. 642 01:12:09,485 --> 01:12:11,946 It'll be all right. 643 01:12:15,365 --> 01:12:18,952 - What if they decide Jesse is this reincarnation? - They never will. 644 01:12:19,078 --> 01:12:21,413 They already have another candidate, 645 01:12:21,496 --> 01:12:23,916 a little boy in Kathmandu. 646 01:12:26,669 --> 01:12:29,422 I'm sorry, Dean. 647 01:12:29,548 --> 01:12:33,594 I'm sorry. I'm just upset with myself being upset. 648 01:12:37,556 --> 01:12:39,766 I'm just- 649 01:12:41,894 --> 01:12:44,270 For not encouraging you and for... 650 01:12:44,395 --> 01:12:47,316 not being able to be with you and Jesse. 651 01:12:47,358 --> 01:12:50,819 And because you're taking the adventure away from me. 652 01:13:00,787 --> 01:13:03,165 Dad. 653 01:13:04,334 --> 01:13:06,794 Dad! 654 01:13:48,087 --> 01:13:51,132 Good morning, Jesse Long-Ears. 655 01:13:51,216 --> 01:13:53,469 Were you sleeping, Lama? 656 01:13:53,552 --> 01:13:55,595 No, I was meditating. 657 01:13:55,761 --> 01:13:57,848 What's meditating? 658 01:13:57,931 --> 01:14:01,892 It is being totally quiet and relaxed, 659 01:14:03,144 --> 01:14:06,106 separating yourself from everything around you, 660 01:14:07,274 --> 01:14:09,734 setting your mind free like a bird. 661 01:14:09,775 --> 01:14:13,071 And you can then see your faults... 662 01:14:13,154 --> 01:14:16,908 as if they were passing clouds. 663 01:14:17,076 --> 01:14:19,703 Look. 664 01:14:22,414 --> 01:14:26,085 If we can learn to meditate in the right way, 665 01:14:26,210 --> 01:14:28,630 we can all reach Enlightenment. 666 01:14:37,889 --> 01:14:39,933 For six years, 667 01:14:40,017 --> 01:14:42,560 Siddhartha and his followers... 668 01:14:42,644 --> 01:14:46,106 lived in silence and never left the forest. 669 01:14:48,566 --> 01:14:51,319 For drink, they had rain. 670 01:14:51,444 --> 01:14:54,614 For food, they had a grain of rice... 671 01:14:54,781 --> 01:14:57,158 or a broth of mud, 672 01:14:57,283 --> 01:15:00,162 or the droppings of a passing bird. 673 01:15:02,831 --> 01:15:05,543 They were trying to master suffering... 674 01:15:05,668 --> 01:15:08,087 by making their minds so strong... 675 01:15:08,171 --> 01:15:11,090 they would forget about their bodies. 676 01:15:12,341 --> 01:15:15,261 Then, one day... 677 01:15:15,386 --> 01:15:18,389 Siddhartha heard an old musician... 678 01:15:18,514 --> 01:15:22,810 from a passing boat speaking to his pupil. 679 01:15:24,312 --> 01:15:28,024 If you tighten the string too much, it will snap. 680 01:15:28,149 --> 01:15:31,735 And if you leave it too slack, it won't play. 681 01:15:35,031 --> 01:15:37,951 Suddenly, Siddhartha realized... 682 01:15:38,034 --> 01:15:42,205 that these simple words held a great truth... 683 01:15:42,331 --> 01:15:45,334 and that in all these years he had been following... 684 01:15:45,375 --> 01:15:47,127 the wrong path. 685 01:17:04,416 --> 01:17:08,003 If you tighten the string too much, 686 01:17:08,128 --> 01:17:10,255 it will snap. 687 01:17:10,338 --> 01:17:12,757 And if you leave it too slack, 688 01:17:12,840 --> 01:17:15,343 it will not play. 689 01:17:26,104 --> 01:17:30,818 The village girl offered Siddhartha her bowl of rice. 690 01:17:30,901 --> 01:17:33,654 And for the first time in years, 691 01:17:33,737 --> 01:17:36,156 he tasted proper food. 692 01:17:36,198 --> 01:17:39,159 But when the ascetics saw their master... 