Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:01,867
ESTA HIST�RIA �
FICT�CIA E N�O REPRESENTA
2
00:00:01,868 --> 00:00:03,868
NENHUMA PESSOA OU
ACONTECIMENTO REAL.
3
00:00:05,239 --> 00:00:08,373
No sistema de justi�a
criminal, o povo � representado
4
00:00:08,441 --> 00:00:10,909
por dois grupos distintos,
por�m igualmente importantes:
5
00:00:10,910 --> 00:00:12,810
A pol�cia que
investiga os crime
6
00:00:12,811 --> 00:00:15,311
e os promotores que
processam os criminosos.
7
00:00:15,312 --> 00:00:17,012
Essas s�o
as suas hist�rias
8
00:00:19,518 --> 00:00:20,452
Um pouco mais.
9
00:00:20,487 --> 00:00:22,156
Vamos l�, Allie,
vamos l�.
10
00:00:22,157 --> 00:00:23,257
Voc� pode fazer
melhor do que isso.
11
00:00:23,424 --> 00:00:24,958
Se solte.
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
�timo.
Oh, meu Deus.
13
00:00:27,261 --> 00:00:28,494
Me faz um biquinho.
Vamos.
14
00:00:28,562 --> 00:00:29,862
Sinta as roupas
contra sua pele, querida.
15
00:00:29,930 --> 00:00:31,364
� isso a�.
Isso mesmo.
16
00:00:31,432 --> 00:00:33,900
Pensamento perverso.
Eu adorei. Lindo.
17
00:00:35,936 --> 00:00:38,371
Ei. Ei!
18
00:00:38,439 --> 00:00:39,906
N�s estamos tentando
vender roupas aqui, cara.
19
00:00:39,974 --> 00:00:41,841
Essas s�o para Outdoors.
Voc� tem quer pensar grande.
20
00:00:41,909 --> 00:00:43,643
Entendi,
Sid. Entendi.
21
00:00:44,712 --> 00:00:47,146
- Quem s�o eles?
- N�o sei.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,216
Se eu n�o estou pagando a
voc�s para estarem aqui,
23
00:00:49,284 --> 00:00:51,484
caem fora daqui!
24
00:00:51,552 --> 00:00:53,019
Eu estou lhe pagando?
25
00:00:54,287 --> 00:00:55,653
Eu sou o DJ.
26
00:00:55,688 --> 00:00:57,056
Eu fa�o som em
uma das suas lojas.
27
00:00:57,123 --> 00:00:58,391
Ent�o, voc� que
colocou esse m�sica?
28
00:00:58,459 --> 00:00:59,726
Voc� est� demitido!
29
00:00:59,793 --> 00:01:02,695
Quer saber?
De fato, saia todo mundo!
30
00:01:02,763 --> 00:01:05,565
Todo mundo, anda!
vamos, pra fora! Certo?
31
00:01:05,632 --> 00:01:07,367
Voc� n�o, querida.
S� o resto.
32
00:01:07,434 --> 00:01:09,035
Eu mesmo vou terminar
as fotos. Obrigado.
33
00:01:09,603 --> 00:01:10,671
Fora!
34
00:01:11,438 --> 00:01:13,940
Vamos l�, querida.
� isso mesmo. Certo.
35
00:01:14,008 --> 00:01:17,910
Oh, meu Deus!
Adorei!
36
00:01:17,978 --> 00:01:20,680
Ah, � isso mesmo.
37
00:01:20,748 --> 00:01:22,882
O nome do morto
� Sid Maxwell.
38
00:01:22,950 --> 00:01:24,450
O vizinho chegou
em casa �s 3:00 am.
39
00:01:24,518 --> 00:01:26,386
E viu a porta escorada.
40
00:01:26,453 --> 00:01:28,790
Quase teve um ataque do
cora��o quando ele viu o corpo.
41
00:01:31,657 --> 00:01:33,226
O que n�s temos,
um sexo que deu errado?
42
00:01:33,293 --> 00:01:35,128
Se foi asfixia er�tica
ele calculou errado.
43
00:01:35,195 --> 00:01:36,531
Sem nenhum flu�do.
44
00:01:36,532 --> 00:01:38,132
Ele perdeu a consci�ncia
muito antes.
45
00:01:39,499 --> 00:01:41,567
O cara poderia ter se poupado
simplesmente por ficar de p�.
46
00:01:41,635 --> 00:01:43,469
Puxar ao limite
faz parte do jogo.
47
00:01:43,537 --> 00:01:45,071
Mas se levar um
pouco adiante...
48
00:01:45,139 --> 00:01:47,140
Sem final feliz.
49
00:01:47,207 --> 00:01:51,277
Parecem que est�o
apertados. N� duplo.
50
00:01:51,345 --> 00:01:52,912
Ele devia ter
feito isso sozinho?
51
00:01:52,980 --> 00:01:54,480
Ele poderia ter amarrado
sua m�os na frente,
52
00:01:54,548 --> 00:01:56,483
depois passado
por elas assim.
53
00:01:58,251 --> 00:02:00,186
Eu s� estou especulando.
N�o � por experi�ncia.
54
00:02:01,153 --> 00:02:02,188
Bom.
55
00:02:03,455 --> 00:02:04,825
Havia uma sess�o de
foto acontecendo?
56
00:02:07,392 --> 00:02:08,695
Trip�, sem c�mera.
57
00:02:09,663 --> 00:02:11,264
Aqui est� o
nome do fot�grafo.
58
00:02:11,432 --> 00:02:12,732
�.
59
00:02:12,800 --> 00:02:14,734
Parece que ele
perdeu a melhor foto.
60
00:02:19,575 --> 00:02:21,175
Equipe Subsfreak
61
00:02:20,857 --> 00:02:22,957
Law and Order S01E06:
= Human Fresh Search Engine =
62
00:02:22,958 --> 00:02:24,958
Law and Order S01E06:
= M�quina de Busca Humana =
63
00:02:24,992 --> 00:02:26,758
Tradu��o:
Adriano_CSI e Frederic
64
00:02:26,759 --> 00:02:28,559
Revis�o: Adriano_CSI
65
00:02:50,599 --> 00:02:52,099
Lei e Ordem
66
00:02:58,959 --> 00:03:00,459
Sincronia: Adriano_CSI
67
00:03:12,479 --> 00:03:13,779
Preciso ir indo.
68
00:03:13,847 --> 00:03:16,248
Acabamos de
pegar um caso novo.
69
00:03:16,316 --> 00:03:17,784
Vou os criminoso que
voc� est� a caminho.
70
00:03:18,552 --> 00:03:19,886
Talvez n�o tenha nenhum
criminoso envolvido.
71
00:03:19,954 --> 00:03:22,488
Apenas um sexo solo que
se saiu terrivelmente errado.
72
00:03:22,556 --> 00:03:23,723
Sexo solo?
73
00:03:23,791 --> 00:03:25,559
Tem que estar errado.
74
00:03:27,626 --> 00:03:28,695
Bem, aqui vamos n�s.
75
00:03:29,463 --> 00:03:30,531
Primeiro dia
do novo eu.
76
00:03:48,715 --> 00:03:49,718
O que voc�?
77
00:03:52,285 --> 00:03:54,354
Eu sempre tive um
queda pela Grace Jones.
78
00:03:58,291 --> 00:04:00,593
Voc� est� linda.
79
00:04:07,784 --> 00:04:08,784
EST�DIO DE FOTO
DE TERRY CLARK -
80
00:04:08,895 --> 00:04:10,295
RUA 21 OESTE 154
TER�A-FEIRA. 21 DE SETEMBRO
81
00:04:10,330 --> 00:04:12,572
Sid parecia �timo ontem.
82
00:04:13,140 --> 00:04:15,941
Man�aco. Cretino
completo, com sempre.
83
00:04:16,009 --> 00:04:17,343
Voc� pode ser assim
se voc� for rico, eu acho.
84
00:04:17,411 --> 00:04:18,645
Como ele ficou rico?
85
00:04:19,113 --> 00:04:20,947
Por produzir
roupas apertadas.
86
00:04:21,415 --> 00:04:22,627
Ele era o rei das
roupas �ntimas intimas
87
00:04:22,628 --> 00:04:23,683
da Lower East Side.
88
00:04:24,151 --> 00:04:25,852
Ele expulsou todo mundo por
volta das 6:00h, incluindo eu.
89
00:04:26,220 --> 00:04:28,254
Ele expulsou o fotografo
da sess�o de foto?
90
00:04:28,722 --> 00:04:30,156
Sid gostava de fazer as
coisas por conta pr�pria.
91
00:04:30,224 --> 00:04:31,391
�. deu pra
gente concluir.
92
00:04:31,449 --> 00:04:32,916
Mas apesar que a
garota ficou pra tr�s.
93
00:04:33,884 --> 00:04:34,917
A modelo?
94
00:04:34,985 --> 00:04:38,254
Modelo, prostituta,
namorada, funcion�ria do m�s.
95
00:04:38,322 --> 00:04:40,490
Era meio que uma
posi��o vari�vel.
96
00:04:43,493 --> 00:04:45,462
Sid e eu nos conhecemos quando
eu trabalhava em tr�s empregos.
97
00:04:45,529 --> 00:04:47,897
E dividindo um loft
com seis pessoas.
98
00:04:47,965 --> 00:04:49,331
Ele me contratou na hora.
99
00:04:49,366 --> 00:04:51,367
Contratou voc� para
fazer o que exatamente?
100
00:04:51,435 --> 00:04:52,769
Espere.
101
00:04:53,236 --> 00:04:55,104
Qualquer coisa
que Sid quisesse.
102
00:04:55,172 --> 00:04:56,539
Trabalhando na loja,
sendo modelo.
103
00:04:56,606 --> 00:04:58,575
Observando ele durante as
sess�es de sadomasoquismo?
104
00:04:59,743 --> 00:05:01,210
Sid disse que ele
queria tentar algo novo.
105
00:05:01,278 --> 00:05:02,712
Eu n�o queria parecer
como uma puritana.
106
00:05:02,879 --> 00:05:04,380
Ele queria que
eu observasse.
107
00:05:04,447 --> 00:05:05,515
Voc� observou?
108
00:05:05,583 --> 00:05:07,650
Eu disse a ele que eu tinha
que comprar cigarros na loja.
109
00:05:07,718 --> 00:05:09,386
Eu fica nervosa
e fui para casa.
110
00:05:09,393 --> 00:05:10,894
Ent�o, voc� simplesmente
deixou ele l� se enforcando
111
00:05:10,961 --> 00:05:12,328
com suas m�os amarradas
por tr�s da suas costas?
112
00:05:12,396 --> 00:05:13,696
N�o.
