Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,999
HISTORIA FICTICIA N�O RETRATANDO
PESSOAS, ENTIDADES OU EVENTOS.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,500
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
3
00:00:08,501 --> 00:00:10,800
s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:10,801 --> 00:00:13,301
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:13,302 --> 00:00:15,451
que investigam
esses delitos b�rbaros
6
00:00:15,452 --> 00:00:17,302
s�o membros
do esquadr�o de elite
7
00:00:17,303 --> 00:00:19,253
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:19,254 --> 00:00:20,954
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,100
Vamos!
S� mais 3.
10
00:00:23,101 --> 00:00:25,100
Mais forte.
O mais forte que puder.
11
00:00:25,101 --> 00:00:26,500
Duas.
12
00:00:26,501 --> 00:00:28,400
Mais uma.
13
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
Pronto. Descansar.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,200
-Bom.
-Meu Deus.
15
00:00:34,201 --> 00:00:36,000
Isso foi �timo.
16
00:00:36,001 --> 00:00:37,701
Estava arrebentando,
Olivia.
17
00:00:38,101 --> 00:00:41,200
Certo,
preciso voltar para a delegacia.
18
00:00:41,201 --> 00:00:43,100
Aquela desculpa.
19
00:00:43,101 --> 00:00:45,000
Mesmo hor�rio amanh�?
20
00:00:46,000 --> 00:00:49,400
-Tenho reuni�o do meu filho.
-Tenho hor�rio �s 19h.
21
00:00:49,401 --> 00:00:51,800
Este hor�rio
� quando consigo ver meu filho.
22
00:00:51,801 --> 00:00:54,700
Que tal isso?
Voc� vai morar comigo...
23
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
ent�o poder� me mandar
fazer agachamentos
24
00:00:57,601 --> 00:00:59,400
enquanto fa�o janta
para o Noah.
25
00:00:59,401 --> 00:01:01,200
-Mandarei mensagem.
-Certo.
26
00:01:01,201 --> 00:01:03,600
-Correrei at� o carro.
-Combinado.
27
00:01:05,500 --> 00:01:08,100
Bom dia, pessoal!
28
00:01:08,101 --> 00:01:12,000
Bem-vindas ao Workshop
de Empreendedoras da Accredo.
29
00:01:17,300 --> 00:01:18,800
Ol�, pessoal.
30
00:01:18,801 --> 00:01:21,200
Sou Claudia.
Serei sua anfitri�.
31
00:01:21,600 --> 00:01:26,200
Esse grupo ensinou-me
a recuperar meu poder.
32
00:01:26,201 --> 00:01:29,900
Fui de carregadora de maletas
dos parceiros s�nior
33
00:01:29,901 --> 00:01:32,400
� chefe
do departamento de lit�gio.
34
00:01:32,401 --> 00:01:35,200
Bem,
olhem para esse lugar.
35
00:01:35,201 --> 00:01:37,900
Mas eu mereci, certo?
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
Quem gostaria
de compartilhar?
37
00:01:45,000 --> 00:01:47,100
Estou bem.
Deixe outra pessoa.
38
00:01:47,101 --> 00:01:49,300
Mas sua hist�ria
� t�o inspiradora.
39
00:01:49,301 --> 00:01:50,800
Por favor.
40
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Obrigada.
41
00:01:54,100 --> 00:01:57,500
Quando descobri a Accredo,
42
00:01:57,501 --> 00:01:59,599
minha carreira...
43
00:01:59,600 --> 00:02:00,900
minha vida...
44
00:02:00,901 --> 00:02:02,600
estavam ambas estagnadas.
45
00:02:02,601 --> 00:02:04,800
Estava em um relacionamento
abusivo
46
00:02:04,801 --> 00:02:06,500
que me segurava.
47
00:02:06,501 --> 00:02:10,100
Mas agora,
estou mais forte do que nunca,
48
00:02:10,101 --> 00:02:12,200
pronta
para conquistar o futuro.
49
00:02:19,700 --> 00:02:21,299
Posso acompanh�-la
at� o metro,
50
00:02:21,300 --> 00:02:23,200
-se quiser.
-N�o, estou bem.
51
00:02:23,201 --> 00:02:25,100
-Tem certeza?
- Sim.
52
00:02:25,101 --> 00:02:27,800
Certo.
Vejo voc� mais tarde.
53
00:02:28,800 --> 00:02:32,100
Estou faminta.
Esta mulher empoderada
54
00:02:32,101 --> 00:02:34,100
n�o pode viver
apenas de �gua de pepino.
55
00:02:34,101 --> 00:02:37,101
-N�o achava que voc� comia.
-Est� brincando?
56
00:02:37,102 --> 00:02:38,402
Quer almo�ar?
57
00:02:38,403 --> 00:02:40,300
Tem um restaurante italiano
logo ali.
58
00:02:40,301 --> 00:02:43,200
-� massa sem gl�ten.
-N�o posso hoje.
59
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
O que est� havendo?
60
00:02:47,600 --> 00:02:50,100
-� o seu ex?
-N�o, n�o.
61
00:02:50,101 --> 00:02:54,000
-Se ele estiver te seguindo...
-N�o �. Estou bem, Lilah, certo?
62
00:02:54,001 --> 00:02:56,500
S� estou ocupada.
63
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
-Vejo voc� mais tarde?
-Certo.
64
00:03:00,600 --> 00:03:03,800
Pare de me ligar.
Estou falando s�rio.
65
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
N�o. Vou desligar.
66
00:03:22,600 --> 00:03:24,300
Quem �?
67
00:03:34,900 --> 00:03:38,600
-12.251 passos hoje.
-Isso � �timo.
68
00:03:38,601 --> 00:03:41,400
S� n�o me pergunte
do meu pulso.
69
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
Fin e Carisi
tem ingressos para o jogo,
70
00:03:43,701 --> 00:03:46,100
mas fico feliz em ficar
se precisar de ajuda.
71
00:03:46,101 --> 00:03:47,900
Pode ir, sairei daqui
em breve.
72
00:03:47,901 --> 00:03:50,500
Prometi ao Noah
que comer�amos sobremesa juntos.
73
00:03:50,501 --> 00:03:54,000
-N�o quero nenhuma regalia.
-Voc� est� gr�vida, Amanda.
74
00:03:54,001 --> 00:03:56,600
E voc� pode esconder
com roupas, mas...
75
00:03:56,601 --> 00:03:58,700
Mas teremos que avisar
a Central.
76
00:03:58,701 --> 00:04:00,500
Posso te dar uma semana.
77
00:04:00,501 --> 00:04:01,801
No m�ximo.
78
00:04:01,802 --> 00:04:03,502
Tenente Benson.
79
00:04:04,000 --> 00:04:06,300
Notificou a Homic�dios?
80
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
Certo.
81
00:04:09,000 --> 00:04:10,800
Sim. Estou a caminho.
82
00:04:10,801 --> 00:04:12,200
O que aconteceu?
83
00:04:12,201 --> 00:04:14,900
Homic�dio com estupro no SoHo,
e parece brutal.
84
00:04:14,901 --> 00:04:17,100
-Irei com voc�.
-N�o, Amanda.
85
00:04:17,500 --> 00:04:19,400
Disse que eu tinha
uma semana.
86
00:04:22,400 --> 00:04:24,550
RUA THOMPSON, 93
QUINTA-FEIRA, 11 DE OUTUBRO
87
00:04:24,551 --> 00:04:25,851
A banheira transbordou.
88
00:04:25,852 --> 00:04:29,101
Alertou os vizinhos,
n�o a tempo. Cuidado onde pisa.
89
00:04:29,102 --> 00:04:31,500
-Entendi, obrigada.
-Al�m disso, foi mutilada...
90
00:04:31,501 --> 00:04:33,400
cortaram um peda�o
da caixa tor�cica.
91
00:04:38,700 --> 00:04:40,300
Afaste-se, Rollins.
92
00:04:40,301 --> 00:04:41,800
Estou bem.
93
00:04:47,100 --> 00:04:48,600
Sim, vamos.
Vai, vai, vai.
94
00:04:48,601 --> 00:04:50,301
Vai, vai, vai, vai, vai.
95
00:04:52,100 --> 00:04:55,100
-Sua detetive ficar� bem?
-Ela est� bem.
96
00:05:02,600 --> 00:05:05,600
Law & Order: SVU
20x05 Accredo
97
00:05:05,601 --> 00:05:08,601
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
98
00:05:08,602 --> 00:05:11,602
@Queens_OfTheLab
99
00:05:11,603 --> 00:05:12,903
King:
caio213
100
00:05:12,904 --> 00:05:14,204
King:
Salom�o
101
00:05:14,205 --> 00:05:15,505
King:
TatuW
102
00:05:15,506 --> 00:05:16,806
Queen:
Julie
103
00:05:16,807 --> 00:05:18,107
Queen:
Lu Colorada
104
00:05:18,108 --> 00:05:19,408
Queen:
Nay
105
00:05:19,409 --> 00:05:20,709
Queen:
LaryCarvalho
106
00:05:20,710 --> 00:05:23,710
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
107
00:05:23,711 --> 00:05:26,711
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
108
00:05:49,300 --> 00:05:51,400
Ela foi esfaqueada
v�rias vezes
109
00:05:51,401 --> 00:05:53,056
no peito e no tronco.
110
00:05:53,057 --> 00:05:55,931
Foi abusada sexualmente
com um p� de mesa.
111
00:05:55,932 --> 00:05:57,878
-Sabemos quem �?
-N�o. Sem identidade.
112
00:05:57,879 --> 00:06:01,300
E n�o tem celular,
computador ou fotos.
113
00:06:01,301 --> 00:06:03,600
-N�o tem correspond�ncia.
