All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,999 HISTORIA FICTICIA N�O RETRATANDO PESSOAS, ENTIDADES OU EVENTOS. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,500 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 3 00:00:08,501 --> 00:00:10,800 s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:10,801 --> 00:00:13,301 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:13,302 --> 00:00:15,451 que investigam esses delitos b�rbaros 6 00:00:15,452 --> 00:00:17,302 s�o membros do esquadr�o de elite 7 00:00:17,303 --> 00:00:19,253 chamado Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:19,254 --> 00:00:20,954 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,100 Vamos! S� mais 3. 10 00:00:23,101 --> 00:00:25,100 Mais forte. O mais forte que puder. 11 00:00:25,101 --> 00:00:26,500 Duas. 12 00:00:26,501 --> 00:00:28,400 Mais uma. 13 00:00:28,800 --> 00:00:31,000 Pronto. Descansar. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,200 -Bom. -Meu Deus. 15 00:00:34,201 --> 00:00:36,000 Isso foi �timo. 16 00:00:36,001 --> 00:00:37,701 Estava arrebentando, Olivia. 17 00:00:38,101 --> 00:00:41,200 Certo, preciso voltar para a delegacia. 18 00:00:41,201 --> 00:00:43,100 Aquela desculpa. 19 00:00:43,101 --> 00:00:45,000 Mesmo hor�rio amanh�? 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,400 -Tenho reuni�o do meu filho. -Tenho hor�rio �s 19h. 21 00:00:49,401 --> 00:00:51,800 Este hor�rio � quando consigo ver meu filho. 22 00:00:51,801 --> 00:00:54,700 Que tal isso? Voc� vai morar comigo... 23 00:00:55,100 --> 00:00:57,600 ent�o poder� me mandar fazer agachamentos 24 00:00:57,601 --> 00:00:59,400 enquanto fa�o janta para o Noah. 25 00:00:59,401 --> 00:01:01,200 -Mandarei mensagem. -Certo. 26 00:01:01,201 --> 00:01:03,600 -Correrei at� o carro. -Combinado. 27 00:01:05,500 --> 00:01:08,100 Bom dia, pessoal! 28 00:01:08,101 --> 00:01:12,000 Bem-vindas ao Workshop de Empreendedoras da Accredo. 29 00:01:17,300 --> 00:01:18,800 Ol�, pessoal. 30 00:01:18,801 --> 00:01:21,200 Sou Claudia. Serei sua anfitri�. 31 00:01:21,600 --> 00:01:26,200 Esse grupo ensinou-me a recuperar meu poder. 32 00:01:26,201 --> 00:01:29,900 Fui de carregadora de maletas dos parceiros s�nior 33 00:01:29,901 --> 00:01:32,400 � chefe do departamento de lit�gio. 34 00:01:32,401 --> 00:01:35,200 Bem, olhem para esse lugar. 35 00:01:35,201 --> 00:01:37,900 Mas eu mereci, certo? 36 00:01:41,000 --> 00:01:43,200 Quem gostaria de compartilhar? 37 00:01:45,000 --> 00:01:47,100 Estou bem. Deixe outra pessoa. 38 00:01:47,101 --> 00:01:49,300 Mas sua hist�ria � t�o inspiradora. 39 00:01:49,301 --> 00:01:50,800 Por favor. 40 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 Obrigada. 41 00:01:54,100 --> 00:01:57,500 Quando descobri a Accredo, 42 00:01:57,501 --> 00:01:59,599 minha carreira... 43 00:01:59,600 --> 00:02:00,900 minha vida... 44 00:02:00,901 --> 00:02:02,600 estavam ambas estagnadas. 45 00:02:02,601 --> 00:02:04,800 Estava em um relacionamento abusivo 46 00:02:04,801 --> 00:02:06,500 que me segurava. 47 00:02:06,501 --> 00:02:10,100 Mas agora, estou mais forte do que nunca, 48 00:02:10,101 --> 00:02:12,200 pronta para conquistar o futuro. 49 00:02:19,700 --> 00:02:21,299 Posso acompanh�-la at� o metro, 50 00:02:21,300 --> 00:02:23,200 -se quiser. -N�o, estou bem. 51 00:02:23,201 --> 00:02:25,100 -Tem certeza? - Sim. 52 00:02:25,101 --> 00:02:27,800 Certo. Vejo voc� mais tarde. 53 00:02:28,800 --> 00:02:32,100 Estou faminta. Esta mulher empoderada 54 00:02:32,101 --> 00:02:34,100 n�o pode viver apenas de �gua de pepino. 55 00:02:34,101 --> 00:02:37,101 -N�o achava que voc� comia. -Est� brincando? 56 00:02:37,102 --> 00:02:38,402 Quer almo�ar? 57 00:02:38,403 --> 00:02:40,300 Tem um restaurante italiano logo ali. 58 00:02:40,301 --> 00:02:43,200 -� massa sem gl�ten. -N�o posso hoje. 59 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 O que est� havendo? 60 00:02:47,600 --> 00:02:50,100 -� o seu ex? -N�o, n�o. 61 00:02:50,101 --> 00:02:54,000 -Se ele estiver te seguindo... -N�o �. Estou bem, Lilah, certo? 62 00:02:54,001 --> 00:02:56,500 S� estou ocupada. 63 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 -Vejo voc� mais tarde? -Certo. 64 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 Pare de me ligar. Estou falando s�rio. 65 00:03:04,500 --> 00:03:07,500 N�o. Vou desligar. 66 00:03:22,600 --> 00:03:24,300 Quem �? 67 00:03:34,900 --> 00:03:38,600 -12.251 passos hoje. -Isso � �timo. 68 00:03:38,601 --> 00:03:41,400 S� n�o me pergunte do meu pulso. 69 00:03:41,800 --> 00:03:43,700 Fin e Carisi tem ingressos para o jogo, 70 00:03:43,701 --> 00:03:46,100 mas fico feliz em ficar se precisar de ajuda. 71 00:03:46,101 --> 00:03:47,900 Pode ir, sairei daqui em breve. 72 00:03:47,901 --> 00:03:50,500 Prometi ao Noah que comer�amos sobremesa juntos. 73 00:03:50,501 --> 00:03:54,000 -N�o quero nenhuma regalia. -Voc� est� gr�vida, Amanda. 74 00:03:54,001 --> 00:03:56,600 E voc� pode esconder com roupas, mas... 75 00:03:56,601 --> 00:03:58,700 Mas teremos que avisar a Central. 76 00:03:58,701 --> 00:04:00,500 Posso te dar uma semana. 77 00:04:00,501 --> 00:04:01,801 No m�ximo. 78 00:04:01,802 --> 00:04:03,502 Tenente Benson. 79 00:04:04,000 --> 00:04:06,300 Notificou a Homic�dios? 80 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Certo. 81 00:04:09,000 --> 00:04:10,800 Sim. Estou a caminho. 82 00:04:10,801 --> 00:04:12,200 O que aconteceu? 83 00:04:12,201 --> 00:04:14,900 Homic�dio com estupro no SoHo, e parece brutal. 84 00:04:14,901 --> 00:04:17,100 -Irei com voc�. -N�o, Amanda. 85 00:04:17,500 --> 00:04:19,400 Disse que eu tinha uma semana. 86 00:04:22,400 --> 00:04:24,550 RUA THOMPSON, 93 QUINTA-FEIRA, 11 DE OUTUBRO 87 00:04:24,551 --> 00:04:25,851 A banheira transbordou. 88 00:04:25,852 --> 00:04:29,101 Alertou os vizinhos, n�o a tempo. Cuidado onde pisa. 89 00:04:29,102 --> 00:04:31,500 -Entendi, obrigada. -Al�m disso, foi mutilada... 90 00:04:31,501 --> 00:04:33,400 cortaram um peda�o da caixa tor�cica. 91 00:04:38,700 --> 00:04:40,300 Afaste-se, Rollins. 92 00:04:40,301 --> 00:04:41,800 Estou bem. 93 00:04:47,100 --> 00:04:48,600 Sim, vamos. Vai, vai, vai. 94 00:04:48,601 --> 00:04:50,301 Vai, vai, vai, vai, vai. 95 00:04:52,100 --> 00:04:55,100 -Sua detetive ficar� bem? -Ela est� bem. 96 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 Law & Order: SVU 20x05 Accredo 97 00:05:05,601 --> 00:05:08,601 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 98 00:05:08,602 --> 00:05:11,602 @Queens_OfTheLab 99 00:05:11,603 --> 00:05:12,903 King: caio213 100 00:05:12,904 --> 00:05:14,204 King: Salom�o 101 00:05:14,205 --> 00:05:15,505 King: TatuW 102 00:05:15,506 --> 00:05:16,806 Queen: Julie 103 00:05:16,807 --> 00:05:18,107 Queen: Lu Colorada 104 00:05:18,108 --> 00:05:19,408 Queen: Nay 105 00:05:19,409 --> 00:05:20,709 Queen: LaryCarvalho 106 00:05:20,710 --> 00:05:23,710 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 107 00:05:23,711 --> 00:05:26,711 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 108 00:05:49,300 --> 00:05:51,400 Ela foi esfaqueada v�rias vezes 109 00:05:51,401 --> 00:05:53,056 no peito e no tronco. 