All language subtitles for Klansman.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,248 --> 00:00:54,003 Har De set doktor Meade? 2 00:00:57,675 --> 00:01:02,551 Doktor Meade? Kan De hj�lpe mig med at finde doktor Meade? 3 00:01:39,381 --> 00:01:42,384 Goddag, mine k�re landsm�nd. 4 00:01:45,471 --> 00:01:50,144 Man siger, vi m�ske nok har tabt slaget, men ikke krigen. 5 00:01:50,268 --> 00:01:54,524 Ja, mine venner. Vi bliver angrebet. 6 00:01:54,648 --> 00:01:58,985 M�ske har De l�st om det i avisen eller set det i aftennyhederne. 7 00:01:59,109 --> 00:02:04,198 Nemlig. Vi lever i en tidsalder, pr�get af udbredelsen - 8 00:02:04,322 --> 00:02:07,409 - af integration og raceblanding. 9 00:02:10,541 --> 00:02:13,376 Brown-afg�relsen... 10 00:02:13,500 --> 00:02:16,210 Brown-afg�relsen, som vi er blevet p�tvunget - 11 00:02:16,335 --> 00:02:20,923 - af de j�disk-styrede marionetter i h�jesteret - 12 00:02:21,051 --> 00:02:25,428 - tvinger hvide b�rn til at g� i skole - 13 00:02:25,556 --> 00:02:27,974 - med en underlegen race. 14 00:02:28,098 --> 00:02:30,725 Det er sidste s�m i en ligkiste... 15 00:02:31,770 --> 00:02:34,313 Det er sidste s�m i en sort ligkiste - 16 00:02:34,437 --> 00:02:38,233 - hvor Amerika ender som en bastardnation. 17 00:02:38,357 --> 00:02:40,819 Vi havde en magel�s livsstil. Vi havde... 18 00:02:42,573 --> 00:02:44,739 Vi havde en magel�s livsstil. 19 00:02:44,864 --> 00:02:47,158 Vi havde en magel�s livsstil. 20 00:02:47,286 --> 00:02:49,660 Vi havde en magel�s livsstil - 21 00:02:49,789 --> 00:02:54,501 - indtil Martin Lorte-svinene og deres kommunisth�r - 22 00:02:54,625 --> 00:02:58,838 - rettede deres borgerretsangreb mod vore hellige, hvide - 23 00:02:58,962 --> 00:03:01,380 - protestantiske v�rdier. 24 00:03:01,508 --> 00:03:02,882 Skal Deres - 25 00:03:03,010 --> 00:03:06,221 - k�re hvide b�rn virkelig g� i skole med negre? 26 00:03:06,345 --> 00:03:08,972 Det er en flok l�gnagtige, uhumske abekatte - 27 00:03:09,557 --> 00:03:13,020 - som ikke skyer nogen midler for at opn� lighed med den hvide mand. 28 00:03:13,144 --> 00:03:17,481 Voldt�gtsm�nd og mordere, som hungrer efter hvide jomfruers... 29 00:03:17,689 --> 00:03:20,191 Rene jomfruers? - Ja. 30 00:03:20,320 --> 00:03:23,114 Voldt�gtsm�nd og mordere - 31 00:03:23,239 --> 00:03:24,740 - som hungrer efter hvide kvinders - 32 00:03:24,864 --> 00:03:28,160 - rene jomfruk�d. De er en flok glubske rovdyr! 33 00:03:28,284 --> 00:03:34,082 Og negrenes lumske taktik, som de l�rer af h�jtst�ende, blodsugende j�der - 34 00:03:34,206 --> 00:03:38,670 - med en h�r af sorte sataner fra Norden... Sorte sataner? 35 00:03:38,794 --> 00:03:41,421 Urostiftere. - Gud, se det! 36 00:03:41,549 --> 00:03:45,761 Med en h�r af sorte, satans urostiftere fra Norden - 37 00:03:45,886 --> 00:03:49,681 - er de fast besluttet p� at styrte det gudgivne - 38 00:03:49,806 --> 00:03:54,771 - og bibelsk be�ndede hvide herred�mme. 39 00:03:54,895 --> 00:03:58,022 Det er en international j�disk sammensv�rgelse. 40 00:03:58,150 --> 00:04:01,277 M� Gud v�re os alle n�dige. 41 00:04:02,527 --> 00:04:05,281 Og Gud velsigne Dem. 42 00:04:29,138 --> 00:04:34,559 Det her er baseret p� det for vildeste, vilde sande pis 43 00:04:35,511 --> 00:04:37,911 D@NiSHBiTS.0RG - NORDENS ST�RSTE - 44 00:04:44,946 --> 00:04:48,325 Colorado Springs politi opfordrer minoriteter til at ans�ge 45 00:05:10,263 --> 00:05:12,558 Hvorfor blev du ikke hvervet til Vietnamkrigen? 46 00:05:12,682 --> 00:05:15,016 Jeg gik p� universitetet. 47 00:05:15,144 --> 00:05:17,855 Hvordan har du det med Vietnam? 48 00:05:17,979 --> 00:05:20,021 Blandet. 49 00:05:20,149 --> 00:05:22,900 Vil du betegne dig selv som sk�rtej�ger? 50 00:05:23,024 --> 00:05:24,986 Nej. - G�r du tit p� natklub? 51 00:05:25,111 --> 00:05:26,904 Nej. - Drikker du? 52 00:05:27,028 --> 00:05:31,077 Kun ved s�rlige lejligheder. - Har du taget stoffer? 53 00:05:31,201 --> 00:05:33,411 Kun dem, min l�ge har ordineret. 54 00:05:33,535 --> 00:05:36,999 Det er atypisk for en ung, smart soulsvinger som dig. 55 00:05:37,123 --> 00:05:43,713 Ja, men min far var i h�ren, og jeg er ordentligt opdraget. 56 00:05:43,922 --> 00:05:46,716 Hvordan kommer du ud af det med folk i almindelighed? 57 00:05:46,841 --> 00:05:49,972 Hvis de behandler mig p�nt, behandler jeg dem p�nt. 58 00:05:50,096 --> 00:05:53,055 Jeg er ordentligt opdraget. - Har du haft negative... 59 00:05:53,183 --> 00:05:57,812 Hvad hvis en kollega kaldte dig nigger eller noget v�rre? 60 00:06:00,230 --> 00:06:03,858 Kommer det til at ske? - Hold da k�... 61 00:06:07,281 --> 00:06:11,201 Vi har aldrig f�r haft en sort politibetjent. Hvis vi ans�tter dig - 62 00:06:11,326 --> 00:06:17,039 - bliver du Colorado Springs politis Jackie Robinson. 63 00:06:17,163 --> 00:06:20,002 Hvis du ved noget om ham, s� ved du - 64 00:06:20,126 --> 00:06:22,461 - at han m�tte st� model til en masse gylle - 65 00:06:22,585 --> 00:06:26,341 - fra holdkammerater, fans, andre hold og pressen. 66 00:06:26,465 --> 00:06:29,176 Jeg kender godt Jackie Roosevelt Robinson-historien. 67 00:06:29,304 --> 00:06:34,597 Godt. Hvis nogen kaldte dig nigger, kunne du s� vende den anden kind til? 68 00:06:37,144 --> 00:06:40,395 Om n�dvendigt, ja. 69 00:06:42,982 --> 00:06:49,781 S�nnike, borgmesteren, politimesteren og jeg tror, du kan �bne nogle d�re her. 70 00:06:50,658 --> 00:06:55,038 Politimesteren bliver din Branch Rickey. - Jeg skal nok passe p� dig. 71 00:06:55,162 --> 00:06:58,622 Men kun til en vis grad. 72 00:06:58,750 --> 00:07:02,754 Det er dig og kun dig, der skal b�re den her byrde. 73 00:07:02,878 --> 00:07:05,340 Tak for chancen, mine herrer. 74 00:07:20,564 --> 00:07:24,776 Hold da helt ferie. Hun var sk�n i "Sidste forestilling". 75 00:07:24,900 --> 00:07:28,028 Jeg har aldrig set skidtet. Jeg kan ikke lide sort-hvide film. 76 00:07:28,152 --> 00:07:31,867 Hvad synes du? - Hun er en glimrende skuespillerinde. 77 00:07:31,992 --> 00:07:34,370 Hold dog op. Du vil da ha' hende. 78 00:07:34,494 --> 00:07:37,621 Jeg leder efter en bavian. - S� er det dig. 79 00:07:39,539 --> 00:07:42,334 F� fat i den her bavians generalieblad. Maurice Smalls. 80 00:08:06,274 --> 00:08:11,155 Nu, du er i gang, s� find lige en anden bavian. Tippy Birdsong. 81 00:08:13,326 --> 00:08:15,075 T-I-P-P-Y. 82 00:08:20,373 --> 00:08:24,085 Kan jeg hj�lpe dig? - M� jeg lige tale med Dem? 83 00:08:33,302 --> 00:08:38,015 Kommiss�r Trapp, politimester Bridges, jeg g�r lige til sagen. 84 00:08:38,143 --> 00:08:42,271 Jeg vil gerne v�re politiagent. - Narkobetjent? 85 00:08:42,395 --> 00:08:46,776 Hvad der end er brug for. - Du er lige kommet ind, gr�nskolling. 86 00:08:46,900 --> 00:08:50,696 Jeg tror virkelig, jeg kan g�re gavn. Jeg er ung. 87 00:08:50,820 --> 00:08:53,490 Jeg kan trylle p� den rette hylde. 88 00:08:53,615 --> 00:08:56,742 Du har h�je tanker om dig selv, hvad? 89 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Jeg vil g�re lige, hvad der skal til. 90 00:09:00,329 --> 00:09:03,669 Og jeg hader arkivet. 91 00:09:03,793 --> 00:09:05,751 N�... 92 00:09:05,879 --> 00:09:10,716 Arkivet er et godt sted at starte, gr�nskolling. 93 00:09:10,840 --> 00:09:15,637 H�r nu her. Skal jeg barbere mig? Jeg kan ogs� trimme toppen. 94 00:09:15,761 --> 00:09:19,977 Nej, behold toppen. Jeg kan godt lide looket. 95 00:09:20,226 --> 00:09:22,644 Jeg skal bruge generaliebladet p� en bavian. 96 00:09:31,029 --> 00:09:35,657 Er du d�v? Jeg sagde, at jeg skal brug generaliebladet p� en bavian. 97 00:09:35,781 --> 00:09:37,952 Der er ingen bavianer her. - Hvabehar? 98 00:09:38,076 --> 00:09:43,333 Jeg har ingen bavianer. Jeg har mennesker. 99 00:09:43,457 --> 00:09:46,793 Giv mig navnene, s� f�r du generaliebladet. 100 00:09:46,921 --> 00:09:53,135 Jeg h�rer, du g�r og puster dig op, men du er kun en fesen prut. 101 00:09:53,259 --> 00:09:57,640 Han hedder Steven Wilson. 102 00:10:34,093 --> 00:10:38,765 Var det respektfuldt nok til dig, assistent bavian? 103 00:11:25,937 --> 00:11:29,065 Hallo? - Det er Bridges. Sover du? 104 00:11:29,189 --> 00:11:33,445 Ja, chef. Jeg har v�ret p� vagt hele natten. 105 00:11:33,569 --> 00:11:39,744 Jeg har ombestemt mig. M�d lidt tidligere. Jeg har en opgave til dig. 106 00:11:39,868 --> 00:11:42,955 Klokken 12, narkoafdelingen. 107 00:11:43,079 --> 00:11:46,374 Tag almindeligt t�j p�. - Tak. 108 00:11:58,555 --> 00:12:02,098 Fejlfarvetid? - Gr�nskollingen kommer for sent. 109 00:12:02,222 --> 00:12:06,435 Det skal ikke gentage sig. - Jeg g�r lige til sagen. 110 00:12:06,563 --> 00:12:11,316 Den sorte aktivist Stokely Carmichael holder tale i aften. 111 00:12:11,440 --> 00:12:16,157 Carmichael er tidligere h�jt p� str� i De Sorte Pantere. 112 00:12:16,281 --> 00:12:19,784 Og FBI-direkt�ren J. Edgar Hoover havde helt ret i - 113 00:12:19,908 --> 00:12:26,499 - at De Sorte Pantere er den st�rste trussel mod landets sikkerhed. 114 00:12:26,623 --> 00:12:30,295 Ham Carmichael-sjoveren, tidligere panter eller ej - 115 00:12:30,419 --> 00:12:33,590 - g�r for at v�re en brandgod taler. 116 00:12:33,714 --> 00:12:40,261 S� ham Carmichael skal ikke give gode sorte borgere fikse id�er - 117 00:12:40,389 --> 00:12:44,850 - og skabe uro. Tag derhen i aften. 118 00:12:44,974 --> 00:12:50,772 Tal med de samfundsfjendtlige elementer og l�g m�rke til, hvordan folk reagerer. 119 00:12:51,901 --> 00:12:53,695 Er du klar? - Jeg er f�dt klar. 120 00:12:53,819 --> 00:12:56,530 Jeg er ikke klar. 121 00:12:59,072 --> 00:13:02,368 Risikerer vi, det g�r ad helvede til? - Ja, for helvede. 122 00:13:02,492 --> 00:13:04,994 Og hvad s�? - Bare hold dig til aftalen. 123 00:13:05,122 --> 00:13:09,042 Som er? - Improviser. Ligesom med jazz. 124 00:13:09,166 --> 00:13:13,379 Som bebop. - Vi skal bare have oplysninger. 125 00:13:13,503 --> 00:13:17,427 Hvad hvis du f�r tilbudt marihuana? - En joint? 126 00:13:17,551 --> 00:13:19,345 Ja, en fed. 127 00:13:23,597 --> 00:13:25,099 Undskyld. 128 00:13:25,227 --> 00:13:28,854 Jeg er sgu allerede h�j p� livet. - Klart nok. 129 00:13:29,940 --> 00:13:32,522 Hvis nogen tr�kker en pistol? - Kan det ske? 130 00:13:32,650 --> 00:13:36,154 Du har en 45'er i synet, og fingeren er p� aftr�kkeren. Hvad nu? 131 00:13:36,278 --> 00:13:39,906 F� den v�k. Fred, k�rlighed og soul. - Han sigter stadig p� dig. 132 00:13:40,030 --> 00:13:44,534 Jeg taler langsomt og roligt og tager brodden af situationen. 133 00:13:44,663 --> 00:13:48,330 Tag det roligt. Vi lytter med udenfor. Er du med? 134 00:13:53,211 --> 00:13:55,714 Ja. Jeg er smuttet. 135 00:13:58,132 --> 00:14:00,262 S� er det nu. 136 00:14:24,827 --> 00:14:28,707 Hvordan g�r det, min s�ster? - Kan vi hj�lpe dig? 137 00:14:31,582 --> 00:14:34,213 Jeg har det fint, min bror. 138 00:14:34,337 --> 00:14:37,801 Vi kender ham jo ikke. Hakeem, hvorfor hiver du i mig? 139 00:14:38,882 --> 00:14:43,262 Det bliver en stor aften. - Ja, det g�r det. 140 00:14:43,386 --> 00:14:46,850 Har du h�rt broder Kwame tale f�r? - Hvem? 141 00:14:48,852 --> 00:14:51,939 Kwame Ture. - N�... 142 00:14:52,063 --> 00:14:56,528 Det har jeg faktisk ikke. Jeg vidste ikke, han havde skiftet navn. 143 00:14:56,652 --> 00:15:00,988 Jo, da han flyttede til Afrika, opkaldte han sig efter Kwame Nkrumah fra Ghana - 144 00:15:01,112 --> 00:15:05,745 - og hans mentor, S�kou Tour�, fra Guinea for at hylde de store ledere. 145 00:15:05,869 --> 00:15:09,497 Det m� jeg sgu nok sige. Ved du, hvordan han kom til Colorado Springs? 146 00:15:09,621 --> 00:15:13,337 Ja. De sortes studenterforening inviterede ham. 147 00:15:13,461 --> 00:15:17,549 Fedt nok. Er du med i foreningen? 148 00:15:17,673 --> 00:15:22,802 Jeg er formand. - Taler jeg s� med formanden nu? 149 00:15:22,926 --> 00:15:27,139 Ja, du g�r. - S�dan, s�ster. Jeg har k�bt billet. 150 00:15:27,267 --> 00:15:30,354 M� jeg springe k�en over, n�r du nu er formand? 151 00:15:30,478 --> 00:15:34,398 Den g�r ikke. Om bag i k�en. 152 00:15:34,646 --> 00:15:37,702 Ses vi indenfor? - Vi ses, min bror. 153 00:15:37,926 --> 00:15:39,844 - Fru formand. - Nemlig. 154 00:15:39,927 --> 00:15:42,305 ... og vores sorte magt. 155 00:15:42,429 --> 00:15:47,142 Studenterforeningen er be�ret over at pr�sentere revolutionens fortropper - 156 00:15:47,270 --> 00:15:50,065 - som k�mper for de sortes rettigheder overalt. 157 00:15:50,273 --> 00:15:53,693 Giv en stor portion sort k�rlighed til den eneste ene - 158 00:15:53,817 --> 00:15:56,944 - vores brormand med en plan, som siger skr�t op til magtmanden. 159 00:15:57,072 --> 00:16:01,156 Tag rigtig godt imod vores Kwame Ture! 160 00:16:13,753 --> 00:16:17,385 Tak, s�ster Patrice og den sorte studenterforening. 161 00:16:17,509 --> 00:16:22,098 Jeg vil takke jer alle sammen, mine elskede s�stre og br�dre - 162 00:16:22,222 --> 00:16:24,809 - fordi I er kommet i aften. 163 00:16:25,057 --> 00:16:28,104 Men jeg er kommet her, for at fort�lle jer - 164 00:16:28,228 --> 00:16:33,317 - at det er p� h�je tid at holde op med at flygte fra at v�re sort. 165 00:16:37,946 --> 00:16:41,409 Det er p� h�je tid at holde op med at flygte fra at v�re sort. 166 00:16:41,534 --> 00:16:45,538 I g�r p� universitetet, ikke? T�nk jer om. 167 00:16:46,703 --> 00:16:52,837 Det er p� h�je tid, at I indser, at I som landets intellektuelle skare - 168 00:16:52,961 --> 00:16:57,466 - skal definere sk�nhed for sorte mennesker! 169 00:16:57,590 --> 00:17:00,261 D�t er sort magt. 170 00:17:03,180 --> 00:17:08,269 H�r her. Defineres sk�nhed som en, der har en smal n�se? 171 00:17:09,602 --> 00:17:12,065 Tynde l�ber? - Nej. 172 00:17:12,189 --> 00:17:14,483 Hvid hud? - Nej, for fanden. 173 00:17:14,607 --> 00:17:18,279 Nej, for fanden. I har nemlig ingen af delene. 174 00:17:23,660 --> 00:17:28,121 Vores l�ber er tykke! Vores n�ser brede! 175 00:17:28,245 --> 00:17:32,962 Vores h�r er kruset! Vi er sorte, og vi er smukke! 176 00:17:38,255 --> 00:17:40,177 Forst�r I... 177 00:17:40,301 --> 00:17:44,890 Vi vil s� gerne v�re som de hvide, der undertrykker os her i landet. 178 00:17:45,014 --> 00:17:49,687 Og fordi de hader os, og vi skammer os over vores afrikanske r�dder - 179 00:17:49,811 --> 00:17:53,483 - kommer vi til at hade os selv. 180 00:17:55,609 --> 00:17:58,612 I kan ikke h�re mig i aften. - Jo, vi kan. 181 00:17:58,736 --> 00:18:01,655 Er I vilde med Tarzan? 182 00:18:01,779 --> 00:18:05,495 Tarzan. Nu siger jeg det, som det er. Da jeg var dreng - 183 00:18:05,619 --> 00:18:10,248 - gik jeg altid i biffen l�rdag eftermiddag og s� Tarzan. 184 00:18:11,373 --> 00:18:15,213 Og hvide Tarzan gav altid de indf�dte sorte bank. 185 00:18:16,170 --> 00:18:20,426 Og jeg sad og r�bte: "Sl� de udyr ihjel!" 186 00:18:21,091 --> 00:18:24,386 "Sl� de vildm�nd ihjel! Sl� dem ihjel!" 187 00:18:24,514 --> 00:18:27,473 "Sl� dem ihjel...!" 188 00:18:27,597 --> 00:18:31,129 Men jeg sagde rent faktisk: "Sl� mig ihjel!" 