693 01:17:39,242 --> 01:17:42,497 bathing and eating like an ordinary person, 694 01:17:42,622 --> 01:17:44,874 they felt betrayed, 695 01:17:44,999 --> 01:17:49,504 as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment. 696 01:17:49,629 --> 01:17:51,756 Come... 697 01:17:53,382 --> 01:17:57,721 - and eat with me. - You have betrayed your vows, Siddhartha. 698 01:17:57,846 --> 01:18:01,475 - You have given up the search. - We can no longer follow you. 699 01:18:01,558 --> 01:18:05,855 - We can no longer learn from you. - To learn is to change. 700 01:18:06,480 --> 01:18:10,775 The path to Enlightenment is in the Middle Way. 701 01:18:10,859 --> 01:18:15,072 It is the line between all opposite extremes. 702 01:18:22,122 --> 01:18:25,208 If I can reach Enlightenment, 703 01:18:25,291 --> 01:18:27,627 may this bowl... 704 01:18:27,710 --> 01:18:30,296 float upstream. 705 01:18:53,362 --> 01:18:57,532 The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, 706 01:18:57,657 --> 01:19:00,995 the path he would teach to the world. 707 01:19:25,979 --> 01:19:28,690 - Thank you. - Dad, look! 708 01:19:34,528 --> 01:19:37,407 Are you sure the other boy will be here today, Sangay? 709 01:19:37,532 --> 01:19:40,912 Of course, of course. He's always here. 710 01:19:55,927 --> 01:19:58,345 Wow, Dad, isn't it great? 711 01:19:58,428 --> 01:20:00,389 Yeah, it's lookin' at us. 712 01:20:00,473 --> 01:20:03,559 It's a dome, like the one on your building. 713 01:20:37,011 --> 01:20:40,097 Lama, can I go around and touch those things? 714 01:20:40,222 --> 01:20:42,307 The prayer wheels? Of course. 715 01:20:42,432 --> 01:20:44,310 But remember, 716 01:20:44,435 --> 01:20:47,271 you should always walk around clockwise. 717 01:20:47,396 --> 01:20:51,859 - Okay, Dad? - He will be completely safe here. 718 01:20:51,943 --> 01:20:54,946 Okay, Jesse. I'll see you later. 719 01:20:54,987 --> 01:20:57,448 I'll be watching you! 720 01:21:32,485 --> 01:21:35,112 Hey, Dad! Hey! 721 01:21:37,365 --> 01:21:39,576 Hey, buddy! 722 01:22:38,678 --> 01:22:41,765 - That's... the boy. - Yes, that is Raju. 723 01:22:43,892 --> 01:22:47,145 Look, Champa, the other candidate. 724 01:22:51,650 --> 01:22:54,277 Amongst all these people, the two of them... 725 01:22:54,402 --> 01:22:57,030 have found each other. 726 01:23:07,209 --> 01:23:09,961 How much you give? 727 01:23:10,044 --> 01:23:12,004 Ten rupee? Five rupee? 728 01:23:12,046 --> 01:23:14,382 - One rupee? - I don't have any money. 729 01:23:14,507 --> 01:23:16,676 What's in your pocket? 730 01:23:16,843 --> 01:23:19,471 - It's my Gameboy. You want to try? - Oh! 731 01:23:19,554 --> 01:23:22,057 Yeah. I'm champion of Kathmandu. 732 01:23:46,249 --> 01:23:49,710 You're good. 733 01:23:52,005 --> 01:23:54,215 Hey! 734 01:23:54,298 --> 01:23:56,592 I am champion of Kathmandu! 735 01:23:56,717 --> 01:23:58,469 - What is he doing? - I'll get it back! 736 01:23:58,887 --> 01:24:02,849 Come back! Hey! Dad? 737 01:24:04,100 --> 01:24:06,185 Hey! 738 01:24:06,269 --> 01:24:09,773 Mantu! Mantu, come back! 739 01:24:09,856 --> 01:24:12,066 Hey! 740 01:25:15,591 --> 01:25:18,510 Hey! American boy! Hey! 741 01:25:22,764 --> 01:25:25,601 My brother is very naughty, but great singer. 742 01:25:25,726 --> 01:25:29,146 - Thanks. My name's Jesse. - I'm Raju. Come! 743 01:25:39,491 --> 01:25:42,995 - Hey, up here, buddy. - Dad! Hey, Dad! 744 01:25:52,170 --> 01:25:54,964 - Champa, can I ask you something? - Of course. 