110 00:05:53,057 --> 00:05:55,931 Foi abusada sexualmente com um p� de mesa. 111 00:05:55,932 --> 00:05:57,878 -Sabemos quem �? -N�o. Sem identidade. 112 00:05:57,879 --> 00:06:01,300 E n�o tem celular, computador ou fotos. 113 00:06:01,301 --> 00:06:03,600 -N�o tem correspond�ncia. -Isso � estranho. 114 00:06:03,601 --> 00:06:05,100 Sim. Com o componente sexual, 115 00:06:05,101 --> 00:06:06,700 Homic�dios quer que lideremos. 116 00:06:06,701 --> 00:06:10,400 Olharei as c�meras de tr�nsito e examinarei a �rea. 117 00:06:10,401 --> 00:06:12,300 Ver se algum vizinho a reconhece. 118 00:06:12,301 --> 00:06:13,888 Voc� est� bem? 119 00:06:14,188 --> 00:06:15,500 S�o s� os horm�nios. 120 00:06:16,000 --> 00:06:18,100 Quem fez isso, foi pessoal. 121 00:06:18,101 --> 00:06:20,400 O modo como foi esfaqueada. 122 00:06:20,401 --> 00:06:22,300 E cortaram uma parte da pele dela. 123 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 Deixa que seguro isso, vamos. 124 00:06:25,801 --> 00:06:27,101 Obrigada. 125 00:06:27,102 --> 00:06:29,400 Pesquisei o endere�o e achei algo. 126 00:06:29,401 --> 00:06:31,100 Ei, Liv! 127 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Os donos da casa 128 00:06:33,201 --> 00:06:35,200 se chamam Richard e Laura Shane. 129 00:06:35,201 --> 00:06:37,200 Telefone com c�digo de Connecticut. 130 00:06:37,201 --> 00:06:39,900 Pe�a-os para nos encontrar no necrot�rio. 131 00:06:41,941 --> 00:06:44,341 INSTITUTO M�DICO LEGAL SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO 132 00:06:44,342 --> 00:06:46,000 Abby, quando ouvir isso, me ligue. 133 00:06:46,001 --> 00:06:47,301 Imediatamente. 134 00:06:47,302 --> 00:06:48,752 Sua filha mora no apartamento? 135 00:06:48,753 --> 00:06:50,300 Quando n�o trabalha fora. 136 00:06:50,301 --> 00:06:52,200 Deveria estar filmando na Pensilv�nia. 137 00:06:52,201 --> 00:06:54,200 Qual foi a �ltima vez que falou com ela? 138 00:06:54,201 --> 00:06:57,200 Ontem. Venho ligando, mas sem sucesso. 139 00:06:57,201 --> 00:06:58,501 E quantos anos ela tem? 140 00:07:00,200 --> 00:07:03,200 25. Olhos azuis grandes. 141 00:07:05,200 --> 00:07:07,900 Vamos precisar que a identifiquem. 142 00:07:09,200 --> 00:07:10,500 Podemos mostrar uma foto. 143 00:07:10,501 --> 00:07:13,600 N�o. Eu quero v�-la. 144 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Tudo bem. Por aqui. 145 00:07:38,000 --> 00:07:40,600 -N�o � ela. -N�o � ela, n�o � a Abby. 146 00:07:46,800 --> 00:07:48,255 Sabe quem ela �? 147 00:07:48,256 --> 00:07:50,300 N�o, mas n�o � minha filha. 148 00:07:50,301 --> 00:07:52,600 Ela j� falou de algu�m morando com ela? 149 00:07:52,601 --> 00:07:54,000 N�o recentemente, mas... 150 00:07:54,001 --> 00:07:56,801 -Ela tem amigos muitos carentes. -Tentando ligar de novo. 151 00:07:58,700 --> 00:08:00,300 Direto para a caixa-postal. 152 00:08:00,301 --> 00:08:02,700 Disse que ela estava trabalhando na Pensilv�nia? 153 00:08:02,701 --> 00:08:05,900 Ela estava fazendo uma hist�ria daquelas dist�picas. 154 00:08:05,901 --> 00:08:09,100 Mulheres perdem os direitos, s�o enforcadas. 155 00:08:09,825 --> 00:08:11,454 Onde? 156 00:08:11,455 --> 00:08:15,600 POCONOS, PENSILV�NIA SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO 157 00:08:16,100 --> 00:08:17,400 Essa � Vicky Parson. 158 00:08:17,700 --> 00:08:19,000 Ela foi assassinada? 159 00:08:20,100 --> 00:08:22,350 Agora entendo porque meus pais enlouqueceram. 160 00:08:23,100 --> 00:08:24,800 Isso � surreal. 161 00:08:25,885 --> 00:08:27,185 N�o. 162 00:08:27,660 --> 00:08:29,296 O que pode nos falar sobre Vicky? 163 00:08:29,297 --> 00:08:30,797 Ela foi morar l� h� uma semana, 164 00:08:30,798 --> 00:08:32,500 depois de terminar com o namorado. 165 00:08:32,501 --> 00:08:36,339 -Qual o nome dele? -Brad, talvez Brett. 166 00:08:36,340 --> 00:08:38,200 Acho que ele estava perseguindo ela. 167 00:08:38,201 --> 00:08:40,551 Eu o vi do lado de fora do apartamento e pensei, 168 00:08:40,552 --> 00:08:42,200 "Agora ele est� me perseguindo." 169 00:08:42,201 --> 00:08:44,600 Vicky tinha alguma outra amiga ou fam�lia? 170 00:08:44,601 --> 00:08:46,401 A m�e fugiu quando ela tinha 5 anos. 171 00:08:46,402 --> 00:08:49,900 Seu pai morreu ano passado. Abalou-a bastante. 172 00:08:51,000 --> 00:08:53,900 Estranho. Ela parecia melhor ultimamente. 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Melhor como? 174 00:08:56,500 --> 00:08:58,200 Confidente, mais feliz. 175 00:08:58,600 --> 00:09:01,699 Ela juntou-se a um grupo de empoderamento feminino. 176 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 Acho que n�o puderam proteg�-la 177 00:09:03,301 --> 00:09:05,300 do lado negro da vida no fim. 178 00:09:07,100 --> 00:09:09,150 Negativo para s�men ou DNA. 179 00:09:09,151 --> 00:09:10,801 O legista declarou a hora da morte 180 00:09:10,802 --> 00:09:12,602 -entre 21h e 22h. -Digitais? 181 00:09:12,603 --> 00:09:15,100 O cara foi cuidadoso. Nada no p� da mesa. 182 00:09:15,101 --> 00:09:16,600 Acho que pode ser impotente. 183 00:09:16,601 --> 00:09:19,500 Estamos pesquisando liga��es e as finan�as. 184 00:09:19,501 --> 00:09:21,251 A �ltima liga��o veio de um pr�-pago 185 00:09:21,252 --> 00:09:23,444 e o celular foi desligado perto de 20h50. 186 00:09:23,445 --> 00:09:26,140 -E suas redes sociais? -Sem Instagram ou Twitter. 187 00:09:26,141 --> 00:09:27,900 E parece que desativou seu Facebook. 188 00:09:27,901 --> 00:09:30,600 Ela pediu demiss�o. Terminou com o namorado. 189 00:09:30,601 --> 00:09:33,161 Essa turma de empoderamento fez seu trabalho. 190 00:09:33,162 --> 00:09:35,362 -Sim, at� a noite passada. -O que quer dizer? 191 00:09:35,363 --> 00:09:37,600 Sua amiga disse que ela n�o estava bem, 192 00:09:37,601 --> 00:09:40,100 -at� se juntar ao grupo. -E os �ltimos 10 cheques 193 00:09:40,101 --> 00:09:42,400 foram para essa organiza��o, Accredo Ltda. 194 00:09:42,401 --> 00:09:44,502 -Accredo? -� sobre empoderamento feminino. 195 00:09:44,503 --> 00:09:45,953 "Um lugar seguro onde Deusas 196 00:09:45,954 --> 00:09:48,254 podem falar suas verdades e viver seus sonhos." 197 00:09:48,255 --> 00:09:50,858 Vamos torcer para que ela tenha se aberto com elas. 198 00:09:51,500 --> 00:09:53,159 ACCREDO SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO 199 00:09:53,160 --> 00:09:55,700 Quem diria ter tanto dinheiro em inseguran�a. 200 00:09:55,701 --> 00:09:57,001 Sinais do tempo, Rollins. 201 00:09:57,002 --> 00:09:58,702 Sabemos as prioridades da sociedade 202 00:09:58,703 --> 00:10:00,203 olhando os best sellers. 