189 00:18:33,688 --> 00:18:40,194 Det var, som hvis en j�disk dreng s� nazister udrydde j�der og jublede! 190 00:18:40,318 --> 00:18:44,158 I dag vil jeg have, at h�vdingerne gennembanker Tarzan - 191 00:18:44,282 --> 00:18:47,910 - og sender hans hvide pudder-r�v hjem til hulerne i Europa! 192 00:18:49,372 --> 00:18:52,499 Helt klart. Helt klart. 193 00:18:53,083 --> 00:18:55,626 Men det tager tid. 194 00:18:55,754 --> 00:19:01,260 Det tager tid at frig�re sig fra l�gnene og skammen, de p�f�rer det sorte sind. 195 00:19:01,384 --> 00:19:04,471 Det tager tid at forkaste den vigtigste l�gn - 196 00:19:04,595 --> 00:19:08,767 - nemlig at sorte ikke er i stand til det samme som hvide - 197 00:19:08,891 --> 00:19:10,561 - uden hj�lp fra en hvid. 198 00:19:10,685 --> 00:19:11,979 Helt klart! 199 00:19:12,103 --> 00:19:15,566 Sort magt betyder ogs�, at vi skal st� sammen. 200 00:19:15,690 --> 00:19:20,860 Vi skal st� sammen og organisere os for at danne en base mod racisme. 201 00:19:22,405 --> 00:19:24,739 Mod vores undertrykkere! 202 00:19:26,701 --> 00:19:30,537 Langt st�rstedelen af negre i dette land - 203 00:19:30,662 --> 00:19:33,000 - lever i indesp�rrede samfund. 204 00:19:33,124 --> 00:19:36,543 Og de skal udholde undertrykkelsen og levevilk�rene, fordi - 205 00:19:36,668 --> 00:19:41,008 - og kun fordi de er sorte og magtesl�se. 206 00:19:41,593 --> 00:19:43,174 Og nu... 207 00:19:44,135 --> 00:19:47,639 Nu bliver vi skudt ned som hunde - 208 00:19:47,763 --> 00:19:51,603 - p� �ben gade af hvide racistiske strissere. 209 00:19:52,812 --> 00:19:57,773 Jeg sagde, at vi bliver skudt ned p� �ben gade af hvide racistiske strissere! 210 00:19:58,526 --> 00:20:00,192 Op i r�ven med politiet. 211 00:20:00,736 --> 00:20:05,032 Vi kan ikke l�ngere tolerere denne undertrykkelse uden geng�ldelse. 212 00:20:08,908 --> 00:20:14,750 Den krig i Vietnam er ikke alene ulovlig. Den er umoralsk. 213 00:20:16,500 --> 00:20:18,378 Og ved I, hvad jeg siger? 214 00:20:19,003 --> 00:20:21,798 Kraftedeme nej. Gu vil vi ej! 215 00:20:21,922 --> 00:20:23,760 Kraftedeme nej! Gu vil vi ej! 216 00:20:40,569 --> 00:20:46,491 Jeg vil hellere se en bror dr�be en hvid raciststrisser end en vietnameser. 217 00:20:47,283 --> 00:20:48,785 Enig. 218 00:20:49,450 --> 00:20:50,951 For... 219 00:20:51,952 --> 00:20:55,540 ... hvis han dr�ber en raciststrisser, er der en �rsag. 220 00:20:55,668 --> 00:20:59,504 De skyder nemlig sorte i ryggen - 221 00:20:59,628 --> 00:21:03,047 - p� �ben gade lige her i dette land! 222 00:21:06,551 --> 00:21:10,347 De afliver os som hunde! Lige her! 223 00:21:12,309 --> 00:21:13,518 Lige her! 224 00:21:14,351 --> 00:21:18,107 Jeg vil runde af med en ting, for klokken er mange - 225 00:21:18,231 --> 00:21:21,859 - og I skal ud og feste... Undskyld, l�se. 226 00:21:23,444 --> 00:21:28,489 Jeg vil bare runde af, s�stre og br�dre, med disse sidste ord. 227 00:21:29,366 --> 00:21:34,956 Hvis jeg ikke k�mper for mig selv, hvem g�r s�? 228 00:21:37,374 --> 00:21:40,670 Hvis jeg k�mper for mig selv alene, hvem er jeg s�? 229 00:21:42,379 --> 00:21:47,845 Hvis ikke nu, hvorn�r s�? Og hvis ikke jer, hvem s�?! 230 00:21:48,053 --> 00:21:51,681 Hvem?! 231 00:21:52,558 --> 00:21:56,730 Vi har brug for evig k�rlighed til sorte mennesker, hvor vi end er! 232 00:21:56,854 --> 00:21:59,357 Al magt til alle folk! 233 00:21:59,481 --> 00:22:01,943 Al magt til alle folk! 234 00:22:02,067 --> 00:22:04,446 Al magt til alle folk! 235 00:22:04,570 --> 00:22:08,030 Al magt til alle folk! 236 00:22:11,577 --> 00:22:13,579 Al magt til alle folk. 237 00:22:13,703 --> 00:22:16,750 "Al magt til alle folk". - Det er sgu ret st�rkt. 238 00:22:16,875 --> 00:22:19,085 Fantastisk tale, broder Kwame. 239 00:22:19,209 --> 00:22:20,418 Tak skal du have, broder. 240 00:22:21,087 --> 00:22:25,467 Broder, jeg er n�dt til at sp�rge. Tror du virkelig - 241 00:22:25,591 --> 00:22:28,719 - krig mellem sorte og hvide er uundg�elig? 242 00:22:28,843 --> 00:22:33,684 Fat dine v�ben, min bror. V�r klar, for revolutionen er p� vej. 243 00:22:33,808 --> 00:22:38,897 Tag en pistol og rust dig. For tro mig, den kommer. 244 00:22:39,021 --> 00:22:40,354 Tak. - Gud velsigne dig. 245 00:22:41,191 --> 00:22:45,652 Du s� godt ud oppe p� scenen. - Tak, min bror. 246 00:22:46,653 --> 00:22:50,701 Jeg ved ikke, hvad du skal nu, men kan jeg byde p� et glas? 247 00:22:50,825 --> 00:22:55,870 Jeg skal f�lge broder Kwame v�k og sikkert hen til hotellet. 248 00:22:57,372 --> 00:22:59,294 Klart nok. 249 00:23:00,251 --> 00:23:03,170 Men hvis det ikke bliver for sent - 250 00:23:03,298 --> 00:23:07,218 - kan vi m�ske m�des p� The Red Lantern. Ved du, hvor det er? 251 00:23:09,468 --> 00:23:11,178 S� ses vi der. 252 00:23:11,306 --> 00:23:13,889 Ja, for fande... Ja... Fedt nok. 253 00:23:14,473 --> 00:23:17,144 Al magt til alle folk. 254 00:23:25,152 --> 00:23:26,529 Undskyld. Du tror, det er l�gn. 255 00:23:26,654 --> 00:23:28,656 Hvad vil du have? 256 00:23:28,780 --> 00:23:33,492 Seven and Seven, tak. Strissersvinene stoppede os. 257 00:23:33,617 --> 00:23:36,996 Jeg vil kun se sorte r�ve og albuer. 258 00:23:37,120 --> 00:23:39,122 Spred st�ngerne! 259 00:23:39,250 --> 00:23:43,170 Du er da ham der kong Gulerod-panter-niggeren, ikke? 260 00:23:43,294 --> 00:23:46,966 Jeg h�rte, du var i byen, Stokely. - Jeg hedder Kwame Ture. 261 00:23:47,090 --> 00:23:50,886 Jeg vil skide dit niggernavn en lang march! 262 00:23:52,011 --> 00:23:58,518 Sorte s�k, f� den sorte panter ud af Colorado Springs inden solopgang. 263 00:23:58,642 --> 00:24:01,729 Ellers ryger I alle sammen i f�ngsel. - Vi er f�dt i f�ngslet. 264 00:24:04,940 --> 00:24:07,651 Du r�rer mig ikke. Nallerne v�k, for helvede! 265 00:24:07,779 --> 00:24:09,905 F� nallerne v�k! 266 00:24:10,030 --> 00:24:13,577 F� s� nallerne v�k! - Slip mig! 267 00:24:13,825 --> 00:24:15,579 Slip hende! 268 00:24:15,703 --> 00:24:17,037 S� du, hvad de hed? 269 00:24:19,331 --> 00:24:23,752 Det burde jeg have gjort, men jeg var for bange. 270 00:24:23,880 --> 00:24:26,422 Kom. Lad os danse. Kom s�. 271 00:24:26,546 --> 00:24:28,048 Kom nu. 272 00:26:14,200 --> 00:26:17,035 Hvordan var stemningen? 273 00:26:17,159 --> 00:26:22,080 Folk labbede hvert et ord i sig. - Som en baptistkirke julemorgen. 274 00:26:24,582 --> 00:26:27,085 Han fik vist fyret godt op under dem. 275 00:26:27,213 --> 00:26:31,089 Det er ikke ensbetydende med, at sorte er klar til revolution. 276 00:26:31,217 --> 00:26:35,846 Hvorfor siger du det? - Ingen derinde talte om det. 277 00:26:35,970 --> 00:26:39,890 S�dan var det ikke. Alle var cool. - Lad mig lige v�re med. 278 00:26:40,018 --> 00:26:44,979 Han sagde til et lokale fuldt af sorte, at de skulle v�re klar til racekrig. 279 00:26:45,103 --> 00:26:49,984 De skulle v�bne sig og dr�be politifolk. Hvad siger du til det? 280 00:26:51,109 --> 00:26:54,533 Ja, det sagde han, men jeg tror bare, det var snak. 281 00:26:54,657 --> 00:26:57,744 Retorik. - S�dan virkede det ogs� p� mig. 282 00:26:57,868 --> 00:27:00,495 Jimmy? - Jeg er enig med min makker. 283 00:27:00,619 --> 00:27:04,083 Carmichael er heldigvis rejst fra Colorado Springs. 284 00:27:04,207 --> 00:27:06,253 Kwame Ture. 285 00:27:06,377 --> 00:27:09,588 Han har skiftet navn fra Stokely Carmichael til Kwame Ture. 286 00:27:09,712 --> 00:27:13,592 Jeg vil bl�se p�, om han har opkaldt sig efter Muhammad Ali, den milit�rn�gter. 287 00:27:14,217 --> 00:27:16,972 Han er og bliver farlig. 288 00:27:18,389 --> 00:27:21,100 Har De h�rt, hvad Patrice fortalte mig? - Nej. 289 00:27:21,224 --> 00:27:24,395 Hvordan politiet stoppede hende og Ture? 290 00:27:24,519 --> 00:27:28,732 Det er hende fra studenterforeningen, der fik fat i Ture, ikke? 291 00:27:28,856 --> 00:27:31,779 Kwame Ture. Korrekt. - I hyggede jer ellers, hvad? 292 00:27:31,903 --> 00:27:36,740 Jeg passede bare mit arbejde. - Bare arbejdet ikke foreg�r i sengen. 293 00:27:36,864 --> 00:27:40,704 Jeg ville aldrig bringe en sag i fare. - Han aner ikke, hvad han ville. 294 00:27:40,952 --> 00:27:45,124 Du er ny. Bliv der. Ron, du kommer med mig. 295 00:27:46,794 --> 00:27:51,299 Jeg overflytter dig til efterretninger. - Hvad skal jeg lave der? 296 00:27:52,216 --> 00:27:54,174 Indhente efterretninger. 297 00:27:54,302 --> 00:27:57,261 Jeg g�r det mod bedre vidende. 298 00:27:57,385 --> 00:28:01,889 Fem, fire, tre, to, en... 299 00:28:16,572 --> 00:28:21,409 KU KLUX KLAN - Information. Kontakt 300 00:28:35,007 --> 00:28:38,639 Du er n�et frem til Colorado Springs' afdeling af Ku Klux Klan. 301 00:28:38,763 --> 00:28:42,807 V�r venlig at l�gge en besked. Og Gud velsigne det hvide Amerika. 302 00:28:42,931 --> 00:28:46,479 Hallo, det er Ron Stallworth. 303 00:28:46,603 --> 00:28:50,651 Jeg har set jeres annonce i The Colorado Springs Gazette. 304 00:28:50,775 --> 00:28:54,155 Jeg vil gerne modtage noget l�sestof fra jer. 305 00:28:54,279 --> 00:28:58,531 Mit telefonnummer er 103 9994. 306 00:28:58,659 --> 00:29:02,743 Jeg gl�der mig meget til, at De ringer tilbage. 307 00:29:21,807 --> 00:29:24,349 Ja, hvem er det? - Ron Stallworth her. 308 00:29:24,473 --> 00:29:29,855 Det er Walter, som ringer tilbage. Fra organisationen. 309 00:29:29,979 --> 00:29:32,610 Organisationen? - Nemlig. 310 00:29:32,734 --> 00:29:35,068 Tak for interessen. 311 00:29:36,197 --> 00:29:37,238 Lad mig h�re. 312 00:29:41,158 --> 00:29:44,161 Ja, n�r du nu sp�rger... 313 00:29:44,914 --> 00:29:49,375 N�r du nu sp�rger, s� hader jeg niggere. Jeg hader j�der... 314 00:29:50,212 --> 00:29:53,755 ... b�nnegnaskere og irersvin, spaniakker og kin�jsere. 315 00:29:53,879 --> 00:29:57,507 Men Gud i himlens navn, hvor jeg dog hader de niggerrotter. 316 00:29:57,635 --> 00:30:01,639 Og alle andre, som ikke har rent, hvidt, arisk blod i �rerne. 317 00:30:01,763 --> 00:30:07,769 Min s�ster, Pamela, blev for nylig antastet af en af de sorte abekatte. 318 00:30:07,894 --> 00:30:10,272 Gjorde hun virkelig? - Ja. 319 00:30:10,396 --> 00:30:16,278 Hver gang jeg t�nker p�, at den bavian ragede p� hendes rene, kridhvide krop... 320 00:30:16,402 --> 00:30:20,659 Hun er ren, Walter. Hun er en engel. Det vender sig i mig! 321 00:30:20,783 --> 00:30:23,746 Det er lige s�dan en som dig, vi leder efter. 322 00:30:24,663 --> 00:30:28,999 H�r her. Hvorn�r kan vi m�des? - Hvad med fredag efter fyraften? 323 00:30:29,123 --> 00:30:32,711 Det er en aftale. Vi vender tilbage med detaljerne. Pas p� dig selv. 324 00:30:32,835 --> 00:30:35,337 Gud velsigne det hvide Amerika. 325 00:30:37,424 --> 00:30:39,470 Brugte du lige dit rigtige navn? 326 00:30:41,179 --> 00:30:44,391 For helvede da. - Ja, for helvede da, din amat�r. 327 00:30:44,515 --> 00:30:47,934 Du hedder da Ron Stallworth, ikke? 328 00:30:48,058 --> 00:30:52,815 Hedder han ikke det? P�j p�j med dine nye bonder�vsvenner. 329 00:30:53,023 --> 00:30:56,611 Vil de have dig ind i Klanen? - De vil m�de mig f�rst. 330 00:30:57,360 --> 00:31:01,993 Vil de m�de dig? Du m� nok hellere blive v�k. 331 00:31:02,117 --> 00:31:05,160 Fornuftigt. - Du er en sindssyg stodder, ikke? 332 00:31:06,661 --> 00:31:10,165 Vi skal gennem narkoafdelingen, alts� politimester Bridges. 333 00:31:10,293 --> 00:31:12,295 Jeg kan ikke undv�re nogen. 334 00:31:12,419 --> 00:31:16,547 Jeg har set p� b�gerne, og det kan De vist godt. 335 00:31:16,672 --> 00:31:19,090 Ron har talt i telefon med ham. 336 00:31:19,218 --> 00:31:22,806 N�r de h�rer en af mine gutter tale, kan de h�re forskel. 337 00:31:23,054 --> 00:31:27,434 Hvordan det? - Skal jeg sk�re det ud i pap? 338 00:31:27,559 --> 00:31:32,564 De kan kende forskel p�, hvordan en hvid mand taler i forhold til en neger. 339 00:31:32,688 --> 00:31:37,569 Hvordan taler en sort egentlig? - Chefen pr�ver vist at sige... 340 00:31:37,693 --> 00:31:41,697 Jeg vil gerne tale min egen sag, tak. - Du ved godt, hvad jeg pr�ver at sige. 341 00:31:41,825 --> 00:31:45,493 Nogle af os kan tale almindeligt, andre taler jive. 342 00:31:45,617 --> 00:31:48,540 Ron Stallworth mestrer begge dele. 343 00:31:50,666 --> 00:31:54,378 Okay, Ron. Hvordan vil du s� foretage efterforskningen? 344 00:31:54,502 --> 00:31:59,507 Jeg har skabt kontakt og tillid med klansm�ndene over telefonen. 345 00:31:59,631 --> 00:32:03,928 Jeg forts�tter s�dan, men vi skal bruge en hvid betjent - 346 00:32:04,056 --> 00:32:06,058 - til at spille mig, n�r vi m�des. 347 00:32:06,182 --> 00:32:08,140 Det er det, jeg mener. 348 00:32:08,268 --> 00:32:14,859 Jeg er sort i telefonen og hvid, n�r vi m�des. S� er der �n Ron Stallworth. 349 00:32:14,983 --> 00:32:19,111 Kan du det? - Ja, med den rigtige hvide mand. 350 00:32:20,653 --> 00:32:23,155 Hvis der sker noget med mine folk - 351 00:32:23,283 --> 00:32:26,827 - s� er der ikke to Ron Stallworther, men ingen. 352 00:32:32,292 --> 00:32:35,796 Du kommer for sent. - Undskyld. Det skal aldrig gentage sig. 353 00:32:35,920 --> 00:32:37,670 Den har jeg da h�rt f�r. 354 00:32:37,798 --> 00:32:42,094 Hvorn�r lod de sidst en gr�nskolling lede en efterforskning? N� ja. Aldrig. 355 00:32:42,219 --> 00:32:46,014 Fint nok. Kom nu. Lad os se p� vores personhistorie. 356 00:32:46,138 --> 00:32:49,226 "Okay, Ron Stallworth. Fabrikant." 357 00:32:49,350 --> 00:32:50,935 Hvor? - Pueblo. 358 00:32:51,059 --> 00:32:53,146 Hvordan er den tur? - Godt, du sp�rger. 359 00:32:53,270 --> 00:32:55,648 Det er lige ned ad I-25'eren. H�jst en time. 360 00:32:55,772 --> 00:32:57,734 Lang tur. - Hvad h�rer vi? 361 00:32:57,858 --> 00:33:02,739 KWYD. Kristen morgenradio. Signalet ryger nu ved Pueblo. 362 00:33:02,864 --> 00:33:07,576 P� vej tilbage stiller jeg ind p� 102.7 og f�r mit Allman Brothers-fix. 363 00:33:07,700 --> 00:33:11,957 Men jeg m� skifte kanal, hver gang den britiske b�sser�v David Bowie hyler op. 364 00:33:12,081 --> 00:33:14,251 Jeg elsker Bowie. - Hvem g�r ikke det? 365 00:33:14,375 --> 00:33:19,713 Husk alt det, du fort�ller dem, s� jeg kan v�re den hvide Ron Stallworth. 366 00:33:19,841 --> 00:33:25,010 Jeg har altid dr�mt om at v�re sort. Alle mine helte er sorte. Willie Mays... 367 00:33:25,302 --> 00:33:27,473 - "Basket catch". - Wilt The Stilt. 368 00:33:27,597 --> 00:33:32,309 100 point i en kamp. - Men min helt store helt er nu O.J. 369 00:33:32,438 --> 00:33:36,650 Nemlig. Da han fik Heisman-trof�et. Jeg elsker kraftedeme O.J. 370 00:33:36,774 --> 00:33:41,194 Orenthal James Simpson. Det vidste du ikke. 371 00:33:41,319 --> 00:33:45,323 Vi er som negre glade for din k�rlighed. Men hold den for dig selv. 372 00:33:45,451 --> 00:33:49,163 For dig er det sgu Osmonds. - Jeg er vild med Marie Osmond. 373 00:33:49,287 --> 00:33:53,167 M� jeg spille dig, men ikke omvendt? Lyder det retf�rdigt? 374 00:33:53,291 --> 00:33:55,333 Ikke i mine �rer. - Hvem skal du m�de? 375 00:33:55,461 --> 00:33:58,672 Walter Breachway. 