Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,248 --> 00:00:54,003
Har De set doktor Meade?
2
00:00:57,675 --> 00:01:02,551
Doktor Meade? Kan De hj�lpe mig
med at finde doktor Meade?
3
00:01:39,381 --> 00:01:42,384
Goddag, mine k�re landsm�nd.
4
00:01:45,471 --> 00:01:50,144
Man siger, vi m�ske nok har tabt slaget,
men ikke krigen.
5
00:01:50,268 --> 00:01:54,524
Ja, mine venner.
Vi bliver angrebet.
6
00:01:54,648 --> 00:01:58,985
M�ske har De l�st om det i avisen
eller set det i aftennyhederne.
7
00:01:59,109 --> 00:02:04,198
Nemlig. Vi lever i en tidsalder,
pr�get af udbredelsen -
8
00:02:04,322 --> 00:02:07,409
- af integration og raceblanding.
9
00:02:10,541 --> 00:02:13,376
Brown-afg�relsen...
10
00:02:13,500 --> 00:02:16,210
Brown-afg�relsen,
som vi er blevet p�tvunget -
11
00:02:16,335 --> 00:02:20,923
- af de j�disk-styrede marionetter
i h�jesteret -
12
00:02:21,051 --> 00:02:25,428
- tvinger hvide b�rn til at g� i skole -
13
00:02:25,556 --> 00:02:27,974
- med en underlegen race.
14
00:02:28,098 --> 00:02:30,725
Det er sidste s�m i en ligkiste...
15
00:02:31,770 --> 00:02:34,313
Det er sidste s�m i en sort ligkiste -
16
00:02:34,437 --> 00:02:38,233
- hvor Amerika ender
som en bastardnation.
17
00:02:38,357 --> 00:02:40,819
Vi havde en magel�s livsstil.
Vi havde...
18
00:02:42,573 --> 00:02:44,739
Vi havde en magel�s livsstil.
19
00:02:44,864 --> 00:02:47,158
Vi havde en magel�s livsstil.
20
00:02:47,286 --> 00:02:49,660
Vi havde en magel�s livsstil -
21
00:02:49,789 --> 00:02:54,501
- indtil Martin Lorte-svinene
og deres kommunisth�r -
22
00:02:54,625 --> 00:02:58,838
- rettede deres borgerretsangreb
mod vore hellige, hvide -
23
00:02:58,962 --> 00:03:01,380
- protestantiske v�rdier.
24
00:03:01,508 --> 00:03:02,882
Skal Deres -
25
00:03:03,010 --> 00:03:06,221
- k�re hvide b�rn
virkelig g� i skole med negre?
26
00:03:06,345 --> 00:03:08,972
Det er en flok l�gnagtige,
uhumske abekatte -
27
00:03:09,557 --> 00:03:13,020
- som ikke skyer nogen midler for at
opn� lighed med den hvide mand.
28
00:03:13,144 --> 00:03:17,481
Voldt�gtsm�nd og mordere,
som hungrer efter hvide jomfruers...
29
00:03:17,689 --> 00:03:20,191
Rene jomfruers?
- Ja.
30
00:03:20,320 --> 00:03:23,114
Voldt�gtsm�nd og mordere -
31
00:03:23,239 --> 00:03:24,740
- som hungrer efter hvide kvinders -
32
00:03:24,864 --> 00:03:28,160
- rene jomfruk�d.
De er en flok glubske rovdyr!
33
00:03:28,284 --> 00:03:34,082
Og negrenes lumske taktik, som de l�rer
af h�jtst�ende, blodsugende j�der -
34
00:03:34,206 --> 00:03:38,670
- med en h�r af sorte sataner
fra Norden... Sorte sataner?
35
00:03:38,794 --> 00:03:41,421
Urostiftere.
- Gud, se det!
36
00:03:41,549 --> 00:03:45,761
Med en h�r af sorte,
satans urostiftere fra Norden -
37
00:03:45,886 --> 00:03:49,681
- er de fast besluttet p� at styrte
det gudgivne -
38
00:03:49,806 --> 00:03:54,771
- og bibelsk be�ndede
hvide herred�mme.
39
00:03:54,895 --> 00:03:58,022
Det er en international
j�disk sammensv�rgelse.
40
00:03:58,150 --> 00:04:01,277
M� Gud v�re os alle n�dige.
41
00:04:02,527 --> 00:04:05,281
Og Gud velsigne Dem.
42
00:04:29,138 --> 00:04:34,559
Det her er baseret
p� det for vildeste, vilde sande pis
43
00:04:35,511 --> 00:04:37,911
D@NiSHBiTS.0RG
- NORDENS ST�RSTE -
44
00:04:44,946 --> 00:04:48,325
Colorado Springs politi
opfordrer minoriteter til at ans�ge
45
00:05:10,263 --> 00:05:12,558
Hvorfor blev du ikke hvervet
til Vietnamkrigen?
46
00:05:12,682 --> 00:05:15,016
Jeg gik p� universitetet.
47
00:05:15,144 --> 00:05:17,855
Hvordan har du det med Vietnam?
48
00:05:17,979 --> 00:05:20,021
Blandet.
49
00:05:20,149 --> 00:05:22,900
Vil du betegne dig selv
som sk�rtej�ger?
50
00:05:23,024 --> 00:05:24,986
Nej.
- G�r du tit p� natklub?
51
00:05:25,111 --> 00:05:26,904
Nej.
- Drikker du?
52
00:05:27,028 --> 00:05:31,077
Kun ved s�rlige lejligheder.
- Har du taget stoffer?
53
00:05:31,201 --> 00:05:33,411
Kun dem, min l�ge har ordineret.
54
00:05:33,535 --> 00:05:36,999
Det er atypisk for en ung,
smart soulsvinger som dig.
55
00:05:37,123 --> 00:05:43,713
Ja, men min far var i h�ren,
og jeg er ordentligt opdraget.
56
00:05:43,922 --> 00:05:46,716
Hvordan kommer du ud af det
med folk i almindelighed?
57
00:05:46,841 --> 00:05:49,972
Hvis de behandler mig p�nt,
behandler jeg dem p�nt.
58
00:05:50,096 --> 00:05:53,055
Jeg er ordentligt opdraget.
- Har du haft negative...
59
00:05:53,183 --> 00:05:57,812
Hvad hvis en kollega
kaldte dig nigger eller noget v�rre?
60
00:06:00,230 --> 00:06:03,858
Kommer det til at ske?
- Hold da k�...
61
00:06:07,281 --> 00:06:11,201
Vi har aldrig f�r haft en sort
politibetjent. Hvis vi ans�tter dig -
62
00:06:11,326 --> 00:06:17,039
- bliver du Colorado Springs politis
Jackie Robinson.
63
00:06:17,163 --> 00:06:20,002
Hvis du ved noget om ham,
s� ved du -
64
00:06:20,126 --> 00:06:22,461
- at han m�tte st� model
til en masse gylle -
65
00:06:22,585 --> 00:06:26,341
- fra holdkammerater,
fans, andre hold og pressen.
66
00:06:26,465 --> 00:06:29,176
Jeg kender godt
Jackie Roosevelt Robinson-historien.
67
00:06:29,304 --> 00:06:34,597
Godt. Hvis nogen kaldte dig nigger,
kunne du s� vende den anden kind til?
68
00:06:37,144 --> 00:06:40,395
Om n�dvendigt, ja.
69
00:06:42,982 --> 00:06:49,781
S�nnike, borgmesteren, politimesteren
og jeg tror, du kan �bne nogle d�re her.
70
00:06:50,658 --> 00:06:55,038
Politimesteren bliver din Branch Rickey.
- Jeg skal nok passe p� dig.
71
00:06:55,162 --> 00:06:58,622
Men kun til en vis grad.
72
00:06:58,750 --> 00:07:02,754
Det er dig og kun dig,
der skal b�re den her byrde.
73
00:07:02,878 --> 00:07:05,340
Tak for chancen, mine herrer.
74
00:07:20,564 --> 00:07:24,776
Hold da helt ferie.
Hun var sk�n i "Sidste forestilling".
75
00:07:24,900 --> 00:07:28,028
Jeg har aldrig set skidtet.
Jeg kan ikke lide sort-hvide film.
76
00:07:28,152 --> 00:07:31,867
Hvad synes du?
- Hun er en glimrende skuespillerinde.
77
00:07:31,992 --> 00:07:34,370
Hold dog op.
Du vil da ha' hende.
78
00:07:34,494 --> 00:07:37,621
Jeg leder efter en bavian.
- S� er det dig.
79
00:07:39,539 --> 00:07:42,334
F� fat i den her bavians generalieblad.
Maurice Smalls.
80
00:08:06,274 --> 00:08:11,155
Nu, du er i gang, s� find lige
en anden bavian. Tippy Birdsong.
81
00:08:13,326 --> 00:08:15,075
T-I-P-P-Y.
82
00:08:20,373 --> 00:08:24,085
Kan jeg hj�lpe dig?
- M� jeg lige tale med Dem?
83
00:08:33,302 --> 00:08:38,015
Kommiss�r Trapp, politimester Bridges,
jeg g�r lige til sagen.
84
00:08:38,143 --> 00:08:42,271
Jeg vil gerne v�re politiagent.
- Narkobetjent?
85
00:08:42,395 --> 00:08:46,776
Hvad der end er brug for.
- Du er lige kommet ind, gr�nskolling.
86
00:08:46,900 --> 00:08:50,696
Jeg tror virkelig, jeg kan g�re gavn.
Jeg er ung.
87
00:08:50,820 --> 00:08:53,490
Jeg kan trylle
p� den rette hylde.
88
00:08:53,615 --> 00:08:56,742
Du har h�je tanker om dig selv, hvad?
89
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
Jeg vil g�re lige, hvad der skal til.
90
00:09:00,329 --> 00:09:03,669
Og jeg hader arkivet.
91
00:09:03,793 --> 00:09:05,751
N�...
92
00:09:05,879 --> 00:09:10,716
Arkivet er et godt sted at starte,
gr�nskolling.
93
00:09:10,840 --> 00:09:15,637
H�r nu her. Skal jeg barbere mig?
Jeg kan ogs� trimme toppen.
94
00:09:15,761 --> 00:09:19,977
Nej, behold toppen.
Jeg kan godt lide looket.
95
00:09:20,226 --> 00:09:22,644
Jeg skal bruge generaliebladet
p� en bavian.
96
00:09:31,029 --> 00:09:35,657
Er du d�v? Jeg sagde, at jeg skal
brug generaliebladet p� en bavian.
97
00:09:35,781 --> 00:09:37,952
Der er ingen bavianer her.
- Hvabehar?
98
00:09:38,076 --> 00:09:43,333
Jeg har ingen bavianer.
Jeg har mennesker.
99
00:09:43,457 --> 00:09:46,793
Giv mig navnene,
s� f�r du generaliebladet.
100
00:09:46,921 --> 00:09:53,135
Jeg h�rer, du g�r og puster dig op,
men du er kun en fesen prut.
101
00:09:53,259 --> 00:09:57,640
Han hedder Steven Wilson.
102
00:10:34,093 --> 00:10:38,765
Var det respektfuldt nok til dig,
assistent bavian?
103
00:11:25,937 --> 00:11:29,065
Hallo?
- Det er Bridges. Sover du?
104
00:11:29,189 --> 00:11:33,445
Ja, chef.
Jeg har v�ret p� vagt hele natten.
105
00:11:33,569 --> 00:11:39,744
Jeg har ombestemt mig. M�d lidttidligere. Jeg har en opgave til dig.
106
00:11:39,868 --> 00:11:42,955
Klokken 12, narkoafdelingen.
107
00:11:43,079 --> 00:11:46,374
Tag almindeligt t�j p�.
- Tak.
108
00:11:58,555 --> 00:12:02,098
Fejlfarvetid?
- Gr�nskollingen kommer for sent.
109
00:12:02,222 --> 00:12:06,435
Det skal ikke gentage sig.
- Jeg g�r lige til sagen.
110
00:12:06,563 --> 00:12:11,316
Den sorte aktivist
Stokely Carmichael holder tale i aften.
111
00:12:11,440 --> 00:12:16,157
Carmichael er tidligere h�jt p� str�
i De Sorte Pantere.