-Isso � estranho.
114
00:06:03,601 --> 00:06:05,100
Sim.
Com o componente sexual,
115
00:06:05,101 --> 00:06:06,700
Homic�dios quer
que lideremos.
116
00:06:06,701 --> 00:06:10,400
Olharei as c�meras de tr�nsito
e examinarei a �rea.
117
00:06:10,401 --> 00:06:12,300
Ver se algum vizinho
a reconhece.
118
00:06:12,301 --> 00:06:13,888
Voc� est� bem?
119
00:06:14,188 --> 00:06:15,500
S�o s� os horm�nios.
120
00:06:16,000 --> 00:06:18,100
Quem fez isso,
foi pessoal.
121
00:06:18,101 --> 00:06:20,400
O modo
como foi esfaqueada.
122
00:06:20,401 --> 00:06:22,300
E cortaram uma parte
da pele dela.
123
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
Deixa que seguro isso,
vamos.
124
00:06:25,801 --> 00:06:27,101
Obrigada.
125
00:06:27,102 --> 00:06:29,400
Pesquisei o endere�o
e achei algo.
126
00:06:29,401 --> 00:06:31,100
Ei, Liv!
127
00:06:31,800 --> 00:06:33,200
Os donos da casa
128
00:06:33,201 --> 00:06:35,200
se chamam
Richard e Laura Shane.
129
00:06:35,201 --> 00:06:37,200
Telefone com c�digo
de Connecticut.
130
00:06:37,201 --> 00:06:39,900
Pe�a-os para nos encontrar
no necrot�rio.
131
00:06:41,941 --> 00:06:44,341
INSTITUTO M�DICO LEGAL
SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO
132
00:06:44,342 --> 00:06:46,000
Abby, quando ouvir isso,
me ligue.
133
00:06:46,001 --> 00:06:47,301
Imediatamente.
134
00:06:47,302 --> 00:06:48,752
Sua filha mora
no apartamento?
135
00:06:48,753 --> 00:06:50,300
Quando n�o trabalha
fora.
136
00:06:50,301 --> 00:06:52,200
Deveria estar
filmando na Pensilv�nia.
137
00:06:52,201 --> 00:06:54,200
Qual foi a �ltima vez
que falou com ela?
138
00:06:54,201 --> 00:06:57,200
Ontem. Venho ligando,
mas sem sucesso.
139
00:06:57,201 --> 00:06:58,501
E quantos anos ela tem?
140
00:07:00,200 --> 00:07:03,200
25.
Olhos azuis grandes.
141
00:07:05,200 --> 00:07:07,900
Vamos precisar
que a identifiquem.
142
00:07:09,200 --> 00:07:10,500
Podemos mostrar
uma foto.
143
00:07:10,501 --> 00:07:13,600
N�o. Eu quero v�-la.
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
Tudo bem. Por aqui.
145
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
-N�o � ela.
-N�o � ela, n�o � a Abby.
146
00:07:46,800 --> 00:07:48,255
Sabe quem ela �?
147
00:07:48,256 --> 00:07:50,300
N�o,
mas n�o � minha filha.
148
00:07:50,301 --> 00:07:52,600
Ela j� falou de algu�m
morando com ela?
149
00:07:52,601 --> 00:07:54,000
N�o recentemente, mas...
150
00:07:54,001 --> 00:07:56,801
-Ela tem amigos muitos carentes.
-Tentando ligar de novo.
151
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
Direto
para a caixa-postal.
152
00:08:00,301 --> 00:08:02,700
Disse que ela estava trabalhando
na Pensilv�nia?
153
00:08:02,701 --> 00:08:05,900
Ela estava fazendo uma hist�ria
daquelas dist�picas.
154
00:08:05,901 --> 00:08:09,100
Mulheres perdem os direitos,
s�o enforcadas.
155
00:08:09,825 --> 00:08:11,454
Onde?
156
00:08:11,455 --> 00:08:15,600
POCONOS, PENSILV�NIA
SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO
157
00:08:16,100 --> 00:08:17,400
Essa � Vicky Parson.
158
00:08:17,700 --> 00:08:19,000
Ela foi assassinada?
159
00:08:20,100 --> 00:08:22,350
Agora entendo
porque meus pais enlouqueceram.
160
00:08:23,100 --> 00:08:24,800
Isso � surreal.
161
00:08:25,885 --> 00:08:27,185
N�o.
162
00:08:27,660 --> 00:08:29,296
O que pode nos falar
sobre Vicky?
163
00:08:29,297 --> 00:08:30,797
Ela foi morar l�
h� uma semana,
164
00:08:30,798 --> 00:08:32,500
depois de terminar
com o namorado.
165
00:08:32,501 --> 00:08:36,339
-Qual o nome dele?
-Brad, talvez Brett.
166
00:08:36,340 --> 00:08:38,200
Acho que ele estava
perseguindo ela.
167
00:08:38,201 --> 00:08:40,551
Eu o vi do lado de fora
do apartamento e pensei,
168
00:08:40,552 --> 00:08:42,200
"Agora ele est�
me perseguindo."
169
00:08:42,201 --> 00:08:44,600
Vicky tinha alguma outra amiga
ou fam�lia?
170
00:08:44,601 --> 00:08:46,401
A m�e fugiu
quando ela tinha 5 anos.
171
00:08:46,402 --> 00:08:49,900
Seu pai morreu ano passado.
Abalou-a bastante.
172
00:08:51,000 --> 00:08:53,900
Estranho.
Ela parecia melhor ultimamente.
173
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Melhor como?
174
00:08:56,500 --> 00:08:58,200
Confidente, mais feliz.
175
00:08:58,600 --> 00:09:01,699
Ela juntou-se a um grupo
de empoderamento feminino.
176
00:09:01,700 --> 00:09:03,300
Acho que n�o puderam
proteg�-la
177
00:09:03,301 --> 00:09:05,300
do lado negro da vida
no fim.
178
00:09:07,100 --> 00:09:09,150
Negativo para s�men
ou DNA.
179
00:09:09,151 --> 00:09:10,801
O legista declarou
a hora da morte
180
00:09:10,802 --> 00:09:12,602
-entre 21h e 22h.
-Digitais?
181
00:09:12,603 --> 00:09:15,100
O cara foi cuidadoso.
Nada no p� da mesa.
182
00:09:15,101 --> 00:09:16,600
Acho que pode ser
impotente.
183
00:09:16,601 --> 00:09:19,500
Estamos pesquisando
liga��es e as finan�as.
184
00:09:19,501 --> 00:09:21,251
A �ltima liga��o
veio de um pr�-pago
185
00:09:21,252 --> 00:09:23,444
e o celular foi desligado
perto de 20h50.
186
00:09:23,445 --> 00:09:26,140
-E suas redes sociais?
-Sem Instagram ou Twitter.
187
00:09:26,141 --> 00:09:27,900
E parece que desativou
seu Facebook.
188
00:09:27,901 --> 00:09:30,600
Ela pediu demiss�o.
Terminou com o namorado.
189
00:09:30,601 --> 00:09:33,161
Essa turma de empoderamento
fez seu trabalho.
190
00:09:33,162 --> 00:09:35,362
-Sim, at� a noite passada.
-O que quer dizer?
191
00:09:35,363 --> 00:09:37,600
Sua amiga disse
que ela n�o estava bem,
192
00:09:37,601 --> 00:09:40,100
-at� se juntar ao grupo.
-E os �ltimos 10 cheques
193
00:09:40,101 --> 00:09:42,400
foram para essa organiza��o,
Accredo Ltda.
194
00:09:42,401 --> 00:09:44,502
-Accredo?
-� sobre empoderamento feminino.
195
00:09:44,503 --> 00:09:45,953
"Um lugar seguro
onde Deusas
196
00:09:45,954 --> 00:09:48,254
podem falar suas verdades
e viver seus sonhos."
197
00:09:48,255 --> 00:09:50,858
Vamos torcer para que ela tenha
se aberto com elas.
198
00:09:51,500 --> 00:09:53,159
ACCREDO
SEXTA-FEIRA, 12 DE OUTUBRO
199
00:09:53,160 --> 00:09:55,700
Quem diria ter tanto dinheiro
em inseguran�a.
200
00:09:55,701 --> 00:09:57,001
Sinais do tempo, Rollins.
201
00:09:57,002 --> 00:09:58,702
Sabemos as prioridades
da sociedade
202
00:09:58,703 --> 00:10:00,203
olhando os best sellers.
203
00:10:00,204 --> 00:10:02,043
Nos anos 70
era o prazer do sexo.
204
00:10:02,044 --> 00:10:04,315
Nos anos 80 � ficar rico.
Nos 90, ser jovem.
205
00:10:04,316 --> 00:10:07,555
-Agora, empoderamento feminino.
-O que as mulheres querem.
206
00:10:14,804 --> 00:10:16,734
Oi. Est�o aqui
pela palestra do Arlo?
207
00:10:16,735 --> 00:10:18,645
Est�o atrasado,
mas podem entrar.
208
00:10:18,646 --> 00:10:20,569
Ser� maravilhoso.
209
00:10:21,602 --> 00:10:24,274
Ele vai ficar animado.
Arlo adora ver novos...
210
00:10:24,275 --> 00:10:26,764
Na verdade, viemos
falar sobre Vicky Parson.
211
00:10:26,765 --> 00:10:28,428
Vicky? Por qu�?
212
00:10:28,429 --> 00:10:30,200
Voc� a conhece?
213
00:10:30,201 --> 00:10:32,862
Todos n�s
queremos coisas na vida.
214
00:10:32,863 --> 00:10:34,563
Sabem? Ser feliz...
215
00:10:34,564 --> 00:10:37,562
Oi, bem vindos.
