Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:20,556
La mujer y el pelele
2
00:02:01,840 --> 00:02:04,065
�sta es la c�lebre Feria de Sevilla.
3
00:02:04,286 --> 00:02:06,866
Cinco d�as de desfiles y de cabalgatas.
4
00:02:07,070 --> 00:02:10,734
Sonido de casta�uelas, guitarras
y canciones.
5
00:02:10,975 --> 00:02:15,759
La Feria rescata para esta ocasi�n los viejos
vestidos andaluces de la naftalina.
6
00:02:16,100 --> 00:02:19,075
Los caballos de raza han sido
entrenados durante todo el a�o,
7
00:02:19,360 --> 00:02:24,449
...esta fiesta �nica, para soportar
el ruido, el polvo y el sol.
8
00:02:24,640 --> 00:02:26,599
Todo el mundo se ha ido a
instalar en las Casetas,
9
00:02:26,840 --> 00:02:29,700
...famosos salones, donde las sevillanas
de todas las clases sociales, por la noche,
10
00:02:29,920 --> 00:02:33,253
...ofrecen bailes, manzanilla
y arrumacos
11
00:02:33,500 --> 00:02:35,836
...ya que tanto los chicos como las chicas
encuentran el ritmo y la sonoridad...
12
00:02:36,071 --> 00:02:37,370
...de la antigua Espa�a.
13
00:02:37,630 --> 00:02:42,151
Son cinco d�as y cinco noches en los que
la encantadora Sevilla, como dijo el poeta,
14
00:02:42,372 --> 00:02:44,972
...se ve colmada de bailes
y de cantos.
15
00:02:45,400 --> 00:02:49,117
Se�oras y se�ores, me permito darles
un consejo muy �til, ya que son franceses.
16
00:02:49,360 --> 00:02:53,039
No crean que con las sevillanas y el
fandango se podr�n permitir ciertas cosas.
17
00:02:53,540 --> 00:02:56,196
"Niente". "Rien". �Nada!
18
00:03:07,440 --> 00:03:08,998
Nos vemos aqu� dentro de dos horas.
19
00:03:09,220 --> 00:03:11,339
-�Por favor, no lleguen tarde!
-�Churros calientes!
20
00:03:11,660 --> 00:03:14,440
�Qui�n quiere churros calientes?
21
00:03:14,920 --> 00:03:18,749
Habla Vd. muy bien el franc�s. Es la primera
vez que entiendo todo lo que dice un espa�ol.
22
00:03:19,030 --> 00:03:20,917
Es que precisamente soy franc�s.
23
00:03:21,090 --> 00:03:22,932
S�, mi padre vino aqu�,
despu�s de la Liberaci�n...
24
00:03:23,160 --> 00:03:24,616
...y me trajo aqu� con �l.
Muri� hace tres a�os.
25
00:03:24,837 --> 00:03:27,417
-�Y por qu� no regres� a su tierra?
-�Oh! Al principio no fue posible...
26
00:03:27,520 --> 00:03:29,158
-...y ahora...ya ver�...
-Y ahora, �qu�?
27
00:03:29,400 --> 00:03:30,846
Las andaluzas le parecen algo �nico.
28
00:03:31,066 --> 00:03:32,273
No, la andaluza no es mi tipo.
29
00:03:32,493 --> 00:03:34,063
-�Viven ustedes en Par�s?
-S�.
30
00:03:34,283 --> 00:03:36,353
�Es verdad que la calle de
la Huchette es tan bonita?
31
00:03:36,573 --> 00:03:37,973
Pap� siempre dec�a que era formidable
la calle de la Huchette.
32
00:03:38,193 --> 00:03:39,474
Vivi� all� durante treinta a�os.
33
00:03:40,160 --> 00:03:41,822
�Oh, s�! Claro que es bonita
esa calle.
34
00:03:42,040 --> 00:03:45,235
-Bueno, ya parece que les estoy contando
mi vida. �Que lo pasen bien! -Gracias.
35
00:04:05,206 --> 00:04:08,536
�Barquillos! �Barquillos!
36
00:04:41,668 --> 00:04:44,637
Si tienes que caer, prefiero
que caigas en mis brazos.
37
00:05:25,158 --> 00:05:28,388
�Eh, ya s� que me vas a enga�ar!
38
00:05:28,609 --> 00:05:31,798
Sin embargo, est�bamos hechos
el uno para el otro.
39
00:05:32,018 --> 00:05:35,099
Seguramente t� estas hecha
para m�, pero yo...
40
00:05:35,780 --> 00:05:37,200
...�lo estoy para ti?
41
00:05:39,000 --> 00:05:40,274
�Ah, gracias!
42
00:05:51,327 --> 00:05:54,600
�Hueles a co�ac!
�Co�ac!
43
00:05:54,851 --> 00:05:56,301
No, tesoro, a whisky.
44
00:07:44,302 --> 00:07:45,648
�"Ole, comare, guapa"!
45
00:07:45,868 --> 00:07:48,349
�Qui�n te tuviera, madre m�a?
46
00:07:49,740 --> 00:07:53,650
�Caramelos, bombones! �Qu� ricos caramelos
tengo! �Qui�n me los chupa?
47
00:08:57,320 --> 00:08:58,389
-�Ah! �Eres t�?
-�Estas sola?
48
00:08:58,680 --> 00:09:00,095
-Ya lo puedes ver.
-�Est�s triste o contenta?
49
00:09:00,430 --> 00:09:01,151
-Contenta.
-�Oh!
50
00:09:01,340 --> 00:09:03,128
Como si me hubieran dado un golpe en
el est�mago y pisado tres veces el pie.
51
00:09:04,440 --> 00:09:04,875
No est� nada mal.
52
00:09:05,138 --> 00:09:06,833
-�Me llevas a tomar un an�s?
-S�, ven.
53
00:09:07,100 --> 00:09:11,214
�Agua fresca! �Agua fresca!
54
00:09:11,440 --> 00:09:12,555
Dos anises.
55
00:09:12,800 --> 00:09:14,410
-�C�mo va tu negocio?
-Podr�a ir a�n peor.
56
00:09:14,720 --> 00:09:17,114
He estado viendo como
se fijaba en m� cierto se�or.
57
00:09:17,132 --> 00:09:18,569
-�Ah, s�?
-Es muy halagador.
58
00:09:18,760 --> 00:09:21,129
-Parec�a comerme con los ojos.
-Bueno. Eso no es muy original.
59
00:09:21,216 --> 00:09:23,136
Es que lo hac�a, mientras estaba
besando a otra mujer.
60
00:09:23,390 --> 00:09:24,637
�Ah! Eso ya est� mejor.
61
00:09:26,050 --> 00:09:27,710
-�Era guapo?
-No lo s�.
62
00:09:27,830 --> 00:09:29,556
Yo estaba ocupada con otro.
63
00:09:32,280 --> 00:09:35,538
-Me encantaron sus ojos y c�mo
me miraba. -Yo tambi�n lo hago.
64
00:09:36,300 --> 00:09:37,552
-�Pobrecillo!
-�Por qu�?
65
00:09:38,150 --> 00:09:40,470
-T� me conoces lo suficiente.
-Nada de eso.
66
00:09:40,820 --> 00:09:43,390
-T� me miras como un hermano.
-Pero no lo soy.
67
00:09:43,600 --> 00:09:45,610
-Deber�as serlo. -Nadie
querr�a ser tu hermano.
68
00:09:45,910 --> 00:09:46,839
-Por esto y por esto...
-�Oh, vaya!
69
00:09:47,520 --> 00:09:48,758
...y por todo lo dem�s.
70
00:09:49,000 --> 00:09:51,092
-Estoy enamorado de ti, desde que
ten�as ocho a�os. -�Oh, qu� listo!
71
00:09:51,240 --> 00:09:53,235
Desde que ten�a 4 a�os, yo fui aqu�
la �nica chica francesa del barrio.
72
00:09:53,748 --> 00:09:55,079
Has empezado muy pronto,
amigo.
73
00:09:55,329 --> 00:09:57,495
No soy tan mayor; s�lo
alguien adulto.
74
00:09:57,730 --> 00:09:59,149
Pero es algo que yo s�
tengo en cuenta.
75
00:09:59,480 --> 00:10:00,752
-Es que yo te quiero.
-Y yo tambi�n.
76
00:10:00,970 --> 00:10:03,016
�Qu� pesados que sois todos
hablando siempre de amor!
77
00:10:03,280 --> 00:10:05,474
�C�mo te gusta re�rte de mi, eh!
78
00:10:06,000 --> 00:10:06,929
-�Escucha!
-�Qu�?
79
00:10:07,141 --> 00:10:08,395
-Hablemos en serio.
-�S�?
80
00:10:08,786 --> 00:10:11,318
-�Qu� vas a hacer esta noche?
-Algo maravilloso,
81
00:10:11,639 --> 00:10:12,790
...porque, despu�s de cenar,
casi no puedes respirar....
82
00:10:13,420 --> 00:10:16,052
-...y el coraz�n te late fuertemente.
-Debes de estar enfermo.
83
00:10:16,180 --> 00:10:18,250
�Oh! �Qu� te tendr� que pasar a ti, para
que sientas los latidos de tu coraz�n?
84
00:10:18,470 --> 00:10:19,877
-Mi coraz�n late cuando bailo.
-�Ah, s�?
85
00:10:20,100 --> 00:10:22,059
No podr�a vivir sin bailar.
86
00:10:22,490 --> 00:10:23,660
-�Buenas noches!
-�Dime!
87
00:10:23,900 --> 00:10:25,192
�Podemos vernos ma�ana,
que no trabajo?
88
00:10:25,423 --> 00:10:27,193
-S�. -Podr�amos ir al cine.
Dan una pel�cula sobre Par�s.
89
00:10:27,333 --> 00:10:28,722
-De acuerdo.
-�A las 5, en El Tron�o?
90
00:10:28,940 --> 00:10:30,511
-�D�nde est�? -En una esquina
de la Plaza de Espa�a.
91
00:10:30,740 --> 00:10:34,055
Est� bien. Procura pensar
en m�, esta noche.
92
00:10:41,840 --> 00:10:43,189
�Te aburres, Mateo?
93
00:10:43,600 --> 00:10:44,511
No.
94
00:10:44,732 --> 00:10:46,591
No me acostumbro a ser feliz.
95
00:10:46,875 --> 00:10:48,589
Me cansa.
96
00:10:50,545 --> 00:10:52,105
�No has acabado a�n
tu obra maestra?
97
00:10:52,325 --> 00:10:55,273
Para tener lo que has pedido,
deber�s esperar.
98
00:11:08,600 --> 00:11:10,295
-Tienes sed.
-No, en este momento, no.
99
00:11:10,480 --> 00:11:11,778
Ahora estoy muy ocupado.
100
00:11:11,520 --> 00:11:13,801
�Te digo que tienes sed!
�Que te mueres de sed?
101
00:11:14,020 --> 00:11:15,430
�Qu�? Est� bien.
102
00:11:15,670 --> 00:11:18,145
�Escucha, querida! Sidney
se muere de sed.
103
00:11:18,360 --> 00:11:20,188
Nos vamos a tomar una copa
a El Tron�o.
104
00:11:20,408 --> 00:11:21,836
�Desemb�rcanos, Antonio,
por favor!
105
00:11:32,833 --> 00:11:35,075
-�Voy con vosotros!
-Imposible.
106
00:11:35,295 --> 00:11:37,190
No es un lugar apto
para se�oritas.
107
00:11:37,430 --> 00:11:38,790
Antonio te llevar� a dar
una vuelta...
108
00:11:39,011 --> 00:11:40,678
...y dentro de una hora nos
encontraremos en la Caseta.
109
00:11:40,898 --> 00:11:42,119
�De ninguna manera!
110
00:11:42,520 --> 00:11:45,311
�Si te marchas, no te vuelvo
a ver en mi vida!
111
00:11:45,666 --> 00:11:47,233
�Ya estoy llorando!
112
00:11:54,774 --> 00:11:56,234
�Botones!
113
00:12:25,980 --> 00:12:27,515
-Buenas tardes, don Mateo.
-Hola. Buenas tardes.
114
00:12:28,290 --> 00:12:30,319
-Qu� desea el se�or?
-Una copa de vino. -Muy bien.
115
00:12:30,400 --> 00:12:32,051
-Whisky.
-Un whisky.
116
00:12:35,910 --> 00:12:38,093
�Pero, si es realmente ella!
117
00:12:39,900 --> 00:12:42,194
-�La gitanilla Eva!
-Efectivamente.
118
00:12:42,660 --> 00:12:44,270
�Oh, es formidable!
119
00:12:44,490 --> 00:12:49,795
Nos est� sonriendo y apostar�a
que quiere algo.
120
00:12:50,840 --> 00:12:53,458
-Voy a invitarla a nuestra mesa.
-�Eso! Y h�blale bien de m�, �eh?
121
00:12:59,590 --> 00:13:01,735
�Quiere Vd. venir a tomar una
copa a nuestra mesa?
122
00:13:01,970 --> 00:13:04,772
A su mesa, no. Con usted, s�.
123
00:13:06,444 --> 00:13:08,909
-�Es Vd. francesa?
-�Acaso no es obvio?
124
00:13:09,280 --> 00:13:12,757
Es verdad. Yo, en seguida,
me he dado cuenta.
125
00:13:13,200 --> 00:13:15,714
-�Tome asiento, pues
-�Oh, perdone!
126
00:13:16,444 --> 00:13:19,354
-�Me permite?
-Ahora soy yo quien se lo pide.
127
00:13:22,900 --> 00:13:25,116
-�Qu� orgullosa es usted!
-Ya se ha dado cuenta.
128
00:13:26,280 --> 00:13:29,549
Aqu� no estamos acostumbrados
a tener estas delicadezas.