113
00:05:13,764 --> 00:05:15,367
As m�os deles n�o estava
amarradas quando eu sa�.
114
00:05:17,835 --> 00:05:19,603
Algum funcion�rio
dele j� reclamou?
115
00:05:19,670 --> 00:05:22,405
Sim, tinha uma garota.
Ela ficou bastante assustada.
116
00:05:22,473 --> 00:05:24,474
Eu acho que
ela o processo.
117
00:05:25,135 --> 00:05:26,935
LAVANDER TRENDS - RUA PRINCE 66
TER�-FEIRA, 1 DE SETEMBRO
118
00:05:27,444 --> 00:05:28,778
Aquele
filho-da-m�e.
119
00:05:28,779 --> 00:05:30,079
Ele arrancou a minha blusa
em uma sess�o de foto
120
00:05:30,147 --> 00:05:32,182
na parada do Dia
de S�o Patr�cio.
121
00:05:32,249 --> 00:05:34,684
Sem aviso. Apenas,
"oops, voc� est� pelada."
122
00:05:34,752 --> 00:05:37,287
E isso foi mais do
que voc� esperava?
123
00:05:37,354 --> 00:05:39,122
Meu contrato
de trabalho n�o
124
00:05:39,173 --> 00:05:41,007
dizia "ser estrupada
por duendes."
125
00:05:42,115 --> 00:05:44,049
Os advogados do Sid disse
que eu deveria ter entendido
126
00:05:44,117 --> 00:05:46,252
que eu estava trabalhando num
ambiente altamente sexualizado.
127
00:05:46,320 --> 00:05:48,087
Bem, parece que voc�
tinha uma �tima causa.
128
00:05:48,155 --> 00:05:49,522
Nunca se sabe.
129
00:05:49,589 --> 00:05:51,891
Os advogados do Sid enterrou
meu advogado em tantas mo��es.
130
00:05:51,926 --> 00:05:54,826
Eu n�o podia pagar
para dar continua��o.
131
00:05:54,894 --> 00:05:57,529
Eu perdi.
Sid ganhou.
132
00:05:57,597 --> 00:05:59,032
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu Sr. Maxwell?
133
00:05:59,600 --> 00:06:00,900
Sei l�.
Seis meses.
134
00:06:00,968 --> 00:06:01,835
N�o teve nenhum
contato ap�s isto?
135
00:06:02,102 --> 00:06:04,370
Eu disse para mim
mesma um coisa boa foi
136
00:06:04,438 --> 00:06:06,172
que eu jamais ouviria
o voz dele novamente.
137
00:06:06,440 --> 00:06:07,475
E eu n�o ouvi.
138
00:06:09,642 --> 00:06:11,011
E agora eu
jamais ouvirei.
139
00:06:12,679 --> 00:06:14,515
Esse cara tinha um
jeito com as mulheres.
140
00:06:16,003 --> 00:06:17,570
Sexo o tempo todo.
141
00:06:17,638 --> 00:06:20,173
A companhia dele vende blusas
de 5 d�lares por 40 d�lares.
142
00:06:20,240 --> 00:06:21,674
Sexo faz parte da marca.
143
00:06:21,742 --> 00:06:25,077
E a modelo/namorada
sei l� o que dele,
144
00:06:25,145 --> 00:06:26,178
estava
limpa com isso?
145
00:06:26,246 --> 00:06:27,413
De acordo com ela.
146
00:06:27,481 --> 00:06:28,748
A c�mera de
vigil�ncia do pr�dio
147
00:06:28,816 --> 00:06:30,584
mostra ela saindo da
casa do Maxwell �s 10:00h.
148
00:06:31,952 --> 00:06:33,453
E depois parou
de funcionar.
149
00:06:33,520 --> 00:06:36,255
Bem, isso �
uma coincid�ncia.
150
00:06:36,323 --> 00:06:38,358
Ela deixou o
apartamento entreaberto,
151
00:06:38,425 --> 00:06:39,826
assim ela podia volta.
152
00:06:39,893 --> 00:06:42,328
O porta do pr�dio tinha
um cadeado eletr�nico.
153
00:06:42,396 --> 00:06:43,663
Maxwell deu
a ela o n�mero,
154
00:06:43,731 --> 00:06:45,598
Mas ao inv�s, ela se
mandou para Brooklyn.
155
00:06:45,666 --> 00:06:46,955
Onde um caixa
autom�tico registrou
156
00:06:46,956 --> 00:06:48,300
ela retirando
dinheiro �s 10:30h.
157
00:06:48,301 --> 00:06:49,601
A hora da morte
foi ap�s meio-noite.
158
00:06:50,738 --> 00:06:52,038
Sag paneer, loo?
159
00:06:52,105 --> 00:06:53,506
N�o, obrigada.
160
00:06:53,574 --> 00:06:55,475
Eu e a comida n�o
estamos se dando bem assim.
161
00:06:55,542 --> 00:06:59,278
"Voc� � um porco nojento."
162
00:06:59,346 --> 00:07:01,514
N�o �... "Eu soube que
seu advogado saiu.
163
00:07:01,582 --> 00:07:03,316
Agora como voc� pagar implantes
de seios que voc� precisa?"
164
00:07:03,384 --> 00:07:05,551
� mensagem de texto entre
Sid Maxwell e Bonnie Allman,
165
00:07:05,619 --> 00:07:07,220
A garota que
o processo.
166
00:07:07,287 --> 00:07:09,155
Ela disse que ela n�o tinha
not�cia dele por seis meses.
167
00:07:09,223 --> 00:07:11,324
Ela disse que n�o
tinha ouvido a voz dele.
168
00:07:11,392 --> 00:07:14,462
Maxwell enviou isso para
ela na segunda-feira passada.
169
00:07:16,130 --> 00:07:18,598
�. Ter�a-feira,
Maxwell prestou queixa.
170
00:07:18,665 --> 00:07:20,233
O carro dele
foi vandalizado.
171
00:07:21,600 --> 00:07:24,303
Bonnie Allman
ataca contra-ataca?
172
00:07:24,371 --> 00:07:26,606
- "Escreve isso, canalha!"
173
00:07:26,673 --> 00:07:28,908
�.
"Com amor, Bonnie."
174
00:07:28,976 --> 00:07:31,611
Ela economizou 10 centavos que
custaria para responder o SMS,
175
00:07:31,678 --> 00:07:33,813
E isso foi t�o
mais satisfat�rio.
176
00:07:33,881 --> 00:07:36,348
Aparece que o carro n�o tem
sido usado desde o incidente
177
00:07:36,950 --> 00:07:38,518
O janela do motorista
est� quebrada,
178
00:07:38,585 --> 00:07:40,787
com cacos de vidros
dentro do assento.
179
00:07:40,854 --> 00:07:43,322
Seja l� que for que
isso usou bastante for�a.
180
00:07:43,390 --> 00:07:45,224
�. Algu�m
que gostava.
181
00:07:45,292 --> 00:07:46,959
Eu consegui algumas
digitais onde o delinq�ente
182
00:07:47,027 --> 00:07:49,128
pode ter se apoiado para
rasgar o estofamento.
183
00:07:49,196 --> 00:07:50,331
Vou lev�-las para
tirar algumas latentes.
184
00:07:50,332 --> 00:07:51,332
�timo.
185
00:07:51,899 --> 00:07:53,232
Sem compara��o.
186
00:07:53,400 --> 00:07:55,502
As digitais no carro n�o
pertence a Bonnie Allman.
187
00:07:56,570 --> 00:07:57,970
Elas batem algu�m
que n�s conhecemos?
188
00:07:58,038 --> 00:08:00,339
Tem um d�zia de compara��es para
um cara chamado Todd bissell.
189
00:08:00,407 --> 00:08:01,808
Ele � criminoso
que foi preso
190
00:08:01,875 --> 00:08:03,209
por lasc�vidade
p�blica 12 anos atr�s.
191
00:08:03,277 --> 00:08:03,979
Ok.
192
00:08:05,080 --> 00:08:06,180
B- I- dois "s"?
193
00:08:06,247 --> 00:08:08,783
- Isso.
- Certo
194
00:08:10,851 --> 00:08:11,952
Sr. Bissell.
195
00:08:13,720 --> 00:08:17,190
Estou maluco ou este �
Sid Maxwell com bigode?
196
00:08:17,257 --> 00:08:18,991
12 anos atr�s,
magro e faminto.
197
00:08:19,059 --> 00:08:20,326
Ele deve ter mudado
o seu nome
198
00:08:20,394 --> 00:08:21,828
Quando ele se tornou o
rei das roupas �ntimas.
199
00:08:21,895 --> 00:08:24,265
Certo. Vamos ver
o que mais ele
200
00:08:24,266 --> 00:08:26,683
andou aprontando
como Todd bissell.
201
00:08:26,718 --> 00:08:29,101
- O que � isso?
- "flashposse.Net.
202
00:08:29,169 --> 00:08:32,371
Um site dedicado a
injusti�a social de direito."
203
00:08:32,439 --> 00:08:34,474
Ele est� escrevendo mensagem
com as duas m�os?
204
00:08:34,541 --> 00:08:36,509
�, e o flashposse � doido.
205
00:08:36,577 --> 00:08:39,946
"esse idiota virou na
minha dire��o na FDR hoje.
206
00:08:40,013 --> 00:08:42,083
Ele estava passando
SMS enquanto ele dirigia.
207
00:08:42,084 --> 00:08:43,584
Eu poderia ter sido morto."
208
00:08:44,451 --> 00:08:47,520
Olha para esse do
Freddy-six em Long Island.
209
00:08:47,588 --> 00:08:50,457
"Algu�m precisa mat�-lo
antes que ele mate algu�m."
210
00:08:51,824 --> 00:08:53,025
Como eles
saberia que era?
211
00:08:53,093 --> 00:08:56,195
"Eu identifiquei
o carro e modelo
212
00:08:56,263 --> 00:08:58,798
"pelo seu painel e depois
hackei nos registros do DETRAN
213
00:08:58,866 --> 00:09:02,668
"para cada Mercedes '79 com
esta cor em Nova Iorque,
214
00:09:02,736 --> 00:09:04,270
"Nova J�rsei
e Connecticut.
215
00:09:04,338 --> 00:09:05,805
"Eu encontrei um
que est� registrado
216
00:09:05,873 --> 00:09:07,373
no nome algu�m
chamado Todd bissell."
217
00:09:09,876 --> 00:09:11,577
Ele postou o
endere�o dele.
218
00:09:11,645 --> 00:09:15,181
"Bowery 326,
apartamento 11A,
219
00:09:15,249 --> 00:09:17,617
"Em caso que algu�m
queira dar uma passada
220
00:09:17,684 --> 00:09:19,886
e ensinar esse cretino
algumas boas maneiras."