Serem preenchidos.
216
00:10:37,563 --> 00:10:40,673
Encontrar o amor.
Mas a pergunta �,
217
00:10:41,317 --> 00:10:43,153
como conseguimos
da nossa maneira?
218
00:10:43,154 --> 00:10:45,583
Como nos permitimos
sentir que somos merecedores
219
00:10:45,584 --> 00:10:47,722
de tudo o que temos?
220
00:10:47,723 --> 00:10:49,935
Sei que voc� lutou,
Claudia,
221
00:10:49,936 --> 00:10:51,637
sobre se sentir
merecedora.
222
00:10:51,638 --> 00:10:53,745
E veja agora.
223
00:10:53,746 --> 00:10:56,371
Veja!
Veja onde voc� est�.
224
00:10:58,119 --> 00:11:01,899
Estou chocado por voc�.
Estou admirado.
225
00:11:01,900 --> 00:11:04,727
Voc� me deu permiss�o
para me amar.
226
00:11:04,728 --> 00:11:06,128
Nunca olhei para tr�s.
227
00:11:08,541 --> 00:11:10,856
Bem vindos. Sou Arlo Beck.
228
00:11:10,857 --> 00:11:14,281
-Sr. Beck, n�s somos...
-Parab�ns. Est� linda.
229
00:11:14,831 --> 00:11:16,685
A gravidez lhe cai bem.
230
00:11:16,686 --> 00:11:19,282
Mas est� em conflito,
n�o est�?
231
00:11:19,283 --> 00:11:21,986
Posso ver que est� aterrorizada
em perder o controle,
232
00:11:21,987 --> 00:11:23,316
sobre ser vulner�vel.
233
00:11:23,317 --> 00:11:25,677
Voc� j� foi bem machucada
na sua vida.
234
00:11:25,678 --> 00:11:27,995
E eu sinto muito por isso.
235
00:11:29,551 --> 00:11:32,002
Sr. Beck, somos da NYPD.
Temos algumas perguntas
236
00:11:32,003 --> 00:11:33,445
que gostar�amos de fazer.
237
00:11:35,563 --> 00:11:36,863
� claro.
238
00:11:39,355 --> 00:11:41,574
Vicky fez aulas, palestras.
239
00:11:41,575 --> 00:11:43,809
Ela morou na casa
por algumas semanas
240
00:11:43,810 --> 00:11:45,652
em um programa intensivo.
241
00:11:45,653 --> 00:11:48,893
Lilah, que � minha coordenadora,
ajudou Vicky a se acomodar.
242
00:11:48,894 --> 00:11:50,932
E quando a viram
pela �ltima vez?
243
00:11:50,933 --> 00:11:53,850
Ontem. Ela foi a uma palestra
na cidade.
244
00:11:53,851 --> 00:11:56,004
Algo est� errado.
O que aconteceu?
245
00:11:58,019 --> 00:11:59,839
Vicky foi morta
na noite passada.
246
00:11:59,840 --> 00:12:01,251
Eu sinto muito.
247
00:12:01,252 --> 00:12:02,881
Meu Deus.
248
00:12:03,578 --> 00:12:05,381
Sabemos quem foi?
249
00:12:05,382 --> 00:12:07,984
Gostar�amos de perguntar
sobre o ex-namorado dela.
250
00:12:07,985 --> 00:12:11,297
Brad Simon ele era cozinheiro
no Lucky Dive.
251
00:12:11,298 --> 00:12:12,762
�, o Brad...
Ele � o motivo
252
00:12:12,763 --> 00:12:14,356
da Vicky conhecer
a Accredo.
253
00:12:14,357 --> 00:12:16,758
Ele hackeou o facebook dela
semana passada,
254
00:12:16,759 --> 00:12:20,641
e postou
essas fotos intimas.
255
00:12:20,642 --> 00:12:22,944
Essas, aqui.
256
00:12:23,639 --> 00:12:25,426
Podem ver a legenda.
257
00:12:27,668 --> 00:12:29,776
"Vingan�a, sua vadia,
pelo que fez comigo."
258
00:12:29,777 --> 00:12:32,470
"Agora todos podem ver
a vagabunda que voc� �."
259
00:12:32,471 --> 00:12:35,181
"Isso � s� o come�o.
Voc� merece morrer."
260
00:12:40,562 --> 00:12:42,594
�, eu ficava
com a Vicky Parson, e da�?
261
00:12:42,595 --> 00:12:44,601
Quando a viu
pela �ltima vez?
262
00:12:44,602 --> 00:12:47,225
-N�o lembro.
-Tem que fazer melhor que isso.
263
00:12:47,226 --> 00:12:50,453
-Por qu�?
-Ela foi morta h� 2 noites.
264
00:12:51,354 --> 00:12:53,519
-� s�rio?
-O que voc� acha?
265
00:12:53,520 --> 00:12:55,535
N�o tenho nada a ver
com ela sendo morta.
266
00:12:55,536 --> 00:12:57,261
� mesmo?
Tem algo a ver com isso?
267
00:13:00,450 --> 00:13:01,750
Eu estava em um bar.
268
00:13:01,751 --> 00:13:03,379
-Qual?
-Em v�rios.
269
00:13:03,380 --> 00:13:05,770
N�o � dif�cil ver
porque ela te largou.
270
00:13:05,771 --> 00:13:07,591
Ela disse
que eu a estava atrasando.
271
00:13:08,248 --> 00:13:10,934
Ela era professora desempregada,
pelo amor de Deus.
272
00:13:10,935 --> 00:13:12,633
E voc� ganhou
um pr�mio Nobel?
273
00:13:12,634 --> 00:13:14,001
Terei o meu restaurante.
274
00:13:14,002 --> 00:13:15,648
Desde que consiga
amassar batata.
275
00:13:15,649 --> 00:13:17,211
Fazem muita
batata amassada
276
00:13:17,212 --> 00:13:18,733
em Sing Sing.
277
00:13:20,121 --> 00:13:21,535
No Hartwood.
278
00:13:21,536 --> 00:13:23,916
Na Rua Leroy.
Era onde eu estava.
279
00:13:23,917 --> 00:13:25,562
-Tem o recibo?
-N�o.
280
00:13:25,563 --> 00:13:27,026
Acho que conheci
uma garota.
281
00:13:27,027 --> 00:13:29,765
-Como assim? Qual o nome dela?
-Eu n�o sei.
282
00:13:29,766 --> 00:13:32,775
Rua Leroy. Fica h� um quarteir�o
de onde a Vicky morreu.
283
00:13:32,776 --> 00:13:34,657
Eu estava l�
porque ia com a Vicky.
284
00:13:34,658 --> 00:13:35,999
Certo. E o que aconteceu?
285
00:13:36,000 --> 00:13:38,685
Ficou b�bado?
Foi at� a casa da Vicky
286
00:13:38,686 --> 00:13:40,698
pelos velhos tempos.
Ela te deu um fora.
287
00:13:40,699 --> 00:13:42,154
E voc� a esfaqueou.
288
00:13:42,155 --> 00:13:44,574
Eu postei as fotos.
N�o a matei.
289
00:13:48,466 --> 00:13:50,531
-Eu estava nervoso.
-Estava nervoso.
290
00:13:50,532 --> 00:13:52,383
Quem matou a Vicky
estava nervoso.
291
00:13:52,384 --> 00:13:55,680
Treze facadas.
Estuprou-a com a perna da mesa.
292
00:13:56,314 --> 00:13:57,614
O qu�?
293
00:13:57,615 --> 00:13:58,946
O mais curioso,
no entanto,
294
00:13:58,947 --> 00:14:01,023
� porque tirar a carne
das costela dela.
295
00:14:01,024 --> 00:14:03,600
-N�o sei do que est�o falando.
-N�o sabe?
296
00:14:03,601 --> 00:14:07,692
� disso aqui, Brad.
D� uma olhada.
297
00:14:17,899 --> 00:14:19,393
O que voc� arrancou, Brad?
298
00:14:20,225 --> 00:14:21,592
Era uma tatuagem?
299
00:14:21,593 --> 00:14:23,703
Aposto que era
o nome de outro cara.
300
00:14:26,744 --> 00:14:28,453
Quero um advogado.
301
00:14:33,475 --> 00:14:34,886
O que temos
sobre esse cara
302
00:14:34,887 --> 00:14:37,090
al�m de um �libi duvidoso
e da vingan�a?
303
00:14:37,091 --> 00:14:39,274
Sem ficha ou denuncia
de viol�ncia dom�stica
304
00:14:39,275 --> 00:14:40,656
e nada
que o conecte � cena.
305
00:14:40,657 --> 00:14:43,164
A postagem deve
ser suficiente para um mandado.
306
00:14:43,165 --> 00:14:45,498
-Certo.
-Fin e Carisi ir�o.
307
00:14:47,696 --> 00:14:49,248
Ainda posso
fazer meu trabalho.
308
00:14:49,249 --> 00:14:51,383
Amanda, voc� quer
arrastar m�veis?
309
00:14:51,384 --> 00:14:52,895
Porque eu n�o quero.
310
00:14:56,804 --> 00:15:00,490
APARTAMENTO DE BRAD SIMON
S�BADO, 13 DE OUTUBRO
311
00:15:00,491 --> 00:15:02,768
PDNY. Algu�m aqui?
312
00:15:07,012 --> 00:15:10,316
-O que o mandado cobre?
-Evid�ncias do relacionamento.
313
00:15:10,317 --> 00:15:12,543
Recibos de restaurantes,
fios do cabelo dela.
314
00:15:13,038 --> 00:15:14,591
Ent�o, tudo.
315
00:15:14,592 --> 00:15:17,173
-Isso.