203 00:10:00,204 --> 00:10:02,043 Nos anos 70 era o prazer do sexo. 204 00:10:02,044 --> 00:10:04,315 Nos anos 80 � ficar rico. Nos 90, ser jovem. 205 00:10:04,316 --> 00:10:07,555 -Agora, empoderamento feminino. -O que as mulheres querem. 206 00:10:14,804 --> 00:10:16,734 Oi. Est�o aqui pela palestra do Arlo? 207 00:10:16,735 --> 00:10:18,645 Est�o atrasado, mas podem entrar. 208 00:10:18,646 --> 00:10:20,569 Ser� maravilhoso. 209 00:10:21,602 --> 00:10:24,274 Ele vai ficar animado. Arlo adora ver novos... 210 00:10:24,275 --> 00:10:26,764 Na verdade, viemos falar sobre Vicky Parson. 211 00:10:26,765 --> 00:10:28,428 Vicky? Por qu�? 212 00:10:28,429 --> 00:10:30,200 Voc� a conhece? 213 00:10:30,201 --> 00:10:32,862 Todos n�s queremos coisas na vida. 214 00:10:32,863 --> 00:10:34,563 Sabem? Ser feliz... 215 00:10:34,564 --> 00:10:37,562 Oi, bem vindos. Serem preenchidos. 216 00:10:37,563 --> 00:10:40,673 Encontrar o amor. Mas a pergunta �, 217 00:10:41,317 --> 00:10:43,153 como conseguimos da nossa maneira? 218 00:10:43,154 --> 00:10:45,583 Como nos permitimos sentir que somos merecedores 219 00:10:45,584 --> 00:10:47,722 de tudo o que temos? 220 00:10:47,723 --> 00:10:49,935 Sei que voc� lutou, Claudia, 221 00:10:49,936 --> 00:10:51,637 sobre se sentir merecedora. 222 00:10:51,638 --> 00:10:53,745 E veja agora. 223 00:10:53,746 --> 00:10:56,371 Veja! Veja onde voc� est�. 224 00:10:58,119 --> 00:11:01,899 Estou chocado por voc�. Estou admirado. 225 00:11:01,900 --> 00:11:04,727 Voc� me deu permiss�o para me amar. 226 00:11:04,728 --> 00:11:06,128 Nunca olhei para tr�s. 227 00:11:08,541 --> 00:11:10,856 Bem vindos. Sou Arlo Beck. 228 00:11:10,857 --> 00:11:14,281 -Sr. Beck, n�s somos... -Parab�ns. Est� linda. 229 00:11:14,831 --> 00:11:16,685 A gravidez lhe cai bem. 230 00:11:16,686 --> 00:11:19,282 Mas est� em conflito, n�o est�? 231 00:11:19,283 --> 00:11:21,986 Posso ver que est� aterrorizada em perder o controle, 232 00:11:21,987 --> 00:11:23,316 sobre ser vulner�vel. 233 00:11:23,317 --> 00:11:25,677 Voc� j� foi bem machucada na sua vida. 234 00:11:25,678 --> 00:11:27,995 E eu sinto muito por isso. 235 00:11:29,551 --> 00:11:32,002 Sr. Beck, somos da NYPD. Temos algumas perguntas 236 00:11:32,003 --> 00:11:33,445 que gostar�amos de fazer. 237 00:11:35,563 --> 00:11:36,863 � claro. 238 00:11:39,355 --> 00:11:41,574 Vicky fez aulas, palestras. 239 00:11:41,575 --> 00:11:43,809 Ela morou na casa por algumas semanas 240 00:11:43,810 --> 00:11:45,652 em um programa intensivo. 241 00:11:45,653 --> 00:11:48,893 Lilah, que � minha coordenadora, ajudou Vicky a se acomodar. 242 00:11:48,894 --> 00:11:50,932 E quando a viram pela �ltima vez? 243 00:11:50,933 --> 00:11:53,850 Ontem. Ela foi a uma palestra na cidade. 244 00:11:53,851 --> 00:11:56,004 Algo est� errado. O que aconteceu? 245 00:11:58,019 --> 00:11:59,839 Vicky foi morta na noite passada. 246 00:11:59,840 --> 00:12:01,251 Eu sinto muito. 247 00:12:01,252 --> 00:12:02,881 Meu Deus. 248 00:12:03,578 --> 00:12:05,381 Sabemos quem foi? 249 00:12:05,382 --> 00:12:07,984 Gostar�amos de perguntar sobre o ex-namorado dela. 250 00:12:07,985 --> 00:12:11,297 Brad Simon ele era cozinheiro no Lucky Dive. 251 00:12:11,298 --> 00:12:12,762 �, o Brad... Ele � o motivo 252 00:12:12,763 --> 00:12:14,356 da Vicky conhecer a Accredo. 253 00:12:14,357 --> 00:12:16,758 Ele hackeou o facebook dela semana passada, 254 00:12:16,759 --> 00:12:20,641 e postou essas fotos intimas. 255 00:12:20,642 --> 00:12:22,944 Essas, aqui. 256 00:12:23,639 --> 00:12:25,426 Podem ver a legenda. 257 00:12:27,668 --> 00:12:29,776 "Vingan�a, sua vadia, pelo que fez comigo." 258 00:12:29,777 --> 00:12:32,470 "Agora todos podem ver a vagabunda que voc� �." 259 00:12:32,471 --> 00:12:35,181 "Isso � s� o come�o. Voc� merece morrer." 260 00:12:40,562 --> 00:12:42,594 �, eu ficava com a Vicky Parson, e da�? 261 00:12:42,595 --> 00:12:44,601 Quando a viu pela �ltima vez? 262 00:12:44,602 --> 00:12:47,225 -N�o lembro. -Tem que fazer melhor que isso. 263 00:12:47,226 --> 00:12:50,453 -Por qu�? -Ela foi morta h� 2 noites. 264 00:12:51,354 --> 00:12:53,519 -� s�rio? -O que voc� acha? 265 00:12:53,520 --> 00:12:55,535 N�o tenho nada a ver com ela sendo morta. 266 00:12:55,536 --> 00:12:57,261 � mesmo? Tem algo a ver com isso? 267 00:13:00,450 --> 00:13:01,750 Eu estava em um bar. 268 00:13:01,751 --> 00:13:03,379 -Qual? -Em v�rios. 269 00:13:03,380 --> 00:13:05,770 N�o � dif�cil ver porque ela te largou. 270 00:13:05,771 --> 00:13:07,591 Ela disse que eu a estava atrasando. 271 00:13:08,248 --> 00:13:10,934 Ela era professora desempregada, pelo amor de Deus. 272 00:13:10,935 --> 00:13:12,633 E voc� ganhou um pr�mio Nobel? 273 00:13:12,634 --> 00:13:14,001 Terei o meu restaurante. 274 00:13:14,002 --> 00:13:15,648 Desde que consiga amassar batata. 275 00:13:15,649 --> 00:13:17,211 Fazem muita batata amassada 276 00:13:17,212 --> 00:13:18,733 em Sing Sing. 277 00:13:20,121 --> 00:13:21,535 No Hartwood. 278 00:13:21,536 --> 00:13:23,916 Na Rua Leroy. Era onde eu estava. 279 00:13:23,917 --> 00:13:25,562 -Tem o recibo? -N�o. 280 00:13:25,563 --> 00:13:27,026 Acho que conheci uma garota. 281 00:13:27,027 --> 00:13:29,765 -Como assim? Qual o nome dela? -Eu n�o sei. 282 00:13:29,766 --> 00:13:32,775 Rua Leroy. Fica h� um quarteir�o de onde a Vicky morreu. 283 00:13:32,776 --> 00:13:34,657 Eu estava l� porque ia com a Vicky. 284 00:13:34,658 --> 00:13:35,999 Certo. E o que aconteceu? 285 00:13:36,000 --> 00:13:38,685 Ficou b�bado? Foi at� a casa da Vicky 286 00:13:38,686 --> 00:13:40,698 pelos velhos tempos. Ela te deu um fora. 287 00:13:40,699 --> 00:13:42,154 E voc� a esfaqueou. 288 00:13:42,155 --> 00:13:44,574 Eu postei as fotos. N�o a matei. 289 00:13:48,466 --> 00:13:50,531 -Eu estava nervoso. -Estava nervoso. 290 00:13:50,532 --> 00:13:52,383 Quem matou a Vicky estava nervoso. 291 00:13:52,384 --> 00:13:55,680 Treze facadas. Estuprou-a com a perna da mesa. 292 00:13:56,314 --> 00:13:57,614 O qu�? 293 00:13:57,615 --> 00:13:58,946 O mais curioso, no entanto, 294 00:13:58,947 --> 00:14:01,023 � porque tirar a carne das costela dela. 295 00:14:01,024 --> 00:14:03,600 -N�o sei do que est�o falando. -N�o sabe? 296 00:14:03,601 --> 00:14:07,692 � disso aqui, Brad. D� uma olhada. 297 00:14:17,899 --> 00:14:19,393 O que voc� arrancou, Brad? 298 00:14:20,225 --> 00:14:21,592 Era uma tatuagem? 299 00:14:21,593 --> 00:14:23,703 Aposto que era o nome de outro cara. 300 00:14:26,744 --> 00:14:28,453 Quero um advogado. 301 00:14:33,475 --> 00:14:34,886 O que temos sobre esse cara 302 00:14:34,887 --> 00:14:37,090 al�m de um �libi duvidoso e da vingan�a? 303 00:14:37,091 --> 00:14:39,274 Sem ficha ou denuncia de viol�ncia dom�stica 304 00:14:39,275 --> 00:14:40,656 e nada que o conecte � cena. 305 00:14:40,657 --> 00:14:43,164 A postagem deve ser suficiente para um mandado. 