129
00:13:30,920 --> 00:13:34,133
Se equivocan. Para acostarse con alguien
no hay que arrodillarse primero.
130
00:13:38,020 --> 00:13:39,902
-No me gusta nada esta manera
de hablar. -Es la costumbre.
131
00:13:40,000 --> 00:13:42,230
No creer� que estoy aqu�
por puro gusto.
132
00:13:43,080 --> 00:13:46,421
�Acaso se aburre tanto
con... sus admiradores?
133
00:13:46,620 --> 00:13:48,173
�Con mis clientes?
134
00:13:49,040 --> 00:13:50,412
Casi siempre.
135
00:13:50,643 --> 00:13:52,913
Excepto si son muy ricos y
muy generosos.
136
00:13:53,626 --> 00:13:55,272
�Y si yo fuese uno de esos
clientes?
137
00:13:55,673 --> 00:13:58,073
-�Eh! -Parece que su
amigo se impacienta.
138
00:13:58,160 --> 00:13:59,413
�Eh! �Qu� pasa?
139
00:14:01,655 --> 00:14:03,491
-Ruego me disculpe.
-Encantada.
140
00:14:03,925 --> 00:14:06,498
Eso es mucho decir.
�Un cigarrillo?
141
00:14:07,220 --> 00:14:08,351
Gracias.
142
00:14:09,960 --> 00:14:11,214
�Qu� encendedor m�s bonito!
143
00:14:11,490 --> 00:14:14,013
-�Es de oro?
-S�. Perdone.
144
00:14:14,244 --> 00:14:16,719
Desde luego, para ser un
encendedor es muy bonito.
145
00:14:17,080 --> 00:14:20,269
Ser� suyo, si cena conmigo
est� noche.
146
00:14:21,899 --> 00:14:23,971
Parece que Vd. sabe c�mo
hablar a las mujeres.
147
00:14:24,280 --> 00:14:27,534
-�De acuerdo?
-Su amigo le espera.
148
00:14:35,596 --> 00:14:38,273
�Se�orita...? No.
149
00:14:40,560 --> 00:14:42,216
-Soy yo.
-Por favor.
150
00:14:51,890 --> 00:14:52,975
�Qu�? �No le ha gustado?
151
00:14:53,200 --> 00:14:55,833
Tal vez, pero es in�til.
Es una gitana.
152
00:14:56,053 --> 00:14:57,195
�Y qu�?
153
00:14:57,310 --> 00:14:59,115
Morir�s, antes de que puedas
ni siquiera tocarla.
154
00:14:59,480 --> 00:15:01,709
All� tienes otra chica.
155
00:15:04,700 --> 00:15:07,254
�Eres un cerdo, Albert, por
no decir algo peor!
156
00:15:09,030 --> 00:15:10,918
Hace m�s de una hora y media
que te estoy esperando.
157
00:15:11,149 --> 00:15:13,599
��chale la culpa a mis turistas!
158
00:15:15,746 --> 00:15:17,350
�Cualquiera dir�a que est�s
en un sitio tan malo!
159
00:15:18,121 --> 00:15:19,200
�Qui�n dices que est� all�?
160
00:15:19,400 --> 00:15:22,672
Un idiota que me ofrece una fortuna
por una noche de amor.
161
00:15:24,425 --> 00:15:27,236
Pero, no te pongas nervioso.
162
00:15:28,261 --> 00:15:30,031
�l me pagar�.
163
00:15:30,738 --> 00:15:33,432
S�, tengo alg�n dinero,
afortunadamente.
164
00:15:34,110 --> 00:15:35,696
Adi�s. Me quedar� sin verte.
165
00:15:36,587 --> 00:15:37,997
S�, s�. Ma�ana, en la clase
de baile.
166
00:15:38,400 --> 00:15:40,098
�Eres despreciable!
167
00:15:42,250 --> 00:15:43,999
La Srta. Soledad, una amiga.
168
00:15:44,320 --> 00:15:46,299
-�Hablas ingl�s?
-Un poco. -Bien, bien.
169
00:15:49,520 --> 00:15:50,794
Pero, si yo conozco a tu
peque�a maravilla.
170
00:15:51,000 --> 00:15:53,357
-S�, es la de ayer.
-No, no. La he visto antes.
171
00:15:54,160 --> 00:15:56,354
-Pero, �d�nde?
-�Cari�o!
172
00:16:00,560 --> 00:16:02,359
Y usted, se�orita, �est� sola?
173
00:16:03,810 --> 00:16:07,557
�Qu�? �No va a venir
ese que Vd. espera?
174
00:16:08,660 --> 00:16:11,451
Sabe Vd. encontrar f�cilmente
las palabras adecuadas.
175
00:16:12,190 --> 00:16:13,889
Desgraciadamente.
176
00:16:14,290 --> 00:16:17,837
Basta con tener buena memoria
para saber lo que va a decirme.
177
00:16:18,320 --> 00:16:20,614
�D�nde est� esa chica tan guapa
con la que estaba ayer?
178
00:16:20,880 --> 00:16:23,311
-�Anoche? -Esa que ten�a los ojos
del mismo color que su sortija.
179
00:16:23,870 --> 00:16:25,079
�Ah, s�!
180
00:16:25,655 --> 00:16:28,496
-�Y qu� ten�a esa sortija?
-Un rub�.
181
00:16:30,490 --> 00:16:32,619
-�Puedo sentarme?
-S�. -Gracias.
182
00:16:34,455 --> 00:16:36,090
As� que tuvo tiempo para
fijarse en su anillo.
183
00:16:36,820 --> 00:16:39,394
Cuando me fijo en una mujer,
puedo decirle su edad,
184
00:16:39,765 --> 00:16:40,711
...lo que hace, d�nde se viste,
185
00:16:41,168 --> 00:16:42,818
...cu�ntos amantes tiene
o cu�ntos tendr�...
186
00:16:43,426 --> 00:16:45,019
...y hasta si ama a su madre.
187
00:16:47,270 --> 00:16:49,517
�Y cuando se fija en un hombre?
188
00:16:50,300 --> 00:16:52,115
Si me interesa, no me fijo
en nada.
189
00:16:52,344 --> 00:16:54,399
�Amo yo a mi madre?
190
00:16:55,720 --> 00:16:57,312
No lo s�.
191
00:16:59,390 --> 00:17:02,770
No logro comprender c�mo
una chica como usted...
192
00:17:03,120 --> 00:17:05,832
S�, c�mo una chica como yo...
193
00:17:10,140 --> 00:17:12,850
Voy a llamar a casa para decir que
me quedo a cenar en la ciudad.
194
00:17:13,190 --> 00:17:15,973
�Ah, quiere que cene
con usted, antes!
195
00:17:16,606 --> 00:17:18,633
Antes, despu�s...
196
00:17:19,410 --> 00:17:20,613
Vd. decidir�.
197
00:17:20,880 --> 00:17:23,913
�Qu�? �Telefoneo?
198
00:17:25,333 --> 00:17:27,009
S�.
199
00:17:35,790 --> 00:17:38,638
Se�ora, don Mateo.
200
00:17:58,200 --> 00:17:59,474
�Dime!
201
00:17:59,800 --> 00:18:01,096
Mar�a Teresa,
202
00:18:01,355 --> 00:18:03,290
...�c�mo est�s, mi vida?
�Mejor?
203
00:18:03,550 --> 00:18:05,175
Estoy perfectamente,
204
00:18:05,428 --> 00:18:07,178
...pero siempre un poco cansada.
205
00:18:07,428 --> 00:18:09,953
Entonces, �no te importa si no
vuelvo a casa esta noche?
206
00:18:10,210 --> 00:18:11,713
Me quedar�a a dormir en Sevilla.
207
00:18:11,933 --> 00:18:14,129
No es f�cil dejar a los amigos
en plena fiesta.
208
00:18:14,460 --> 00:18:16,199
�Lo comprendes, verdad?
209
00:18:17,644 --> 00:18:19,221
Lo comprendo admirablemente.
210
00:18:19,466 --> 00:18:21,164
Ya sabes que lo comprendo todo,
211
00:18:21,384 --> 00:18:23,865
...incluso esas cosas que ordinariamente
no suelen comprender las mujeres.
212
00:18:24,180 --> 00:18:26,073
Eres la esposa m�s adorable
de todas.
213
00:18:27,670 --> 00:18:30,672
�Ah!, �sabes? He perdido
mi encendedor.
214
00:18:32,815 --> 00:18:34,235
Adi�s, querida.
215
00:18:45,990 --> 00:18:48,390
-�D�nde est� la se�orita?
-Se ha ido.
216
00:18:50,810 --> 00:18:52,853
Me encarg� de darle esto.
217
00:18:53,980 --> 00:18:55,892
-�No dej� dicho nada para m�?
-No.
218
00:18:56,270 --> 00:18:57,396
�Viene aqu� a menudo?
219
00:18:57,616 --> 00:19:00,410
-�Sabes d�nde vive? -Yo no. Y adem�s,
nunca la hab�a visto.
220
00:19:00,700 --> 00:19:02,063
�Cr�ame, no es una profesional!
221
00:19:02,280 --> 00:19:05,198
Una profesional no hubiera
pagado la consumici�n.
222
00:19:05,419 --> 00:19:07,699
Ya s�; ya s� d�nde la he visto.
223
00:19:08,000 --> 00:19:12,131
Fue el viernes pasado en la, la...
224
00:19:12,388 --> 00:19:15,690
...Santiago, en la calle Santiago.
�Un sitio formidable!
225
00:19:52,200 --> 00:19:57,532
�Vaya, estos ni�os ser�n mi perdici�n!
As� no se baila, como un cart�n.
226
00:19:58,614 --> 00:20:00,783
Una, dos. Una, dos.
227
00:20:01,000 --> 00:20:03,294
Una, dos. Una, dos.
228
00:20:03,295 --> 00:20:15,695
Una, dos. Una, dos.
229
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
�A ver si acabas de ba�arla,
estropajosa!
230
00:20:19,220 --> 00:20:21,879
Pero si es ella la que ha empezado.
231
00:20:22,480 --> 00:20:25,680
�No te da verg�enza pegar
a una m�s tonta que t�!
232
00:20:30,760 --> 00:20:32,418
�Cu�ndo me vas a besar:
hoy o ma�ana?
233
00:20:32,736 --> 00:20:34,019
�Venga, que eres muy
arisca, hija!
234
00:20:34,270 --> 00:20:36,894
S�, s�, venga ni�a a decir que...
235
00:20:39,460 --> 00:20:40,772
�Oh, perdone!
236
00:20:41,400 --> 00:20:44,573
-�Ah! �Busca a alguien?
-Ya, no.
237
00:20:52,200 --> 00:20:54,589
-�Puedo hablar con usted?
-Desde luego.
238
00:20:54,710 --> 00:20:57,978
Pero... �a solas?
239
00:20:59,710 --> 00:21:00,772
Vivo all�.
240
00:21:19,500 --> 00:21:22,673
-No quiero. Se lo voy a decir a
mi hermano. -�Chaval!
241
00:21:22,893 --> 00:21:25,174
-Se lo voy a decir a mi madre que...
-�Dejadme pasar!
242
00:21:34,190 --> 00:21:35,735
-�Perd�neme!
-No, no.
243
00:21:37,360 --> 00:21:39,522
No se equivoca.
244
00:21:39,753 --> 00:21:41,823
Ya s� para qu� ha venido
Vd. aqu�.
245
00:21:42,044 --> 00:21:43,224
�C�mo?
246
00:21:44,990 --> 00:21:47,216
No es Vd. el primero que
viene a verme.
247
00:21:47,456 --> 00:21:49,638
A�n conservo bastantes admiradores.
248
00:21:50,400 --> 00:21:52,671
Cada visita de ellos es para m�
como una reivindicaci�n.
249
00:21:53,110 --> 00:21:54,490
�Si�ntese,
250
00:21:55,755 --> 00:21:56,990
...por favor!
251
00:21:59,260 --> 00:22:02,032
S�, ahora yo vivo aqu�.
252
00:22:03,490 --> 00:22:05,293
Ser�a c�mico, si no fuera tan
indignante.
253
00:22:06,034 --> 00:22:08,272
-Creo que...
-S�, s�, se�or.
254
00:22:08,500 --> 00:22:11,034
Soy Stanislas Marchand.
255
00:22:12,260 --> 00:22:16,177
Aquel a quien llamaban el "Hombre Faro",
all� por los a�os 30.
256
00:22:18,444 --> 00:22:20,451
Para poder vivir, me dedico
a arreglar sillas.
257
00:22:20,740 --> 00:22:22,513
�Stanislas Marchand?
258
00:22:22,794 --> 00:22:25,214
-�Es Vd. el escritor Stanislas
Marchand? -S�.
259
00:22:26,013 --> 00:22:29,777
Aunque desde luego ya no parezca
ese a qui�n quiz�s admir�,
260
00:22:30,130 --> 00:22:31,913
...despu�s de tantos a�os
huyendo por Europa,
261
00:22:32,160 --> 00:22:33,714
...y tantos a�os de privaciones.
262
00:22:34,460 --> 00:22:36,432
-�Viene Vd. de Francia?
-No.
263
00:22:36,850 --> 00:22:38,581
Soy espa�ol.
264
00:22:38,802 --> 00:22:40,402
Eso es a�n mejor.
265
00:22:40,650 --> 00:22:43,638
No me sorprende que en el pa�s
de Cervantes y de Calder�n,
266
00:22:43,859 --> 00:22:46,070
...haya gente que aprecie mis libros.
267
00:22:46,280 --> 00:22:49,642
Un admirador extranjero es la recompensa
suprema que puede tener un autor.
268
00:22:49,892 --> 00:22:52,275
-Me alegro de ello.
-No tanto como yo.