376 00:33:58,796 --> 00:34:02,424 Bliv venner med ham, s� vi bliver inviteret igen. 377 00:34:02,548 --> 00:34:04,887 Ellers andet, chef? 378 00:34:05,011 --> 00:34:08,598 Jeg taler i telefon med Klanen, du m�des med dem. 379 00:34:08,722 --> 00:34:09,683 Og? 380 00:34:12,434 --> 00:34:16,522 S� pr�v at lyde som min stemme. - �h nej. 381 00:34:16,647 --> 00:34:19,193 Her. 382 00:34:20,442 --> 00:34:22,320 Ogs� mig? - Ja, Jimmy. 383 00:34:22,444 --> 00:34:26,324 Godfather of Soul. - Nemlig. Nu kan du v�re sort. 384 00:34:27,241 --> 00:34:31,245 "H�r s� her. Nogle siger, vi er ondskabsfulde." 385 00:34:31,870 --> 00:34:34,000 "Nogle siger, vi er fr�kke." 386 00:34:34,208 --> 00:34:36,166 "H�r s� her." 387 00:34:36,291 --> 00:34:39,422 "Nogle siger, vi er ondskabsfulde." 388 00:34:40,463 --> 00:34:43,634 Kom nu. Det g�lder liv eller d�d. - G�r det? 389 00:34:43,758 --> 00:34:46,137 Kom nu. "Nogle siger, vi er fr�kke!" 390 00:34:46,261 --> 00:34:50,225 Skal det v�re nu? - Ja, for vores alle sammens skyld. 391 00:34:50,597 --> 00:34:54,561 "Nogle siger, vi er fr�kke." - Mere flydende. 392 00:34:54,685 --> 00:34:57,856 "Jeg siger, vi holder os i gang, til vi f�r, hvad vi fortjener." 393 00:34:57,981 --> 00:35:02,445 "Jeg siger, vi holder os i gang, til vi f�r, hvad vi fortjener." 394 00:35:02,569 --> 00:35:05,865 "Vi er blevet dukket og h�net." "- Vi er blevet dukket." 395 00:35:05,989 --> 00:35:07,867 Sig det. - Hvad betyder "dukket"? 396 00:35:07,991 --> 00:35:10,786 Ydmyget. Du er blevet ydmyget, Flip. 397 00:35:10,910 --> 00:35:14,081 Hvorfor st�r der ikke bare det? "Vi er blevet dukket og h�net." 398 00:35:14,205 --> 00:35:18,710 Det skal v�re flydende... "Vi er blevet jordet og svinet til." 399 00:35:18,834 --> 00:35:22,758 "Vi er blevet dukket, h�net, jordet og svinet til." 400 00:35:22,882 --> 00:35:25,593 "S� sikkert, som du er f�dt, men s� sikkert, som man..." 401 00:35:25,717 --> 00:35:28,636 "S� sikkert, som du er f�dt, men s� sikkert, som man..." 402 00:35:28,764 --> 00:35:31,306 "... skal have to �jne for at f� et par." 403 00:35:31,431 --> 00:35:35,186 "Skal have to �jne for at f� et par." 404 00:35:39,190 --> 00:35:44,027 "Min bror, vi kan ikke stoppe, f�r vi f�r det, der tilkommer os." 405 00:35:44,152 --> 00:35:48,324 Det er volapyk, men pyt. - "G� stort. Jeg er stolt og sort!" 406 00:35:48,448 --> 00:35:52,452 Sig det for O.J., Jimmy. "G� stort. Jeg er stolt og sort!" 407 00:35:52,580 --> 00:35:55,583 "G� stort. Jeg er stolt og sort!" 408 00:35:55,707 --> 00:35:58,919 S�dan, ja. Nu troede jeg p� dig. 409 00:35:59,043 --> 00:36:01,505 F� den j�diske halsk�de af. 410 00:36:01,629 --> 00:36:06,342 Det er ikke en j�disk halsk�de, men davidsstjernen. 411 00:36:06,466 --> 00:36:10,554 Flip, er du j�disk? - Tja... Er jeg? 412 00:36:45,922 --> 00:36:49,094 Ron Stallworth? - Jeps. 413 00:36:50,343 --> 00:36:52,513 Det m� v�re dig, der er Walter. - Felix. 414 00:36:52,637 --> 00:36:55,933 Jeg skulle m�de en Walter Breachway. - Planerne er �ndret, kammerat. 415 00:37:00,645 --> 00:37:04,778 S�t dig ind i bilen. - Kan jeg ikke bare k�re eft... 416 00:37:04,902 --> 00:37:08,573 Du k�rer med mig. Sikkerhed. 417 00:37:09,282 --> 00:37:11,909 Jeg skal nok k�re dig tilbage igen. 418 00:37:18,371 --> 00:37:19,625 S� k�rer vi. 419 00:37:37,767 --> 00:37:40,854 G�r du ind for den hvide race, Ron? - Ja, for fanden. 420 00:37:41,895 --> 00:37:44,318 Der har v�ret b�vl med de lokale niggere. 421 00:37:44,442 --> 00:37:48,070 Siden borgerkrigen har der sgu altid v�ret niggerb�vl. 422 00:37:48,738 --> 00:37:51,697 Walter sagde noget om din s�ster. - Det giver mig kvalme. 423 00:37:51,825 --> 00:37:54,408 Siger de, hvor de k�rer hen? 424 00:37:56,286 --> 00:38:01,167 Men det er jo ogs�... kammeratskab jeg s�ger hos klanen. 425 00:38:01,291 --> 00:38:03,669 Hvad fanden sagde du? - Kammeratskab? 426 00:38:03,794 --> 00:38:06,048 Nej, det andet ord. 427 00:38:06,965 --> 00:38:11,762 Klanen? - Ikke "klanen", "organisationen". 428 00:38:11,886 --> 00:38:15,930 Det usynlige rige har form�et at v�re usynligt af en grund. 429 00:38:16,723 --> 00:38:19,269 Du m� aldrig bruge det ord. 430 00:38:20,018 --> 00:38:25,440 Er du med? - Mere end med. Organisationen. 431 00:38:32,739 --> 00:38:35,033 Se der. Det er sgu da l�gn. 432 00:38:35,494 --> 00:38:38,621 Hvad? - Vi har en abekat lige i r�ven. 433 00:38:41,332 --> 00:38:43,542 Ron, han har set os. V�k. - Satans! 434 00:38:47,674 --> 00:38:48,547 S� g�r vi os klar. 435 00:38:48,675 --> 00:38:49,840 Se under s�det. 436 00:38:50,177 --> 00:38:51,426 Hvad er det? 437 00:38:51,550 --> 00:38:53,596 Frem med det. 438 00:38:58,017 --> 00:39:01,937 Lad svinet. To i kammeret. 439 00:39:03,190 --> 00:39:05,192 Kom nu! 440 00:39:06,774 --> 00:39:08,736 Lad s�. 441 00:39:09,945 --> 00:39:14,033 Os bider man ikke skeer med. - Organisationen. 442 00:39:14,157 --> 00:39:16,451 Sm� slag, du gamle. 443 00:39:16,952 --> 00:39:18,994 Vent lidt. 444 00:39:29,881 --> 00:39:32,844 Ron, godt, du kunne komme. Walter Breachway, lokalformand. 445 00:39:32,968 --> 00:39:38,097 Ron Stallworth. Tak for invitationen. - Vores samtaler har imponeret mig. 446 00:39:38,226 --> 00:39:42,102 Du har mange gode id�er. - Jeg mente hvert et ord. 447 00:39:42,230 --> 00:39:44,688 Jeg har haft mine sammenst�d med niggere. 448 00:39:44,812 --> 00:39:50,026 Det var derfor, jeg fandt organisationen. Den er min redning. 449 00:39:50,154 --> 00:39:54,322 Jeg blev skudt og s�ret af et par niggere. 450 00:39:54,907 --> 00:40:00,372 S� blev min kone gruppevoldtaget. Ikke �n af dem kom i f�ngsel. 451 00:40:01,165 --> 00:40:06,755 Det siger jeg bare. De tager magten. Man ser sgu ikke andet i tv. 452 00:40:06,879 --> 00:40:10,338 Niggere, der s�lger s�be, tandpasta og biler. 453 00:40:10,466 --> 00:40:12,925 Overalt er der bare niggere. 454 00:40:13,049 --> 00:40:16,304 Det er sgu ikke l�nge siden, de m�gsvin ikke var p� tv. 455 00:40:16,428 --> 00:40:23,019 Du glemmer Uncle Ben og Aunt Jemima. - De niggere kan jeg sgu ret godt lide. 456 00:40:23,143 --> 00:40:26,106 Ris og pandekager. 457 00:40:26,230 --> 00:40:29,233 Jeg hedder for resten Ivanhoe. - Ron. 458 00:40:29,358 --> 00:40:32,152 Nu skal vi st� p� hovedet for dem. 459 00:40:32,281 --> 00:40:37,202 "Tal p�nt. Du m� ikke sige ditten og datten. V�r s�d." 460 00:40:37,326 --> 00:40:39,744 Man m� sgu ikke engang sige farvede. - Negre. 461 00:40:39,868 --> 00:40:42,955 Sorte. - Afroamerikanere. 462 00:40:43,080 --> 00:40:47,460 Bare kald dem niggere, for helvede. Det er sgu da mere enkelt. 463 00:40:47,584 --> 00:40:50,087 Nemlig. - Jeg har sagt det i �revis. 464 00:40:50,215 --> 00:40:52,926 Du er ikke den eneste. - Det er rart at vide. 465 00:40:53,634 --> 00:40:55,552 Hvad laver I? 466 00:40:56,429 --> 00:41:00,433 Hvad vi laver? Vi br�nder kors af - 467 00:41:00,557 --> 00:41:04,229 - og arrangerer optog, s� folk ikke pisser p� os. 468 00:41:04,437 --> 00:41:06,603 Jeg er tr�t af at blive pisset p� af niggere. 469 00:41:06,732 --> 00:41:10,027 S� er du det rigtige sted. Ingen pisser p� os. 470 00:41:10,483 --> 00:41:13,947 Hvor meget kender du til historien? 471 00:41:14,071 --> 00:41:16,906 Noget. Jeg kunne godt vide mere. - Vi l�rer dig det. 472 00:41:17,198 --> 00:41:21,118 Det bliver et stort �r for os. - Hvordan det? 473 00:41:28,125 --> 00:41:31,549 Vi laver fyrv�rkeri. - Luk s� din dumme mund. 474 00:41:31,673 --> 00:41:33,383 Ivan, luk s� r�ven. 475 00:41:33,507 --> 00:41:36,926 Det br�nder p�. - S�. Nu lukker du din dumme mund. 476 00:41:37,054 --> 00:41:40,390 Han drikker for meget og vr�vler. 477 00:41:40,514 --> 00:41:44,434 Jeg vil lige p�pege, at organisationen er ikke-voldelig. 478 00:41:44,562 --> 00:41:50,440 Ikke-voldelig som ham den d�de nigger Martin Lorte Svin. 479 00:41:50,568 --> 00:41:54,196 Ron, kommer du med? - Ja, hvor skal vi hen? 480 00:41:54,320 --> 00:41:57,199 Er du hemmelig agent eller hvad? 481 00:41:57,575 --> 00:42:01,952 Du sp�rger for meget. - S� s�. V�r nu s�d. 482 00:42:02,080 --> 00:42:06,540 Det er familie, okay? Kom s�. 483 00:42:06,665 --> 00:42:09,211 Tillykke. Du klarede den. 484 00:42:10,128 --> 00:42:14,593 Skal vi f� gang i det medlemskab? - Er det s� enkelt? 485 00:42:15,301 --> 00:42:18,553 Sid ned. Udfyld dem her. 486 00:42:18,677 --> 00:42:22,393 Vi sender dem ind til hovedkvarteret. N�r de sender dit medlemskort - 487 00:42:22,517 --> 00:42:26,060 - kan du deltage i alle vores programmer. 488 00:42:26,184 --> 00:42:29,816 "Alcoa kan ikke vente." - Fede reklamer. 489 00:42:29,940 --> 00:42:33,944 Medlemskabet koster 10 dollars. Kontingentet er p� 15. 490 00:42:34,068 --> 00:42:38,072 Dragter og h�tter koster ekstra. - Den lorteinflation. 491 00:42:38,197 --> 00:42:42,369 Tusind tak. Det betyder s� meget. - Det er os, der takker. 492 00:42:42,493 --> 00:42:44,996 Du er ikke j�de, vel? De dr�bte Kristus. 493 00:42:45,124 --> 00:42:47,082 Pr�ver du at tr�de mig over t�erne? 494 00:42:47,206 --> 00:42:49,792 S�dan er proceduren. 495 00:42:53,464 --> 00:42:57,092 Selvf�lgelig er jeg ikke nogen smovs. - Vi er bare n�dt til at sp�rge. 496 00:42:57,216 --> 00:43:00,055 Men han er ikke j�de. Tilfreds? 497 00:43:00,263 --> 00:43:03,014 Han lugter sgu ellers kosher. - Drop dit pis. 498 00:43:03,142 --> 00:43:05,769 Jeg storpisser. - Hvem pisser du p�? 499 00:43:05,893 --> 00:43:09,396 Giv nu lige manden lidt plads, s� han kan f� luft. 500 00:43:09,520 --> 00:43:11,731 Ron, jeg giver en �l. 501 00:43:11,859 --> 00:43:15,611 Det m� du undskylde. De kan godt blive lidt for venlige. 502 00:43:15,735 --> 00:43:18,738 Det l�ber bare af med dem. 503 00:43:19,699 --> 00:43:22,410 Hvad drikker du? - Coors, hvis du har. 504 00:43:23,242 --> 00:43:25,829 Det var interessant. 505 00:43:25,957 --> 00:43:29,501 Det er ikke ligefrem Beverly Hillbillies. 506 00:43:29,625 --> 00:43:33,297 De kunne godt lide dig. - Undtagen ham Felix. 507 00:43:33,421 --> 00:43:36,468 Lad v�re med at k�re s� t�t p�. - To bill�ngder. 508 00:43:36,592 --> 00:43:40,180 Tror du, han s� mig tydeligt? - Det gjorde han nok. 509 00:43:40,304 --> 00:43:42,222 Fik du papirerne? 510 00:43:44,348 --> 00:43:47,435 De vil have dig med. - Det er nu faktisk dig. 511 00:43:47,559 --> 00:43:52,400 De vil have en sort med i Ku Klux Klan. Vi har sgu da opn�et det umulige. 512 00:43:52,524 --> 00:43:57,569 Dobbeltsucces! Vi er inde! - Sm� slag, mester. 513 00:43:57,906 --> 00:44:01,201 Hvor bekymrede har vi grund til at v�re? 514 00:44:01,325 --> 00:44:06,162 Nok til, at vi vil grave mere. En af dem n�vnte et muligt angreb. 515 00:44:06,330 --> 00:44:09,750 Det er at till�gge ham for meget. De kan godt lide at prale. 516 00:44:09,874 --> 00:44:12,460 Hvilket angreb? - Ivan... 517 00:44:12,585 --> 00:44:18,174 Ivanhoe sagde "bang" og noget med fyrv�rkeri, men de er ikke kvikke nok. 518 00:44:18,298 --> 00:44:22,387 Men vi har alligevel brug for korpsets fulde st�tte. 519 00:44:22,515 --> 00:44:26,643 Lad os pr�ve at finde ud af, om de rent faktisk er i stand til noget. 520 00:44:27,019 --> 00:44:28,353 Okay. 521 00:44:28,477 --> 00:44:31,147 Tak. - Det var s� lidt. 522 00:44:32,024 --> 00:44:37,530 Da vi satte broder Kwame af i lufthavnen, fortalte han - 523 00:44:37,654 --> 00:44:41,450 - at bev�gelsen har brug for st�rke s�stre som mig i kampen - 524 00:44:41,574 --> 00:44:46,119 - mod kapitalistisk undertrykkelse og politikerne og strissersvinene. 525 00:44:46,247 --> 00:44:50,415 Hans ord opvejede n�sten hele mareridtet med strissersvinene. 526 00:44:56,673 --> 00:44:59,508 Hvad er der galt? - Hvad mener du? 527 00:45:00,469 --> 00:45:01,719 Hvad er der galt? 528 00:45:04,638 --> 00:45:08,562 Jeg bruger ikke det ord. - Hvad for et ord? 529 00:45:08,686 --> 00:45:10,980 Strissersvin. - Hvad skulle man ellers sige? 530 00:45:11,104 --> 00:45:16,069 Pansere... politi... betjente. 531 00:45:16,193 --> 00:45:19,737 En flok magtliderlige racister. - Tror du, alle strissere er racister? 532 00:45:19,861 --> 00:45:24,450 Der skal kun en til at skyde en uskyldig s�ster eller bror. 533 00:45:28,662 --> 00:45:31,665 Hvorfor s� du broder Kwames tale? - Han har nogle gode id�er. 534 00:45:31,793 --> 00:45:36,254 Jeg er ikke enig med det hele, men han er klog og v�rd at h�re p�. 535 00:45:36,754 --> 00:45:40,802 G�r du ind for de sortes befrielse? - Beh�ver vi altid at tale om politik? 536 00:45:40,926 --> 00:45:44,846 Hvad er da vigtigere? - Holder du nogensinde fri? 537 00:45:44,971 --> 00:45:47,681 Nej, det er et livstidsjob. 538 00:45:48,726 --> 00:45:53,731 K�re, retf�rdige s�ster Angela Davis, kan vi ikke godt bare hygge os? 539 00:45:53,856 --> 00:45:57,567 Hvad er det lige, dit J-O-B er? - Har jeg virkelig ikke sagt det? 540 00:45:57,691 --> 00:46:00,779 Er du strissersvin? - Hvad? 541 00:46:00,903 --> 00:46:04,242 Er du strissersvin? - Panser? 542 00:46:04,366 --> 00:46:07,746 Er du panser? - Nej. Jeg arbejder i byggebranchen. 543 00:46:07,870 --> 00:46:11,626 Men f�rst og fremmest er jeg en sort mand - 544 00:46:11,750 --> 00:46:16,919 - som gerne vil l�re en st�rk, klog, smuk s�ster at kende. 545 00:46:17,920 --> 00:46:20,591 Hende, jeg kigger p� lige nu. 546 00:46:27,806 --> 00:46:31,146 Er du med p� den? - Helt klart. 547 00:46:31,270 --> 00:46:34,481 Netop. Al magt til folket. - Al magt til alle folk. 548 00:46:34,605 --> 00:46:36,775 Nemlig. - Klart. 549 00:46:39,362 --> 00:46:41,280 Det er Walter. - Ron her. 550 00:46:42,445 --> 00:46:44,659 Er det Ron? 551 00:46:44,783 --> 00:46:48,411 Undskyld. Din stemme lyder anderledes i telefonen. 552 00:46:49,164 --> 00:46:51,454 Min allergi driller igen. 553 00:46:51,582 --> 00:46:54,209 Jeg er h�rdt ramt af det. H�r her. 554 00:46:54,333 --> 00:46:58,754 Det var en forn�jelse, du kiggede forbi. Br�drene kunne virkelig lide dig. 555 00:46:59,630 --> 00:47:02,802 Jeg er be�ret. - Kig forbi hos Felix p� l�rdag. 556 00:47:02,926 --> 00:47:06,137 S� kan du m�de resten af broderskabet. - Det lyder godt. 557 00:47:06,261 --> 00:47:08,684 S� ses vi der. 558 00:47:10,894 --> 00:47:15,523 Jeg har en ven, som... holder opsyn med de grupper. 559 00:47:15,647 --> 00:47:20,736 Han siger, de er ved at l�gge den gamle, voldelige, racistiske stil bag sig... 560 00:47:20,860 --> 00:47:24,988 Det er det, Duke udbreder. Han vil g�re det stuerent. 561 00:47:25,116 --> 00:47:29,036 Duke? - David Duke. Klanens storvesir. 562 00:47:29,161 --> 00:47:33,873 Men han g�r altid i habit. Han er aldrig blevet set if�rt h�tte eller dragt. 563 00:47:33,997 --> 00:47:39,463 Og nu kaldes han landsformand, s� han stiler helt klart efter et h�jt embede. 564 00:47:41,005 --> 00:47:44,844 Politik? Hvordan? - Det er en anden m�de at s�lge had p�. 565 00:47:46,094 --> 00:47:47,555 Forts�t. - T�nk over det. 566 00:47:47,679 --> 00:47:51,936 Positiv s�rbehandling, immigration, forbrydelser, skattereformer. 567 00:47:52,060 --> 00:47:54,855 Han siger, ingen l�ngere vil kaldes fordomsfuld. 