All language subtitles for La femme et le pantin (Julien Duvivier, 1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:20,556 La mujer y el pelele 2 00:02:01,840 --> 00:02:04,065 �sta es la c�lebre Feria de Sevilla. 3 00:02:04,286 --> 00:02:06,866 Cinco d�as de desfiles y de cabalgatas. 4 00:02:07,070 --> 00:02:10,734 Sonido de casta�uelas, guitarras y canciones. 5 00:02:10,975 --> 00:02:15,759 La Feria rescata para esta ocasi�n los viejos vestidos andaluces de la naftalina. 6 00:02:16,100 --> 00:02:19,075 Los caballos de raza han sido entrenados durante todo el a�o, 7 00:02:19,360 --> 00:02:24,449 ...esta fiesta �nica, para soportar el ruido, el polvo y el sol. 8 00:02:24,640 --> 00:02:26,599 Todo el mundo se ha ido a instalar en las Casetas, 9 00:02:26,840 --> 00:02:29,700 ...famosos salones, donde las sevillanas de todas las clases sociales, por la noche, 10 00:02:29,920 --> 00:02:33,253 ...ofrecen bailes, manzanilla y arrumacos 11 00:02:33,500 --> 00:02:35,836 ...ya que tanto los chicos como las chicas encuentran el ritmo y la sonoridad... 12 00:02:36,071 --> 00:02:37,370 ...de la antigua Espa�a. 13 00:02:37,630 --> 00:02:42,151 Son cinco d�as y cinco noches en los que la encantadora Sevilla, como dijo el poeta, 14 00:02:42,372 --> 00:02:44,972 ...se ve colmada de bailes y de cantos. 15 00:02:45,400 --> 00:02:49,117 Se�oras y se�ores, me permito darles un consejo muy �til, ya que son franceses. 16 00:02:49,360 --> 00:02:53,039 No crean que con las sevillanas y el fandango se podr�n permitir ciertas cosas. 17 00:02:53,540 --> 00:02:56,196 "Niente". "Rien". �Nada! 18 00:03:07,440 --> 00:03:08,998 Nos vemos aqu� dentro de dos horas. 19 00:03:09,220 --> 00:03:11,339 -�Por favor, no lleguen tarde! -�Churros calientes! 20 00:03:11,660 --> 00:03:14,440 �Qui�n quiere churros calientes? 21 00:03:14,920 --> 00:03:18,749 Habla Vd. muy bien el franc�s. Es la primera vez que entiendo todo lo que dice un espa�ol. 22 00:03:19,030 --> 00:03:20,917 Es que precisamente soy franc�s. 23 00:03:21,090 --> 00:03:22,932 S�, mi padre vino aqu�, despu�s de la Liberaci�n... 24 00:03:23,160 --> 00:03:24,616 ...y me trajo aqu� con �l. Muri� hace tres a�os. 25 00:03:24,837 --> 00:03:27,417 -�Y por qu� no regres� a su tierra? -�Oh! Al principio no fue posible... 26 00:03:27,520 --> 00:03:29,158 -...y ahora...ya ver�... -Y ahora, �qu�? 27 00:03:29,400 --> 00:03:30,846 Las andaluzas le parecen algo �nico. 28 00:03:31,066 --> 00:03:32,273 No, la andaluza no es mi tipo. 29 00:03:32,493 --> 00:03:34,063 -�Viven ustedes en Par�s? -S�. 30 00:03:34,283 --> 00:03:36,353 �Es verdad que la calle de la Huchette es tan bonita? 31 00:03:36,573 --> 00:03:37,973 Pap� siempre dec�a que era formidable la calle de la Huchette. 32 00:03:38,193 --> 00:03:39,474 Vivi� all� durante treinta a�os. 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,822 �Oh, s�! Claro que es bonita esa calle. 34 00:03:42,040 --> 00:03:45,235 -Bueno, ya parece que les estoy contando mi vida. �Que lo pasen bien! -Gracias. 35 00:04:05,206 --> 00:04:08,536 �Barquillos! �Barquillos! 36 00:04:41,668 --> 00:04:44,637 Si tienes que caer, prefiero que caigas en mis brazos. 37 00:05:25,158 --> 00:05:28,388 �Eh, ya s� que me vas a enga�ar! 38 00:05:28,609 --> 00:05:31,798 Sin embargo, est�bamos hechos el uno para el otro. 39 00:05:32,018 --> 00:05:35,099 Seguramente t� estas hecha para m�, pero yo... 40 00:05:35,780 --> 00:05:37,200 ...�lo estoy para ti? 41 00:05:39,000 --> 00:05:40,274 �Ah, gracias! 42 00:05:51,327 --> 00:05:54,600 �Hueles a co�ac! �Co�ac! 43 00:05:54,851 --> 00:05:56,301 No, tesoro, a whisky. 44 00:07:44,302 --> 00:07:45,648 �"Ole, comare, guapa"! 45 00:07:45,868 --> 00:07:48,349 �Qui�n te tuviera, madre m�a? 46 00:07:49,740 --> 00:07:53,650 �Caramelos, bombones! �Qu� ricos caramelos tengo! �Qui�n me los chupa? 47 00:08:57,320 --> 00:08:58,389 -�Ah! �Eres t�? -�Estas sola? 48 00:08:58,680 --> 00:09:00,095 -Ya lo puedes ver. -�Est�s triste o contenta? 49 00:09:00,430 --> 00:09:01,151 -Contenta. -�Oh! 50 00:09:01,340 --> 00:09:03,128 Como si me hubieran dado un golpe en el est�mago y pisado tres veces el pie. 51 00:09:04,440 --> 00:09:04,875 No est� nada mal. 52 00:09:05,138 --> 00:09:06,833 -�Me llevas a tomar un an�s? -S�, ven. 53 00:09:07,100 --> 00:09:11,214 �Agua fresca! �Agua fresca! 54 00:09:11,440 --> 00:09:12,555 Dos anises. 55 00:09:12,800 --> 00:09:14,410 -�C�mo va tu negocio? -Podr�a ir a�n peor. 56 00:09:14,720 --> 00:09:17,114 He estado viendo como se fijaba en m� cierto se�or. 57 00:09:17,132 --> 00:09:18,569 -�Ah, s�? -Es muy halagador. 58 00:09:18,760 --> 00:09:21,129 -Parec�a comerme con los ojos. -Bueno. Eso no es muy original. 59 00:09:21,216 --> 00:09:23,136 Es que lo hac�a, mientras estaba besando a otra mujer. 60 00:09:23,390 --> 00:09:24,637 �Ah! Eso ya est� mejor. 61 00:09:26,050 --> 00:09:27,710 -�Era guapo? -No lo s�. 62 00:09:27,830 --> 00:09:29,556 Yo estaba ocupada con otro. 63 00:09:32,280 --> 00:09:35,538 -Me encantaron sus ojos y c�mo me miraba. -Yo tambi�n lo hago. 64 00:09:36,300 --> 00:09:37,552 -�Pobrecillo! -�Por qu�? 65 00:09:38,150 --> 00:09:40,470 -T� me conoces lo suficiente. -Nada de eso. 66 00:09:40,820 --> 00:09:43,390 -T� me miras como un hermano. -Pero no lo soy. 67 00:09:43,600 --> 00:09:45,610 -Deber�as serlo. -Nadie querr�a ser tu hermano. 68 00:09:45,910 --> 00:09:46,839 -Por esto y por esto... -�Oh, vaya! 69 00:09:47,520 --> 00:09:48,758 ...y por todo lo dem�s. 70 00:09:49,000 --> 00:09:51,092 -Estoy enamorado de ti, desde que ten�as ocho a�os. -�Oh, qu� listo! 71 00:09:51,240 --> 00:09:53,235 Desde que ten�a 4 a�os, yo fui aqu� la �nica chica francesa del barrio. 72 00:09:53,748 --> 00:09:55,079 Has empezado muy pronto, amigo. 73 00:09:55,329 --> 00:09:57,495 No soy tan mayor; s�lo alguien adulto. 74 00:09:57,730 --> 00:09:59,149 Pero es algo que yo s� tengo en cuenta. 75 00:09:59,480 --> 00:10:00,752 -Es que yo te quiero. -Y yo tambi�n. 76 00:10:00,970 --> 00:10:03,016 �Qu� pesados que sois todos hablando siempre de amor! 77 00:10:03,280 --> 00:10:05,474 �C�mo te gusta re�rte de mi, eh! 78 00:10:06,000 --> 00:10:06,929 -�Escucha! -�Qu�? 79 00:10:07,141 --> 00:10:08,395 -Hablemos en serio. -�S�? 80 00:10:08,786 --> 00:10:11,318 -�Qu� vas a hacer esta noche? -Algo maravilloso, 81 00:10:11,639 --> 00:10:12,790 ...porque, despu�s de cenar, casi no puedes respirar.... 82 00:10:13,420 --> 00:10:16,052 -...y el coraz�n te late fuertemente. -Debes de estar enfermo. 83 00:10:16,180 --> 00:10:18,250 �Oh! �Qu� te tendr� que pasar a ti, para que sientas los latidos de tu coraz�n? 84 00:10:18,470 --> 00:10:19,877 -Mi coraz�n late cuando bailo. -�Ah, s�? 85 00:10:20,100 --> 00:10:22,059 No podr�a vivir sin bailar. 86 00:10:22,490 --> 00:10:23,660 -�Buenas noches! -�Dime! 87 00:10:23,900 --> 00:10:25,192 �Podemos vernos ma�ana, que no trabajo? 88 00:10:25,423 --> 00:10:27,193 -S�. -Podr�amos ir al cine. Dan una pel�cula sobre Par�s. 89 00:10:27,333 --> 00:10:28,722 -De acuerdo. -�A las 5, en El Tron�o? 90 00:10:28,940 --> 00:10:30,511 -�D�nde est�? -En una esquina de la Plaza de Espa�a. 91 00:10:30,740 --> 00:10:34,055 Est� bien. Procura pensar en m�, esta noche. 92 00:10:41,840 --> 00:10:43,189 �Te aburres, Mateo? 93 00:10:43,600 --> 00:10:44,511 No. 94 00:10:44,732 --> 00:10:46,591 No me acostumbro a ser feliz. 95 00:10:46,875 --> 00:10:48,589 Me cansa. 96 00:10:50,545 --> 00:10:52,105 �No has acabado a�n tu obra maestra? 97 00:10:52,325 --> 00:10:55,273 Para tener lo que has pedido, deber�s esperar. 98 00:11:08,600 --> 00:11:10,295 -Tienes sed. -No, en este momento, no. 99 00:11:10,480 --> 00:11:11,778 Ahora estoy muy ocupado. 100 00:11:11,520 --> 00:11:13,801 �Te digo que tienes sed! �Que te mueres de sed? 101 00:11:14,020 --> 00:11:15,430 �Qu�? Est� bien. 102 00:11:15,670 --> 00:11:18,145 �Escucha, querida! Sidney se muere de sed. 103 00:11:18,360 --> 00:11:20,188 Nos vamos a tomar una copa a El Tron�o. 104 00:11:20,408 --> 00:11:21,836 �Desemb�rcanos, Antonio, por favor! 105 00:11:32,833 --> 00:11:35,075 -�Voy con vosotros! -Imposible. 106 00:11:35,295 --> 00:11:37,190 No es un lugar apto para se�oritas. 107 00:11:37,430 --> 00:11:38,790 Antonio te llevar� a dar una vuelta... 108 00:11:39,011 --> 00:11:40,678 ...y dentro de una hora nos encontraremos en la Caseta. 109 00:11:40,898 --> 00:11:42,119 �De ninguna manera! 110 00:11:42,520 --> 00:11:45,311 �Si te marchas, no te vuelvo a ver en mi vida! 111 00:11:45,666 --> 00:11:47,233 �Ya estoy llorando! 112 00:11:54,774 --> 00:11:56,234 �Botones! 113 00:12:25,980 --> 00:12:27,515 -Buenas tardes, don Mateo. -Hola. Buenas tardes. 114 00:12:28,290 --> 00:12:30,319 -Qu� desea el se�or? -Una copa de vino. -Muy bien. 115 00:12:30,400 --> 00:12:32,051 -Whisky. -Un whisky. 116 00:12:35,910 --> 00:12:38,093 �Pero, si es realmente ella! 117 00:12:39,900 --> 00:12:42,194 -�La gitanilla Eva! -Efectivamente. 118 00:12:42,660 --> 00:12:44,270 �Oh, es formidable! 119 00:12:44,490 --> 00:12:49,795 Nos est� sonriendo y apostar�a que quiere algo. 120 00:12:50,840 --> 00:12:53,458 -Voy a invitarla a nuestra mesa. -�Eso! Y h�blale bien de m�, �eh? 121 00:12:59,590 --> 00:13:01,735 �Quiere Vd. venir a tomar una copa a nuestra mesa? 122 00:13:01,970 --> 00:13:04,772 A su mesa, no. Con usted, s�. 123 00:13:06,444 --> 00:13:08,909 -�Es Vd. francesa? -�Acaso no es obvio? 124 00:13:09,280 --> 00:13:12,757 Es verdad. Yo, en seguida, me he dado cuenta. 125 00:13:13,200 --> 00:13:15,714 -�Tome asiento, pues -�Oh, perdone! 126 00:13:16,444 --> 00:13:19,354 -�Me permite? -Ahora soy yo quien se lo pide. 127 00:13:22,900 --> 00:13:25,116 -�Qu� orgullosa es usted! -Ya se ha dado cuenta. 128 00:13:26,280 --> 00:13:29,549 Aqu� no estamos acostumbrados a tener estas delicadezas. 