745 01:25:55,090 --> 01:25:59,720 Is Lama Norbu sick? I see him taking those pills. 746 01:25:59,845 --> 01:26:01,722 He's... 747 01:26:01,847 --> 01:26:05,100 not completely well, but very strong. 748 01:26:05,183 --> 01:26:08,103 Dad! Dad, this is my new friend. 749 01:26:08,229 --> 01:26:12,149 - He found me when I was lost. - We know, Jesse. We know. 750 01:26:12,232 --> 01:26:15,319 We've been waiting for you both. 751 01:26:15,403 --> 01:26:19,658 We are very pleased to meet you, Raju. 752 01:26:19,783 --> 01:26:23,161 Sangay has told us much about you. 753 01:26:23,245 --> 01:26:26,122 It is good that two of the candidates... 754 01:26:26,247 --> 01:26:28,833 have found each other in this way. 755 01:26:31,545 --> 01:26:35,715 Now we must visit a third candidate... 756 01:26:35,840 --> 01:26:38,385 whom I've only just heard about. 757 01:26:38,468 --> 01:26:41,555 It will be a very long drive. 758 01:26:41,596 --> 01:26:46,268 So let us hope it is Lama Dorje's... last joke. 759 01:26:46,393 --> 01:26:49,730 Lama Dorje always made jokes about impermanence. 760 01:26:50,939 --> 01:26:52,982 Lama, what's "impermanence"? 761 01:26:53,066 --> 01:26:55,652 You see these people? 762 01:26:55,778 --> 01:26:58,197 All of us... 763 01:26:58,238 --> 01:27:02,077 and all the people alive in the world today- 764 01:27:03,369 --> 01:27:07,122 A hundred years from now we'll all be dead. 765 01:27:08,249 --> 01:27:12,045 That is impermanence. 766 01:27:26,517 --> 01:27:29,645 Jesse? 767 01:27:29,770 --> 01:27:32,190 Hey. 768 01:27:33,859 --> 01:27:35,945 Hey, Jesse. 769 01:27:36,028 --> 01:27:38,280 - You wanna call Mom? - Yeah. 770 01:27:38,447 --> 01:27:40,700 Come on. 771 01:29:27,602 --> 01:29:30,354 I send help, sahib. 772 01:29:37,320 --> 01:29:39,657 - Car broken, sahib? - Yeah. 773 01:29:39,782 --> 01:29:41,825 Very bad karma. 774 01:29:44,327 --> 01:29:46,413 Oh. 775 01:29:46,539 --> 01:29:49,458 I hope your journey was not too tiring, Lama. 776 01:29:49,542 --> 01:29:51,585 Thank you. Thank you. 777 01:29:51,710 --> 01:29:55,047 - Now I want to meet the child. - Here is my precious. 778 01:29:55,172 --> 01:29:57,758 Gita. Come and meet Lama Norbu. 779 01:30:10,313 --> 01:30:13,817 Gita, this is Jesse and Raju. 780 01:30:24,619 --> 01:30:28,207 I am the real Lama Dorje, and you are both fakes. 781 01:30:28,332 --> 01:30:30,710 Lama Dorje wasn't a woman. 782 01:30:30,835 --> 01:30:33,420 He was the abbess of a convent. 783 01:30:33,503 --> 01:30:36,298 How would you know? I'm sorry, you don't go to school. 784 01:30:36,423 --> 01:30:38,342 And you're a foreigner. 785 01:30:40,510 --> 01:30:42,972 I have a secret garden. 786 01:30:48,227 --> 01:30:51,814 Come. Come, O ignorant boys. 787 01:30:51,981 --> 01:30:54,067 Me? 788 01:31:07,497 --> 01:31:10,834 Right here in this garden, 789 01:31:10,917 --> 01:31:15,046 my grandfather, who was a raja and a great saint, 790 01:31:15,171 --> 01:31:17,090 was eaten by a tiger. 791 01:31:17,216 --> 01:31:20,844 - Yeah, right! - There was a terrible famine, 792 01:31:20,927 --> 01:31:24,515 and the tiger was looking for food to feed her babies. 793 01:31:24,598 --> 01:31:27,600 So my grandfather offered himself. 794 01:31:27,683 --> 01:31:31,229 He must've been pretty stupid to do something like that. 795 01:31:31,313 --> 01:31:35,109 Only a great being can do something like that. 796 01:31:35,234 --> 01:31:38,405 Eat me, O poor tiger! 