568 00:47:54,979 --> 00:48:00,737 Det er nok Archie Bunkers skyld, s� tanken er, at med d� m�rkesager - 569 00:48:00,861 --> 00:48:04,657 - kan almindelige amerikanere acceptere og st�tte det. 570 00:48:04,781 --> 00:48:09,826 Og en sk�nne dag f�r han en ind i Det Hvide Hus, som st�r for det. 571 00:48:12,913 --> 00:48:15,039 H�r nu her... 572 00:48:15,167 --> 00:48:16,793 Hold nu op. 573 00:48:16,917 --> 00:48:20,256 Amerika ville aldrig v�lge en som David Duke - 574 00:48:20,381 --> 00:48:24,132 - som pr�sident for Amerikas Forenede Stater. 575 00:48:25,510 --> 00:48:30,223 Det er ret naivt sagt af en sort mand. Tag nu lige og v�gn op. 576 00:49:01,799 --> 00:49:05,883 Ron, hej. Connie, Felix' kone. Hvor er jeg glad for at m�de dig. 577 00:49:08,429 --> 00:49:12,097 Kommer du indenfor? - Ja tak. G�r det noget, jeg ryger? 578 00:49:12,225 --> 00:49:18,440 Jeg siger jo, krigen er p� vej. - De er lige derinde. Bare sl� dig ned. 579 00:49:18,564 --> 00:49:20,774 Nu g�r vi til angreb. 580 00:49:20,898 --> 00:49:23,445 Vi m� s�rge for, at alle... - Hej! 581 00:49:23,569 --> 00:49:26,948 Hej. Hej med jer. - Det er Ron. 582 00:49:27,072 --> 00:49:29,199 Hr. Stallworth. - Mike. 583 00:49:29,327 --> 00:49:33,079 Scott omme bagved. Jesup. Ron, sid ned. 584 00:49:33,203 --> 00:49:37,083 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg har ostedip og kiks. Vil du have? 585 00:49:37,207 --> 00:49:39,545 Tak, skat. - Walter. 586 00:49:39,669 --> 00:49:44,050 De skal huske, hvem vi er, og hvad vi st�r for. 587 00:49:44,174 --> 00:49:48,554 Vi er organisationen. Vi skal... - N� ja! Jeg l�ste noget i Gazette. 588 00:49:48,678 --> 00:49:54,516 Ham niggeren Carmichael holdt tale, og en niggert�s fra bavian-studenterne - 589 00:49:54,640 --> 00:49:57,812 - angreb vores politi. Pigen er jo farlig. 590 00:49:57,936 --> 00:50:03,650 Hun er som kommunisten Angela Davis. Vi burde lukke munden p� hende. Her. 591 00:50:04,611 --> 00:50:08,322 Jeg har klippet artiklen ud. - Det var alt. 592 00:50:11,201 --> 00:50:13,287 Jeg elsker dig, skat. 593 00:50:17,708 --> 00:50:22,461 En sk�nne dag f�r du brug for min hj�lp. Bare vent og se. 594 00:50:22,589 --> 00:50:25,924 Og s� er jeg lige herinde. 595 00:50:26,048 --> 00:50:30,513 N�, men skal vi ikke tale om vores n�ste korsafbr�nding? 596 00:50:30,637 --> 00:50:34,765 Og, Ron, du kan v�re med, hvis dit medlemskort n�r at komme. 597 00:50:34,893 --> 00:50:38,061 Stiler man h�jt, bliver man set. - Bevis, du kan l�se. 598 00:50:38,685 --> 00:50:41,901 I fredags tog de sortes studenterforening i Colorado... 599 00:50:42,025 --> 00:50:45,276 Du, Ron. Du skal lige se noget. 600 00:50:45,404 --> 00:50:51,282 ... imod den kontroversielle Stokely Carmichael i den lokale natklub. 601 00:50:51,410 --> 00:50:54,786 ... sort studenterforening... 602 00:50:54,914 --> 00:50:58,541 De to ord kan jeg sgu slet ikke f� til at passe sammen. 603 00:50:59,919 --> 00:51:02,586 Se her. - Hold da op. 604 00:51:02,710 --> 00:51:06,005 Det m� jeg nok sige. 605 00:51:06,133 --> 00:51:08,343 Det er mit yndlingsv�ben. 606 00:51:08,468 --> 00:51:10,217 Kaliber 12. 607 00:51:11,387 --> 00:51:12,764 Jeg kalder den j�dedr�beren. 608 00:51:12,888 --> 00:51:16,015 Jeg kalder den en Remington Model 1900. - Korrekt. 609 00:51:17,561 --> 00:51:20,896 Godt. Er vi f�rdige? Vi har et par punkter til p�... 610 00:51:21,020 --> 00:51:24,692 Ikke endnu... Vi skal v�re sikre p�, der ikke er j�de i ham. 611 00:51:24,816 --> 00:51:29,529 Nu er du grov. Han bliver vores bror om nogle m�neder. 612 00:51:29,657 --> 00:51:33,701 Har han en davidsstjerne om halsen? G�r Ron med kalot? 613 00:51:33,825 --> 00:51:38,790 Jeg f�lger bare proceduren. I mit hus bestemmer jeg. 614 00:51:39,499 --> 00:51:42,626 Denne vej. - Hvor skal vi nu hen? 615 00:51:44,921 --> 00:51:47,547 Der er noget, du skal se. 616 00:51:47,675 --> 00:51:52,260 Sur r�v. - Det er s�dan, vi mister rekrutter. 617 00:51:55,307 --> 00:51:59,143 Du skal tage den her l�gnedetektortest. 618 00:51:59,267 --> 00:52:02,062 Sid ned. - Er det din j�dehule? 619 00:52:02,190 --> 00:52:06,110 Er det her, I fremstiller jeres stearinlys og lampesk�rme? 620 00:52:06,234 --> 00:52:08,320 Du tager den test. 621 00:52:08,445 --> 00:52:11,656 Luk s� op, for fanden! - Det er kraftedeme dumt. 622 00:52:11,824 --> 00:52:15,368 N�, men du skal tage den her j�de-l�gnedetektortest. 623 00:52:15,496 --> 00:52:17,538 Sid ned. - Fint nok, Felix. 624 00:52:17,662 --> 00:52:22,667 Af respekt for organisationen leger jeg med, men jeg er kraftedeme ikke j�de. 625 00:52:23,252 --> 00:52:25,254 S�t dig ned. 626 00:52:28,633 --> 00:52:33,386 Hvis du sp�rger hvem som helst, s� siger de, jeg er en rigtig flink fyr. 627 00:52:33,514 --> 00:52:37,142 Men jeg er kun flink over for mine venner. 628 00:52:37,266 --> 00:52:39,893 Ikke j�deflink. 629 00:52:41,270 --> 00:52:44,773 Og sgu ikke niggerflink. Ved du, hvad jeg t�nker p�? 630 00:52:44,898 --> 00:52:47,068 T�nker du? - Ja, jeg g�r. 631 00:52:47,192 --> 00:52:48,237 Hvad t�nker du p�? 632 00:52:48,361 --> 00:52:52,365 Det dersens holocaust skete aldrig. 633 00:52:53,783 --> 00:52:56,910 Det er den st�rste j�diske sammensv�rgelse nogensinde. 634 00:52:57,038 --> 00:52:59,204 Otte millioner j�der dr�bt? 635 00:52:59,328 --> 00:53:03,124 Koncentrationslejre? Det er aldrig sket. 636 00:53:04,169 --> 00:53:06,171 Hvor er beviset? - Er du h�j? 637 00:53:06,295 --> 00:53:09,423 Jeg bliver ikke h�j. Jeg drikker. 638 00:53:09,551 --> 00:53:13,178 For holocaust er sgu noget af det smukkeste, jeg nogensinde har set. 639 00:53:13,302 --> 00:53:18,640 Det er bare s� indlysende for mig. Man har en hel race af igler - 640 00:53:18,768 --> 00:53:23,729 - som man skal af med. S� man sulter og br�nder dem. F�r dem v�k. 641 00:53:23,853 --> 00:53:27,149 Det er som at luge ukrudt. Har du ikke set filmene? 642 00:53:27,277 --> 00:53:29,071 De er falske. 643 00:53:29,195 --> 00:53:31,653 J�derne styrer Hollywood. - Hold k�ft. 644 00:53:31,781 --> 00:53:33,239 Frem med pikken. 645 00:53:33,363 --> 00:53:36,786 Har du t�nkt dig at skyde mig? F� pistolen v�k. 646 00:53:36,910 --> 00:53:42,040 I j�der laver narrestreger med pikken. Noget underligt j�depis. 647 00:53:42,164 --> 00:53:45,043 Er din pik ombetrukket? - Er det med den p�? 648 00:53:45,167 --> 00:53:48,006 Vil du se min store j�depik, din lede b�ssekarl? 649 00:53:48,462 --> 00:53:52,010 Hvem kalder du led b�ssekarl, din j�deb�sse? 650 00:53:58,180 --> 00:54:01,311 Sp�nd s� den forpulede elastik om armen. 651 00:54:02,060 --> 00:54:03,686 Sp�nd den om armen! 652 00:54:09,027 --> 00:54:12,363 Felix! Felix! - Connie, hvad sker der? 653 00:54:12,487 --> 00:54:15,698 Felix! - Skat! Hvad er der galt? 654 00:54:15,826 --> 00:54:18,953 Der er en sort havenisse i haven! 655 00:54:20,911 --> 00:54:23,666 Jeg kommer nu, skat. - Pis! 656 00:54:28,963 --> 00:54:31,134 Pl�k det dumme svin! 657 00:54:32,635 --> 00:54:36,347 Ja, k�r s�, dit lede, sorte l�s afronigger-lort! 658 00:54:36,471 --> 00:54:40,599 Du sk�d kraftedeme ruden i smadder! - Skal jeg stadig tage den j�detest? 659 00:54:40,723 --> 00:54:44,395 Ind i huset med jer! Kom s� ind! 660 00:54:44,519 --> 00:54:48,231 Hold da k�ft! Connie, er du okay? 661 00:54:48,359 --> 00:54:51,154 G� ind igen. - Det er derfor, vi skal v�re st�rkere. 662 00:54:51,402 --> 00:54:53,444 G� s� ind, skat. 663 00:54:56,868 --> 00:54:57,785 AMERIKA ELSK DET ELLER SKRID! 664 00:54:57,909 --> 00:55:02,914 L�gnedetektor? Skud? Er I rigtigt kloge?! 665 00:55:03,955 --> 00:55:07,042 S�dan en forpulet gang rod! 666 00:55:07,170 --> 00:55:10,213 I to kvajpander laver numre med mig. 667 00:55:10,338 --> 00:55:16,095 Du r�vrender mig, du r�vrender mig, chefen er en r�v. Det er ren bunker�v. 668 00:55:16,219 --> 00:55:18,970 Er det sjovt? Hvis Bridges h�rer det - 669 00:55:19,098 --> 00:55:22,394 - lukker og slukker han hele lortet. Ja, det er sjovt. 670 00:55:22,518 --> 00:55:27,399 Og jeg bliver kraftedeme skoletrafikvagt i Five Points-ghettoen! 671 00:55:27,523 --> 00:55:29,525 Jamen f�r han noget at vide? 672 00:55:33,321 --> 00:55:35,447 Dumme svin. 673 00:55:39,243 --> 00:55:40,120 Om hvad? 674 00:55:40,328 --> 00:55:44,540 Hejsa. - Charles, m� vi f� fem minutter? 675 00:55:50,671 --> 00:55:54,006 Jeg ville ikke sige noget, men bonder�ven trak sin pistol. 676 00:55:54,134 --> 00:55:57,638 Han var et fl�kket r�vh�r fra at skyde. - Og gjorde det ikke. 677 00:55:57,762 --> 00:56:02,434 Men han kunne have gjort det. Og s� havde jeg v�ret d�d. Og hvorfor? 678 00:56:02,559 --> 00:56:05,894 Fordi nogle spader kl�der sig ud? - Det er efterretninger. 679 00:56:06,018 --> 00:56:09,690 Jeg s�tter ikke livet p� spil, fordi nogle bonder�ve leger med ild. 680 00:56:09,814 --> 00:56:14,611 Det er jobbet. Hvad er dit problem? - Det her. For dig er det et korstog. 681 00:56:14,739 --> 00:56:17,866 For mig er det et job. Det m� ikke v�re personligt. 682 00:56:17,990 --> 00:56:21,910 Hvorfor er du ikke med p� den? Du er jo j�disk. 683 00:56:22,034 --> 00:56:26,375 Det s�kaldt udvalgte folk. Du har spillet WASP. 684 00:56:26,791 --> 00:56:30,835 "White Anglo-Saxon Protestant." Pudderr�v, Karl Kridt, hvid dreng. 685 00:56:32,921 --> 00:56:36,093 Nogle sorte med lys hud spiller ogs� hvide. 686 00:56:36,217 --> 00:56:40,389 G�r klanens had dig ikke rasende? - Jo, selvf�lgelig. 687 00:56:40,513 --> 00:56:45,394 Hvorfor spiller du s� ligeglad? - Det er sgu min sag, gr�nskolling. 688 00:56:46,435 --> 00:56:48,061 Det er vores sag. 689 00:56:48,229 --> 00:56:51,941 Jeg skaffer dig det kort, s� du kan v�re med til korsafbr�ndingen - 690 00:56:52,065 --> 00:56:55,613 - og n� l�ngere ind i gruppen. 691 00:57:01,619 --> 00:57:03,705 Ikke ogs�, makker? 692 00:57:03,869 --> 00:57:07,208 V�gn op, hvide mand. Negeren vil have din hvide kvinde og dit job. 693 00:57:07,332 --> 00:57:11,421 J�den vil have dine penge. - �jeblik. Undskyld. Hvem taler jeg med? 694 00:57:11,545 --> 00:57:15,801 Ron Stallworth fra Colorado Springs, Colorado. Hvordan g�r det? 695 00:57:15,925 --> 00:57:18,304 Udm�rket, tak. Hvad kan jeg hj�lpe med? 696 00:57:18,428 --> 00:57:22,015 Jeg vil forf�rdelig gerne deltage i min afdelings �res-arrangementer. 697 00:57:22,140 --> 00:57:27,061 Men jeg skal have mit medlemskort. - Selvf�lgelig kan jeg hj�lpe. 698 00:57:27,185 --> 00:57:30,648 Hvem taler jeg med? - Det er David Duke. 699 00:57:32,026 --> 00:57:35,237 Sagde De lige, De hed David Duke? - Det gjorde jeg, sidst jeg s� efter. 700 00:57:35,445 --> 00:57:38,532 Ku Klux Klans storvesir? Den David Duke? 701 00:57:38,656 --> 00:57:41,491 Ja, den storvesir og landsformand. 702 00:57:42,616 --> 00:57:46,749 Ogs� landsformand? - Ja, det kan du bide spids p�. 703 00:57:46,873 --> 00:57:48,250 Fantastisk. 704 00:57:48,374 --> 00:57:52,879 Det er en �re at tale med Dem. Det er jeg ikke bange for at st� ved. 705 00:57:53,003 --> 00:57:56,967 Jeg betragter Dem som en sand hvid, amerikansk helt. 706 00:57:57,091 --> 00:57:58,885 Er der andre slags? 707 00:57:59,009 --> 00:58:01,347 Bestemt ikke. 708 00:58:01,472 --> 00:58:04,515 Jeg er bare glad for at tale med en �gte hvid amerikaner. 709 00:58:04,639 --> 00:58:08,855 Amen. Der er vist f�rre og f�rre af os derude nu om stunder. 710 00:58:10,481 --> 00:58:15,194 N�, ang�ende det medlemskort... - Ja, Ron. Jeg kan godt forst� dig. 711 00:58:15,318 --> 00:58:20,323 Vi har haft noget administrativt b�vl, som har skabt en lille pukkel. 712 00:58:20,447 --> 00:58:24,659 Jeg skal nok personligt s�rge for, at dit kort bliver behandlet - 713 00:58:24,787 --> 00:58:27,454 - godkendt og sendt i dag. 714 00:58:27,706 --> 00:58:31,126 Tak. Jeg kan ikke beskrive, hvor meget det betyder for mig. 715 00:58:31,250 --> 00:58:33,504 Ron, forn�jelsen er p� min side. 716 00:58:33,628 --> 00:58:38,509 Jeg ser frem til forh�bentlig at m�de dig en dag, og... 717 00:58:38,633 --> 00:58:41,344 Gud velsigne det hvide Amerika. - Gud velsigne det hvide Amerika. 718 00:58:41,468 --> 00:58:43,346 Hav det godt. 719 00:58:54,566 --> 00:58:57,861 Hallo. Se dig lige for. 720 00:58:57,985 --> 00:59:00,572 Ellers kommer du til skade, kong Gulerod. 721 00:59:06,746 --> 00:59:11,375 Ham, der stoppede Kwame Ture den aften... Var det Landers? 722 00:59:13,629 --> 00:59:16,964 Hvor vidste du det fra? - Jeg kan lugte dem p� lang afstand. 723 00:59:17,088 --> 00:59:20,592 Har du supern�se? - Den har v�ret gal med ham l�nge. 724 00:59:20,716 --> 00:59:23,511 Er det rigtigt? 725 00:59:23,639 --> 00:59:26,642 For nogle �r siden sk�d han en sort kn�gt. 726 00:59:26,766 --> 00:59:30,562 Han sagde, han havde en pistol, men han var ikke den type. 727 00:59:30,686 --> 00:59:34,190 Hvorfor finder I jer i det? - Vil du v�re ham, der afsl�rer ham? 728 00:59:34,314 --> 00:59:38,486 Vil du ind til Landers? Vi er en familie. 729 00:59:38,610 --> 00:59:41,866 Uanset hvad holder vi sammen. 730 00:59:41,990 --> 00:59:44,452 Det minder mig om en anden flok. 731 00:59:57,421 --> 00:59:59,423 Pletskud, Ron. 732 00:59:59,548 --> 01:00:02,927 Har I h�rt om det dersens rum p� Hide N Seek-baren? 733 01:00:03,051 --> 01:00:07,015 En anst�ndig bar er pludselig blevet til en uhumsk b�ssebar. 734 01:00:07,139 --> 01:00:10,519 De forpulede b�ssekarle er sgu overalt. 735 01:00:10,643 --> 01:00:15,147 De vil infiltrere samfundet. F�rst f�r de deres egne barer. 736 01:00:15,272 --> 01:00:20,613 S� kr�ver de ligestilling. - Glem de b�ssekarle. 737 01:00:22,491 --> 01:00:24,781 Har de v�ret i h�ren? - Det har mange af os. 738 01:00:24,909 --> 01:00:26,619 Jeg har v�ret p� Fort Carson. 739 01:00:26,743 --> 01:00:29,706 Bare jeg havde et kikkertsigte. - Jeg har aldrig set dem f�r. 740 01:00:29,955 --> 01:00:32,081 Steve og Jerry? - Ja, hvem er de? 741 01:00:34,127 --> 01:00:35,961 Det er fortroligt. 742 01:00:36,085 --> 01:00:40,673 Ron, jeg vil se, hvad du kan med min 45'er. 743 01:00:40,798 --> 01:00:44,013 Ja, m�ske rammer du niggeren n�ste gang. 744 01:00:46,471 --> 01:00:49,306 En halvtredser? - Top. 745 01:00:49,434 --> 01:00:52,145 Hvad med ti? 746 01:00:54,023 --> 01:00:56,357 Jep! Hold da k�ft. - Hvor er mine penge? 747 01:00:56,482 --> 01:00:59,108 Hvor har du l�rt at skyde s�dan? 748 01:00:59,236 --> 01:01:02,448 Min far gav mig en knaldh�ttepistol, da jeg var lille. 749 01:01:02,572 --> 01:01:05,323 Jeg har skudt lige siden. - Det m� jeg sgu nok sige. 750 01:01:05,907 --> 01:01:08,662 Kom s�. - Han er fandeme skrap. 751 01:01:08,786 --> 01:01:11,873 Ron Stallworth, for helvede da. Walter! 752 01:01:11,997 --> 01:01:16,834 Jeg er blevet bedre, ikke? Godere. - Det g�r helt klart lidt bedre. 753 01:01:16,962 --> 01:01:19,713 Godere er ikke et ord. Men det g�r godt. 754 01:02:52,143 --> 01:02:54,770 Og Bernie Casey! 755 01:02:54,894 --> 01:02:55,811 Han er st�rk. 756 01:02:56,648 --> 01:03:00,940 Men Cleopatra Jones rykker. Vi har brug for en st�rk s�ster. 757 01:03:01,901 --> 01:03:04,820 Tamara Dobson spillede da panser, ikke? 758 01:03:04,944 --> 01:03:09,241 Det er en "black exploitation"-film. Det er fantasi, ikke virkelighed. 