129 00:13:30,920 --> 00:13:34,133 Se equivocan. Para acostarse con alguien no hay que arrodillarse primero. 130 00:13:38,020 --> 00:13:39,902 -No me gusta nada esta manera de hablar. -Es la costumbre. 131 00:13:40,000 --> 00:13:42,230 No creer� que estoy aqu� por puro gusto. 132 00:13:43,080 --> 00:13:46,421 �Acaso se aburre tanto con... sus admiradores? 133 00:13:46,620 --> 00:13:48,173 �Con mis clientes? 134 00:13:49,040 --> 00:13:50,412 Casi siempre. 135 00:13:50,643 --> 00:13:52,913 Excepto si son muy ricos y muy generosos. 136 00:13:53,626 --> 00:13:55,272 �Y si yo fuese uno de esos clientes? 137 00:13:55,673 --> 00:13:58,073 -�Eh! -Parece que su amigo se impacienta. 138 00:13:58,160 --> 00:13:59,413 �Eh! �Qu� pasa? 139 00:14:01,655 --> 00:14:03,491 -Ruego me disculpe. -Encantada. 140 00:14:03,925 --> 00:14:06,498 Eso es mucho decir. �Un cigarrillo? 141 00:14:07,220 --> 00:14:08,351 Gracias. 142 00:14:09,960 --> 00:14:11,214 �Qu� encendedor m�s bonito! 143 00:14:11,490 --> 00:14:14,013 -�Es de oro? -S�. Perdone. 144 00:14:14,244 --> 00:14:16,719 Desde luego, para ser un encendedor es muy bonito. 145 00:14:17,080 --> 00:14:20,269 Ser� suyo, si cena conmigo est� noche. 146 00:14:21,899 --> 00:14:23,971 Parece que Vd. sabe c�mo hablar a las mujeres. 147 00:14:24,280 --> 00:14:27,534 -�De acuerdo? -Su amigo le espera. 148 00:14:35,596 --> 00:14:38,273 �Se�orita...? No. 149 00:14:40,560 --> 00:14:42,216 -Soy yo. -Por favor. 150 00:14:51,890 --> 00:14:52,975 �Qu�? �No le ha gustado? 151 00:14:53,200 --> 00:14:55,833 Tal vez, pero es in�til. Es una gitana. 152 00:14:56,053 --> 00:14:57,195 �Y qu�? 153 00:14:57,310 --> 00:14:59,115 Morir�s, antes de que puedas ni siquiera tocarla. 154 00:14:59,480 --> 00:15:01,709 All� tienes otra chica. 155 00:15:04,700 --> 00:15:07,254 �Eres un cerdo, Albert, por no decir algo peor! 156 00:15:09,030 --> 00:15:10,918 Hace m�s de una hora y media que te estoy esperando. 157 00:15:11,149 --> 00:15:13,599 ��chale la culpa a mis turistas! 158 00:15:15,746 --> 00:15:17,350 �Cualquiera dir�a que est�s en un sitio tan malo! 159 00:15:18,121 --> 00:15:19,200 �Qui�n dices que est� all�? 160 00:15:19,400 --> 00:15:22,672 Un idiota que me ofrece una fortuna por una noche de amor. 161 00:15:24,425 --> 00:15:27,236 Pero, no te pongas nervioso. 162 00:15:28,261 --> 00:15:30,031 �l me pagar�. 163 00:15:30,738 --> 00:15:33,432 S�, tengo alg�n dinero, afortunadamente. 164 00:15:34,110 --> 00:15:35,696 Adi�s. Me quedar� sin verte. 165 00:15:36,587 --> 00:15:37,997 S�, s�. Ma�ana, en la clase de baile. 166 00:15:38,400 --> 00:15:40,098 �Eres despreciable! 167 00:15:42,250 --> 00:15:43,999 La Srta. Soledad, una amiga. 168 00:15:44,320 --> 00:15:46,299 -�Hablas ingl�s? -Un poco. -Bien, bien. 169 00:15:49,520 --> 00:15:50,794 Pero, si yo conozco a tu peque�a maravilla. 170 00:15:51,000 --> 00:15:53,357 -S�, es la de ayer. -No, no. La he visto antes. 171 00:15:54,160 --> 00:15:56,354 -Pero, �d�nde? -�Cari�o! 172 00:16:00,560 --> 00:16:02,359 Y usted, se�orita, �est� sola? 173 00:16:03,810 --> 00:16:07,557 �Qu�? �No va a venir ese que Vd. espera? 174 00:16:08,660 --> 00:16:11,451 Sabe Vd. encontrar f�cilmente las palabras adecuadas. 175 00:16:12,190 --> 00:16:13,889 Desgraciadamente. 176 00:16:14,290 --> 00:16:17,837 Basta con tener buena memoria para saber lo que va a decirme. 177 00:16:18,320 --> 00:16:20,614 �D�nde est� esa chica tan guapa con la que estaba ayer? 178 00:16:20,880 --> 00:16:23,311 -�Anoche? -Esa que ten�a los ojos del mismo color que su sortija. 179 00:16:23,870 --> 00:16:25,079 �Ah, s�! 180 00:16:25,655 --> 00:16:28,496 -�Y qu� ten�a esa sortija? -Un rub�. 181 00:16:30,490 --> 00:16:32,619 -�Puedo sentarme? -S�. -Gracias. 182 00:16:34,455 --> 00:16:36,090 As� que tuvo tiempo para fijarse en su anillo. 183 00:16:36,820 --> 00:16:39,394 Cuando me fijo en una mujer, puedo decirle su edad, 184 00:16:39,765 --> 00:16:40,711 ...lo que hace, d�nde se viste, 185 00:16:41,168 --> 00:16:42,818 ...cu�ntos amantes tiene o cu�ntos tendr�... 186 00:16:43,426 --> 00:16:45,019 ...y hasta si ama a su madre. 187 00:16:47,270 --> 00:16:49,517 �Y cuando se fija en un hombre? 188 00:16:50,300 --> 00:16:52,115 Si me interesa, no me fijo en nada. 189 00:16:52,344 --> 00:16:54,399 �Amo yo a mi madre? 190 00:16:55,720 --> 00:16:57,312 No lo s�. 191 00:16:59,390 --> 00:17:02,770 No logro comprender c�mo una chica como usted... 192 00:17:03,120 --> 00:17:05,832 S�, c�mo una chica como yo... 193 00:17:10,140 --> 00:17:12,850 Voy a llamar a casa para decir que me quedo a cenar en la ciudad. 194 00:17:13,190 --> 00:17:15,973 �Ah, quiere que cene con usted, antes! 195 00:17:16,606 --> 00:17:18,633 Antes, despu�s... 196 00:17:19,410 --> 00:17:20,613 Vd. decidir�. 197 00:17:20,880 --> 00:17:23,913 �Qu�? �Telefoneo? 198 00:17:25,333 --> 00:17:27,009 S�. 199 00:17:35,790 --> 00:17:38,638 Se�ora, don Mateo. 200 00:17:58,200 --> 00:17:59,474 �Dime! 201 00:17:59,800 --> 00:18:01,096 Mar�a Teresa, 202 00:18:01,355 --> 00:18:03,290 ...�c�mo est�s, mi vida? �Mejor? 203 00:18:03,550 --> 00:18:05,175 Estoy perfectamente, 204 00:18:05,428 --> 00:18:07,178 ...pero siempre un poco cansada. 205 00:18:07,428 --> 00:18:09,953 Entonces, �no te importa si no vuelvo a casa esta noche? 206 00:18:10,210 --> 00:18:11,713 Me quedar�a a dormir en Sevilla. 207 00:18:11,933 --> 00:18:14,129 No es f�cil dejar a los amigos en plena fiesta. 208 00:18:14,460 --> 00:18:16,199 �Lo comprendes, verdad? 209 00:18:17,644 --> 00:18:19,221 Lo comprendo admirablemente. 210 00:18:19,466 --> 00:18:21,164 Ya sabes que lo comprendo todo, 211 00:18:21,384 --> 00:18:23,865 ...incluso esas cosas que ordinariamente no suelen comprender las mujeres. 212 00:18:24,180 --> 00:18:26,073 Eres la esposa m�s adorable de todas. 213 00:18:27,670 --> 00:18:30,672 �Ah!, �sabes? He perdido mi encendedor. 214 00:18:32,815 --> 00:18:34,235 Adi�s, querida. 215 00:18:45,990 --> 00:18:48,390 -�D�nde est� la se�orita? -Se ha ido. 216 00:18:50,810 --> 00:18:52,853 Me encarg� de darle esto. 217 00:18:53,980 --> 00:18:55,892 -�No dej� dicho nada para m�? -No. 218 00:18:56,270 --> 00:18:57,396 �Viene aqu� a menudo? 219 00:18:57,616 --> 00:19:00,410 -�Sabes d�nde vive? -Yo no. Y adem�s, nunca la hab�a visto. 220 00:19:00,700 --> 00:19:02,063 �Cr�ame, no es una profesional! 221 00:19:02,280 --> 00:19:05,198 Una profesional no hubiera pagado la consumici�n. 222 00:19:05,419 --> 00:19:07,699 Ya s�; ya s� d�nde la he visto. 223 00:19:08,000 --> 00:19:12,131 Fue el viernes pasado en la, la... 224 00:19:12,388 --> 00:19:15,690 ...Santiago, en la calle Santiago. �Un sitio formidable! 225 00:19:52,200 --> 00:19:57,532 �Vaya, estos ni�os ser�n mi perdici�n! As� no se baila, como un cart�n. 226 00:19:58,614 --> 00:20:00,783 Una, dos. Una, dos. 227 00:20:01,000 --> 00:20:03,294 Una, dos. Una, dos. 228 00:20:03,295 --> 00:20:15,695 Una, dos. Una, dos. 229 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 �A ver si acabas de ba�arla, estropajosa! 230 00:20:19,220 --> 00:20:21,879 Pero si es ella la que ha empezado. 231 00:20:22,480 --> 00:20:25,680 �No te da verg�enza pegar a una m�s tonta que t�! 232 00:20:30,760 --> 00:20:32,418 �Cu�ndo me vas a besar: hoy o ma�ana? 233 00:20:32,736 --> 00:20:34,019 �Venga, que eres muy arisca, hija! 234 00:20:34,270 --> 00:20:36,894 S�, s�, venga ni�a a decir que... 235 00:20:39,460 --> 00:20:40,772 �Oh, perdone! 236 00:20:41,400 --> 00:20:44,573 -�Ah! �Busca a alguien? -Ya, no. 237 00:20:52,200 --> 00:20:54,589 -�Puedo hablar con usted? -Desde luego. 238 00:20:54,710 --> 00:20:57,978 Pero... �a solas? 239 00:20:59,710 --> 00:21:00,772 Vivo all�. 240 00:21:19,500 --> 00:21:22,673 -No quiero. Se lo voy a decir a mi hermano. -�Chaval! 241 00:21:22,893 --> 00:21:25,174 -Se lo voy a decir a mi madre que... -�Dejadme pasar! 242 00:21:34,190 --> 00:21:35,735 -�Perd�neme! -No, no. 243 00:21:37,360 --> 00:21:39,522 No se equivoca. 244 00:21:39,753 --> 00:21:41,823 Ya s� para qu� ha venido Vd. aqu�. 245 00:21:42,044 --> 00:21:43,224 �C�mo? 246 00:21:44,990 --> 00:21:47,216 No es Vd. el primero que viene a verme. 247 00:21:47,456 --> 00:21:49,638 A�n conservo bastantes admiradores. 248 00:21:50,400 --> 00:21:52,671 Cada visita de ellos es para m� como una reivindicaci�n. 249 00:21:53,110 --> 00:21:54,490 �Si�ntese, 250 00:21:55,755 --> 00:21:56,990 ...por favor! 251 00:21:59,260 --> 00:22:02,032 S�, ahora yo vivo aqu�. 252 00:22:03,490 --> 00:22:05,293 Ser�a c�mico, si no fuera tan indignante. 253 00:22:06,034 --> 00:22:08,272 -Creo que... -S�, s�, se�or. 254 00:22:08,500 --> 00:22:11,034 Soy Stanislas Marchand. 255 00:22:12,260 --> 00:22:16,177 Aquel a quien llamaban el "Hombre Faro", all� por los a�os 30. 256 00:22:18,444 --> 00:22:20,451 Para poder vivir, me dedico a arreglar sillas. 257 00:22:20,740 --> 00:22:22,513 �Stanislas Marchand? 258 00:22:22,794 --> 00:22:25,214 -�Es Vd. el escritor Stanislas Marchand? -S�. 259 00:22:26,013 --> 00:22:29,777 Aunque desde luego ya no parezca ese a qui�n quiz�s admir�, 260 00:22:30,130 --> 00:22:31,913 ...despu�s de tantos a�os huyendo por Europa, 261 00:22:32,160 --> 00:22:33,714 ...y tantos a�os de privaciones. 262 00:22:34,460 --> 00:22:36,432 -�Viene Vd. de Francia? -No. 263 00:22:36,850 --> 00:22:38,581 Soy espa�ol. 264 00:22:38,802 --> 00:22:40,402 Eso es a�n mejor. 265 00:22:40,650 --> 00:22:43,638 No me sorprende que en el pa�s de Cervantes y de Calder�n, 266 00:22:43,859 --> 00:22:46,070 ...haya gente que aprecie mis libros. 267 00:22:46,280 --> 00:22:49,642 Un admirador extranjero es la recompensa suprema que puede tener un autor. 