-�timo.
316
00:15:26,758 --> 00:15:28,685
Os peritos encontraram
a arma do crime?
317
00:15:28,686 --> 00:15:29,986
N�o.
318
00:15:36,249 --> 00:15:37,707
O que temos aqui?
319
00:15:38,391 --> 00:15:39,787
Fin?
320
00:15:43,799 --> 00:15:45,099
Olhe aquilo.
321
00:15:46,327 --> 00:15:48,487
-Definitivamente, � sangue.
-Sim.
322
00:15:49,206 --> 00:15:51,360
Tamb�m tem sangue
nessa cal�a, aqui.
323
00:15:51,850 --> 00:15:54,832
Ele se livraria apenas
se lavasse a roupa.
324
00:15:57,138 --> 00:15:59,652
O sangue encontrado na cal�a
e no t�nis do Brad
325
00:15:59,653 --> 00:16:01,112
bate com o DNA da Vicky.
326
00:16:01,113 --> 00:16:02,655
Certo. E a faca?
327
00:16:02,656 --> 00:16:03,956
Nada.
328
00:16:03,957 --> 00:16:07,454
Liv, podemos ter uma testemunha
para o �libi do Brad.
329
00:16:08,150 --> 00:16:11,908
Pegamos as imagens do bar
onde ele disse estar.
330
00:16:11,909 --> 00:16:14,923
-Ele n�o mentiu sobre Hartwood.
-A 2 quadras do apartamento.
331
00:16:14,924 --> 00:16:16,992
E nem sobre
ir embora com uma mulher.
332
00:16:16,993 --> 00:16:18,324
D� uma olhada nisso.
333
00:16:21,277 --> 00:16:22,608
� fora
do per�odo de tempo.
334
00:16:22,609 --> 00:16:24,998
Ele poderia t�-la matado
antes de ir para o bar.
335
00:16:25,704 --> 00:16:28,004
Bom, precisamos falar
com ela.
336
00:16:28,005 --> 00:16:31,348
Ver se ela viu Brad chegar.
Se ela viu sangue.
337
00:16:33,148 --> 00:16:35,045
-Espere um pouco.
-Droga.
338
00:16:35,046 --> 00:16:37,493
-O qu�?
-O que n�o estou vendo?
339
00:16:37,978 --> 00:16:39,859
Ela � do grupo de mulheres
da Vicky.
340
00:16:39,860 --> 00:16:42,520
-Conhecemos ela na casa.
-Coincid�ncia?
341
00:16:43,525 --> 00:16:44,825
O que � aquilo?
342
00:16:45,326 --> 00:16:47,463
Debaixo do bra�o,
na costela dela.
343
00:16:47,464 --> 00:16:49,670
Carisi, volte
e aumente a imagem.
344
00:16:57,916 --> 00:16:59,942
� o mesmo lugar
e o mesmo tamanho
345
00:16:59,943 --> 00:17:02,213
do corte na costela
da Vicky.
346
00:17:03,591 --> 00:17:05,793
N�o � apenas coincid�ncia.
347
00:17:14,019 --> 00:17:15,764
Este � Brad Simon?
348
00:17:15,765 --> 00:17:17,676
� o ex da Vicky?
349
00:17:17,677 --> 00:17:19,139
Voc� n�o sabia?
350
00:17:19,140 --> 00:17:20,754
� claro que n�o.
351
00:17:20,755 --> 00:17:22,129
Vicky nunca
falou sobre ele?
352
00:17:22,130 --> 00:17:23,560
Ela falava dele
o tempo todo.
353
00:17:23,561 --> 00:17:26,274
Eu nunca o conheci
ou vi foto dele.
354
00:17:29,956 --> 00:17:31,738
Olha,
a raz�o de eu estar aqui...
355
00:17:31,739 --> 00:17:33,818
A raz�o de vir para Accredo
em 1� lugar...
356
00:17:33,819 --> 00:17:35,594
� minha forma
de lidar com homens.
357
00:17:35,595 --> 00:17:37,875
Se eu estiver no bar
e um cara falar comigo
358
00:17:37,876 --> 00:17:39,333
penso que n�o gostaria
de mim.
359
00:17:39,334 --> 00:17:42,673
Ent�o eu... deixo ele
tomar o controle.
360
00:17:43,461 --> 00:17:47,136
De qualquer forma, aqui, somos
for�adas a encarar nossos medos.
361
00:17:47,641 --> 00:17:49,746
Ontem � noite,
eu assumi o controle.
362
00:17:49,747 --> 00:17:51,163
Ao ficar
com o ex da Vicky?
363
00:17:51,164 --> 00:17:53,096
Eu n�o sabia que era ele.
364
00:17:53,097 --> 00:17:56,335
Ent�o... Ele levou voc�
para o apartamento dele.
365
00:17:56,336 --> 00:17:57,908
Onde ele rapidamente
desmaiou.
366
00:17:57,909 --> 00:17:59,727
Sa�, peguei um Uber
e voltei para c�.
367
00:17:59,728 --> 00:18:03,107
Certo. E Brad j� estava no bar
quando voc� chegou?
368
00:18:03,108 --> 00:18:04,788
Eu n�o sei. Estava cheio.
369
00:18:04,789 --> 00:18:06,427
Que horas chegou l�?
370
00:18:06,428 --> 00:18:09,620
Depois das 21h30? Lembro-me
de olhar o rel�gio.
371
00:18:09,621 --> 00:18:12,972
N�o queria ficar fora at� tarde.
A�, conheci o Brad.
372
00:18:12,973 --> 00:18:16,268
Lembra-se de ver alguma coisa
fora do normal?
373
00:18:18,154 --> 00:18:19,454
Como...
374
00:18:19,455 --> 00:18:21,356
Como sangue
nas roupas dele?
375
00:18:24,915 --> 00:18:26,215
N�o.
376
00:18:26,216 --> 00:18:27,795
Voc� acha...
377
00:18:28,951 --> 00:18:31,511
Ele a matou antes de eu...
378
00:18:40,038 --> 00:18:42,083
Voc�s duas
t�m uma tatuagem, certo?
379
00:18:42,084 --> 00:18:44,812
-O qu�?
-Debaixo do bra�o. Se importa?
380
00:18:46,211 --> 00:18:49,386
Na verdade, � mais como...
� mais como uma marca.
381
00:18:50,746 --> 00:18:53,832
"A-H" talvez, um "M?"
O que significa?
382
00:18:53,833 --> 00:18:55,598
Foi ideia da Vicky,
na verdade.
383
00:18:55,599 --> 00:18:57,938
Ela queria um s�mbolo
do progresso dela.
384
00:18:57,939 --> 00:18:59,799
Algo que ela nunca
esqueceria.
385
00:18:59,800 --> 00:19:01,660
Eu achei
que era uma �tima ideia.
386
00:19:01,661 --> 00:19:03,305
Eu tamb�m achei.
387
00:19:07,957 --> 00:19:10,062
Adorar�amos ajud�-las
a encerrar isso.
388
00:19:10,063 --> 00:19:12,812
Ent�o n�o se importa
se dermos uma olhada por a�?
389
00:19:13,355 --> 00:19:16,784
Bom, se isso ajudar a colocar
o Brad atr�s das grades...
390
00:19:16,785 --> 00:19:19,095
-Fiquem � vontade.
-Fico com a parte de dentro.
391
00:19:35,636 --> 00:19:37,934
Arlo, realmente,
leu todos esses livros.
392
00:19:37,935 --> 00:19:39,913
Quantos homens
podem dizer isso?
393
00:19:39,914 --> 00:19:42,225
Quantas pessoas
podem dizer isso?
394
00:19:42,226 --> 00:19:44,626
Muitos caras dizem:
"com certeza, sou feminista."
395
00:19:44,627 --> 00:19:45,955
Mas,
quando importa mesmo,
396
00:19:45,956 --> 00:19:48,143
quem � promovido
� o cara que joga golfe,
397
00:19:48,144 --> 00:19:50,443
fala de esportes,
toma u�sque, fuma charuto...
398
00:19:50,444 --> 00:19:52,160
Bom, n�o que isso importe,
mas...
399
00:19:52,161 --> 00:19:54,078
Eu sou a chefe
da minha unidade.
400
00:19:54,079 --> 00:19:56,055
Mas, quem � seu chefe?
401
00:19:57,562 --> 00:19:59,906
Eu posso...
Posso ajud�-la com isso.
402
00:20:02,132 --> 00:20:04,578
Verdade, detetive,
n�o temos nada a esconder.
403
00:20:04,978 --> 00:20:06,278
Depois de voc�.
404
00:20:08,451 --> 00:20:11,021
�, nunca sabemos
quem passar� a noite.
405
00:20:11,022 --> 00:20:12,500
Por que voc� tranca
a porta?
406
00:20:12,501 --> 00:20:14,724
Bem, tem hora e lugar
para tudo.
407
00:20:14,725 --> 00:20:17,540
Antes do Arlo, eu comandava
o Departamento de Mercadorias
408
00:20:17,541 --> 00:20:19,323
na Parkill,
Hauser e Schiff.
409
00:20:19,324 --> 00:20:21,565
E eu era muito boa nisso,
tamb�m.
410
00:20:21,566 --> 00:20:23,417
-Mas?
-Mas os rapazes da chefia...
411
00:20:23,418 --> 00:20:25,521
colocaram-me l�
porque tiveram que p�r.
412
00:20:25,522 --> 00:20:28,503
Todos sabiam. Tinham que provar
que n�o eram sexistas.
413
00:20:28,504 --> 00:20:32,150
E, claro, eu ganhava bastante.
Mas cada manh�...
414
00:20:32,151 --> 00:20:33,939
na reuni�o
dos s�cios gerentes...