306 00:14:43,165 --> 00:14:45,498 -Certo. -Fin e Carisi ir�o. 307 00:14:47,696 --> 00:14:49,248 Ainda posso fazer meu trabalho. 308 00:14:49,249 --> 00:14:51,383 Amanda, voc� quer arrastar m�veis? 309 00:14:51,384 --> 00:14:52,895 Porque eu n�o quero. 310 00:14:56,804 --> 00:15:00,490 APARTAMENTO DE BRAD SIMON S�BADO, 13 DE OUTUBRO 311 00:15:00,491 --> 00:15:02,768 PDNY. Algu�m aqui? 312 00:15:07,012 --> 00:15:10,316 -O que o mandado cobre? -Evid�ncias do relacionamento. 313 00:15:10,317 --> 00:15:12,543 Recibos de restaurantes, fios do cabelo dela. 314 00:15:13,038 --> 00:15:14,591 Ent�o, tudo. 315 00:15:14,592 --> 00:15:17,173 -Isso. -�timo. 316 00:15:26,758 --> 00:15:28,685 Os peritos encontraram a arma do crime? 317 00:15:28,686 --> 00:15:29,986 N�o. 318 00:15:36,249 --> 00:15:37,707 O que temos aqui? 319 00:15:38,391 --> 00:15:39,787 Fin? 320 00:15:43,799 --> 00:15:45,099 Olhe aquilo. 321 00:15:46,327 --> 00:15:48,487 -Definitivamente, � sangue. -Sim. 322 00:15:49,206 --> 00:15:51,360 Tamb�m tem sangue nessa cal�a, aqui. 323 00:15:51,850 --> 00:15:54,832 Ele se livraria apenas se lavasse a roupa. 324 00:15:57,138 --> 00:15:59,652 O sangue encontrado na cal�a e no t�nis do Brad 325 00:15:59,653 --> 00:16:01,112 bate com o DNA da Vicky. 326 00:16:01,113 --> 00:16:02,655 Certo. E a faca? 327 00:16:02,656 --> 00:16:03,956 Nada. 328 00:16:03,957 --> 00:16:07,454 Liv, podemos ter uma testemunha para o �libi do Brad. 329 00:16:08,150 --> 00:16:11,908 Pegamos as imagens do bar onde ele disse estar. 330 00:16:11,909 --> 00:16:14,923 -Ele n�o mentiu sobre Hartwood. -A 2 quadras do apartamento. 331 00:16:14,924 --> 00:16:16,992 E nem sobre ir embora com uma mulher. 332 00:16:16,993 --> 00:16:18,324 D� uma olhada nisso. 333 00:16:21,277 --> 00:16:22,608 � fora do per�odo de tempo. 334 00:16:22,609 --> 00:16:24,998 Ele poderia t�-la matado antes de ir para o bar. 335 00:16:25,704 --> 00:16:28,004 Bom, precisamos falar com ela. 336 00:16:28,005 --> 00:16:31,348 Ver se ela viu Brad chegar. Se ela viu sangue. 337 00:16:33,148 --> 00:16:35,045 -Espere um pouco. -Droga. 338 00:16:35,046 --> 00:16:37,493 -O qu�? -O que n�o estou vendo? 339 00:16:37,978 --> 00:16:39,859 Ela � do grupo de mulheres da Vicky. 340 00:16:39,860 --> 00:16:42,520 -Conhecemos ela na casa. -Coincid�ncia? 341 00:16:43,525 --> 00:16:44,825 O que � aquilo? 342 00:16:45,326 --> 00:16:47,463 Debaixo do bra�o, na costela dela. 343 00:16:47,464 --> 00:16:49,670 Carisi, volte e aumente a imagem. 344 00:16:57,916 --> 00:16:59,942 � o mesmo lugar e o mesmo tamanho 345 00:16:59,943 --> 00:17:02,213 do corte na costela da Vicky. 346 00:17:03,591 --> 00:17:05,793 N�o � apenas coincid�ncia. 347 00:17:14,019 --> 00:17:15,764 Este � Brad Simon? 348 00:17:15,765 --> 00:17:17,676 � o ex da Vicky? 349 00:17:17,677 --> 00:17:19,139 Voc� n�o sabia? 350 00:17:19,140 --> 00:17:20,754 � claro que n�o. 351 00:17:20,755 --> 00:17:22,129 Vicky nunca falou sobre ele? 352 00:17:22,130 --> 00:17:23,560 Ela falava dele o tempo todo. 353 00:17:23,561 --> 00:17:26,274 Eu nunca o conheci ou vi foto dele. 354 00:17:29,956 --> 00:17:31,738 Olha, a raz�o de eu estar aqui... 355 00:17:31,739 --> 00:17:33,818 A raz�o de vir para Accredo em 1� lugar... 356 00:17:33,819 --> 00:17:35,594 � minha forma de lidar com homens. 357 00:17:35,595 --> 00:17:37,875 Se eu estiver no bar e um cara falar comigo 358 00:17:37,876 --> 00:17:39,333 penso que n�o gostaria de mim. 359 00:17:39,334 --> 00:17:42,673 Ent�o eu... deixo ele tomar o controle. 360 00:17:43,461 --> 00:17:47,136 De qualquer forma, aqui, somos for�adas a encarar nossos medos. 361 00:17:47,641 --> 00:17:49,746 Ontem � noite, eu assumi o controle. 362 00:17:49,747 --> 00:17:51,163 Ao ficar com o ex da Vicky? 363 00:17:51,164 --> 00:17:53,096 Eu n�o sabia que era ele. 364 00:17:53,097 --> 00:17:56,335 Ent�o... Ele levou voc� para o apartamento dele. 365 00:17:56,336 --> 00:17:57,908 Onde ele rapidamente desmaiou. 366 00:17:57,909 --> 00:17:59,727 Sa�, peguei um Uber e voltei para c�. 367 00:17:59,728 --> 00:18:03,107 Certo. E Brad j� estava no bar quando voc� chegou? 368 00:18:03,108 --> 00:18:04,788 Eu n�o sei. Estava cheio. 369 00:18:04,789 --> 00:18:06,427 Que horas chegou l�? 370 00:18:06,428 --> 00:18:09,620 Depois das 21h30? Lembro-me de olhar o rel�gio. 371 00:18:09,621 --> 00:18:12,972 N�o queria ficar fora at� tarde. A�, conheci o Brad. 372 00:18:12,973 --> 00:18:16,268 Lembra-se de ver alguma coisa fora do normal? 373 00:18:18,154 --> 00:18:19,454 Como... 374 00:18:19,455 --> 00:18:21,356 Como sangue nas roupas dele? 375 00:18:24,915 --> 00:18:26,215 N�o. 376 00:18:26,216 --> 00:18:27,795 Voc� acha... 377 00:18:28,951 --> 00:18:31,511 Ele a matou antes de eu... 378 00:18:40,038 --> 00:18:42,083 Voc�s duas t�m uma tatuagem, certo? 379 00:18:42,084 --> 00:18:44,812 -O qu�? -Debaixo do bra�o. Se importa? 380 00:18:46,211 --> 00:18:49,386 Na verdade, � mais como... � mais como uma marca. 381 00:18:50,746 --> 00:18:53,832 "A-H" talvez, um "M?" O que significa? 382 00:18:53,833 --> 00:18:55,598 Foi ideia da Vicky, na verdade. 383 00:18:55,599 --> 00:18:57,938 Ela queria um s�mbolo do progresso dela. 384 00:18:57,939 --> 00:18:59,799 Algo que ela nunca esqueceria. 385 00:18:59,800 --> 00:19:01,660 Eu achei que era uma �tima ideia. 386 00:19:01,661 --> 00:19:03,305 Eu tamb�m achei. 387 00:19:07,957 --> 00:19:10,062 Adorar�amos ajud�-las a encerrar isso. 388 00:19:10,063 --> 00:19:12,812 Ent�o n�o se importa se dermos uma olhada por a�? 389 00:19:13,355 --> 00:19:16,784 Bom, se isso ajudar a colocar o Brad atr�s das grades... 390 00:19:16,785 --> 00:19:19,095 -Fiquem � vontade. -Fico com a parte de dentro. 391 00:19:35,636 --> 00:19:37,934 Arlo, realmente, leu todos esses livros. 392 00:19:37,935 --> 00:19:39,913 Quantos homens podem dizer isso? 393 00:19:39,914 --> 00:19:42,225 Quantas pessoas podem dizer isso? 394 00:19:42,226 --> 00:19:44,626 Muitos caras dizem: "com certeza, sou feminista." 395 00:19:44,627 --> 00:19:45,955 Mas, quando importa mesmo, 396 00:19:45,956 --> 00:19:48,143 quem � promovido � o cara que joga golfe, 397 00:19:48,144 --> 00:19:50,443 fala de esportes, toma u�sque, fuma charuto... 398 00:19:50,444 --> 00:19:52,160 Bom, n�o que isso importe, mas... 399 00:19:52,161 --> 00:19:54,078 Eu sou a chefe da minha unidade. 400 00:19:54,079 --> 00:19:56,055 Mas, quem � seu chefe? 401 00:19:57,562 --> 00:19:59,906 Eu posso... Posso ajud�-la com isso. 402 00:20:02,132 --> 00:20:04,578 Verdade, detetive, n�o temos nada a esconder. 403 00:20:04,978 --> 00:20:06,278 Depois de voc�. 404 00:20:08,451 --> 00:20:11,021 �, nunca sabemos quem passar� a noite. 405 00:20:11,022 --> 00:20:12,500 Por que voc� tranca a porta? 406 00:20:12,501 --> 00:20:14,724 Bem, tem hora e lugar para tudo. 407 00:20:14,725 --> 00:20:17,540 Antes do Arlo, eu comandava o Departamento de Mercadorias 408 00:20:17,541 --> 00:20:19,323 na Parkill, Hauser e Schiff. 