268 00:22:49,892 --> 00:22:52,275 -Me alegro de ello. -No tanto como yo. 269 00:22:52,917 --> 00:22:55,276 -�Venga! Voy a firmarle uno dedicado. -No, no, por favor. 270 00:22:55,800 --> 00:22:58,250 A�n me quedan dos ejemplares de "La c�lera". 271 00:22:59,600 --> 00:23:01,459 Ser� un placer firmarle uno de ellos. 272 00:23:01,690 --> 00:23:04,556 No quiero privarle de uno de ellos. Ya le traer� el m�o un d�a de estos. 273 00:23:08,040 --> 00:23:10,495 Le ha causado un gran placer a este anciano, se�or. 274 00:23:10,840 --> 00:23:12,600 Un hombre condenado a muerte por sus ideas... 275 00:23:12,820 --> 00:23:15,249 ...y prohibido en su propia patria. He tenido que buscar asilo en un pa�s, 276 00:23:15,470 --> 00:23:18,250 -...donde nadie habla su idioma. -�Madre m�a! 277 00:23:18,600 --> 00:23:20,951 �Qu� vamos a hacer con estos mocosos de mierda? 278 00:23:21,555 --> 00:23:23,951 Pedro me empuj� y casi me caigo por las escaleras. 279 00:23:24,380 --> 00:23:26,670 �Puercos! Y t� has salido a tu padre. 280 00:23:26,871 --> 00:23:27,971 �Toma y ve a hacerle compa��a! 281 00:23:28,191 --> 00:23:30,737 Esta casa es una porquer�a. Toda la ropa est� sucia. 282 00:23:30,957 --> 00:23:32,435 Es Manuela, mi compa�era. 283 00:23:32,660 --> 00:23:35,537 Ha sido muy buena con mi hija y conmigo, cuando muri� mi mujer. 284 00:23:35,633 --> 00:23:37,095 Le comprendo muy bien. 285 00:23:37,300 --> 00:23:39,955 Fue una de las mejores bailaoras de Sevilla. 286 00:23:40,480 --> 00:23:42,578 Ahora ya no baila por su cojera, pero... 287 00:23:42,880 --> 00:23:45,099 ...era muy guapa. �Juzgue Vd. mismo! 288 00:23:46,450 --> 00:23:47,868 Muy guapa. 289 00:23:49,310 --> 00:23:50,993 �Pres�ntame! 290 00:23:51,666 --> 00:23:53,213 Mateo D�az. 291 00:23:53,500 --> 00:23:56,036 -�D�az de Toro? -S�. 292 00:23:56,580 --> 00:23:58,399 �Ay, mi madre! 293 00:23:59,030 --> 00:24:02,500 -�Perdone, usted! No lo sab�a. -�Espere! 294 00:24:03,840 --> 00:24:06,290 �Esto s� que no! No molestes m�s al se�or que ya se va. 295 00:24:06,530 --> 00:24:09,574 Aqu� est�n los motivos y la explicaci�n de toda mi vida. 296 00:24:09,770 --> 00:24:12,649 �C�llate! Yo soy m�s famosa. �Deja que yo hable primero! 297 00:24:13,738 --> 00:24:16,400 Soy una gran bailarina, �sabe usted? 298 00:24:16,850 --> 00:24:18,561 Hay momentos en que ni siquiera yo misma me lo creo. 299 00:24:18,890 --> 00:24:21,824 �Qu� editor en Espa�a puede estar interesado en una obra como esta? 300 00:24:21,930 --> 00:24:23,345 Era en Granada. 301 00:24:23,566 --> 00:24:26,927 Esa noche, estaban dos reyes en la sala, aplaudi�ndome. 302 00:24:27,166 --> 00:24:29,037 -Dos. -He encontrado una obra sublime: 303 00:24:29,237 --> 00:24:32,302 -..."Una vez en el Desierto". -�Oh, muy buena! 304 00:24:32,523 --> 00:24:34,700 -Vendr� para que me firme los libros. -�Oh, s�, s�! 305 00:24:34,920 --> 00:24:36,310 Gracias por su visita. 306 00:24:36,548 --> 00:24:38,428 -�Mis respetos, se�or! -Gracias. 307 00:24:43,930 --> 00:24:47,166 �Ven aqu�, Eva, mi vida! �Mi dote de Francia! 308 00:24:47,570 --> 00:24:50,148 �Crees que Don Mateo ha venido a ver a tu padre? 309 00:24:50,630 --> 00:24:52,408 Ha venido a verme a m� y tu padre le tiene sin cuidado. 310 00:24:52,900 --> 00:24:55,386 �Por mi madre, qu� debes ser t� la que le interese! 311 00:24:55,710 --> 00:24:58,094 �Corre a reunirte con �l en la escalera! 312 00:24:58,314 --> 00:25:00,423 �Ens��ale el escote y as� no podr� olvidarte! 313 00:25:04,810 --> 00:25:06,525 Soy yo otra vez. 314 00:25:07,360 --> 00:25:11,181 Acabo de recordar, de repente, que conozco muy bien a Jos� Luis Pacheco, el gran editor. 315 00:25:11,400 --> 00:25:14,345 -�Pacheco! -S�. Estoy seguro de que estar� interesado en sus libros. 316 00:25:14,570 --> 00:25:16,004 �Pero, pres�ntala! 317 00:25:16,680 --> 00:25:17,862 Mi hija Eva. 318 00:25:18,130 --> 00:25:20,680 -Don Mateo D�az de Toro. -Encantada. 319 00:25:22,380 --> 00:25:24,460 �Por mi madre, que no hay chicas as� en Sevilla! 320 00:25:24,690 --> 00:25:26,266 -�C�llate, idiota! -La se�ora tiene raz�n. 321 00:25:27,330 --> 00:25:29,087 Es Vd. muy guapa, se�orita. 322 00:25:30,937 --> 00:25:32,741 -�Le acompa�ar�! -Pero, recuerda que comemos dentro de cinco minutos. 323 00:25:33,111 --> 00:25:34,719 �No te preocupes! Yo pondr� la mesa. 324 00:25:34,840 --> 00:25:36,460 �Hasta pronto! Yo mismo me encargar�... 325 00:25:36,680 --> 00:25:38,525 ...de que le hagan una buena traducci�n para presentarla a Pacheco. 326 00:25:38,745 --> 00:25:40,439 Gracias. 327 00:25:44,210 --> 00:25:46,785 �Ya estar� contento, ahora! Lo ha podido ver. 328 00:25:47,030 --> 00:25:49,808 -S�. Y estoy avergonzado. -�Por qu�? 329 00:25:50,100 --> 00:25:52,687 Esa idea de que le regal� un encendedor para que estuviera conmigo, 330 00:25:52,860 --> 00:25:55,614 ...que Vd. tiene, da la sensaci�n de que me port� como un idiota. 331 00:25:55,834 --> 00:25:58,928 �Tom�ndome por una prostituta? Soy muy libre, �sabe? 332 00:25:59,150 --> 00:26:00,369 S� lo que quiero. 333 00:26:00,583 --> 00:26:03,062 Y no ser�a la primera vez que una gran artista acaba convirti�ndose en puta. 334 00:26:03,282 --> 00:26:04,325 �Oh! 335 00:26:06,146 --> 00:26:08,026 Evidentemente, este no es el caso. 336 00:26:08,355 --> 00:26:11,411 �Qu� nobleza! �Qu� dignidad en la conducta! 337 00:26:11,638 --> 00:26:13,746 �Oh! Vd. cree que la actitud de Manuela es digna. 338 00:26:14,370 --> 00:26:16,342 Pues me vender�a a quien sea, 339 00:26:17,130 --> 00:26:18,927 ...sin saber lo que yo quiero. 340 00:26:20,130 --> 00:26:23,528 Evidentemente, un amante protege mejor. 341 00:26:23,850 --> 00:26:26,865 -�De verdad? -Yo le proteger� mejor. 342 00:26:27,410 --> 00:26:30,369 -�Querr�a Vd. ser mi amante? -Ardo en deseos. 343 00:26:30,810 --> 00:26:33,261 -Eso le va a ser muy dif�cil. -Me encantan las dificultades. 344 00:26:33,515 --> 00:26:36,500 -No le dar� pretexto para ello. -Lo aceptar�. 345 00:26:37,450 --> 00:26:40,014 -Yo soy yo. No besar� a Mim�. -Voy a amarla. 346 00:26:40,234 --> 00:26:43,921 -Y, sobre todo, yo no le amar�. -Lo he entendido. 347 00:26:44,490 --> 00:26:46,760 Me gustar�a mucho poder amarle... 348 00:26:47,021 --> 00:26:49,561 -...pero, �c�mo hacerlo? -�Espere un momento! 349 00:26:49,910 --> 00:26:52,780 -Prom�tame no desanimarse en seguida. -Y usted tampoco. 350 00:26:53,970 --> 00:26:55,608 Tendr� que darme gusto. 351 00:26:55,940 --> 00:26:57,249 �Ya conoce Vd. a las mujeres! 352 00:26:57,488 --> 00:27:00,250 -Conocer a las mujer es lo mismo que no conocer nada. -�Ah, s�? 353 00:27:01,075 --> 00:27:02,364 �Y a m�? 354 00:27:03,425 --> 00:27:05,265 �No le interesa saber qui�n soy yo? 355 00:27:05,455 --> 00:27:09,539 S� qui�n es usted. Un tipo apuesto, bien conservado para su edad, 356 00:27:09,936 --> 00:27:12,060 ...con una sonrisa encantadora y deslumbrantes dientes blancos. 357 00:27:12,290 --> 00:27:15,026 Un hombre fuerte, como los que a m� me gustan. 358 00:27:15,230 --> 00:27:18,081 �Por favor, no podemos despedirnos as�! 359 00:27:19,050 --> 00:27:20,215 Necesito poder verla. 360 00:27:20,435 --> 00:27:22,303 Pues busque alg�n pretexto. 361 00:27:22,690 --> 00:27:23,984 Adi�s. 362 00:27:44,385 --> 00:27:45,985 �As� tienes que moverte! 363 00:27:51,400 --> 00:27:53,486 �Anda, Pilar hija, que te est�n mirando! 364 00:28:40,500 --> 00:28:42,487 �Eso, ni�a, ens��ales c�mo se baila! 365 00:28:46,130 --> 00:28:48,207 -�Es Vd. francesa? -S�. 366 00:28:48,710 --> 00:28:52,809 -�Y es franc�s todo lo que uno se imagina? -Puede Vd. creerlo. 367 00:28:53,010 --> 00:28:54,810 �Te interesar�a ganas doscientas pesetas por semana? 368 00:28:55,030 --> 00:28:56,472 �Qu� dice? 369 00:28:56,692 --> 00:29:00,087 No s�lo baile. Trabajar all� es un gran honor. 370 00:29:00,288 --> 00:29:01,688 Te pagar�n por estar contigo. 371 00:29:01,960 --> 00:29:05,842 Adem�s, si tratas bien a los clientes, podr�s ganar f�cilmente 500 pesetas. 372 00:29:06,000 --> 00:29:07,966 -�Son tan tontos los hombres! -�Quinientas pesetas? 373 00:29:13,590 --> 00:29:15,700 Si no le gusta lo que hago, no tiene m�s que decirlo. 374 00:29:15,920 --> 00:29:17,687 �Hala, ni�a, c�llate! �Vete, vete! 375 00:29:18,532 --> 00:29:19,600 S�, me voy a Bilbao con mi madre. 376 00:29:19,791 --> 00:29:23,701 �Escucha! La marca de la casa es: cara, tetas y culo. 377 00:29:24,010 --> 00:29:25,863 Eso nos lleva a triunfar. 378 00:29:27,271 --> 00:29:29,784 -�Puedes bailar un poco esta noche? -Para eso estoy aqu�. 379 00:29:30,087 --> 00:29:30,785 -�Vamos all�! -S�. 380 00:29:32,330 --> 00:29:34,048 �No, no y no! 381 00:29:34,370 --> 00:29:36,286 �No me da la gana de que vayas t� a verla! 382 00:29:36,510 --> 00:29:38,119 -Todav�a no est� lista. -�Pero, hombre, d�jala! 383 00:29:38,339 --> 00:29:41,086 -�D�jame en paz! -�Pero si es el viejo canalla de Arabadjian! 384 00:29:41,290 --> 00:29:43,418 -�Pero si es el peque�o cretino Albert! -�Est�s ya preparada? 385 00:29:43,638 --> 00:29:45,157 �Vas a contratar a mi joven amiga? 386 00:29:45,377 --> 00:29:47,546 Con tu permiso, va hacer las delicias de mis clientes y las m�as. 387 00:29:47,777 --> 00:29:48,802 -Imposible. -Yo te digo que s�. 388 00:29:49,050 --> 00:29:51,745 -Te repito que es imposible. -Pero, �por qu�? 389 00:29:54,800 --> 00:29:56,446 �Qu�? 390 00:29:59,580 --> 00:30:01,402 -�Es virgen! -�No es verdad! 391 00:30:01,690 --> 00:30:02,964 �P�dele que te lo jure por Nuestra Se�ora! 392 00:30:03,210 --> 00:30:04,826 �J�ralo! 393 00:30:07,050 --> 00:30:09,786 �Pero, si es un esc�ndalo! �Un milagro! 394 00:30:09,900 --> 00:30:11,103 Entonces, �no me va a contratar? 395 00:30:11,344 --> 00:30:13,604 �Est�s loca? �Vendr�an a cerrarme el local! 396 00:30:20,330 --> 00:30:22,049 �Te das cuenta del da�o que me has causado? 397 00:30:22,090 --> 00:30:23,424 -�Qui�n, yo? -S�, t�. 