269
00:22:52,917 --> 00:22:55,276
-�Venga! Voy a firmarle uno
dedicado. -No, no, por favor.
270
00:22:55,800 --> 00:22:58,250
A�n me quedan dos ejemplares
de "La c�lera".
271
00:22:59,600 --> 00:23:01,459
Ser� un placer firmarle
uno de ellos.
272
00:23:01,690 --> 00:23:04,556
No quiero privarle de uno de ellos.
Ya le traer� el m�o un d�a de estos.
273
00:23:08,040 --> 00:23:10,495
Le ha causado un gran placer
a este anciano, se�or.
274
00:23:10,840 --> 00:23:12,600
Un hombre condenado a
muerte por sus ideas...
275
00:23:12,820 --> 00:23:15,249
...y prohibido en su propia patria. He
tenido que buscar asilo en un pa�s,
276
00:23:15,470 --> 00:23:18,250
-...donde nadie habla su idioma.
-�Madre m�a!
277
00:23:18,600 --> 00:23:20,951
�Qu� vamos a hacer con
estos mocosos de mierda?
278
00:23:21,555 --> 00:23:23,951
Pedro me empuj� y casi me
caigo por las escaleras.
279
00:23:24,380 --> 00:23:26,670
�Puercos! Y t� has salido
a tu padre.
280
00:23:26,871 --> 00:23:27,971
�Toma y ve a hacerle compa��a!
281
00:23:28,191 --> 00:23:30,737
Esta casa es una porquer�a. Toda
la ropa est� sucia.
282
00:23:30,957 --> 00:23:32,435
Es Manuela, mi compa�era.
283
00:23:32,660 --> 00:23:35,537
Ha sido muy buena con mi hija y
conmigo, cuando muri� mi mujer.
284
00:23:35,633 --> 00:23:37,095
Le comprendo muy bien.
285
00:23:37,300 --> 00:23:39,955
Fue una de las mejores
bailaoras de Sevilla.
286
00:23:40,480 --> 00:23:42,578
Ahora ya no baila por
su cojera, pero...
287
00:23:42,880 --> 00:23:45,099
...era muy guapa.
�Juzgue Vd. mismo!
288
00:23:46,450 --> 00:23:47,868
Muy guapa.
289
00:23:49,310 --> 00:23:50,993
�Pres�ntame!
290
00:23:51,666 --> 00:23:53,213
Mateo D�az.
291
00:23:53,500 --> 00:23:56,036
-�D�az de Toro?
-S�.
292
00:23:56,580 --> 00:23:58,399
�Ay, mi madre!
293
00:23:59,030 --> 00:24:02,500
-�Perdone, usted! No lo sab�a.
-�Espere!
294
00:24:03,840 --> 00:24:06,290
�Esto s� que no! No molestes
m�s al se�or que ya se va.
295
00:24:06,530 --> 00:24:09,574
Aqu� est�n los motivos y la
explicaci�n de toda mi vida.
296
00:24:09,770 --> 00:24:12,649
�C�llate! Yo soy m�s famosa.
�Deja que yo hable primero!
297
00:24:13,738 --> 00:24:16,400
Soy una gran bailarina,
�sabe usted?
298
00:24:16,850 --> 00:24:18,561
Hay momentos en que ni siquiera
yo misma me lo creo.
299
00:24:18,890 --> 00:24:21,824
�Qu� editor en Espa�a puede estar
interesado en una obra como esta?
300
00:24:21,930 --> 00:24:23,345
Era en Granada.
301
00:24:23,566 --> 00:24:26,927
Esa noche, estaban dos reyes
en la sala, aplaudi�ndome.
302
00:24:27,166 --> 00:24:29,037
-Dos.
-He encontrado una obra sublime:
303
00:24:29,237 --> 00:24:32,302
-..."Una vez en el Desierto".
-�Oh, muy buena!
304
00:24:32,523 --> 00:24:34,700
-Vendr� para que me firme los libros.
-�Oh, s�, s�!
305
00:24:34,920 --> 00:24:36,310
Gracias por su visita.
306
00:24:36,548 --> 00:24:38,428
-�Mis respetos, se�or!
-Gracias.
307
00:24:43,930 --> 00:24:47,166
�Ven aqu�, Eva, mi vida!
�Mi dote de Francia!
308
00:24:47,570 --> 00:24:50,148
�Crees que Don Mateo ha venido
a ver a tu padre?
309
00:24:50,630 --> 00:24:52,408
Ha venido a verme a m� y tu
padre le tiene sin cuidado.
310
00:24:52,900 --> 00:24:55,386
�Por mi madre, qu� debes
ser t� la que le interese!
311
00:24:55,710 --> 00:24:58,094
�Corre a reunirte con �l
en la escalera!
312
00:24:58,314 --> 00:25:00,423
�Ens��ale el escote y as�
no podr� olvidarte!
313
00:25:04,810 --> 00:25:06,525
Soy yo otra vez.
314
00:25:07,360 --> 00:25:11,181
Acabo de recordar, de repente, que conozco muy
bien a Jos� Luis Pacheco, el gran editor.
315
00:25:11,400 --> 00:25:14,345
-�Pacheco! -S�. Estoy seguro de
que estar� interesado en sus libros.
316
00:25:14,570 --> 00:25:16,004
�Pero, pres�ntala!
317
00:25:16,680 --> 00:25:17,862
Mi hija Eva.
318
00:25:18,130 --> 00:25:20,680
-Don Mateo D�az de Toro.
-Encantada.
319
00:25:22,380 --> 00:25:24,460
�Por mi madre, que no hay
chicas as� en Sevilla!
320
00:25:24,690 --> 00:25:26,266
-�C�llate, idiota!
-La se�ora tiene raz�n.
321
00:25:27,330 --> 00:25:29,087
Es Vd. muy guapa, se�orita.
322
00:25:30,937 --> 00:25:32,741
-�Le acompa�ar�! -Pero, recuerda que
comemos dentro de cinco minutos.
323
00:25:33,111 --> 00:25:34,719
�No te preocupes! Yo pondr�
la mesa.
324
00:25:34,840 --> 00:25:36,460
�Hasta pronto! Yo mismo
me encargar�...
325
00:25:36,680 --> 00:25:38,525
...de que le hagan una buena traducci�n
para presentarla a Pacheco.
326
00:25:38,745 --> 00:25:40,439
Gracias.
327
00:25:44,210 --> 00:25:46,785
�Ya estar� contento, ahora!
Lo ha podido ver.
328
00:25:47,030 --> 00:25:49,808
-S�. Y estoy avergonzado.
-�Por qu�?
329
00:25:50,100 --> 00:25:52,687
Esa idea de que le regal� un encendedor
para que estuviera conmigo,
330
00:25:52,860 --> 00:25:55,614
...que Vd. tiene, da la sensaci�n
de que me port� como un idiota.
331
00:25:55,834 --> 00:25:58,928
�Tom�ndome por una prostituta?
Soy muy libre, �sabe?
332
00:25:59,150 --> 00:26:00,369
S� lo que quiero.
333
00:26:00,583 --> 00:26:03,062
Y no ser�a la primera vez que una gran
artista acaba convirti�ndose en puta.
334
00:26:03,282 --> 00:26:04,325
�Oh!
335
00:26:06,146 --> 00:26:08,026
Evidentemente, este no
es el caso.
336
00:26:08,355 --> 00:26:11,411
�Qu� nobleza! �Qu� dignidad
en la conducta!
337
00:26:11,638 --> 00:26:13,746
�Oh! Vd. cree que la actitud
de Manuela es digna.
338
00:26:14,370 --> 00:26:16,342
Pues me vender�a a quien sea,
339
00:26:17,130 --> 00:26:18,927
...sin saber lo que yo quiero.
340
00:26:20,130 --> 00:26:23,528
Evidentemente, un amante
protege mejor.
341
00:26:23,850 --> 00:26:26,865
-�De verdad?
-Yo le proteger� mejor.
342
00:26:27,410 --> 00:26:30,369
-�Querr�a Vd. ser mi amante?
-Ardo en deseos.
343
00:26:30,810 --> 00:26:33,261
-Eso le va a ser muy dif�cil.
-Me encantan las dificultades.
344
00:26:33,515 --> 00:26:36,500
-No le dar� pretexto para ello.
-Lo aceptar�.
345
00:26:37,450 --> 00:26:40,014
-Yo soy yo. No besar� a Mim�.
-Voy a amarla.
346
00:26:40,234 --> 00:26:43,921
-Y, sobre todo, yo no le amar�.
-Lo he entendido.
347
00:26:44,490 --> 00:26:46,760
Me gustar�a mucho poder amarle...
348
00:26:47,021 --> 00:26:49,561
-...pero, �c�mo hacerlo?
-�Espere un momento!
349
00:26:49,910 --> 00:26:52,780
-Prom�tame no desanimarse en seguida.
-Y usted tampoco.
350
00:26:53,970 --> 00:26:55,608
Tendr� que darme gusto.
351
00:26:55,940 --> 00:26:57,249
�Ya conoce Vd. a las mujeres!
352
00:26:57,488 --> 00:27:00,250
-Conocer a las mujer es lo mismo
que no conocer nada. -�Ah, s�?
353
00:27:01,075 --> 00:27:02,364
�Y a m�?
354
00:27:03,425 --> 00:27:05,265
�No le interesa saber
qui�n soy yo?
355
00:27:05,455 --> 00:27:09,539
S� qui�n es usted. Un tipo apuesto,
bien conservado para su edad,
356
00:27:09,936 --> 00:27:12,060
...con una sonrisa encantadora
y deslumbrantes dientes blancos.
357
00:27:12,290 --> 00:27:15,026
Un hombre fuerte, como los
que a m� me gustan.
358
00:27:15,230 --> 00:27:18,081
�Por favor, no podemos
despedirnos as�!
359
00:27:19,050 --> 00:27:20,215
Necesito poder verla.
360
00:27:20,435 --> 00:27:22,303
Pues busque alg�n pretexto.
361
00:27:22,690 --> 00:27:23,984
Adi�s.
362
00:27:44,385 --> 00:27:45,985
�As� tienes que moverte!
363
00:27:51,400 --> 00:27:53,486
�Anda, Pilar hija, que te est�n mirando!
364
00:28:40,500 --> 00:28:42,487
�Eso, ni�a, ens��ales
c�mo se baila!
365
00:28:46,130 --> 00:28:48,207
-�Es Vd. francesa?
-S�.
366
00:28:48,710 --> 00:28:52,809
-�Y es franc�s todo lo que uno
se imagina? -Puede Vd. creerlo.
367
00:28:53,010 --> 00:28:54,810
�Te interesar�a ganas doscientas
pesetas por semana?
368
00:28:55,030 --> 00:28:56,472
�Qu� dice?
369
00:28:56,692 --> 00:29:00,087
No s�lo baile. Trabajar all�
es un gran honor.
370
00:29:00,288 --> 00:29:01,688
Te pagar�n por estar contigo.
371
00:29:01,960 --> 00:29:05,842
Adem�s, si tratas bien a los clientes,
podr�s ganar f�cilmente 500 pesetas.
372
00:29:06,000 --> 00:29:07,966
-�Son tan tontos los hombres!
-�Quinientas pesetas?
373
00:29:13,590 --> 00:29:15,700
Si no le gusta lo que hago,
no tiene m�s que decirlo.
374
00:29:15,920 --> 00:29:17,687
�Hala, ni�a, c�llate!
�Vete, vete!
375
00:29:18,532 --> 00:29:19,600
S�, me voy a Bilbao
con mi madre.
376
00:29:19,791 --> 00:29:23,701
�Escucha! La marca de la casa
es: cara, tetas y culo.
377
00:29:24,010 --> 00:29:25,863
Eso nos lleva a triunfar.
378
00:29:27,271 --> 00:29:29,784
-�Puedes bailar un poco esta noche?
-Para eso estoy aqu�.
379
00:29:30,087 --> 00:29:30,785
-�Vamos all�!
-S�.
380
00:29:32,330 --> 00:29:34,048
�No, no y no!
381
00:29:34,370 --> 00:29:36,286
�No me da la gana de que
vayas t� a verla!
382
00:29:36,510 --> 00:29:38,119
-Todav�a no est� lista.
-�Pero, hombre, d�jala!
383
00:29:38,339 --> 00:29:41,086
-�D�jame en paz!
-�Pero si es el viejo canalla de Arabadjian!
384
00:29:41,290 --> 00:29:43,418
-�Pero si es el peque�o cretino Albert!
-�Est�s ya preparada?
385
00:29:43,638 --> 00:29:45,157
�Vas a contratar a mi
joven amiga?
386
00:29:45,377 --> 00:29:47,546
Con tu permiso, va hacer las delicias
de mis clientes y las m�as.
387
00:29:47,777 --> 00:29:48,802
-Imposible.
-Yo te digo que s�.
388
00:29:49,050 --> 00:29:51,745
-Te repito que es imposible.
-Pero, �por qu�?
389
00:29:54,800 --> 00:29:56,446
�Qu�?
390
00:29:59,580 --> 00:30:01,402
-�Es virgen!
-�No es verdad!
391
00:30:01,690 --> 00:30:02,964
�P�dele que te lo jure
por Nuestra Se�ora!
392
00:30:03,210 --> 00:30:04,826
�J�ralo!
393
00:30:07,050 --> 00:30:09,786
�Pero, si es un esc�ndalo!
�Un milagro!
394
00:30:09,900 --> 00:30:11,103
Entonces, �no me va
a contratar?
395
00:30:11,344 --> 00:30:13,604
�Est�s loca? �Vendr�an
a cerrarme el local!
396
00:30:20,330 --> 00:30:22,049
�Te das cuenta del da�o
que me has causado?
397
00:30:22,090 --> 00:30:23,424
-�Qui�n, yo?
-S�, t�.