221
00:09:20,654 --> 00:09:22,655
Algu�m ensinou.
222
00:09:23,536 --> 00:09:24,536
RESID�NCIA DE JIM LEARY -
223
00:09:24,537 --> 00:09:25,537
QUINTA-FEIRA, 3 DE SETEMBRO.
224
00:09:25,572 --> 00:09:26,959
Isso n�o � um blog.
225
00:09:27,027 --> 00:09:28,728
� um f�rum para
a��o social corretiva.
226
00:09:28,795 --> 00:09:31,631
�, bem, isso me deixou
bastante impressionado.
227
00:09:31,698 --> 00:09:33,966
Olha, se algu�m deixa
o seu c�o cagar na cal�ada,
228
00:09:34,034 --> 00:09:36,068
Isso � uma ofensa para todo
mundo que passa, certo?
229
00:09:36,136 --> 00:09:37,737
Isso s� � uma maneira
de contra-atacar.
230
00:09:37,804 --> 00:09:39,005
Ent�o, voc�
tirar do dono,
231
00:09:39,072 --> 00:09:40,373
descobre que s�o eles,
232
00:09:40,440 --> 00:09:42,241
posta o endere�o dele
e o n�mero do telefone.
233
00:09:42,309 --> 00:09:43,976
Assim as pessoas podem
dizer o que eles acham.
234
00:09:44,044 --> 00:09:45,611
Se eles enfiam bosta de
cachorro em nossas caras,
235
00:09:45,679 --> 00:09:46,846
Eles podem fazer
uma liga��o.
236
00:09:46,914 --> 00:09:50,750
Como voc� consegue
essa informa��o?
237
00:09:50,817 --> 00:09:53,019
Flashposse.Net
tem milhares de visitantes.
238
00:09:53,086 --> 00:09:54,987
Entre a gente, n�s temos
muitos especialistas,
239
00:09:55,054 --> 00:09:56,455
muitas conex�es.
240
00:09:56,522 --> 00:09:58,724
Na China eles chamam isso de
"m�quina de busca humana".
241
00:09:58,792 --> 00:10:00,192
�, tinha uma mulher,
242
00:10:00,260 --> 00:10:02,061
Ela postou um v�deo
dela mesma
243
00:10:02,129 --> 00:10:03,663
pisando em um
gatinho e o matando.
244
00:10:03,730 --> 00:10:05,698
Apenas o seu
sapato e o gatinho.
245
00:10:05,766 --> 00:10:07,967
As pessoas
ampliaram o v�deo,
246
00:10:08,035 --> 00:10:09,168
Eles descobriam
de onde veio o sapato.
247
00:10:09,236 --> 00:10:10,303
Eles identificaram
um pr�dio no fundo.
248
00:10:10,370 --> 00:10:11,771
Eles descobriram quem era.
249
00:10:11,838 --> 00:10:13,906
Ela perdeu o seu emprego,
teve que se esconder.
250
00:10:13,974 --> 00:10:15,775
Voc� sente pena dela?
Eu n�o.
251
00:10:16,442 --> 00:10:18,144
N�s estamos aqui por causa de
um homem chamado Todd bissell,
252
00:10:18,211 --> 00:10:21,280
E pelo que eu sei, ele n�o
massacrava nenhum gato.
253
00:10:21,348 --> 00:10:23,082
Bissell � pior ainda.
254
00:10:23,150 --> 00:10:25,851
Voc� sabe como � perigoso enviar
SMS enquanto dirigi?
255
00:10:25,919 --> 00:10:28,220
Sim.
"Algu�m deveria matar esse cara"
256
00:10:28,288 --> 00:10:29,655
Do seu Website.
257
00:10:29,723 --> 00:10:32,058
Eu n�o percebi que isso
merecia pena de morte.
258
00:10:32,125 --> 00:10:34,126
Voc� nunca ouviu falar
em hip�rbole, Detetive?
259
00:10:34,194 --> 00:10:36,896
Isso foi hip�rbole.
Todd bissell foi assassinado.
260
00:10:36,964 --> 00:10:39,298
Sob um outro nome,
Sid Maxwell.
261
00:10:39,366 --> 00:10:40,967
E voc� acha que eu tenho
algo a ver com isso?
262
00:10:41,034 --> 00:10:43,202
N�s gostar�amos dos
nomes do seus membros
263
00:10:43,270 --> 00:10:45,139
que postaram amea�as
contra Sr. Bissell.
264
00:10:46,807 --> 00:10:47,873
N�o.
265
00:10:51,178 --> 00:10:53,713
N�s somos a
pol�cia Sr. Leary.
266
00:10:53,780 --> 00:10:58,784
E � o nosso trabalho fazer
"a��o social corretiva."
267
00:11:02,456 --> 00:11:03,591
N�o.
268
00:11:05,459 --> 00:11:07,760
Tudo bem,
tudo bem.
269
00:11:17,331 --> 00:11:19,731
Ent�o, voc� que acha esse
cara foi morto porque
270
00:11:19,732 --> 00:11:21,129
ele foi visto enviando
SMS enquanto dirigia?
271
00:11:21,164 --> 00:11:22,998
Bem, os coment�rios no
Website s�o bastante intenso.
272
00:11:23,066 --> 00:11:24,956
Os coment�rios
neste Website s�o
273
00:11:24,957 --> 00:11:26,301
provavelmente liberdade
de express�o.
274
00:11:26,369 --> 00:11:28,537
Isso n�o vai ser f�cil para
manter uma mandato.
275
00:11:28,605 --> 00:11:29,906
Isso � liberdade
de express�o?
276
00:11:30,707 --> 00:11:31,607
Isso � do Site.
277
00:11:31,674 --> 00:11:32,942
Esse � o carro
vandalizado do Maxwell.
278
00:11:34,910 --> 00:11:36,544
Voc� acha que o cara que
vandalizou o carro tirou a foto?
279
00:11:37,814 --> 00:11:38,882
N�s n�o podemos provar.
280
00:11:40,450 --> 00:11:41,517
Nem eu.
281
00:11:42,635 --> 00:11:46,004
Escute, se voc� puder mostrar
que o flashposse � perigoso,
282
00:11:46,072 --> 00:11:47,439
que tem verdadeiras
conseq��ncias para o mundo,
283
00:11:47,441 --> 00:11:49,130
possa ser que eu
conven�a o juiz
284
00:11:49,131 --> 00:11:50,275
para n�s conseguirmos
esses nomes.
285
00:11:50,343 --> 00:11:52,310
Bem, este site tem
muitas pessoas.
286
00:11:52,378 --> 00:11:54,280
- Me encontre uma boa.
- Certo.
287
00:11:56,371 --> 00:11:58,071
GABINETE DO JUIZ COLIN GERARD -
SEXTA-FEIRA, 4 DE SETEMPRO.
288
00:11:58,106 --> 00:11:59,718
Eu achei que a pior coisa
que poderia me acontecer
289
00:11:59,785 --> 00:12:01,220
seria meu marido
cometendo suic�dio.
290
00:12:02,288 --> 00:12:04,423
Ent�o, um m�s depois
os telefonemas come�aram.
291
00:12:05,491 --> 00:12:07,325
Pessoas que
eu n�o conhecia.
292
00:12:07,393 --> 00:12:08,760
Me chamaram
de vadia.
293
00:12:08,828 --> 00:12:10,462
Disseram que tinha
sido minha culpa.
294
00:12:10,530 --> 00:12:13,632
O website postou alguns trechos
do di�rio do meu marido.
295
00:12:13,699 --> 00:12:16,067
Que eles conseguiram
com os pais dele.
296
00:12:16,135 --> 00:12:18,370
Eles falaram que eu
estava tendo um caso.
297
00:12:18,437 --> 00:12:20,672
E que foi por isso
que Donald se matou.
298
00:12:20,740 --> 00:12:22,574
Eu pedi ao website
que tirassem do ar.
299
00:12:22,642 --> 00:12:25,744
Eles falaram que estavam
fornecendo um servi�o p�blico.
300
00:12:25,811 --> 00:12:28,480
Deixando o p�blico decidir o que
era certo e o que era errado
301
00:12:28,548 --> 00:12:31,249
� do meu conhecimento que o
Sr. Leary ofereceu a Sra. Davies
302
00:12:31,317 --> 00:12:33,018
A chance de contar a vers�o
dela da hist�ria.
303
00:12:33,085 --> 00:12:34,286
Eu sou suposta de ir a
um site p�blico.
304
00:12:34,353 --> 00:12:36,955
E contar ao mundo
que eu tive um caso.
305
00:12:37,023 --> 00:12:40,425
Mas que meu marido teve 20,
e estava com depress�o?
306
00:12:40,493 --> 00:12:43,929
Isso n�o � particular?
N�o deveria ser particular?
307
00:12:43,996 --> 00:12:45,231
Quem fez
de voc� Deus.
308
00:12:45,299 --> 00:12:47,533
Porque voc� n�o deixa
as pessoas em paz?
309
00:12:47,568 --> 00:12:50,168
Certo, certo.
Obrigado, senhora.
310
00:12:52,838 --> 00:12:56,741
Certo, agora o que isso
tem a ver com o mandado?
311
00:12:56,809 --> 00:12:59,377
Isso demonstra que as amea�as
feitas no site do Sr. Leary
312
00:12:59,445 --> 00:13:00,378
tem conseq��ncias.
313
00:13:00,446 --> 00:13:01,746
A Sra. Rubirosa
esta falando sobre
314
00:13:01,814 --> 00:13:03,147
opini�es protegidas
pela constitui��o.
315
00:13:03,215 --> 00:13:04,582
O mandado deve
ser revogado.
316
00:13:04,650 --> 00:13:05,950
N�o, eu estou falando
sobre amea�as espec�ficas
317
00:13:06,018 --> 00:13:07,318
feitas para
matar um homem
318
00:13:07,319 --> 00:13:08,619
que logo
depois foi morto.
319
00:13:08,621 --> 00:13:09,954
Isso � exalar.
Isso � ar quente.
320
00:13:10,022 --> 00:13:11,323
"Eu poderia matar aquele cara
que roubou a minha vaga."
321
00:13:11,390 --> 00:13:12,757
� uma figura
de linguagem.
322
00:13:12,825 --> 00:13:14,360
N�o para Rebecca Davies,
como acabamos de ouvir.
323
00:13:14,427 --> 00:13:16,161
Se assediaram aquela mulher,
botem eles na cadeia.
324
00:13:16,229 --> 00:13:17,562
Eles cometeram
um crime.