398 00:30:23,606 --> 00:30:27,340 Pod�a haber trabajado all�, sin que nadie supiera nada. 399 00:30:30,425 --> 00:30:32,245 --No sabes quien es ese Arabadjian -El due�o de un club. 400 00:30:32,510 --> 00:30:33,980 -Pero, �qu� club! -Como cualquier otro. 401 00:30:34,281 --> 00:30:35,481 En la planta baja, s�, Pero encima tienen un piso, 402 00:30:35,730 --> 00:30:38,492 ...donde se puede ver mejor y conocer a las bailarinas con m�s detalle. 403 00:30:38,710 --> 00:30:41,245 -�Acaso permiten ciertas cosas? -No creo que eso te interese. 404 00:30:39,930 --> 00:30:42,000 �Entonces, l�rgate! 405 00:30:42,210 --> 00:30:44,219 �Oh! No pareces tener ninguna moralidad. 406 00:30:50,290 --> 00:30:52,901 El coche de la se�orita est� a su disposici�n. 407 00:31:03,010 --> 00:31:04,887 �Vete! Estoy de mal humor. 408 00:31:11,650 --> 00:31:13,740 Se�oras y se�ores, tengo el honor de informarles... 409 00:31:13,960 --> 00:31:15,929 ...que la Srta. Marchand est� de mal humor. 410 00:31:16,110 --> 00:31:17,805 O m�s exactamente que est� que salta. 411 00:31:18,110 --> 00:31:20,266 Las razones del enfado de la Srta. Eva Marchand... 412 00:31:20,486 --> 00:31:23,905 ...son misteriosas, imprevisibles y estrictamente personales. 413 00:31:24,125 --> 00:31:27,805 Eso hace destacar a�n m�s sus encantos, como Vds. podr�n apreciar. 414 00:31:28,145 --> 00:31:29,129 �Escucha! 415 00:31:29,350 --> 00:31:30,618 -�Dime! -�Qu�? 416 00:31:30,839 --> 00:31:31,919 �Sabes qui�n es Mateo D�az? 417 00:31:32,140 --> 00:31:33,720 -�Oh! Todo el mundo lo sabe! -�Ah, s�? 418 00:31:34,326 --> 00:31:37,200 �Mateo D�az! El m�s famoso ganadero taurino. 419 00:31:37,400 --> 00:31:39,558 Vive en una mansi�n sevillana del siglo XIII, 420 00:31:39,679 --> 00:31:41,655 ....totalmente de estilo moz�rabe. 421 00:31:41,870 --> 00:31:45,342 Tiene una casa en el campo y una ganader�a en Dos Hermanas, 422 00:31:45,566 --> 00:31:47,328 -...a diez kil�metros. -�Gana...qu�? 423 00:31:47,548 --> 00:31:51,427 �Ganader�a! Donde se cr�an en libertad los toros de lidia. 424 00:31:51,666 --> 00:31:53,780 �Muy elegante, muy fino, muy rico! 425 00:31:54,070 --> 00:31:55,567 �Ah, s�? Eso me gusta. 426 00:31:55,850 --> 00:31:58,065 Le gustan mucho las mujeres, como no tardar�s en darte cuenta. 427 00:31:58,290 --> 00:32:00,072 -�Oh! -Eso no te gusta, �eh? 428 00:32:00,293 --> 00:32:02,273 �Por qu�? Yo tambi�n puedo atraerle, si quiero. 429 00:32:02,570 --> 00:32:05,016 �Oh! Ya lo s�. Adem�s t� a m� no me gustas. 430 00:32:05,236 --> 00:32:07,467 Eres la mujer de mi vida que menos me gusta. 431 00:32:08,120 --> 00:32:10,942 El pobre Mateo D�az ser� s�lo un n�mero m�s en la lista. 432 00:32:11,180 --> 00:32:14,281 El amor es una loter�a y yo soy el n�mero ganador. 433 00:32:14,930 --> 00:32:18,500 -�Oh, Eva! -Lo digo en broma. 434 00:33:23,401 --> 00:33:26,901 *Quisiera ser tan alta como la luna, ay, ay, 435 00:33:27,162 --> 00:33:28,602 *como la luna. 436 00:33:29,013 --> 00:33:32,403 *Para ver los soldados de Catalu�a, ay, ay, 437 00:33:32,704 --> 00:33:34,904 *de Catalu�a. 438 00:33:35,125 --> 00:33:38,305 *De Catalu�a vengo de servir al Rey, ay, ay, 439 00:33:38,586 --> 00:33:40,806 -*de servir al Rey. -�La Srta. Eva Marchand? 440 00:33:40,970 --> 00:33:43,808 �La se�orita Eva? �Eva! 441 00:33:44,159 --> 00:33:45,409 �Eva! 442 00:33:46,370 --> 00:33:47,805 �Eva! 443 00:33:56,050 --> 00:33:59,588 �Eva! �Eva! 444 00:34:05,230 --> 00:34:07,064 �D�me! Yo se lo llevar�. 445 00:34:21,810 --> 00:34:23,926 -�La Srta. Marchand? -S�. 446 00:34:25,315 --> 00:34:26,806 Gracias. 447 00:34:56,660 --> 00:34:59,448 -�Qu� es este vestido? -No s�. Lo ha tra�do un ch�fer. 448 00:34:59,720 --> 00:35:02,323 El del Sr. D�az, seguramente. Es todo un caballero. 449 00:35:02,530 --> 00:35:04,048 �Y t� le dejas que te haga regalos? 450 00:35:04,268 --> 00:35:06,169 �Mira, hay una carta! 451 00:35:09,640 --> 00:35:13,663 "Mateo D�az presenta sus respetos al Sr. Stanislas Marchand... 452 00:35:13,884 --> 00:35:18,564 "...y le ruega su asistencia al acto que tendr� lugar en la Ganader�a San Crist�bal, 453 00:35:18,785 --> 00:35:23,665 "...con ocasi�n de la fiesta que tendr� lugar en la tienta de novillos, 454 00:35:23,966 --> 00:35:25,566 "...el mi�rcoles 12 de mayo. 455 00:35:25,847 --> 00:35:30,167 "Me encantar�a que la Srta. Marchand pudiera lucir el traje andaluz, 456 00:35:30,478 --> 00:35:32,358 "...que he tenido el placer de enviarle". 457 00:35:32,579 --> 00:35:35,359 �Y yo? �C�mo es que a m� no me ha invitado? 458 00:35:36,340 --> 00:35:38,183 Este se�or no es un caballero, es un bandido. 459 00:35:38,600 --> 00:35:41,784 Fui yo, esta pobre mujer, quien se ocup� de esta peque�a, cuando vino al mundo. 460 00:35:42,380 --> 00:35:44,886 En estos tiempos los hombres espa�oles ya no son unos caballeros. 461 00:35:45,106 --> 00:35:48,847 �Es un bandido, un bandido, ese Don Mateo de mierda! 462 00:35:49,080 --> 00:35:50,643 �Qu� porquer�a de �poca! 463 00:35:52,838 --> 00:35:54,628 �Pobre pap�! 464 00:35:55,370 --> 00:35:57,644 Sigues siendo el incre�ble Stanislas Marchand. 465 00:35:59,470 --> 00:36:02,909 -�Qu� cosas dices? -�Madre santa, qu� bonito! 466 00:36:03,130 --> 00:36:06,021 �Qu� guapa vas a estar con este vestido? 467 00:36:09,300 --> 00:36:10,622 Pero, �qu� haces? 468 00:36:11,623 --> 00:36:13,523 �Por qui�n me ha tomado? 469 00:36:14,180 --> 00:36:17,522 -Bien. �La redacci�n le conviene? -S�, s�. 470 00:36:18,050 --> 00:36:21,605 No tiene usted m�s que firmar estos tres ejemplares. 471 00:36:22,130 --> 00:36:24,946 -No estoy de acuerdo. -�Por qu�? 472 00:36:25,650 --> 00:36:30,268 No. Me parece que las fechas de pago debieran estar menos alejadas entre s�. 473 00:36:32,609 --> 00:36:33,869 �C�mo? 474 00:36:37,650 --> 00:36:40,600 �Quieren ustedes perdonarme un momento! 475 00:36:48,010 --> 00:36:51,029 Deb�a haberme avisado que... 476 00:36:56,330 --> 00:36:58,343 Pero... 477 00:37:01,366 --> 00:37:02,640 �No puede irse de esta manera! 478 00:37:02,970 --> 00:37:05,506 Sab�a que s�lo era una excusa para verme. 479 00:37:05,590 --> 00:37:06,924 Y era bastante buena. 480 00:37:07,148 --> 00:37:08,690 Incluso he pensado en pon�rmelo. 481 00:37:09,066 --> 00:37:10,891 �Espere! Tengo que firmar algunos papeles. 482 00:38:14,190 --> 00:38:18,992 *El Se�or es contigo 483 00:38:19,515 --> 00:38:25,082 *Y bendita t� eres entre todas las mujeres 484 00:38:25,303 --> 00:38:32,883 *Y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 485 00:39:56,410 --> 00:39:59,319 Le agradezco, Don Mateo, primero por haberme invitado... 486 00:39:59,770 --> 00:40:01,333 ...y, adem�s, por poder asistir a este espect�culo tan curioso. 487 00:40:01,553 --> 00:40:03,242 Ya me hab�a olvidado del sentido de esta fiesta. 488 00:40:03,243 --> 00:40:05,123 �Conoce Vd. al Sr. Stanislas Marchand, 489 00:40:05,124 --> 00:40:07,374 -...el c�lebre escritor franc�s? -Encantado. 490 00:40:07,594 --> 00:40:09,442 Mi amigo, el marqu�s de Campovillar. 491 00:40:09,746 --> 00:40:11,143 Acaba de llegar de Par�s. 492 00:40:11,870 --> 00:40:13,501 -Su hija. -Encantado. 493 00:40:13,955 --> 00:40:15,094 -�Viene usted de Par�s? -S�. 494 00:40:15,315 --> 00:40:16,795 �Ha visto la �ltima obra de Montherlant? 495 00:40:17,000 --> 00:40:18,008 -S�, la he visto. -�Y c�mo es? 496 00:40:18,200 --> 00:40:19,902 Es una obra bastante inusual. 497 00:40:20,110 --> 00:40:22,318 He le�do las cr�ticas en diferente peri�dicos. 498 00:40:23,410 --> 00:40:24,763 Est� Vd. muy guapa. 499 00:40:25,655 --> 00:40:27,126 Es por el vestido, sin duda. 500 00:40:27,810 --> 00:40:29,758 Gracias por haberlo finalmente aceptado. 501 00:40:29,978 --> 00:40:32,780 �Me lo encarg� para hacer que viniera? 502 00:40:33,410 --> 00:40:34,684 �Champ�n! 503 00:40:35,410 --> 00:40:36,479 Dos copas de champ�n. 504 00:40:36,770 --> 00:40:38,771 Es el �nico que tengo, pero es completamente nuevo. 505 00:40:38,992 --> 00:40:40,372 Me encanta. 506 00:40:42,960 --> 00:40:44,340 Gracias. 507 00:40:47,410 --> 00:40:49,128 �Por sus amores! 508 00:40:50,300 --> 00:40:51,803 Por no hablar de los anteriores. 509 00:40:52,090 --> 00:40:54,365 �Me das una copa, Mateo? 510 00:40:55,330 --> 00:40:56,365 �Otra copa! 511 00:40:56,690 --> 00:40:58,962 No veo a tu mujer. 512 00:41:00,100 --> 00:41:01,922 Mar�a Teresa est� enferma. 513 00:41:02,100 --> 00:41:04,223 �Ah! 514 00:41:04,750 --> 00:41:07,866 -�T�! -Pero, �qu� he dicho? 515 00:41:15,890 --> 00:41:17,448 Lo siento mucho. Deb�a hab�rselo dicho. 516 00:41:17,770 --> 00:41:21,001 Hab�a visto su anillo, pero cre�a que era Vd. viudo. 517 00:41:21,770 --> 00:41:23,163 Soy una ingenua. 518 00:41:23,908 --> 00:41:25,964 �Qu� hace con todos estos animales? 519 00:41:26,450 --> 00:41:29,563 -Eso depende, desde luego. -�Podr�a ense��rmelos alg�n d�a? 520 00:41:30,180 --> 00:41:32,329 -Ahora mismo, si quiere. -�Y sus invitados? 521 00:41:32,630 --> 00:41:34,948 Han venido aqu� para pasar el d�a. 522 00:41:35,190 --> 00:41:37,349 -�As�, qu�? -S�, s�. 523 00:41:41,450 --> 00:41:43,055 �Cuidado! Vamos a ir al galope. 524 00:41:43,276 --> 00:41:45,356 -�Ag�rrese bien! -S�. 525 00:41:54,930 --> 00:41:56,024 �Tiene miedo? 526 00:41:56,255 --> 00:41:58,325 S�lo de usted. 527 00:42:39,330 --> 00:42:40,794 �Es verdad que tiene miedo de m�? 528 00:42:41,015 --> 00:42:44,195 S�. Y le detesto. 529 00:42:47,500 --> 00:42:49,624 -�Por qu�? -Porque tiene demasiada suerte. 530 00:42:49,865 --> 00:42:51,325 No vuelva a decir eso nunca m�s. 531 00:42:52,060 --> 00:42:52,999 �Demasiada suerte! 532 00:42:53,570 --> 00:42:56,665 Demasiado dinero y muchas mujeres. 533 00:42:57,970 --> 00:42:59,688 �Es eso un crimen? 534 00:43:01,370 --> 00:43:03,330 Me gustar�a verle sufrir. 