797 01:31:38,530 --> 01:31:40,698 Eat me! 798 01:31:40,782 --> 01:31:43,993 You're so hungry! 799 01:31:44,118 --> 01:31:46,996 Eat me! 800 01:31:48,456 --> 01:31:50,751 Oh, no! Aah! 801 01:31:50,875 --> 01:31:55,130 - Don't eat me! - This tooth belonged to the tiger that ate my grandfather. 802 01:31:59,467 --> 01:32:01,761 Cool. 803 01:32:01,886 --> 01:32:05,724 You can't fool me. I heard this story a thousand times, 804 01:32:05,808 --> 01:32:08,726 but he don't know that. 805 01:32:36,089 --> 01:32:39,800 My late husband, a man of great faith, 806 01:32:39,925 --> 01:32:43,262 made a donation every year to Lama Dorje's monastery. 807 01:32:46,015 --> 01:32:49,728 Then one day, Lama Dorje came here. 808 01:32:51,270 --> 01:32:55,234 Unannounced. Just appearing at the door like a miracle. 809 01:32:56,526 --> 01:32:58,904 He stayed for two days. 810 01:33:00,030 --> 01:33:03,658 And just as he was leaving, 811 01:33:03,743 --> 01:33:06,829 he placed his hand... 812 01:33:06,912 --> 01:33:10,374 on my stomach... like this. 813 01:33:11,834 --> 01:33:15,713 For a long time, I didn't know what it meant. 814 01:33:15,838 --> 01:33:19,884 But immediately after Lama Dorje died, 815 01:33:19,967 --> 01:33:22,094 I became pregnant. 816 01:33:22,220 --> 01:33:25,306 Something which my husband and I had thought... 817 01:33:25,431 --> 01:33:27,349 was impossible. 818 01:33:27,432 --> 01:33:31,396 A month ago, she wrote to me to come right away... 819 01:33:31,521 --> 01:33:34,357 because a most amazing thing had happened. 820 01:33:34,440 --> 01:33:37,319 - One night, the child- - Gita was... 821 01:33:37,403 --> 01:33:41,240 chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. 822 01:33:41,323 --> 01:33:44,868 She was speaking Tibetan in her sleep? 823 01:33:44,910 --> 01:33:48,790 The Heart sutra. A little miracle. How could she know that? 824 01:33:48,915 --> 01:33:52,418 She was speaking Sanskrit. 825 01:34:24,868 --> 01:34:28,581 Wow, look at that monkey! 826 01:34:28,664 --> 01:34:31,624 - He look like my monkey. - They are all my monkeys. 827 01:34:31,708 --> 01:34:34,127 What's that one called over there? 828 01:34:34,211 --> 01:34:37,630 Don't laugh. You'll scare them. Do you know... 829 01:34:38,173 --> 01:34:40,634 Siddhartha reached Enlightenment under this tree? 830 01:34:40,676 --> 01:34:44,305 - Yeah? - Anyhow, a tree just like this one. 831 01:34:47,057 --> 01:34:50,603 Lama! Lama, is it true? 832 01:34:50,686 --> 01:34:53,439 Is this really, like, Siddhartha's tree? 833 01:34:53,523 --> 01:34:56,610 Well, probably something very similar. 834 01:34:56,735 --> 01:35:00,739 It was outside a little village called Bodgaya. 835 01:35:00,822 --> 01:35:04,242 Siddhartha sat under a great tree, 836 01:35:04,368 --> 01:35:06,453 just like this one. 837 01:35:06,620 --> 01:35:09,455 He had found the Middle Way... 838 01:35:09,623 --> 01:35:11,792 and restored his body to health. 839 01:35:13,835 --> 01:35:17,673 And then five girls appeared. 840 01:35:17,756 --> 01:35:21,843 They looked like innocent village girls, 841 01:35:21,928 --> 01:35:26,056 but in fact they were the five daughters of Mara, 842 01:35:26,139 --> 01:35:28,142 Lord of Darkness. 843 01:35:29,351 --> 01:35:32,272 They were the spirits of Pride, 844 01:35:32,355 --> 01:35:35,400 Greed, Fear, 845 01:35:35,483 --> 01:35:38,821 Ignorance and Desire. 