398
00:30:23,606 --> 00:30:27,340
Pod�a haber trabajado all�,
sin que nadie supiera nada.
399
00:30:30,425 --> 00:30:32,245
--No sabes quien es ese Arabadjian
-El due�o de un club.
400
00:30:32,510 --> 00:30:33,980
-Pero, �qu� club!
-Como cualquier otro.
401
00:30:34,281 --> 00:30:35,481
En la planta baja, s�, Pero
encima tienen un piso,
402
00:30:35,730 --> 00:30:38,492
...donde se puede ver mejor y conocer
a las bailarinas con m�s detalle.
403
00:30:38,710 --> 00:30:41,245
-�Acaso permiten ciertas cosas?
-No creo que eso te interese.
404
00:30:39,930 --> 00:30:42,000
�Entonces, l�rgate!
405
00:30:42,210 --> 00:30:44,219
�Oh! No pareces tener
ninguna moralidad.
406
00:30:50,290 --> 00:30:52,901
El coche de la se�orita
est� a su disposici�n.
407
00:31:03,010 --> 00:31:04,887
�Vete! Estoy de mal humor.
408
00:31:11,650 --> 00:31:13,740
Se�oras y se�ores, tengo
el honor de informarles...
409
00:31:13,960 --> 00:31:15,929
...que la Srta. Marchand
est� de mal humor.
410
00:31:16,110 --> 00:31:17,805
O m�s exactamente
que est� que salta.
411
00:31:18,110 --> 00:31:20,266
Las razones del enfado de la
Srta. Eva Marchand...
412
00:31:20,486 --> 00:31:23,905
...son misteriosas, imprevisibles
y estrictamente personales.
413
00:31:24,125 --> 00:31:27,805
Eso hace destacar a�n m�s sus encantos,
como Vds. podr�n apreciar.
414
00:31:28,145 --> 00:31:29,129
�Escucha!
415
00:31:29,350 --> 00:31:30,618
-�Dime!
-�Qu�?
416
00:31:30,839 --> 00:31:31,919
�Sabes qui�n es Mateo D�az?
417
00:31:32,140 --> 00:31:33,720
-�Oh! Todo el mundo lo sabe!
-�Ah, s�?
418
00:31:34,326 --> 00:31:37,200
�Mateo D�az! El m�s famoso
ganadero taurino.
419
00:31:37,400 --> 00:31:39,558
Vive en una mansi�n sevillana
del siglo XIII,
420
00:31:39,679 --> 00:31:41,655
....totalmente de estilo moz�rabe.
421
00:31:41,870 --> 00:31:45,342
Tiene una casa en el campo y una
ganader�a en Dos Hermanas,
422
00:31:45,566 --> 00:31:47,328
-...a diez kil�metros.
-�Gana...qu�?
423
00:31:47,548 --> 00:31:51,427
�Ganader�a! Donde se cr�an en
libertad los toros de lidia.
424
00:31:51,666 --> 00:31:53,780
�Muy elegante, muy fino,
muy rico!
425
00:31:54,070 --> 00:31:55,567
�Ah, s�? Eso me gusta.
426
00:31:55,850 --> 00:31:58,065
Le gustan mucho las mujeres, como
no tardar�s en darte cuenta.
427
00:31:58,290 --> 00:32:00,072
-�Oh!
-Eso no te gusta, �eh?
428
00:32:00,293 --> 00:32:02,273
�Por qu�? Yo tambi�n puedo
atraerle, si quiero.
429
00:32:02,570 --> 00:32:05,016
�Oh! Ya lo s�. Adem�s t�
a m� no me gustas.
430
00:32:05,236 --> 00:32:07,467
Eres la mujer de mi vida
que menos me gusta.
431
00:32:08,120 --> 00:32:10,942
El pobre Mateo D�az ser� s�lo
un n�mero m�s en la lista.
432
00:32:11,180 --> 00:32:14,281
El amor es una loter�a y yo
soy el n�mero ganador.
433
00:32:14,930 --> 00:32:18,500
-�Oh, Eva!
-Lo digo en broma.
434
00:33:23,401 --> 00:33:26,901
*Quisiera ser tan alta
como la luna, ay, ay,
435
00:33:27,162 --> 00:33:28,602
*como la luna.
436
00:33:29,013 --> 00:33:32,403
*Para ver los soldados
de Catalu�a, ay, ay,
437
00:33:32,704 --> 00:33:34,904
*de Catalu�a.
438
00:33:35,125 --> 00:33:38,305
*De Catalu�a vengo
de servir al Rey, ay, ay,
439
00:33:38,586 --> 00:33:40,806
-*de servir al Rey.
-�La Srta. Eva Marchand?
440
00:33:40,970 --> 00:33:43,808
�La se�orita Eva?
�Eva!
441
00:33:44,159 --> 00:33:45,409
�Eva!
442
00:33:46,370 --> 00:33:47,805
�Eva!
443
00:33:56,050 --> 00:33:59,588
�Eva! �Eva!
444
00:34:05,230 --> 00:34:07,064
�D�me! Yo se lo llevar�.
445
00:34:21,810 --> 00:34:23,926
-�La Srta. Marchand?
-S�.
446
00:34:25,315 --> 00:34:26,806
Gracias.
447
00:34:56,660 --> 00:34:59,448
-�Qu� es este vestido?
-No s�. Lo ha tra�do un ch�fer.
448
00:34:59,720 --> 00:35:02,323
El del Sr. D�az, seguramente.
Es todo un caballero.
449
00:35:02,530 --> 00:35:04,048
�Y t� le dejas que te
haga regalos?
450
00:35:04,268 --> 00:35:06,169
�Mira, hay una carta!
451
00:35:09,640 --> 00:35:13,663
"Mateo D�az presenta sus respetos
al Sr. Stanislas Marchand...
452
00:35:13,884 --> 00:35:18,564
"...y le ruega su asistencia al acto que tendr�
lugar en la Ganader�a San Crist�bal,
453
00:35:18,785 --> 00:35:23,665
"...con ocasi�n de la fiesta que tendr�
lugar en la tienta de novillos,
454
00:35:23,966 --> 00:35:25,566
"...el mi�rcoles 12 de mayo.
455
00:35:25,847 --> 00:35:30,167
"Me encantar�a que la Srta. Marchand
pudiera lucir el traje andaluz,
456
00:35:30,478 --> 00:35:32,358
"...que he tenido el placer
de enviarle".
457
00:35:32,579 --> 00:35:35,359
�Y yo? �C�mo es que a m�
no me ha invitado?
458
00:35:36,340 --> 00:35:38,183
Este se�or no es un caballero,
es un bandido.
459
00:35:38,600 --> 00:35:41,784
Fui yo, esta pobre mujer, quien se ocup�
de esta peque�a, cuando vino al mundo.
460
00:35:42,380 --> 00:35:44,886
En estos tiempos los hombres espa�oles
ya no son unos caballeros.
461
00:35:45,106 --> 00:35:48,847
�Es un bandido, un bandido,
ese Don Mateo de mierda!
462
00:35:49,080 --> 00:35:50,643
�Qu� porquer�a de �poca!
463
00:35:52,838 --> 00:35:54,628
�Pobre pap�!
464
00:35:55,370 --> 00:35:57,644
Sigues siendo el incre�ble
Stanislas Marchand.
465
00:35:59,470 --> 00:36:02,909
-�Qu� cosas dices?
-�Madre santa, qu� bonito!
466
00:36:03,130 --> 00:36:06,021
�Qu� guapa vas a estar
con este vestido?
467
00:36:09,300 --> 00:36:10,622
Pero, �qu� haces?
468
00:36:11,623 --> 00:36:13,523
�Por qui�n me ha tomado?
469
00:36:14,180 --> 00:36:17,522
-Bien. �La redacci�n le conviene?
-S�, s�.
470
00:36:18,050 --> 00:36:21,605
No tiene usted m�s que firmar
estos tres ejemplares.
471
00:36:22,130 --> 00:36:24,946
-No estoy de acuerdo.
-�Por qu�?
472
00:36:25,650 --> 00:36:30,268
No. Me parece que las fechas de pago
debieran estar menos alejadas entre s�.
473
00:36:32,609 --> 00:36:33,869
�C�mo?
474
00:36:37,650 --> 00:36:40,600
�Quieren ustedes perdonarme
un momento!
475
00:36:48,010 --> 00:36:51,029
Deb�a haberme avisado que...
476
00:36:56,330 --> 00:36:58,343
Pero...
477
00:37:01,366 --> 00:37:02,640
�No puede irse de esta manera!
478
00:37:02,970 --> 00:37:05,506
Sab�a que s�lo era una excusa
para verme.
479
00:37:05,590 --> 00:37:06,924
Y era bastante buena.
480
00:37:07,148 --> 00:37:08,690
Incluso he pensado en pon�rmelo.
481
00:37:09,066 --> 00:37:10,891
�Espere! Tengo que firmar
algunos papeles.
482
00:38:14,190 --> 00:38:18,992
*El Se�or es contigo
483
00:38:19,515 --> 00:38:25,082
*Y bendita t� eres entre
todas las mujeres
484
00:38:25,303 --> 00:38:32,883
*Y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
485
00:39:56,410 --> 00:39:59,319
Le agradezco, Don Mateo,
primero por haberme invitado...
486
00:39:59,770 --> 00:40:01,333
...y, adem�s, por poder asistir a
este espect�culo tan curioso.
487
00:40:01,553 --> 00:40:03,242
Ya me hab�a olvidado del
sentido de esta fiesta.
488
00:40:03,243 --> 00:40:05,123
�Conoce Vd. al Sr. Stanislas Marchand,
489
00:40:05,124 --> 00:40:07,374
-...el c�lebre escritor franc�s?
-Encantado.
490
00:40:07,594 --> 00:40:09,442
Mi amigo, el marqu�s de Campovillar.
491
00:40:09,746 --> 00:40:11,143
Acaba de llegar de Par�s.
492
00:40:11,870 --> 00:40:13,501
-Su hija.
-Encantado.
493
00:40:13,955 --> 00:40:15,094
-�Viene usted de Par�s?
-S�.
494
00:40:15,315 --> 00:40:16,795
�Ha visto la �ltima obra
de Montherlant?
495
00:40:17,000 --> 00:40:18,008
-S�, la he visto.
-�Y c�mo es?
496
00:40:18,200 --> 00:40:19,902
Es una obra bastante inusual.
497
00:40:20,110 --> 00:40:22,318
He le�do las cr�ticas en
diferente peri�dicos.
498
00:40:23,410 --> 00:40:24,763
Est� Vd. muy guapa.
499
00:40:25,655 --> 00:40:27,126
Es por el vestido, sin duda.
500
00:40:27,810 --> 00:40:29,758
Gracias por haberlo finalmente
aceptado.
501
00:40:29,978 --> 00:40:32,780
�Me lo encarg� para
hacer que viniera?
502
00:40:33,410 --> 00:40:34,684
�Champ�n!
503
00:40:35,410 --> 00:40:36,479
Dos copas de champ�n.
504
00:40:36,770 --> 00:40:38,771
Es el �nico que tengo, pero
es completamente nuevo.
505
00:40:38,992 --> 00:40:40,372
Me encanta.
506
00:40:42,960 --> 00:40:44,340
Gracias.
507
00:40:47,410 --> 00:40:49,128
�Por sus amores!
508
00:40:50,300 --> 00:40:51,803
Por no hablar de los anteriores.
509
00:40:52,090 --> 00:40:54,365
�Me das una copa, Mateo?
510
00:40:55,330 --> 00:40:56,365
�Otra copa!
511
00:40:56,690 --> 00:40:58,962
No veo a tu mujer.
512
00:41:00,100 --> 00:41:01,922
Mar�a Teresa est� enferma.
513
00:41:02,100 --> 00:41:04,223
�Ah!
514
00:41:04,750 --> 00:41:07,866
-�T�!
-Pero, �qu� he dicho?
515
00:41:15,890 --> 00:41:17,448
Lo siento mucho.
Deb�a hab�rselo dicho.
516
00:41:17,770 --> 00:41:21,001
Hab�a visto su anillo, pero cre�a
que era Vd. viudo.
517
00:41:21,770 --> 00:41:23,163
Soy una ingenua.
518
00:41:23,908 --> 00:41:25,964
�Qu� hace con todos estos animales?
519
00:41:26,450 --> 00:41:29,563
-Eso depende, desde luego.
-�Podr�a ense��rmelos alg�n d�a?
520
00:41:30,180 --> 00:41:32,329
-Ahora mismo, si quiere.
-�Y sus invitados?
521
00:41:32,630 --> 00:41:34,948
Han venido aqu� para pasar el d�a.
522
00:41:35,190 --> 00:41:37,349
-�As�, qu�?
-S�, s�.
523
00:41:41,450 --> 00:41:43,055
�Cuidado! Vamos a ir
al galope.
524
00:41:43,276 --> 00:41:45,356
-�Ag�rrese bien!
-S�.
525
00:41:54,930 --> 00:41:56,024
�Tiene miedo?
526
00:41:56,255 --> 00:41:58,325
S�lo de usted.
527
00:42:39,330 --> 00:42:40,794
�Es verdad que tiene
miedo de m�?
528
00:42:41,015 --> 00:42:44,195
S�. Y le detesto.
529
00:42:47,500 --> 00:42:49,624
-�Por qu�?
-Porque tiene demasiada suerte.
530
00:42:49,865 --> 00:42:51,325
No vuelva a decir eso nunca m�s.
531
00:42:52,060 --> 00:42:52,999
�Demasiada suerte!
532
00:42:53,570 --> 00:42:56,665
Demasiado dinero y muchas mujeres.
533
00:42:57,970 --> 00:42:59,688
�Es eso un crimen?
534
00:43:01,370 --> 00:43:03,330
Me gustar�a verle sufrir.