535 00:43:04,290 --> 00:43:05,325 �Int�ntelo! 536 00:43:31,170 --> 00:43:33,260 �Ah! Tiene miedo de que le vean. 537 00:43:33,811 --> 00:43:36,861 �Pues bien, que nos vean! �Que nos vean! 538 00:43:51,650 --> 00:43:52,885 �Basta! 539 00:43:53,770 --> 00:43:55,083 �Le he dicho que basta! 540 00:44:02,420 --> 00:44:03,829 �Volvamos! 541 00:44:11,545 --> 00:44:13,507 �Duerme en la misma habitaci�n que su esposa? 542 00:44:13,738 --> 00:44:14,508 No. 543 00:44:15,789 --> 00:44:17,809 Y mi habitaci�n, �est� lejos de la suya? 544 00:44:18,700 --> 00:44:20,244 No demasiado. 545 00:45:25,365 --> 00:45:26,645 �Contin�en! 546 00:45:43,250 --> 00:45:45,778 Buenas noches. Buenas. 547 00:45:48,050 --> 00:45:49,917 �Qu� tal est�s, querida m�a? 548 00:45:50,137 --> 00:45:51,918 -Te encuentro un poco triste. -S�. 549 00:45:52,370 --> 00:45:54,567 Estoy un poco melanc�lica. 550 00:45:57,050 --> 00:45:59,781 Mercedes est� muy triste. Estoy segura de que es por tu culpa. 551 00:46:00,400 --> 00:46:04,102 Tu manera de hacerlas sufrir va a hacer que me quede sin amigas. 552 00:46:04,988 --> 00:46:07,646 Buenas noches. �Qu� tal? �Est�n bien? 553 00:46:20,130 --> 00:46:22,064 �Que joven tan encantadora! 554 00:46:22,065 --> 00:46:24,165 Seguro que debe ser tu pr�xima v�ctima. 555 00:46:24,570 --> 00:46:28,483 �Su v�ctima? Eso me asombrar�a mucho, porque no depende de �l. 556 00:46:30,170 --> 00:46:32,386 �Ah, la se�orita es francesa! Disc�lpeme. 557 00:46:33,900 --> 00:46:35,560 Est�n ustedes en su casa. 558 00:46:36,000 --> 00:46:39,347 La Srta. Eva Marchand y su padre, el escritor hispanista Stanislas Marchand. 559 00:46:39,350 --> 00:46:40,980 Mi mujer. 560 00:46:47,530 --> 00:46:49,988 Desde luego, es muy guapa. 561 00:46:53,260 --> 00:46:55,889 Perd�n. Gracias. 562 00:48:05,080 --> 00:48:08,070 No tienes nada que hacer con ella, amigo m�o. 563 00:48:22,970 --> 00:48:24,414 �Pobre pap�, has bebido demasiado! 564 00:48:24,634 --> 00:48:26,689 �Despu�s de 14 a�os sin hacerlo, me mor�a de ganas! 565 00:48:26,810 --> 00:48:28,287 Ma�ana, te va a doler la cabeza. 566 00:48:28,506 --> 00:48:31,347 �No lo entiendes? �Un d�a sin Manuela! 567 00:48:31,567 --> 00:48:33,219 �Una noche sin Manuela! 568 00:48:38,610 --> 00:48:41,319 Dicen que las mujeres son la sal de la vida. 569 00:48:41,650 --> 00:48:43,008 Debe ser por eso que los hombres van tras ellas. 570 00:48:43,730 --> 00:48:45,519 �Ay�dame un poco! 571 00:48:47,930 --> 00:48:49,122 Buenas noches. 572 00:48:52,810 --> 00:48:54,766 Buenas noches, mi peque�a hija. 573 00:48:56,850 --> 00:49:01,626 Buenas noches, mi peque�o pich�n querido y adorado. 574 00:49:01,897 --> 00:49:03,227 �Vamos! 575 00:52:30,770 --> 00:52:33,209 �Eh! �Qu� sucede? �Qu� pasa, Eva? 576 00:52:33,429 --> 00:52:36,505 He sido yo. Se me ha ca�do una l�mpara. 577 00:52:36,590 --> 00:52:38,603 -He tenido una pesadilla. -Ya vengo. 578 00:52:43,170 --> 00:52:44,746 �D�nde est� el interruptor? 579 00:52:45,220 --> 00:52:47,361 �Vete a acostar, pap�! Ya no tengo miedo. 580 00:52:47,730 --> 00:52:49,482 Te aseguro que no ha sido nada. 581 00:52:50,370 --> 00:52:53,681 Pero, no quiero que tengas miedo. �Deja la puerta abierta! 582 00:53:19,170 --> 00:53:22,599 Te quiero. Ven a verme ma�ana a las cinco a La Realidad. 583 00:53:22,990 --> 00:53:24,800 Es una escuela de baile. 584 00:53:35,730 --> 00:53:36,924 �Qu�, Vi�al, �ya est� todo listo? 585 00:53:37,130 --> 00:53:40,609 S�, Sr. Albert, todo listo. Le he reservado una buena mesa. 586 00:53:40,830 --> 00:53:42,259 -�Y las flores? �No ha puesto ninguna? -La Sra. Vi�al se cuidar� de eso. 587 00:53:42,479 --> 00:53:43,860 �Ah, bien! 588 00:53:47,611 --> 00:53:49,961 -Aqu� tiene. -Su esposa, �se encuentra bien? 589 00:53:49,962 --> 00:53:51,562 Mejor no puede estar. 590 00:53:58,935 --> 00:54:01,408 �Oh, qu� bien huele el asado! 591 00:54:02,028 --> 00:54:03,294 �No quiero bromas! Recuerde presentarme la cuenta a m�. 592 00:54:03,515 --> 00:54:05,295 De acuerdo. �Huela! 593 00:54:06,430 --> 00:54:09,522 -Debe esperar algo bueno. -Lo que voy a anunciar hoy es importante. 594 00:54:09,750 --> 00:54:11,403 -�Una buena noticia? -A�n no lo s�. 595 00:54:11,670 --> 00:54:13,700 -�Qu� vino vas a poner? -Chablis con los langostinos... 596 00:54:13,910 --> 00:54:16,729 -...y Mouton Rothschild con el asado. -�Ah, estupendo! 597 00:54:18,910 --> 00:54:20,118 Gracias por haber venido. 598 00:54:20,370 --> 00:54:21,120 No, por favor, amigo. 599 00:54:21,410 --> 00:54:22,894 �No me das un beso un d�a como hoy? 600 00:54:23,114 --> 00:54:24,338 Pero, �qu� pasa, hoy? 601 00:54:24,559 --> 00:54:26,339 Ya ver�s, ya ver�s. Tengo buenas noticias. 602 00:54:26,470 --> 00:54:28,866 Por favor. Por aqu�. 603 00:54:34,525 --> 00:54:35,285 Buenas noches, Sr. Marchand. 604 00:54:35,970 --> 00:54:39,006 Aqu� tiene el men�. Todo est� listo. 605 00:54:39,490 --> 00:54:41,608 �Qu�? �Les gusta el men�? 606 00:54:41,970 --> 00:54:45,628 S�. No estoy acostumbrado a salir como hice anoche. 607 00:54:46,420 --> 00:54:49,066 Es verdad. Preg�nteme ahora si nos hemos hecho de rogar. 608 00:54:49,170 --> 00:54:51,547 Porque ahora s�lo tomamos patatas para cenar. 609 00:54:52,700 --> 00:54:53,706 Pero, dime, �cu�les son esas noticias? 610 00:54:53,950 --> 00:54:55,441 �Espera a los postres! 611 00:54:55,962 --> 00:54:58,342 Aunque, estoy tan impaciente. 612 00:55:01,210 --> 00:55:03,252 -Querido Sr. Marchand, -�Puede traerme una aspirina? 613 00:55:03,473 --> 00:55:04,953 S�, se�or. 614 00:55:06,875 --> 00:55:08,299 Querido Sr. Marchand, 615 00:55:08,717 --> 00:55:10,025 ...Vd. me conoce desde que era muy peque�o. 616 00:55:10,246 --> 00:55:13,026 Y, por otro lado, yo la he conocido a ella desde que era una ni�ita. 617 00:55:13,287 --> 00:55:15,227 As�, que he tenido que esperar. 618 00:55:15,463 --> 00:55:18,506 Pero, ahora, ya gano 15.000 pesetas al mes... 619 00:55:18,790 --> 00:55:20,928 ...y casi he encontrado un apartamento. 620 00:55:21,679 --> 00:55:24,029 En resumen que, para empezar, 621 00:55:25,755 --> 00:55:27,030 �Albert! 622 00:55:29,470 --> 00:55:32,161 En fin, �no le parecer�a bien que Eva y yo nos casemos? 623 00:55:32,380 --> 00:55:35,904 �Los langostinos asados especiales para el Sr. Stanislas Marchand! 624 00:55:36,355 --> 00:55:41,105 *Gitana de pelo rubio, 625 00:55:41,656 --> 00:55:46,806 *con ojos color de mar. 626 00:55:48,347 --> 00:55:50,000 �Es usted el Sr. Stanislas Marchand, 627 00:55:50,220 --> 00:55:51,309 ...el novelista? 628 00:55:51,565 --> 00:55:52,810 En efecto. 629 00:55:57,730 --> 00:55:59,402 Hace a�os que esperaba este momento. 630 00:55:59,620 --> 00:56:01,640 -Pero, �qu� le est� haciendo? -�Sabe usted qui�n es este hombre? 631 00:56:01,864 --> 00:56:04,006 Desde luego. Lamentablemente se vio obligado a abandonar su pa�s, por sus ideas. 632 00:56:04,240 --> 00:56:06,639 �Por sus ideas? Pero si es un aut�ntico canalla. 633 00:56:07,080 --> 00:56:10,303 La mayor�a de la gente piensa que no puede haber perd�n para �l. 634 00:56:13,690 --> 00:56:15,400 �Escucha! Me llamo Berthier. 635 00:56:15,621 --> 00:56:17,401 -�Berthier! �Berthier! -�Berthier! 636 00:56:18,050 --> 00:56:19,763 �Has o�do bien, bastardo? �Berthier! 637 00:56:19,984 --> 00:56:23,464 Andr� Berthier era mi padre y t� lo denunciaste; s�, lo denunciaste. 638 00:56:23,730 --> 00:56:24,845 Le detuvieron y muri� en Auschwitz. 639 00:56:25,050 --> 00:56:26,985 -�Se equivoca, usted! -�Que me equivoco? 640 00:56:27,200 --> 00:56:30,526 �Que me equivoco, miserable? He visto tu carta; la encontramos. 641 00:56:31,158 --> 00:56:33,709 Estaba firmada con tu famoso nombre. 642 00:56:34,040 --> 00:56:35,280 �Pap�! 643 00:56:35,811 --> 00:56:37,781 �Es usted su hija? La compadezco. 644 00:56:38,280 --> 00:56:40,703 �Podr�a aplastarle como a un piojo! 645 00:56:53,210 --> 00:56:55,747 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 646 00:56:56,388 --> 00:56:59,148 �Le suele pasar muchas veces el faltar a clase? 647 00:56:59,260 --> 00:57:00,599 -�A qui�n? -A Eva Marchand. 648 00:57:01,070 --> 00:57:03,863 Es la primera vez en tres a�os. Debe de estar enferma. 649 00:57:04,104 --> 00:57:07,064 �Hoy? Pero, �hoy precisamente? 650 00:57:08,770 --> 00:57:11,300 -�Qu� hora es? -Las seis y diez. 651 00:57:23,010 --> 00:57:24,418 No es posible, te digo. 652 00:57:24,630 --> 00:57:27,202 No. �Cu�ntas veces tengo que volverte a decir que no? 653 00:57:27,850 --> 00:57:30,390 Pero, la verdad es que parec�a un hombre sincero. 654 00:57:30,610 --> 00:57:32,663 No hay nadie m�s sincero que los locos. 655 00:57:35,716 --> 00:57:37,082 Pero es que pap� no dijo nada. 656 00:57:37,570 --> 00:57:39,800 �Qu� crees que se puede decir a un tipo furioso? Nada. 657 00:57:40,130 --> 00:57:42,507 �D�jalo estar! Tu padre es todo un caballero. 658 00:57:44,610 --> 00:57:46,948 Necesito creerte. 659 00:57:53,670 --> 00:57:55,338 Don Mateo, 660 00:57:56,120 --> 00:57:58,804 -...�se interesa Vd. por Eva? -�Le importa a Vd. mucho? 661 00:57:59,380 --> 00:58:03,203 Mucho. Hace tres a�os que le doy clase gratis, 662 00:58:03,440 --> 00:58:05,033 ...por amor al arte. 663 00:58:05,260 --> 00:58:07,762 -Porque creo en su porvenir. -Le pagar� todo lo que ha hecho por ella. 664 00:58:07,990 --> 00:58:09,989 No es cuesti�n de dinero. 665 00:58:10,890 --> 00:58:12,702 �Deje usted a la muchacha, don Mateo! 666 00:58:13,960 --> 00:58:16,663 Ni ella puede hacer nada por usted, ni usted por ella. 667 00:58:17,290 --> 00:58:19,844 Adem�s, no es una mujer; 668 00:58:20,070 --> 00:58:21,461 ...es una bailarina. 669 00:58:21,832 --> 00:58:24,762 Muchas gracias por la lecci�n, maestro. 