415
00:20:33,940 --> 00:20:36,060
o clubinho deles checava
meus relat�rios,
416
00:20:36,061 --> 00:20:38,127
esperando
que eu me desse mal.
417
00:20:38,128 --> 00:20:39,896
E depois do Arlo?
418
00:20:39,897 --> 00:20:41,855
Entrei naquela reuni�o
419
00:20:41,856 --> 00:20:44,939
e disse:
"Eu n�o me dou mal."
420
00:20:44,940 --> 00:20:48,581
Dei meu aviso pr�vio.
E abri minha loja.
421
00:20:48,582 --> 00:20:51,599
-S� mulheres trabalham l�.
-N�o vou mentir para voc�.
422
00:20:51,600 --> 00:20:54,357
Muitas mulheres que v�m aqui
t�m problemas sexuais.
423
00:20:54,358 --> 00:20:57,883
Aposto que sim.
E voc� fica feliz em cur�-las.
424
00:20:57,884 --> 00:21:00,643
Bem, elas curam a si mesmas,
na verdade.
425
00:21:00,644 --> 00:21:03,796
Eu sou apenas...
como posso colocar?
426
00:21:03,797 --> 00:21:05,579
Sou apenas
o treinador delas.
427
00:21:05,580 --> 00:21:08,216
Arlo mandou Vicky deixar
o emprego?
428
00:21:08,616 --> 00:21:12,512
Voc� n�o entende.
Arlo n�o nos manda fazer nada.
429
00:21:12,513 --> 00:21:15,095
N�s encontramos essa for�a
dentro de n�s mesmas.
430
00:21:15,096 --> 00:21:18,211
Vicky Parson
tinha problemas sexuais?
431
00:21:18,212 --> 00:21:21,880
Ela n�o estava vivendo a vida
em todo seu potencial,
432
00:21:21,881 --> 00:21:24,486
pessoalmente
e profissionalmente.
433
00:21:24,487 --> 00:21:26,187
Mais ou menos
igual a voc�.
434
00:21:27,631 --> 00:21:28,933
Como � que �?
435
00:21:28,934 --> 00:21:30,691
Por que uma mulher
vira policial?
436
00:21:30,692 --> 00:21:32,788
Para mostrar poder
sobre o homem. Por qu�?
437
00:21:32,789 --> 00:21:35,830
Porque homens, A,
a desapontaram.
438
00:21:35,831 --> 00:21:37,412
B, a rebaixaram.
439
00:21:37,413 --> 00:21:38,961
E que tal C,
440
00:21:38,962 --> 00:21:41,239
ela acha que canalhas
devem morrer na pris�o.
441
00:21:41,240 --> 00:21:43,545
As mentiras
que contamos a n�s mesmos.
442
00:21:43,546 --> 00:21:44,966
Deixe-me adivinhar...
443
00:21:45,694 --> 00:21:48,160
N�o � casada com o pai, �?
444
00:21:57,976 --> 00:22:00,884
Ele tem forma��o
em Civiliza��o Cl�ssica
445
00:22:00,885 --> 00:22:03,554
e Astrobiologia
por Cambridge.
446
00:22:03,555 --> 00:22:04,961
Ex-jogador de badminton.
447
00:22:04,962 --> 00:22:07,998
Ele adiou uma vaga
de p�s-doutorado na NASA
448
00:22:07,999 --> 00:22:11,020
para mudar-se para a Amaz�nia
onde viveu com a Tribo Piraha
449
00:22:11,021 --> 00:22:13,603
por 3 anos e estudou
o significado da felicidade.
450
00:22:13,604 --> 00:22:16,293
Falando em exagerar no perfil
para pegar mulher...
451
00:22:16,294 --> 00:22:19,013
Ele criou o Accredo
com uma tal de Marina Basso.
452
00:22:19,014 --> 00:22:20,751
Eu n�o a conheci,
voc� a conheceu?
453
00:22:21,251 --> 00:22:23,690
CASA DE MARINA BASSO
SEGUNDA-FEIRA, 15 DE OUTUBRO
454
00:22:23,691 --> 00:22:27,190
Arlo? Meu Deus,
nos divorciamos h� 6 anos.
455
00:22:27,191 --> 00:22:28,729
Espere.
Voc�s eram casados?
456
00:22:28,730 --> 00:22:32,112
-Por dois anos.
-Depois de criarem o Accredo?
457
00:22:32,698 --> 00:22:35,048
-Tudo tem que morrer.
-N�o isso.
458
00:22:35,049 --> 00:22:37,480
Accredo est� vivo e parece,
que indo muito bem.
459
00:22:37,481 --> 00:22:40,856
Bom para o Arlo. � o homem
mais esperto que conheci.
460
00:22:40,857 --> 00:22:42,647
-E solid�rio.
-� assim que ele chama
461
00:22:42,648 --> 00:22:44,152
marcar mulheres?
462
00:22:45,867 --> 00:22:47,679
Voc� n�o sabia sobre isso?
463
00:22:47,680 --> 00:22:50,985
N�o.
Mas n�o estou surpresa.
464
00:22:50,986 --> 00:22:53,412
� como um c�o marcando
seu territ�rio, eu acho.
465
00:22:53,413 --> 00:22:55,169
Arlo � possessivo?
466
00:22:55,170 --> 00:22:58,273
Ele � possessivo, obsessivo,
introvertido, extrovertido,
467
00:22:58,274 --> 00:23:01,307
introspectivo e poderia
tirar carne de um le�o...
468
00:23:01,308 --> 00:23:03,715
ou deveria dizer
de uma leoa?
469
00:23:03,716 --> 00:23:05,668
Era tudo um pouco demais
para conviver.
470
00:23:05,669 --> 00:23:07,440
N�o tem nada a ver
com o Accredo?
471
00:23:07,441 --> 00:23:09,180
-Nada mesmo.
-Certo, ent�o...
472
00:23:09,181 --> 00:23:10,957
Por que voc� se afastou?
473
00:23:12,031 --> 00:23:13,846
Se querem saber...
474
00:23:14,246 --> 00:23:16,183
foi completamente pessoal.
475
00:23:16,184 --> 00:23:19,772
Descobri
que Arlo dormia com Lilah.
476
00:23:20,307 --> 00:23:22,273
Isso deve ter
te deixado irritada.
477
00:23:24,264 --> 00:23:28,067
O que me irritou, foi ele dizer
que foi para o meu bem.
478
00:23:28,068 --> 00:23:30,606
Para me ajudar a superar
meus problemas de ci�mes.
479
00:23:30,607 --> 00:23:33,898
Desculpe.
Ningu�m � t�o atraente.
480
00:23:35,127 --> 00:23:37,244
Ent�o l�der macho
e ego�sta
481
00:23:37,245 --> 00:23:40,207
de um grupo s� de mulheres,
dorme com sua assistente.
482
00:23:40,208 --> 00:23:42,043
N�o me surpreende.
483
00:23:42,044 --> 00:23:43,379
Tamb�m n�o � ilegal.
484
00:23:43,380 --> 00:23:45,095
Ou um motivo
para a morte de Vicky.
485
00:23:45,096 --> 00:23:47,586
S� n�o acredito, na Gina
ter esbarrado com o Brad.
486
00:23:47,587 --> 00:23:50,682
Foi um plano para ela plantar
o sangue no apartamento dele.
487
00:23:50,683 --> 00:23:53,115
Ou ele a matou e estamos
defendendo o assassino.
488
00:23:53,116 --> 00:23:55,405
Arlo tem alguma coisa a ver
de alguma maneira.
489
00:23:55,406 --> 00:23:57,885
Disse que Vicky assinou
10 cheques para o Accredo?
490
00:23:57,886 --> 00:23:59,342
Sim,
de quase US$ 20 mil.
491
00:23:59,343 --> 00:24:01,942
Precisaria de mil Vickys
para ter uma casa daquelas.
492
00:24:01,943 --> 00:24:03,822
Arlo n�o vai liberar
suas finan�as.
493
00:24:03,823 --> 00:24:05,660
Fale com alguma
das outras mulheres.
494
00:24:05,661 --> 00:24:08,162
Aqui est�.
"Conhe�a as mulheres da Accredo
495
00:24:08,163 --> 00:24:10,574
numa Ioga Espiritual",
Parque Hudson, meio-dia.
496
00:24:10,575 --> 00:24:12,224
"Novas recrutas
s�o bem-vindas."
497
00:24:12,624 --> 00:24:14,124
Voc� quer dizer, v�timas.
498
00:24:15,976 --> 00:24:18,498
Des�am at� o ch�o...
499
00:24:19,176 --> 00:24:21,351
at� a posi��o
do c�o olhando para cima,
500
00:24:21,352 --> 00:24:23,614
e para a posi��o
do c�o olhando para baixo.
501
00:24:23,615 --> 00:24:25,498
Perna esquerda vai
para frente,
502
00:24:25,499 --> 00:24:27,265
guerreiro dois.
503
00:24:27,731 --> 00:24:29,884
Controlem a respira��o.
504
00:24:29,885 --> 00:24:33,012
Verifiquem seus batimentos,
no pulso ou na FitTrakr.
505
00:24:33,013 --> 00:24:35,438
Fomos aconselhadas
a n�o falar com a pol�cia.
506
00:24:35,439 --> 00:24:37,994
-Quem aconselhou? Arlo?
-Ele se preocupa conosco.
507
00:24:37,995 --> 00:24:39,506
E com a Vicky?
508
00:24:39,507 --> 00:24:41,154
Des�am at� o ch�o.
509
00:24:41,155 --> 00:24:42,460
Lilah...
510
00:24:42,874 --> 00:24:44,589
� ele novamente.