325
00:13:17,630 --> 00:13:19,665
Mas as pessoas que expressaram
opini�es num site, n�o cometeram.
326
00:13:20,832 --> 00:13:24,269
Eu sinto pena daquele mulher.
Sra. Rubirosa, de verdade.
327
00:13:24,337 --> 00:13:27,273
Mas honestamente n�o sei o que
ela tem a ver com o Sr. Maxwell.
328
00:13:30,576 --> 00:13:32,877
Rubirosa
acabou de ligar.
329
00:13:32,945 --> 00:13:34,779
Nada do mandado
para os nomes.
330
00:13:34,847 --> 00:13:35,780
Bernard.
331
00:13:35,848 --> 00:13:37,082
Ent�o encontraremos
outra maneira.
332
00:13:37,149 --> 00:13:38,317
Quem � voc�?
333
00:13:38,985 --> 00:13:41,019
Ei, v�
ca�ar rumo.
334
00:13:41,087 --> 00:13:43,122
Imagino que essa
n�o era a sua m�e.
335
00:13:43,390 --> 00:13:45,390
Era algu�m me
chamando de nazista.
336
00:13:45,458 --> 00:13:47,225
Sabem, uma hora atr�s,
algu�m ligou,
337
00:13:47,260 --> 00:13:49,295
me falando que eu precisava
entrar em uma dieta.
338
00:13:50,263 --> 00:13:51,630
Talvez essa
era a sua m�e.
339
00:13:51,697 --> 00:13:52,631
N�o.
340
00:13:52,732 --> 00:13:53,832
Ah, caramba.
341
00:13:55,300 --> 00:13:57,136
Flashposse.Net.
342
00:14:00,540 --> 00:14:02,007
"Detetive Kevin Bernard.
343
00:14:02,074 --> 00:14:03,308
Ligue pra ele e fale
o que voc� pensa."
344
00:14:03,376 --> 00:14:05,677
Ah, eles postaram at�
o seu telefone celular.
345
00:14:05,745 --> 00:14:07,745
- Interessante.
- Meu n�mero que n�o est� listado.
346
00:14:08,147 --> 00:14:09,281
Algu�m hackeou.
347
00:14:09,949 --> 00:14:11,383
"A��o social corretiva."
348
00:14:11,751 --> 00:14:12,818
Novo post chegando.
349
00:14:13,986 --> 00:14:16,622
"Este tira intimidador deveria
ter vergonha de si mesmo."
350
00:14:17,290 --> 00:14:19,891
Sabe, se n�s
nos prepararmos,
351
00:14:19,959 --> 00:14:20,999
poder�amos rastrear
essas mensagens
352
00:14:21,000 --> 00:14:22,093
assim que
s�o postadas.
353
00:14:22,161 --> 00:14:23,728
Isso acontece quando
os links est�o abertos.
354
00:14:23,796 --> 00:14:25,864
Ent�o n�s n�o ir�amos
precisar de um mandado.
355
00:14:25,931 --> 00:14:27,700
� s� achar um alvo
suculento para fazer
356
00:14:27,701 --> 00:14:29,235
esses faladores
come�ar a falar besteira.
357
00:14:34,740 --> 00:14:37,809
Que tal o Lupo?
Ele � suculento.
358
00:14:37,877 --> 00:14:38,977
Obrigado.
359
00:14:39,078 --> 00:14:40,478
Mas com 4 anos
na intelig�ncia...
360
00:14:40,546 --> 00:14:41,880
N�s n�o queremos ningu�m
vasculhando nisso.
361
00:14:41,947 --> 00:14:46,318
E tamb�m, voc� parece ser
de quem eles gostam, detetive.
362
00:14:49,649 --> 00:14:51,049
ESQUADR�O CONTRA
CRIME DE INFORM�TICA -
363
00:14:51,050 --> 00:14:52,750
SALA ESTRAT�GICA DA NYPD -
SEXTA-FEIRA 4 DE SETEMBRO.
364
00:14:52,805 --> 00:14:54,025
Esses caras
s�o bons.
365
00:14:54,293 --> 00:14:55,926
Eles colocaram agora a sua ficha de
cr�dito on-line. E relat�rios policiais.
366
00:14:56,129 --> 00:14:59,475
Voc� foi preso por excesso de
velocidade na Calif�rnia em 1996?
367
00:14:59,765 --> 00:15:02,367
Olhe, eu fui multado.
Eu paguei a multa.
368
00:15:02,435 --> 00:15:07,939
Certo, e aqui
est� o billyboy14.
369
00:15:08,007 --> 00:15:09,908
"Este tira � um ultraje.
370
00:15:09,975 --> 00:15:12,311
O primeiro dever de um policial
� proteger a nossa liberdade.
371
00:15:13,178 --> 00:15:16,248
E aqui est� o seu
rastreamento no billyboy.
372
00:15:16,916 --> 00:15:18,616
Aonde ele est�?
373
00:15:18,684 --> 00:15:20,919
Ele est�
em Astoria.
374
00:15:20,986 --> 00:15:22,154
Certo, agora
responda ele.
375
00:15:23,122 --> 00:15:25,090
Certo, qual �
meu apelido?
376
00:15:25,157 --> 00:15:26,658
"Detetive Bernard."
377
00:15:26,726 --> 00:15:28,093
N�s queremos que eles
saibam que � voc�.
378
00:15:28,661 --> 00:15:29,794
Certo.
379
00:15:30,996 --> 00:15:36,835
"Meu primeiro dever
� prender criminosos
380
00:15:36,902 --> 00:15:40,138
que se escondem nessa conversa
fiada de liberdade de express�o."
381
00:15:40,206 --> 00:15:41,576
Hmm, boa.
382
00:15:45,344 --> 00:15:47,312
Certo, a situa��o parece
estar boa.
383
00:15:47,380 --> 00:15:48,680
Voc� sabe como
irritar eles.
384
00:15:48,748 --> 00:15:50,348
Meu talento especial.
385
00:15:50,416 --> 00:15:51,817
Algum desses
apelidos,
386
00:15:51,885 --> 00:15:53,519
coincidem com as pessoas
que amea�aram o Sid Maxwell?
387
00:15:54,186 --> 00:15:55,988
Sim, um ou dois.
Provoque eles novamente.
388
00:15:55,989 --> 00:16:02,827
"Voc�s � covarde
e est�pido."
389
00:16:05,197 --> 00:16:08,367
Certo, certo, n�s estamos
encontrando...encontrando.
390
00:16:08,435 --> 00:16:10,203
Rastreando, rastreando...
391
00:16:19,310 --> 00:16:20,546
Nossa, eles te odeiam, b.
392
00:16:21,313 --> 00:16:22,481
Eles realmente
te odeiam.
393
00:16:23,048 --> 00:16:24,251
Estou vendo.
394
00:16:26,218 --> 00:16:27,253
Nossa.
395
00:16:28,421 --> 00:16:29,721
Eu s� estava
liberando uma frustra��o.
396
00:16:29,989 --> 00:16:31,423
- Isso n�o � contra a lei.
- Ei.
397
00:16:31,591 --> 00:16:33,058
"Se n�s n�o conseguimos colocar
as m�os dele sob o volante,
398
00:16:33,126 --> 00:16:35,360
"e seus olhos na estrada,
talvez ele deva perd�-las."
399
00:16:35,428 --> 00:16:37,328
"Justi�a de Talib�."
400
00:16:37,396 --> 00:16:38,797
Isso foi uma
brincadeira.
401
00:16:38,864 --> 00:16:42,033
"Este cara deveria ser
amarrado no meio da estrada
402
00:16:42,101 --> 00:16:45,136
Enquanto motoristas enviando
mensagens, tentam desviar dele.
403
00:16:45,204 --> 00:16:47,238
Assim diz o sly-avenger.
404
00:16:47,306 --> 00:16:48,340
Esse � voc�, correto?
405
00:16:48,707 --> 00:16:53,710
Bem, isso n�o foi
o que aconteceu... com ele.
406
00:16:54,478 --> 00:16:55,479
Ou foi?
407
00:16:55,514 --> 00:16:57,449
Eu estou t�o
constrangida.
408
00:16:58,117 --> 00:16:59,518
Algumas das coisas
que eu escrevi
409
00:16:59,519 --> 00:17:01,719
sobre aquele
homem, eu...
410
00:17:01,787 --> 00:17:03,422
Minha linguagem
foi inapropriada.
411
00:17:03,889 --> 00:17:07,459
Bem, francamente, Sra. Sands,
voc� n�o faz o tipo.
412
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
Eu sei...� que...
413
00:17:12,398 --> 00:17:14,600
Tr�s anos atr�s, minha
filha foi morta
414
00:17:14,667 --> 00:17:17,368
Por um motorista de t�xi
que estava mandando mensagens.
415
00:17:17,436 --> 00:17:18,937
Eu sinto muito.
416
00:17:19,004 --> 00:17:20,305
Eles nunca
o pegaram.
417
00:17:20,372 --> 00:17:24,409
E quando eu vi a foto daquele
cara mandando mensagens.
418
00:17:24,477 --> 00:17:26,411
Nem ao menos olhando
para a estrada...
419
00:17:26,479 --> 00:17:29,515
Outra crian�a poderia
ter sido machucada.
420
00:17:31,533 --> 00:17:35,503
Talvez eu possa investigar
o que aconteceu com sua filha.
421
00:17:35,570 --> 00:17:36,839
Isso seria...
422
00:17:37,607 --> 00:17:39,840
Obrigada.
423
00:17:39,908 --> 00:17:41,109
Algu�m hackeou o
sistema de seguran�a
424
00:17:41,177 --> 00:17:43,545
do pr�dio de Sid Maxwell
a noite que ele foi morto.
425
00:17:43,612 --> 00:17:46,415
Voc� trabalhou como engenheiro
de sistemas de seguran�a.
426
00:17:48,283 --> 00:17:49,284
E...?
427
00:17:49,352 --> 00:17:51,219
Essa � uma foto do carro
vandalizado de Maxwell.
428
00:17:51,287 --> 00:17:53,055
Enviada do seu
endere�o I.P.
429
00:17:53,122 --> 00:17:55,557
Se as suas digitais forem
encontradas no apartamento dele,
430
00:17:55,624 --> 00:17:56,959
voc� estar� ferrado.
431
00:17:58,327 --> 00:17:59,528
Eu estou ferrado?
432
00:18:00,496 --> 00:18:03,430
A: eu
n�o matei ningu�m.
433
00:18:03,465 --> 00:18:05,934
B: n�o foi meu n�mero
de seguridade social
434
00:18:06,012 --> 00:18:08,247
que foi colocado on-line
esta manh�.