670 00:58:40,130 --> 00:58:41,342 Nos estrope� la cena. 671 00:58:41,562 --> 00:58:43,828 Bueno. No tenemos tiempo que perder, porque me tengo que ir. 672 00:58:44,770 --> 00:58:46,764 Ese tipo, adem�s, se llev� uno de mis guantes. 673 00:58:47,085 --> 00:58:51,365 �Mira! No podemos dejarnos llevar por los acontecimientos. 674 00:58:51,915 --> 00:58:55,342 As� que, �si�ntate! 675 00:58:57,050 --> 00:58:58,769 O me dices que s�... 676 00:58:59,210 --> 00:59:02,670 ...al Alcalde, la Iglesia de San Lorenzo y la Marcha Nupcial... 677 00:59:03,470 --> 00:59:04,500 �O bien? 678 00:59:05,730 --> 00:59:08,368 O ma�ana por la ma�ana me marcho a Par�s. 679 00:59:09,180 --> 00:59:12,748 Tren n� 17, coche n� 5, asiento n� 32. 680 00:59:14,580 --> 00:59:16,400 Ya no tengo nada que hacer en Espa�a. 681 00:59:17,930 --> 00:59:19,766 El jueves 16 de mayo. 682 00:59:20,570 --> 00:59:24,725 Hace un a�o me fij� el 16 de mayo como fecha l�mite. 683 00:59:25,680 --> 00:59:27,249 As�, �qu�? 684 00:59:28,202 --> 00:59:29,450 �El guante... 685 00:59:30,106 --> 00:59:32,251 ...o...el tren? 686 00:59:33,972 --> 00:59:36,052 �Por qu� no me lo dijiste hace ocho d�as? 687 00:59:36,250 --> 00:59:38,169 �Hace ocho d�as, ten�a a�n esa posibilidad? 688 00:59:38,730 --> 00:59:39,799 S�. 689 00:59:40,610 --> 00:59:42,582 Y, ahora, es demasiado tarde. 690 00:59:43,600 --> 00:59:44,365 �Amas a alguien? 691 00:59:45,130 --> 00:59:47,545 -�Qu� s�, yo! -�Ah! �Ni siquiera t� lo sabes? 692 00:59:48,490 --> 00:59:50,722 Pienso todo el tiempo en abofetearle... 693 00:59:51,101 --> 00:59:53,023 ...y luego en besarle. 694 00:59:53,170 --> 00:59:54,864 O las dos cosas, al mismo tiempo. 695 00:59:55,350 --> 00:59:56,665 Como me pasa a m� contigo. 696 00:59:57,510 --> 01:00:01,039 Me da envidia que sea guapo y tan rico; 697 01:00:01,261 --> 01:00:02,204 ...de que lo tenga todo. 698 01:00:02,530 --> 01:00:04,822 �Oh! Todo eso tiene arreglo. 699 01:00:05,615 --> 01:00:08,361 Quiero estar todo el tiempo en sus brazos; 700 01:00:08,810 --> 01:00:11,899 ....pero, cuando me abraza, querr�a hacerle da�o. 701 01:00:11,730 --> 01:00:12,606 S�, 702 01:00:12,890 --> 01:00:14,408 ....el amor es eso. 703 01:00:14,930 --> 01:00:17,848 En fin, tu amor por ti misma... 704 01:00:18,650 --> 01:00:21,659 Hoy hab�a quedado con �l, a las 5. 705 01:00:23,530 --> 01:00:25,181 Pero, no he ido. 706 01:00:25,402 --> 01:00:27,482 Me sent�a desgraciada. 707 01:00:28,970 --> 01:00:32,007 Pero, estoy segura de que �l tambi�n se ha sentido triste, 708 01:00:32,469 --> 01:00:33,908 ...por mi culpa. 709 01:00:40,930 --> 01:00:42,807 Me sabe muy mal lo de anoche. 710 01:01:06,375 --> 01:01:08,008 �As� que ya te has decidido? 711 01:01:17,910 --> 01:01:20,009 Parece que ya no vamos a volver a vernos. 712 01:01:21,120 --> 01:01:23,110 �No vas a decir adi�s a un viejo amigo? 713 01:01:23,531 --> 01:01:25,011 No es posible. 714 01:01:25,050 --> 01:01:26,688 Es que no soy yo quien se va. 715 01:01:27,050 --> 01:01:28,802 �Hace ocho d�as que te fuiste! 716 01:01:31,290 --> 01:01:32,688 Yo no hubiera tenido el valor para hacerlo. 717 01:01:33,510 --> 01:01:36,308 Yo no quer�a hacerte da�o, pero... 718 01:01:36,528 --> 01:01:38,247 ...t� no me dejas otra alternativa: 719 01:01:38,568 --> 01:01:40,348 ...me resulta insoportable. 720 01:01:42,250 --> 01:01:43,522 Adi�s, Eva. 721 01:01:44,770 --> 01:01:46,561 �Que seas feliz! 722 01:01:50,490 --> 01:01:52,418 �Albert! 723 01:02:09,570 --> 01:02:11,720 Te he querido mucho, �sabes? 724 01:02:28,090 --> 01:02:30,526 �Os hab�is burlado muy bien de m� los dos? 725 01:02:31,330 --> 01:02:33,846 �Su�lteme! Me hace da�o. 726 01:02:35,850 --> 01:02:37,806 �A m�, esto no me lo hagas! 727 01:02:38,090 --> 01:02:40,885 �Por qui�n me has tomado, peque�a desgraciada? 728 01:02:41,090 --> 01:02:42,809 �D�jeme pasar! 729 01:02:45,770 --> 01:02:48,659 Ahora comprendo por qu� no has venido a nuestra cita. 730 01:02:49,130 --> 01:02:50,904 Estabas con tu amante. 731 01:02:51,290 --> 01:02:53,062 �Yo? 732 01:02:53,343 --> 01:02:54,963 �No te r�as, idiota! 733 01:02:55,330 --> 01:02:58,165 Te he visto. He visto c�mo os besabais. 734 01:02:59,050 --> 01:03:01,529 Te reservabas para �l; para esta noche con �l. 735 01:03:01,759 --> 01:03:04,338 No soy nada suyo ni me ha comprado. 736 01:03:06,135 --> 01:03:09,419 �Confi�salo! �Confiesa que �l es tu amante! 737 01:03:09,910 --> 01:03:12,151 S�, s�. 738 01:03:12,371 --> 01:03:15,821 Es joven, guapo, alegre y me hace re�r. 739 01:03:16,050 --> 01:03:17,600 Es mi amante. �Es mi amante! 740 01:03:18,070 --> 01:03:20,603 �Le detesto! �Me causa horror! 741 01:03:58,370 --> 01:04:01,567 -�Es verdad, pap�? -�El qu�, peque�a? 742 01:04:01,850 --> 01:04:03,488 Lo que ese hombre dijo. 743 01:04:17,530 --> 01:04:20,168 �Es verdad que t� denunciaste a alguien? 744 01:04:20,250 --> 01:04:23,480 �Denunciar, denunciar! Eso son idioteces. 745 01:04:32,810 --> 01:04:34,243 No puedes comprenderlo. 746 01:04:35,450 --> 01:04:39,862 Ese canalla de Berthier escribi� una serie de art�culos injuriosos contra m�. 747 01:04:40,980 --> 01:04:43,985 Incluso me acuso de plagio a m�, Stanislas Marchand. 748 01:04:44,410 --> 01:04:46,048 �Acaso no ten�a derecho a vengarme? 749 01:04:48,490 --> 01:04:50,121 Por eso, firm� esa carta. 750 01:04:50,630 --> 01:04:52,880 Tuve el valor de expresar lo que yo opinaba. 751 01:04:54,565 --> 01:04:55,981 Ten�a que firmarla. 752 01:05:00,510 --> 01:05:01,924 No hay que llorar por eso. 753 01:05:36,925 --> 01:05:44,325 CLUB ARABDJIAN 754 01:06:24,170 --> 01:06:25,862 -Buenos d�as. -�Qui�n esta ah�? 755 01:06:26,130 --> 01:06:27,802 La francesa de La Realidad. 756 01:06:28,090 --> 01:06:31,287 �Por qu� no te largas? Ya te dije que me dejes en paz. 757 01:06:31,690 --> 01:06:33,287 D�nde t� est�s, s�lo ocurren desgracias. 758 01:06:33,418 --> 01:06:36,084 -�Acaso es usted, supersticioso? -Con la gente que no es normal. 759 01:06:36,330 --> 01:06:37,958 Pues yo soy normal. 760 01:06:38,370 --> 01:06:40,386 �Oh, qu� felicidad! 761 01:06:44,610 --> 01:06:45,841 Dime: 762 01:06:46,049 --> 01:06:47,809 �Ha sido tu amigo Albert quien te ha dicho que vengas? 763 01:06:48,030 --> 01:06:49,267 S�, ha sido Albert. 764 01:06:49,545 --> 01:06:51,045 �Y no va a venir aqu� a montar una de sus escenitas de celos? 765 01:06:51,265 --> 01:06:52,700 Se ha ido a Par�s, esta misma ma�ana. 766 01:06:52,918 --> 01:06:55,569 �Qu� ingratos son los hombres, cuando no logran lo que quieren! 767 01:06:55,789 --> 01:06:58,562 -S�. -No me vas a creer, incluso yo, 768 01:06:59,680 --> 01:07:01,101 ...que, seguro que soy el hombre m�s feo que existe. 769 01:07:01,370 --> 01:07:02,620 Conf�o en usted. 770 01:07:07,610 --> 01:07:09,620 Entonces, �quieres ganar 100 pesetas por semana? 771 01:07:09,841 --> 01:07:10,921 Vd. dijo que ser�a 200. 772 01:07:11,043 --> 01:07:13,709 -Bueno, no s� lo que dije. -�Ah, no? 773 01:07:15,770 --> 01:07:17,488 Pero puedes ganar una gran cantidad de dinero extra. 774 01:07:17,850 --> 01:07:21,818 Yo organizo veladas art�sticas con actuaciones que la polic�a no permitir�a. 775 01:07:22,421 --> 01:07:23,719 En el sal�n del piso de arriba. Ya lo s�. 776 01:07:23,976 --> 01:07:26,088 Los clientes habituales del club son muy generosos. 777 01:07:26,410 --> 01:07:27,722 S�lo vienen a ver, �verdad? 778 01:07:28,150 --> 01:07:30,801 Desde luego. �S�lo miran! 779 01:07:34,160 --> 01:07:35,767 �Ven! Te voy a ense�ar tu habitaci�n. 780 01:07:38,073 --> 01:07:39,545 �Pasa, t�, delante! 781 01:07:40,686 --> 01:07:42,346 �Has tra�do tu traje de ba�o? 782 01:07:42,850 --> 01:07:45,022 �Por qu�? �Quiere ver mis piernas? 783 01:07:48,090 --> 01:07:51,648 -�Quiere verlas mejor? -S�, por favor. 784 01:07:56,130 --> 01:07:59,000 Ya basta. Para ver el resto, tendr� que esperar. 785 01:07:59,200 --> 01:08:01,646 �Oh, no puedo! �Y si no es verdad? 786 01:08:02,550 --> 01:08:04,662 �S�lo se puede mirar! 787 01:08:04,730 --> 01:08:07,027 Bueno, pues no insistir�. 788 01:08:07,170 --> 01:08:09,201 Hace bien, porque se ha puesto todo colorado. 789 01:08:09,370 --> 01:08:12,767 Es por la bofetada. Uno no est� acostumbrado a ello. 790 01:08:14,728 --> 01:08:17,268 -�No va a ense�arme la habitaci�n? -�Para qu�? No vale la pena. 791 01:08:17,469 --> 01:08:19,069 Esa es la puerta de entrada. 792 01:08:20,410 --> 01:08:21,762 Naturalmente, esto no es el Hotel Ritz. 793 01:08:22,090 --> 01:08:24,365 Y no te olvide de que debes dejar la puerta abierta. 794 01:08:24,980 --> 01:08:26,386 �Ya veo! 795 01:08:26,866 --> 01:08:30,607 Pero no me importa. Ahora, ya todo me es igual. 796 01:08:52,090 --> 01:08:54,662 Ya va siendo hora de que tomes el sol y me veas a m�. 797 01:08:57,166 --> 01:08:59,263 �Qu� haces aqu�, en Sevilla? 798 01:09:00,345 --> 01:09:01,882 Como t� no ven�as, 799 01:09:02,043 --> 01:09:04,183 ...he tenido que decidirme yo misma. 800 01:09:11,495 --> 01:09:14,123 �Sabes que me han dicho que hace 15 d�as que no vas por la Ganader�a? 801 01:09:14,666 --> 01:09:15,850 Desde la �ltima tienta, dicen. 802 01:09:16,070 --> 01:09:18,342 Ya sabes c�mo son los negocios. 803 01:09:18,710 --> 01:09:23,568 Tu gran amigo De la Serna, hace quince d�as que espera que le firmes un documento. 804 01:09:24,330 --> 01:09:27,306 Ha estado esperando reunirse contigo, sin poder lograrlo. 805 01:09:27,920 --> 01:09:28,846 Estoy trabajando. 806 01:09:29,067 --> 01:09:31,064 Entonces, �por qu� el Notario no ha podido reunirse contigo? 807 01:09:31,315 --> 01:09:33,803 Ni tampoco Miura ni Escobar ni Enr�quez. 808 01:09:34,070 --> 01:09:36,189 Todos han venido a m� a quejarse. 809 01:09:36,630 --> 01:09:39,841 Hasta los toros est�n tristes, por la ausencia de su due�o. 810 01:09:45,266 --> 01:09:46,804 Si estuvieras pas�ndolo bien, no te habr�a dicho nada. 811 01:09:47,030 --> 01:09:49,716 Hasta ahora, he aceptado pasar por una v�ctima o una idiota. 