846 01:35:38,946 --> 01:35:42,114 And Mara had sent them... 847 01:35:42,282 --> 01:35:45,493 to tempt Siddhartha away from his search. 848 01:38:10,228 --> 01:38:13,521 Mara had tried to tempt Siddhartha... 849 01:38:13,606 --> 01:38:16,234 in the cleverest of ways: 850 01:38:16,359 --> 01:38:18,902 by disguising the temptations of life... 851 01:38:19,069 --> 01:38:21,029 in the simplest forms. 852 01:38:24,116 --> 01:38:28,829 But Siddhartha was looking beyond form, 853 01:38:28,912 --> 01:38:31,207 beyond the present. 854 01:38:31,332 --> 01:38:33,918 And now Mara was enraged. 855 01:42:27,285 --> 01:42:30,955 It seemed as if Mara had been defeated, 856 01:42:31,039 --> 01:42:35,793 but in fact he had not yet given up the battle. 857 01:42:35,919 --> 01:42:39,548 Now he attacked again. 858 01:43:05,950 --> 01:43:09,829 You who go where no one else will dare, 859 01:43:09,912 --> 01:43:11,955 will you be my god? 860 01:43:12,039 --> 01:43:14,041 Architect, 861 01:43:14,166 --> 01:43:16,335 finally I have met you. 862 01:43:16,376 --> 01:43:19,672 You will not rebuild your house again. 863 01:43:19,754 --> 01:43:22,883 But I am your house, 864 01:43:23,008 --> 01:43:25,177 and you live in me. 865 01:43:25,261 --> 01:43:28,681 O lord of my own ego, 866 01:43:28,765 --> 01:43:31,017 you are pure illusion. 867 01:43:31,101 --> 01:43:33,312 You do not exist. 868 01:43:34,897 --> 01:43:39,318 The earth is my witness. 869 01:44:38,296 --> 01:44:42,340 Siddhartha won the battle against an army of demons, 870 01:44:42,841 --> 01:44:47,054 just through the force of his love... 871 01:44:47,180 --> 01:44:51,309 and the great compassion he had found. 872 01:44:51,392 --> 01:44:53,812 And he achieved... 873 01:44:53,895 --> 01:44:56,355 the great calm that precedes... 874 01:44:56,439 --> 01:44:58,775 detachment from illusions. 875 01:45:00,527 --> 01:45:02,987 He had reached beyond himself. 876 01:45:03,071 --> 01:45:06,783 He was beyond joy or pain, 877 01:45:06,866 --> 01:45:09,078 separate from judgment. 878 01:45:09,203 --> 01:45:12,747 Able to remember that he had been... 879 01:45:12,872 --> 01:45:15,917 a girl, a dolphin, 880 01:45:16,042 --> 01:45:18,795 a tree, a monkey. 881 01:45:20,922 --> 01:45:23,300 He remembered his first birth... 882 01:45:23,425 --> 01:45:26,971 and the millions after that. 883 01:45:27,096 --> 01:45:30,641 He could see beyond the universe. 884 01:45:30,808 --> 01:45:32,936 Siddhartha... 885 01:45:33,019 --> 01:45:37,523 had seen the ultimate reality of all things. 886 01:45:37,607 --> 01:45:39,650 He had understood... 887 01:45:39,775 --> 01:45:43,362 that every movement in the universe... 888 01:45:43,446 --> 01:45:47,492 is an effect provoked by a cause. 889 01:45:47,575 --> 01:45:50,410 He knew there was no salvation... 890 01:45:50,536 --> 01:45:53,748 without compassion for every other being. 891 01:45:55,666 --> 01:45:57,919 From that moment on, 892 01:45:58,003 --> 01:46:01,214 Siddhartha was called the Buddha, 893 01:46:01,339 --> 01:46:03,759 the Awakened One. 894 01:47:56,751 --> 01:47:59,128 Welcome to our home. 895 01:48:01,338 --> 01:48:03,967 Go on, join them, if you dare. 896 01:49:19,169 --> 01:49:23,884 They began making this mandala the day I left the monastery. 897 01:49:24,008 --> 01:49:27,470 And now it is almost complete. 898 01:49:27,512 --> 01:49:30,473 It's beautiful. Why is it made of sand? 899 01:49:30,557 --> 01:49:35,061 To show the impermanence of all within the universe. 