112
00:12:16,281 --> 00:12:19,784
Og FBI-direkt�ren J. Edgar Hoover
havde helt ret i -
113
00:12:19,908 --> 00:12:26,499
- at De Sorte Pantere er den st�rste
trussel mod landets sikkerhed.
114
00:12:26,623 --> 00:12:30,295
Ham Carmichael-sjoveren,
tidligere panter eller ej -
115
00:12:30,419 --> 00:12:33,590
- g�r for at v�re en brandgod taler.
116
00:12:33,714 --> 00:12:40,261
S� ham Carmichael skal ikke give
gode sorte borgere fikse id�er -
117
00:12:40,389 --> 00:12:44,850
- og skabe uro.
Tag derhen i aften.
118
00:12:44,974 --> 00:12:50,772
Tal med de samfundsfjendtlige elementer
og l�g m�rke til, hvordan folk reagerer.
119
00:12:51,901 --> 00:12:53,695
Er du klar?
- Jeg er f�dt klar.
120
00:12:53,819 --> 00:12:56,530
Jeg er ikke klar.
121
00:12:59,072 --> 00:13:02,368
Risikerer vi, det g�r ad helvede til?
- Ja, for helvede.
122
00:13:02,492 --> 00:13:04,994
Og hvad s�?
- Bare hold dig til aftalen.
123
00:13:05,122 --> 00:13:09,042
Som er?
- Improviser. Ligesom med jazz.
124
00:13:09,166 --> 00:13:13,379
Som bebop.
- Vi skal bare have oplysninger.
125
00:13:13,503 --> 00:13:17,427
Hvad hvis du f�r tilbudt marihuana?
- En joint?
126
00:13:17,551 --> 00:13:19,345
Ja, en fed.
127
00:13:23,597 --> 00:13:25,099
Undskyld.
128
00:13:25,227 --> 00:13:28,854
Jeg er sgu allerede h�j p� livet.
- Klart nok.
129
00:13:29,940 --> 00:13:32,522
Hvis nogen tr�kker en pistol?
- Kan det ske?
130
00:13:32,650 --> 00:13:36,154
Du har en 45'er i synet, og fingeren
er p� aftr�kkeren. Hvad nu?
131
00:13:36,278 --> 00:13:39,906
F� den v�k. Fred, k�rlighed og soul.
- Han sigter stadig p� dig.
132
00:13:40,030 --> 00:13:44,534
Jeg taler langsomt og roligt
og tager brodden af situationen.
133
00:13:44,663 --> 00:13:48,330
Tag det roligt.
Vi lytter med udenfor. Er du med?
134
00:13:53,211 --> 00:13:55,714
Ja. Jeg er smuttet.
135
00:13:58,132 --> 00:14:00,262
S� er det nu.
136
00:14:24,827 --> 00:14:28,707
Hvordan g�r det, min s�ster?
- Kan vi hj�lpe dig?
137
00:14:31,582 --> 00:14:34,213
Jeg har det fint, min bror.
138
00:14:34,337 --> 00:14:37,801
Vi kender ham jo ikke.
Hakeem, hvorfor hiver du i mig?
139
00:14:38,882 --> 00:14:43,262
Det bliver en stor aften.
- Ja, det g�r det.
140
00:14:43,386 --> 00:14:46,850
Har du h�rt broder Kwame tale f�r?
- Hvem?
141
00:14:48,852 --> 00:14:51,939
Kwame Ture.
- N�...
142
00:14:52,063 --> 00:14:56,528
Det har jeg faktisk ikke.
Jeg vidste ikke, han havde skiftet navn.
143
00:14:56,652 --> 00:15:00,988
Jo, da han flyttede til Afrika, opkaldte
han sig efter Kwame Nkrumah fra Ghana -
144
00:15:01,112 --> 00:15:05,745
- og hans mentor, S�kou Tour�,
fra Guinea for at hylde de store ledere.
145
00:15:05,869 --> 00:15:09,497
Det m� jeg sgu nok sige. Ved du,
hvordan han kom til Colorado Springs?
146
00:15:09,621 --> 00:15:13,337
Ja. De sortes studenterforening
inviterede ham.
147
00:15:13,461 --> 00:15:17,549
Fedt nok.
Er du med i foreningen?
148
00:15:17,673 --> 00:15:22,802
Jeg er formand.
- Taler jeg s� med formanden nu?
149
00:15:22,926 --> 00:15:27,139
Ja, du g�r.
- S�dan, s�ster. Jeg har k�bt billet.
150
00:15:27,267 --> 00:15:30,354
M� jeg springe k�en over,
n�r du nu er formand?
151
00:15:30,478 --> 00:15:34,398
Den g�r ikke.
Om bag i k�en.
152
00:15:34,646 --> 00:15:37,702
Ses vi indenfor?- Vi ses, min bror.
153
00:15:37,926 --> 00:15:39,844
- Fru formand.- Nemlig.
154
00:15:39,927 --> 00:15:42,305
... og vores sorte magt.
155
00:15:42,429 --> 00:15:47,142
Studenterforeningen er be�ret over
at pr�sentere revolutionens fortropper -
156
00:15:47,270 --> 00:15:50,065
- som k�mper for
de sortes rettigheder overalt.
157
00:15:50,273 --> 00:15:53,693
Giv en stor portion sort k�rlighed
til den eneste ene -
158
00:15:53,817 --> 00:15:56,944
- vores brormand med en plan,
som siger skr�t op til magtmanden.
159
00:15:57,072 --> 00:16:01,156
Tag rigtig godt imod
vores Kwame Ture!
160
00:16:13,753 --> 00:16:17,385
Tak, s�ster Patrice
og den sorte studenterforening.
161
00:16:17,509 --> 00:16:22,098
Jeg vil takke jer alle sammen,
mine elskede s�stre og br�dre -
162
00:16:22,222 --> 00:16:24,809
- fordi I er kommet i aften.
163
00:16:25,057 --> 00:16:28,104
Men jeg er kommet her,
for at fort�lle jer -
164
00:16:28,228 --> 00:16:33,317
- at det er p� h�je tid at holde op
med at flygte fra at v�re sort.
165
00:16:37,946 --> 00:16:41,409
Det er p� h�je tid at holde op med
at flygte fra at v�re sort.
166
00:16:41,534 --> 00:16:45,538
I g�r p� universitetet, ikke?
T�nk jer om.
167
00:16:46,703 --> 00:16:52,837
Det er p� h�je tid, at I indser,
at I som landets intellektuelle skare -
168
00:16:52,961 --> 00:16:57,466
- skal definere sk�nhed
for sorte mennesker!
169
00:16:57,590 --> 00:17:00,261
D�t er sort magt.
170
00:17:03,180 --> 00:17:08,269
H�r her. Defineres sk�nhed som en,
der har en smal n�se?
171
00:17:09,602 --> 00:17:12,065
Tynde l�ber?
- Nej.
172
00:17:12,189 --> 00:17:14,483
Hvid hud?
- Nej, for fanden.
173
00:17:14,607 --> 00:17:18,279
Nej, for fanden.
I har nemlig ingen af delene.
174
00:17:23,660 --> 00:17:28,121
Vores l�ber er tykke!
Vores n�ser brede!
175
00:17:28,245 --> 00:17:32,962
Vores h�r er kruset!
Vi er sorte, og vi er smukke!
176
00:17:38,255 --> 00:17:40,177
Forst�r I...
177
00:17:40,301 --> 00:17:44,890
Vi vil s� gerne v�re som de hvide,
der undertrykker os her i landet.
178
00:17:45,014 --> 00:17:49,687
Og fordi de hader os, og vi skammer os
over vores afrikanske r�dder -
179
00:17:49,811 --> 00:17:53,483
- kommer vi til at hade os selv.
180
00:17:55,609 --> 00:17:58,612
I kan ikke h�re mig i aften.
- Jo, vi kan.
181
00:17:58,736 --> 00:18:01,655
Er I vilde med Tarzan?
182
00:18:01,779 --> 00:18:05,495
Tarzan. Nu siger jeg det, som det er.
Da jeg var dreng -
183
00:18:05,619 --> 00:18:10,248
- gik jeg altid i biffen
l�rdag eftermiddag og s� Tarzan.
184
00:18:11,373 --> 00:18:15,213
Og hvide Tarzan gav altid
de indf�dte sorte bank.
185
00:18:16,170 --> 00:18:20,426
Og jeg sad og r�bte:
"Sl� de udyr ihjel!"
186
00:18:21,091 --> 00:18:24,386
"Sl� de vildm�nd ihjel!
Sl� dem ihjel!"
187
00:18:24,514 --> 00:18:27,473
"Sl� dem ihjel...!"
188
00:18:27,597 --> 00:18:31,129
Men jeg sagde rent faktisk:
"Sl� mig ihjel!"
189
00:18:33,688 --> 00:18:40,194
Det var, som hvis en j�disk dreng
s� nazister udrydde j�der og jublede!
190
00:18:40,318 --> 00:18:44,158
I dag vil jeg have, at h�vdingerne
gennembanker Tarzan -
191
00:18:44,282 --> 00:18:47,910
- og sender hans hvide pudder-r�v
hjem til hulerne i Europa!
192
00:18:49,372 --> 00:18:52,499
Helt klart. Helt klart.
193
00:18:53,083 --> 00:18:55,626
Men det tager tid.
194
00:18:55,754 --> 00:19:01,260
Det tager tid at frig�re sig fra l�gnene
og skammen, de p�f�rer det sorte sind.
195
00:19:01,384 --> 00:19:04,471
Det tager tid at forkaste
den vigtigste l�gn -
196
00:19:04,595 --> 00:19:08,767
- nemlig at sorte ikke er i stand
til det samme som hvide -
197
00:19:08,891 --> 00:19:10,561
- uden hj�lp fra en hvid.
198
00:19:10,685 --> 00:19:11,979
Helt klart!
199
00:19:12,103 --> 00:19:15,566
Sort magt betyder ogs�,
at vi skal st� sammen.
200
00:19:15,690 --> 00:19:20,860
Vi skal st� sammen og organisere os
for at danne en base mod racisme.
201
00:19:22,405 --> 00:19:24,739
Mod vores undertrykkere!
202
00:19:26,701 --> 00:19:30,537
Langt st�rstedelen af negre
i dette land -
203
00:19:30,662 --> 00:19:33,000
- lever i indesp�rrede samfund.
204
00:19:33,124 --> 00:19:36,543
Og de skal udholde undertrykkelsen
og levevilk�rene, fordi -
205
00:19:36,668 --> 00:19:41,008
- og kun fordi
de er sorte og magtesl�se.
206
00:19:41,593 --> 00:19:43,174
Og nu...
207
00:19:44,135 --> 00:19:47,639
Nu bliver vi skudt ned som hunde -
208
00:19:47,763 --> 00:19:51,603
- p� �ben gade
af hvide racistiske strissere.
209
00:19:52,812 --> 00:19:57,773
Jeg sagde, at vi bliver skudt ned p��ben gade af hvide racistiske strissere!
210
00:19:58,526 --> 00:20:00,192
Op i r�ven med politiet.
211
00:20:00,736 --> 00:20:05,032
Vi kan ikke l�ngere tolerere denne
undertrykkelse uden geng�ldelse.
212
00:20:08,908 --> 00:20:14,750
Den krig i Vietnam er ikke
alene ulovlig. Den er umoralsk.
213
00:20:16,500 --> 00:20:18,378
Og ved I, hvad jeg siger?
214
00:20:19,003 --> 00:20:21,798
Kraftedeme nej.
Gu vil vi ej!
215
00:20:21,922 --> 00:20:23,760
Kraftedeme nej!
Gu vil vi ej!
216
00:20:40,569 --> 00:20:46,491
Jeg vil hellere se en bror dr�be en hvid
raciststrisser end en vietnameser.
217
00:20:47,283 --> 00:20:48,785
Enig.
218
00:20:49,450 --> 00:20:50,951
For...
219
00:20:51,952 --> 00:20:55,540
... hvis han dr�ber en raciststrisser,
er der en �rsag.
220
00:20:55,668 --> 00:20:59,504
De skyder nemlig sorte i ryggen -
221
00:20:59,628 --> 00:21:03,047
- p� �ben gade lige her
i dette land!
222
00:21:06,551 --> 00:21:10,347
De afliver os som hunde!
Lige her!
223
00:21:12,309 --> 00:21:13,518
Lige her!