812 01:09:49,942 --> 01:09:51,882 Pero no quiero perderte por esa joven, 813 01:09:52,113 --> 01:09:53,263 ...a la que ni siquiera has tenido tiempo de seducir. 814 01:09:53,493 --> 01:09:55,304 No te voy a permitir que digas eso. 815 01:10:05,960 --> 01:10:07,603 Perd�name. 816 01:10:09,540 --> 01:10:11,049 Tienes raz�n. 817 01:10:11,730 --> 01:10:16,679 Yo he estado rid�culo y t� tan maravillosa como siempre. 818 01:10:21,090 --> 01:10:23,126 �Quieres que vayamos juntos a Par�s? 819 01:10:23,377 --> 01:10:25,986 -�Cu�ndo? -En seguida; ma�ana mismo. 820 01:10:26,467 --> 01:10:28,361 �He vuelto a encontrarte! 821 01:10:29,160 --> 01:10:32,600 �C�mo t�, que eres mi mejor alumna, has aceptado bailar en este asqueroso antro? 822 01:10:32,820 --> 01:10:34,301 Es el sitio adecuado para m�. 823 01:10:34,600 --> 01:10:36,765 Ten�as que haber esperado, con el talento que tienes. 824 01:10:36,985 --> 01:10:39,806 Para una chica que no ha nacido en Espa�a, sino en Francia, 825 01:10:40,027 --> 01:10:42,007 ...este es el sitio adecuado, se lo aseguro. 826 01:10:42,320 --> 01:10:44,904 �Oye, t�! Aqu� no hay maestro ni alumno. Para ver hay que pagar. 827 01:10:45,125 --> 01:10:47,805 -�Hija m�a, a mi edad! -Todos los viejos dicen lo mismo. 828 01:10:47,950 --> 01:10:49,899 Si paga, contigo pierde dinero. 829 01:10:50,100 --> 01:10:52,201 �T�, franchuta, c�llate la boca! 830 01:10:53,130 --> 01:10:57,339 Lamento no haberle dado a Don Mateo tu direcci�n, cuando vino a ped�rmela. 831 01:10:57,569 --> 01:10:59,440 -�l lo habr�a impedido. -�Se la pidi�? 832 01:10:59,711 --> 01:11:03,441 Cinco o seis veces. Y cada vez estaba m�s triste el pobre diablo. 833 01:11:04,760 --> 01:11:06,503 Te estuvo esperando durante horas, en el patio. 834 01:11:06,690 --> 01:11:07,486 �No? 835 01:11:08,330 --> 01:11:10,166 No me atrev� a decirle que estabas aqu�; 836 01:11:10,490 --> 01:11:13,501 ...por eso acab� dici�ndole que te hab�as ido de Sevilla. 837 01:11:13,770 --> 01:11:14,919 �Fue por eso! 838 01:11:15,330 --> 01:11:17,941 -�Hice mal? -De ning�n modo. 839 01:11:30,850 --> 01:11:32,588 �Venga a verme! 840 01:12:00,690 --> 01:12:03,403 Enrique acaba de llegar de la Ganader�a con las maletas. 841 01:12:03,623 --> 01:12:05,006 Gracias. 842 01:12:06,340 --> 01:12:09,720 �Seguimos el itinerario cl�sico: Madrid, San Sebasti�n, Burdeos? 843 01:12:09,940 --> 01:12:13,309 Elena me ha asegurado que Moissac es una regi�n del sur muy bella, 844 01:12:13,545 --> 01:12:15,010 ...con un claustro maravilloso. 845 01:12:15,381 --> 01:12:17,011 -Moissac, �dices? -S�. 846 01:12:18,970 --> 01:12:20,689 �Contesta t� al tel�fono! 847 01:12:23,380 --> 01:12:24,404 �Diga! 848 01:12:32,438 --> 01:12:33,608 Es para ti. 849 01:12:35,090 --> 01:12:38,646 Una persona que habla con acento franc�s. 850 01:12:51,980 --> 01:12:53,083 �D�game! 851 01:12:54,248 --> 01:12:55,684 �Ah, eres t�! 852 01:12:57,255 --> 01:12:58,985 �Por qu� ese silencio? 853 01:13:00,530 --> 01:13:02,016 �D�nde est�s? �De d�nde me hablas? 854 01:13:02,348 --> 01:13:03,807 No quiero dec�rtelo. 855 01:13:04,097 --> 01:13:07,306 S�lo quer�a simplemente decirte que no estoy enfadada contigo. 856 01:13:07,567 --> 01:13:10,607 S� que me quieres, pero no sabes tener paciencia. 857 01:13:11,210 --> 01:13:13,929 No, Mateo, a�n debemos conocernos m�s. 858 01:13:16,130 --> 01:13:20,269 Y, ahora, se�oras y caballeros, la perla del Club Arabadjian, 859 01:13:20,510 --> 01:13:25,170 ...el demonio de la preciosidad, �la �nica Eva Marchand! 860 01:13:26,470 --> 01:13:28,003 �Perdona, pero debo interrumpir esto! 861 01:13:28,222 --> 01:13:30,561 Adi�s, Mateo. Te he amado mucho. 862 01:13:31,345 --> 01:13:34,829 �Oiga, oiga! �Oiga! 863 01:13:53,410 --> 01:13:56,800 �Ya s�! No vamos a irnos. 864 01:14:19,810 --> 01:14:22,278 �A su salud, Don Mateo! �A su salud! 865 01:14:23,636 --> 01:14:25,303 �Me acepta Vd. una copa, Don Mateo? 866 01:14:26,410 --> 01:14:27,399 Buenas noches. 867 01:14:28,290 --> 01:14:31,586 -�Si�ntate! -No puedo. Llego tarde. 868 01:14:31,970 --> 01:14:36,586 �Si�ntate! Llegas siempre tarde, si se trata de hablar conmigo. 869 01:14:37,490 --> 01:14:40,001 �Sabes desde hace cu�ntos d�as estoy sentado en esta mesa, 870 01:14:40,222 --> 01:14:41,852 ...sin llegar a poder hablar contigo. 871 01:14:42,072 --> 01:14:43,528 No, no lo s�. 872 01:14:43,930 --> 01:14:45,419 M�s de diez. 873 01:14:45,570 --> 01:14:48,921 Diecisiete noche que he pasado �nicamente con tus amigos. 874 01:14:49,050 --> 01:14:50,545 �Acaso no son encantadores mis amigos? 875 01:14:50,761 --> 01:14:52,971 S�. Pero, �cuidado con que no acabe cans�ndome... 876 01:14:53,191 --> 01:14:55,561 -�T�? -...y no vuelva m�s! 877 01:14:55,900 --> 01:14:56,447 �Hasta ma�ana! 878 01:14:56,690 --> 01:14:59,362 -Un d�a ya no voy a venir m�s. -Eres muy malo. 879 01:14:59,630 --> 01:15:02,280 -�Quieres volverme loco? -Tal vez. 880 01:15:02,490 --> 01:15:04,799 Tal vez lo que estoy esperando es un poco de locura. 881 01:15:05,576 --> 01:15:07,618 Te voy a decir algo: 882 01:15:07,839 --> 01:15:09,519 Voy a ser s�lo tuya, 883 01:15:09,787 --> 01:15:11,749 ...cuando quieras. 884 01:15:13,080 --> 01:15:15,053 �D�jela que se vaya! Tiene que trabajar. 885 01:15:15,273 --> 01:15:18,269 No puede pasar el tiempo hablando con usted, para distraerse. 886 01:15:19,190 --> 01:15:20,944 Claro que Vd. no est� contento con ella. 887 01:15:21,450 --> 01:15:25,365 �Y qu� quiere usted? Con estas pollitas hay que tener mucha paciencia. 888 01:15:26,010 --> 01:15:28,680 Aunque ella le ha dado un beso en la mejilla. S�, s�, yo lo vi. 889 01:15:28,900 --> 01:15:31,849 Y eso est� muy bien. Pero, ella no es la �nica, hay incluso mejores. 890 01:15:32,770 --> 01:15:35,652 Y Vd. puede pagar por alguna de sus amigas, porque todas son excelentes. 891 01:15:35,872 --> 01:15:38,200 �Qu� quiere usted? Son a�n muy t�midas. 892 01:15:41,110 --> 01:15:42,386 �Disc�lpeme! 893 01:15:47,930 --> 01:15:49,909 �Por aqu�, se�ores! 894 01:16:04,570 --> 01:16:06,616 Pues tu Mateo est� aqu�, todav�a. 895 01:16:06,836 --> 01:16:09,438 Naturalmente. As� podr�s beber de balde. 896 01:16:09,658 --> 01:16:13,224 �La cara que pondr� cuando sepa en qu� consiste tu numerito! 897 01:16:13,477 --> 01:16:15,683 �Por qu� no vas y se lo dices? 898 01:16:30,490 --> 01:16:33,465 Tiene Vd. unos ojos preciosos, Mateo. 899 01:16:33,688 --> 01:16:34,550 Gracias. 900 01:16:34,770 --> 01:16:37,310 Pero, no le sirven a usted de mucho. 901 01:16:37,530 --> 01:16:40,539 Hay demasiadas mujeres guapas en Sevilla, hay que escoger. 902 01:16:40,810 --> 01:16:43,062 �Cree Vd. que ha escogido bien? 903 01:16:47,063 --> 01:16:50,063 -�Eva no baila esta noche? -�Eva? 904 01:16:56,200 --> 01:16:57,927 Nunca he traicionado a una amiga. 905 01:16:58,333 --> 01:17:00,639 Ponga Vd. que no he dicho nada. 906 01:18:02,378 --> 01:18:04,160 -�Basta! -�Qui�n es este tipo? 907 01:18:04,380 --> 01:18:05,440 -�Qu� quiere? -�Fuera! 908 01:18:05,660 --> 01:18:06,620 -Pero, hemos pagado para ver el espect�culo. -�Fuera! 909 01:18:06,867 --> 01:18:08,865 -�Largu�monos! -�Fuera de aqu�! 910 01:18:09,000 --> 01:18:09,852 �Con qu� derecho hace usted esto? 911 01:18:10,072 --> 01:18:12,162 �Y t�, el primero! 912 01:18:21,686 --> 01:18:23,202 �El se�orito que da las �rdenes! 913 01:18:23,773 --> 01:18:26,273 �Impresionante! �Con qu� derecho? 914 01:18:26,490 --> 01:18:28,164 �No eres mi padre, ni mi marido ni mi amante! 915 01:18:28,380 --> 01:18:29,647 �Soy tu amante! 916 01:18:29,930 --> 01:18:32,422 �De verdad? Pues si que te contentas con poco. 917 01:18:34,330 --> 01:18:36,526 �Anda, p�game! 918 01:18:51,570 --> 01:18:53,765 No seas tonto. 919 01:18:54,526 --> 01:18:56,266 �Por qu� este arrebato de c�lera? 920 01:18:56,585 --> 01:18:58,003 �Hab�a tantos hombres! 921 01:18:58,535 --> 01:19:01,280 Pero yo no los conozco. No he hecho nada malo. 922 01:19:01,770 --> 01:19:03,804 No hay cama ni sof�, 923 01:19:04,340 --> 01:19:05,705 ...ni siquiera sillas. 924 01:19:05,890 --> 01:19:07,908 �Y todos esos hombres que te miraban? 925 01:19:07,909 --> 01:19:10,709 �Y qu� han obtenido de m�? �Absolutamente nada! 926 01:19:11,270 --> 01:19:13,860 He bailado y eso no es ning�n pecado. 927 01:19:14,290 --> 01:19:16,843 Ya has visto c�mo estaban: sentados en el suelo... 928 01:19:17,050 --> 01:19:19,039 ...y sin quitarse los sombreros de la cabeza. 929 01:19:19,270 --> 01:19:21,640 Eso no puede darte celos. 930 01:19:42,950 --> 01:19:44,208 �Qu� tonto eres! 931 01:19:45,669 --> 01:19:47,409 �Y, ahora, que vamos a hacer? 932 01:19:48,850 --> 01:19:50,910 �Quieres que vean los dem�s c�mo te beso? 933 01:19:51,450 --> 01:19:53,502 As� te podr� dar una prueba de mi amor. 934 01:19:53,950 --> 01:19:55,444 �Y yo? 935 01:19:55,855 --> 01:19:59,545 �Oh! T�, desde luego, tienes a tu mujer y a tus amigos. 936 01:19:59,820 --> 01:20:01,708 Tienes tus asuntos de los que ocuparte. 937 01:20:01,929 --> 01:20:05,209 Pero hay cosas que t� no sabes y deben hacerse. 938 01:20:07,170 --> 01:20:11,362 �Escucha! Tienes que dejar este asqueroso antro de Arabajdian. 939 01:20:12,766 --> 01:20:15,798 Vas a instalarte en una casita privada. 940 01:20:16,040 --> 01:20:18,386 Podr�s tener criados, alg�n dinero... 941 01:20:18,610 --> 01:20:20,467 ...e incluso una cuenta bancaria. 942 01:20:20,688 --> 01:20:22,068 �Una cuenta bancaria? 943 01:20:22,381 --> 01:20:24,946 -�Podr� firmar cheques? -Cuando quieras. 944 01:20:25,220 --> 01:20:27,747 -Tendr�s un talonario como este. -�Qu� bien! 945 01:20:28,477 --> 01:20:31,743 -F�rmame uno, mientras tanto. -�Cu�nto quieres? 946 01:20:36,050 --> 01:20:38,801 -�Cu�nto? �10.000 pesetas? -�10.000 pesetas! 