435
00:18:11,584 --> 00:18:15,253
Ent�o, eu preciso ir embora.
Tem mais alguma coisa?
436
00:18:15,321 --> 00:18:18,357
N�o, n�o. N�s temos o seu
nome e seu endere�o.
437
00:18:18,424 --> 00:18:20,559
Obrigado pela sua
preocupa��o.
438
00:18:20,626 --> 00:18:23,129
Tenente, a informa��o
que voc� requisitou...
439
00:18:23,130 --> 00:18:24,130
Obrigada.
440
00:18:29,147 --> 00:18:30,250
Sra. Sands,
441
00:18:32,217 --> 00:18:33,385
Se voc� n�o
se importar,
442
00:18:33,753 --> 00:18:36,355
Voc� poderia voltar e se
sentar por um minuto?
443
00:18:49,401 --> 00:18:54,071
N�s checamos os relatos de
incidentes de tr�s anos atr�s.
444
00:18:54,139 --> 00:18:57,174
E n�o tinha nenhum incidente
445
00:18:57,242 --> 00:19:00,945
envolvendo um t�xi
e uma crian�a.
446
00:19:01,013 --> 00:19:02,446
Eu vi acontecer.
447
00:19:02,514 --> 00:19:05,384
E voc� tem uma filha,
mas ela n�o morreu.
448
00:19:05,452 --> 00:19:08,320
O conselho tutelar a
tirou de voc�.
449
00:19:08,387 --> 00:19:12,857
Porque voc� ofereceu ela
para uma igreja cat�lica
450
00:19:12,924 --> 00:19:15,159
como sacrif�cio humano.
451
00:19:15,227 --> 00:19:18,764
Eu n�o acredito em
sacrif�cio humano.
452
00:19:20,632 --> 00:19:21,499
Sra. Sands,
453
00:19:21,567 --> 00:19:24,570
a senhora estava no apartamento
do Sr. Maxwell sexta � noite?
454
00:19:26,538 --> 00:19:28,473
Eles estava recebendo
mensagens do dem�nio.
455
00:19:29,541 --> 00:19:31,676
Quem estava?
Sr. Maxwell?
456
00:19:31,711 --> 00:19:32,778
N�o somente ele.
457
00:19:33,846 --> 00:19:35,681
Ele diz a eles
a quem matar.
458
00:19:40,219 --> 00:19:43,655
Quem diz a quem,
a quem matar?
459
00:19:43,723 --> 00:19:47,358
Sr. Maxwell?
O dem�nio?
460
00:19:49,762 --> 00:19:52,065
Eu poderia ver um
advogado por favor?
461
00:20:01,266 --> 00:20:02,433
Sra. Sands
me informou
462
00:20:02,501 --> 00:20:04,134
Que ela n�o tem nada mais
a dizer neste momento.
463
00:20:04,202 --> 00:20:06,570
Exceto que pessoas que recebem
mensagens enquanto dirigem
464
00:20:06,638 --> 00:20:07,871
s�o serventes do dem�nio.
465
00:20:07,939 --> 00:20:08,839
Exceto isso.
466
00:20:09,807 --> 00:20:10,841
Ele j� mencionou
467
00:20:10,909 --> 00:20:13,177
que Sid Maxwell era
um desses serventes.
468
00:20:13,245 --> 00:20:15,046
Assim voc� diz.
Eu n�o estava presente.
469
00:20:16,713 --> 00:20:18,749
Voc� quer acrescentar mais
alguma coisa, Sra. Sands?
470
00:20:19,807 --> 00:20:22,075
Aquele homem
era maligno.
471
00:20:22,143 --> 00:20:24,278
Se voc� n�o sabe disso,
voc� n�o deveria ser um policial.
472
00:20:25,446 --> 00:20:26,781
Doida o bastante
para voc�?
473
00:20:26,816 --> 00:20:27,815
Com certeza.
474
00:20:28,583 --> 00:20:30,251
Voc� tem alguma evid�ncia
contra ela para o assassinato?
475
00:20:30,919 --> 00:20:33,821
At� agora, s� suas fala��es
contra Maxwell no website.
476
00:20:34,289 --> 00:20:36,624
Bem, aquilo e isso s�o o bastante
para um mandado de busca.
477
00:20:41,762 --> 00:20:43,064
Nossa.
478
00:20:44,432 --> 00:20:48,568
"Enviando SMS enquanto dirige..."
"Enviando SMS enquanto dirige..."
479
00:20:48,636 --> 00:20:52,005
"Todd bissell..."
"Todd bissell..."
480
00:20:53,541 --> 00:20:55,875
Esta deve ser a filha
de Kerry Sands.
481
00:20:55,943 --> 00:20:57,477
A que n�o est�
realmente morta.
482
00:20:57,545 --> 00:20:59,546
Sim, o estado leva
a filha dela embora.
483
00:20:59,613 --> 00:21:01,282
E ela n�o consegue lidar
com isso, ele vem com isso?
484
00:21:02,650 --> 00:21:04,151
Eu n�o vejo a conex�o.
485
00:21:04,319 --> 00:21:06,286
Ei, olhe isso.
486
00:21:06,353 --> 00:21:07,554
Essa � a garota da
sess�o de fotos.
487
00:21:07,622 --> 00:21:09,556
A noite que Bissel, tamb�m
conhecido como Maxwell foi morto.
488
00:21:09,624 --> 00:21:11,225
Parece que a Sra. Sands
pegou uma lembran�a.
489
00:21:11,393 --> 00:21:12,626
Isso vai a colocar na
cena do crime.
490
00:21:12,694 --> 00:21:14,294
Mas como ele entrou
dentro do pr�dio?
491
00:21:14,361 --> 00:21:15,730
8-4-2-6.
492
00:21:15,797 --> 00:21:17,031
Essa � a senha
de entrada,
493
00:21:17,099 --> 00:21:19,167
Logo a direita da imagem
do teclado.
494
00:21:20,035 --> 00:21:22,702
Essa � a porta do apartamento
de Maxwell, escorada.
495
00:21:22,770 --> 00:21:25,271
Parece um c�mera
de seguran�a parada.
496
00:21:25,339 --> 00:21:27,474
�, um c�mera que misteriosamente
que parou de funcionar.
497
00:21:27,642 --> 00:21:29,443
Foi ela que hackeou no
sistema de seguran�a?
498
00:21:29,511 --> 00:21:33,813
N�o. O cabe�alho disse
Flashposse.Net,
499
00:21:33,881 --> 00:21:36,817
O prop�cio Website de justi�a
social da vizinhan�a dela.
500
00:21:37,185 --> 00:21:40,087
N�o h� nenhum
hor�rio ou data nisso.
501
00:21:40,154 --> 00:21:41,855
Se ela fez isso na
noite do assassinato,
502
00:21:41,922 --> 00:21:43,256
Isto j� definiria
as coisas.
503
00:21:43,324 --> 00:21:45,658
O computador do flashposse
mostraria quando eles postaram.
504
00:21:45,726 --> 00:21:47,629
Ei, podemos conseguir
um mandato, por favor?
505
00:21:49,197 --> 00:21:50,430
Eu vou ligar para
meu advogado.
506
00:21:50,498 --> 00:21:51,765
Certo, quando voc� ligar,
507
00:21:51,832 --> 00:21:52,466
Diga para ele que
"tira intimidador" est� aqui
508
00:21:52,534 --> 00:21:53,801
com um mandato
de busca dessa vez.
509
00:21:54,369 --> 00:21:55,736
Voc� n�o pode levar isso.
510
00:21:55,803 --> 00:21:57,103
Voc� vai
receber de volta.
511
00:21:57,171 --> 00:21:58,505
Tem mais equipamento
aqui atr�s.
512
00:21:58,572 --> 00:21:59,639
Alguma coisa que voc�s
querem que eu leve?
513
00:21:59,707 --> 00:22:01,007
Deixe-me d�
uma olhada.
514
00:22:01,175 --> 00:22:01,942
- Isso � ass�dio.
- N�o.
515
00:22:02,040 --> 00:22:04,575
Ligar para meu celular e me
dizer que eu sou nazista,
516
00:22:04,642 --> 00:22:05,576
Isso � que a ass�dio.
517
00:22:05,643 --> 00:22:06,577
� disto que
isso se trata?
518
00:22:06,644 --> 00:22:07,945
Voc� n�o ag�enta
um pouco de provoca��o?
519
00:22:08,012 --> 00:22:09,179
Olhe, eu estou fazendo
o meu trabalho.
520
00:22:09,247 --> 00:22:10,614
Isso se trata de
um assassinato
521
00:22:10,615 --> 00:22:11,815
e uma mulher
chamada Kerry Sands.
522
00:22:11,883 --> 00:22:13,183
Voc� a conhece?
523
00:22:13,251 --> 00:22:15,119
A mulher cujo a filha n�o
foi atropelada por um t�xi?
524
00:22:15,186 --> 00:22:16,753
Sim. N�s estamos
abertos para o p�blico.
525
00:22:16,788 --> 00:22:17,921
N�s aceitamos
todos os indiv�duos.
526
00:22:18,489 --> 00:22:19,523
J� chega. Voc� est�
pronto para ir?
527
00:22:19,591 --> 00:22:20,524
Sim.
528
00:22:22,160 --> 00:22:23,861
Tchau.
529
00:22:23,928 --> 00:22:25,362
Aqui est� a c�pia
completa de material
530
00:22:25,430 --> 00:22:27,831
da se��o do Sid Maxwell
do flashposse.Net.
531
00:22:27,899 --> 00:22:30,334
�, as coisas foram na
�rea protegida por senha
532
00:22:30,402 --> 00:22:31,936
para pessoas que
tinham interesse
533
00:22:31,937 --> 00:22:33,404
especial no
Sr. Maxwell.
534
00:22:33,772 --> 00:22:35,172
O c�digo para porta
da frente do pr�dio?
535
00:22:35,240 --> 00:22:38,776
Isso, em caso algu�m
queira dar uma passada.
536
00:22:38,843 --> 00:22:42,079
Sra. Sands acessou essa
foto logo ap�s a meia-noite.
537
00:22:42,147 --> 00:22:43,280
Alguns minutos depois,
538
00:22:43,348 --> 00:22:44,648
ela pegou um servi�o
de transporte particular
539
00:22:44,649 --> 00:22:46,016
para o apartamento
do Maxwell.
540
00:22:46,083 --> 00:22:47,217
- Tem o nome do motorista?
- Mm-hmm.
541
00:22:47,285 --> 00:22:48,352
Ele lembra
dela muito bem.
542
00:22:48,420 --> 00:22:50,187
Ela disse a ele que
ela n�o pega t�xis,
543
00:22:50,255 --> 00:22:51,889
por causa do
elo com o dem�nio.