409 00:20:19,324 --> 00:20:21,565 E eu era muito boa nisso, tamb�m. 410 00:20:21,566 --> 00:20:23,417 -Mas? -Mas os rapazes da chefia... 411 00:20:23,418 --> 00:20:25,521 colocaram-me l� porque tiveram que p�r. 412 00:20:25,522 --> 00:20:28,503 Todos sabiam. Tinham que provar que n�o eram sexistas. 413 00:20:28,504 --> 00:20:32,150 E, claro, eu ganhava bastante. Mas cada manh�... 414 00:20:32,151 --> 00:20:33,939 na reuni�o dos s�cios gerentes... 415 00:20:33,940 --> 00:20:36,060 o clubinho deles checava meus relat�rios, 416 00:20:36,061 --> 00:20:38,127 esperando que eu me desse mal. 417 00:20:38,128 --> 00:20:39,896 E depois do Arlo? 418 00:20:39,897 --> 00:20:41,855 Entrei naquela reuni�o 419 00:20:41,856 --> 00:20:44,939 e disse: "Eu n�o me dou mal." 420 00:20:44,940 --> 00:20:48,581 Dei meu aviso pr�vio. E abri minha loja. 421 00:20:48,582 --> 00:20:51,599 -S� mulheres trabalham l�. -N�o vou mentir para voc�. 422 00:20:51,600 --> 00:20:54,357 Muitas mulheres que v�m aqui t�m problemas sexuais. 423 00:20:54,358 --> 00:20:57,883 Aposto que sim. E voc� fica feliz em cur�-las. 424 00:20:57,884 --> 00:21:00,643 Bem, elas curam a si mesmas, na verdade. 425 00:21:00,644 --> 00:21:03,796 Eu sou apenas... como posso colocar? 426 00:21:03,797 --> 00:21:05,579 Sou apenas o treinador delas. 427 00:21:05,580 --> 00:21:08,216 Arlo mandou Vicky deixar o emprego? 428 00:21:08,616 --> 00:21:12,512 Voc� n�o entende. Arlo n�o nos manda fazer nada. 429 00:21:12,513 --> 00:21:15,095 N�s encontramos essa for�a dentro de n�s mesmas. 430 00:21:15,096 --> 00:21:18,211 Vicky Parson tinha problemas sexuais? 431 00:21:18,212 --> 00:21:21,880 Ela n�o estava vivendo a vida em todo seu potencial, 432 00:21:21,881 --> 00:21:24,486 pessoalmente e profissionalmente. 433 00:21:24,487 --> 00:21:26,187 Mais ou menos igual a voc�. 434 00:21:27,631 --> 00:21:28,933 Como � que �? 435 00:21:28,934 --> 00:21:30,691 Por que uma mulher vira policial? 436 00:21:30,692 --> 00:21:32,788 Para mostrar poder sobre o homem. Por qu�? 437 00:21:32,789 --> 00:21:35,830 Porque homens, A, a desapontaram. 438 00:21:35,831 --> 00:21:37,412 B, a rebaixaram. 439 00:21:37,413 --> 00:21:38,961 E que tal C, 440 00:21:38,962 --> 00:21:41,239 ela acha que canalhas devem morrer na pris�o. 441 00:21:41,240 --> 00:21:43,545 As mentiras que contamos a n�s mesmos. 442 00:21:43,546 --> 00:21:44,966 Deixe-me adivinhar... 443 00:21:45,694 --> 00:21:48,160 N�o � casada com o pai, �? 444 00:21:57,976 --> 00:22:00,884 Ele tem forma��o em Civiliza��o Cl�ssica 445 00:22:00,885 --> 00:22:03,554 e Astrobiologia por Cambridge. 446 00:22:03,555 --> 00:22:04,961 Ex-jogador de badminton. 447 00:22:04,962 --> 00:22:07,998 Ele adiou uma vaga de p�s-doutorado na NASA 448 00:22:07,999 --> 00:22:11,020 para mudar-se para a Amaz�nia onde viveu com a Tribo Piraha 449 00:22:11,021 --> 00:22:13,603 por 3 anos e estudou o significado da felicidade. 450 00:22:13,604 --> 00:22:16,293 Falando em exagerar no perfil para pegar mulher... 451 00:22:16,294 --> 00:22:19,013 Ele criou o Accredo com uma tal de Marina Basso. 452 00:22:19,014 --> 00:22:20,751 Eu n�o a conheci, voc� a conheceu? 453 00:22:21,251 --> 00:22:23,690 CASA DE MARINA BASSO SEGUNDA-FEIRA, 15 DE OUTUBRO 454 00:22:23,691 --> 00:22:27,190 Arlo? Meu Deus, nos divorciamos h� 6 anos. 455 00:22:27,191 --> 00:22:28,729 Espere. Voc�s eram casados? 456 00:22:28,730 --> 00:22:32,112 -Por dois anos. -Depois de criarem o Accredo? 457 00:22:32,698 --> 00:22:35,048 -Tudo tem que morrer. -N�o isso. 458 00:22:35,049 --> 00:22:37,480 Accredo est� vivo e parece, que indo muito bem. 459 00:22:37,481 --> 00:22:40,856 Bom para o Arlo. � o homem mais esperto que conheci. 460 00:22:40,857 --> 00:22:42,647 -E solid�rio. -� assim que ele chama 461 00:22:42,648 --> 00:22:44,152 marcar mulheres? 462 00:22:45,867 --> 00:22:47,679 Voc� n�o sabia sobre isso? 463 00:22:47,680 --> 00:22:50,985 N�o. Mas n�o estou surpresa. 464 00:22:50,986 --> 00:22:53,412 � como um c�o marcando seu territ�rio, eu acho. 465 00:22:53,413 --> 00:22:55,169 Arlo � possessivo? 466 00:22:55,170 --> 00:22:58,273 Ele � possessivo, obsessivo, introvertido, extrovertido, 467 00:22:58,274 --> 00:23:01,307 introspectivo e poderia tirar carne de um le�o... 468 00:23:01,308 --> 00:23:03,715 ou deveria dizer de uma leoa? 469 00:23:03,716 --> 00:23:05,668 Era tudo um pouco demais para conviver. 470 00:23:05,669 --> 00:23:07,440 N�o tem nada a ver com o Accredo? 471 00:23:07,441 --> 00:23:09,180 -Nada mesmo. -Certo, ent�o... 472 00:23:09,181 --> 00:23:10,957 Por que voc� se afastou? 473 00:23:12,031 --> 00:23:13,846 Se querem saber... 474 00:23:14,246 --> 00:23:16,183 foi completamente pessoal. 475 00:23:16,184 --> 00:23:19,772 Descobri que Arlo dormia com Lilah. 476 00:23:20,307 --> 00:23:22,273 Isso deve ter te deixado irritada. 477 00:23:24,264 --> 00:23:28,067 O que me irritou, foi ele dizer que foi para o meu bem. 478 00:23:28,068 --> 00:23:30,606 Para me ajudar a superar meus problemas de ci�mes. 479 00:23:30,607 --> 00:23:33,898 Desculpe. Ningu�m � t�o atraente. 480 00:23:35,127 --> 00:23:37,244 Ent�o l�der macho e ego�sta 481 00:23:37,245 --> 00:23:40,207 de um grupo s� de mulheres, dorme com sua assistente. 482 00:23:40,208 --> 00:23:42,043 N�o me surpreende. 483 00:23:42,044 --> 00:23:43,379 Tamb�m n�o � ilegal. 484 00:23:43,380 --> 00:23:45,095 Ou um motivo para a morte de Vicky. 485 00:23:45,096 --> 00:23:47,586 S� n�o acredito, na Gina ter esbarrado com o Brad. 486 00:23:47,587 --> 00:23:50,682 Foi um plano para ela plantar o sangue no apartamento dele. 487 00:23:50,683 --> 00:23:53,115 Ou ele a matou e estamos defendendo o assassino. 488 00:23:53,116 --> 00:23:55,405 Arlo tem alguma coisa a ver de alguma maneira. 489 00:23:55,406 --> 00:23:57,885 Disse que Vicky assinou 10 cheques para o Accredo? 490 00:23:57,886 --> 00:23:59,342 Sim, de quase US$ 20 mil. 491 00:23:59,343 --> 00:24:01,942 Precisaria de mil Vickys para ter uma casa daquelas. 492 00:24:01,943 --> 00:24:03,822 Arlo n�o vai liberar suas finan�as. 493 00:24:03,823 --> 00:24:05,660 Fale com alguma das outras mulheres. 494 00:24:05,661 --> 00:24:08,162 Aqui est�. "Conhe�a as mulheres da Accredo 495 00:24:08,163 --> 00:24:10,574 numa Ioga Espiritual", Parque Hudson, meio-dia. 496 00:24:10,575 --> 00:24:12,224 "Novas recrutas s�o bem-vindas." 497 00:24:12,624 --> 00:24:14,124 Voc� quer dizer, v�timas. 498 00:24:15,976 --> 00:24:18,498 Des�am at� o ch�o... 499 00:24:19,176 --> 00:24:21,351 at� a posi��o do c�o olhando para cima, 500 00:24:21,352 --> 00:24:23,614 e para a posi��o do c�o olhando para baixo. 501 00:24:23,615 --> 00:24:25,498 Perna esquerda vai para frente, 502 00:24:25,499 --> 00:24:27,265 guerreiro dois. 503 00:24:27,731 --> 00:24:29,884 Controlem a respira��o. 504 00:24:29,885 --> 00:24:33,012 Verifiquem seus batimentos, no pulso ou na FitTrakr. 