535
00:43:04,290 --> 00:43:05,325
�Int�ntelo!
536
00:43:31,170 --> 00:43:33,260
�Ah! Tiene miedo de que le vean.
537
00:43:33,811 --> 00:43:36,861
�Pues bien, que nos vean!
�Que nos vean!
538
00:43:51,650 --> 00:43:52,885
�Basta!
539
00:43:53,770 --> 00:43:55,083
�Le he dicho que basta!
540
00:44:02,420 --> 00:44:03,829
�Volvamos!
541
00:44:11,545 --> 00:44:13,507
�Duerme en la misma habitaci�n
que su esposa?
542
00:44:13,738 --> 00:44:14,508
No.
543
00:44:15,789 --> 00:44:17,809
Y mi habitaci�n, �est� lejos
de la suya?
544
00:44:18,700 --> 00:44:20,244
No demasiado.
545
00:45:25,365 --> 00:45:26,645
�Contin�en!
546
00:45:43,250 --> 00:45:45,778
Buenas noches.
Buenas.
547
00:45:48,050 --> 00:45:49,917
�Qu� tal est�s, querida m�a?
548
00:45:50,137 --> 00:45:51,918
-Te encuentro un poco triste.
-S�.
549
00:45:52,370 --> 00:45:54,567
Estoy un poco melanc�lica.
550
00:45:57,050 --> 00:45:59,781
Mercedes est� muy triste. Estoy
segura de que es por tu culpa.
551
00:46:00,400 --> 00:46:04,102
Tu manera de hacerlas sufrir va a
hacer que me quede sin amigas.
552
00:46:04,988 --> 00:46:07,646
Buenas noches. �Qu� tal?
�Est�n bien?
553
00:46:20,130 --> 00:46:22,064
�Que joven tan encantadora!
554
00:46:22,065 --> 00:46:24,165
Seguro que debe ser tu
pr�xima v�ctima.
555
00:46:24,570 --> 00:46:28,483
�Su v�ctima? Eso me asombrar�a
mucho, porque no depende de �l.
556
00:46:30,170 --> 00:46:32,386
�Ah, la se�orita es francesa!
Disc�lpeme.
557
00:46:33,900 --> 00:46:35,560
Est�n ustedes en su casa.
558
00:46:36,000 --> 00:46:39,347
La Srta. Eva Marchand y su padre, el
escritor hispanista Stanislas Marchand.
559
00:46:39,350 --> 00:46:40,980
Mi mujer.
560
00:46:47,530 --> 00:46:49,988
Desde luego, es muy guapa.
561
00:46:53,260 --> 00:46:55,889
Perd�n. Gracias.
562
00:48:05,080 --> 00:48:08,070
No tienes nada que hacer
con ella, amigo m�o.
563
00:48:22,970 --> 00:48:24,414
�Pobre pap�, has bebido demasiado!
564
00:48:24,634 --> 00:48:26,689
�Despu�s de 14 a�os sin
hacerlo, me mor�a de ganas!
565
00:48:26,810 --> 00:48:28,287
Ma�ana, te va a doler la cabeza.
566
00:48:28,506 --> 00:48:31,347
�No lo entiendes?
�Un d�a sin Manuela!
567
00:48:31,567 --> 00:48:33,219
�Una noche sin Manuela!
568
00:48:38,610 --> 00:48:41,319
Dicen que las mujeres
son la sal de la vida.
569
00:48:41,650 --> 00:48:43,008
Debe ser por eso que los hombres
van tras ellas.
570
00:48:43,730 --> 00:48:45,519
�Ay�dame un poco!
571
00:48:47,930 --> 00:48:49,122
Buenas noches.
572
00:48:52,810 --> 00:48:54,766
Buenas noches, mi peque�a hija.
573
00:48:56,850 --> 00:49:01,626
Buenas noches, mi peque�o pich�n
querido y adorado.
574
00:49:01,897 --> 00:49:03,227
�Vamos!
575
00:52:30,770 --> 00:52:33,209
�Eh! �Qu� sucede?
�Qu� pasa, Eva?
576
00:52:33,429 --> 00:52:36,505
He sido yo. Se me ha
ca�do una l�mpara.
577
00:52:36,590 --> 00:52:38,603
-He tenido una pesadilla.
-Ya vengo.
578
00:52:43,170 --> 00:52:44,746
�D�nde est� el interruptor?
579
00:52:45,220 --> 00:52:47,361
�Vete a acostar, pap�!
Ya no tengo miedo.
580
00:52:47,730 --> 00:52:49,482
Te aseguro que no ha sido nada.
581
00:52:50,370 --> 00:52:53,681
Pero, no quiero que tengas miedo.
�Deja la puerta abierta!
582
00:53:19,170 --> 00:53:22,599
Te quiero. Ven a verme ma�ana
a las cinco a La Realidad.
583
00:53:22,990 --> 00:53:24,800
Es una escuela de baile.
584
00:53:35,730 --> 00:53:36,924
�Qu�, Vi�al, �ya est� todo listo?
585
00:53:37,130 --> 00:53:40,609
S�, Sr. Albert, todo listo. Le he
reservado una buena mesa.
586
00:53:40,830 --> 00:53:42,259
-�Y las flores? �No ha puesto ninguna?
-La Sra. Vi�al se cuidar� de eso.
587
00:53:42,479 --> 00:53:43,860
�Ah, bien!
588
00:53:47,611 --> 00:53:49,961
-Aqu� tiene.
-Su esposa, �se encuentra bien?
589
00:53:49,962 --> 00:53:51,562
Mejor no puede estar.
590
00:53:58,935 --> 00:54:01,408
�Oh, qu� bien huele el asado!
591
00:54:02,028 --> 00:54:03,294
�No quiero bromas! Recuerde
presentarme la cuenta a m�.
592
00:54:03,515 --> 00:54:05,295
De acuerdo. �Huela!
593
00:54:06,430 --> 00:54:09,522
-Debe esperar algo bueno.
-Lo que voy a anunciar hoy es importante.
594
00:54:09,750 --> 00:54:11,403
-�Una buena noticia?
-A�n no lo s�.
595
00:54:11,670 --> 00:54:13,700
-�Qu� vino vas a poner?
-Chablis con los langostinos...
596
00:54:13,910 --> 00:54:16,729
-...y Mouton Rothschild con el asado.
-�Ah, estupendo!
597
00:54:18,910 --> 00:54:20,118
Gracias por haber venido.
598
00:54:20,370 --> 00:54:21,120
No, por favor, amigo.
599
00:54:21,410 --> 00:54:22,894
�No me das un beso
un d�a como hoy?
600
00:54:23,114 --> 00:54:24,338
Pero, �qu� pasa, hoy?
601
00:54:24,559 --> 00:54:26,339
Ya ver�s, ya ver�s. Tengo
buenas noticias.
602
00:54:26,470 --> 00:54:28,866
Por favor.
Por aqu�.
603
00:54:34,525 --> 00:54:35,285
Buenas noches, Sr. Marchand.
604
00:54:35,970 --> 00:54:39,006
Aqu� tiene el men�.
Todo est� listo.
605
00:54:39,490 --> 00:54:41,608
�Qu�? �Les gusta el men�?
606
00:54:41,970 --> 00:54:45,628
S�. No estoy acostumbrado
a salir como hice anoche.
607
00:54:46,420 --> 00:54:49,066
Es verdad. Preg�nteme ahora
si nos hemos hecho de rogar.
608
00:54:49,170 --> 00:54:51,547
Porque ahora s�lo tomamos
patatas para cenar.
609
00:54:52,700 --> 00:54:53,706
Pero, dime, �cu�les son
esas noticias?
610
00:54:53,950 --> 00:54:55,441
�Espera a los postres!
611
00:54:55,962 --> 00:54:58,342
Aunque, estoy tan impaciente.
612
00:55:01,210 --> 00:55:03,252
-Querido Sr. Marchand,
-�Puede traerme una aspirina?
613
00:55:03,473 --> 00:55:04,953
S�, se�or.
614
00:55:06,875 --> 00:55:08,299
Querido Sr. Marchand,
615
00:55:08,717 --> 00:55:10,025
...Vd. me conoce desde que
era muy peque�o.
616
00:55:10,246 --> 00:55:13,026
Y, por otro lado, yo la he conocido
a ella desde que era una ni�ita.
617
00:55:13,287 --> 00:55:15,227
As�, que he tenido que esperar.
618
00:55:15,463 --> 00:55:18,506
Pero, ahora, ya gano 15.000
pesetas al mes...
619
00:55:18,790 --> 00:55:20,928
...y casi he encontrado
un apartamento.
620
00:55:21,679 --> 00:55:24,029
En resumen que, para empezar,
621
00:55:25,755 --> 00:55:27,030
�Albert!
622
00:55:29,470 --> 00:55:32,161
En fin, �no le parecer�a bien
que Eva y yo nos casemos?
623
00:55:32,380 --> 00:55:35,904
�Los langostinos asados especiales
para el Sr. Stanislas Marchand!
624
00:55:36,355 --> 00:55:41,105
*Gitana de pelo rubio,
625
00:55:41,656 --> 00:55:46,806
*con ojos color de mar.
626
00:55:48,347 --> 00:55:50,000
�Es usted el Sr. Stanislas Marchand,
627
00:55:50,220 --> 00:55:51,309
...el novelista?
628
00:55:51,565 --> 00:55:52,810
En efecto.
629
00:55:57,730 --> 00:55:59,402
Hace a�os que esperaba este momento.
630
00:55:59,620 --> 00:56:01,640
-Pero, �qu� le est� haciendo?
-�Sabe usted qui�n es este hombre?
631
00:56:01,864 --> 00:56:04,006
Desde luego. Lamentablemente se vio obligado
a abandonar su pa�s, por sus ideas.
632
00:56:04,240 --> 00:56:06,639
�Por sus ideas? Pero si es un
aut�ntico canalla.
633
00:56:07,080 --> 00:56:10,303
La mayor�a de la gente piensa que
no puede haber perd�n para �l.
634
00:56:13,690 --> 00:56:15,400
�Escucha! Me llamo Berthier.
635
00:56:15,621 --> 00:56:17,401
-�Berthier! �Berthier!
-�Berthier!
636
00:56:18,050 --> 00:56:19,763
�Has o�do bien, bastardo?
�Berthier!
637
00:56:19,984 --> 00:56:23,464
Andr� Berthier era mi padre y t�
lo denunciaste; s�, lo denunciaste.
638
00:56:23,730 --> 00:56:24,845
Le detuvieron y muri� en Auschwitz.
639
00:56:25,050 --> 00:56:26,985
-�Se equivoca, usted!
-�Que me equivoco?
640
00:56:27,200 --> 00:56:30,526
�Que me equivoco, miserable?
He visto tu carta; la encontramos.
641
00:56:31,158 --> 00:56:33,709
Estaba firmada con tu
famoso nombre.
642
00:56:34,040 --> 00:56:35,280
�Pap�!
643
00:56:35,811 --> 00:56:37,781
�Es usted su hija?
La compadezco.
644
00:56:38,280 --> 00:56:40,703
�Podr�a aplastarle como a
un piojo!
645
00:56:53,210 --> 00:56:55,747
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
646
00:56:56,388 --> 00:56:59,148
�Le suele pasar muchas veces
el faltar a clase?
647
00:56:59,260 --> 00:57:00,599
-�A qui�n?
-A Eva Marchand.
648
00:57:01,070 --> 00:57:03,863
Es la primera vez en tres a�os.
Debe de estar enferma.
649
00:57:04,104 --> 00:57:07,064
�Hoy? Pero, �hoy precisamente?
650
00:57:08,770 --> 00:57:11,300
-�Qu� hora es?
-Las seis y diez.
651
00:57:23,010 --> 00:57:24,418
No es posible, te digo.
652
00:57:24,630 --> 00:57:27,202
No. �Cu�ntas veces tengo que
volverte a decir que no?
653
00:57:27,850 --> 00:57:30,390
Pero, la verdad es que parec�a
un hombre sincero.
654
00:57:30,610 --> 00:57:32,663
No hay nadie m�s sincero
que los locos.
655
00:57:35,716 --> 00:57:37,082
Pero es que pap� no dijo nada.
656
00:57:37,570 --> 00:57:39,800
�Qu� crees que se puede decir
a un tipo furioso? Nada.
657
00:57:40,130 --> 00:57:42,507
�D�jalo estar! Tu padre es
todo un caballero.
658
00:57:44,610 --> 00:57:46,948
Necesito creerte.
659
00:57:53,670 --> 00:57:55,338
Don Mateo,
660
00:57:56,120 --> 00:57:58,804
-...�se interesa Vd. por Eva?
-�Le importa a Vd. mucho?
661
00:57:59,380 --> 00:58:03,203
Mucho. Hace tres a�os que
le doy clase gratis,
662
00:58:03,440 --> 00:58:05,033
...por amor al arte.
663
00:58:05,260 --> 00:58:07,762
-Porque creo en su porvenir.
-Le pagar� todo lo que ha hecho por ella.
664
00:58:07,990 --> 00:58:09,989
No es cuesti�n de dinero.
665
00:58:10,890 --> 00:58:12,702
�Deje usted a la muchacha,
don Mateo!
666
00:58:13,960 --> 00:58:16,663
Ni ella puede hacer nada
por usted, ni usted por ella.
667
00:58:17,290 --> 00:58:19,844
Adem�s, no es una mujer;
668
00:58:20,070 --> 00:58:21,461
...es una bailarina.
669
00:58:21,832 --> 00:58:24,762
Muchas gracias por la lecci�n,
maestro.
670
00:58:40,130 --> 00:58:41,342
Nos estrope� la cena.
671
00:58:41,562 --> 00:58:43,828
Bueno. No tenemos tiempo que
perder, porque me tengo que ir.