544
00:22:53,258 --> 00:22:55,492
Prenda ela por homic�dio,
e eu vou solicitar na corte
545
00:22:55,560 --> 00:22:57,161
para um
exame �s 7:30h
546
00:22:58,022 --> 00:22:59,922
HOSPITAL BELLEVUE - SALA DE EXAME
SEGUNDA-FEIRA, 7 DE SETEMRO
547
00:23:00,131 --> 00:23:02,332
Eu encontrei o boletim da
pol�cia que voc� preencheu
548
00:23:02,400 --> 00:23:04,669
sobre o t�xi
atingir a sua filha.
549
00:23:05,536 --> 00:23:06,737
A pol�cia
n�o fez nada.
550
00:23:06,805 --> 00:23:07,838
Eles n�o
fariam nada.
551
00:23:08,206 --> 00:23:10,707
O relat�rio diz que
eles investigaram.
552
00:23:10,775 --> 00:23:14,412
O t�xi atingiu uma lata de lixo.
Ningu�m foi ferido.
553
00:23:15,379 --> 00:23:17,114
Por que diria isso?
554
00:23:21,686 --> 00:23:25,823
Eu tenho que explicar
tudo para voc�?
555
00:23:27,191 --> 00:23:28,325
Se importar?
556
00:23:28,393 --> 00:23:30,061
Eu n�o sei.
557
00:23:31,129 --> 00:23:33,297
Voc� vai
me ajudar.
558
00:23:33,364 --> 00:23:34,798
Ajudar voc�
fazer o qu�?
559
00:23:34,866 --> 00:23:37,101
Parar com
a matan�a.
560
00:23:37,168 --> 00:23:40,037
Parar o mal.
561
00:23:40,105 --> 00:23:42,673
Como Sid Maxwell?
562
00:23:42,740 --> 00:23:43,841
Ele era mal?
563
00:23:44,609 --> 00:23:48,545
Ele recebia uma mensagens
quando ele estava dirigindo.
564
00:23:48,613 --> 00:23:50,614
� isto quando eles
enviam mensagem.
565
00:23:50,682 --> 00:23:52,616
Eles acham que
ningu�m pode ver.
566
00:23:52,684 --> 00:23:55,119
O que a mensagem dizia?
567
00:23:55,186 --> 00:23:56,520
A quem matar.
568
00:23:56,588 --> 00:23:59,523
Portanto, Sid Maxwell
ia matar algu�m?
569
00:23:59,591 --> 00:24:02,326
N�o � por isso que
n�s estamos aqui?
570
00:24:02,393 --> 00:24:04,228
E voc� devia fazer
algo a respeito disto?
571
00:24:04,295 --> 00:24:06,296
N�o havia nenhuma raz�o
para ligar para a pol�cia.
572
00:24:06,364 --> 00:24:08,599
Este relat�rio
prova isso.
573
00:24:09,266 --> 00:24:11,570
N�o, eu tinha que cuidar daquele
homem por conta pr�pria.
574
00:24:12,937 --> 00:24:14,206
Portanto, eu tomei.
575
00:24:15,473 --> 00:24:17,741
Ele � uma esquizofr�nico
bem inst�vel.
576
00:24:17,809 --> 00:24:19,877
N�o � exatamente
evidente.
577
00:24:19,944 --> 00:24:21,156
A menos que voc�
come�a a falar sobre
578
00:24:21,157 --> 00:24:22,513
enviar mensagens
enquanto dirigi.
579
00:24:22,580 --> 00:24:24,414
Ou sobre o dem�nio.
580
00:24:24,482 --> 00:24:26,483
Ele envia mensagens
para os seus servos
581
00:24:26,551 --> 00:24:27,851
enquanto eles dirigiam
os seus carros,
582
00:24:27,919 --> 00:24:30,320
dizendo a eles qual pessoa
bondosa deve ser morta.
583
00:24:30,388 --> 00:24:32,456
Mas ela tentou matar
a sua pr�pria filha
584
00:24:32,524 --> 00:24:35,425
por sacrif�cio humano.
585
00:24:35,493 --> 00:24:36,894
Por purifica��o.
586
00:24:36,961 --> 00:24:38,962
O del�rio dela foi um
pouco diferente antes.
587
00:24:39,030 --> 00:24:41,098
Quando o estado
tomou a sua filha,
588
00:24:41,166 --> 00:24:42,633
isso afetou a sua realidade.
589
00:24:42,700 --> 00:24:43,867
Neste mesmo dia,
590
00:24:43,935 --> 00:24:46,737
ela viu um motorista de
t�xi atingir uma lata de lixo.
591
00:24:46,804 --> 00:24:48,839
A lata lixo se
tornou a sua filha.
592
00:24:48,907 --> 00:24:51,341
O motorista de t�xi
se tornou do mal.
593
00:24:51,409 --> 00:24:53,544
De repente tudo
fez sentido.
594
00:24:53,611 --> 00:24:55,078
Perfeito.
595
00:24:55,146 --> 00:24:56,747
A Sra. Sands est� capaz
de enfrentar um julgamento?
596
00:24:56,814 --> 00:24:59,950
N�o, e se ela estiver,
o veredicto ser�
597
00:25:00,018 --> 00:25:03,754
"inocente por motivo de
doen�a mental ou desviou."
598
00:25:03,821 --> 00:25:06,056
Ela precisa estar presa
para o bem de todo mundo.
599
00:25:06,124 --> 00:25:08,792
Liga para o Juiz Hiram
e o advogado da mulher.
600
00:25:08,860 --> 00:25:11,395
Resolvam uma plano
para institucionaliza��o.
601
00:25:11,462 --> 00:25:13,030
Obrigado, doutora.
602
00:25:14,832 --> 00:25:16,567
Eu vou solicitar um
tempo no Grande J�ri.
603
00:25:16,734 --> 00:25:18,468
Pra qu�?
A mulher � louca.
604
00:25:18,536 --> 00:25:22,439
N�o para ela. Voc� viu o
arquivo no flashposse.Net?
605
00:25:22,507 --> 00:25:23,840
Aquele lugar na rede
de alcance mundial?
606
00:25:23,908 --> 00:25:25,943
Na verdade, n�o se chamam
isso assim mais.
607
00:25:26,010 --> 00:25:28,612
Desculpe, eu deveria ter dito
"tel�grafo sem fio"?
608
00:25:28,680 --> 00:25:32,683
Flashposse provocou uma
frenesi contra Sid Maxwell.
609
00:25:32,750 --> 00:25:34,618
Foi um motim de
linchamento virtual.
610
00:25:34,686 --> 00:25:36,676
Um motim de linchamento
mexendo em computadores,
611
00:25:36,677 --> 00:25:38,422
digitando coisas?
612
00:25:38,489 --> 00:25:40,424
Sim, coisas do tipo
"esse cara dever ser morto"
613
00:25:40,491 --> 00:25:42,125
E "� assim que n�s entramos
no apartamento dele."
614
00:25:42,193 --> 00:25:44,127
Tudo entregue nas m�os
de uma mulher maluca.
615
00:25:44,195 --> 00:25:45,329
"uma pessoa �
culpado de assassinato
616
00:25:45,396 --> 00:25:47,197
quando ela temerariamente
se engaja na conduta
617
00:25:47,265 --> 00:25:49,833
qual criar um risco agravado
de morte para uma outra pessoa,
618
00:25:49,901 --> 00:25:52,769
e com isso cause a
morte de uma outra pessoa."
619
00:25:52,837 --> 00:25:54,838
- Eu conhe�o a lei.
- A situa��o � cab�vel, Jack.
620
00:25:54,906 --> 00:25:58,275
Kerry Sands era a bala;
o Website era a arma.
621
00:25:58,343 --> 00:26:00,677
Voc� realmente
que fazer isso?
622
00:26:00,745 --> 00:26:03,847
Voc� estar� chegando ao extremo,
tentando fazer uma nova lei.
623
00:26:03,915 --> 00:26:06,583
Como voc� fez com
manufaturadoras de arma e com
624
00:26:06,651 --> 00:26:09,153
autores de memorando de tortura
do departamento de justi�a?
625
00:26:11,122 --> 00:26:13,223
Essas pessoas do
flashposse,
626
00:26:13,291 --> 00:26:15,993
Quem voc� est�
planejando indiciar?
627
00:26:16,060 --> 00:26:18,228
Todos eles.
628
00:26:19,329 --> 00:26:21,029
SUPREMA CORTE - PRELIMINAR
TER�A-FEIRA, 8 DE SETEMBRO
629
00:26:21,566 --> 00:26:25,202
Todos essas pessoas fazem
parte dessa preliminar?
630
00:26:25,270 --> 00:26:26,570
N�o por escolha,
Merit�ssima.
631
00:26:26,638 --> 00:26:27,938
Por alguma raz�o
estranha, o Promotor
632
00:26:28,006 --> 00:26:30,040
decidiu indiciar a metade
da cidade de Nova Iorque
633
00:26:30,108 --> 00:26:31,508
pelo assassinado
de Sid Maxwell.
634
00:26:31,576 --> 00:26:33,676
S� porque todo eles
ajudaram a mat�-lo.
635
00:26:33,711 --> 00:26:34,611
Isso � um absurdo.
636
00:26:34,679 --> 00:26:36,880
Uma esquizofr�nica chamada Kerry
Sands matou Sid Maxwell,
637
00:26:36,948 --> 00:26:38,315
Como o estado familiarmente
reconhece.
638
00:26:38,383 --> 00:26:39,750
Essas pessoas fizeram nada
exceto postarem coment�rios
639
00:26:39,817 --> 00:26:42,085
no Website que a Sra. Sands
ocasionalmente visitava.
640
00:26:42,153 --> 00:26:43,320
Isto � verdade,
Sr. Cutter?
641
00:26:43,388 --> 00:26:45,856
"Postar coment�rio"
� uma atenua��o.
642
00:26:45,923 --> 00:26:47,991
Eles encorajaram
a Sra. Sands
643
00:26:48,059 --> 00:26:50,460
cometer viol�ncia
contra Sr. Maxwell.
644
00:26:50,528 --> 00:26:52,763
Se eu berrar "mate o �rbitro"
e algum psic�tico matar,
645
00:26:52,830 --> 00:26:53,864
Eu n�o sou culpado
de assassinato.
646
00:26:53,931 --> 00:26:55,832
O Website foi al�m das
incita��es
647
00:26:55,900 --> 00:26:57,334
para matar Sr. Maxwell.