505 00:24:33,013 --> 00:24:35,438 Fomos aconselhadas a n�o falar com a pol�cia. 506 00:24:35,439 --> 00:24:37,994 -Quem aconselhou? Arlo? -Ele se preocupa conosco. 507 00:24:37,995 --> 00:24:39,506 E com a Vicky? 508 00:24:39,507 --> 00:24:41,154 Des�am at� o ch�o. 509 00:24:41,155 --> 00:24:42,460 Lilah... 510 00:24:42,874 --> 00:24:44,589 � ele novamente. 511 00:24:49,076 --> 00:24:51,227 Continuem fazendo o que estavam fazendo. 512 00:24:53,741 --> 00:24:56,531 Ol�. DPNY, podemos conversar um instante? 513 00:24:56,532 --> 00:24:57,877 Eu n�o estava fazendo nada. 514 00:24:57,878 --> 00:25:00,249 Gosta de tirar fotos de todas garotas bonitas? 515 00:25:00,250 --> 00:25:02,217 N�o, s� daquele culto Accredo. 516 00:25:02,218 --> 00:25:04,368 -Vou encontrar algo. -Do que est� falando? 517 00:25:04,369 --> 00:25:05,898 Transformaram minha esposa. 518 00:25:05,899 --> 00:25:09,140 -Quem � sua esposa? -Gina Goodrich. Aqui. 519 00:25:12,631 --> 00:25:13,980 Essa � ela. 520 00:25:15,214 --> 00:25:17,518 -E voc� a quer de volta? -Dane-se isso. 521 00:25:17,519 --> 00:25:20,051 S� quero meu dinheiro. Voc�s t�m que prend�-los. 522 00:25:20,052 --> 00:25:21,725 Cobrando pessoas por essa merda. 523 00:25:21,726 --> 00:25:23,253 Deixe-me ver isso. 524 00:25:29,015 --> 00:25:30,541 Espere um pouco. 525 00:25:32,272 --> 00:25:33,631 � a Vicky. 526 00:25:36,291 --> 00:25:39,161 -Vamos levar isto. -Fiquem � vontade. 527 00:25:42,337 --> 00:25:43,752 Eu contei tudo que sei. 528 00:25:43,753 --> 00:25:46,176 Sobre voc� e Vicky? Sente-se. 529 00:25:46,679 --> 00:25:49,055 De alguma maneira voc� esqueceu disto. 530 00:25:55,437 --> 00:25:58,594 -Isso � parte do processo. -Um p� no pesco�o? 531 00:25:58,595 --> 00:26:00,152 � chamado "recome�o". 532 00:26:00,153 --> 00:26:01,912 Parece mais com o fim de uma briga. 533 00:26:01,913 --> 00:26:03,844 Por que estavam brigando, Gina? 534 00:26:03,845 --> 00:26:06,339 -N�o a matei. -N�o perguntei isso. 535 00:26:06,340 --> 00:26:09,150 Funciona. � parte do m�todo Accredo. 536 00:26:09,151 --> 00:26:10,991 Pessoas pagam para serem humilhadas? 537 00:26:10,992 --> 00:26:13,367 N�o, pagam para ganhar autorrespeito. 538 00:26:13,368 --> 00:26:15,995 Ningu�m d� isso para uma mulher. 539 00:26:16,395 --> 00:26:20,307 Ela tem que trabalhar... dar duro para alcan��-lo. 540 00:26:20,308 --> 00:26:22,437 Deixe-me explicar sua situa��o, Gina. 541 00:26:22,837 --> 00:26:24,368 Sua amiga est� morta. 542 00:26:24,369 --> 00:26:27,075 E voc� estava perto da casa onde ela foi assassinada, 543 00:26:27,076 --> 00:26:29,244 estuprada com um objeto estranho e mutilada. 544 00:26:29,245 --> 00:26:32,367 E n�o esque�a, Gina estava com o ex da Vicky. 545 00:26:32,368 --> 00:26:35,974 �, e agora vemos essa foto do seu p� na cara dela? 546 00:26:36,591 --> 00:26:40,132 Acredite, n�o � dif�cil um j�ri dizer: "�, a vadia � culpada." 547 00:26:40,133 --> 00:26:42,747 -Eu n�o a matei. -N�o acredito em voc�. 548 00:26:42,748 --> 00:26:45,771 Jurados entendem tri�ngulos amorosos, Gina. 549 00:26:48,007 --> 00:26:50,501 Vicky era minha serva. 550 00:26:50,502 --> 00:26:53,082 -O qu�? -Eu era a senhora dela. 551 00:26:53,083 --> 00:26:55,138 Ela tinha que fazer o que eu quisesse. 552 00:26:55,139 --> 00:26:56,447 Ou o qu�? 553 00:26:58,441 --> 00:27:01,719 N�o avan�aria para o pr�ximo n�vel de autorrealiza��o. 554 00:27:01,720 --> 00:27:04,711 Autorrealiza��o? O que acontece l�? 555 00:27:04,712 --> 00:27:07,740 -Est�o me zoando. -Estou tentando ajud�-la. 556 00:27:07,741 --> 00:27:09,265 Dane-se isso! 557 00:27:11,791 --> 00:27:13,696 -Deite no ch�o. -O qu�? 558 00:27:13,697 --> 00:27:15,885 Deite no maldito ch�o. 559 00:27:17,117 --> 00:27:19,416 J� se sente empoderada? Que tal isso? 560 00:27:19,417 --> 00:27:21,865 -E agora? -Amanda! Pare! 561 00:27:21,866 --> 00:27:24,386 O qu�? Ela quer sentir-se humilhada? Eu a humilho. 562 00:27:24,387 --> 00:27:25,964 Ser� pior na pris�o, Tenente. 563 00:27:25,965 --> 00:27:28,077 Seu marido contou do dinheiro dado a Arlo. 564 00:27:28,078 --> 00:27:29,390 Gina... 565 00:27:29,391 --> 00:27:32,441 -Arlo � um golpista. -N�o. 566 00:27:32,442 --> 00:27:35,105 Ele tirou mais que dinheiro de voc�, n�o tirou? 567 00:27:35,816 --> 00:27:37,389 -N�o tirou? -Pare! 568 00:27:37,390 --> 00:27:39,072 Voc� matou Vicky? 569 00:27:39,724 --> 00:27:41,796 S� fiz o que meu senhor me mandou. 570 00:27:41,797 --> 00:27:43,181 Ent�o, voc� a matou? 571 00:27:43,182 --> 00:27:45,347 Coloquei sangue nas cal�as e t�nis do Brad. 572 00:27:45,348 --> 00:27:47,784 Certo. Quem te deu o sangue? 573 00:27:48,184 --> 00:27:49,980 Onde conseguiu o sangue? 574 00:27:52,814 --> 00:27:54,349 Lilah. 575 00:27:56,083 --> 00:27:57,499 Por qu�? 576 00:27:59,333 --> 00:28:01,560 Porque Vicky estava cansada. 577 00:28:02,440 --> 00:28:05,611 Ela iria nos deixar. Iria trair o Arlo. 578 00:28:28,072 --> 00:28:30,268 Seu comportamento foi... 579 00:28:30,766 --> 00:28:32,433 inaceit�vel. 580 00:28:39,898 --> 00:28:43,231 Quando eu era crian�a, tinha uma TV no meu quarto. 581 00:28:43,232 --> 00:28:45,907 "Caras e Caretas" era meu programa favorito. Alex P... 582 00:28:47,013 --> 00:28:48,861 Eu realmente, gostava dele. 583 00:28:49,996 --> 00:28:52,948 E eu aumentava o volume para n�o conseguir ouvir 584 00:28:52,949 --> 00:28:57,543 o que acontecia l� embaixo, a gritaria, os palavr�es. 585 00:28:58,957 --> 00:29:00,456 N�o �ramos os Keaton. 586 00:29:00,457 --> 00:29:02,714 Not�cia de �ltima hora: nenhuma fam�lia �. 587 00:29:02,715 --> 00:29:04,576 Minha m�e tinha um vaso... 588 00:29:05,814 --> 00:29:08,274 N�o era caro, mas ela realmente gostava dele. 589 00:29:08,275 --> 00:29:11,631 E... ele atirou contra ela. 590 00:29:13,033 --> 00:29:15,518 Quebrou-se em milhares de peda�os. 591 00:29:16,971 --> 00:29:21,059 Foi um pouco antes dele dar uma surra nela. 592 00:29:22,149 --> 00:29:24,322 Eu sinto muito. Eu n�o sabia. 593 00:29:26,740 --> 00:29:28,788 A quest�o �, eu n�o estava brava com ele. 594 00:29:31,500 --> 00:29:35,503 Eu estava brava com ela. 595 00:29:39,030 --> 00:29:41,806 Sabe, como? Como? 596 00:29:43,132 --> 00:29:45,981 Como ela permitia? Como... 597 00:29:53,298 --> 00:29:56,317 Ent�o, eu sei. Eu sei que passei dos limites. 598 00:29:58,494 --> 00:30:00,602 Hist�ria da minha vida. 599 00:30:01,906 --> 00:30:05,215 Gina entregou o Arlo? 600 00:30:05,216 --> 00:30:06,751 S� por chantagem. 601 00:30:08,216 --> 00:30:10,784 Para entrar no santu�rio interno do Arlo, 602 00:30:10,785 --> 00:30:13,141 as garotas t�m que dar garantias... 603 00:30:13,541 --> 00:30:16,150 A escritura da casa delas, fotos nuas... 604 00:30:16,151 --> 00:30:18,659 Como as que Brad tirou da Vicky. 605 00:30:18,660 --> 00:30:20,298 E est� pronta para o que direi? 606 00:30:20,299 --> 00:30:22,055 A marca que n�s vimos... 