672
00:58:44,770 --> 00:58:46,764
Ese tipo, adem�s, se llev� uno
de mis guantes.
673
00:58:47,085 --> 00:58:51,365
�Mira! No podemos dejarnos
llevar por los acontecimientos.
674
00:58:51,915 --> 00:58:55,342
As� que, �si�ntate!
675
00:58:57,050 --> 00:58:58,769
O me dices que s�...
676
00:58:59,210 --> 00:59:02,670
...al Alcalde, la Iglesia de San Lorenzo
y la Marcha Nupcial...
677
00:59:03,470 --> 00:59:04,500
�O bien?
678
00:59:05,730 --> 00:59:08,368
O ma�ana por la ma�ana
me marcho a Par�s.
679
00:59:09,180 --> 00:59:12,748
Tren n� 17, coche n� 5, asiento n� 32.
680
00:59:14,580 --> 00:59:16,400
Ya no tengo nada que hacer
en Espa�a.
681
00:59:17,930 --> 00:59:19,766
El jueves 16 de mayo.
682
00:59:20,570 --> 00:59:24,725
Hace un a�o me fij� el 16 de mayo
como fecha l�mite.
683
00:59:25,680 --> 00:59:27,249
As�, �qu�?
684
00:59:28,202 --> 00:59:29,450
�El guante...
685
00:59:30,106 --> 00:59:32,251
...o...el tren?
686
00:59:33,972 --> 00:59:36,052
�Por qu� no me lo dijiste
hace ocho d�as?
687
00:59:36,250 --> 00:59:38,169
�Hace ocho d�as, ten�a a�n
esa posibilidad?
688
00:59:38,730 --> 00:59:39,799
S�.
689
00:59:40,610 --> 00:59:42,582
Y, ahora, es demasiado tarde.
690
00:59:43,600 --> 00:59:44,365
�Amas a alguien?
691
00:59:45,130 --> 00:59:47,545
-�Qu� s�, yo!
-�Ah! �Ni siquiera t� lo sabes?
692
00:59:48,490 --> 00:59:50,722
Pienso todo el tiempo
en abofetearle...
693
00:59:51,101 --> 00:59:53,023
...y luego en besarle.
694
00:59:53,170 --> 00:59:54,864
O las dos cosas, al mismo tiempo.
695
00:59:55,350 --> 00:59:56,665
Como me pasa a m� contigo.
696
00:59:57,510 --> 01:00:01,039
Me da envidia que sea guapo
y tan rico;
697
01:00:01,261 --> 01:00:02,204
...de que lo tenga todo.
698
01:00:02,530 --> 01:00:04,822
�Oh! Todo eso tiene arreglo.
699
01:00:05,615 --> 01:00:08,361
Quiero estar todo el tiempo
en sus brazos;
700
01:00:08,810 --> 01:00:11,899
....pero, cuando me abraza,
querr�a hacerle da�o.
701
01:00:11,730 --> 01:00:12,606
S�,
702
01:00:12,890 --> 01:00:14,408
....el amor es eso.
703
01:00:14,930 --> 01:00:17,848
En fin, tu amor por ti misma...
704
01:00:18,650 --> 01:00:21,659
Hoy hab�a quedado con �l, a las 5.
705
01:00:23,530 --> 01:00:25,181
Pero, no he ido.
706
01:00:25,402 --> 01:00:27,482
Me sent�a desgraciada.
707
01:00:28,970 --> 01:00:32,007
Pero, estoy segura de que �l
tambi�n se ha sentido triste,
708
01:00:32,469 --> 01:00:33,908
...por mi culpa.
709
01:00:40,930 --> 01:00:42,807
Me sabe muy mal lo de anoche.
710
01:01:06,375 --> 01:01:08,008
�As� que ya te has decidido?
711
01:01:17,910 --> 01:01:20,009
Parece que ya no vamos
a volver a vernos.
712
01:01:21,120 --> 01:01:23,110
�No vas a decir adi�s
a un viejo amigo?
713
01:01:23,531 --> 01:01:25,011
No es posible.
714
01:01:25,050 --> 01:01:26,688
Es que no soy yo quien se va.
715
01:01:27,050 --> 01:01:28,802
�Hace ocho d�as que te fuiste!
716
01:01:31,290 --> 01:01:32,688
Yo no hubiera tenido
el valor para hacerlo.
717
01:01:33,510 --> 01:01:36,308
Yo no quer�a hacerte da�o, pero...
718
01:01:36,528 --> 01:01:38,247
...t� no me dejas otra alternativa:
719
01:01:38,568 --> 01:01:40,348
...me resulta insoportable.
720
01:01:42,250 --> 01:01:43,522
Adi�s, Eva.
721
01:01:44,770 --> 01:01:46,561
�Que seas feliz!
722
01:01:50,490 --> 01:01:52,418
�Albert!
723
01:02:09,570 --> 01:02:11,720
Te he querido mucho, �sabes?
724
01:02:28,090 --> 01:02:30,526
�Os hab�is burlado muy bien
de m� los dos?
725
01:02:31,330 --> 01:02:33,846
�Su�lteme! Me hace da�o.
726
01:02:35,850 --> 01:02:37,806
�A m�, esto no me lo hagas!
727
01:02:38,090 --> 01:02:40,885
�Por qui�n me has tomado,
peque�a desgraciada?
728
01:02:41,090 --> 01:02:42,809
�D�jeme pasar!
729
01:02:45,770 --> 01:02:48,659
Ahora comprendo por qu�
no has venido a nuestra cita.
730
01:02:49,130 --> 01:02:50,904
Estabas con tu amante.
731
01:02:51,290 --> 01:02:53,062
�Yo?
732
01:02:53,343 --> 01:02:54,963
�No te r�as, idiota!
733
01:02:55,330 --> 01:02:58,165
Te he visto. He visto
c�mo os besabais.
734
01:02:59,050 --> 01:03:01,529
Te reservabas para �l;
para esta noche con �l.
735
01:03:01,759 --> 01:03:04,338
No soy nada suyo
ni me ha comprado.
736
01:03:06,135 --> 01:03:09,419
�Confi�salo! �Confiesa
que �l es tu amante!
737
01:03:09,910 --> 01:03:12,151
S�, s�.
738
01:03:12,371 --> 01:03:15,821
Es joven, guapo, alegre
y me hace re�r.
739
01:03:16,050 --> 01:03:17,600
Es mi amante.
�Es mi amante!
740
01:03:18,070 --> 01:03:20,603
�Le detesto!
�Me causa horror!
741
01:03:58,370 --> 01:04:01,567
-�Es verdad, pap�?
-�El qu�, peque�a?
742
01:04:01,850 --> 01:04:03,488
Lo que ese hombre dijo.
743
01:04:17,530 --> 01:04:20,168
�Es verdad que t� denunciaste
a alguien?
744
01:04:20,250 --> 01:04:23,480
�Denunciar, denunciar! Eso
son idioteces.
745
01:04:32,810 --> 01:04:34,243
No puedes comprenderlo.
746
01:04:35,450 --> 01:04:39,862
Ese canalla de Berthier escribi� una
serie de art�culos injuriosos contra m�.
747
01:04:40,980 --> 01:04:43,985
Incluso me acuso de plagio
a m�, Stanislas Marchand.
748
01:04:44,410 --> 01:04:46,048
�Acaso no ten�a derecho
a vengarme?
749
01:04:48,490 --> 01:04:50,121
Por eso, firm� esa carta.
750
01:04:50,630 --> 01:04:52,880
Tuve el valor de expresar
lo que yo opinaba.
751
01:04:54,565 --> 01:04:55,981
Ten�a que firmarla.
752
01:05:00,510 --> 01:05:01,924
No hay que llorar por eso.
753
01:05:36,925 --> 01:05:44,325
CLUB ARABDJIAN
754
01:06:24,170 --> 01:06:25,862
-Buenos d�as.
-�Qui�n esta ah�?
755
01:06:26,130 --> 01:06:27,802
La francesa de La Realidad.
756
01:06:28,090 --> 01:06:31,287
�Por qu� no te largas?
Ya te dije que me dejes en paz.
757
01:06:31,690 --> 01:06:33,287
D�nde t� est�s, s�lo ocurren
desgracias.
758
01:06:33,418 --> 01:06:36,084
-�Acaso es usted, supersticioso?
-Con la gente que no es normal.
759
01:06:36,330 --> 01:06:37,958
Pues yo soy normal.
760
01:06:38,370 --> 01:06:40,386
�Oh, qu� felicidad!
761
01:06:44,610 --> 01:06:45,841
Dime:
762
01:06:46,049 --> 01:06:47,809
�Ha sido tu amigo Albert
quien te ha dicho que vengas?
763
01:06:48,030 --> 01:06:49,267
S�, ha sido Albert.
764
01:06:49,545 --> 01:06:51,045
�Y no va a venir aqu� a montar
una de sus escenitas de celos?
765
01:06:51,265 --> 01:06:52,700
Se ha ido a Par�s, esta
misma ma�ana.
766
01:06:52,918 --> 01:06:55,569
�Qu� ingratos son los hombres,
cuando no logran lo que quieren!
767
01:06:55,789 --> 01:06:58,562
-S�.
-No me vas a creer, incluso yo,
768
01:06:59,680 --> 01:07:01,101
...que, seguro que soy el hombre
m�s feo que existe.
769
01:07:01,370 --> 01:07:02,620
Conf�o en usted.
770
01:07:07,610 --> 01:07:09,620
Entonces, �quieres ganar
100 pesetas por semana?
771
01:07:09,841 --> 01:07:10,921
Vd. dijo que ser�a 200.
772
01:07:11,043 --> 01:07:13,709
-Bueno, no s� lo que dije.
-�Ah, no?
773
01:07:15,770 --> 01:07:17,488
Pero puedes ganar una gran
cantidad de dinero extra.
774
01:07:17,850 --> 01:07:21,818
Yo organizo veladas art�sticas con
actuaciones que la polic�a no permitir�a.
775
01:07:22,421 --> 01:07:23,719
En el sal�n del piso de arriba.
Ya lo s�.
776
01:07:23,976 --> 01:07:26,088
Los clientes habituales del club
son muy generosos.
777
01:07:26,410 --> 01:07:27,722
S�lo vienen a ver, �verdad?
778
01:07:28,150 --> 01:07:30,801
Desde luego. �S�lo miran!
779
01:07:34,160 --> 01:07:35,767
�Ven! Te voy a ense�ar
tu habitaci�n.
780
01:07:38,073 --> 01:07:39,545
�Pasa, t�, delante!
781
01:07:40,686 --> 01:07:42,346
�Has tra�do tu traje de ba�o?
782
01:07:42,850 --> 01:07:45,022
�Por qu�? �Quiere ver mis piernas?
783
01:07:48,090 --> 01:07:51,648
-�Quiere verlas mejor?
-S�, por favor.
784
01:07:56,130 --> 01:07:59,000
Ya basta. Para ver el resto,
tendr� que esperar.
785
01:07:59,200 --> 01:08:01,646
�Oh, no puedo!
�Y si no es verdad?
786
01:08:02,550 --> 01:08:04,662
�S�lo se puede mirar!
787
01:08:04,730 --> 01:08:07,027
Bueno, pues no insistir�.
788
01:08:07,170 --> 01:08:09,201
Hace bien, porque se ha puesto
todo colorado.
789
01:08:09,370 --> 01:08:12,767
Es por la bofetada. Uno no
est� acostumbrado a ello.
790
01:08:14,728 --> 01:08:17,268
-�No va a ense�arme la habitaci�n?
-�Para qu�? No vale la pena.
791
01:08:17,469 --> 01:08:19,069
Esa es la puerta de entrada.
792
01:08:20,410 --> 01:08:21,762
Naturalmente, esto no es el Hotel Ritz.
793
01:08:22,090 --> 01:08:24,365
Y no te olvide de que debes
dejar la puerta abierta.
794
01:08:24,980 --> 01:08:26,386
�Ya veo!
795
01:08:26,866 --> 01:08:30,607
Pero no me importa. Ahora,
ya todo me es igual.
796
01:08:52,090 --> 01:08:54,662
Ya va siendo hora de que
tomes el sol y me veas a m�.
797
01:08:57,166 --> 01:08:59,263
�Qu� haces aqu�, en Sevilla?
798
01:09:00,345 --> 01:09:01,882
Como t� no ven�as,
799
01:09:02,043 --> 01:09:04,183
...he tenido que decidirme yo misma.
800
01:09:11,495 --> 01:09:14,123
�Sabes que me han dicho que hace
15 d�as que no vas por la Ganader�a?
801
01:09:14,666 --> 01:09:15,850
Desde la �ltima tienta, dicen.
802
01:09:16,070 --> 01:09:18,342
Ya sabes c�mo son los negocios.
803
01:09:18,710 --> 01:09:23,568
Tu gran amigo De la Serna, hace quince
d�as que espera que le firmes un documento.
804
01:09:24,330 --> 01:09:27,306
Ha estado esperando reunirse
contigo, sin poder lograrlo.
805
01:09:27,920 --> 01:09:28,846
Estoy trabajando.
806
01:09:29,067 --> 01:09:31,064
Entonces, �por qu� el Notario
no ha podido reunirse contigo?
807
01:09:31,315 --> 01:09:33,803
Ni tampoco Miura ni Escobar
ni Enr�quez.
808
01:09:34,070 --> 01:09:36,189
Todos han venido a m� a quejarse.
809
01:09:36,630 --> 01:09:39,841
Hasta los toros est�n tristes,
por la ausencia de su due�o.
810
01:09:45,266 --> 01:09:46,804
Si estuvieras pas�ndolo bien,
no te habr�a dicho nada.
811
01:09:47,030 --> 01:09:49,716
Hasta ahora, he aceptado pasar
por una v�ctima o una idiota.