900 01:49:35,186 --> 01:49:38,398 So when it is completed, 901 01:49:38,482 --> 01:49:41,066 it'll be destroyed with one gesture. 902 01:49:42,193 --> 01:49:44,237 Like that. 903 01:49:46,698 --> 01:49:49,700 It is very mysterious, Your Holiness. 904 01:49:49,784 --> 01:49:53,038 All three children show the same signs. 905 01:51:47,447 --> 01:51:50,450 Then we must ask the oracle, Lama Norbu. 906 01:51:51,827 --> 01:51:55,039 Though in the end, only you can decide. 907 01:53:23,047 --> 01:53:25,174 Raju! Raju! 908 01:53:25,299 --> 01:53:27,386 Oh, my teacher, 909 01:53:27,511 --> 01:53:30,804 I'm so happy to have found you again. 910 01:53:30,889 --> 01:53:33,349 Raju, come here! Raju! 911 01:54:10,220 --> 01:54:12,307 Oh, my teacher, 912 01:54:12,390 --> 01:54:17,019 I'm so happy to have found you again. 913 01:54:42,879 --> 01:54:45,758 My teacher, 914 01:54:45,842 --> 01:54:49,595 I'm so happy to have found you... 915 01:54:49,720 --> 01:54:52,223 at last. 916 01:55:09,574 --> 01:55:13,410 Perhaps one day, you will find me. 917 01:55:28,052 --> 01:55:30,638 I am truly happy, 918 01:55:30,763 --> 01:55:33,307 three times happy. 919 01:55:33,432 --> 01:55:36,309 But how can we all be Lama Dorje? 920 01:55:41,315 --> 01:55:45,277 It is very rare, but it has happened before. 921 01:55:45,402 --> 01:55:47,613 Separate manifestations... 922 01:55:47,738 --> 01:55:50,951 of the body, the speech and the mind. 923 01:55:52,159 --> 01:55:55,996 None of these three exists without the others. 924 01:55:57,290 --> 01:55:59,711 All of us are attached... 925 01:55:59,794 --> 01:56:02,879 like the world to the universe. 926 01:56:02,963 --> 01:56:05,549 But remember this: 927 01:56:05,674 --> 01:56:08,259 The most important thing of all... 928 01:56:08,343 --> 01:56:13,140 is to feel compassion for all beings, 929 01:56:13,307 --> 01:56:15,518 to give of oneself, 930 01:56:15,643 --> 01:56:19,188 and above all, to pass on knowledge, 931 01:56:19,313 --> 01:56:21,148 like the Buddha. 932 01:56:29,824 --> 01:56:32,951 Jesse! Jesse! 933 01:56:42,838 --> 01:56:45,674 - You all right? - Uh, yes, 934 01:56:47,426 --> 01:56:49,386 thank you. 935 01:56:49,511 --> 01:56:52,055 A little overcome, that's all. 936 01:56:53,766 --> 01:56:57,978 - It's been a kind of emotional time for all of us. 937 01:56:58,020 --> 01:57:01,524 I'm afraid... I'm not a very good example... 938 01:57:01,607 --> 01:57:04,067 of Buddhist detachment. 939 01:57:05,402 --> 01:57:08,196 Children. We are all children. 940 01:57:09,907 --> 01:57:12,242 Um... 941 01:57:15,579 --> 01:57:17,957 the bowl is for Jesse. 942 01:57:20,043 --> 01:57:22,253 And, uh, 943 01:57:22,379 --> 01:57:25,340 this is for you. 944 01:57:25,424 --> 01:57:28,552 My work is done. 945 01:57:28,718 --> 01:57:30,929 Now I can rest. 946 01:57:32,222 --> 01:57:35,516 I can go back to... Tibet, 947 01:57:37,352 --> 01:57:40,147 to the place I was born. 948 01:57:43,817 --> 01:57:47,779 You still don't believe in reincarnation, 949 01:57:47,905 --> 01:57:50,157 do you? 950 02:02:56,308 --> 02:02:59,644 Yesterday, he talked about going back to Tibet. 951 02:02:59,727 --> 02:03:02,230 He must have meant something different. 952 02:03:04,191 --> 02:03:07,610 Someone like Lama Norbu can remain like this... 953 02:03:07,735 --> 02:03:09,612 for ten days... 954 02:03:10,863 --> 02:03:13,283 or even more. 955 02:03:13,366 --> 02:03:18,206 He can sit like a mountain, serene and unmovable. 