759 01:03:09,369 --> 01:03:11,327 I virkeligheden er der ingen Cleopatra Jones og Coffy. 760 01:03:12,452 --> 01:03:15,875 Pam Grier er da fin som r�dvin og dobbelt s� fyldig. 761 01:03:15,999 --> 01:03:21,129 Hun er fin nok, men i virkeligheden dr�ber strissersvin bare sorte. 762 01:03:21,713 --> 01:03:25,549 Hvad hvis en politimand ville �ndre det? - Indefra? 763 01:03:25,677 --> 01:03:30,470 Ja, indefra. - Det g�r ikke. Systemet er racistisk. 764 01:03:30,598 --> 01:03:32,600 Opgiver du bare? - Nej! 765 01:03:32,724 --> 01:03:36,060 Vi k�mper for det, vi har brug for. Sort befrielse. 766 01:03:36,188 --> 01:03:39,063 Kan man ikke g�re det indefra? - Nej. 767 01:03:39,191 --> 01:03:43,195 Den hvide mand giver ikke afkald p� magten uden kamp. 768 01:03:43,319 --> 01:03:46,070 Hvad var det, Dubois sagde om "dobbelt bevidsthed"? 769 01:03:46,198 --> 01:03:49,325 "Tohed". V�re amerikanerog neger. 770 01:03:49,449 --> 01:03:52,745 "To stridende idealer i �n sort krop." 771 01:03:54,495 --> 01:03:57,165 Det er heftigt, Patrice. 772 01:03:57,289 --> 01:04:01,169 S�dan har jeg det. Som om jeg er to personer. 773 01:04:02,254 --> 01:04:06,259 Det burde ikke v�re n�dvendigt. Vi burde ikke have en krig indeni. 774 01:04:06,383 --> 01:04:09,386 Vi burde bare v�re sorte. 775 01:04:09,510 --> 01:04:12,973 Vi er der ikke endnu. - N�, men jeg er tr�t af at vente. 776 01:04:14,183 --> 01:04:18,479 Jeg har et alvorligt sp�rgsm�l. Det er meget alvorligt. 777 01:04:18,603 --> 01:04:22,359 Shaft eller Super Fly? V�lg en. 778 01:04:22,483 --> 01:04:27,404 En privatdetektiv frem for en alfons n�r som helst, is�r om s�ndagen. 779 01:04:28,573 --> 01:04:33,787 Ron O'Neal eller Richard Roundtree? - Roundtree! Alfonser er ikke helte! 780 01:04:33,911 --> 01:04:39,416 Ron O'Neal spiller bare pissegodt. - Det image skader vores folk. 781 01:04:39,540 --> 01:04:44,005 Det er en film. Slap nu af. - Det kan jeg ikke. 782 01:04:44,129 --> 01:04:47,969 Din store platugle. - Hvad var det, du sagde? 783 01:04:48,093 --> 01:04:52,974 Jeg er som Tamara Roundhouse. Jeg snurrer rundt og angriber bagfra. 784 01:04:55,140 --> 01:04:56,434 Store platugle. 785 01:05:07,697 --> 01:05:09,991 Jeg er g�et forkert. 786 01:05:13,119 --> 01:05:16,454 Undskyld forstyrrelsen. Hav en god aften. 787 01:05:23,297 --> 01:05:26,048 Hallo? Hej. 788 01:05:28,050 --> 01:05:30,805 Undskyld. Jeg m�tte arbejde over. Hvad s�? 789 01:05:30,929 --> 01:05:35,597 Her er en �l, hr. Stallworth. - Du har en tvilling. 790 01:05:38,729 --> 01:05:40,602 Hvad? - Du har en tvilling. 791 01:05:40,731 --> 01:05:42,605 En tvillinge-hvad? 792 01:05:43,105 --> 01:05:45,275 En tvillinge-tvilling. 793 01:05:45,399 --> 01:05:47,778 Og din tvilling er nigger. 794 01:05:47,902 --> 01:05:52,114 Jeg kiggede i telefonbogen og tog hen til der, hvor jeg troede, han boede... 795 01:05:53,159 --> 01:05:54,745 ... og s� var der en nig. 796 01:05:55,077 --> 01:06:00,459 Jeg st�r ikke i bogen. Hvor var du? - Ovre p� Bluestem Lane. 797 01:06:00,583 --> 01:06:05,340 Jeg bor p� 21st Street. - Jeg sagde det jo. Slap nu af. 798 01:06:07,882 --> 01:06:12,054 Kender du ikke niggeren? - N�, ham det sorte lig i lasten? 799 01:06:13,972 --> 01:06:17,392 Jeg troede, du talte om en anden. Nej, det g�r jeg ikke. 800 01:06:17,516 --> 01:06:20,563 South 21st Street 1813. Kig forbi og f� en �l. 801 01:06:20,687 --> 01:06:22,437 Og ved du hvad? 802 01:06:22,565 --> 01:06:24,647 Den rapk�ftede sorte studenterforenings-s�k - 803 01:06:24,775 --> 01:06:28,279 - der har k�ftet op om politiet i aviserne... 804 01:06:28,611 --> 01:06:30,906 Hun var der. - Den lede m�gfisse. 805 01:06:31,030 --> 01:06:36,079 Jeg gad godt lukke de abel�ber. - Det skal du ikke sige. 806 01:06:42,417 --> 01:06:45,380 Ikke f�r de har guffet l�s p� mit pikhoved. 807 01:06:45,504 --> 01:06:48,632 Kan vi s� spille poker? Er du f�rdig? 808 01:06:48,756 --> 01:06:52,552 Ron Stallworth, du er sgu under... underholdende. 809 01:06:52,676 --> 01:06:57,517 Meget mere end den en�jede nigger Sammy Davis Jr. 810 01:06:57,641 --> 01:07:01,977 Men de kan sgu danse. De kan danse. 811 01:07:02,105 --> 01:07:05,649 Den ros skal de have. Mere f�r de kraftedeme ikke. 812 01:07:31,675 --> 01:07:35,431 Der er aktive soldater fra Fort Carson. 813 01:07:35,555 --> 01:07:38,807 Det g�r jeg til krim med. 814 01:07:38,935 --> 01:07:42,895 To sp�rgsm�lstegn, Steve og Jerry. - De luskede fyre fra h�ren. 815 01:07:43,019 --> 01:07:48,400 Gamle klanfolk. Felix' gamle klanfolk. Din kammerat. Den nye klan, Walter. 816 01:07:48,525 --> 01:07:52,529 Walter er en general uden en h�r. Felix' flok er st�rkere. 817 01:07:53,530 --> 01:07:57,618 S� er der Felix' kone, Connie. - T�nk, du har talt med David Duke. 818 01:07:57,742 --> 01:08:00,705 Min sorte slyngelven. 819 01:08:01,414 --> 01:08:05,462 Men nu, hvor vi har det her... Ronny, nu k�rer det sgu. 820 01:08:05,586 --> 01:08:07,964 Nu er den der. 821 01:08:08,297 --> 01:08:09,922 Hold da helt k�ft. 822 01:08:10,046 --> 01:08:13,802 Ron Stallworth, betroet medlem i et �r. 823 01:08:13,926 --> 01:08:18,139 Ku Klux Klan-ridderne. - Det er os... Stallworth-br�drene. 824 01:08:18,263 --> 01:08:22,851 Du slipper da for, at den lille psykopat Felix skuler og sp�rger, hvor du bor. 825 01:08:23,436 --> 01:08:28,525 Jeg er j�de, men ikke opdraget i troen. Det har ikke v�ret en del af mit liv. 826 01:08:28,649 --> 01:08:33,406 Jeg har aldrig t�nkt over, at jeg var j�de. Ingen, jeg kendte, var det. 827 01:08:33,530 --> 01:08:37,534 Jeg har ikke v�ret til bar mitzvaher eller haft en selv. 828 01:08:37,659 --> 01:08:42,708 Jeg har bare v�ret hvid. Nu sidder jeg i en k�lder og forn�gter det h�jlydt. 829 01:08:48,045 --> 01:08:52,049 Jeg har aldrig t�nkt p� det. Nu t�nker jeg p� det konstant. 830 01:08:54,884 --> 01:09:01,142 P� ritualer og arv. 831 01:09:02,852 --> 01:09:07,857 Er det at spille skuespil? S� har jeg sgu spillet. 832 01:09:11,777 --> 01:09:14,780 Jeg vil ikke have det. 833 01:09:22,204 --> 01:09:26,877 Det lyder, som om de overv�ger os. Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re. 834 01:09:29,627 --> 01:09:31,838 Se det her pis. - Hvor har du dem fra? 835 01:09:31,966 --> 01:09:36,679 De sad p� min forrude. Men de h�nger ogs� p� gaderne. Er den god nok? 836 01:09:37,387 --> 01:09:40,474 I den grad. - Vil de skr�mme mig? 837 01:09:40,599 --> 01:09:44,603 Det handler om den sorte studenterforening og dig. 838 01:09:44,727 --> 01:09:48,190 Du har talt om det med politiet, da broder Kwame var her. 839 01:09:48,314 --> 01:09:54,236 S� det n�ste bliver et br�ndende kors. - De pr�ver bare at skr�mme dig. 840 01:09:54,361 --> 01:09:56,655 Hvis du ignorerer det, har de ingenting. 841 01:09:56,863 --> 01:09:58,741 Men hold �jnene �bne og tag det roligt. 842 01:09:58,865 --> 01:10:02,581 Det er sgu der, den er gal. Vi tager det altid for roligt. 843 01:10:02,705 --> 01:10:05,956 Alt for roligt. - M�ske skulle vi ringe til politiet. 844 01:10:06,084 --> 01:10:10,089 Det kan jo v�re KKK's hvide strisservenner, der uddeler dem. 845 01:10:10,213 --> 01:10:14,925 Sig mig lige... Undskyld... - Hvad? Jeg skal sgu nok v�re rolig. 846 01:10:22,601 --> 01:10:25,977 Det beskytter ogs� mod politiet - 847 01:10:26,105 --> 01:10:29,064 - og det er jo godt. 848 01:10:29,272 --> 01:10:36,696 Man v�der tr�et med petroleum og t�nder en sm�g med en t�ndstik. 849 01:10:36,824 --> 01:10:42,077 S� har man tid til at f� r�ven med sig, f�r der g�r ild i korset. 850 01:10:43,539 --> 01:10:48,251 Det m� sgu v�re smukt. - Ja, det er fantastisk. 851 01:10:48,375 --> 01:10:53,212 Det er et rigtigt b�l. Man kan se det p� miles afstand. 852 01:10:54,382 --> 01:10:57,801 God synlighed, som Walter ville sige. 853 01:10:57,925 --> 01:11:04,268 J�demedierne bliver bange, og det holder niggerne p� deres niggerdupper. 854 01:11:06,810 --> 01:11:09,813 Se der. Der er sgu en til. 855 01:11:09,937 --> 01:11:14,110 Strissersvinene er sgu ude i aften. 856 01:11:14,278 --> 01:11:16,364 Godt klaret. Send en til. 857 01:11:16,488 --> 01:11:19,992 Er mange af dem i h�ren? - Vi har et par stykker. 858 01:11:20,116 --> 01:11:23,703 Et par stykker er i aktiv tjeneste. 859 01:11:23,912 --> 01:11:27,291 Jeg har lige v�ret i Nam for anden gang. 860 01:11:27,415 --> 01:11:29,958 Det siger du ikke. 861 01:11:30,210 --> 01:11:33,421 S�dan. Du, Ron. 862 01:11:33,545 --> 01:11:37,465 Har du tilf�ldigvis forstand p� C-4? Du har jo v�ret i h�ren. 863 01:11:41,181 --> 01:11:42,763 Nok til at spr�nge noget i luften. 864 01:11:42,891 --> 01:11:48,521 Vi t�r elske hvide mennesker, den hvide arv, og den hvide frihed. 865 01:11:48,645 --> 01:11:52,609 Vi t�r ogs� afsl�re det j�diske overherred�mme. 866 01:11:52,733 --> 01:11:55,820 Her er kavaleriet. - Og det kriminelle banksystem. 867 01:11:55,944 --> 01:12:00,989 De kriminelle bankfolk, det kriminelle forbundspoliti. Systemet er... 868 01:12:01,117 --> 01:12:04,577 De udrenser vores folk. 869 01:12:04,705 --> 01:12:08,289 Ikke kun i USA. Ikke kun i USA. 870 01:12:09,998 --> 01:12:12,629 Det eneste, politikerne i dag siger... 871 01:12:12,753 --> 01:12:16,049 Korsafbr�ndingen er aflyst. Der er sgu for mange strissere. 872 01:12:16,173 --> 01:12:19,592 "Tak, sorte mennesker. Jeg elsker sorte mennesker." 873 01:12:19,720 --> 01:12:24,725 Og alle politikere skal partout fedte og g�re kn�fald - 874 01:12:25,098 --> 01:12:30,311 - for samfundets egentlige herskere og sige: "Tak til det j�diske folk." 875 01:12:30,563 --> 01:12:35,152 "Jeg elsker det j�diske folk. Det j�diske folk er altid vores venner." 876 01:12:35,276 --> 01:12:39,905 "Uanset hvad de g�r. Uanset hvor meget de �del�gger vores land." 877 01:12:40,029 --> 01:12:44,161 "Det er bare sk�nt. Vi elsker bare j�derne." 878 01:12:44,285 --> 01:12:47,621 Ingen senator eller kongresmedlem ville turde sige: 879 01:12:47,749 --> 01:12:52,918 "Jeg elsker hvide. Jeg elsker den hvide arv. Jeg elsker mit folk." 880 01:12:53,042 --> 01:12:56,089 "Og jeg elsker den kultur, der opstod i Europa - 881 01:12:56,213 --> 01:12:58,676 - og den storsl�ede vestlige, kristne civilisation." 882 01:12:58,800 --> 01:13:03,305 "Den vil jeg bevare. Den vil jeg berige." 883 01:13:03,429 --> 01:13:08,017 Mange tror, jeg hader negre, men det g�r jeg ikke. 884 01:13:08,142 --> 01:13:11,189 Det g�r organisationen heller ikke. 885 01:13:11,313 --> 01:13:14,692 De skal bare v�re sammen med deres egne. Det havde Pinky sagt. 886 01:13:14,816 --> 01:13:18,404 Pinky havde intet imod raceadskillelse. Hun ville v�re sammen med sine egne. 887 01:13:18,528 --> 01:13:21,199 Hun var vist en god, sort barnepige. 888 01:13:21,323 --> 01:13:24,911 Har du set "Borte med bl�sten"? Pinky var min Hattie McDaniel. 889 01:13:25,035 --> 01:13:27,577 Hun fik en Oscar for bedste kvindelige birolle, s�... 890 01:13:27,706 --> 01:13:31,373 De var Scarlett, og hun var barnepigen. - Netop. 891 01:13:31,501 --> 01:13:33,668 Da hun gik bort, var det... 892 01:13:35,838 --> 01:13:38,300 Det var som at miste en fra familien. 893 01:13:38,424 --> 01:13:43,594 En god nigger er pudsig p� den m�de. De minder n�rmest om en god hund. 894 01:13:43,722 --> 01:13:48,435 Man holder af dem. Og n�r man mister dem, bliver man dybt ulykkelig. 895 01:13:48,559 --> 01:13:50,020 Godt formuleret, Ron. 896 01:13:50,144 --> 01:13:51,814 Jeg kendte engang en abekat. 897 01:13:51,938 --> 01:13:55,358 Gjorde du? - Ja. Negeren var vores genbo. 898 01:13:55,482 --> 01:13:59,322 Jeg m� have v�ret seks eller syv. 899 01:14:00,739 --> 01:14:02,533 Han blev kaldt Sm�kage. 900 01:14:05,244 --> 01:14:09,120 Hvor fik han dog det navn fra? - Han elskede sin mors sm�kager. 901 01:14:10,541 --> 01:14:12,459 Mums mums! 902 01:14:12,583 --> 01:14:15,878 Jeg legede med Sm�kage hver dag. 903 01:14:16,003 --> 01:14:20,007 En dag kom min far tidligt hjem fra arbejde. 904 01:14:20,968 --> 01:14:25,636 Han forb�d mig at lege med den lille haleneger, fordi jeg var hvid - 905 01:14:25,765 --> 01:14:27,767 - og Sm�kage var nigger. 906 01:14:29,268 --> 01:14:30,854 Herlig historie. 907 01:14:31,270 --> 01:14:34,898 Din far lyder som en pragtfuld mand. 908 01:14:35,022 --> 01:14:38,650 Han var en sand amerikaner. Han l�rte mig, hvad der var rigtigt. 909 01:14:38,778 --> 01:14:43,154 Derfor er der brug for flere som os to i de offentlige embeder. 910 01:14:43,282 --> 01:14:46,410 Vi kan f� landet tilbage p� ret k�l. - Amen. 911 01:14:46,534 --> 01:14:51,875 S� kan Amerika blive... blive stort igen. 912 01:14:51,999 --> 01:14:53,917 Helt enig. 913 01:14:54,750 --> 01:14:57,545 Jeg ville nu �nske, vi kunne m�des. 914 01:14:57,669 --> 01:15:04,512 Det kommer, min ven. Jeg kommer til Colorado Springs til din indvielse. 915 01:15:04,636 --> 01:15:06,678 Kommer De til Colorado Springs? 916 01:15:06,806 --> 01:15:11,435 Det kan du bande kridhvidt p�. Fandeme s�. 917 01:15:17,858 --> 01:15:21,113 Jeg har hentet det, du bad om - 918 01:15:21,237 --> 01:15:24,616 - s� du bladrer bare s�dan her. 919 01:15:24,741 --> 01:15:28,244 Du skal nok f� styr p� det. - Tak. 920 01:15:28,368 --> 01:15:32,080 Jeg sidder deroppe, hvis der er noget. - Tak. 921 01:15:39,379 --> 01:15:41,550 "LYNCHET" 922 01:15:41,926 --> 01:15:45,177 Tak, fordi du ringer tilbage. 923 01:15:45,301 --> 01:15:48,264 Jeg tror, vi har brug for en ny leder. 924 01:15:48,389 --> 01:15:53,145 En, der kan forene alle. Jeg kan ikke f� stemmer nok. 925 01:15:53,894 --> 01:15:58,231 Felix br�nder efter det, men det g�r sgu bare ikke. 926 01:15:59,232 --> 01:16:02,447 Han er fandeme ikke rigtig klog. 927 01:16:02,571 --> 01:16:07,868 Han er sgu en tikkende bombe. Vi skal bruge en, der er veltalende. 928 01:16:07,993 --> 01:16:13,498 En, der besidder de helt rette lederevner. 929 01:16:15,917 --> 01:16:17,250 Og jeg synes, det skal v�re dig. 930 01:16:17,378 --> 01:16:21,590 Det m� jeg alts� t�nke over. Min far er syg og bor i El Paso. 931 01:16:21,714 --> 01:16:23,384 Jeg kan vist ikke klare begge dele. 932 01:16:23,508 --> 01:16:27,260 Det g�r mig ondt. T�nk over det. 933 01:16:28,053 --> 01:16:33,310 Du er en klog og omhyggelig mand. Jeg er helt sikker p�, du kan klare det. 934 01:16:38,772 --> 01:16:43,861 Vi tr�nger til nyt blod. Nye id�er. 935 01:16:43,985 --> 01:16:47,909 Derfor har jeg t�nkt mig at tr�de tilbage som jeres formand. 936 01:16:48,866 --> 01:16:52,161 Men jeg vil gerne pege p� en. 937 01:16:52,286 --> 01:16:55,625 Hr. Ron Stallworth som lokalformand. 938 01:16:55,749 --> 01:16:59,793 Vi har jo lige m�dt ham. - Han er kommet ind fra gaden. 