224
00:21:14,351 --> 00:21:18,107
Jeg vil runde af med en ting,
for klokken er mange -
225
00:21:18,231 --> 00:21:21,859
- og I skal ud og feste...
Undskyld, l�se.
226
00:21:23,444 --> 00:21:28,489
Jeg vil bare runde af, s�stre og br�dre,
med disse sidste ord.
227
00:21:29,366 --> 00:21:34,956
Hvis jeg ikke k�mper for mig selv,
hvem g�r s�?
228
00:21:37,374 --> 00:21:40,670
Hvis jeg k�mper for mig selv alene,
hvem er jeg s�?
229
00:21:42,379 --> 00:21:47,845
Hvis ikke nu, hvorn�r s�?
Og hvis ikke jer, hvem s�?!
230
00:21:48,053 --> 00:21:51,681
Hvem?!
231
00:21:52,558 --> 00:21:56,730
Vi har brug for evig k�rlighed
til sorte mennesker, hvor vi end er!
232
00:21:56,854 --> 00:21:59,357
Al magt til alle folk!
233
00:21:59,481 --> 00:22:01,943
Al magt til alle folk!
234
00:22:02,067 --> 00:22:04,446
Al magt til alle folk!
235
00:22:04,570 --> 00:22:08,030
Al magt til alle folk!
236
00:22:11,577 --> 00:22:13,579
Al magt til alle folk.
237
00:22:13,703 --> 00:22:16,750
"Al magt til alle folk".
- Det er sgu ret st�rkt.
238
00:22:16,875 --> 00:22:19,085
Fantastisk tale, broder Kwame.
239
00:22:19,209 --> 00:22:20,418
Tak skal du have, broder.
240
00:22:21,087 --> 00:22:25,467
Broder, jeg er n�dt til at sp�rge.
Tror du virkelig -
241
00:22:25,591 --> 00:22:28,719
- krig mellem sorte og hvide
er uundg�elig?
242
00:22:28,843 --> 00:22:33,684
Fat dine v�ben, min bror.
V�r klar, for revolutionen er p� vej.
243
00:22:33,808 --> 00:22:38,897
Tag en pistol og rust dig.
For tro mig, den kommer.
244
00:22:39,021 --> 00:22:40,354
Tak.
- Gud velsigne dig.
245
00:22:41,191 --> 00:22:45,652
Du s� godt ud oppe p� scenen.
- Tak, min bror.
246
00:22:46,653 --> 00:22:50,701
Jeg ved ikke, hvad du skal nu,
men kan jeg byde p� et glas?
247
00:22:50,825 --> 00:22:55,870
Jeg skal f�lge broder Kwame v�k
og sikkert hen til hotellet.
248
00:22:57,372 --> 00:22:59,294
Klart nok.
249
00:23:00,251 --> 00:23:03,170
Men hvis det ikke bliver for sent -
250
00:23:03,298 --> 00:23:07,218
- kan vi m�ske m�des p�
The Red Lantern. Ved du, hvor det er?
251
00:23:09,468 --> 00:23:11,178
S� ses vi der.
252
00:23:11,306 --> 00:23:13,889
Ja, for fande...
Ja... Fedt nok.
253
00:23:14,473 --> 00:23:17,144
Al magt til alle folk.
254
00:23:25,152 --> 00:23:26,529
Undskyld. Du tror, det er l�gn.
255
00:23:26,654 --> 00:23:28,656
Hvad vil du have?
256
00:23:28,780 --> 00:23:33,492
Seven and Seven, tak.
Strissersvinene stoppede os.
257
00:23:33,617 --> 00:23:36,996
Jeg vil kun se sorte r�ve og albuer.
258
00:23:37,120 --> 00:23:39,122
Spred st�ngerne!
259
00:23:39,250 --> 00:23:43,170
Du er da ham der
kong Gulerod-panter-niggeren, ikke?
260
00:23:43,294 --> 00:23:46,966
Jeg h�rte, du var i byen, Stokely.
- Jeg hedder Kwame Ture.
261
00:23:47,090 --> 00:23:50,886
Jeg vil skide dit niggernavn
en lang march!
262
00:23:52,011 --> 00:23:58,518
Sorte s�k, f� den sorte panter
ud af Colorado Springs inden solopgang.
263
00:23:58,642 --> 00:24:01,729
Ellers ryger I alle sammen i f�ngsel.
- Vi er f�dt i f�ngslet.
264
00:24:04,940 --> 00:24:07,651
Du r�rer mig ikke.
Nallerne v�k, for helvede!
265
00:24:07,779 --> 00:24:09,905
F� nallerne v�k!
266
00:24:10,030 --> 00:24:13,577
F� s� nallerne v�k!
- Slip mig!
267
00:24:13,825 --> 00:24:15,579
Slip hende!
268
00:24:15,703 --> 00:24:17,037
S� du, hvad de hed?
269
00:24:19,331 --> 00:24:23,752
Det burde jeg have gjort,
men jeg var for bange.
270
00:24:23,880 --> 00:24:26,422
Kom. Lad os danse.
Kom s�.
271
00:24:26,546 --> 00:24:28,048
Kom nu.
272
00:26:14,200 --> 00:26:17,035
Hvordan var stemningen?
273
00:26:17,159 --> 00:26:22,080
Folk labbede hvert et ord i sig.
- Som en baptistkirke julemorgen.
274
00:26:24,582 --> 00:26:27,085
Han fik vist fyret godt op under dem.
275
00:26:27,213 --> 00:26:31,089
Det er ikke ensbetydende med,
at sorte er klar til revolution.
276
00:26:31,217 --> 00:26:35,846
Hvorfor siger du det?
- Ingen derinde talte om det.
277
00:26:35,970 --> 00:26:39,890
S�dan var det ikke. Alle var cool.
- Lad mig lige v�re med.
278
00:26:40,018 --> 00:26:44,979
Han sagde til et lokale fuldt af sorte,
at de skulle v�re klar til racekrig.
279
00:26:45,103 --> 00:26:49,984
De skulle v�bne sig og dr�be politifolk.
Hvad siger du til det?
280
00:26:51,109 --> 00:26:54,533
Ja, det sagde han,
men jeg tror bare, det var snak.
281
00:26:54,657 --> 00:26:57,744
Retorik.
- S�dan virkede det ogs� p� mig.
282
00:26:57,868 --> 00:27:00,495
Jimmy?
- Jeg er enig med min makker.
283
00:27:00,619 --> 00:27:04,083
Carmichael er heldigvis
rejst fra Colorado Springs.
284
00:27:04,207 --> 00:27:06,253
Kwame Ture.
285
00:27:06,377 --> 00:27:09,588
Han har skiftet navn fra
Stokely Carmichael til Kwame Ture.
286
00:27:09,712 --> 00:27:13,592
Jeg vil bl�se p�, om han har opkaldt sig
efter Muhammad Ali, den milit�rn�gter.
287
00:27:14,217 --> 00:27:16,972
Han er og bliver farlig.
288
00:27:18,389 --> 00:27:21,100
Har De h�rt, hvad Patrice fortalte mig?
- Nej.
289
00:27:21,224 --> 00:27:24,395
Hvordan politiet stoppede hende og Ture?
290
00:27:24,519 --> 00:27:28,732
Det er hende fra studenterforeningen,
der fik fat i Ture, ikke?
291
00:27:28,856 --> 00:27:31,779
Kwame Ture. Korrekt.
- I hyggede jer ellers, hvad?
292
00:27:31,903 --> 00:27:36,740
Jeg passede bare mit arbejde.
- Bare arbejdet ikke foreg�r i sengen.
293
00:27:36,864 --> 00:27:40,704
Jeg ville aldrig bringe en sag i fare.
- Han aner ikke, hvad han ville.
294
00:27:40,952 --> 00:27:45,124
Du er ny. Bliv der.
Ron, du kommer med mig.
295
00:27:46,794 --> 00:27:51,299
Jeg overflytter dig til efterretninger.
- Hvad skal jeg lave der?
296
00:27:52,216 --> 00:27:54,174
Indhente efterretninger.
297
00:27:54,302 --> 00:27:57,261
Jeg g�r det mod bedre vidende.
298
00:27:57,385 --> 00:28:01,889
Fem, fire, tre, to, en...
299
00:28:16,572 --> 00:28:21,409
KU KLUX KLAN - Information. Kontakt
300
00:28:35,007 --> 00:28:38,639
Du er n�et frem til Colorado Springs'afdeling af Ku Klux Klan.
301
00:28:38,763 --> 00:28:42,807
V�r venlig at l�gge en besked.Og Gud velsigne det hvide Amerika.
302
00:28:42,931 --> 00:28:46,479
Hallo, det er Ron Stallworth.
303
00:28:46,603 --> 00:28:50,651
Jeg har set jeres annonce
i The Colorado Springs Gazette.
304
00:28:50,775 --> 00:28:54,155
Jeg vil gerne modtage
noget l�sestof fra jer.
305
00:28:54,279 --> 00:28:58,531
Mit telefonnummer er 103 9994.
306
00:28:58,659 --> 00:29:02,743
Jeg gl�der mig meget til,
at De ringer tilbage.
307
00:29:21,807 --> 00:29:24,349
Ja, hvem er det?
- Ron Stallworth her.
308
00:29:24,473 --> 00:29:29,855
Det er Walter, som ringer tilbage.
Fra organisationen.
309
00:29:29,979 --> 00:29:32,610
Organisationen?
- Nemlig.
310
00:29:32,734 --> 00:29:35,068
Tak for interessen.
311
00:29:36,197 --> 00:29:37,238
Lad mig h�re.
312
00:29:41,158 --> 00:29:44,161
Ja, n�r du nu sp�rger...
313
00:29:44,914 --> 00:29:49,375
N�r du nu sp�rger, s� hader jeg niggere.
Jeg hader j�der...
314
00:29:50,212 --> 00:29:53,755
... b�nnegnaskere og irersvin,
spaniakker og kin�jsere.
315
00:29:53,879 --> 00:29:57,507
Men Gud i himlens navn,
hvor jeg dog hader de niggerrotter.
316
00:29:57,635 --> 00:30:01,639
Og alle andre, som ikke har rent,
hvidt, arisk blod i �rerne.
317
00:30:01,763 --> 00:30:07,769
Min s�ster, Pamela, blev for nyligantastet af en af de sorte abekatte.
318
00:30:07,894 --> 00:30:10,272
Gjorde hun virkelig?
- Ja.
319
00:30:10,396 --> 00:30:16,278
Hver gang jeg t�nker p�, at den bavian
ragede p� hendes rene, kridhvide krop...
320
00:30:16,402 --> 00:30:20,659
Hun er ren, Walter. Hun er en engel.
Det vender sig i mig!
321
00:30:20,783 --> 00:30:23,746
Det er lige s�dan en som dig,
vi leder efter.
322
00:30:24,663 --> 00:30:28,999
H�r her. Hvorn�r kan vi m�des?
- Hvad med fredag efter fyraften?
323
00:30:29,123 --> 00:30:32,711
Det er en aftale. Vi vender tilbage
med detaljerne. Pas p� dig selv.
324
00:30:32,835 --> 00:30:35,337
Gud velsigne det hvide Amerika.
325
00:30:37,424 --> 00:30:39,470
Brugte du lige dit rigtige navn?
326
00:30:41,179 --> 00:30:44,391
For helvede da.
- Ja, for helvede da, din amat�r.
327
00:30:44,515 --> 00:30:47,934
Du hedder da Ron Stallworth, ikke?
328
00:30:48,058 --> 00:30:52,815
Hedder han ikke det?
P�j p�j med dine nye bonder�vsvenner.
329
00:30:53,023 --> 00:30:56,611
Vil de have dig ind i Klanen?
- De vil m�de mig f�rst.
330
00:30:57,360 --> 00:31:01,993
Vil de m�de dig?
Du m� nok hellere blive v�k.
331
00:31:02,117 --> 00:31:05,160
Fornuftigt.
- Du er en sindssyg stodder, ikke?
332
00:31:06,661 --> 00:31:10,165
Vi skal gennem narkoafdelingen,
alts� politimester Bridges.
333
00:31:10,293 --> 00:31:12,295
Jeg kan ikke undv�re nogen.
334
00:31:12,419 --> 00:31:16,547
Jeg har set p� b�gerne,
og det kan De vist godt.
335
00:31:16,672 --> 00:31:19,090
Ron har talt i telefon med ham.