956 02:03:18,331 --> 02:03:22,085 And he can meditate deep and vast as ocean. 957 02:03:22,168 --> 02:03:24,795 And then, smoothly, 958 02:03:24,878 --> 02:03:29,175 while doing meditation, he can enter into the state of death... 959 02:03:29,300 --> 02:03:31,844 with his own will. 960 02:03:31,969 --> 02:03:35,098 - He's dying. - We're all dying every minute. 961 02:03:36,683 --> 02:03:38,768 Death is a big part of life. 962 02:03:40,478 --> 02:03:44,273 Every breath that we breathe... we die. 963 02:03:44,357 --> 02:03:46,985 What about his passion for life? 964 02:03:47,111 --> 02:03:49,779 What about the people he's leaving behind? 965 02:03:49,863 --> 02:03:51,698 He will come back. 966 02:03:51,823 --> 02:03:55,494 I don't know if I believe it, but I'd like to. 967 02:06:28,026 --> 02:06:30,946 Lama Norbu passed away. 968 02:07:02,813 --> 02:07:06,149 Raju! 969 02:07:06,274 --> 02:07:09,152 Jesse! Gita! 970 02:07:10,612 --> 02:07:14,033 They are chanting the Heart Sutra. 971 02:07:14,200 --> 02:07:16,578 The beautiful prayer. 972 02:07:16,661 --> 02:07:20,207 Keep it with you in your hearts, always. 973 02:07:24,502 --> 02:07:27,422 Form is empty. 974 02:07:27,547 --> 02:07:29,465 Emptiness is form. 975 02:07:29,548 --> 02:07:34,846 No eye, ear, nose, 976 02:07:34,971 --> 02:07:37,849 tongue, 977 02:07:37,932 --> 02:07:41,269 body, mind. 978 02:07:41,353 --> 02:07:44,481 No color, sound, 979 02:07:44,522 --> 02:07:47,942 smell, taste, 980 02:07:48,025 --> 02:07:52,323 touch, existing thing. 981 02:08:33,365 --> 02:08:35,492 Lama Norbu just said: 982 02:08:35,534 --> 02:08:38,078 No eye, no ear, no nose. 983 02:08:38,203 --> 02:08:41,165 No Jesse, no Lama! 984 02:08:43,583 --> 02:08:45,628 No you! 985 02:08:45,753 --> 02:08:47,713 No death and no fear! 986 02:09:18,620 --> 02:09:22,583 No old age in death. 987 02:09:23,959 --> 02:09:29,255 No end to old age in death. 988 02:09:30,340 --> 02:09:32,801 No suffering. 989 02:09:32,884 --> 02:09:35,012 No "cause of"... 990 02:09:35,096 --> 02:09:38,264 or "end to"... suffering. 991 02:09:40,016 --> 02:09:42,228 No path. 992 02:09:42,269 --> 02:09:44,229 No wisdom. 993 02:09:45,356 --> 02:09:48,317 And no gain. 994 02:09:48,442 --> 02:09:50,987 No gain. 995 02:09:51,113 --> 02:09:54,449 Thus bodhisattvas lived... 996 02:09:54,574 --> 02:10:00,038 in perfect understanding with no hindrance of mind. 997 02:10:00,163 --> 02:10:02,124 No hindrance, 998 02:10:02,249 --> 02:10:05,377 therefore, no fear. 999 02:10:05,502 --> 02:10:09,923 Far beyond deluded thoughts. 1000 02:10:10,007 --> 02:10:13,093 This is Nirvana. 1001 02:10:43,959 --> 02:10:46,877 - I can't get it open. - I'll show you. 1002 02:10:48,714 --> 02:10:51,132 This is Lama Norbu's kata. 1003 02:10:53,510 --> 02:10:55,470 This is Lama Norbu. 1004 02:11:01,978 --> 02:11:06,064 Come on, buddy! Give me a hand here. 1005 02:11:15,783 --> 02:11:17,702 Come on, Lisa. Everybody goes! 1006 02:11:17,786 --> 02:11:19,871 Okay, I'm coming! 1007 02:11:21,163 --> 02:11:24,167 I only wish we had a crane to get me on board. 1008 02:12:38,118 --> 02:12:40,120 I can hear him kicking! 1009 02:12:41,414 --> 02:12:43,291 Or her. 1010 02:12:45,626 --> 02:12:49,129 Hey, Jesse. Is it time? 1011 02:12:50,298 --> 02:12:53,593 Yes. I think it's time. 72800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.