648
00:26:57,402 --> 00:26:59,803
Isso deu instru��es de
como prosseguir
649
00:26:59,871 --> 00:27:01,706
Alguns dos seus membros
tomaram iniciativa
650
00:27:01,707 --> 00:27:03,974
que permitiu
que a Sra. Sands
651
00:27:04,042 --> 00:27:06,877
para entrar e sair do
apartamento dele sem ser vista.
652
00:27:06,944 --> 00:27:09,079
Do que n�s estamos
falando aqui,
653
00:27:09,147 --> 00:27:10,547
Incita��es ou a��es?
654
00:27:10,615 --> 00:27:13,884
Nesse caso, Merit�ssima,
� uma a��o bem distinta.
655
00:27:13,951 --> 00:27:15,652
N�o para mim.
656
00:27:15,720 --> 00:27:17,410
Qualquer coment�rio
sobre Sr. Maxwell,
657
00:27:17,411 --> 00:27:18,755
mesmo sendo
negativa,
658
00:27:18,823 --> 00:27:19,943
s�o protegidas
por direito de express�o
659
00:27:19,944 --> 00:27:21,324
e n�o podem
ser usadas
660
00:27:21,391 --> 00:27:22,692
de maneira nenhuma
na sua acusa��o.
661
00:27:22,760 --> 00:27:24,661
Tem uma exce��o
da Primeira Emenda
662
00:27:24,729 --> 00:27:27,230
sobre gritar "fogo"
num teatro lotado.
663
00:27:27,298 --> 00:27:30,233
Algumas dessas pessoas estavam
numa aproximidade f�sica
664
00:27:30,301 --> 00:27:31,768
com Sra. Sands
ou da v�tima?
665
00:27:32,836 --> 00:27:33,636
N�o.
666
00:27:33,671 --> 00:27:35,272
Ent�o, o teatro n�o
estava lotado.
667
00:27:35,340 --> 00:27:37,941
Voc� est� livre para proceder
de acordo com a minha decis�o,
668
00:27:38,009 --> 00:27:40,310
Se voc� ainda
tiver uma causa.
669
00:27:44,882 --> 00:27:47,217
- Temos?
- Melhor termos.
670
00:27:47,785 --> 00:27:50,620
Se n�s n�o impedirmos eles agora,
quem vai ser o pr�ximo?
671
00:27:55,559 --> 00:27:58,193
Voc� tem sorte que a Ju�za
n�o rejeitou o seu caso inteiro.
672
00:27:58,261 --> 00:28:00,028
Ela est� vivendo
no s�culo 20.
673
00:28:00,096 --> 00:28:02,198
Palavras na internet
tem conseq��ncias.
674
00:28:02,265 --> 00:28:04,967
Na verdade, ela est�
vivendo no s�culo 18,
675
00:28:05,035 --> 00:28:07,802
Quando a Declara��o
de Direitos foi escrita,
676
00:28:07,870 --> 00:28:09,504
Na qual, no c�mputo geral,
� uma coisa boa.
677
00:28:09,572 --> 00:28:11,473
Bem, se n�o fosse pelo o que
as pessoas naquele Website
678
00:28:11,541 --> 00:28:12,574
disseram e fizeram,
679
00:28:12,582 --> 00:28:15,250
Kerry Sands nunca
teria matado Sid Maxwell.
680
00:28:15,318 --> 00:28:17,519
Sim, mas voc� vai ter que
esquecer a parte de "disseram."
681
00:28:18,087 --> 00:28:20,088
Eu vou retirar as acusa��es
contra os "l�deres de torcida",
682
00:28:20,156 --> 00:28:21,601
Mas eu ainda vou
mover a��o contra
683
00:28:21,602 --> 00:28:22,624
o cara que
administrava o site
684
00:28:22,692 --> 00:28:25,227
E as pessoas que enviaram as fotos
e c�digo de acesso da porta.
685
00:28:25,295 --> 00:28:27,930
Eles v�o dizer que s� estava
encorajando as pessoas
686
00:28:27,997 --> 00:28:29,698
enviar para Maxwell
uma mensagem,
687
00:28:29,766 --> 00:28:31,934
que eles nunca intencionaram
que ele fosse morto.
688
00:28:32,001 --> 00:28:35,070
Eles estava lidando com
uma mulher maluca.
689
00:28:35,138 --> 00:28:37,739
Eles n�o precisavam
intecion�-la para mat�-lo.
690
00:28:37,807 --> 00:28:39,675
Se eles negligentemente
desconsiderou
691
00:28:39,742 --> 00:28:43,079
a probabilidade de isso
acontecer, eles s�o culpados.
692
00:28:44,346 --> 00:28:45,448
Boa sorte.
693
00:28:48,649 --> 00:28:49,684
SUPREMA CORTE -
JULGAMENTO PARTE 12
694
00:28:49,719 --> 00:28:52,554
"Obrigada por compartilhar
a informa��o
695
00:28:52,622 --> 00:28:55,524
sobre esse
c�mplice do dem�nio."
696
00:28:55,591 --> 00:28:58,593
Esta foi uma das mensagens
postada pela Kerry Sands
697
00:28:58,661 --> 00:29:00,863
na se��o do Sid Maxwell
do Website.
698
00:29:01,531 --> 00:29:03,098
E quantas mensagens
699
00:29:03,166 --> 00:29:05,567
a Sra. Sands
postou ao todo l�?
700
00:29:05,635 --> 00:29:07,169
Mais do que 400.
701
00:29:07,236 --> 00:29:09,905
E que postou a segunda
quantidade mais extensa
702
00:29:09,972 --> 00:29:10,973
de mensagens l�?
703
00:29:11,040 --> 00:29:13,308
Algu�m com apelido
de kewpie-doll.
704
00:29:13,376 --> 00:29:15,277
Ela postou 22.
705
00:29:15,345 --> 00:29:18,947
22 contra 400.
706
00:29:19,815 --> 00:29:20,995
Agora, as mensagens
da Sra. Sands
707
00:29:20,996 --> 00:29:23,085
sobressaiu de
alguma maneira?
708
00:29:23,152 --> 00:29:24,953
Ningu�m mais
mencionou Sat�.
709
00:29:25,021 --> 00:29:28,123
Ningu�m mais mencionou
que os anjos de Deus
710
00:29:28,191 --> 00:29:30,859
se vingaria
contra Sr. Maxwell
711
00:29:30,927 --> 00:29:34,029
e dan�aria no
seu sangue maligno.
712
00:29:34,097 --> 00:29:36,665
A senhora caracterizaria as
mensagens dela como sensatas?
713
00:29:36,732 --> 00:29:38,834
Protesto. A testemunha
� uma psiquiatra.
714
00:29:38,901 --> 00:29:40,002
O julgamento dela
n�o � o mesmo
715
00:29:40,069 --> 00:29:41,403
como uma mera pessoa
lendo essas mensagens.
716
00:29:41,471 --> 00:29:43,438
Vou manter isto.
717
00:29:43,506 --> 00:29:46,275
Dra. Olivet, por favor
leia um pouco mais
718
00:29:46,276 --> 00:29:48,410
das mensagens
da Sra. Sand.
719
00:29:48,978 --> 00:29:50,412
"Anjos de Deus
cantar�o no c�u
720
00:29:50,480 --> 00:29:53,015
"quando esse homem
receber o que ele merece.
721
00:29:53,082 --> 00:29:55,550
"Morte dever� ser
respondida com morte,
722
00:29:55,618 --> 00:29:57,819
o Senhor nos
ordena."
723
00:29:57,887 --> 00:30:03,025
"Morte dever� ser
respondida com morte."
724
00:30:06,329 --> 00:30:07,796
de acordo com
um mandato de busca,
725
00:30:07,864 --> 00:30:09,356
n�s confiscamos um
computador-servidor
726
00:30:09,357 --> 00:30:11,066
da resid�ncia
do Sr. Leary
727
00:30:11,134 --> 00:30:12,328
E entregamos
para o nosso
728
00:30:12,329 --> 00:30:13,435
esquadr�o contra
crimes de inform�tica
729
00:30:13,503 --> 00:30:15,771
E o que o esquadr�o
determinou?
730
00:30:15,838 --> 00:30:17,973
Que Sr. Keegan
tinha hackeado
731
00:30:18,041 --> 00:30:19,841
e manipulado as
c�meras de seguran�a
732
00:30:19,909 --> 00:30:21,543
do apartamento
do Sr. Maxwell,
733
00:30:21,611 --> 00:30:24,846
e Sr. Mason decifrou
e postou o c�digo
734
00:30:24,914 --> 00:30:27,149
para a porta da frente
do apartamento dele,
735
00:30:27,216 --> 00:30:30,052
enquanto a Sra. Sands obtinha
esta informa��o do Website
736
00:30:30,119 --> 00:30:32,621
Menos do que uma hora antes dela
ter assassinado o Sr. Maxwell.
737
00:30:32,688 --> 00:30:33,989
Havia algum sinal
738
00:30:34,057 --> 00:30:36,992
que os r�us tentaram limitar
o acesso da Sra. Sands
739
00:30:37,060 --> 00:30:38,660
para este tipo
de informa��o
740
00:30:38,728 --> 00:30:42,898
ap�s eles terem visto centenas
de mensagens no Website
741
00:30:42,965 --> 00:30:46,034
sobre o dem�nio e anjos
742
00:30:46,102 --> 00:30:47,969
a morte, a condena��o
e o sangue?
743
00:30:48,037 --> 00:30:49,037
N�o.
744
00:30:49,105 --> 00:30:51,139
De fato, Sr. Leary
tomou uma iniciativa
745
00:30:51,207 --> 00:30:53,208
enviando E-mails privado
para Sra. Sands,
746
00:30:53,276 --> 00:30:55,911
alertando ela quando uma
nova informa��o fosse postada.
747
00:30:55,978 --> 00:30:57,046
� mesmo?
748
00:30:58,314 --> 00:30:59,848
Para o seu conhecimento,
Detetive,
749
00:30:59,916 --> 00:31:03,218
Sr. Leary estava ciente da
condi��o ilus�ria da Sra. Sands?
750
00:31:03,286 --> 00:31:04,219
Sim.
751
00:31:04,287 --> 00:31:06,254
Quando cumprimos
o mandato,
752
00:31:06,322 --> 00:31:09,658
Eu perguntamos se ele conhecia
a Sra. Sands, e ele disse,
753
00:31:09,725 --> 00:31:14,229
"a mulher cujo a filha n�o
atropelada por um t�xi? Sim."
754
00:31:14,297 --> 00:31:17,432
Portanto, ele sabia que era
ela tinha problema mental?
755
00:31:17,500 --> 00:31:19,302
Foi isto que ele disse.
Sim.
756
00:31:20,469 --> 00:31:21,604
Obrigado.