947 01:20:40,838 --> 01:20:44,169 -�Me dar�as 50.000? -Te lo har� por 50.000 pesetas. 948 01:20:45,545 --> 01:20:47,321 Pero, ya sabes que entre nosotros nada va a cambiar. 949 01:20:47,650 --> 01:20:49,163 Yo tengo mi honor. 950 01:20:49,450 --> 01:20:51,360 P�guese a la orden... 951 01:20:52,210 --> 01:20:59,161 ...de la Srta. Eva Marchand, 952 01:20:59,727 --> 01:21:03,129 �Que sean 100.00 pesetas! �Puede ser? 953 01:21:03,349 --> 01:21:09,700 ...la suma de CIEN MIL PESETAS. 954 01:21:17,290 --> 01:21:22,959 P�guese a la Srta. Eva Marchand, PESETAS CIEN MIL. 955 01:21:40,010 --> 01:21:40,885 No. 956 01:21:42,290 --> 01:21:45,567 No; nada de casitas privadas, sirvientes o cuentas bancarias. 957 01:21:46,666 --> 01:21:48,085 Perd�name, Mateo, 958 01:21:48,306 --> 01:21:50,589 ...pero la verdad es que no me entiendes 959 01:21:51,090 --> 01:21:54,744 Este asqueroso antro, esta gente pobre y humilde... 960 01:21:54,950 --> 01:21:56,865 ...son mi mundo. 961 01:21:57,070 --> 01:21:59,186 Mi sitio est� con ellos. 962 01:21:59,517 --> 01:22:01,387 Ma�ana partimos todo el grupo. 963 01:22:02,270 --> 01:22:05,506 Estaremos tres semanas en C�diz y otras tres en Granada. 964 01:22:08,466 --> 01:22:10,368 Ya ves que todo nos separa. 965 01:22:17,750 --> 01:22:19,388 �Adi�s, Mateo! 966 01:22:20,730 --> 01:22:23,164 �Crees que podremos volver a vernos? 967 01:22:50,930 --> 01:22:52,686 �Ya tienes tu plato, hombre! 968 01:22:52,906 --> 01:22:55,438 Y t� tambi�n. Pero, �es que no piensas m�s que en comer? 969 01:22:55,658 --> 01:22:56,983 �Hay que ser un poco artistas, caramba! 970 01:23:00,250 --> 01:23:02,499 �Tu parte y bien servida! 971 01:23:02,720 --> 01:23:03,500 Espero que sabr�s apreciarla. 972 01:23:04,710 --> 01:23:06,045 Gracias. 973 01:23:07,690 --> 01:23:10,158 Es un plato fr�o, amor m�o. �Te gusta? 974 01:23:10,460 --> 01:23:11,405 Me encanta. 975 01:23:12,500 --> 01:23:14,147 Un poquito por Eva. 976 01:23:18,220 --> 01:23:20,947 Otro poquito por alguien a quien adoro. 977 01:23:25,130 --> 01:23:27,928 Y otro poquito, por quien dormir� esta noche conmigo. 978 01:23:32,770 --> 01:23:35,923 �Qu�, don Mateo? �Le gusta nuestra comida? 979 01:23:36,290 --> 01:23:38,087 �Mitad fr�a y mitad rancia! 980 01:23:38,730 --> 01:23:41,290 A m� no me gusta. Nunca se sabe lo que est�s comiendo. 981 01:23:44,770 --> 01:23:46,744 �A tu salud, Eva! 982 01:23:53,770 --> 01:23:56,604 �Ya s� lo que piensas! �Ya s� lo que piensas! 983 01:23:56,850 --> 01:23:59,529 �No te basta con los grandes de Espa�a, quieres tambi�n los peque�os! 984 01:23:59,660 --> 01:24:01,717 Trato de hacerle olvidar el haberte conocido, 985 01:24:01,938 --> 01:24:03,718 �Y t� qu� haces que no le pegas dos tortas? 986 01:24:04,740 --> 01:24:06,902 �Zorra! �Asesina! �Zorra! 987 01:24:10,530 --> 01:24:12,023 �Te voy a sacar los ojos! 988 01:24:12,500 --> 01:24:15,306 �Zorra! �Cochina! 989 01:24:16,430 --> 01:24:18,107 �D�jame, zorra! 990 01:24:25,840 --> 01:24:27,680 �Cochina! 991 01:24:28,550 --> 01:24:29,707 �D�jame! 992 01:24:31,344 --> 01:24:32,567 �Tu falda! 993 01:24:37,130 --> 01:24:39,658 �D�jame! Te voy a matar. 994 01:24:42,711 --> 01:24:44,059 �Guarra! 995 01:24:45,130 --> 01:24:46,943 �Maldita sea, me hab�is roto una muela! 996 01:25:17,050 --> 01:25:18,688 �Traiga unos puros, por favor! 997 01:25:21,810 --> 01:25:25,005 �Morenito, ven a ver si el agua est� templada! 998 01:25:35,170 --> 01:25:36,364 �Oh, morenito! 999 01:25:39,570 --> 01:25:41,481 -�Un puro, don Mateo? -Gracias. 1000 01:25:41,970 --> 01:25:44,100 Te equivocas. Los mejores puros son los de C�diz. 1001 01:25:46,690 --> 01:25:48,009 Pero, yo te admiro. 1002 01:25:48,230 --> 01:25:49,429 �No te molesta que te tutee? 1003 01:25:49,649 --> 01:25:53,100 No. Pero yo continuar� llam�ndole de usted. 1004 01:25:53,323 --> 01:25:55,161 Si lo prefieres, ll�mame Pierre. 1005 01:25:55,381 --> 01:25:57,232 No puedo dejar de pensar en lo que antes te dec�a: yo te admiro, 1006 01:25:57,456 --> 01:25:59,405 ...porque s�lo piensas en el amor, �sabes? 1007 01:25:59,806 --> 01:26:04,606 Y Eva, todo el mundo sabes que es la chica m�s seductora de Andaluc�a. 1008 01:26:09,648 --> 01:26:13,407 �Morenito, d�jame! �Te digo que me dejes! 1009 01:26:16,830 --> 01:26:18,522 �Es encantadora! 1010 01:26:20,180 --> 01:26:21,505 �Por qu� has venido con la peque�a? 1011 01:26:22,180 --> 01:26:24,806 Ella... me lo pidi�. 1012 01:26:25,222 --> 01:26:26,841 �Oh! Es que ella te adora. 1013 01:26:27,149 --> 01:26:29,892 Pero a estas pollitas les encantan los juegos peligrosos. 1014 01:26:30,111 --> 01:26:32,082 Por nosotros, no hay problema, desde luego. 1015 01:26:32,178 --> 01:26:35,519 Porque a tus 42 a�os te conservas maravillosamente, �sabes? 1016 01:26:35,900 --> 01:26:39,401 Pero, a los 18 a�os se prefiere la comida natural a las conservas. 1017 01:26:46,810 --> 01:26:49,202 �Si no vas atento, te voy a tener que partir la cara! 1018 01:26:53,750 --> 01:26:54,719 Buenas noches, Eva. 1019 01:26:54,970 --> 01:26:56,525 Buenas noches, morenito. 1020 01:26:57,530 --> 01:26:59,483 Buenas noches, Mateo. 1021 01:27:01,766 --> 01:27:03,623 Ven, en seguida, a reunirte conmigo. 1022 01:27:04,140 --> 01:27:05,319 Tal vez. 1023 01:27:05,530 --> 01:27:07,805 Si no me miras con esa cara de malo. 1024 01:27:38,690 --> 01:27:40,840 �Abre, morenito! Soy yo. 1025 01:27:49,760 --> 01:27:51,242 �Eva, abre la puerta! 1026 01:27:52,800 --> 01:27:55,765 �Eva, abre la puerta o va a pasar alguna desgracia! 1027 01:27:57,260 --> 01:27:58,846 �Zorra! �Zorra! 1028 01:27:59,217 --> 01:28:00,993 �Te matar�! �Os matar� a los dos! 1029 01:28:01,213 --> 01:28:03,227 �Vamos, vamos, vamos! �Deja la puerta en paz! 1030 01:28:03,650 --> 01:28:05,139 �Comp�rtate con correcci�n! 1031 01:28:05,385 --> 01:28:08,247 �Te lo digo por �ltima vez, Eva! ��breme! 1032 01:28:08,680 --> 01:28:11,759 �Deja la puerta! As�, no vas a lograr nada. 1033 01:28:13,190 --> 01:28:15,243 �As� que ahora quieres emprenderla conmigo? 1034 01:28:16,050 --> 01:28:19,306 No lo entiendes: ella no quiere saber nada de ti. Le das asco. 1035 01:28:21,930 --> 01:28:24,240 �Cobarde! No eres un hombre. 1036 01:28:42,310 --> 01:28:44,744 -Pero, �qu� pasa? -�Vamos, vamos! 1037 01:29:00,730 --> 01:29:02,302 Acaba de entrar. Est� en la sala. 1038 01:29:02,526 --> 01:29:03,603 -�Mateo? -S�. 1039 01:29:03,704 --> 01:29:05,104 Y se imagina que t� y yo... 1040 01:29:05,270 --> 01:29:07,766 No tengas miedo. No te va ni a tocar. 1041 01:29:08,300 --> 01:29:10,167 No hemos hecho nada mal. 1042 01:29:20,170 --> 01:29:23,861 �Ah, franceses! Esto es como un peque�o Montmartre. 1043 01:29:24,532 --> 01:29:27,102 No os vais a sentir solos. Pod�is beber champ�n. 1044 01:29:27,383 --> 01:29:29,703 Y la peque�a de los cabellos de oro, �d�nde est�? 1045 01:29:44,516 --> 01:29:46,145 �Oh, no! No vuelvas a empezar otra vez. 1046 01:29:46,690 --> 01:29:48,624 �No ves que a ella no le agradas? Vas a hacerla llorar. 1047 01:29:48,887 --> 01:29:50,825 �D�nde est�? �Arregl�ndose? 1048 01:29:51,070 --> 01:29:52,383 �Por favor! 1049 01:30:09,570 --> 01:30:12,803 Para m� es un placer que est�s aqu�, pero este no es un sitio apropiado. 1050 01:30:13,130 --> 01:30:15,280 Mi empresa es honradoa y soy muy apreciado en esta ciudad. 1051 01:30:18,011 --> 01:30:20,402 -�Est� aqu�? -Por favor. Piensa en tu mujer. 1052 01:30:20,720 --> 01:30:23,548 -�Cierra el pico! -�D�jame a m�! Yo lo arreglar� todo 1053 01:30:24,200 --> 01:30:26,162 �Escucha! No lo entiendes. 1054 01:30:26,440 --> 01:30:29,145 Tenemos otras chicas; todas las que quieras del sal�n de arriba. 1055 01:30:29,466 --> 01:30:31,746 Si quieres, hasta te enviar� a un guitarrista para que toque. 1056 01:30:47,833 --> 01:30:51,847 �Quieres ayudarme a abrochar mi vestido? 1057 01:30:54,790 --> 01:30:57,602 -�No tienes miedo a morir? -�Por qu�? �Quieres matarme? 1058 01:30:57,823 --> 01:31:00,503 -No me hagas re�r. -�No te r�as! 1059 01:31:02,550 --> 01:31:05,948 No te olvides de que soy la �nica mujer que puede hacerte feliz. 1060 01:31:06,406 --> 01:31:08,428 �Perd�name, pero tengo que ir a bailar! 1061 01:31:16,450 --> 01:31:18,802 �Ya ver�s que bien suena esa guitarra! 1062 01:32:55,350 --> 01:32:57,259 Pero, hombre, �qu� pasa? Pero... 1063 01:32:57,450 --> 01:32:59,945 �Pero, est�s loco! �Qu� pasa? 1064 01:33:01,340 --> 01:33:03,180 �Oye, d�jala! 1065 01:33:03,450 --> 01:33:05,380 -�Oye, por favor! -�Puta! 1066 01:33:05,610 --> 01:33:07,199 �Oye, d�jala! 1067 01:33:25,990 --> 01:33:28,100 �No! �No! 1068 01:33:39,510 --> 01:33:40,869 �Hombre, ll�male a la polic�a, por favor! 1069 01:34:34,650 --> 01:34:35,805 �Vengan, por favor! �Vengan! 1070 01:34:36,100 --> 01:34:37,812 Ver�n que hay un hombre que le peg� a una mujer... 1071 01:34:38,034 --> 01:34:40,313 ...y ahora se est� peleando con otros. 1072 01:35:08,290 --> 01:35:09,821 �L�rguese, vamos! 1073 01:35:10,950 --> 01:35:13,122 Y a ver si otra vez Vd. se porta mejor. 1074 01:35:32,970 --> 01:35:34,960 �Por qu� haces como si no me conocieras? 1075 01:35:35,265 --> 01:35:37,161 Hace tres horas que espero. 1076 01:35:37,640 --> 01:35:38,907 �Qu� es lo que quieres? 1077 01:35:39,190 --> 01:35:40,811 �No te has burlado ya de m� lo suficiente? 1078 01:35:41,031 --> 01:35:43,582 -Eso ya se acab�. -�Por qu�? 1079 01:35:44,170 --> 01:35:46,264 �Porque me han golpeado y ridiculizado? 1080 01:35:46,485 --> 01:35:48,265 �Porque he salido de la c�rcel? 1081 01:35:51,015 --> 01:35:52,400 S�. 1082 01:35:52,730 --> 01:35:54,607 Eso, ahora, nos hace iguales. 1083 01:35:55,310 --> 01:35:59,159 No tienes nada m�s que a m�. 1084 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 Pancho Vertigen 87045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.