939 01:17:01,046 --> 01:17:03,505 Sig mig en ting. 940 01:17:03,633 --> 01:17:06,720 Vil nogen her s�tte alt p� spil for Ron? 941 01:17:06,844 --> 01:17:11,641 Jeg siger god for Ron. Ved I, hvem der ogs� g�r det? Hr. Duke. 942 01:17:11,765 --> 01:17:14,560 Det er en stor �re, men det kan jeg ikke. 943 01:17:14,684 --> 01:17:19,065 I gode m�nd har brug for en formand, der er stabil - 944 01:17:19,189 --> 01:17:22,484 - og klar d�gnet rundt. Min far er lige blevet syg. 945 01:17:22,608 --> 01:17:24,695 S� jeg rejser til Dallas hele tiden. 946 01:17:24,819 --> 01:17:27,822 El Paso, Flip! - Jeg troede, det var El Paso. 947 01:17:28,991 --> 01:17:30,869 Det er det ogs�. Hvad sagde jeg? - Dallas. 948 01:17:30,993 --> 01:17:34,080 Hvor er det, Ron? - Tag lige og beslut dig. 949 01:17:34,204 --> 01:17:37,251 Jeg g�r ophold i Dallas. Min far er i El Paso. 950 01:17:37,375 --> 01:17:40,755 Det var i Dallas, de dr�bte ham niggerelskeren Kennedy. 951 01:17:40,879 --> 01:17:44,383 Hvor har du fundet ud af det? - Jeg kan alts� godt l�se. 952 01:17:44,507 --> 01:17:46,385 Vi beder for din fars helbred. 953 01:17:47,133 --> 01:17:48,427 Det er ham. 954 01:17:48,551 --> 01:17:52,639 Ron, jeg indvier ikke s� mange i det, men... 955 01:17:52,767 --> 01:17:54,557 Jeg gl�der mig til at m�de Dem. 956 01:17:54,685 --> 01:17:55,934 I lige m�de, Ron. 957 01:17:56,395 --> 01:18:01,440 Er De aldrig bange for, at en karl smart-nigger ringer og spiller hvid? 958 01:18:01,648 --> 01:18:05,196 Nej, nej. Jeg kan altid h�re, n�r jeg taler med en neger. 959 01:18:05,320 --> 01:18:07,991 Hvordan? - Tag nu for eksempel dig, Ron. 960 01:18:11,158 --> 01:18:13,076 Mig? - Ja. 961 01:18:17,664 --> 01:18:20,167 Jeg kan h�re, du er en... 962 01:18:20,836 --> 01:18:24,716 ... ren, arisk, hvid mand p� din udtale af visse ord. 963 01:18:29,929 --> 01:18:31,595 Kan De komme med nogen eksempler? 964 01:18:31,723 --> 01:18:35,350 Ja, tag nu for eksempel ordet "er". 965 01:18:35,474 --> 01:18:38,894 En ren arier som som dig eller jeg ville udtale det korrekt. 966 01:18:39,022 --> 01:18:42,606 En neger udtaler det "er-�h". 967 01:18:42,734 --> 01:18:45,901 Har du lagt m�rke til det? "Er-�h... 968 01:18:46,029 --> 01:18:51,451 ... du klar til at spr�dstege den friturekylling, soulbror?" 969 01:18:58,334 --> 01:19:00,792 Hold da helt op. De er �gte hvid. 970 01:19:00,916 --> 01:19:02,586 Tak for de kloge ord. 971 01:19:02,710 --> 01:19:07,467 Ellers havde jeg ikke bem�rket forskellen p� vores og negrenes udtale. 972 01:19:07,591 --> 01:19:09,053 Godt... 973 01:19:11,511 --> 01:19:15,808 Jeg ville elske at tale videre i Colorado Springs. 974 01:19:15,932 --> 01:19:20,356 Der er smukt her. Det er Guds land. - Ja, det har jeg ladet mig fort�lle. 975 01:19:20,480 --> 01:19:26,402 Jeg ser frem til at m�de dig, og... vi tales snart ved. 976 01:19:26,526 --> 01:19:28,653 Gud velsigne det hvide Amerika. 977 01:19:28,781 --> 01:19:32,240 Kom s�. - Hvem er det, du giver fingeren? 978 01:19:32,368 --> 01:19:34,286 Hallo? - Det er Felix. 979 01:19:37,245 --> 01:19:41,666 Forstyrrer jeg? - Nej. Jeg er bare ved at spise. 980 01:19:44,713 --> 01:19:48,841 M�de i mit hus nu. Ron, f� r�ven i omdrejninger... 981 01:19:50,427 --> 01:19:52,389 ... og ikke et ord til svage-Walter. 982 01:19:53,678 --> 01:19:57,017 Velkommen til det forj�ttede land. 983 01:20:02,147 --> 01:20:05,026 Om en uges tid - 984 01:20:05,150 --> 01:20:10,779 - tager vi imod hr. David Duke. Hvem er bev�bnet i aften? 985 01:20:10,908 --> 01:20:13,991 Jeg er bev�bnet. - Amen. 986 01:20:14,119 --> 01:20:15,700 Hvor er dit v�ben, Ron? 987 01:20:16,745 --> 01:20:20,834 Tja... Jeg har det ikke altid p� mig. 988 01:20:22,627 --> 01:20:23,961 Okay. 989 01:20:24,421 --> 01:20:28,297 Det er... - Du kan l�ne af mig. 990 01:20:30,592 --> 01:20:32,469 Det skal ikke gentage sig. 991 01:20:33,679 --> 01:20:38,059 Vi f�r brug for dine evner p� s�ndag. - Hvad sker der da p� s�ndag? 992 01:20:38,183 --> 01:20:40,394 Krigen kommer. 993 01:20:40,518 --> 01:20:44,442 Ja, for helvede. - Vi har en soldat til. 994 01:20:44,566 --> 01:20:48,486 Men n�r du er ved b�frestauranten, skal du have din nye ven med. 995 01:20:48,610 --> 01:20:52,822 Og, Ron, du skal give dit v�ben et navn. Det her er Betsey. 996 01:20:52,950 --> 01:20:55,032 Du skal sgu da ikke sigte p� mig. - Undskyld. 997 01:20:55,161 --> 01:20:58,744 Du sigter sgu aldrig p� nogen! - Jeg ved godt, hvad jeg g�r. 998 01:21:04,542 --> 01:21:08,298 Skat, er du nogensinde i tvivl? 999 01:21:08,422 --> 01:21:11,677 Om hvad? - Om at vi skal dr�be dem. 1000 01:21:11,801 --> 01:21:15,429 Niggere skal bare dr�bes. - Man kan ikke g�re det om. 1001 01:21:15,553 --> 01:21:18,224 De er de f�rste af mange niggere, der skal d�. 1002 01:21:18,348 --> 01:21:24,062 Ja, det er bare... s� virkeligt nu. Det har altid mere v�ret en dr�m. 1003 01:21:24,190 --> 01:21:27,858 Det ved jeg godt. Det er bare s� smukt. 1004 01:21:27,986 --> 01:21:32,238 Vi renser landet for en tilbagest�ende chimpanserace. 1005 01:21:32,991 --> 01:21:35,658 F�rst de sorte samboer - 1006 01:21:35,782 --> 01:21:38,204 - og s� j�desmovsene. 1007 01:21:39,370 --> 01:21:42,417 Omsider fri. 1008 01:21:42,541 --> 01:21:46,837 Gud v�re lovet! Omsider er vi fri for de niggere! 1009 01:21:48,507 --> 01:21:51,882 Jeg elsker, n�r du taler s�dan, skat. 1010 01:21:53,428 --> 01:21:56,931 Vi har snakket om at dr�be niggere i s� utroligt mange �r - 1011 01:21:57,055 --> 01:22:00,351 - og nu sker det virkelig. 1012 01:22:00,475 --> 01:22:04,647 Den gamle sagde altid: "Den, der venter, bliver bel�nnet." 1013 01:22:07,943 --> 01:22:13,364 Tak, fordi du har f�et mig ind i dit liv og for at elske mig, som du g�r. 1014 01:22:13,488 --> 01:22:17,200 For at give mig et form�l, en retning. 1015 01:22:17,324 --> 01:22:21,204 Det her kan v�re det nye teselskab i Boston. 1016 01:22:58,658 --> 01:23:01,829 Hr. Stallworth. - Mig en forn�jelse. 1017 01:23:02,790 --> 01:23:04,664 Navne p� lokalmedlemmer? 1018 01:23:11,091 --> 01:23:16,428 Hvad g�r det her ud p�? - To p� listen arbejder for NORAD. 1019 01:23:16,552 --> 01:23:18,679 De to skygger, Steve og Jerry? 1020 01:23:18,807 --> 01:23:23,143 I virkeligheden hedder de Harry Dricks og Kevin Nelson. 1021 01:23:23,267 --> 01:23:26,314 To fjolser helt oppe i systemet. 1022 01:23:26,438 --> 01:23:28,897 De klanfolk - 1023 01:23:29,025 --> 01:23:32,693 - st�r for overv�gningen af vores sikkerhed. 1024 01:23:35,616 --> 01:23:38,282 De har gjort Deres land en stor tjeneste. 1025 01:23:38,407 --> 01:23:41,578 Vi har fulgt Deres efterforskning. Imponerende. 1026 01:23:42,911 --> 01:23:48,585 I aftes meddelte Fort Carson os, at en stor m�ngde C-4 er blevet stj�let. 1027 01:23:48,709 --> 01:23:50,795 Ingen mist�nkte. - Klanen? 1028 01:23:51,296 --> 01:23:54,967 KKK og h�ren? 1029 01:23:55,844 --> 01:24:00,557 Nyhederne viser jo ikke det her, men De vil nok finde det interessant. 1030 01:24:03,224 --> 01:24:05,979 Hvis det er et angreb, m� jeg vide hvorn�r. 1031 01:24:06,103 --> 01:24:11,400 Det er Dem, der har imponeret. - Kan De eller FBI ikke hj�lpe til? 1032 01:24:12,109 --> 01:24:15,364 Hallo. - FBI? 1033 01:24:15,488 --> 01:24:18,031 Forbundspolitiet? 1034 01:24:19,661 --> 01:24:21,370 Den her samtale har aldrig fundet sted. 1035 01:24:25,330 --> 01:24:28,542 Bare had mig. Bare lov mig, du ikke deltager i den demonstration. 1036 01:24:28,670 --> 01:24:31,545 Det g�r vi da. Hvad snakker du om? 1037 01:24:31,673 --> 01:24:35,048 Jeg kan ikke g� i detaljer, men klanen planl�gger et angreb. 1038 01:24:35,176 --> 01:24:38,760 S� m� vi give folk besked. - Det g�r ikke. 1039 01:24:40,221 --> 01:24:42,640 Hvad g�r der af dig? 1040 01:24:42,764 --> 01:24:45,851 Ingen andre m� vide det, mens efterforskningen st�r p�. 1041 01:24:46,059 --> 01:24:48,854 Hvad? Hvor ved du det fra? 1042 01:24:49,399 --> 01:24:52,234 Er du et strissersvin? - Nej. 1043 01:24:52,358 --> 01:24:55,237 Hvad er du s�? 1044 01:24:58,700 --> 01:25:02,120 S�tter du dig lige? - Nej, jeg st�r. 1045 01:25:05,371 --> 01:25:09,291 Jeg er politiagent. Jeg efterforsker klanen. 1046 01:25:09,419 --> 01:25:13,715 KKK? Ron Stallworth, du har l�jet. Hedder du overhovedet det? 1047 01:25:13,840 --> 01:25:17,591 Ron Stallworth er mit fulde navn. Vi skal ikke tage den her nu, Patrice. 1048 01:25:17,720 --> 01:25:20,470 Jeg tager mine pligter som formand alvorligt! 1049 01:25:20,594 --> 01:25:24,559 Og hvad har det gavnet? I kan s�tte ild til jer selv midt p� Nevada Avenue... 1050 01:25:24,683 --> 01:25:26,228 KKK kommer alligevel. 1051 01:25:26,352 --> 01:25:28,811 Jeg g�r noget i mods�tning til dig. 1052 01:25:28,939 --> 01:25:33,900 Hvad? Selv om jeg ikke g�r med sort baret eller l�derjakke og Ray Bans - 1053 01:25:34,024 --> 01:25:38,573 - og r�ber "dr�b de hvide", er jeg sgu ikke ligeglad med mit folk. 1054 01:25:38,697 --> 01:25:42,701 Da broder Kwame holdt tale... var du ogs� politiagent der? 1055 01:25:43,870 --> 01:25:45,996 Det er ikke rimeligt. - Svar s�. 1056 01:25:46,120 --> 01:25:49,668 Var du politiagent, da vi m�dte hinanden? Ja eller nej? 1057 01:25:49,792 --> 01:25:54,337 Ron Stallworth, st�tter du revolutionen og det sorte folks befrielse? 1058 01:25:55,838 --> 01:26:00,263 Jeg er politiagent og arbejder for Colorado Springs politi. 1059 01:26:00,387 --> 01:26:05,268 Det er mit J-O-B. - Husniggere kaldte det ogs� et J-O-B. 1060 01:26:05,392 --> 01:26:09,604 Du er klam. Min bror, nu m� du v�gne op! 1061 01:26:09,728 --> 01:26:13,148 Ungawa, sort magt! 1062 01:26:13,276 --> 01:26:16,860 Det kan du kraftedeme ikke mene! De gr�nser g�r man ikke over. 1063 01:26:16,988 --> 01:26:20,115 Det her handler om en efterforskning, ikke et forhold. 1064 01:26:20,239 --> 01:26:23,787 Jeg er ked af at bryde politiets mur af tavshed. 1065 01:26:23,911 --> 01:26:26,369 Er Patrice virkelig i fare? - M�ske. 1066 01:26:34,630 --> 01:26:37,088 Det er aflyst. 1067 01:26:39,843 --> 01:26:41,929 Jep. 1068 01:26:46,766 --> 01:26:49,229 Det f�r du snart at vide. 1069 01:26:51,395 --> 01:26:54,150 Hvad nu? 1070 01:26:54,274 --> 01:26:57,109 Demonstrationen er aflyst. - Hvorfor? 1071 01:26:57,237 --> 01:27:00,488 M�ske p� grund af d�dstruslerne. - Det er de vant til. 1072 01:27:00,612 --> 01:27:03,327 Har der ikke v�ret mere om spr�ngstofferne? 1073 01:27:03,451 --> 01:27:05,785 Nej. - Op i r�ven med det. 1074 01:27:05,910 --> 01:27:09,958 Vi sigter dem for v�benbesiddelse. - S� er det kun en mindre forseelse. 1075 01:27:10,082 --> 01:27:13,585 Jeg har en s�rlig opgave til Ron. - Ron er allerede p� en sag. 1076 01:27:13,710 --> 01:27:15,920 Hvad er vigtigere end at forhindre et angreb? 1077 01:27:16,048 --> 01:27:18,883 Vi har seri�se d�dstrusler mod David Duke. 1078 01:27:19,007 --> 01:27:23,347 S�, Ron, jeg s�tter dig p� som vagt for David Duke. 1079 01:27:23,471 --> 01:27:27,600 Jeg synes alts� ikke, det er klogt, situationen taget i betragtning. 1080 01:27:27,724 --> 01:27:32,064 Og hvad s�? Duke skal beskyttes. Der er ikke andre ledige folk. 1081 01:27:32,188 --> 01:27:37,694 L�g s� din personlige politik fra dig. - Du ved godt, det ikke handler om det. 1082 01:27:37,818 --> 01:27:40,613 David Duke og Ron har talt i telefon mange gange. 1083 01:27:40,737 --> 01:27:46,371 Hvis han eller nogen genkender hans stemme, ryger det hele i vasken. 1084 01:27:46,495 --> 01:27:48,373 Det er for farligt. 1085 01:27:48,497 --> 01:27:53,334 Pralede du ikke med, at du b�de talte flydende engelsk og jive? 1086 01:27:55,004 --> 01:27:57,338 Kan du huske det? - Svar s�. 1087 01:27:57,462 --> 01:28:00,926 Luk dog r�ven, Landers! Du har sp�ndt ben for mig fra starten. 1088 01:28:01,050 --> 01:28:05,178 Hvorfor hidser du dig op, "kn�gt"? - Ron, rolig! 1089 01:28:05,306 --> 01:28:07,933 Det er ikke det v�rd. - S�, s�. 1090 01:28:08,057 --> 01:28:10,143 Hvad er der med dig?! 1091 01:28:10,267 --> 01:28:13,771 Du har det hele i k�ften, Landers! - Gnask p� en hvid pik! 1092 01:28:15,356 --> 01:28:18,443 Hvis du lader dig provokere af ham s� let - 1093 01:28:18,567 --> 01:28:22,239 - har du ikke en chance mod David Duke. 1094 01:28:25,575 --> 01:28:29,122 F�rst hovedm�let. Felix siger, du g�r det. 1095 01:28:29,455 --> 01:28:32,125 Du skal bare stille h�ndtasken. 1096 01:28:32,249 --> 01:28:35,709 Om det er foran, bagved eller p� siden af huset er lige meget. 1097 01:28:35,837 --> 01:28:38,924 N�r bare den st�r op ad huset, er der frit slag. 1098 01:28:39,048 --> 01:28:42,884 Jeg har nok C-4 til at j�vne hele lortet med jorden. 1099 01:28:43,008 --> 01:28:45,263 Pas godt p�. 1100 01:28:45,971 --> 01:28:47,933 Er du med? - Ja. 1101 01:28:48,057 --> 01:28:50,936 Bagefter skal du bare... Skat, h�rer du efter? 1102 01:28:51,061 --> 01:28:55,313 Bagefter skal du bare sl� kontakten over. 1103 01:28:55,441 --> 01:28:58,608 Sl� kontakten over. Er det forst�et? 1104 01:29:01,779 --> 01:29:06,116 Den sorte studenters�k har f�et en gammel haleneger til at holde tale. 1105 01:29:06,240 --> 01:29:10,745 Der bliver stopfyldt. S�, broder Walker, vi vil kun have murbrokker. 1106 01:29:10,873 --> 01:29:13,499 Og grillede niggere. 1107 01:29:15,918 --> 01:29:18,881 Og hvad nu, hvis det ikke virker? - N�dplanen. 1108 01:29:19,005 --> 01:29:21,215 Kan du klare det, skat? 1109 01:29:21,339 --> 01:29:25,596 Du kan regne med mig. Jeg har ventet p� at g�re mit. 1110 01:29:28,390 --> 01:29:30,224 Sikke en godte. 1111 01:29:30,348 --> 01:29:34,729 Se de turtelduer. - M� jeg m�rke? 1112 01:29:34,853 --> 01:29:39,025 Ikke noget C-4 til dig! Du spr�nger os jo kraftedeme ad helvede til. 1113 01:29:52,499 --> 01:29:56,335 Se lige ham, for helvede. - Hr. Dukes livvagt. 1114 01:29:57,004 --> 01:29:59,963 Hvad? - Hr. Duke? 1115 01:30:00,087 --> 01:30:03,342 Jeg er kriminalbetjent fra Colorado Springs politi. 1116 01:30:03,466 --> 01:30:07,430 Jeg skal beskytte Dem i dag. - Sig mig, har vi m�dt hinanden f�r? 1117 01:30:08,387 --> 01:30:11,266 Der er adskillige seri�se d�dstrusler mod Dem. 1118 01:30:11,390 --> 01:30:14,309 Hvad foreg�r der? - Der er d�dstrusler. 1119 01:30:14,437 --> 01:30:18,397 Og det her er politibetjenten, der skal v�re min livvagt. 1120 01:30:18,525 --> 01:30:24,031 Hr. Duke, jeg er ikke enig i Deres filosofi, men jeg er professionel. 1121 01:30:24,155 --> 01:30:28,075 S� jeg vil g�re alt, hvad jeg kan, og mere til for at beskytte Dem. 1122 01:30:28,199 --> 01:30:32,456 Jeg s�tter pris p� Deres professionalisme. 1123 01:30:36,960 --> 01:30:39,587 Nu skal jeg. - Tak. 1124 01:31:24,132 --> 01:31:26,635 Denne vej. - Walter. 1125 01:31:28,469 --> 01:31:30,387 Broder. - Chef. 1126 01:31:37,394 --> 01:31:41,190 Beklager al sikkerheden. Man kan ikke v�re for forsigtig. 1127 01:31:44,569 --> 01:31:45,570 Hej. 1128 01:31:48,657 --> 01:31:53,538 Hr. Duke, De skal hilse p� vores nyeste medlem, Ron Stallworth. 1129 01:31:53,662 --> 01:31:57,206 Ron Stallworth, det er en forn�jelse omsider at m�de Dem. 1130 01:31:57,334 --> 01:32:00,878 I lige m�de. - Det er vores bror Jesse. 1131 01:32:01,002 --> 01:32:02,964 Hej, Jesse. - Ron. 1132 01:32:03,088 --> 01:32:05,506 Jeg har h�rt s� meget om dig. - Okay. 1133 01:32:06,215 --> 01:32:10,720 Jeg vidste ikke, jeg blev s� nerv�s. - Det g�r skam ikke noget. 