607 00:30:22,455 --> 00:30:24,173 AMD... 608 00:30:24,609 --> 00:30:27,091 Significa "� Merc� Dele". 609 00:30:27,504 --> 00:30:29,128 Vamos prender esse filho da m�e. 610 00:30:29,129 --> 00:30:32,211 S� temos a palavra da Gina. Pode estar se protegendo. 611 00:30:32,212 --> 00:30:34,085 Se conseguirmos p�r Lilah na casa... 612 00:30:34,086 --> 00:30:35,837 N�o temos evid�ncias. 613 00:30:35,838 --> 00:30:38,195 N�o h� nada nas c�meras de seguran�a. 614 00:30:41,759 --> 00:30:43,581 � meu treinador. 615 00:30:43,582 --> 00:30:46,128 Vai gritar comigo por n�o ter ido correr hoje. 616 00:30:46,129 --> 00:30:49,914 Verificamos o GPS do telefone da Lilah. 617 00:30:49,915 --> 00:30:52,818 -Ela nunca saiu do Accredo. -O telefone dela n�o saiu. 618 00:30:59,224 --> 00:31:01,655 Lilah usa um FitTrakr. 619 00:31:02,498 --> 00:31:06,702 O aplicativo carrega os dados para a nuvem. 620 00:31:08,945 --> 00:31:11,007 Max, isso � �timo. Obrigado. 621 00:31:11,008 --> 00:31:14,009 T�, pegamos ela. TARU nos ajudou demais. 622 00:31:14,010 --> 00:31:16,503 O GPS coloca Lilah perto do apartamento, 623 00:31:16,504 --> 00:31:19,232 mas isso n�o � nada. Veja isso. 624 00:31:20,024 --> 00:31:23,479 Isso � um gr�fico dos batimentos de Lilah na noite do homic�dio. 625 00:31:23,480 --> 00:31:26,256 Das 20h45 �s 21h, eles sobem para 110bpm. 626 00:31:26,257 --> 00:31:30,331 Deve ser de subir 6 lances de escada at� o local do crime. 627 00:31:30,332 --> 00:31:33,544 Ent�o, estabilizam. Dever ser no cumprimentos e uma conversa. 628 00:31:33,545 --> 00:31:36,297 10 minutos depois... Sobem para 130bpm. 629 00:31:36,298 --> 00:31:39,365 Ficam elevados por 40 minutos. Chegam a 160bpm, T�. 630 00:31:39,366 --> 00:31:41,859 -Esse � o assassinato. -� o que penso. 631 00:31:41,860 --> 00:31:43,256 V� busc�-la. 632 00:31:45,297 --> 00:31:47,310 Sintam os batimentos. 633 00:31:47,311 --> 00:31:49,796 � a energia da vida passando entre voc�s. 634 00:31:49,797 --> 00:31:53,038 Lilah Finch, est� presa pela morte de Vicky Parson. 635 00:31:53,039 --> 00:31:54,903 Vire-se. Ponhas as m�os para tr�s. 636 00:31:58,507 --> 00:31:59,996 � vontade. 637 00:32:06,041 --> 00:32:08,741 ILHA RIKERS TER�A-FEIRA, 16 DE OUTUBRO 638 00:32:13,101 --> 00:32:16,013 -N�o falarei nada. -A escolha � sua. 639 00:32:16,816 --> 00:32:19,818 � o que Arlo iria querer. E � sempre o que ele quer, n�o? 640 00:32:19,819 --> 00:32:21,674 N�o fizemos nada de errado. 641 00:32:22,247 --> 00:32:24,451 Isso quem decidir� � o j�ri. 642 00:32:24,851 --> 00:32:26,919 Mas enquanto est� aqui, 643 00:32:27,933 --> 00:32:29,866 o que acha que Arlo est� fazendo? 644 00:32:30,266 --> 00:32:32,618 -Voc� n�o o conhece. -Sim, conhe�o. 645 00:32:33,324 --> 00:32:35,791 Conhe�o-o muito bem. 646 00:32:37,009 --> 00:32:39,249 Sabe, a maioria das mulheres aqui... 647 00:32:39,885 --> 00:32:43,228 est� aqui por acreditarem nas mentiras de um homem. 648 00:32:43,229 --> 00:32:45,661 Pergunte a elas. Ficariam felizes em contar. 649 00:32:51,429 --> 00:32:53,250 O Arlo te ligou? 650 00:32:55,023 --> 00:32:56,323 N�o? 651 00:32:56,830 --> 00:32:58,674 Contratou um advogado? 652 00:33:02,050 --> 00:33:03,450 N�o. 653 00:33:03,451 --> 00:33:05,786 Pagou a fian�a, Lilah? 654 00:33:08,347 --> 00:33:11,704 Tentou contato com voc� de alguma maneira? 655 00:33:14,122 --> 00:33:16,871 Arlo me faz sentir como se eu pudesse fazer tudo... 656 00:33:16,872 --> 00:33:20,246 superar meus medos, ser minha melhor vers�o. 657 00:33:21,156 --> 00:33:22,965 Est� pedindo que eu diga 658 00:33:22,966 --> 00:33:25,848 que os �ltimos 10 anos da minha vida significaram nada. 659 00:33:25,849 --> 00:33:29,492 Estou pedindo que olhe para os pr�ximos 10 anos. 660 00:33:29,493 --> 00:33:31,654 Os pr�ximos 20 anos. 661 00:33:34,251 --> 00:33:35,764 Acreditei em voc� quando disse 662 00:33:35,765 --> 00:33:38,919 que aquele empoderamento e aquela for�a... 663 00:33:38,920 --> 00:33:40,901 est� em voc�. 664 00:33:41,301 --> 00:33:43,889 E, Lilah, sei que � inteligente o suficiente 665 00:33:43,890 --> 00:33:46,448 para tomar a decis�o correta. 666 00:33:48,552 --> 00:33:51,156 Porque, Lilah, deixe-me te dizer uma coisa. 667 00:33:51,157 --> 00:33:54,885 Voc� s� tem duas escolhas. 668 00:33:55,285 --> 00:33:57,172 Lilah, seja esperta. 669 00:33:57,922 --> 00:34:00,720 Pode ficar em sil�ncio 670 00:34:00,721 --> 00:34:03,154 e passar o resto da vida na pris�o. 671 00:34:03,155 --> 00:34:06,034 Ou pode fazer um acordo 672 00:34:06,035 --> 00:34:08,923 e testemunhar contra ele. 673 00:34:09,325 --> 00:34:10,705 E, talvez... 674 00:34:11,673 --> 00:34:13,159 talvez... 675 00:34:13,626 --> 00:34:16,350 voc� possa sair quando tiver 50 anos. 676 00:34:17,550 --> 00:34:22,178 E acredite em mim, ainda ter� muita vida para viver. 677 00:34:26,579 --> 00:34:29,380 O que eu faria se a Vicky tivesse ido � pol�cia? 678 00:34:29,876 --> 00:34:31,409 Eu n�o teria nada. 679 00:34:31,809 --> 00:34:33,681 Eu n�o teria ningu�m. 680 00:34:34,548 --> 00:34:37,156 Arlo te mandou matar a Vicky? 681 00:34:38,809 --> 00:34:41,039 Eu n�o poderia encarar meus medos. 682 00:34:41,439 --> 00:34:42,739 Lilah. 683 00:34:46,263 --> 00:34:48,578 Do que voc� tem medo, Lilah? 684 00:34:52,406 --> 00:34:55,708 Eu tinha medo de ficar sozinha. 685 00:35:08,014 --> 00:35:10,592 N�o t�m provas para prender ou acusar meu cliente. 686 00:35:10,593 --> 00:35:13,602 O promotor discorda. Gina e Lilah testemunhar�o 687 00:35:13,603 --> 00:35:16,129 -e teremos homic�dio doloso. -Lilah confessou? 688 00:35:16,130 --> 00:35:19,102 Lilah n�o precisa se preocupar em ficar sozinha 689 00:35:19,103 --> 00:35:20,573 pelos pr�ximos anos. 690 00:35:20,574 --> 00:35:22,324 Porque Lilah admitiu 691 00:35:22,325 --> 00:35:24,975 matar Vicky sob ordens suas 692 00:35:24,976 --> 00:35:26,979 e Gina admitiu armar para Brad. 693 00:35:26,980 --> 00:35:28,898 Parece conspira��o para mim. 694 00:35:28,899 --> 00:35:30,654 N�o ouvi a palavra "acordo". 695 00:35:30,655 --> 00:35:32,757 �, n�o ouvi seu cliente negar nada, tamb�m. 696 00:35:32,758 --> 00:35:35,651 O que voc� tem contra mim, detetive Rollins? 697 00:35:35,652 --> 00:35:39,205 Amo todas mulheres do Accredo. E elas me amam. 698 00:35:39,206 --> 00:35:40,805 Certo que elas acreditam nisso. 699 00:35:40,806 --> 00:35:42,245 Vou te fazer uma pergunta... 700 00:35:42,645 --> 00:35:44,954 Quem quer que tenha colocado o beb� em voc�... 701 00:35:45,510 --> 00:35:47,294 -Voc� o ama? -Certo, j� chega. 702 00:35:47,295 --> 00:35:50,072 N�o. Est� tudo bem. Quer saber? Eu n�o... n�o o amo. 703 00:35:50,906 --> 00:35:52,350 Acontece... 704 00:35:53,221 --> 00:35:56,109 que eu n�o sei muito sobre o amor. 705 00:35:56,873 --> 00:35:58,830 Mas sei o seguinte: 706 00:35:59,290 --> 00:36:01,167 que voc� � um vigarista, 707 00:36:01,168 --> 00:36:03,963 um traficante sexual e um assassino. 