812
01:09:49,942 --> 01:09:51,882
Pero no quiero perderte
por esa joven,
813
01:09:52,113 --> 01:09:53,263
...a la que ni siquiera has
tenido tiempo de seducir.
814
01:09:53,493 --> 01:09:55,304
No te voy a permitir que digas eso.
815
01:10:05,960 --> 01:10:07,603
Perd�name.
816
01:10:09,540 --> 01:10:11,049
Tienes raz�n.
817
01:10:11,730 --> 01:10:16,679
Yo he estado rid�culo y t� tan
maravillosa como siempre.
818
01:10:21,090 --> 01:10:23,126
�Quieres que vayamos
juntos a Par�s?
819
01:10:23,377 --> 01:10:25,986
-�Cu�ndo?
-En seguida; ma�ana mismo.
820
01:10:26,467 --> 01:10:28,361
�He vuelto a encontrarte!
821
01:10:29,160 --> 01:10:32,600
�C�mo t�, que eres mi mejor alumna, has
aceptado bailar en este asqueroso antro?
822
01:10:32,820 --> 01:10:34,301
Es el sitio adecuado para m�.
823
01:10:34,600 --> 01:10:36,765
Ten�as que haber esperado,
con el talento que tienes.
824
01:10:36,985 --> 01:10:39,806
Para una chica que no ha nacido en
Espa�a, sino en Francia,
825
01:10:40,027 --> 01:10:42,007
...este es el sitio adecuado,
se lo aseguro.
826
01:10:42,320 --> 01:10:44,904
�Oye, t�! Aqu� no hay maestro ni
alumno. Para ver hay que pagar.
827
01:10:45,125 --> 01:10:47,805
-�Hija m�a, a mi edad!
-Todos los viejos dicen lo mismo.
828
01:10:47,950 --> 01:10:49,899
Si paga, contigo pierde dinero.
829
01:10:50,100 --> 01:10:52,201
�T�, franchuta, c�llate la boca!
830
01:10:53,130 --> 01:10:57,339
Lamento no haberle dado a Don Mateo
tu direcci�n, cuando vino a ped�rmela.
831
01:10:57,569 --> 01:10:59,440
-�l lo habr�a impedido.
-�Se la pidi�?
832
01:10:59,711 --> 01:11:03,441
Cinco o seis veces. Y cada vez
estaba m�s triste el pobre diablo.
833
01:11:04,760 --> 01:11:06,503
Te estuvo esperando durante
horas, en el patio.
834
01:11:06,690 --> 01:11:07,486
�No?
835
01:11:08,330 --> 01:11:10,166
No me atrev� a decirle
que estabas aqu�;
836
01:11:10,490 --> 01:11:13,501
...por eso acab� dici�ndole que
te hab�as ido de Sevilla.
837
01:11:13,770 --> 01:11:14,919
�Fue por eso!
838
01:11:15,330 --> 01:11:17,941
-�Hice mal?
-De ning�n modo.
839
01:11:30,850 --> 01:11:32,588
�Venga a verme!
840
01:12:00,690 --> 01:12:03,403
Enrique acaba de llegar de
la Ganader�a con las maletas.
841
01:12:03,623 --> 01:12:05,006
Gracias.
842
01:12:06,340 --> 01:12:09,720
�Seguimos el itinerario cl�sico:
Madrid, San Sebasti�n, Burdeos?
843
01:12:09,940 --> 01:12:13,309
Elena me ha asegurado que Moissac
es una regi�n del sur muy bella,
844
01:12:13,545 --> 01:12:15,010
...con un claustro maravilloso.
845
01:12:15,381 --> 01:12:17,011
-Moissac, �dices?
-S�.
846
01:12:18,970 --> 01:12:20,689
�Contesta t� al tel�fono!
847
01:12:23,380 --> 01:12:24,404
�Diga!
848
01:12:32,438 --> 01:12:33,608
Es para ti.
849
01:12:35,090 --> 01:12:38,646
Una persona que habla
con acento franc�s.
850
01:12:51,980 --> 01:12:53,083
�D�game!
851
01:12:54,248 --> 01:12:55,684
�Ah, eres t�!
852
01:12:57,255 --> 01:12:58,985
�Por qu� ese silencio?
853
01:13:00,530 --> 01:13:02,016
�D�nde est�s?
�De d�nde me hablas?
854
01:13:02,348 --> 01:13:03,807
No quiero dec�rtelo.
855
01:13:04,097 --> 01:13:07,306
S�lo quer�a simplemente decirte
que no estoy enfadada contigo.
856
01:13:07,567 --> 01:13:10,607
S� que me quieres, pero no
sabes tener paciencia.
857
01:13:11,210 --> 01:13:13,929
No, Mateo, a�n debemos
conocernos m�s.
858
01:13:16,130 --> 01:13:20,269
Y, ahora, se�oras y caballeros,
la perla del Club Arabadjian,
859
01:13:20,510 --> 01:13:25,170
...el demonio de la preciosidad,
�la �nica Eva Marchand!
860
01:13:26,470 --> 01:13:28,003
�Perdona, pero debo
interrumpir esto!
861
01:13:28,222 --> 01:13:30,561
Adi�s, Mateo.
Te he amado mucho.
862
01:13:31,345 --> 01:13:34,829
�Oiga, oiga!
�Oiga!
863
01:13:53,410 --> 01:13:56,800
�Ya s�! No vamos a irnos.
864
01:14:19,810 --> 01:14:22,278
�A su salud, Don Mateo!
�A su salud!
865
01:14:23,636 --> 01:14:25,303
�Me acepta Vd. una copa,
Don Mateo?
866
01:14:26,410 --> 01:14:27,399
Buenas noches.
867
01:14:28,290 --> 01:14:31,586
-�Si�ntate!
-No puedo. Llego tarde.
868
01:14:31,970 --> 01:14:36,586
�Si�ntate! Llegas siempre tarde,
si se trata de hablar conmigo.
869
01:14:37,490 --> 01:14:40,001
�Sabes desde hace cu�ntos d�as
estoy sentado en esta mesa,
870
01:14:40,222 --> 01:14:41,852
...sin llegar a poder hablar contigo.
871
01:14:42,072 --> 01:14:43,528
No, no lo s�.
872
01:14:43,930 --> 01:14:45,419
M�s de diez.
873
01:14:45,570 --> 01:14:48,921
Diecisiete noche que he pasado
�nicamente con tus amigos.
874
01:14:49,050 --> 01:14:50,545
�Acaso no son encantadores
mis amigos?
875
01:14:50,761 --> 01:14:52,971
S�. Pero, �cuidado con que
no acabe cans�ndome...
876
01:14:53,191 --> 01:14:55,561
-�T�?
-...y no vuelva m�s!
877
01:14:55,900 --> 01:14:56,447
�Hasta ma�ana!
878
01:14:56,690 --> 01:14:59,362
-Un d�a ya no voy a venir m�s.
-Eres muy malo.
879
01:14:59,630 --> 01:15:02,280
-�Quieres volverme loco?
-Tal vez.
880
01:15:02,490 --> 01:15:04,799
Tal vez lo que estoy esperando
es un poco de locura.
881
01:15:05,576 --> 01:15:07,618
Te voy a decir algo:
882
01:15:07,839 --> 01:15:09,519
Voy a ser s�lo tuya,
883
01:15:09,787 --> 01:15:11,749
...cuando quieras.
884
01:15:13,080 --> 01:15:15,053
�D�jela que se vaya!
Tiene que trabajar.
885
01:15:15,273 --> 01:15:18,269
No puede pasar el tiempo hablando
con usted, para distraerse.
886
01:15:19,190 --> 01:15:20,944
Claro que Vd. no est�
contento con ella.
887
01:15:21,450 --> 01:15:25,365
�Y qu� quiere usted? Con estas pollitas
hay que tener mucha paciencia.
888
01:15:26,010 --> 01:15:28,680
Aunque ella le ha dado un beso
en la mejilla. S�, s�, yo lo vi.
889
01:15:28,900 --> 01:15:31,849
Y eso est� muy bien. Pero, ella no
es la �nica, hay incluso mejores.
890
01:15:32,770 --> 01:15:35,652
Y Vd. puede pagar por alguna de sus
amigas, porque todas son excelentes.
891
01:15:35,872 --> 01:15:38,200
�Qu� quiere usted? Son
a�n muy t�midas.
892
01:15:41,110 --> 01:15:42,386
�Disc�lpeme!
893
01:15:47,930 --> 01:15:49,909
�Por aqu�, se�ores!
894
01:16:04,570 --> 01:16:06,616
Pues tu Mateo est� aqu�,
todav�a.
895
01:16:06,836 --> 01:16:09,438
Naturalmente. As� podr�s
beber de balde.
896
01:16:09,658 --> 01:16:13,224
�La cara que pondr� cuando sepa
en qu� consiste tu numerito!
897
01:16:13,477 --> 01:16:15,683
�Por qu� no vas y se lo dices?
898
01:16:30,490 --> 01:16:33,465
Tiene Vd. unos ojos
preciosos, Mateo.
899
01:16:33,688 --> 01:16:34,550
Gracias.
900
01:16:34,770 --> 01:16:37,310
Pero, no le sirven a usted
de mucho.
901
01:16:37,530 --> 01:16:40,539
Hay demasiadas mujeres guapas
en Sevilla, hay que escoger.
902
01:16:40,810 --> 01:16:43,062
�Cree Vd. que ha escogido bien?
903
01:16:47,063 --> 01:16:50,063
-�Eva no baila esta noche?
-�Eva?
904
01:16:56,200 --> 01:16:57,927
Nunca he traicionado
a una amiga.
905
01:16:58,333 --> 01:17:00,639
Ponga Vd. que no he
dicho nada.
906
01:18:02,378 --> 01:18:04,160
-�Basta!
-�Qui�n es este tipo?
907
01:18:04,380 --> 01:18:05,440
-�Qu� quiere?
-�Fuera!
908
01:18:05,660 --> 01:18:06,620
-Pero, hemos pagado para ver
el espect�culo. -�Fuera!
909
01:18:06,867 --> 01:18:08,865
-�Largu�monos!
-�Fuera de aqu�!
910
01:18:09,000 --> 01:18:09,852
�Con qu� derecho hace
usted esto?
911
01:18:10,072 --> 01:18:12,162
�Y t�, el primero!
912
01:18:21,686 --> 01:18:23,202
�El se�orito que da las �rdenes!
913
01:18:23,773 --> 01:18:26,273
�Impresionante!
�Con qu� derecho?
914
01:18:26,490 --> 01:18:28,164
�No eres mi padre, ni
mi marido ni mi amante!
915
01:18:28,380 --> 01:18:29,647
�Soy tu amante!
916
01:18:29,930 --> 01:18:32,422
�De verdad? Pues si que
te contentas con poco.
917
01:18:34,330 --> 01:18:36,526
�Anda, p�game!
918
01:18:51,570 --> 01:18:53,765
No seas tonto.
919
01:18:54,526 --> 01:18:56,266
�Por qu� este arrebato de c�lera?
920
01:18:56,585 --> 01:18:58,003
�Hab�a tantos hombres!
921
01:18:58,535 --> 01:19:01,280
Pero yo no los conozco.
No he hecho nada malo.
922
01:19:01,770 --> 01:19:03,804
No hay cama ni sof�,
923
01:19:04,340 --> 01:19:05,705
...ni siquiera sillas.
924
01:19:05,890 --> 01:19:07,908
�Y todos esos hombres
que te miraban?
925
01:19:07,909 --> 01:19:10,709
�Y qu� han obtenido de m�?
�Absolutamente nada!
926
01:19:11,270 --> 01:19:13,860
He bailado y eso no es
ning�n pecado.
927
01:19:14,290 --> 01:19:16,843
Ya has visto c�mo estaban:
sentados en el suelo...
928
01:19:17,050 --> 01:19:19,039
...y sin quitarse los sombreros
de la cabeza.
929
01:19:19,270 --> 01:19:21,640
Eso no puede darte celos.
930
01:19:42,950 --> 01:19:44,208
�Qu� tonto eres!
931
01:19:45,669 --> 01:19:47,409
�Y, ahora, que vamos a hacer?
932
01:19:48,850 --> 01:19:50,910
�Quieres que vean los dem�s
c�mo te beso?
933
01:19:51,450 --> 01:19:53,502
As� te podr� dar una prueba
de mi amor.
934
01:19:53,950 --> 01:19:55,444
�Y yo?
935
01:19:55,855 --> 01:19:59,545
�Oh! T�, desde luego, tienes
a tu mujer y a tus amigos.
936
01:19:59,820 --> 01:20:01,708
Tienes tus asuntos de los
que ocuparte.
937
01:20:01,929 --> 01:20:05,209
Pero hay cosas que t� no
sabes y deben hacerse.
938
01:20:07,170 --> 01:20:11,362
�Escucha! Tienes que dejar este
asqueroso antro de Arabajdian.
939
01:20:12,766 --> 01:20:15,798
Vas a instalarte en una
casita privada.
940
01:20:16,040 --> 01:20:18,386
Podr�s tener criados,
alg�n dinero...
941
01:20:18,610 --> 01:20:20,467
...e incluso una cuenta bancaria.
942
01:20:20,688 --> 01:20:22,068
�Una cuenta bancaria?
943
01:20:22,381 --> 01:20:24,946
-�Podr� firmar cheques?
-Cuando quieras.
944
01:20:25,220 --> 01:20:27,747
-Tendr�s un talonario como este.
-�Qu� bien!
945
01:20:28,477 --> 01:20:31,743
-F�rmame uno, mientras tanto.
-�Cu�nto quieres?
946
01:20:36,050 --> 01:20:38,801
-�Cu�nto? �10.000 pesetas?
-�10.000 pesetas!
947
01:20:40,838 --> 01:20:44,169
-�Me dar�as 50.000?