757
00:31:26,676 --> 00:31:28,577
Voc� n�o gosta
do Sr. Leary, n�o �?
758
00:31:28,644 --> 00:31:32,080
Eu n�o gosto dele
ou gosto dele.
759
00:31:32,148 --> 00:31:34,116
Mas quando ele contestou a
sua investiga��o do site dele,
760
00:31:34,183 --> 00:31:35,717
Ele n�o organizou
pessoas para ter ligar
761
00:31:35,785 --> 00:31:39,821
e acusar voc� de
ser gordo e Nazista?
762
00:31:39,889 --> 00:31:41,990
Aquelas pessoas nunca
disseram que os mandou ligar.
763
00:31:42,058 --> 00:31:43,492
Portanto, voc� n�o sabia que
o seu n�mero de telefone
764
00:31:43,559 --> 00:31:45,127
foi posto no
Website do Sr. Leary?
765
00:31:45,194 --> 00:31:47,062
Eu sabia.
766
00:31:47,130 --> 00:31:48,370
Quando voc�
cumpriu o mandato
767
00:31:48,371 --> 00:31:49,531
para confiscar os
computadores dele,
768
00:31:49,599 --> 00:31:51,466
Voc� n�o s e queixou que
ele tinha estado lhe assediando?
769
00:31:51,534 --> 00:31:53,301
Eu posso ter
mencionado isso.
770
00:31:53,369 --> 00:31:55,370
Voc� acusou ou
n�o ele de te assediar?
771
00:31:55,438 --> 00:31:57,572
Sim.
E ele estava.
772
00:31:57,640 --> 00:31:59,608
Portanto, agora voc� est� nos
dizendo que esse homem,
773
00:31:59,675 --> 00:32:02,677
que estava lhe assediando,
lhe disse e apenas para voc�
774
00:32:02,745 --> 00:32:05,080
que ele sabia que
a Sra. Sands estava louca.
775
00:32:05,148 --> 00:32:06,982
Sim
776
00:32:07,049 --> 00:32:08,950
Voc� n�o est� inventando
isto porque isso o faz parecer
777
00:32:09,018 --> 00:32:10,051
que ele era culpado
de alguma coisa?
778
00:32:10,119 --> 00:32:11,186
N�o.
779
00:32:11,254 --> 00:32:12,687
Por causa que voc� quer
se vingar contra o homem
780
00:32:12,755 --> 00:32:13,889
que estava
lhe assediando?
781
00:32:13,956 --> 00:32:15,090
N�o.
782
00:32:15,158 --> 00:32:16,758
Voc� n�o est� mentindo?
783
00:32:16,826 --> 00:32:17,759
N�o.
784
00:32:17,827 --> 00:32:20,395
� mesmo?
785
00:32:24,901 --> 00:32:26,735
Detetive Bernard, pode
nos dizer quem � na foto?
786
00:32:26,792 --> 00:32:28,693
Eu tenho uma
c�pia para o Promotor.
787
00:32:40,873 --> 00:32:41,940
A onde voc�
conseguiu isso?
788
00:32:42,007 --> 00:32:44,175
Na internet, postada por
um companheiro de classe seu
789
00:32:44,210 --> 00:32:45,243
da academia de pol�cia
790
00:32:45,311 --> 00:32:47,779
em alguma tipo de
comemora��o de gradua��o.
791
00:32:47,846 --> 00:32:49,147
Este � voc� na foto,
n�o �?
792
00:32:49,214 --> 00:32:50,615
Protesto.
Qual � relev�ncia disso?
793
00:32:50,683 --> 00:32:51,950
Isso vai para credibilidade
da testemunha,
794
00:32:52,017 --> 00:32:53,385
Que ficar� vis�vel logo.
795
00:32:53,452 --> 00:32:54,819
� melhor mesmo.
796
00:32:54,887 --> 00:32:55,687
Pode prosseguir.
797
00:32:55,755 --> 00:32:56,822
Obrigado.
798
00:32:57,250 --> 00:32:59,186
Detetive, quem �
a jovem mo�a na foto?
799
00:33:02,354 --> 00:33:03,722
O nome dela � Rosemary.
800
00:33:03,789 --> 00:33:04,990
Rosemary
Franklin, Correto?
801
00:33:06,058 --> 00:33:07,092
Sim.
802
00:33:08,660 --> 00:33:10,128
Voc� e ela tiveram
um filho junto?
803
00:33:17,102 --> 00:33:18,369
Sim.
804
00:33:18,437 --> 00:33:21,739
E voc� assinou acordo de
pens�o aliment�cia com ela
805
00:33:21,807 --> 00:33:23,007
antes do beb� nascer?
806
00:33:23,075 --> 00:33:24,676
Bem, voc� sabe de tudo.
Por qu� perguntar a mim?
807
00:33:25,243 --> 00:33:26,544
Merit�ssima.
808
00:33:31,416 --> 00:33:32,784
Sim.
809
00:33:32,851 --> 00:33:35,120
Voc� assinou um acordo
prometendo pagar a Sra. Franklin
810
00:33:35,188 --> 00:33:37,323
500 d�lares por m�s
para sustentar esta crian�a?
811
00:33:38,791 --> 00:33:41,092
E voc� n�o cumpriu enviar
o dinheiro tr�s vezes
812
00:33:41,160 --> 00:33:42,526
nos seis primeiros meses?
813
00:33:42,594 --> 00:33:44,295
Tinha uma d�vida
sobre a paternidade.
814
00:33:44,363 --> 00:33:46,731
Voc� prometeu pagar
e depois n�o cumpriu?
815
00:33:50,402 --> 00:33:51,769
Se voc� mentiu
para m�e do seu filho
816
00:33:51,837 --> 00:33:54,071
sobre sustentar
o seu filho,
817
00:33:54,139 --> 00:33:55,540
Por que dever�amos acreditar
em qualquer coisa
818
00:33:55,541 --> 00:33:56,841
que voc� nos
disser agora?
819
00:34:05,784 --> 00:34:07,552
Voc� n�o poderia fazer
nada para impedir aquilo?
820
00:34:07,619 --> 00:34:09,487
- N�o. Eu n�o poderia.
- Ei, voc� tem filho?
821
00:34:09,655 --> 00:34:11,356
Olhe, Eu tinha acabado de
passa na academia, tudo bem?
822
00:34:11,424 --> 00:34:12,457
Eu extrapolei um pouco.
823
00:34:12,525 --> 00:34:13,892
Tinha algumas f�s
de tira no bar.
824
00:34:13,960 --> 00:34:16,561
Assim que o exame de sangue
chegou, eu paguei todo o m�s.
825
00:34:17,129 --> 00:34:18,597
Olhe, n�s vamos mencionar
isso no novo interrogat�rio.
826
00:34:18,664 --> 00:34:19,998
N�s temos que
se recuperar.
827
00:34:20,065 --> 00:34:21,367
Olhe, eu n�o quero
falar sobre isso!
828
00:34:23,135 --> 00:34:26,337
Ei. Ei!
829
00:34:26,405 --> 00:34:28,539
Quantos lixos o seu
pessoal teve que revirar
830
00:34:28,607 --> 00:34:29,674
para conseguir isso?
831
00:34:29,741 --> 00:34:31,742
A foto, o acordo,
as infra��es,
832
00:34:31,810 --> 00:34:33,150
est� tudo na internet.
Basta aprender procurar.
833
00:34:33,178 --> 00:34:35,446
T�, � assim que voc�
se defende, hein?
834
00:34:35,514 --> 00:34:36,548
Arrastando pessoas
para sujeira?
835
00:34:36,615 --> 00:34:38,283
Ele � um garoto de
10 anos de idade.
836
00:34:38,284 --> 00:34:39,616
Tudo bem,
vamos l�, b.
837
00:34:39,651 --> 00:34:40,852
N�o, n�o! voc� quer
jogar sujo, hein?
838
00:34:40,919 --> 00:34:41,953
Quer tornar
isso pessoal?
839
00:34:42,021 --> 00:34:43,054
Detetive!
840
00:34:56,535 --> 00:34:58,803
- Isso n�o ajudou.
- o que voc� espera?
841
00:34:58,871 --> 00:35:00,872
Que um policial de pavio
curto n�o destrua o meu caso.
842
00:35:00,939 --> 00:35:01,973
Mike.
843
00:35:01,974 --> 00:35:03,490
Olhe, voc� tem
ideia de como
844
00:35:03,525 --> 00:35:05,007
esse testemunho
� importante agora?
845
00:35:05,011 --> 00:35:06,111
Tudo bem, escute.
846
00:35:06,679 --> 00:35:08,119
Leary contou a ele
que ele sabia sobre
847
00:35:08,120 --> 00:35:09,280
Kerry sands
e a sua filha.
848
00:35:09,348 --> 00:35:10,615
Sim, mas quem
vai acreditar nisso?
849
00:35:10,783 --> 00:35:12,583
Eu vou. voc� vai.
850
00:35:12,651 --> 00:35:13,985
Tudo que n�s temos
que fazer � descobrir
851
00:35:14,052 --> 00:35:15,853
como Leary sabia
que a mulher era louca.
852
00:35:15,921 --> 00:35:17,588
N�s conseguimos isso como
prova, n�o vai importar
853
00:35:17,656 --> 00:35:18,923
o que ele disse ou n�o
disse para Bernard.
854
00:35:18,991 --> 00:35:21,025
Certo, certo, mas Leary
n�o vai nos dizer,
855
00:35:21,093 --> 00:35:23,127
E Kerry Sands
est� louquinha,
856
00:35:23,195 --> 00:35:24,462
Ent�o, como n�s
vamos descobrir?
857
00:35:24,529 --> 00:35:26,731
Tem que haver um
registro algum lugar
858
00:35:26,798 --> 00:35:28,500
Um reuni�o, uma
conversa, um e-mail.
859
00:35:28,567 --> 00:35:31,770
Algo em algum
lugar. Bem confuso.
860
00:35:35,841 --> 00:35:37,876
Ele estava mando mensagem
na auto-estrada FDR
861
00:35:37,943 --> 00:35:40,945
E quase tirou um carro com
tr�s crian�as fora da estrada.
862
00:35:41,013 --> 00:35:43,014
Um dos nosso
membros analisou a foto
863
00:35:43,081 --> 00:35:45,305
e determinou que estava indo a
123 km por hora naquele momento.
864
00:35:46,285 --> 00:35:48,986
Sid Maxwell mereceu
ser exposto.
865
00:35:49,054 --> 00:35:52,290
A raz�o era faz�-lo
mudar a sua maneira
866
00:35:52,357 --> 00:35:53,524
antes que ele
matasse algu�m.
67225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.