511
00:24:49,076 --> 00:24:51,227
Continuem fazendo
o que estavam fazendo.
512
00:24:53,741 --> 00:24:56,531
Ol�. DPNY,
podemos conversar um instante?
513
00:24:56,532 --> 00:24:57,877
Eu n�o estava
fazendo nada.
514
00:24:57,878 --> 00:25:00,249
Gosta de tirar fotos
de todas garotas bonitas?
515
00:25:00,250 --> 00:25:02,217
N�o,
s� daquele culto Accredo.
516
00:25:02,218 --> 00:25:04,368
-Vou encontrar algo.
-Do que est� falando?
517
00:25:04,369 --> 00:25:05,898
Transformaram
minha esposa.
518
00:25:05,899 --> 00:25:09,140
-Quem � sua esposa?
-Gina Goodrich. Aqui.
519
00:25:12,631 --> 00:25:13,980
Essa � ela.
520
00:25:15,214 --> 00:25:17,518
-E voc� a quer de volta?
-Dane-se isso.
521
00:25:17,519 --> 00:25:20,051
S� quero meu dinheiro.
Voc�s t�m que prend�-los.
522
00:25:20,052 --> 00:25:21,725
Cobrando pessoas
por essa merda.
523
00:25:21,726 --> 00:25:23,253
Deixe-me ver isso.
524
00:25:29,015 --> 00:25:30,541
Espere um pouco.
525
00:25:32,272 --> 00:25:33,631
� a Vicky.
526
00:25:36,291 --> 00:25:39,161
-Vamos levar isto.
-Fiquem � vontade.
527
00:25:42,337 --> 00:25:43,752
Eu contei tudo que sei.
528
00:25:43,753 --> 00:25:46,176
Sobre voc� e Vicky?
Sente-se.
529
00:25:46,679 --> 00:25:49,055
De alguma maneira
voc� esqueceu disto.
530
00:25:55,437 --> 00:25:58,594
-Isso � parte do processo.
-Um p� no pesco�o?
531
00:25:58,595 --> 00:26:00,152
� chamado "recome�o".
532
00:26:00,153 --> 00:26:01,912
Parece mais
com o fim de uma briga.
533
00:26:01,913 --> 00:26:03,844
Por que estavam brigando,
Gina?
534
00:26:03,845 --> 00:26:06,339
-N�o a matei.
-N�o perguntei isso.
535
00:26:06,340 --> 00:26:09,150
Funciona.
� parte do m�todo Accredo.
536
00:26:09,151 --> 00:26:10,991
Pessoas pagam
para serem humilhadas?
537
00:26:10,992 --> 00:26:13,367
N�o, pagam
para ganhar autorrespeito.
538
00:26:13,368 --> 00:26:15,995
Ningu�m d� isso
para uma mulher.
539
00:26:16,395 --> 00:26:20,307
Ela tem que trabalhar...
dar duro para alcan��-lo.
540
00:26:20,308 --> 00:26:22,437
Deixe-me explicar
sua situa��o, Gina.
541
00:26:22,837 --> 00:26:24,368
Sua amiga est� morta.
542
00:26:24,369 --> 00:26:27,075
E voc� estava perto da casa
onde ela foi assassinada,
543
00:26:27,076 --> 00:26:29,244
estuprada com um objeto estranho
e mutilada.
544
00:26:29,245 --> 00:26:32,367
E n�o esque�a,
Gina estava com o ex da Vicky.
545
00:26:32,368 --> 00:26:35,974
�, e agora vemos essa foto
do seu p� na cara dela?
546
00:26:36,591 --> 00:26:40,132
Acredite, n�o � dif�cil um j�ri
dizer: "�, a vadia � culpada."
547
00:26:40,133 --> 00:26:42,747
-Eu n�o a matei.
-N�o acredito em voc�.
548
00:26:42,748 --> 00:26:45,771
Jurados entendem
tri�ngulos amorosos, Gina.
549
00:26:48,007 --> 00:26:50,501
Vicky era minha serva.
550
00:26:50,502 --> 00:26:53,082
-O qu�?
-Eu era a senhora dela.
551
00:26:53,083 --> 00:26:55,138
Ela tinha que fazer
o que eu quisesse.
552
00:26:55,139 --> 00:26:56,447
Ou o qu�?
553
00:26:58,441 --> 00:27:01,719
N�o avan�aria para o pr�ximo
n�vel de autorrealiza��o.
554
00:27:01,720 --> 00:27:04,711
Autorrealiza��o?
O que acontece l�?
555
00:27:04,712 --> 00:27:07,740
-Est�o me zoando.
-Estou tentando ajud�-la.
556
00:27:07,741 --> 00:27:09,265
Dane-se isso!
557
00:27:11,791 --> 00:27:13,696
-Deite no ch�o.
-O qu�?
558
00:27:13,697 --> 00:27:15,885
Deite no maldito ch�o.
559
00:27:17,117 --> 00:27:19,416
J� se sente empoderada?
Que tal isso?
560
00:27:19,417 --> 00:27:21,865
-E agora?
-Amanda! Pare!
561
00:27:21,866 --> 00:27:24,386
O qu�? Ela quer sentir-se
humilhada? Eu a humilho.
562
00:27:24,387 --> 00:27:25,964
Ser� pior na pris�o,
Tenente.
563
00:27:25,965 --> 00:27:28,077
Seu marido contou
do dinheiro dado a Arlo.
564
00:27:28,078 --> 00:27:29,390
Gina...
565
00:27:29,391 --> 00:27:32,441
-Arlo � um golpista.
-N�o.
566
00:27:32,442 --> 00:27:35,105
Ele tirou mais que dinheiro
de voc�, n�o tirou?
567
00:27:35,816 --> 00:27:37,389
-N�o tirou?
-Pare!
568
00:27:37,390 --> 00:27:39,072
Voc� matou Vicky?
569
00:27:39,724 --> 00:27:41,796
S� fiz o que meu senhor
me mandou.
570
00:27:41,797 --> 00:27:43,181
Ent�o, voc� a matou?
571
00:27:43,182 --> 00:27:45,347
Coloquei sangue
nas cal�as e t�nis do Brad.
572
00:27:45,348 --> 00:27:47,784
Certo.
Quem te deu o sangue?
573
00:27:48,184 --> 00:27:49,980
Onde conseguiu o sangue?
574
00:27:52,814 --> 00:27:54,349
Lilah.
575
00:27:56,083 --> 00:27:57,499
Por qu�?
576
00:27:59,333 --> 00:28:01,560
Porque Vicky estava
cansada.
577
00:28:02,440 --> 00:28:05,611
Ela iria nos deixar.
Iria trair o Arlo.
578
00:28:28,072 --> 00:28:30,268
Seu comportamento foi...
579
00:28:30,766 --> 00:28:32,433
inaceit�vel.
580
00:28:39,898 --> 00:28:43,231
Quando eu era crian�a,
tinha uma TV no meu quarto.
581
00:28:43,232 --> 00:28:45,907
"Caras e Caretas" era
meu programa favorito. Alex P...
582
00:28:47,013 --> 00:28:48,861
Eu realmente,
gostava dele.
583
00:28:49,996 --> 00:28:52,948
E eu aumentava o volume
para n�o conseguir ouvir
584
00:28:52,949 --> 00:28:57,543
o que acontecia l� embaixo,
a gritaria, os palavr�es.
585
00:28:58,957 --> 00:29:00,456
N�o �ramos os Keaton.
586
00:29:00,457 --> 00:29:02,714
Not�cia de �ltima hora:
nenhuma fam�lia �.
587
00:29:02,715 --> 00:29:04,576
Minha m�e tinha um vaso...
588
00:29:05,814 --> 00:29:08,274
N�o era caro,
mas ela realmente gostava dele.
589
00:29:08,275 --> 00:29:11,631
E...
ele atirou contra ela.
590
00:29:13,033 --> 00:29:15,518
Quebrou-se
em milhares de peda�os.
591
00:29:16,971 --> 00:29:21,059
Foi um pouco antes dele dar
uma surra nela.
592
00:29:22,149 --> 00:29:24,322
Eu sinto muito.
Eu n�o sabia.
593
00:29:26,740 --> 00:29:28,788
A quest�o �,
eu n�o estava brava com ele.
594
00:29:31,500 --> 00:29:35,503
Eu estava brava com ela.
595
00:29:39,030 --> 00:29:41,806
Sabe, como? Como?
596
00:29:43,132 --> 00:29:45,981
Como ela permitia? Como...
597
00:29:53,298 --> 00:29:56,317
Ent�o, eu sei.
Eu sei que passei dos limites.
598
00:29:58,494 --> 00:30:00,602
Hist�ria da minha vida.
599
00:30:01,906 --> 00:30:05,215
Gina entregou o Arlo?
600
00:30:05,216 --> 00:30:06,751
S� por chantagem.
601
00:30:08,216 --> 00:30:10,784
Para entrar
no santu�rio interno do Arlo,
602
00:30:10,785 --> 00:30:13,141
as garotas t�m que dar
garantias...
603
00:30:13,541 --> 00:30:16,150
A escritura da casa delas,
fotos nuas...
604
00:30:16,151 --> 00:30:18,659
Como as que Brad
tirou da Vicky.
605
00:30:18,660 --> 00:30:20,298
E est� pronta
para o que direi?
606
00:30:20,299 --> 00:30:22,055
A marca que n�s vimos...
607
00:30:22,455 --> 00:30:24,173
AMD...
608
00:30:24,609 --> 00:30:27,091
Significa "� Merc� Dele".
609
00:30:27,504 --> 00:30:29,128
Vamos prender
esse filho da m�e.
610
00:30:29,129 --> 00:30:32,211
S� temos a palavra da Gina.