336
00:31:19,218 --> 00:31:22,806
N�r de h�rer en af mine gutter tale,
kan de h�re forskel.
337
00:31:23,054 --> 00:31:27,434
Hvordan det?
- Skal jeg sk�re det ud i pap?
338
00:31:27,559 --> 00:31:32,564
De kan kende forskel p�, hvordan en hvid
mand taler i forhold til en neger.
339
00:31:32,688 --> 00:31:37,569
Hvordan taler en sort egentlig?
- Chefen pr�ver vist at sige...
340
00:31:37,693 --> 00:31:41,697
Jeg vil gerne tale min egen sag, tak.
- Du ved godt, hvad jeg pr�ver at sige.
341
00:31:41,825 --> 00:31:45,493
Nogle af os kan tale almindeligt,
andre taler jive.
342
00:31:45,617 --> 00:31:48,540
Ron Stallworth mestrer begge dele.
343
00:31:50,666 --> 00:31:54,378
Okay, Ron. Hvordan vil du s�
foretage efterforskningen?
344
00:31:54,502 --> 00:31:59,507
Jeg har skabt kontakt og tillid
med klansm�ndene over telefonen.
345
00:31:59,631 --> 00:32:03,928
Jeg forts�tter s�dan, men vi skal
bruge en hvid betjent -
346
00:32:04,056 --> 00:32:06,058
- til at spille mig, n�r vi m�des.
347
00:32:06,182 --> 00:32:08,140
Det er det, jeg mener.
348
00:32:08,268 --> 00:32:14,859
Jeg er sort i telefonen og hvid, n�r
vi m�des. S� er der �n Ron Stallworth.
349
00:32:14,983 --> 00:32:19,111
Kan du det?
- Ja, med den rigtige hvide mand.
350
00:32:20,653 --> 00:32:23,155
Hvis der sker noget med mine folk -
351
00:32:23,283 --> 00:32:26,827
- s� er der ikke to Ron Stallworther,
men ingen.
352
00:32:32,292 --> 00:32:35,796
Du kommer for sent.
- Undskyld. Det skal aldrig gentage sig.
353
00:32:35,920 --> 00:32:37,670
Den har jeg da h�rt f�r.
354
00:32:37,798 --> 00:32:42,094
Hvorn�r lod de sidst en gr�nskolling
lede en efterforskning? N� ja. Aldrig.
355
00:32:42,219 --> 00:32:46,014
Fint nok. Kom nu.
Lad os se p� vores personhistorie.
356
00:32:46,138 --> 00:32:49,226
"Okay, Ron Stallworth.
Fabrikant."
357
00:32:49,350 --> 00:32:50,935
Hvor?
- Pueblo.
358
00:32:51,059 --> 00:32:53,146
Hvordan er den tur?
- Godt, du sp�rger.
359
00:32:53,270 --> 00:32:55,648
Det er lige ned ad I-25'eren.
H�jst en time.
360
00:32:55,772 --> 00:32:57,734
Lang tur.
- Hvad h�rer vi?
361
00:32:57,858 --> 00:33:02,739
KWYD. Kristen morgenradio.
Signalet ryger nu ved Pueblo.
362
00:33:02,864 --> 00:33:07,576
P� vej tilbage stiller jeg ind p� 102.7
og f�r mit Allman Brothers-fix.
363
00:33:07,700 --> 00:33:11,957
Men jeg m� skifte kanal, hver gang den
britiske b�sser�v David Bowie hyler op.
364
00:33:12,081 --> 00:33:14,251
Jeg elsker Bowie.
- Hvem g�r ikke det?
365
00:33:14,375 --> 00:33:19,713
Husk alt det, du fort�ller dem, s� jeg
kan v�re den hvide Ron Stallworth.
366
00:33:19,841 --> 00:33:25,010
Jeg har altid dr�mt om at v�re sort.
Alle mine helte er sorte. Willie Mays...
367
00:33:25,302 --> 00:33:27,473
- "Basket catch".
- Wilt The Stilt.
368
00:33:27,597 --> 00:33:32,309
100 point i en kamp.
- Men min helt store helt er nu O.J.
369
00:33:32,438 --> 00:33:36,650
Nemlig. Da han fik Heisman-trof�et.
Jeg elsker kraftedeme O.J.
370
00:33:36,774 --> 00:33:41,194
Orenthal James Simpson.
Det vidste du ikke.
371
00:33:41,319 --> 00:33:45,323
Vi er som negre glade for din k�rlighed.
Men hold den for dig selv.
372
00:33:45,451 --> 00:33:49,163
For dig er det sgu Osmonds.
- Jeg er vild med Marie Osmond.
373
00:33:49,287 --> 00:33:53,167
M� jeg spille dig, men ikke omvendt?
Lyder det retf�rdigt?
374
00:33:53,291 --> 00:33:55,333
Ikke i mine �rer.
- Hvem skal du m�de?
375
00:33:55,461 --> 00:33:58,672
Walter Breachway.
376
00:33:58,796 --> 00:34:02,424
Bliv venner med ham,
s� vi bliver inviteret igen.
377
00:34:02,548 --> 00:34:04,887
Ellers andet, chef?
378
00:34:05,011 --> 00:34:08,598
Jeg taler i telefon med Klanen,
du m�des med dem.
379
00:34:08,722 --> 00:34:09,683
Og?
380
00:34:12,434 --> 00:34:16,522
S� pr�v at lyde som min stemme.
- �h nej.
381
00:34:16,647 --> 00:34:19,193
Her.
382
00:34:20,442 --> 00:34:22,320
Ogs� mig?
- Ja, Jimmy.
383
00:34:22,444 --> 00:34:26,324
Godfather of Soul.
- Nemlig. Nu kan du v�re sort.
384
00:34:27,241 --> 00:34:31,245
"H�r s� her.
Nogle siger, vi er ondskabsfulde."
385
00:34:31,870 --> 00:34:34,000
"Nogle siger, vi er fr�kke."
386
00:34:34,208 --> 00:34:36,166
"H�r s� her."
387
00:34:36,291 --> 00:34:39,422
"Nogle siger, vi er ondskabsfulde."
388
00:34:40,463 --> 00:34:43,634
Kom nu. Det g�lder liv eller d�d.
- G�r det?
389
00:34:43,758 --> 00:34:46,137
Kom nu.
"Nogle siger, vi er fr�kke!"
390
00:34:46,261 --> 00:34:50,225
Skal det v�re nu?
- Ja, for vores alle sammens skyld.
391
00:34:50,597 --> 00:34:54,561
"Nogle siger, vi er fr�kke."
- Mere flydende.
392
00:34:54,685 --> 00:34:57,856
"Jeg siger, vi holder os i gang,
til vi f�r, hvad vi fortjener."
393
00:34:57,981 --> 00:35:02,445
"Jeg siger, vi holder os i gang,
til vi f�r, hvad vi fortjener."
394
00:35:02,569 --> 00:35:05,865
"Vi er blevet dukket og h�net."
"- Vi er blevet dukket."
395
00:35:05,989 --> 00:35:07,867
Sig det.
- Hvad betyder "dukket"?
396
00:35:07,991 --> 00:35:10,786
Ydmyget.
Du er blevet ydmyget, Flip.
397
00:35:10,910 --> 00:35:14,081
Hvorfor st�r der ikke bare det?
"Vi er blevet dukket og h�net."
398
00:35:14,205 --> 00:35:18,710
Det skal v�re flydende...
"Vi er blevet jordet og svinet til."
399
00:35:18,834 --> 00:35:22,758
"Vi er blevet dukket, h�net,
jordet og svinet til."
400
00:35:22,882 --> 00:35:25,593
"S� sikkert, som du er f�dt,
men s� sikkert, som man..."
401
00:35:25,717 --> 00:35:28,636
"S� sikkert, som du er f�dt,
men s� sikkert, som man..."
402
00:35:28,764 --> 00:35:31,306
"... skal have to �jne
for at f� et par."
403
00:35:31,431 --> 00:35:35,186
"Skal have to �jne
for at f� et par."
404
00:35:39,190 --> 00:35:44,027
"Min bror, vi kan ikke stoppe,
f�r vi f�r det, der tilkommer os."
405
00:35:44,152 --> 00:35:48,324
Det er volapyk, men pyt.
- "G� stort. Jeg er stolt og sort!"
406
00:35:48,448 --> 00:35:52,452
Sig det for O.J., Jimmy.
"G� stort. Jeg er stolt og sort!"
407
00:35:52,580 --> 00:35:55,583
"G� stort.
Jeg er stolt og sort!"
408
00:35:55,707 --> 00:35:58,919
S�dan, ja.
Nu troede jeg p� dig.
409
00:35:59,043 --> 00:36:01,505
F� den j�diske halsk�de af.
410
00:36:01,629 --> 00:36:06,342
Det er ikke en j�disk halsk�de,
men davidsstjernen.
411
00:36:06,466 --> 00:36:10,554
Flip, er du j�disk?
- Tja... Er jeg?
412
00:36:45,922 --> 00:36:49,094
Ron Stallworth?
- Jeps.
413
00:36:50,343 --> 00:36:52,513
Det m� v�re dig, der er Walter.
- Felix.
414
00:36:52,637 --> 00:36:55,933
Jeg skulle m�de en Walter Breachway.
- Planerne er �ndret, kammerat.
415
00:37:00,645 --> 00:37:04,778
S�t dig ind i bilen.
- Kan jeg ikke bare k�re eft...
416
00:37:04,902 --> 00:37:08,573
Du k�rer med mig.
Sikkerhed.
417
00:37:09,282 --> 00:37:11,909
Jeg skal nok k�re dig tilbage igen.
418
00:37:18,371 --> 00:37:19,625
S� k�rer vi.
419
00:37:37,767 --> 00:37:40,854
G�r du ind for den hvide race, Ron?
- Ja, for fanden.
420
00:37:41,895 --> 00:37:44,318
Der har v�ret b�vl
med de lokale niggere.
421
00:37:44,442 --> 00:37:48,070
Siden borgerkrigen har der sgu altid
v�ret niggerb�vl.
422
00:37:48,738 --> 00:37:51,697
Walter sagde noget om din s�ster.
- Det giver mig kvalme.
423
00:37:51,825 --> 00:37:54,408
Siger de, hvor de k�rer hen?
424
00:37:56,286 --> 00:38:01,167
Men det er jo ogs�... kammeratskab
jeg s�ger hos klanen.
425
00:38:01,291 --> 00:38:03,669
Hvad fanden sagde du?
- Kammeratskab?
426
00:38:03,794 --> 00:38:06,048
Nej, det andet ord.
427
00:38:06,965 --> 00:38:11,762
Klanen?
- Ikke "klanen", "organisationen".
428
00:38:11,886 --> 00:38:15,930
Det usynlige rige har form�et
at v�re usynligt af en grund.
429
00:38:16,723 --> 00:38:19,269
Du m� aldrig bruge det ord.
430
00:38:20,018 --> 00:38:25,440
Er du med?
- Mere end med. Organisationen.
431
00:38:32,739 --> 00:38:35,033
Se der.
Det er sgu da l�gn.
432
00:38:35,494 --> 00:38:38,621
Hvad?
- Vi har en abekat lige i r�ven.
433
00:38:41,332 --> 00:38:43,542
Ron, han har set os. V�k.
- Satans!
434
00:38:47,674 --> 00:38:48,547
S� g�r vi os klar.
435
00:38:48,675 --> 00:38:49,840
Se under s�det.
436
00:38:50,177 --> 00:38:51,426
Hvad er det?
437
00:38:51,550 --> 00:38:53,596
Frem med det.
438
00:38:58,017 --> 00:39:01,937
Lad svinet.
To i kammeret.
439
00:39:03,190 --> 00:39:05,192
Kom nu!
440
00:39:06,774 --> 00:39:08,736
Lad s�.
441
00:39:09,945 --> 00:39:14,033
Os bider man ikke skeer med.
- Organisationen.
442
00:39:14,157 --> 00:39:16,451
Sm� slag, du gamle.
443
00:39:16,952 --> 00:39:18,994
Vent lidt.
444
00:39:29,881 --> 00:39:32,844
Ron, godt, du kunne komme.
Walter Breachway, lokalformand.
445
00:39:32,968 --> 00:39:38,097
Ron Stallworth. Tak for invitationen.