1134 01:32:10,848 --> 01:32:12,850 Hvad laver den her? 1135 01:32:12,974 --> 01:32:16,978 Det er kraftedeme hr. Dukes livvagt. 1136 01:32:17,102 --> 01:32:19,228 Hvad giver du for den gang lort? 1137 01:32:19,356 --> 01:32:24,025 Mine herrer, tiden er inde. Ron, denne vej. 1138 01:32:45,799 --> 01:32:49,467 Du bliver her. Er du med? 1139 01:33:08,278 --> 01:33:10,657 Amerika er p� vej lige lukt i Helvede. 1140 01:33:18,997 --> 01:33:25,380 Det begyndte som en dejlig for�rsdag der i Waco, Texas. 1141 01:33:25,924 --> 01:33:29,051 Den 15. maj, 1916. 1142 01:33:29,175 --> 01:33:31,470 Jesse Washington... 1143 01:33:32,471 --> 01:33:34,889 ... var en af mine venner. 1144 01:33:36,599 --> 01:33:40,102 Han var 17. Jeg var 18. 1145 01:33:40,271 --> 01:33:44,775 Vi s� lidt sk�vt til Jesse og kaldte ham langsom. 1146 01:33:46,153 --> 01:33:51,658 I dag ville man kalde ham mentalt tilbagest�ende. 1147 01:33:51,782 --> 01:33:57,788 De h�vdede, at Jesse voldtog og myrdede en hvid kvinde - 1148 01:33:58,081 --> 01:34:01,917 - der hed Lucy Fryer. 1149 01:34:04,671 --> 01:34:10,093 Jesse blev stillet for retten og d�mt af et lutter hvidt n�vningeting - 1150 01:34:10,217 --> 01:34:14,053 - efter kun fire minutters votering. 1151 01:34:16,307 --> 01:34:18,850 Mine br�dre i Kristi navn... 1152 01:34:20,435 --> 01:34:24,692 Nobelprismodtager, medopfinder af transistoren - 1153 01:34:24,816 --> 01:34:28,736 - og en k�r, k�r ven dr. William Shockley - 1154 01:34:28,860 --> 01:34:32,908 - hvis banebrydende forskning har indvarslet computeralderen - 1155 01:34:33,032 --> 01:34:37,205 - har bevist med sin forskning i racehygiejne - 1156 01:34:37,329 --> 01:34:44,168 - at vi her har en overlegen races blod i �rerne. Det er en kendsgerning. 1157 01:34:44,292 --> 01:34:47,339 Det er en kendsgerning. Det kan ikke bestrides. 1158 01:34:47,463 --> 01:34:50,882 I dag hylder vi den sandhed. 1159 01:34:51,091 --> 01:34:54,054 Af med maskerne, p� med h�tterne. 1160 01:34:55,763 --> 01:34:58,891 Jeg arbejdede overfor som skopudser. 1161 01:35:00,644 --> 01:35:05,898 Og efter domsafsigelsen tog hoben fat i Jesse - 1162 01:35:06,026 --> 01:35:10,238 - lagde en k�de om halsen p� ham og trak ham ud af retsbygningen. 1163 01:35:11,904 --> 01:35:13,822 Jeg vidste, jeg m�tte gemme mig. 1164 01:35:13,950 --> 01:35:17,201 Den vej. Pas godt p� dig selv. 1165 01:35:20,665 --> 01:35:22,999 S�dan. 1166 01:35:23,123 --> 01:35:29,129 Skobutikken havde et vindue oppe p� loftet - 1167 01:35:29,257 --> 01:35:31,424 - og jeg kunne se folk. 1168 01:35:31,632 --> 01:35:34,471 De marcherede gennem gaderne med Jesse. 1169 01:35:36,096 --> 01:35:39,768 De dolkede ham og slog ham. 1170 01:35:40,809 --> 01:35:46,647 Og da han var en blodig klump k�d, holdt de ham nede p� gaden... 1171 01:35:49,858 --> 01:35:53,238 ... og skar hans testikler af. 1172 01:35:57,786 --> 01:35:59,704 Gud. 1173 01:36:01,290 --> 01:36:06,127 Giv os �gte, hvide m�nd. 1174 01:36:08,377 --> 01:36:10,756 Det usynlige rige kr�ver - 1175 01:36:10,880 --> 01:36:15,677 - st�rke sind, store hjerter, �gte tro - 1176 01:36:15,805 --> 01:36:19,180 - og rene og beredte h�nder. 1177 01:36:19,308 --> 01:36:21,559 M�nd af �re. 1178 01:36:22,520 --> 01:36:26,396 M�nd, som ikke vil lyve. M�nd, som kan st� foran en demagog - 1179 01:36:26,524 --> 01:36:29,567 - og forbande hans forr�deriske smiger uden t�ven. 1180 01:36:29,691 --> 01:36:34,780 Gud, giv os �gte m�nd. Tapre m�nd, som ikke viger tilbage for pligten. 1181 01:36:34,904 --> 01:36:37,827 P�lidelige m�nd, pr�gtige m�nd. 1182 01:36:37,951 --> 01:36:41,995 S� bliver der rettet op p� fejlene, og retf�rdigheden sejrer. 1183 01:36:42,124 --> 01:36:45,167 Gud, giv os �gte, hvide m�nd. 1184 01:36:47,629 --> 01:36:48,710 Ron Stallworth. 1185 01:36:49,839 --> 01:36:53,007 Rejs dig. Tr�d frem. 1186 01:36:53,035 --> 01:36:56,162 Politiet og embedsm�ndene - 1187 01:36:56,286 --> 01:36:59,874 - var derude og s� til. 1188 01:36:59,998 --> 01:37:05,419 De skar fingrene af ham og h�ldte petroleum ud over ham. 1189 01:37:06,673 --> 01:37:11,926 S� t�ndte de b�l, l�ftede ham op og s�nkede ham - 1190 01:37:12,054 --> 01:37:14,513 - ind over flammerne. 1191 01:37:14,637 --> 01:37:18,977 Gang p� gang p� gang. 1192 01:37:19,269 --> 01:37:24,022 Ron Stallworth, er du en hvid, ikke-j�disk, amerikansk statsborger? 1193 01:37:24,146 --> 01:37:25,440 Ja. 1194 01:37:25,568 --> 01:37:28,527 Ja hvad? 1195 01:37:30,112 --> 01:37:36,703 Ja, jeg er en hvid, ikke-j�disk, amerikansk statsborger. 1196 01:37:36,827 --> 01:37:40,415 G�r du ind for de hvides herred�mme? - Ja. 1197 01:37:40,539 --> 01:37:45,836 Ron Stallworth, er du rede til at vie livet til at beskytte - 1198 01:37:45,961 --> 01:37:50,009 - bevare og fremelske den hvide race - 1199 01:37:50,133 --> 01:37:54,762 - i tanke, legeme og �nd? 1200 01:37:54,886 --> 01:37:57,472 Ja. - Sid ned. 1201 01:37:59,182 --> 01:38:03,895 Borgmesteren havde en fotograf, der hed Gildersleeve. 1202 01:38:05,316 --> 01:38:09,028 Han tog billeder af det hele. 1203 01:38:10,694 --> 01:38:13,905 Billederne blev senere solgt som postkort. 1204 01:38:23,206 --> 01:38:25,461 Tag h�tten af. 1205 01:38:25,585 --> 01:38:29,297 De lagde Jesses forkullede lig ned i en s�k... 1206 01:38:29,421 --> 01:38:30,634 Tag h�tten af. 1207 01:38:30,758 --> 01:38:33,301 ... og sl�bte ham gennem byen. 1208 01:38:34,718 --> 01:38:36,720 Tag h�tten af. 1209 01:38:36,848 --> 01:38:39,559 Hans jordiske rester solgte de... 1210 01:38:40,600 --> 01:38:44,396 Tag h�tten af. - ... som souvenirs. 1211 01:38:45,649 --> 01:38:47,359 Tag h�tten af. 1212 01:38:49,317 --> 01:38:54,658 Mange gode, hvide mennesker stod der bare, som var det et festoptog. 1213 01:38:56,284 --> 01:39:00,621 B�rnene blev tilmed lukket ud af skolen i frokostpausen. 1214 01:39:01,121 --> 01:39:02,667 Tag h�tten af. 1215 01:39:03,455 --> 01:39:06,503 Og jeg kunne kun se p�... 1216 01:39:07,672 --> 01:39:11,464 ... og h�be, de ikke ville finde mig. 1217 01:39:32,277 --> 01:39:35,616 Kom. Tag imod jeres br�dre - 1218 01:39:35,740 --> 01:39:38,867 - som er blevet d�bt af lyset. 1219 01:39:40,493 --> 01:39:43,080 Giv dem et bifald! 1220 01:39:43,248 --> 01:39:47,420 En af grundene til, at man gjorde det mod Jesse, skyldtes en film... 1221 01:39:48,838 --> 01:39:50,964 ... som hed "En nations f�dsel". 1222 01:39:51,088 --> 01:39:53,799 Den havde premiere �ret inden - 1223 01:39:53,927 --> 01:39:57,639 - og den var s� st�rk - 1224 01:39:57,763 --> 01:40:01,683 - at Ku Klux Klan blev genf�dt. 1225 01:40:02,768 --> 01:40:05,310 �h gud, nej! 1226 01:40:06,147 --> 01:40:08,482 Nej...! 1227 01:40:10,275 --> 01:40:14,155 Se lige den der! Hvor er han dog ul�kker! 1228 01:40:15,072 --> 01:40:16,614 Stakkels kvinder! 1229 01:40:18,576 --> 01:40:21,287 Du g�r det ikke! 1230 01:40:22,620 --> 01:40:24,206 Nej! 1231 01:40:24,330 --> 01:40:26,792 Hvide kvinders snarr�dighed. 1232 01:40:32,422 --> 01:40:35,261 I dag ville man kalde s�dan en film - 1233 01:40:35,677 --> 01:40:36,971 - en kassesucces. 1234 01:40:38,052 --> 01:40:39,637 Alle s� den. 1235 01:40:39,765 --> 01:40:41,055 F�j! 1236 01:40:41,515 --> 01:40:46,560 Selv pr�sidenten, Woodrow Wilson - 1237 01:40:46,728 --> 01:40:52,194 - viste den i Det Hvide Hus, og han sagde - 1238 01:40:52,318 --> 01:40:55,990 - at "det var historie, skrevet med lynet". 1239 01:40:57,740 --> 01:40:59,658 Hvad i alverden...? 1240 01:40:59,826 --> 01:41:03,121 "De dersens fri-niggere fra nor' har fis i kasketten." 1241 01:41:03,453 --> 01:41:05,872 Se det lille sorte dyr. 1242 01:41:07,249 --> 01:41:09,960 Se nu der. Nu forskr�kker de de sorte dyr. 1243 01:41:10,252 --> 01:41:12,379 Nej...! 1244 01:41:18,345 --> 01:41:21,308 Lysende! 1245 01:41:36,111 --> 01:41:38,033 Tag ham s�! 1246 01:41:38,157 --> 01:41:38,990 Retssagen! 1247 01:41:42,369 --> 01:41:45,248 Send ham ad helvede til. - Klyng ham op! 1248 01:41:45,789 --> 01:41:48,043 Skyldig! - Op med ham. 1249 01:41:48,167 --> 01:41:50,337 Klyng ham op! 1250 01:42:02,766 --> 01:42:05,641 I fik, hvad I fortjente. 1251 01:42:08,227 --> 01:42:11,314 Hvid magt! 1252 01:42:14,942 --> 01:42:19,239 Det er derfor, vi er her i dag. 1253 01:42:19,367 --> 01:42:23,243 I den sorte magts navn. 1254 01:42:23,371 --> 01:42:25,745 Sort magt. 1255 01:42:25,873 --> 01:42:29,957 Sort magt! 1256 01:42:35,883 --> 01:42:39,511 G�r mig en tjeneste og se jer omkring. 1257 01:42:40,889 --> 01:42:43,892 Ja, bare se jer omkring. 1258 01:42:44,809 --> 01:42:49,854 I dag er vi privilegerede at v�re iblandt hvide - 1259 01:42:49,978 --> 01:42:54,190 - og kvinder som jer. 1260 01:42:54,318 --> 01:42:56,945 �gte krigere for et �gte Amerika. 1261 01:42:57,069 --> 01:43:00,949 Det Amerika, vores forf�dre k�mpede og d�de for. 1262 01:43:01,073 --> 01:43:03,744 Den �gte hvide, amerikanske race. 1263 01:43:03,868 --> 01:43:08,248 Rygraden, hvorfra vores stolte sydlige arv stammer. 1264 01:43:09,165 --> 01:43:12,501 Og jeg vil takke jer. - Jesus v�re lovet! 1265 01:43:12,629 --> 01:43:17,550 Jeg vil sige tusind tak for, at I aldrig lader jeres land komme i anden r�kke. 1266 01:43:17,714 --> 01:43:19,428 Nemlig! 1267 01:43:19,552 --> 01:43:21,718 Amerika f�rst. 1268 01:43:21,846 --> 01:43:23,512 Amerika f�rst. 1269 01:43:23,640 --> 01:43:26,643 Amerika f�rst! 1270 01:43:43,993 --> 01:43:48,037 S�dan noget lort. Hvis jeg havde vidst, det var et klanm�de - 1271 01:43:48,165 --> 01:43:53,502 - havde jeg aldrig sagt ja til skidtet. Hold da k�ft. 1272 01:43:53,627 --> 01:43:55,589 Helt klart. 1273 01:43:55,713 --> 01:43:59,256 Hvorn�r inviterer I mig ned til Louisiana? 1274 01:43:59,384 --> 01:44:02,760 Du skal v�re meget velkommen. Der skal stadig g�res meget. 1275 01:44:02,888 --> 01:44:06,391 Du har gjort en stor indsats her. - Det kunne jeg ogs� p� landsplan. 1276 01:44:06,516 --> 01:44:10,396 Undskyld. Walter, m� jeg? - Opf�r dig p�nt. 1277 01:44:10,520 --> 01:44:14,147 Hr. Duke, jeg vil bare sige, hvor be�rede - 1278 01:44:14,272 --> 01:44:17,651 - min kone, Connie, og jeg er over at v�re i Deres selskab. 1279 01:44:17,775 --> 01:44:20,069 Hvad hedder du, min ven? - Felix. 1280 01:44:20,198 --> 01:44:22,948 Felix, forn�jelsen er p� min side. 1281 01:44:23,072 --> 01:44:25,074 De er altid velkommen til middag. 1282 01:44:25,203 --> 01:44:28,622 Vi coloradianere laver lige s� god mad som cajun-damerne. 1283 01:44:28,746 --> 01:44:31,041 S� s�, Connie. 1284 01:44:31,165 --> 01:44:34,584 Vi har meget travlt, men det var dumt sagt. 1285 01:44:34,712 --> 01:44:38,380 N�ste gang jeg er i byen, tager jeg nemlig imod tilbuddet. 1286 01:44:39,089 --> 01:44:42,384 Der er Susie. Jeg er tilbage om lidt. 1287 01:44:43,137 --> 01:44:45,639 Tak. Mange tak. 1288 01:44:45,764 --> 01:44:50,937 Er det din kone? Hej. Ron. Jeg har aldrig set dig s� fin f�r. 1289 01:44:51,061 --> 01:44:54,356 En forn�jelse at m�de dig, Felix. - Hav en storartet aften. 1290 01:44:56,607 --> 01:44:58,985 Amerika f�rst. 1291 01:45:00,611 --> 01:45:02,821 Dav, Ron. Hvordan g�r det? - Godt. 1292 01:45:02,949 --> 01:45:06,825 Han er strisser. Ham der. - Ron? 1293 01:45:06,953 --> 01:45:09,372 Nej, den anden. - Er Ron strisser? 1294 01:45:09,496 --> 01:45:12,459 Han hedder Phillip. Han bliver kaldt Flip. 1295 01:45:12,583 --> 01:45:16,463 Hvem er Phillip? - Hvem er Ron? Det er Phillip. 1296 01:45:16,587 --> 01:45:20,675 Det var kraftedeme ham, der sendte mig ind for v�bnet r�veri, for helvede. 1297 01:45:20,799 --> 01:45:24,054 Han hedder Phillip Zimmerman. - Hvad hedder han? 1298 01:45:24,179 --> 01:45:29,100 Phillip Zimmerman, for helvede da! - Er det ikke et j�desmovsenavn? 1299 01:45:29,224 --> 01:45:34,729 J�derne f�r hele tiden ikke-j�denavne. De myrdede Jesus, ikke? 1300 01:45:35,983 --> 01:45:38,942 Ron Stallworth er kraftedeme j�de. 1301 01:45:40,111 --> 01:45:42,946 Det kunne have v�ret v�rre. - Hvordan? 1302 01:45:43,074 --> 01:45:45,616 Han kunne have v�ret nigger. 1303 01:45:45,741 --> 01:45:50,870 S� begynder det at g� i opl�sning. Det er ikke vand... 1304 01:45:53,625 --> 01:45:56,251 Han er en nigger. - Hvem? 1305 01:45:56,588 --> 01:45:59,214 Ham strisseren, der er Dukes livvagt. 1306 01:46:00,840 --> 01:46:03,803 Zimmerman bruger hans navn. 1307 01:46:03,927 --> 01:46:07,138 Skal vi give storvesiren besked? - Nej, ikke endnu. 1308 01:46:07,262 --> 01:46:10,265 Jeg finder det rette �jeblik. 1309 01:46:10,390 --> 01:46:13,521 Okay. Forpulede j�de. 1310 01:46:15,647 --> 01:46:18,610 Ja. Vi har en stor fremtid. 1311 01:46:18,734 --> 01:46:22,778 Jeg er virkelig glad for, at jeg kom. - Undskyld, mine herrer. 1312 01:46:22,902 --> 01:46:25,032 Hej. 1313 01:46:25,157 --> 01:46:28,868 Hr. Duke, jeg vil gerne bede Dem om en tjeneste. 1314 01:46:28,993 --> 01:46:33,958 Ingen tror p� mig, n�r jeg fort�ller, jeg har v�ret Deres livvagt i dag. 1315 01:46:34,666 --> 01:46:36,961 Vil De tage et polaroidfoto med mig? 1316 01:46:37,085 --> 01:46:40,504 Tja... Kan man tage de cool solbriller af? 1317 01:46:40,632 --> 01:46:45,137 Ja, det kan man. S�dan. - N�, Jesse. Lad os f� det overst�et. 1318 01:46:45,261 --> 01:46:48,304 Det skal nok g�. Hvem skal... 1319 01:46:48,472 --> 01:46:51,724 Hvad er det, han hedder? - Ron. Stallworth. 1320 01:46:51,852 --> 01:46:55,227 Ron. Kan De tage det her foto af os? 1321 01:47:00,693 --> 01:47:03,696 Du skal ikke r�re ved mig. 1322 01:47:04,529 --> 01:47:08,493 Alle tiders. Tusind tak. 1323 01:47:08,617 --> 01:47:13,330 S� er det nu. En... to... tre! 1324 01:47:14,247 --> 01:47:16,749 For hulen da ogs�! 1325 01:47:19,880 --> 01:47:22,547 Hvad var det, du gjorde, kn�gt? 1326 01:47:22,675 --> 01:47:27,260 Alts�... Hvad fanden var det, du gjorde? 1327 01:47:27,388 --> 01:47:32,309 Hvis De r�rer mig, anholder jeg Dem for overfald p� tjenestemand. 1328 01:47:33,726 --> 01:47:37,022 Det giver fem �rs f�ngsel. 1329 01:47:37,146 --> 01:47:39,480 Pr�v lykken. Se, om jeg leger. 1330 01:47:39,608 --> 01:47:42,860 Du skulle kigge ned til Louisiana. 1331 01:47:42,984 --> 01:47:45,322 S� kan du se, hvordan vi leger. 1332 01:47:47,324 --> 01:47:49,703 F� s� din niggerr�v ud. 1333 01:47:52,077 --> 01:47:54,708 Amerika f�rst. 1334 01:47:56,666 --> 01:47:59,837 Undskyld. M� jeg? Tak. 1335 01:48:01,547 --> 01:48:04,758 Er du klar? Du skal ikke v�re nerv�s. 1336 01:48:05,967 --> 01:48:08,762 Okay. - Jeg g�r. 1337 01:48:08,886 --> 01:48:12,181 Husk, hvad vi talte om. - Kom her. 1338 01:48:13,891 --> 01:48:17,395 G� s� ud og g�r din pligt. - Stille og roligt. 1339 01:48:21,315 --> 01:48:22,984 Undskyld. 1340 01:48:24,402 --> 01:48:26,112 Undskyld. 1341 01:48:36,538 --> 01:48:39,918 Til alle vogne. Hold udkig efter en brun pickup - 1342 01:48:40,042 --> 01:48:45,131 - med et "White Pride"-klisterm�rke. Nummerplade: KE-4108. 1343 01:48:52,975 --> 01:48:57,852 ... dr�ber en stor rotte i baghaven, og for f�rste gang kan jeg lide lortet. 