Pode estar se protegendo.
611
00:30:32,212 --> 00:30:34,085
Se conseguirmos p�r Lilah
na casa...
612
00:30:34,086 --> 00:30:35,837
N�o temos evid�ncias.
613
00:30:35,838 --> 00:30:38,195
N�o h� nada
nas c�meras de seguran�a.
614
00:30:41,759 --> 00:30:43,581
� meu treinador.
615
00:30:43,582 --> 00:30:46,128
Vai gritar comigo
por n�o ter ido correr hoje.
616
00:30:46,129 --> 00:30:49,914
Verificamos o GPS
do telefone da Lilah.
617
00:30:49,915 --> 00:30:52,818
-Ela nunca saiu do Accredo.
-O telefone dela n�o saiu.
618
00:30:59,224 --> 00:31:01,655
Lilah usa um FitTrakr.
619
00:31:02,498 --> 00:31:06,702
O aplicativo carrega os dados
para a nuvem.
620
00:31:08,945 --> 00:31:11,007
Max, isso � �timo.
Obrigado.
621
00:31:11,008 --> 00:31:14,009
T�, pegamos ela.
TARU nos ajudou demais.
622
00:31:14,010 --> 00:31:16,503
O GPS coloca Lilah
perto do apartamento,
623
00:31:16,504 --> 00:31:19,232
mas isso n�o � nada.
Veja isso.
624
00:31:20,024 --> 00:31:23,479
Isso � um gr�fico dos batimentos
de Lilah na noite do homic�dio.
625
00:31:23,480 --> 00:31:26,256
Das 20h45 �s 21h,
eles sobem para 110bpm.
626
00:31:26,257 --> 00:31:30,331
Deve ser de subir 6 lances
de escada at� o local do crime.
627
00:31:30,332 --> 00:31:33,544
Ent�o, estabilizam. Dever ser
no cumprimentos e uma conversa.
628
00:31:33,545 --> 00:31:36,297
10 minutos depois...
Sobem para 130bpm.
629
00:31:36,298 --> 00:31:39,365
Ficam elevados por 40 minutos.
Chegam a 160bpm, T�.
630
00:31:39,366 --> 00:31:41,859
-Esse � o assassinato.
-� o que penso.
631
00:31:41,860 --> 00:31:43,256
V� busc�-la.
632
00:31:45,297 --> 00:31:47,310
Sintam os batimentos.
633
00:31:47,311 --> 00:31:49,796
� a energia da vida
passando entre voc�s.
634
00:31:49,797 --> 00:31:53,038
Lilah Finch, est� presa
pela morte de Vicky Parson.
635
00:31:53,039 --> 00:31:54,903
Vire-se.
Ponhas as m�os para tr�s.
636
00:31:58,507 --> 00:31:59,996
� vontade.
637
00:32:06,041 --> 00:32:08,741
ILHA RIKERS
TER�A-FEIRA, 16 DE OUTUBRO
638
00:32:13,101 --> 00:32:16,013
-N�o falarei nada.
-A escolha � sua.
639
00:32:16,816 --> 00:32:19,818
� o que Arlo iria querer.
E � sempre o que ele quer, n�o?
640
00:32:19,819 --> 00:32:21,674
N�o fizemos nada
de errado.
641
00:32:22,247 --> 00:32:24,451
Isso quem decidir�
� o j�ri.
642
00:32:24,851 --> 00:32:26,919
Mas enquanto est� aqui,
643
00:32:27,933 --> 00:32:29,866
o que acha
que Arlo est� fazendo?
644
00:32:30,266 --> 00:32:32,618
-Voc� n�o o conhece.
-Sim, conhe�o.
645
00:32:33,324 --> 00:32:35,791
Conhe�o-o muito bem.
646
00:32:37,009 --> 00:32:39,249
Sabe, a maioria
das mulheres aqui...
647
00:32:39,885 --> 00:32:43,228
est� aqui por acreditarem
nas mentiras de um homem.
648
00:32:43,229 --> 00:32:45,661
Pergunte a elas.
Ficariam felizes em contar.
649
00:32:51,429 --> 00:32:53,250
O Arlo te ligou?
650
00:32:55,023 --> 00:32:56,323
N�o?
651
00:32:56,830 --> 00:32:58,674
Contratou um advogado?
652
00:33:02,050 --> 00:33:03,450
N�o.
653
00:33:03,451 --> 00:33:05,786
Pagou a fian�a, Lilah?
654
00:33:08,347 --> 00:33:11,704
Tentou contato com voc�
de alguma maneira?
655
00:33:14,122 --> 00:33:16,871
Arlo me faz sentir
como se eu pudesse fazer tudo...
656
00:33:16,872 --> 00:33:20,246
superar meus medos,
ser minha melhor vers�o.
657
00:33:21,156 --> 00:33:22,965
Est� pedindo que eu diga
658
00:33:22,966 --> 00:33:25,848
que os �ltimos 10 anos
da minha vida significaram nada.
659
00:33:25,849 --> 00:33:29,492
Estou pedindo que olhe
para os pr�ximos 10 anos.
660
00:33:29,493 --> 00:33:31,654
Os pr�ximos 20 anos.
661
00:33:34,251 --> 00:33:35,764
Acreditei em voc�
quando disse
662
00:33:35,765 --> 00:33:38,919
que aquele empoderamento
e aquela for�a...
663
00:33:38,920 --> 00:33:40,901
est� em voc�.
664
00:33:41,301 --> 00:33:43,889
E, Lilah, sei que �
inteligente o suficiente
665
00:33:43,890 --> 00:33:46,448
para tomar
a decis�o correta.
666
00:33:48,552 --> 00:33:51,156
Porque, Lilah,
deixe-me te dizer uma coisa.
667
00:33:51,157 --> 00:33:54,885
Voc� s� tem duas escolhas.
668
00:33:55,285 --> 00:33:57,172
Lilah, seja esperta.
669
00:33:57,922 --> 00:34:00,720
Pode ficar em sil�ncio
670
00:34:00,721 --> 00:34:03,154
e passar o resto da vida
na pris�o.
671
00:34:03,155 --> 00:34:06,034
Ou pode fazer um acordo
672
00:34:06,035 --> 00:34:08,923
e testemunhar contra ele.
673
00:34:09,325 --> 00:34:10,705
E, talvez...
674
00:34:11,673 --> 00:34:13,159
talvez...
675
00:34:13,626 --> 00:34:16,350
voc� possa sair
quando tiver 50 anos.
676
00:34:17,550 --> 00:34:22,178
E acredite em mim, ainda ter�
muita vida para viver.
677
00:34:26,579 --> 00:34:29,380
O que eu faria se a Vicky
tivesse ido � pol�cia?
678
00:34:29,876 --> 00:34:31,409
Eu n�o teria nada.
679
00:34:31,809 --> 00:34:33,681
Eu n�o teria ningu�m.
680
00:34:34,548 --> 00:34:37,156
Arlo te mandou
matar a Vicky?
681
00:34:38,809 --> 00:34:41,039
Eu n�o poderia
encarar meus medos.
682
00:34:41,439 --> 00:34:42,739
Lilah.
683
00:34:46,263 --> 00:34:48,578
Do que voc� tem medo,
Lilah?
684
00:34:52,406 --> 00:34:55,708
Eu tinha medo
de ficar sozinha.
685
00:35:08,014 --> 00:35:10,592
N�o t�m provas para prender
ou acusar meu cliente.
686
00:35:10,593 --> 00:35:13,602
O promotor discorda.
Gina e Lilah testemunhar�o
687
00:35:13,603 --> 00:35:16,129
-e teremos homic�dio doloso.
-Lilah confessou?
688
00:35:16,130 --> 00:35:19,102
Lilah n�o precisa se preocupar
em ficar sozinha
689
00:35:19,103 --> 00:35:20,573
pelos pr�ximos anos.
690
00:35:20,574 --> 00:35:22,324
Porque Lilah admitiu
691
00:35:22,325 --> 00:35:24,975
matar Vicky
sob ordens suas
692
00:35:24,976 --> 00:35:26,979
e Gina admitiu
armar para Brad.
693
00:35:26,980 --> 00:35:28,898
Parece conspira��o
para mim.
694
00:35:28,899 --> 00:35:30,654
N�o ouvi a palavra
"acordo".
695
00:35:30,655 --> 00:35:32,757
�, n�o ouvi seu cliente
negar nada, tamb�m.
696
00:35:32,758 --> 00:35:35,651
O que voc� tem contra mim,
detetive Rollins?
697
00:35:35,652 --> 00:35:39,205
Amo todas mulheres do Accredo.
E elas me amam.
698
00:35:39,206 --> 00:35:40,805
Certo que elas
acreditam nisso.
699
00:35:40,806 --> 00:35:42,245
Vou te fazer
uma pergunta...
700
00:35:42,645 --> 00:35:44,954
Quem quer que tenha
colocado o beb� em voc�...
701
00:35:45,510 --> 00:35:47,294
-Voc� o ama?
-Certo, j� chega.
702
00:35:47,295 --> 00:35:50,072
N�o. Est� tudo bem. Quer saber?
Eu n�o... n�o o amo.
703
00:35:50,906 --> 00:35:52,350
Acontece...
704
00:35:53,221 --> 00:35:56,109
que eu n�o sei muito
sobre o amor.
705
00:35:56,873 --> 00:35:58,830
Mas sei o seguinte:
706
00:35:59,290 --> 00:36:01,167
que voc� � um vigarista,
707
00:36:01,168 --> 00:36:03,963
um traficante sexual
e um assassino.
708
00:36:03,964 --> 00:36:06,725
E o mais importante,
seu esquema acabou.
709
00:36:07,125 --> 00:36:09,291
-Veremos.