- Vores samtaler har imponeret mig.
446
00:39:38,226 --> 00:39:42,102
Du har mange gode id�er.
- Jeg mente hvert et ord.
447
00:39:42,230 --> 00:39:44,688
Jeg har haft mine sammenst�d
med niggere.
448
00:39:44,812 --> 00:39:50,026
Det var derfor, jeg fandt
organisationen. Den er min redning.
449
00:39:50,154 --> 00:39:54,322
Jeg blev skudt og s�ret
af et par niggere.
450
00:39:54,907 --> 00:40:00,372
S� blev min kone gruppevoldtaget.
Ikke �n af dem kom i f�ngsel.
451
00:40:01,165 --> 00:40:06,755
Det siger jeg bare. De tager magten.
Man ser sgu ikke andet i tv.
452
00:40:06,879 --> 00:40:10,338
Niggere, der s�lger s�be,
tandpasta og biler.
453
00:40:10,466 --> 00:40:12,925
Overalt er der bare niggere.
454
00:40:13,049 --> 00:40:16,304
Det er sgu ikke l�nge siden,
de m�gsvin ikke var p� tv.
455
00:40:16,428 --> 00:40:23,019
Du glemmer Uncle Ben og Aunt Jemima.
- De niggere kan jeg sgu ret godt lide.
456
00:40:23,143 --> 00:40:26,106
Ris og pandekager.
457
00:40:26,230 --> 00:40:29,233
Jeg hedder for resten Ivanhoe.
- Ron.
458
00:40:29,358 --> 00:40:32,152
Nu skal vi st� p� hovedet for dem.
459
00:40:32,281 --> 00:40:37,202
"Tal p�nt. Du m� ikke sige
ditten og datten. V�r s�d."
460
00:40:37,326 --> 00:40:39,744
Man m� sgu ikke engang sige farvede.
- Negre.
461
00:40:39,868 --> 00:40:42,955
Sorte.
- Afroamerikanere.
462
00:40:43,080 --> 00:40:47,460
Bare kald dem niggere, for helvede.
Det er sgu da mere enkelt.
463
00:40:47,584 --> 00:40:50,087
Nemlig.
- Jeg har sagt det i �revis.
464
00:40:50,215 --> 00:40:52,926
Du er ikke den eneste.
- Det er rart at vide.
465
00:40:53,634 --> 00:40:55,552
Hvad laver I?
466
00:40:56,429 --> 00:41:00,433
Hvad vi laver?
Vi br�nder kors af -
467
00:41:00,557 --> 00:41:04,229
- og arrangerer optog,
s� folk ikke pisser p� os.
468
00:41:04,437 --> 00:41:06,603
Jeg er tr�t af at blive pisset p�
af niggere.
469
00:41:06,732 --> 00:41:10,027
S� er du det rigtige sted.
Ingen pisser p� os.
470
00:41:10,483 --> 00:41:13,947
Hvor meget kender du til historien?
471
00:41:14,071 --> 00:41:16,906
Noget. Jeg kunne godt vide mere.
- Vi l�rer dig det.
472
00:41:17,198 --> 00:41:21,118
Det bliver et stort �r for os.
- Hvordan det?
473
00:41:28,125 --> 00:41:31,549
Vi laver fyrv�rkeri.
- Luk s� din dumme mund.
474
00:41:31,673 --> 00:41:33,383
Ivan, luk s� r�ven.
475
00:41:33,507 --> 00:41:36,926
Det br�nder p�.
- S�. Nu lukker du din dumme mund.
476
00:41:37,054 --> 00:41:40,390
Han drikker for meget
og vr�vler.
477
00:41:40,514 --> 00:41:44,434
Jeg vil lige p�pege,
at organisationen er ikke-voldelig.
478
00:41:44,562 --> 00:41:50,440
Ikke-voldelig som ham den d�de
nigger Martin Lorte Svin.
479
00:41:50,568 --> 00:41:54,196
Ron, kommer du med?
- Ja, hvor skal vi hen?
480
00:41:54,320 --> 00:41:57,199
Er du hemmelig agent eller hvad?
481
00:41:57,575 --> 00:42:01,952
Du sp�rger for meget.
- S� s�. V�r nu s�d.
482
00:42:02,080 --> 00:42:06,540
Det er familie, okay?
Kom s�.
483
00:42:06,665 --> 00:42:09,211
Tillykke.
Du klarede den.
484
00:42:10,128 --> 00:42:14,593
Skal vi f� gang i det medlemskab?
- Er det s� enkelt?
485
00:42:15,301 --> 00:42:18,553
Sid ned.
Udfyld dem her.
486
00:42:18,677 --> 00:42:22,393
Vi sender dem ind til hovedkvarteret.
N�r de sender dit medlemskort -
487
00:42:22,517 --> 00:42:26,060
- kan du deltage
i alle vores programmer.
488
00:42:26,184 --> 00:42:29,816
"Alcoa kan ikke vente."
- Fede reklamer.
489
00:42:29,940 --> 00:42:33,944
Medlemskabet koster 10 dollars.
Kontingentet er p� 15.
490
00:42:34,068 --> 00:42:38,072
Dragter og h�tter koster ekstra.
- Den lorteinflation.
491
00:42:38,197 --> 00:42:42,369
Tusind tak. Det betyder s� meget.
- Det er os, der takker.
492
00:42:42,493 --> 00:42:44,996
Du er ikke j�de, vel? De dr�bte Kristus.
493
00:42:45,124 --> 00:42:47,082
Pr�ver du at tr�de mig
over t�erne?
494
00:42:47,206 --> 00:42:49,792
S�dan er proceduren.
495
00:42:53,464 --> 00:42:57,092
Selvf�lgelig er jeg ikke nogen smovs.
- Vi er bare n�dt til at sp�rge.
496
00:42:57,216 --> 00:43:00,055
Men han er ikke j�de.
Tilfreds?
497
00:43:00,263 --> 00:43:03,014
Han lugter sgu ellers kosher.
- Drop dit pis.
498
00:43:03,142 --> 00:43:05,769
Jeg storpisser.
- Hvem pisser du p�?
499
00:43:05,893 --> 00:43:09,396
Giv nu lige manden lidt plads,
s� han kan f� luft.
500
00:43:09,520 --> 00:43:11,731
Ron, jeg giver en �l.
501
00:43:11,859 --> 00:43:15,611
Det m� du undskylde.
De kan godt blive lidt for venlige.
502
00:43:15,735 --> 00:43:18,738
Det l�ber bare af med dem.
503
00:43:19,699 --> 00:43:22,410
Hvad drikker du?
- Coors, hvis du har.
504
00:43:23,242 --> 00:43:25,829
Det var interessant.
505
00:43:25,957 --> 00:43:29,501
Det er ikke ligefrem
Beverly Hillbillies.
506
00:43:29,625 --> 00:43:33,297
De kunne godt lide dig.
- Undtagen ham Felix.
507
00:43:33,421 --> 00:43:36,468
Lad v�re med at k�re s� t�t p�.
- To bill�ngder.
508
00:43:36,592 --> 00:43:40,180
Tror du, han s� mig tydeligt?
- Det gjorde han nok.
509
00:43:40,304 --> 00:43:42,222
Fik du papirerne?
510
00:43:44,348 --> 00:43:47,435
De vil have dig med.
- Det er nu faktisk dig.
511
00:43:47,559 --> 00:43:52,400
De vil have en sort med i Ku Klux Klan.
Vi har sgu da opn�et det umulige.
512
00:43:52,524 --> 00:43:57,569
Dobbeltsucces! Vi er inde!
- Sm� slag, mester.
513
00:43:57,906 --> 00:44:01,201
Hvor bekymrede
har vi grund til at v�re?
514
00:44:01,325 --> 00:44:06,162
Nok til, at vi vil grave mere.
En af dem n�vnte et muligt angreb.
515
00:44:06,330 --> 00:44:09,750
Det er at till�gge ham for meget.
De kan godt lide at prale.
516
00:44:09,874 --> 00:44:12,460
Hvilket angreb?
- Ivan...
517
00:44:12,585 --> 00:44:18,174
Ivanhoe sagde "bang" og noget med
fyrv�rkeri, men de er ikke kvikke nok.
518
00:44:18,298 --> 00:44:22,387
Men vi har alligevel brug
for korpsets fulde st�tte.
519
00:44:22,515 --> 00:44:26,643
Lad os pr�ve at finde ud af,
om de rent faktisk er i stand til noget.
520
00:44:27,019 --> 00:44:28,353
Okay.
521
00:44:28,477 --> 00:44:31,147
Tak.
- Det var s� lidt.
522
00:44:32,024 --> 00:44:37,530
Da vi satte broder Kwame af
i lufthavnen, fortalte han -
523
00:44:37,654 --> 00:44:41,450
- at bev�gelsen har brug
for st�rke s�stre som mig i kampen -
524
00:44:41,574 --> 00:44:46,119
- mod kapitalistisk undertrykkelse
og politikerne og strissersvinene.
525
00:44:46,247 --> 00:44:50,415
Hans ord opvejede n�sten
hele mareridtet med strissersvinene.
526
00:44:56,673 --> 00:44:59,508
Hvad er der galt?
- Hvad mener du?
527
00:45:00,469 --> 00:45:01,719
Hvad er der galt?
528
00:45:04,638 --> 00:45:08,562
Jeg bruger ikke det ord.
- Hvad for et ord?
529
00:45:08,686 --> 00:45:10,980
Strissersvin.
- Hvad skulle man ellers sige?
530
00:45:11,104 --> 00:45:16,069
Pansere... politi... betjente.
531
00:45:16,193 --> 00:45:19,737
En flok magtliderlige racister.
- Tror du, alle strissere er racister?
532
00:45:19,861 --> 00:45:24,450
Der skal kun en til at skyde
en uskyldig s�ster eller bror.
533
00:45:28,662 --> 00:45:31,665
Hvorfor s� du broder Kwames tale?
- Han har nogle gode id�er.
534
00:45:31,793 --> 00:45:36,254
Jeg er ikke enig med det hele,
men han er klog og v�rd at h�re p�.
535
00:45:36,754 --> 00:45:40,802
G�r du ind for de sortes befrielse?
- Beh�ver vi altid at tale om politik?
536
00:45:40,926 --> 00:45:44,846
Hvad er da vigtigere?
- Holder du nogensinde fri?
537
00:45:44,971 --> 00:45:47,681
Nej, det er et livstidsjob.
538
00:45:48,726 --> 00:45:53,731
K�re, retf�rdige s�ster Angela Davis,
kan vi ikke godt bare hygge os?
539
00:45:53,856 --> 00:45:57,567
Hvad er det lige, dit J-O-B er?
- Har jeg virkelig ikke sagt det?
540
00:45:57,691 --> 00:46:00,779
Er du strissersvin?
- Hvad?
541
00:46:00,903 --> 00:46:04,242
Er du strissersvin?
- Panser?
542
00:46:04,366 --> 00:46:07,746
Er du panser?
- Nej. Jeg arbejder i byggebranchen.
543
00:46:07,870 --> 00:46:11,626
Men f�rst og fremmest
er jeg en sort mand -
544
00:46:11,750 --> 00:46:16,919
- som gerne vil l�re en st�rk, klog,
smuk s�ster at kende.
545
00:46:17,920 --> 00:46:20,591
Hende, jeg kigger p� lige nu.
546
00:46:27,806 --> 00:46:31,146
Er du med p� den?
- Helt klart.
547
00:46:31,270 --> 00:46:34,481
Netop. Al magt til folket.
- Al magt til alle folk.
548
00:46:34,605 --> 00:46:36,775
Nemlig.
- Klart.
549
00:46:39,362 --> 00:46:41,280
Det er Walter.
- Ron her.
550
00:46:42,445 --> 00:46:44,659
Er det Ron?
551
00:46:44,783 --> 00:46:48,411
Undskyld. Din stemme
lyder anderledes i telefonen.
552
00:46:49,164 --> 00:46:51,454
Min allergi driller igen.
553
00:46:51,582 --> 00:46:54,209
Jeg er h�rdt ramt af det.
H�r her.
554
00:46:54,333 --> 00:46:58,754
Det var en forn�jelse, du kiggede forbi.
Br�drene kunne virkelig lide dig.
555
00:46:59,630 --> 00:47:02,802
Jeg er be�ret.