708 00:36:03,964 --> 00:36:06,725 E o mais importante, seu esquema acabou. 709 00:36:07,125 --> 00:36:09,291 -Veremos. -Sabe o que � pior? 710 00:36:09,895 --> 00:36:12,486 O que realmente me irrita n�o � 711 00:36:12,487 --> 00:36:15,074 que voc� engana mulheres usando o dinheiro delas. 712 00:36:15,075 --> 00:36:16,846 N�o � voc� convencer as mulheres 713 00:36:16,847 --> 00:36:19,448 que dormir com voc� � melhor para elas. 714 00:36:19,449 --> 00:36:21,315 N�o � voc� rebaixar as mulheres 715 00:36:21,316 --> 00:36:23,055 ou as humilhar. 716 00:36:23,056 --> 00:36:25,178 O que realmente me enoja, 717 00:36:25,179 --> 00:36:27,557 � que voc� faz as mulheres se sentirem bem 718 00:36:27,558 --> 00:36:31,060 consigo mesmas. Que as empodera. 719 00:36:31,061 --> 00:36:33,061 Que � viciado em se sentir 720 00:36:33,062 --> 00:36:34,862 invenc�vel. 721 00:36:34,863 --> 00:36:36,901 Sabe, eu consigo enxergar 722 00:36:36,902 --> 00:36:38,613 que voc� � inteligente. 723 00:36:38,614 --> 00:36:40,214 Emp�tico. 724 00:36:40,215 --> 00:36:42,695 Ent�o voc� faz as mulheres se sentirem seguras. 725 00:36:42,696 --> 00:36:44,668 Eles se sentem ouvidas. 726 00:36:44,669 --> 00:36:46,336 E por confiarem em voc�, 727 00:36:46,337 --> 00:36:49,476 elas compartilham suas inseguran�as mais �ntimas 728 00:36:49,477 --> 00:36:52,077 e suas fraquezas com voc�. 729 00:36:53,867 --> 00:36:57,540 E, ent�o, voc� usa essas vulnerabilidades, 730 00:36:57,541 --> 00:36:59,791 para destru�-las. 731 00:37:02,491 --> 00:37:04,491 Voc�, sr. Beck... 732 00:37:04,492 --> 00:37:08,112 � o pior tipo de predador que existe. 733 00:37:11,212 --> 00:37:12,712 Isso... 734 00:37:12,713 --> 00:37:15,313 Isso foi lindo, tenente. 735 00:37:22,413 --> 00:37:24,113 Processe esse abutre. 736 00:37:34,563 --> 00:37:35,963 Est� brincando? 737 00:37:35,964 --> 00:37:37,564 Tem algum problema com a advogada 738 00:37:37,565 --> 00:37:39,319 que defende zelosamente seu cliente? 739 00:37:39,320 --> 00:37:41,020 Quanto ele est� te pagando? 740 00:37:41,021 --> 00:37:42,547 Isso � confidencial. 741 00:37:42,548 --> 00:37:46,168 Espero apenas que seja mais que uma foda 742 00:37:46,169 --> 00:37:48,273 e uma palestra sobre empoderamento. 743 00:37:48,274 --> 00:37:51,024 Preciso dar entrada na fian�a, com licen�a. 744 00:37:51,604 --> 00:37:53,354 Vi voc�, Claudia. 745 00:37:53,355 --> 00:37:55,295 Observei voc� na sala de interroga��o. 746 00:37:55,296 --> 00:37:57,946 Cad� a autoestima que Arlo deveria ter dado a voc�? 747 00:37:58,746 --> 00:38:00,646 Porque todas passamos por isso. 748 00:38:01,516 --> 00:38:04,414 Quanto amor-pr�prio voc� acha que eu tive 749 00:38:04,415 --> 00:38:07,415 ap�s uma noite imprudente ter me dado isso? 750 00:38:07,815 --> 00:38:09,715 Quanto �dio de mim mesma? 751 00:38:11,515 --> 00:38:14,015 Sou uma pessoa danificada, tamb�m, Claudia. 752 00:38:14,615 --> 00:38:16,585 Talvez haja homens que me prejudicaram. 753 00:38:16,586 --> 00:38:17,913 Mas eu n�o me importo. 754 00:38:17,914 --> 00:38:19,890 Porque vou abaixar a cabe�a e prosseguir 755 00:38:19,891 --> 00:38:22,586 usando a coragem ou a perseveran�a... 756 00:38:22,587 --> 00:38:24,748 seja l� como voc� queira chamar, 757 00:38:24,749 --> 00:38:26,595 que j� est� dentro de mim. 758 00:38:26,596 --> 00:38:28,847 Vou fazer isso sem ouvir palestrinhas 759 00:38:28,848 --> 00:38:31,198 que vagabundos como Arlo vomitam. 760 00:38:32,438 --> 00:38:35,138 Claudia, isso � a real... a for�a real. 761 00:38:38,838 --> 00:38:40,938 Espero que voc� encontre a sua. 762 00:38:59,388 --> 00:39:01,597 Mas eu n�o quero fazer li��o de casa. 763 00:39:01,598 --> 00:39:04,521 Voc� est� na 1� s�rie. A sr.� Rozniak disse 764 00:39:04,522 --> 00:39:06,779 que voc� precisa praticar as palavras. 765 00:39:06,780 --> 00:39:09,730 -N�o. -Noah! 766 00:39:13,280 --> 00:39:15,130 Est� tudo bem? 767 00:39:15,530 --> 00:39:16,830 N�o sabia 768 00:39:16,831 --> 00:39:19,263 que existia a fase do teimoso aos 6 anos. 769 00:39:19,813 --> 00:39:22,713 �timo. Sim, Rollins falando. 770 00:39:23,503 --> 00:39:25,003 Oi, Claudia... 771 00:39:26,603 --> 00:39:28,503 Onde? 772 00:39:29,903 --> 00:39:32,254 Era a advogada do Arlo. Ela pagou a fian�a 773 00:39:32,255 --> 00:39:34,684 e ele foi direto para o aeroporto Westchester. 774 00:39:34,685 --> 00:39:37,110 Vou ligar no caminho para a pol�cia de County. 775 00:39:39,100 --> 00:39:40,600 Voc� teve sorte. 776 00:39:40,601 --> 00:39:43,901 A ex-mulher dele esqueceu de abastecer o jato. 777 00:39:45,151 --> 00:39:47,551 Em pensar em todas as mulheres que foram salvas. 778 00:39:47,552 --> 00:39:49,782 O que voc� pensar em dizer, guarde para si. 779 00:39:49,783 --> 00:39:51,787 Cala a boca, Arlo. 780 00:39:51,788 --> 00:39:53,788 Calado � um s�bio. 781 00:39:55,163 --> 00:39:58,563 -Obrigada. -N�o, obrigada voc�. 782 00:40:01,013 --> 00:40:02,613 Coloque-o no carro. 783 00:40:02,614 --> 00:40:04,064 Vamos tir�-lo daqui. 784 00:40:15,214 --> 00:40:18,208 Vou notificar a central que estou gr�vida 785 00:40:18,209 --> 00:40:19,729 e falarei que voc� n�o sabia. 786 00:40:19,730 --> 00:40:21,542 -Amanda, n�o precisa. -N�o, eu... 787 00:40:21,843 --> 00:40:24,958 Eu preciso. E ser� terr�vel 788 00:40:24,959 --> 00:40:26,513 ter que trabalhar no escrit�rio. 789 00:40:26,514 --> 00:40:29,314 Mas � s� por alguns meses, certo? 790 00:40:29,315 --> 00:40:31,748 O pai, quero que voc� saiba, 791 00:40:31,749 --> 00:40:34,299 � Al Pollack, um cardiologista. 792 00:40:34,699 --> 00:40:36,699 Um m�dico. Legal. 793 00:40:37,589 --> 00:40:39,691 Sim, veremos. 794 00:40:41,930 --> 00:40:44,219 Estou realmente feliz por voc�, Amanda. 795 00:40:45,136 --> 00:40:47,269 Se eu n�o disse isso antes. 796 00:40:48,083 --> 00:40:49,619 Eu sei. 797 00:41:10,579 --> 00:41:12,696 Na pr�xima quinta-feira, Mariska Hagitay 798 00:41:12,697 --> 00:41:14,062 nomeada ao People's Choice. 799 00:41:14,063 --> 00:41:15,433 Voc� vai superar isso. 800 00:41:15,434 --> 00:41:17,266 Num especial SVU... 801 00:41:17,267 --> 00:41:18,959 Talvez ela n�o seja quem pensamos. 802 00:41:18,960 --> 00:41:21,346 Como salvar uma v�tima que n�o confiam? 803 00:41:21,347 --> 00:41:23,680 -N�o acredito que � a mesma. -Ela me atacou. 804 00:41:23,681 --> 00:41:25,742 Um novo epis�dio, na pr�xima quinta. 805 00:41:25,743 --> 00:41:27,071 E na quarta-feira, 806 00:41:27,072 --> 00:41:28,759 -Precisamos prepar�-lo. -Um m�dico 807 00:41:28,760 --> 00:41:31,079 ajudar� o FBI a pegar um assassino. 808 00:41:31,080 --> 00:41:32,759 Encontre um lugar para a escuta. 809 00:41:32,760 --> 00:41:34,364 Voc� n�o acha que ele suspeitar�? 810 00:41:34,365 --> 00:41:36,301 -UM ERRO -Vamos. 811 00:41:36,302 --> 00:41:37,776 -PODER� SER O �LTIMO -Entre. 812 00:41:37,777 --> 00:41:40,858 Um novo epis�dio de Chicago Med, quarta-feira na NBC. 61084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.