1344 01:48:57,980 --> 01:49:02,148 Tre dage senere kommer en pigespejder... 1345 01:49:02,276 --> 01:49:04,695 Du kender vist min ven. 1346 01:49:05,696 --> 01:49:08,114 Hvem er din ven? 1347 01:49:08,238 --> 01:49:09,155 Hejsa. 1348 01:49:10,701 --> 01:49:15,414 Vi har vist aldrig m�dt hinanden. - N�. Det er ogs� nogle �r siden. 1349 01:49:16,747 --> 01:49:19,166 Er det nogle �r siden? - Ja. 1350 01:49:20,875 --> 01:49:23,878 Nej, jeg kan ikke kende dig. - Har I g�et i skole sammen? 1351 01:49:24,007 --> 01:49:27,382 Nej, jeg har g�et i privatskole. Leavenworth, Kansas. 1352 01:49:27,510 --> 01:49:31,386 Er det ikke der, f�ngslet ligger? - Jo, det er det faktisk. 1353 01:49:31,514 --> 01:49:35,182 Det kender du. Ikke ogs�, Flip? 1354 01:49:35,310 --> 01:49:40,563 Undskyld. Der er telefon i gangen til Felix Kendrickson. 1355 01:49:42,357 --> 01:49:44,567 Jeg er tilbage om lidt, Flip. 1356 01:50:00,500 --> 01:50:04,380 Felix. Der er politi overalt. Nogen har advaret dem. 1357 01:50:04,504 --> 01:50:06,758 Der er en vogn til! 1358 01:50:06,882 --> 01:50:12,220 Rolig, skat. Vi har planlagt det. S� tr�der n�dplanen i kraft. 1359 01:50:12,348 --> 01:50:15,851 Okay, okay. N�dplanen. 1360 01:50:15,975 --> 01:50:19,771 Er du med p� den, skat? Du kan godt. Jeg kommer nu. 1361 01:50:21,145 --> 01:50:24,985 Husk, da du sagde, at jeg en sk�nne dag f�r brug for din hj�lp. 1362 01:50:25,109 --> 01:50:28,612 Det er nu, skat. Jeg elsker dig, min snut. 1363 01:50:28,736 --> 01:50:30,322 Jeg elsker dig. 1364 01:50:49,886 --> 01:50:52,344 Undskyld, hr. Duke. 1365 01:50:53,890 --> 01:50:55,808 Kom s�. 1366 01:51:08,485 --> 01:51:11,656 De m� have ham undskyldt. - Hvad gik det ud p�? 1367 01:51:13,158 --> 01:51:17,286 Hvorfor kalder han dig hele tiden Flip? - Vi har siddet inde sammen. 1368 01:51:17,414 --> 01:51:19,996 For flere �r siden. Det er en indforst�et joke. 1369 01:51:21,998 --> 01:51:24,293 Jeg h�ber da, alt er i orden. 1370 01:51:24,421 --> 01:51:27,880 Ja, men han har m�ske overtr�dt sin pr�vel�sladelse. 1371 01:51:28,005 --> 01:51:30,299 Jeg skal lige et smut p� toilettet. 1372 01:51:44,817 --> 01:51:48,901 Hvor er Patrice? - Hun har k�rt hr. Turner til hotellet. 1373 01:51:49,029 --> 01:51:50,322 V�k. 1374 01:51:54,406 --> 01:51:59,163 ... frihed. Vi t�r afsl�re, at ikke alene er dette et land... 1375 01:51:59,287 --> 01:52:01,750 Det er ikke hvidt racistisk, men racistisk. 1376 01:52:01,874 --> 01:52:06,627 Det er det virkelig. Det er et anti-hvidt racistisk land. 1377 01:53:13,779 --> 01:53:17,619 N�ste gang skal vi pr�ve at f� en s�ster med. 1378 01:53:17,743 --> 01:53:21,287 Vi skal g�re det her hver uge. - Jeg ser, hvem jeg kan f� fat i. 1379 01:53:46,520 --> 01:53:49,652 Colorado politi, stop. Stop s�, for fanden! 1380 01:53:49,776 --> 01:53:54,112 Nej! Hj�lp mig! 1381 01:53:54,781 --> 01:53:56,699 Stop! 1382 01:54:01,664 --> 01:54:04,331 Hvor er bomben? - Det g�r ondt. 1383 01:54:04,459 --> 01:54:05,292 Hvor er bomben? 1384 01:54:05,416 --> 01:54:06,208 Hvor er bomben? 1385 01:54:06,333 --> 01:54:08,711 V�k! - Hvor er den? 1386 01:54:08,835 --> 01:54:10,253 Lig stille! 1387 01:54:10,381 --> 01:54:12,715 Lig stille! Hvor er bomben?! 1388 01:54:12,839 --> 01:54:16,179 Stop! V�k med dig, eller jeg skyder, for helvede! 1389 01:54:16,303 --> 01:54:18,261 V�k med dig. 1390 01:54:18,389 --> 01:54:22,265 Jeg er politiagent. Jeg er politibetjent! Hun er terrorist! 1391 01:54:22,393 --> 01:54:25,644 Den nigger overfaldt mig. Han ville voldtage mig. Anhold ham! 1392 01:54:25,768 --> 01:54:27,398 Jeg er politiagent! - Vis os dit skilt. 1393 01:54:27,522 --> 01:54:30,773 Det ligger i min lomme. Det ligger i min lomme. Rolig! 1394 01:54:30,902 --> 01:54:34,990 Niggeren ville voldtage mig! - Jeg er politibetjent! Hvad laver I? 1395 01:54:35,114 --> 01:54:36,279 Ned med dig! 1396 01:54:37,408 --> 01:54:42,369 Med tanke p�, at Amerika stadig er langt over 85% hvidt - 1397 01:54:42,706 --> 01:54:47,126 - og udelukkende blev grundlagt af hvide - 1398 01:54:47,250 --> 01:54:51,715 - som skrev Uafh�ngighedserkl�ringen og k�mpede for vores frihed - 1399 01:54:51,839 --> 01:54:56,175 - og skabte vores civilisation og kultur og kristne samfund - 1400 01:54:56,299 --> 01:54:59,595 - s� var den kristne kirke, der opstod - 1401 01:54:59,723 --> 01:55:03,851 - i h�j grad et hvidt, europ�isk f�nomen - 1402 01:55:03,975 --> 01:55:08,480 - og besad det europ�iske folks magel�se sk�nhed. 1403 01:55:08,604 --> 01:55:11,066 Men i dag er ordet "hvid" n�rmest forbandet... 1404 01:55:11,191 --> 01:55:12,652 Ron! - L�b! 1405 01:55:30,710 --> 01:55:32,128 Patrice! 1406 01:55:34,550 --> 01:55:35,800 Patrice! 1407 01:55:45,185 --> 01:55:48,481 Hallo! V�k! - Hvem helvede er du? 1408 01:55:48,605 --> 01:55:51,984 Politiagent, din forpulede klovn! - Er ham den sorte strisser? 1409 01:55:52,108 --> 01:55:53,610 Kom med n�glerne. 1410 01:55:58,447 --> 01:55:59,740 Du er sent p� den. 1411 01:56:00,200 --> 01:56:03,328 Patrice, er du kommet noget til? - Patrice! 1412 01:56:20,305 --> 01:56:24,225 Vores egen gruppe, Ron og P. - Jeg ved nu ikke... 1413 01:56:24,389 --> 01:56:28,145 To sammenflettede afroer bringer held. 1414 01:56:28,269 --> 01:56:30,731 Det har jeg l�st. - Hvor har du f�et den her fra? 1415 01:56:30,856 --> 01:56:35,901 En fyr havde den p� i Soul Train. S� jeg vil bare tage dig med til Californien. 1416 01:56:36,029 --> 01:56:38,948 Du kender ikke Don Cornelius. - Vi er i familie. 1417 01:56:39,072 --> 01:56:41,951 Er det rigtigt? - Ja. S� jeg kan f� os ind. 1418 01:56:45,747 --> 01:56:49,875 Hvem er den sorte sild, Ron? Du har holdt hemmeligheder. 1419 01:56:49,999 --> 01:56:52,586 Tag det roligt. 1420 01:56:52,710 --> 01:56:55,340 Du kan ikke huske mig, vel? 1421 01:56:56,590 --> 01:57:00,177 Broder Kwame? Stokely Carmichael? 1422 01:57:01,054 --> 01:57:04,057 N� jo. 1423 01:57:04,181 --> 01:57:07,601 Du s� godt ud den aften, men du ser endnu bedre ud nu. 1424 01:57:07,725 --> 01:57:10,812 Hvor tit g�r du det der mod sorte? - Hvad? 1425 01:57:11,105 --> 01:57:14,152 Stopper os uden grund. Chikanerer os. 1426 01:57:14,276 --> 01:57:18,820 Overgramser en kvinde. Kalder os alt andet end Guds b�rn. 1427 01:57:18,945 --> 01:57:23,493 Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Han udnytter bare sin position. 1428 01:57:23,617 --> 01:57:28,038 Han k�fter op og siger ingenting. - Nu skal jeg sige jer en ting. 1429 01:57:28,166 --> 01:57:31,501 Jeg har holdt jer p� plads i �revis. 1430 01:57:31,625 --> 01:57:35,421 Det, jeg gjorde mod hende, kan jeg g�re n�r som helst og hvor som helst. 1431 01:57:35,545 --> 01:57:39,802 Det er min ret. Jeg kan endda pl�kke huller i din sorte r�v - 1432 01:57:39,926 --> 01:57:42,468 - uden at der sker noget. 1433 01:57:42,597 --> 01:57:45,848 Gid I var r�get i luften i stedet for gode hvide mennesker. Fik I fat i den? 1434 01:57:45,972 --> 01:57:50,437 Ja da. Hvad med dig, Patrice? - Ja, jeg fik fat i det hele. 1435 01:57:50,561 --> 01:57:53,063 Jimmy, fik du fat i det? - Ja. 1436 01:57:53,191 --> 01:57:55,818 Flip, fik du fat i det? - Jeps. 1437 01:57:55,942 --> 01:57:58,697 Chef, fik du fat i det? - Mon ikke. 1438 01:57:58,821 --> 01:58:02,617 Du er anholdt. F� ham ud. - Op med dig. 1439 01:58:02,741 --> 01:58:06,161 Er I sindssyge? - Magtmisbrug, seksuelt overgreb. 1440 01:58:06,285 --> 01:58:09,079 G� s�. - Hils dommeren. 1441 01:58:09,208 --> 01:58:11,626 Hvad med mine rettigheder? 1442 01:58:11,750 --> 01:58:15,254 Den gode, gamle skjulte mikrofon. Takket v�re mig. 1443 01:58:15,378 --> 01:58:17,924 Sk�l for optagelser. - Den virker hver gang. 1444 01:58:18,049 --> 01:58:20,883 Godt klaret. 1445 01:58:24,679 --> 01:58:25,889 Stallworth. 1446 01:58:31,478 --> 01:58:33,064 Ronny. 1447 01:58:35,150 --> 01:58:40,155 5... 4... 3... 2... 1... 1448 01:58:42,990 --> 01:58:44,700 Se nu der! 1449 01:58:44,824 --> 01:58:47,995 Der har vi jo dagens mand. 1450 01:58:48,119 --> 01:58:52,083 Er det ikke dagens mand i skysovs, Flip? - For langsom. 1451 01:58:56,712 --> 01:59:01,341 Det foto... Da du lagde armene om dem, var jeg sgu ved at skide i bukserne. 1452 01:59:01,469 --> 01:59:05,265 Ron er f�dt s� klar! - Helt klart, Ron. 1453 01:59:05,389 --> 01:59:06,974 Der er han jo! 1454 01:59:07,098 --> 01:59:11,351 Der er den sindssyge stodder jo! Kom her! 1455 01:59:14,646 --> 01:59:18,694 Det klarede du godt. Chefen vil tale med os med det samme. 1456 01:59:18,818 --> 01:59:22,154 Kom s�. - Du g�r f�rst. Du er dagens mand. 1457 01:59:22,282 --> 01:59:25,994 Jeg kan ikke rose jer nok for det, I har opn�et. 1458 01:59:26,118 --> 01:59:31,415 Der var ikke �n korsafbr�nding, mens I var p� sagen. 1459 01:59:31,539 --> 01:59:34,166 Men alting har en ende. 1460 01:59:34,294 --> 01:59:35,459 Hvad skal det sige? 1461 01:59:35,583 --> 01:59:36,961 Nedsk�ringer. 1462 01:59:37,085 --> 01:59:40,300 Nedsk�ringer? - Blev det besluttet i aftes? 1463 01:59:40,424 --> 01:59:44,637 Jeg er desv�rre bundet p� h�nder og f�dder af inflationen. 1464 01:59:44,761 --> 01:59:47,179 Og der er desuden ikke l�ngere nogen konkrete trusler. 1465 01:59:48,557 --> 01:59:53,313 Vi har vist v�ret for dygtige. - Det er ikke noget d�rligt efterm�le. 1466 01:59:54,687 --> 01:59:57,982 Og nu skal du - 1467 01:59:58,275 --> 02:00:03,364 - Ron Stallworth, destruere samtlige beviser p� den her efterforskning. 1468 02:00:04,325 --> 02:00:09,786 Vi ser helst, at offentligheden aldrig h�rer om efterforskningen. 1469 02:00:11,456 --> 02:00:14,791 Al kontakt med Ku Klux Klan skal oph�re. 1470 02:00:14,915 --> 02:00:17,710 Og det skal v�re omg�ende. 1471 02:00:17,838 --> 02:00:21,382 Det g�lder ogs� dig, Flip. - Hold k�ft, noget pis. 1472 02:00:22,631 --> 02:00:25,762 I er kraftedeme fulde af numre. - Javel, chef! 1473 02:00:25,887 --> 02:00:29,975 Svindel og humbug. - Ron. 1474 02:00:30,099 --> 02:00:33,226 Hold fri en uge. Tag din k�reste, Patrice - 1475 02:00:33,354 --> 02:00:36,521 - med p� ferie. Nyd livet. Du har knoklet. 1476 02:00:36,646 --> 02:00:40,025 N�r du kommer tilbage, kan vi tale om en ny opgave, Ron. 1477 02:00:41,362 --> 02:00:44,153 Hvad med narkoafdelingen? 1478 02:02:00,066 --> 02:02:04,155 Hr. Duke, jeg er ked af, vi ikke n�ede at v�re mere sammen. 1479 02:02:04,403 --> 02:02:08,323 Det var... en tragedie. 1480 02:02:09,076 --> 02:02:13,828 Jeg havde lige m�dt de heltemodige br�dre. 1481 02:02:17,168 --> 02:02:19,042 "Heltemodige..." 1482 02:02:19,170 --> 02:02:21,004 Ja. 1483 02:02:21,128 --> 02:02:23,839 Lokalafdelingen er rystet. 1484 02:02:24,675 --> 02:02:29,596 Ja. Og stakkels Connie. Ikke alene mister hun sin mand, men... 1485 02:02:29,721 --> 02:02:34,726 Stakkels Connie. - Hun st�r til lang f�ngselsstraf. 1486 02:02:34,850 --> 02:02:40,023 Vorherre bevares. Og s� ham den niggerbetjent... 1487 02:02:41,024 --> 02:02:43,026 Hold s� k�ft. 1488 02:02:45,276 --> 02:02:47,823 De forbandede farvede. 1489 02:02:49,573 --> 02:02:53,036 De kan �del�gge enhver fest. - Det m� du nok sige. 1490 02:02:53,160 --> 02:02:55,871 De forbandede farvede. 1491 02:02:55,999 --> 02:02:58,250 De kan �del�gge enhver fest. 1492 02:02:58,374 --> 02:03:01,793 M� jeg sp�rge Dem om noget? - V�rsgo. 1493 02:03:02,670 --> 02:03:06,382 Ham niggerbetjenten... Fandt De ud af, hvad han hedder? 1494 02:03:06,510 --> 02:03:08,428 Nej, det gjorde jeg vist... 1495 02:03:08,552 --> 02:03:11,139 Er-�h De helt sikker? 1496 02:03:16,352 --> 02:03:18,895 Er-�h De fuldst�ndig sikker? 1497 02:03:20,064 --> 02:03:24,901 For den nigger, bavian, abekat, sorte sambo - 1498 02:03:25,029 --> 02:03:31,199 - liansvingende bananplukker, skorstenskost-kriminalbetjent - 1499 02:03:31,323 --> 02:03:36,164 - er Ron Stallworth, din racistiske bonder�v, glatnakke, miniorm - 1500 02:03:36,288 --> 02:03:38,374 - n�lepik-kongelort! 1501 02:03:43,127 --> 02:03:44,881 Jeg optr�der hele ugen. 1502 02:03:59,063 --> 02:04:02,399 Ron Stallworth. Ku Klux Klan-ridderne. 1503 02:04:16,037 --> 02:04:18,872 Hvad laver du? - Ikke noget. 1504 02:04:19,000 --> 02:04:21,374 Runder af. 1505 02:04:21,502 --> 02:04:26,131 Har du meldt dig ud af KKK? - Jep. 1506 02:04:26,255 --> 02:04:30,219 Har du sagt op hos politiet? 1507 02:04:32,638 --> 02:04:33,931 Nej. 1508 02:04:34,808 --> 02:04:38,852 Jeg har faktisk altid villet v�re politibetjent. 1509 02:04:38,976 --> 02:04:42,107 Og jeg g�r alligevel ind for mit folks befrielse. 1510 02:04:43,525 --> 02:04:45,527 Jeg kan ikke g� i seng med fjenden. 1511 02:04:45,651 --> 02:04:49,194 Fjenden? Det var sgu da mig, der reddede dit liv. 1512 02:04:49,323 --> 02:04:52,866 Du har helt ret. Og det skal du have tak for, men... 1513 02:04:53,619 --> 02:04:55,201 Det her g�r ikke. 1514 02:04:57,203 --> 02:05:00,250 Lad os nu tale om det... 1515 02:05:03,293 --> 02:05:04,754 Bare rolig. 1516 02:05:07,341 --> 02:05:09,135 Jeg sagde... 1517 02:06:14,573 --> 02:06:17,492 Blod og jord! 1518 02:06:20,415 --> 02:06:26,169 Den 11. august 2017 University of Virginia, Charlottesville 1519 02:06:26,293 --> 02:06:32,051 J�derne skal ikke tage vores plads! 1520 02:06:40,059 --> 02:06:44,019 Hvide liv t�ller! 1521 02:06:44,147 --> 02:06:48,067 Sorte liv t�ller! 1522 02:06:48,235 --> 02:06:53,821 Den 12. august 2017 Emancipation Park 1523 02:07:09,505 --> 02:07:15,011 Der var en slem gruppe og s� en gruppe, der ogs� var meget voldelig. 1524 02:07:15,135 --> 02:07:16,764 Nazister, g� hjem! 1525 02:07:16,889 --> 02:07:20,348 De var ikke alle sammen nynazister. Tro mig. 1526 02:07:20,476 --> 02:07:24,188 Ikke alle var racister. Der var ogs� mennesker - 1527 02:07:24,312 --> 02:07:27,692 - som var meget fine mennesker. 1528 02:07:27,816 --> 02:07:29,317 DAVID DUKE Tidligere storvesir 1529 02:07:29,441 --> 02:07:36,364 For i dag i Charlottesville tager vi f�rste skridt mod at realisere noget - 1530 02:07:36,493 --> 02:07:39,496 - Trump henviste til tidligere i valgkampen. 1531 02:07:39,620 --> 02:07:45,666 Det er nemlig f�rste skridt mod at tilbageerobre Amerika. 1532 02:07:46,751 --> 02:07:50,214 Hvis gader? Vores gader! 1533 02:07:56,469 --> 02:07:58,014 Hold nu k�ft! 1534 02:08:15,112 --> 02:08:19,116 Jeg m�tte springe for livet. Jeg var kraftedeme selv ved at blive ramt. 1535 02:08:21,831 --> 02:08:24,373 Der ligger lig p� jorden. 1536 02:08:24,497 --> 02:08:26,708 Vi blev k�rt ned! 1537 02:08:26,836 --> 02:08:29,462 Der l� en kvinde, som knap nok trak vejret. 1538 02:08:29,587 --> 02:08:32,630 S� rullede de hende rundt, og s� d�de hun. 1539 02:08:32,758 --> 02:08:36,217 Det er min by! Vi ville ikke have de m�gsvin her! 1540 02:08:36,385 --> 02:08:43,641 29. maj 1985 - 12. august 2017 Hvil ved magten 1541 02:08:45,270 --> 02:08:48,606 V�K MED HADET! 1542 02:09:12,590 --> 02:09:15,049 Baseret p� bogen af Ron Stallworth 1543 02:09:46,124 --> 02:09:48,583 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 131456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.