- Kig forbi hos Felix p� l�rdag.
556
00:47:02,926 --> 00:47:06,137
S� kan du m�de resten af broderskabet.
- Det lyder godt.
557
00:47:06,261 --> 00:47:08,684
S� ses vi der.
558
00:47:10,894 --> 00:47:15,523
Jeg har en ven, som...
holder opsyn med de grupper.
559
00:47:15,647 --> 00:47:20,736
Han siger, de er ved at l�gge den gamle,
voldelige, racistiske stil bag sig...
560
00:47:20,860 --> 00:47:24,988
Det er det, Duke udbreder.
Han vil g�re det stuerent.
561
00:47:25,116 --> 00:47:29,036
Duke?
- David Duke. Klanens storvesir.
562
00:47:29,161 --> 00:47:33,873
Men han g�r altid i habit. Han er aldrig
blevet set if�rt h�tte eller dragt.
563
00:47:33,997 --> 00:47:39,463
Og nu kaldes han landsformand, s� han
stiler helt klart efter et h�jt embede.
564
00:47:41,005 --> 00:47:44,844
Politik? Hvordan?
- Det er en anden m�de at s�lge had p�.
565
00:47:46,094 --> 00:47:47,555
Forts�t.
- T�nk over det.
566
00:47:47,679 --> 00:47:51,936
Positiv s�rbehandling, immigration,
forbrydelser, skattereformer.
567
00:47:52,060 --> 00:47:54,855
Han siger, ingen l�ngere
vil kaldes fordomsfuld.
568
00:47:54,979 --> 00:48:00,737
Det er nok Archie Bunkers skyld,
s� tanken er, at med d� m�rkesager -
569
00:48:00,861 --> 00:48:04,657
- kan almindelige amerikanere
acceptere og st�tte det.
570
00:48:04,781 --> 00:48:09,826
Og en sk�nne dag f�r han en ind
i Det Hvide Hus, som st�r for det.
571
00:48:12,913 --> 00:48:15,039
H�r nu her...
572
00:48:15,167 --> 00:48:16,793
Hold nu op.
573
00:48:16,917 --> 00:48:20,256
Amerika ville aldrig v�lge en
som David Duke -
574
00:48:20,381 --> 00:48:24,132
- som pr�sident
for Amerikas Forenede Stater.
575
00:48:25,510 --> 00:48:30,223
Det er ret naivt sagt af en sort mand.
Tag nu lige og v�gn op.
576
00:49:01,799 --> 00:49:05,883
Ron, hej. Connie, Felix' kone.
Hvor er jeg glad for at m�de dig.
577
00:49:08,429 --> 00:49:12,097
Kommer du indenfor?
- Ja tak. G�r det noget, jeg ryger?
578
00:49:12,225 --> 00:49:18,440
Jeg siger jo, krigen er p� vej.
- De er lige derinde. Bare sl� dig ned.
579
00:49:18,564 --> 00:49:20,774
Nu g�r vi til angreb.
580
00:49:20,898 --> 00:49:23,445
Vi m� s�rge for, at alle...
- Hej!
581
00:49:23,569 --> 00:49:26,948
Hej. Hej med jer.
- Det er Ron.
582
00:49:27,072 --> 00:49:29,199
Hr. Stallworth.
- Mike.
583
00:49:29,327 --> 00:49:33,079
Scott omme bagved. Jesup.
Ron, sid ned.
584
00:49:33,203 --> 00:49:37,083
Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg
har ostedip og kiks. Vil du have?
585
00:49:37,207 --> 00:49:39,545
Tak, skat.
- Walter.
586
00:49:39,669 --> 00:49:44,050
De skal huske, hvem vi er,
og hvad vi st�r for.
587
00:49:44,174 --> 00:49:48,554
Vi er organisationen. Vi skal...
- N� ja! Jeg l�ste noget i Gazette.
588
00:49:48,678 --> 00:49:54,516
Ham niggeren Carmichael holdt tale,
og en niggert�s fra bavian-studenterne -
589
00:49:54,640 --> 00:49:57,812
- angreb vores politi.
Pigen er jo farlig.
590
00:49:57,936 --> 00:50:03,650
Hun er som kommunisten Angela Davis.
Vi burde lukke munden p� hende. Her.
591
00:50:04,611 --> 00:50:08,322
Jeg har klippet artiklen ud.
- Det var alt.
592
00:50:11,201 --> 00:50:13,287
Jeg elsker dig, skat.
593
00:50:17,708 --> 00:50:22,461
En sk�nne dag f�r du brug
for min hj�lp. Bare vent og se.
594
00:50:22,589 --> 00:50:25,924
Og s� er jeg lige herinde.
595
00:50:26,048 --> 00:50:30,513
N�, men skal vi ikke tale
om vores n�ste korsafbr�nding?
596
00:50:30,637 --> 00:50:34,765
Og, Ron, du kan v�re med,
hvis dit medlemskort n�r at komme.
597
00:50:34,893 --> 00:50:38,061
Stiler man h�jt, bliver man set.
- Bevis, du kan l�se.
598
00:50:38,685 --> 00:50:41,901
I fredags tog de sortes
studenterforening i Colorado...
599
00:50:42,025 --> 00:50:45,276
Du, Ron.
Du skal lige se noget.
600
00:50:45,404 --> 00:50:51,282
... imod den kontroversielle Stokely
Carmichael i den lokale natklub.
601
00:50:51,410 --> 00:50:54,786
... sort studenterforening...
602
00:50:54,914 --> 00:50:58,541
De to ord kan jeg sgu slet ikke
f� til at passe sammen.
603
00:50:59,919 --> 00:51:02,586
Se her.
- Hold da op.
604
00:51:02,710 --> 00:51:06,005
Det m� jeg nok sige.
605
00:51:06,133 --> 00:51:08,343
Det er mit yndlingsv�ben.
606
00:51:08,468 --> 00:51:10,217
Kaliber 12.
607
00:51:11,387 --> 00:51:12,764
Jeg kalder den j�dedr�beren.
608
00:51:12,888 --> 00:51:16,015
Jeg kalder den en Remington Model 1900.- Korrekt.
609
00:51:17,561 --> 00:51:20,896
Godt. Er vi f�rdige?
Vi har et par punkter til p�...
610
00:51:21,020 --> 00:51:24,692
Ikke endnu... Vi skal v�re sikre p�,
der ikke er j�de i ham.
611
00:51:24,816 --> 00:51:29,529
Nu er du grov. Han bliver vores bror
om nogle m�neder.
612
00:51:29,657 --> 00:51:33,701
Har han en davidsstjerne om halsen?
G�r Ron med kalot?
613
00:51:33,825 --> 00:51:38,790
Jeg f�lger bare proceduren.
I mit hus bestemmer jeg.
614
00:51:39,499 --> 00:51:42,626
Denne vej.
- Hvor skal vi nu hen?
615
00:51:44,921 --> 00:51:47,547
Der er noget, du skal se.
616
00:51:47,675 --> 00:51:52,260
Sur r�v.
- Det er s�dan, vi mister rekrutter.
617
00:51:55,307 --> 00:51:59,143
Du skal tage den her l�gnedetektortest.
618
00:51:59,267 --> 00:52:02,062
Sid ned.
- Er det din j�dehule?
619
00:52:02,190 --> 00:52:06,110
Er det her, I fremstiller
jeres stearinlys og lampesk�rme?
620
00:52:06,234 --> 00:52:08,320
Du tager den test.
621
00:52:08,445 --> 00:52:11,656
Luk s� op, for fanden!
- Det er kraftedeme dumt.
622
00:52:11,824 --> 00:52:15,368
N�, men du skal tage den herj�de-l�gnedetektortest.
623
00:52:15,496 --> 00:52:17,538
Sid ned.
- Fint nok, Felix.
624
00:52:17,662 --> 00:52:22,667
Af respekt for organisationen leger jeg
med, men jeg er kraftedeme ikke j�de.
625
00:52:23,252 --> 00:52:25,254
S�t dig ned.
626
00:52:28,633 --> 00:52:33,386
Hvis du sp�rger hvem som helst,
s� siger de, jeg er en rigtig flink fyr.
627
00:52:33,514 --> 00:52:37,142
Men jeg er kun flink
over for mine venner.
628
00:52:37,266 --> 00:52:39,893
Ikke j�deflink.
629
00:52:41,270 --> 00:52:44,773
Og sgu ikke niggerflink.
Ved du, hvad jeg t�nker p�?
630
00:52:44,898 --> 00:52:47,068
T�nker du?
- Ja, jeg g�r.
631
00:52:47,192 --> 00:52:48,237
Hvad t�nker du p�?
632
00:52:48,361 --> 00:52:52,365
Det dersens holocaust skete aldrig.
633
00:52:53,783 --> 00:52:56,910
Det er den st�rste j�diske
sammensv�rgelse nogensinde.
634
00:52:57,038 --> 00:52:59,204
Otte millioner j�der dr�bt?
635
00:52:59,328 --> 00:53:03,124
Koncentrationslejre? Det er aldrig sket.
636
00:53:04,169 --> 00:53:06,171
Hvor er beviset?
- Er du h�j?
637
00:53:06,295 --> 00:53:09,423
Jeg bliver ikke h�j.
Jeg drikker.
638
00:53:09,551 --> 00:53:13,178
For holocaust er sgu noget af det
smukkeste, jeg nogensinde har set.
639
00:53:13,302 --> 00:53:18,640
Det er bare s� indlysende for mig.
Man har en hel race af igler -
640
00:53:18,768 --> 00:53:23,729
- som man skal af med. S� man sulter
og br�nder dem. F�r dem v�k.
641
00:53:23,853 --> 00:53:27,149
Det er som at luge ukrudt.
Har du ikke set filmene?
642
00:53:27,277 --> 00:53:29,071
De er falske.
643
00:53:29,195 --> 00:53:31,653
J�derne styrer Hollywood.
- Hold k�ft.
644
00:53:31,781 --> 00:53:33,239
Frem med pikken.
645
00:53:33,363 --> 00:53:36,786
Har du t�nkt dig at skyde mig?F� pistolen v�k.
646
00:53:36,910 --> 00:53:42,040
I j�der laver narrestreger med pikken.
Noget underligt j�depis.
647
00:53:42,164 --> 00:53:45,043
Er din pik ombetrukket?
- Er det med den p�?
648
00:53:45,167 --> 00:53:48,006
Vil du se min store j�depik,
din lede b�ssekarl?
649
00:53:48,462 --> 00:53:52,010
Hvem kalder du led b�ssekarl,
din j�deb�sse?
650
00:53:58,180 --> 00:54:01,311
Sp�nd s� den forpulede elastik om armen.
651
00:54:02,060 --> 00:54:03,686
Sp�nd den om armen!
652
00:54:09,027 --> 00:54:12,363
Felix! Felix!
- Connie, hvad sker der?
653
00:54:12,487 --> 00:54:15,698
Felix!
- Skat! Hvad er der galt?
654
00:54:15,826 --> 00:54:18,953
Der er en sort havenisse i haven!
655
00:54:20,911 --> 00:54:23,666
Jeg kommer nu, skat.
- Pis!
656
00:54:28,963 --> 00:54:31,134
Pl�k det dumme svin!
657
00:54:32,635 --> 00:54:36,347
Ja, k�r s�, dit lede,
sorte l�s afronigger-lort!
658
00:54:36,471 --> 00:54:40,599
Du sk�d kraftedeme ruden i smadder!
- Skal jeg stadig tage den j�detest?
659
00:54:40,723 --> 00:54:44,395
Ind i huset med jer!
Kom s� ind!
660
00:54:44,519 --> 00:54:48,231
Hold da k�ft!
Connie, er du okay?
661
00:54:48,359 --> 00:54:51,154
G� ind igen.
- Det er derfor, vi skal v�re st�rkere.
662
00:54:51,402 --> 00:54:53,444
G� s� ind, skat.
663
00:54:56,868 --> 00:54:57,785
AMERIKA
ELSK DET ELLER SKRID!
664
00:54:57,909 --> 00:55:02,914
L�gnedetektor?
Skud? Er I rigtigt kloge?!
665
00:55:03,955 --> 00:55:07,042
S�dan en forpulet gang rod!
666
00:55:07,170 --> 00:55:10,213
I to kvajpander
laver numre med mig.