-Te lo har� por 50.000 pesetas.
948
01:20:45,545 --> 01:20:47,321
Pero, ya sabes que entre nosotros
nada va a cambiar.
949
01:20:47,650 --> 01:20:49,163
Yo tengo mi honor.
950
01:20:49,450 --> 01:20:51,360
P�guese a la orden...
951
01:20:52,210 --> 01:20:59,161
...de la Srta. Eva Marchand,
952
01:20:59,727 --> 01:21:03,129
�Que sean 100.00 pesetas!
�Puede ser?
953
01:21:03,349 --> 01:21:09,700
...la suma de CIEN MIL PESETAS.
954
01:21:17,290 --> 01:21:22,959
P�guese a la Srta. Eva Marchand,
PESETAS CIEN MIL.
955
01:21:40,010 --> 01:21:40,885
No.
956
01:21:42,290 --> 01:21:45,567
No; nada de casitas privadas,
sirvientes o cuentas bancarias.
957
01:21:46,666 --> 01:21:48,085
Perd�name, Mateo,
958
01:21:48,306 --> 01:21:50,589
...pero la verdad es que
no me entiendes
959
01:21:51,090 --> 01:21:54,744
Este asqueroso antro, esta
gente pobre y humilde...
960
01:21:54,950 --> 01:21:56,865
...son mi mundo.
961
01:21:57,070 --> 01:21:59,186
Mi sitio est� con ellos.
962
01:21:59,517 --> 01:22:01,387
Ma�ana partimos todo el grupo.
963
01:22:02,270 --> 01:22:05,506
Estaremos tres semanas en C�diz
y otras tres en Granada.
964
01:22:08,466 --> 01:22:10,368
Ya ves que todo nos separa.
965
01:22:17,750 --> 01:22:19,388
�Adi�s, Mateo!
966
01:22:20,730 --> 01:22:23,164
�Crees que podremos
volver a vernos?
967
01:22:50,930 --> 01:22:52,686
�Ya tienes tu plato, hombre!
968
01:22:52,906 --> 01:22:55,438
Y t� tambi�n. Pero, �es que no
piensas m�s que en comer?
969
01:22:55,658 --> 01:22:56,983
�Hay que ser un poco
artistas, caramba!
970
01:23:00,250 --> 01:23:02,499
�Tu parte y bien servida!
971
01:23:02,720 --> 01:23:03,500
Espero que sabr�s apreciarla.
972
01:23:04,710 --> 01:23:06,045
Gracias.
973
01:23:07,690 --> 01:23:10,158
Es un plato fr�o, amor m�o.
�Te gusta?
974
01:23:10,460 --> 01:23:11,405
Me encanta.
975
01:23:12,500 --> 01:23:14,147
Un poquito por Eva.
976
01:23:18,220 --> 01:23:20,947
Otro poquito por alguien
a quien adoro.
977
01:23:25,130 --> 01:23:27,928
Y otro poquito, por quien dormir�
esta noche conmigo.
978
01:23:32,770 --> 01:23:35,923
�Qu�, don Mateo? �Le
gusta nuestra comida?
979
01:23:36,290 --> 01:23:38,087
�Mitad fr�a y mitad rancia!
980
01:23:38,730 --> 01:23:41,290
A m� no me gusta. Nunca se
sabe lo que est�s comiendo.
981
01:23:44,770 --> 01:23:46,744
�A tu salud, Eva!
982
01:23:53,770 --> 01:23:56,604
�Ya s� lo que piensas!
�Ya s� lo que piensas!
983
01:23:56,850 --> 01:23:59,529
�No te basta con los grandes de Espa�a,
quieres tambi�n los peque�os!
984
01:23:59,660 --> 01:24:01,717
Trato de hacerle olvidar
el haberte conocido,
985
01:24:01,938 --> 01:24:03,718
�Y t� qu� haces que no
le pegas dos tortas?
986
01:24:04,740 --> 01:24:06,902
�Zorra! �Asesina!
�Zorra!
987
01:24:10,530 --> 01:24:12,023
�Te voy a sacar los ojos!
988
01:24:12,500 --> 01:24:15,306
�Zorra! �Cochina!
989
01:24:16,430 --> 01:24:18,107
�D�jame, zorra!
990
01:24:25,840 --> 01:24:27,680
�Cochina!
991
01:24:28,550 --> 01:24:29,707
�D�jame!
992
01:24:31,344 --> 01:24:32,567
�Tu falda!
993
01:24:37,130 --> 01:24:39,658
�D�jame! Te voy a matar.
994
01:24:42,711 --> 01:24:44,059
�Guarra!
995
01:24:45,130 --> 01:24:46,943
�Maldita sea, me hab�is
roto una muela!
996
01:25:17,050 --> 01:25:18,688
�Traiga unos puros, por favor!
997
01:25:21,810 --> 01:25:25,005
�Morenito, ven a ver si
el agua est� templada!
998
01:25:35,170 --> 01:25:36,364
�Oh, morenito!
999
01:25:39,570 --> 01:25:41,481
-�Un puro, don Mateo?
-Gracias.
1000
01:25:41,970 --> 01:25:44,100
Te equivocas. Los mejores puros
son los de C�diz.
1001
01:25:46,690 --> 01:25:48,009
Pero, yo te admiro.
1002
01:25:48,230 --> 01:25:49,429
�No te molesta que te tutee?
1003
01:25:49,649 --> 01:25:53,100
No. Pero yo continuar�
llam�ndole de usted.
1004
01:25:53,323 --> 01:25:55,161
Si lo prefieres, ll�mame Pierre.
1005
01:25:55,381 --> 01:25:57,232
No puedo dejar de pensar en lo
que antes te dec�a: yo te admiro,
1006
01:25:57,456 --> 01:25:59,405
...porque s�lo piensas en
el amor, �sabes?
1007
01:25:59,806 --> 01:26:04,606
Y Eva, todo el mundo sabes que es la
chica m�s seductora de Andaluc�a.
1008
01:26:09,648 --> 01:26:13,407
�Morenito, d�jame!
�Te digo que me dejes!
1009
01:26:16,830 --> 01:26:18,522
�Es encantadora!
1010
01:26:20,180 --> 01:26:21,505
�Por qu� has venido
con la peque�a?
1011
01:26:22,180 --> 01:26:24,806
Ella... me lo pidi�.
1012
01:26:25,222 --> 01:26:26,841
�Oh! Es que ella te adora.
1013
01:26:27,149 --> 01:26:29,892
Pero a estas pollitas les encantan
los juegos peligrosos.
1014
01:26:30,111 --> 01:26:32,082
Por nosotros, no hay problema,
desde luego.
1015
01:26:32,178 --> 01:26:35,519
Porque a tus 42 a�os te conservas
maravillosamente, �sabes?
1016
01:26:35,900 --> 01:26:39,401
Pero, a los 18 a�os se prefiere la
comida natural a las conservas.
1017
01:26:46,810 --> 01:26:49,202
�Si no vas atento, te voy
a tener que partir la cara!
1018
01:26:53,750 --> 01:26:54,719
Buenas noches, Eva.
1019
01:26:54,970 --> 01:26:56,525
Buenas noches, morenito.
1020
01:26:57,530 --> 01:26:59,483
Buenas noches, Mateo.
1021
01:27:01,766 --> 01:27:03,623
Ven, en seguida, a reunirte
conmigo.
1022
01:27:04,140 --> 01:27:05,319
Tal vez.
1023
01:27:05,530 --> 01:27:07,805
Si no me miras con esa
cara de malo.
1024
01:27:38,690 --> 01:27:40,840
�Abre, morenito! Soy yo.
1025
01:27:49,760 --> 01:27:51,242
�Eva, abre la puerta!
1026
01:27:52,800 --> 01:27:55,765
�Eva, abre la puerta o va
a pasar alguna desgracia!
1027
01:27:57,260 --> 01:27:58,846
�Zorra! �Zorra!
1028
01:27:59,217 --> 01:28:00,993
�Te matar�! �Os matar�
a los dos!
1029
01:28:01,213 --> 01:28:03,227
�Vamos, vamos, vamos!
�Deja la puerta en paz!
1030
01:28:03,650 --> 01:28:05,139
�Comp�rtate con correcci�n!
1031
01:28:05,385 --> 01:28:08,247
�Te lo digo por �ltima vez, Eva!
��breme!
1032
01:28:08,680 --> 01:28:11,759
�Deja la puerta! As�, no vas
a lograr nada.
1033
01:28:13,190 --> 01:28:15,243
�As� que ahora quieres
emprenderla conmigo?
1034
01:28:16,050 --> 01:28:19,306
No lo entiendes: ella no quiere
saber nada de ti. Le das asco.
1035
01:28:21,930 --> 01:28:24,240
�Cobarde! No eres un hombre.
1036
01:28:42,310 --> 01:28:44,744
-Pero, �qu� pasa?
-�Vamos, vamos!
1037
01:29:00,730 --> 01:29:02,302
Acaba de entrar.
Est� en la sala.
1038
01:29:02,526 --> 01:29:03,603
-�Mateo?
-S�.
1039
01:29:03,704 --> 01:29:05,104
Y se imagina que t� y yo...
1040
01:29:05,270 --> 01:29:07,766
No tengas miedo.
No te va ni a tocar.
1041
01:29:08,300 --> 01:29:10,167
No hemos hecho nada mal.
1042
01:29:20,170 --> 01:29:23,861
�Ah, franceses! Esto es como
un peque�o Montmartre.
1043
01:29:24,532 --> 01:29:27,102
No os vais a sentir solos.
Pod�is beber champ�n.
1044
01:29:27,383 --> 01:29:29,703
Y la peque�a de los cabellos
de oro, �d�nde est�?
1045
01:29:44,516 --> 01:29:46,145
�Oh, no! No vuelvas a
empezar otra vez.
1046
01:29:46,690 --> 01:29:48,624
�No ves que a ella no le agradas?
Vas a hacerla llorar.
1047
01:29:48,887 --> 01:29:50,825
�D�nde est�?
�Arregl�ndose?
1048
01:29:51,070 --> 01:29:52,383
�Por favor!
1049
01:30:09,570 --> 01:30:12,803
Para m� es un placer que est�s aqu�,
pero este no es un sitio apropiado.
1050
01:30:13,130 --> 01:30:15,280
Mi empresa es honradoa y soy
muy apreciado en esta ciudad.
1051
01:30:18,011 --> 01:30:20,402
-�Est� aqu�?
-Por favor. Piensa en tu mujer.
1052
01:30:20,720 --> 01:30:23,548
-�Cierra el pico!
-�D�jame a m�! Yo lo arreglar� todo
1053
01:30:24,200 --> 01:30:26,162
�Escucha! No lo entiendes.
1054
01:30:26,440 --> 01:30:29,145
Tenemos otras chicas; todas las
que quieras del sal�n de arriba.
1055
01:30:29,466 --> 01:30:31,746
Si quieres, hasta te enviar� a
un guitarrista para que toque.
1056
01:30:47,833 --> 01:30:51,847
�Quieres ayudarme a
abrochar mi vestido?
1057
01:30:54,790 --> 01:30:57,602
-�No tienes miedo a morir?
-�Por qu�? �Quieres matarme?
1058
01:30:57,823 --> 01:31:00,503
-No me hagas re�r.
-�No te r�as!
1059
01:31:02,550 --> 01:31:05,948
No te olvides de que soy la �nica
mujer que puede hacerte feliz.
1060
01:31:06,406 --> 01:31:08,428
�Perd�name, pero tengo
que ir a bailar!
1061
01:31:16,450 --> 01:31:18,802
�Ya ver�s que bien suena
esa guitarra!
1062
01:32:55,350 --> 01:32:57,259
Pero, hombre, �qu� pasa?
Pero...
1063
01:32:57,450 --> 01:32:59,945
�Pero, est�s loco!
�Qu� pasa?
1064
01:33:01,340 --> 01:33:03,180
�Oye, d�jala!
1065
01:33:03,450 --> 01:33:05,380
-�Oye, por favor!
-�Puta!
1066
01:33:05,610 --> 01:33:07,199
�Oye, d�jala!
1067
01:33:25,990 --> 01:33:28,100
�No! �No!
1068
01:33:39,510 --> 01:33:40,869
�Hombre, ll�male a la polic�a,
por favor!
1069
01:34:34,650 --> 01:34:35,805
�Vengan, por favor!
�Vengan!
1070
01:34:36,100 --> 01:34:37,812
Ver�n que hay un hombre que
le peg� a una mujer...
1071
01:34:38,034 --> 01:34:40,313
...y ahora se est� peleando
con otros.
1072
01:35:08,290 --> 01:35:09,821
�L�rguese, vamos!
1073
01:35:10,950 --> 01:35:13,122
Y a ver si otra vez
Vd. se porta mejor.
1074
01:35:32,970 --> 01:35:34,960
�Por qu� haces como
si no me conocieras?
1075
01:35:35,265 --> 01:35:37,161
Hace tres horas que espero.
1076
01:35:37,640 --> 01:35:38,907
�Qu� es lo que quieres?
1077
01:35:39,190 --> 01:35:40,811
�No te has burlado ya de m�
lo suficiente?
1078
01:35:41,031 --> 01:35:43,582
-Eso ya se acab�.
-�Por qu�?
1079
01:35:44,170 --> 01:35:46,264
�Porque me han golpeado
y ridiculizado?
1080
01:35:46,485 --> 01:35:48,265
�Porque he salido de la c�rcel?
1081
01:35:51,015 --> 01:35:52,400
S�.
1082
01:35:52,730 --> 01:35:54,607
Eso, ahora, nos hace iguales.
1083
01:35:55,310 --> 01:35:59,159
No tienes nada m�s
que a m�.
1084
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
Pancho Vertigen
87045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.