-Sabe o que � pior?
710
00:36:09,895 --> 00:36:12,486
O que realmente
me irrita n�o �
711
00:36:12,487 --> 00:36:15,074
que voc� engana mulheres
usando o dinheiro delas.
712
00:36:15,075 --> 00:36:16,846
N�o � voc�
convencer as mulheres
713
00:36:16,847 --> 00:36:19,448
que dormir com voc�
� melhor para elas.
714
00:36:19,449 --> 00:36:21,315
N�o � voc�
rebaixar as mulheres
715
00:36:21,316 --> 00:36:23,055
ou as humilhar.
716
00:36:23,056 --> 00:36:25,178
O que realmente me enoja,
717
00:36:25,179 --> 00:36:27,557
� que voc� faz as mulheres
se sentirem bem
718
00:36:27,558 --> 00:36:31,060
consigo mesmas.
Que as empodera.
719
00:36:31,061 --> 00:36:33,061
Que � viciado em se sentir
720
00:36:33,062 --> 00:36:34,862
invenc�vel.
721
00:36:34,863 --> 00:36:36,901
Sabe, eu consigo enxergar
722
00:36:36,902 --> 00:36:38,613
que voc� � inteligente.
723
00:36:38,614 --> 00:36:40,214
Emp�tico.
724
00:36:40,215 --> 00:36:42,695
Ent�o voc� faz as mulheres
se sentirem seguras.
725
00:36:42,696 --> 00:36:44,668
Eles se sentem ouvidas.
726
00:36:44,669 --> 00:36:46,336
E por confiarem em voc�,
727
00:36:46,337 --> 00:36:49,476
elas compartilham
suas inseguran�as mais �ntimas
728
00:36:49,477 --> 00:36:52,077
e suas fraquezas com voc�.
729
00:36:53,867 --> 00:36:57,540
E, ent�o, voc� usa
essas vulnerabilidades,
730
00:36:57,541 --> 00:36:59,791
para destru�-las.
731
00:37:02,491 --> 00:37:04,491
Voc�, sr. Beck...
732
00:37:04,492 --> 00:37:08,112
� o pior tipo
de predador que existe.
733
00:37:11,212 --> 00:37:12,712
Isso...
734
00:37:12,713 --> 00:37:15,313
Isso foi lindo, tenente.
735
00:37:22,413 --> 00:37:24,113
Processe esse abutre.
736
00:37:34,563 --> 00:37:35,963
Est� brincando?
737
00:37:35,964 --> 00:37:37,564
Tem algum problema
com a advogada
738
00:37:37,565 --> 00:37:39,319
que defende zelosamente
seu cliente?
739
00:37:39,320 --> 00:37:41,020
Quanto ele est�
te pagando?
740
00:37:41,021 --> 00:37:42,547
Isso � confidencial.
741
00:37:42,548 --> 00:37:46,168
Espero apenas que seja mais
que uma foda
742
00:37:46,169 --> 00:37:48,273
e uma palestra
sobre empoderamento.
743
00:37:48,274 --> 00:37:51,024
Preciso dar entrada na fian�a,
com licen�a.
744
00:37:51,604 --> 00:37:53,354
Vi voc�, Claudia.
745
00:37:53,355 --> 00:37:55,295
Observei voc�
na sala de interroga��o.
746
00:37:55,296 --> 00:37:57,946
Cad� a autoestima que Arlo
deveria ter dado a voc�?
747
00:37:58,746 --> 00:38:00,646
Porque todas passamos
por isso.
748
00:38:01,516 --> 00:38:04,414
Quanto amor-pr�prio
voc� acha que eu tive
749
00:38:04,415 --> 00:38:07,415
ap�s uma noite imprudente
ter me dado isso?
750
00:38:07,815 --> 00:38:09,715
Quanto �dio de mim mesma?
751
00:38:11,515 --> 00:38:14,015
Sou uma pessoa danificada,
tamb�m, Claudia.
752
00:38:14,615 --> 00:38:16,585
Talvez haja homens
que me prejudicaram.
753
00:38:16,586 --> 00:38:17,913
Mas eu n�o me importo.
754
00:38:17,914 --> 00:38:19,890
Porque vou abaixar a cabe�a
e prosseguir
755
00:38:19,891 --> 00:38:22,586
usando a coragem
ou a perseveran�a...
756
00:38:22,587 --> 00:38:24,748
seja l� como voc�
queira chamar,
757
00:38:24,749 --> 00:38:26,595
que j� est� dentro de mim.
758
00:38:26,596 --> 00:38:28,847
Vou fazer isso
sem ouvir palestrinhas
759
00:38:28,848 --> 00:38:31,198
que vagabundos
como Arlo vomitam.
760
00:38:32,438 --> 00:38:35,138
Claudia, isso � a real...
a for�a real.
761
00:38:38,838 --> 00:38:40,938
Espero que voc�
encontre a sua.
762
00:38:59,388 --> 00:39:01,597
Mas eu n�o quero
fazer li��o de casa.
763
00:39:01,598 --> 00:39:04,521
Voc� est� na 1� s�rie.
A sr.� Rozniak disse
764
00:39:04,522 --> 00:39:06,779
que voc� precisa
praticar as palavras.
765
00:39:06,780 --> 00:39:09,730
-N�o.
-Noah!
766
00:39:13,280 --> 00:39:15,130
Est� tudo bem?
767
00:39:15,530 --> 00:39:16,830
N�o sabia
768
00:39:16,831 --> 00:39:19,263
que existia a fase do teimoso
aos 6 anos.
769
00:39:19,813 --> 00:39:22,713
�timo.
Sim, Rollins falando.
770
00:39:23,503 --> 00:39:25,003
Oi, Claudia...
771
00:39:26,603 --> 00:39:28,503
Onde?
772
00:39:29,903 --> 00:39:32,254
Era a advogada do Arlo.
Ela pagou a fian�a
773
00:39:32,255 --> 00:39:34,684
e ele foi direto para
o aeroporto Westchester.
774
00:39:34,685 --> 00:39:37,110
Vou ligar no caminho
para a pol�cia de County.
775
00:39:39,100 --> 00:39:40,600
Voc� teve sorte.
776
00:39:40,601 --> 00:39:43,901
A ex-mulher dele
esqueceu de abastecer o jato.
777
00:39:45,151 --> 00:39:47,551
Em pensar em todas
as mulheres que foram salvas.
778
00:39:47,552 --> 00:39:49,782
O que voc� pensar em dizer,
guarde para si.
779
00:39:49,783 --> 00:39:51,787
Cala a boca, Arlo.
780
00:39:51,788 --> 00:39:53,788
Calado � um s�bio.
781
00:39:55,163 --> 00:39:58,563
-Obrigada.
-N�o, obrigada voc�.
782
00:40:01,013 --> 00:40:02,613
Coloque-o no carro.
783
00:40:02,614 --> 00:40:04,064
Vamos tir�-lo daqui.
784
00:40:15,214 --> 00:40:18,208
Vou notificar a central
que estou gr�vida
785
00:40:18,209 --> 00:40:19,729
e falarei que voc�
n�o sabia.
786
00:40:19,730 --> 00:40:21,542
-Amanda, n�o precisa.
-N�o, eu...
787
00:40:21,843 --> 00:40:24,958
Eu preciso.
E ser� terr�vel
788
00:40:24,959 --> 00:40:26,513
ter que trabalhar
no escrit�rio.
789
00:40:26,514 --> 00:40:29,314
Mas � s�
por alguns meses, certo?
790
00:40:29,315 --> 00:40:31,748
O pai,
quero que voc� saiba,
791
00:40:31,749 --> 00:40:34,299
� Al Pollack,
um cardiologista.
792
00:40:34,699 --> 00:40:36,699
Um m�dico. Legal.
793
00:40:37,589 --> 00:40:39,691
Sim, veremos.
794
00:40:41,930 --> 00:40:44,219
Estou realmente feliz
por voc�, Amanda.
795
00:40:45,136 --> 00:40:47,269
Se eu n�o disse
isso antes.
796
00:40:48,083 --> 00:40:49,619
Eu sei.
797
00:41:10,579 --> 00:41:12,696
Na pr�xima quinta-feira,
Mariska Hagitay
798
00:41:12,697 --> 00:41:14,062
nomeada
ao People's Choice.
799
00:41:14,063 --> 00:41:15,433
Voc� vai superar isso.
800
00:41:15,434 --> 00:41:17,266
Num especial SVU...
801
00:41:17,267 --> 00:41:18,959
Talvez ela n�o seja
quem pensamos.
802
00:41:18,960 --> 00:41:21,346
Como salvar uma v�tima
que n�o confiam?
803
00:41:21,347 --> 00:41:23,680
-N�o acredito que � a mesma.
-Ela me atacou.
804
00:41:23,681 --> 00:41:25,742
Um novo epis�dio,
na pr�xima quinta.
805
00:41:25,743 --> 00:41:27,071
E na quarta-feira,
806
00:41:27,072 --> 00:41:28,759
-Precisamos prepar�-lo.
-Um m�dico
807
00:41:28,760 --> 00:41:31,079
ajudar� o FBI
a pegar um assassino.
808
00:41:31,080 --> 00:41:32,759
Encontre um lugar
para a escuta.
809
00:41:32,760 --> 00:41:34,364
Voc� n�o acha
que ele suspeitar�?
810
00:41:34,365 --> 00:41:36,301
-UM ERRO
-Vamos.
811
00:41:36,302 --> 00:41:37,776
-PODER� SER O �LTIMO
-Entre.
812
00:41:37,777 --> 00:41:40,858
Um novo epis�dio de Chicago Med,
quarta-feira na NBC.
61084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.