667
00:55:10,338 --> 00:55:16,095
Du r�vrender mig, du r�vrender mig,
chefen er en r�v. Det er ren bunker�v.
668
00:55:16,219 --> 00:55:18,970
Er det sjovt?
Hvis Bridges h�rer det -
669
00:55:19,098 --> 00:55:22,394
- lukker og slukker han hele lortet.
Ja, det er sjovt.
670
00:55:22,518 --> 00:55:27,399
Og jeg bliver kraftedeme skoletrafikvagt
i Five Points-ghettoen!
671
00:55:27,523 --> 00:55:29,525
Jamen f�r han noget at vide?
672
00:55:33,321 --> 00:55:35,447
Dumme svin.
673
00:55:39,243 --> 00:55:40,120
Om hvad?
674
00:55:40,328 --> 00:55:44,540
Hejsa.
- Charles, m� vi f� fem minutter?
675
00:55:50,671 --> 00:55:54,006
Jeg ville ikke sige noget,
men bonder�ven trak sin pistol.
676
00:55:54,134 --> 00:55:57,638
Han var et fl�kket r�vh�r fra at skyde.
- Og gjorde det ikke.
677
00:55:57,762 --> 00:56:02,434
Men han kunne have gjort det. Og s�
havde jeg v�ret d�d. Og hvorfor?
678
00:56:02,559 --> 00:56:05,894
Fordi nogle spader kl�der sig ud?
- Det er efterretninger.
679
00:56:06,018 --> 00:56:09,690
Jeg s�tter ikke livet p� spil,
fordi nogle bonder�ve leger med ild.
680
00:56:09,814 --> 00:56:14,611
Det er jobbet. Hvad er dit problem?
- Det her. For dig er det et korstog.
681
00:56:14,739 --> 00:56:17,866
For mig er det et job.
Det m� ikke v�re personligt.
682
00:56:17,990 --> 00:56:21,910
Hvorfor er du ikke med p� den?
Du er jo j�disk.
683
00:56:22,034 --> 00:56:26,375
Det s�kaldt udvalgte folk.
Du har spillet WASP.
684
00:56:26,791 --> 00:56:30,835
"White Anglo-Saxon Protestant."
Pudderr�v, Karl Kridt, hvid dreng.
685
00:56:32,921 --> 00:56:36,093
Nogle sorte med lys hud
spiller ogs� hvide.
686
00:56:36,217 --> 00:56:40,389
G�r klanens had dig ikke rasende?
- Jo, selvf�lgelig.
687
00:56:40,513 --> 00:56:45,394
Hvorfor spiller du s� ligeglad?
- Det er sgu min sag, gr�nskolling.
688
00:56:46,435 --> 00:56:48,061
Det er vores sag.
689
00:56:48,229 --> 00:56:51,941
Jeg skaffer dig det kort, s� du kan
v�re med til korsafbr�ndingen -
690
00:56:52,065 --> 00:56:55,613
- og n� l�ngere ind i gruppen.
691
00:57:01,619 --> 00:57:03,705
Ikke ogs�, makker?
692
00:57:03,869 --> 00:57:07,208
V�gn op, hvide mand. Negeren vil havedin hvide kvinde og dit job.
693
00:57:07,332 --> 00:57:11,421
J�den vil have dine penge.
- �jeblik. Undskyld. Hvem taler jeg med?
694
00:57:11,545 --> 00:57:15,801
Ron Stallworth fra Colorado Springs,
Colorado. Hvordan g�r det?
695
00:57:15,925 --> 00:57:18,304
Udm�rket, tak.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
696
00:57:18,428 --> 00:57:22,015
Jeg vil forf�rdelig gerne deltagei min afdelings �res-arrangementer.
697
00:57:22,140 --> 00:57:27,061
Men jeg skal have mit medlemskort.
- Selvf�lgelig kan jeg hj�lpe.
698
00:57:27,185 --> 00:57:30,648
Hvem taler jeg med?
- Det er David Duke.
699
00:57:32,026 --> 00:57:35,237
Sagde De lige, De hed David Duke?
- Det gjorde jeg, sidst jeg s� efter.
700
00:57:35,445 --> 00:57:38,532
Ku Klux Klans storvesir?
Den David Duke?
701
00:57:38,656 --> 00:57:41,491
Ja, den storvesir og landsformand.
702
00:57:42,616 --> 00:57:46,749
Ogs� landsformand?
- Ja, det kan du bide spids p�.
703
00:57:46,873 --> 00:57:48,250
Fantastisk.
704
00:57:48,374 --> 00:57:52,879
Det er en �re at tale med Dem.Det er jeg ikke bange for at st� ved.
705
00:57:53,003 --> 00:57:56,967
Jeg betragter Demsom en sand hvid, amerikansk helt.
706
00:57:57,091 --> 00:57:58,885
Er der andre slags?
707
00:57:59,009 --> 00:58:01,347
Bestemt ikke.
708
00:58:01,472 --> 00:58:04,515
Jeg er bare glad for at talemed en �gte hvid amerikaner.
709
00:58:04,639 --> 00:58:08,855
Amen. Der er vist f�rre og f�rre
af os derude nu om stunder.
710
00:58:10,481 --> 00:58:15,194
N�, ang�ende det medlemskort...
- Ja, Ron. Jeg kan godt forst� dig.
711
00:58:15,318 --> 00:58:20,323
Vi har haft noget administrativt b�vl,
som har skabt en lille pukkel.
712
00:58:20,447 --> 00:58:24,659
Jeg skal nok personligt s�rge for,
at dit kort bliver behandlet -
713
00:58:24,787 --> 00:58:27,454
- godkendt og sendt i dag.
714
00:58:27,706 --> 00:58:31,126
Tak. Jeg kan ikke beskrive,
hvor meget det betyder for mig.
715
00:58:31,250 --> 00:58:33,504
Ron, forn�jelsen er p� min side.
716
00:58:33,628 --> 00:58:38,509
Jeg ser frem til forh�bentlig
at m�de dig en dag, og...
717
00:58:38,633 --> 00:58:41,344
Gud velsigne det hvide Amerika.
- Gud velsigne det hvide Amerika.
718
00:58:41,468 --> 00:58:43,346
Hav det godt.
719
00:58:54,566 --> 00:58:57,861
Hallo.
Se dig lige for.
720
00:58:57,985 --> 00:59:00,572
Ellers kommer du til skade,
kong Gulerod.
721
00:59:06,746 --> 00:59:11,375
Ham, der stoppede Kwame Ture
den aften... Var det Landers?
722
00:59:13,629 --> 00:59:16,964
Hvor vidste du det fra?
- Jeg kan lugte dem p� lang afstand.
723
00:59:17,088 --> 00:59:20,592
Har du supern�se?
- Den har v�ret gal med ham l�nge.
724
00:59:20,716 --> 00:59:23,511
Er det rigtigt?
725
00:59:23,639 --> 00:59:26,642
For nogle �r siden sk�d han
en sort kn�gt.
726
00:59:26,766 --> 00:59:30,562
Han sagde, han havde en pistol,
men han var ikke den type.
727
00:59:30,686 --> 00:59:34,190
Hvorfor finder I jer i det?
- Vil du v�re ham, der afsl�rer ham?
728
00:59:34,314 --> 00:59:38,486
Vil du ind til Landers?
Vi er en familie.
729
00:59:38,610 --> 00:59:41,866
Uanset hvad holder vi sammen.
730
00:59:41,990 --> 00:59:44,452
Det minder mig om en anden flok.
731
00:59:57,421 --> 00:59:59,423
Pletskud, Ron.
732
00:59:59,548 --> 01:00:02,927
Har I h�rt om det dersens rum
p� Hide N Seek-baren?
733
01:00:03,051 --> 01:00:07,015
En anst�ndig bar er pludselig
blevet til en uhumsk b�ssebar.
734
01:00:07,139 --> 01:00:10,519
De forpulede b�ssekarle er sgu overalt.
735
01:00:10,643 --> 01:00:15,147
De vil infiltrere samfundet.
F�rst f�r de deres egne barer.
736
01:00:15,272 --> 01:00:20,613
S� kr�ver de ligestilling.
- Glem de b�ssekarle.
737
01:00:22,491 --> 01:00:24,781
Har de v�ret i h�ren?
- Det har mange af os.
738
01:00:24,909 --> 01:00:26,619
Jeg har v�ret p� Fort Carson.
739
01:00:26,743 --> 01:00:29,706
Bare jeg havde et kikkertsigte.
- Jeg har aldrig set dem f�r.
740
01:00:29,955 --> 01:00:32,081
Steve og Jerry?
- Ja, hvem er de?
741
01:00:34,127 --> 01:00:35,961
Det er fortroligt.
742
01:00:36,085 --> 01:00:40,673
Ron, jeg vil se,
hvad du kan med min 45'er.
743
01:00:40,798 --> 01:00:44,013
Ja, m�ske rammer du niggeren
n�ste gang.
744
01:00:46,471 --> 01:00:49,306
En halvtredser?
- Top.
745
01:00:49,434 --> 01:00:52,145
Hvad med ti?
746
01:00:54,023 --> 01:00:56,357
Jep! Hold da k�ft.
- Hvor er mine penge?
747
01:00:56,482 --> 01:00:59,108
Hvor har du l�rt at skyde s�dan?
748
01:00:59,236 --> 01:01:02,448
Min far gav mig en knaldh�ttepistol,
da jeg var lille.
749
01:01:02,572 --> 01:01:05,323
Jeg har skudt lige siden.
- Det m� jeg sgu nok sige.
750
01:01:05,907 --> 01:01:08,662
Kom s�.
- Han er fandeme skrap.
751
01:01:08,786 --> 01:01:11,873
Ron Stallworth, for helvede da.
Walter!
752
01:01:11,997 --> 01:01:16,834
Jeg er blevet bedre, ikke? Godere.
- Det g�r helt klart lidt bedre.
753
01:01:16,962 --> 01:01:19,713
Godere er ikke et ord.
Men det g�r godt.
754
01:02:52,143 --> 01:02:54,770
Og Bernie Casey!
755
01:02:54,894 --> 01:02:55,811
Han er st�rk.
756
01:02:56,648 --> 01:03:00,940
Men Cleopatra Jones rykker.
Vi har brug for en st�rk s�ster.
757
01:03:01,901 --> 01:03:04,820
Tamara Dobson spillede da panser, ikke?
758
01:03:04,944 --> 01:03:09,241
Det er en "black exploitation"-film.
Det er fantasi, ikke virkelighed.
759
01:03:09,369 --> 01:03:11,327
I virkeligheden er der ingen
Cleopatra Jones og Coffy.
760
01:03:12,452 --> 01:03:15,875
Pam Grier er da fin som r�dvin
og dobbelt s� fyldig.
761
01:03:15,999 --> 01:03:21,129
Hun er fin nok, men i virkeligheden
dr�ber strissersvin bare sorte.
762
01:03:21,713 --> 01:03:25,549
Hvad hvis en politimand ville �ndre det?
- Indefra?
763
01:03:25,677 --> 01:03:30,470
Ja, indefra.
- Det g�r ikke. Systemet er racistisk.
764
01:03:30,598 --> 01:03:32,600
Opgiver du bare?
- Nej!
765
01:03:32,724 --> 01:03:36,060
Vi k�mper for det, vi har brug for.
Sort befrielse.
766
01:03:36,188 --> 01:03:39,063
Kan man ikke g�re det indefra?
- Nej.
767
01:03:39,191 --> 01:03:43,195
Den hvide mand giver ikke afkald
p� magten uden kamp.
768
01:03:43,319 --> 01:03:46,070
Hvad var det, Dubois sagde
om "dobbelt bevidsthed"?
769
01:03:46,198 --> 01:03:49,325
"Tohed".
V�re amerikanerog neger.
770
01:03:49,449 --> 01:03:52,745
"To stridende idealer i �n sort krop."
771
01:03:54,495 --> 01:03:57,165
Det er heftigt, Patrice.
772
01:03:57,289 --> 01:04:01,169
S�dan har jeg det.
Som om jeg er to personer.
773
01:04:02,254 --> 01:04:06,259
Det burde ikke v�re n�dvendigt.
Vi burde ikke have en krig indeni.
774
01:04:06,383 --> 01:04:09,386
Vi burde bare v�re sorte.
775
01:04:09,510 --> 01:04:12,973
Vi er der ikke endnu.
- N�, men jeg er tr�t af at vente.
776
01:04:14,183 --> 01:04:18,479
Jeg har et alvorligt sp�rgsm�l.
Det er meget alvorligt.
777
01:04:18,603 --> 01:04:22,359
Shaft eller Super Fly?
V�lg en.
778
01:04:22,483 --> 01:04:27,404
En privatdetektiv frem for en alfons
n�r som helst, is�r om s�ndagen.
779
01:04:28,573 --> 01:04:33,787
Ron O'Neal eller Richard Roundtree?
- Roundtree! Alfonser er ikke helte!
780
01:04:33,911 --> 01:04:39,416
Ron O'Neal spiller bare pissegodt.
- Det image skader vores folk.
781
01:04:39,540 --> 01:04:44,005
Det er en film. Slap nu af.
- Det kan jeg ikke.
782
01:04:44,129 --> 01:04:47,969
Din store platugle.
- Hvad var det, du sagde?
783
01:04:48,093 --> 01:04:52,974
Jeg er som Tamara Roundhouse.
Jeg snurrer rundt og angriber bagfra.
784
01:04:55,140 --> 01:04:56,434
Store platugle.
785
01:05:07,697 --> 01:05:09,991
Jeg er g�et forkert.
786
01:05:13,119 --> 01:05:16,454
Undskyld forstyrrelsen.
Hav en god aften.
787
01:05:23,297 --> 01:05:26,048
Hallo?
Hej.
788
01:05:28,050 --> 01:05:30,805
Undskyld. Jeg m�tte arbejde over.
Hvad s�?
789
01:05:30,929 --> 01:05:35,597
Her er en �l, hr. Stallworth.
- Du har en tvilling.
790
01:05:38,729 --> 01:05:40,602
Hvad?
- Du har en tvilling.
791
01:05:40,731 --> 01:05:42,605
En tvillinge-hvad?
792
01:05:43,105 --> 01:05:45,275
En tvillinge-tvilling.
793
01:05:45,399 --> 01:05:47,778
Og din tvilling er nigger.
794
01:05:47,902 --> 01:05:52,114
Jeg kiggede i telefonbogen og tog hen
til der, hvor jeg troede, han boede...
795
01:05:53,159 --> 01:05:54,745
... og s� var der en nig.
796
01:05:55,077 --> 01:06:00,459
Jeg st�r ikke i bogen. Hvor var du?
- Ovre p� Bluestem Lane.
797
01:06:00,583 --> 01:06:05,340
Jeg bor p� 21st Street.
- Jeg sagde det jo. Slap nu af.
798
01:06:07,882 --> 01:06:12,054
Kender du ikke niggeren?
- N�, ham det sorte lig i lasten?
799
01:06:13,972 --> 01:06:17,392
Jeg troede, du talte om en anden.
Nej, det g�r jeg ikke.
800
01:06:17,516 --> 01:06:20,563
South 21st Street 1813.
Kig forbi og f� en �l.
801
01:06:20,687 --> 01:06:22,437
Og ved du hvad?
802
01:06:22,565 --> 01:06:24,647
Den rapk�ftede
sorte studenterforenings-s�k -
803
01:06:24,775 --> 01:06:28,279
- der har k�ftet op om politiet
i aviserne...
804
01:06:28,611 --> 01:06:30,906
Hun var der.
- Den lede m�gfisse.
805
01:06:31,030 --> 01:06:36,079
Jeg gad godt lukke de abel�ber.
- Det skal du ikke sige.
806
01:06:42,417 --> 01:06:45,380
Ikke f�r de har guffet l�s
p� mit pikhoved.
807
01:06:45,504 --> 01:06:48,632
Kan vi s� spille poker?
Er du f�rdig?
808
01:06:48,756 --> 01:06:52,552
Ron Stallworth, du er sgu under...
underholdende.
809
01:06:52,676 --> 01:06:57,517
Meget mere end den en�jede nigger
Sammy Davis Jr.
810
01:06:57,641 --> 01:07:01,977
Men de kan sgu danse.
De kan danse.
811
01:07:02,105 --> 01:07:05,649
Den ros skal de have.
Mere f�r de kraftedeme ikke.
812
01:07:31,675 --> 01:07:35,431
Der er aktive soldater
fra Fort Carson.
813
01:07:35,555 --> 01:07:38,807
Det g�r jeg til krim med.
814
01:07:38,935 --> 01:07:42,895
To sp�rgsm�lstegn, Steve og Jerry.
- De luskede fyre fra h�ren.
815
01:07:43,019 --> 01:07:48,400
Gamle klanfolk. Felix' gamle klanfolk.
Din kammerat. Den nye klan, Walter.
816
01:07:48,525 --> 01:07:52,529
Walter er en general uden en h�r.
Felix' flok er st�rkere.
817
01:07:53,530 --> 01:07:57,618
S� er der Felix' kone, Connie.
- T�nk, du har talt med David Duke.
818
01:07:57,742 --> 01:08:00,705
Min sorte slyngelven.
819
01:08:01,414 --> 01:08:05,462
Men nu, hvor vi har det her...
Ronny, nu k�rer det sgu.
820
01:08:05,586 --> 01:08:07,964
Nu er den der.
821
01:08:08,297 --> 01:08:09,922
Hold da helt k�ft.
822
01:08:10,046 --> 01:08:13,802
Ron Stallworth, betroet medlem i et �r.
823
01:08:13,926 --> 01:08:18,139
Ku Klux Klan-ridderne.
- Det er os... Stallworth-br�drene.
824
01:08:18,263 --> 01:08:22,851
Du slipper da for, at den lille psykopat
Felix skuler og sp�rger, hvor du bor.
825
01:08:23,436 --> 01:08:28,525
Jeg er j�de, men ikke opdraget i troen.
Det har ikke v�ret en del af mit liv.
826
01:08:28,649 --> 01:08:33,406
Jeg har aldrig t�nkt over, at jeg
var j�de. Ingen, jeg kendte, var det.
827
01:08:33,530 --> 01:08:37,534
Jeg har ikke v�ret til
bar mitzvaher eller haft en selv.
828
01:08:37,659 --> 01:08:42,708
Jeg har bare v�ret hvid. Nu sidder jeg
i en k�lder og forn�gter det h�jlydt.
829
01:08:48,045 --> 01:08:52,049
Jeg har aldrig t�nkt p� det.
Nu t�nker jeg p� det konstant.
830
01:08:54,884 --> 01:09:01,142
P� ritualer og arv.
831
01:09:02,852 --> 01:09:07,857
Er det at spille skuespil?
S� har jeg sgu spillet.
832
01:09:11,777 --> 01:09:14,780
Jeg vil ikke have det.
833
01:09:22,204 --> 01:09:26,877
Det lyder, som om de overv�ger os.
Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re.
834
01:09:29,627 --> 01:09:31,838
Se det her pis.
- Hvor har du dem fra?
835
01:09:31,966 --> 01:09:36,679
De sad p� min forrude. Men de h�nger
ogs� p� gaderne. Er den god nok?
836
01:09:37,387 --> 01:09:40,474
I den grad.
- Vil de skr�mme mig?
837
01:09:40,599 --> 01:09:44,603
Det handler om den sorte
studenterforening og dig.
838
01:09:44,727 --> 01:09:48,190
Du har talt om det med politiet,
da broder Kwame var her.
839
01:09:48,314 --> 01:09:54,236
S� det n�ste bliver et br�ndende kors.
- De pr�ver bare at skr�mme dig.
840
01:09:54,361 --> 01:09:56,655
Hvis du ignorerer det, har de ingenting.
841
01:09:56,863 --> 01:09:58,741
Men hold �jnene �bne og tag det roligt.
842
01:09:58,865 --> 01:10:02,581
Det er sgu der, den er gal.
Vi tager det altid for roligt.
843
01:10:02,705 --> 01:10:05,956
Alt for roligt.
- M�ske skulle vi ringe til politiet.
844
01:10:06,084 --> 01:10:10,089
Det kan jo v�re KKK's hvide
strisservenner, der uddeler dem.
845
01:10:10,213 --> 01:10:14,925
Sig mig lige... Undskyld...
- Hvad? Jeg skal sgu nok v�re rolig.
846
01:10:22,601 --> 01:10:25,977
Det beskytter ogs� mod politiet -
847
01:10:26,105 --> 01:10:29,064
- og det er jo godt.
848
01:10:29,272 --> 01:10:36,696
Man v�der tr�et med petroleum
og t�nder en sm�g med en t�ndstik.
849
01:10:36,824 --> 01:10:42,077
S� har man tid til at f� r�ven med sig,
f�r der g�r ild i korset.
850
01:10:43,539 --> 01:10:48,251
Det m� sgu v�re smukt.
- Ja, det er fantastisk.
851
01:10:48,375 --> 01:10:53,212
Det er et rigtigt b�l.
Man kan se det p� miles afstand.
852
01:10:54,382 --> 01:10:57,801
God synlighed, som Walter ville sige.
853
01:10:57,925 --> 01:11:04,268
J�demedierne bliver bange, og det holder
niggerne p� deres niggerdupper.
854
01:11:06,810 --> 01:11:09,813
Se der.
Der er sgu en til.
855
01:11:09,937 --> 01:11:14,110
Strissersvinene er sgu ude i aften.
856
01:11:14,278 --> 01:11:16,364
Godt klaret. Send en til.
857
01:11:16,488 --> 01:11:19,992
Er mange af dem i h�ren?
- Vi har et par stykker.
858
01:11:20,116 --> 01:11:23,703
Et par stykker er i aktiv tjeneste.
859
01:11:23,912 --> 01:11:27,291
Jeg har lige v�ret i Nam
for anden gang.
860
01:11:27,415 --> 01:11:29,958
Det siger du ikke.
861
01:11:30,210 --> 01:11:33,421
S�dan.
Du, Ron.
862
01:11:33,545 --> 01:11:37,465
Har du tilf�ldigvis forstand p� C-4?
Du har jo v�ret i h�ren.
863
01:11:41,181 --> 01:11:42,763
Nok til at spr�nge noget i luften.
864
01:11:42,891 --> 01:11:48,521
Vi t�r elske hvide mennesker,den hvide arv, og den hvide frihed.
865
01:11:48,645 --> 01:11:52,609
Vi t�r ogs� afsl�redet j�diske overherred�mme.
866
01:11:52,733 --> 01:11:55,820
Her er kavaleriet.
- Og det kriminelle banksystem.
867
01:11:55,944 --> 01:12:00,989
De kriminelle bankfolk, det kriminelleforbundspoliti. Systemet er...
868
01:12:01,117 --> 01:12:04,577
De udrenser vores folk.
869
01:12:04,705 --> 01:12:08,289
Ikke kun i USA.Ikke kun i USA.
870
01:12:09,998 --> 01:12:12,629
Det eneste, politikerne i dag siger...
871
01:12:12,753 --> 01:12:16,049
Korsafbr�ndingen er aflyst.
Der er sgu for mange strissere.
872
01:12:16,173 --> 01:12:19,592
"Tak, sorte mennesker.Jeg elsker sorte mennesker."
873
01:12:19,720 --> 01:12:24,725
Og alle politikere skal partout fedteog g�re kn�fald -
874
01:12:25,098 --> 01:12:30,311
- for samfundets egentlige herskereog sige: "Tak til det j�diske folk."
875
01:12:30,563 --> 01:12:35,152
"Jeg elsker det j�diske folk.Det j�diske folk er altid vores venner."
876
01:12:35,276 --> 01:12:39,905
"Uanset hvad de g�r. Uanset hvor megetde �del�gger vores land."
877
01:12:40,029 --> 01:12:44,161
"Det er bare sk�nt.Vi elsker bare j�derne."
878
01:12:44,285 --> 01:12:47,621
Ingen senator eller kongresmedlemville turde sige:
879
01:12:47,749 --> 01:12:52,918
"Jeg elsker hvide. Jeg elskerden hvide arv. Jeg elsker mit folk."
880
01:12:53,042 --> 01:12:56,089
"Og jeg elsker den kultur,der opstod i Europa -
881
01:12:56,213 --> 01:12:58,676
- og den storsl�ede vestlige,kristne civilisation."
882
01:12:58,800 --> 01:13:03,305
"Den vil jeg bevare.Den vil jeg berige."
883
01:13:03,429 --> 01:13:08,017
Mange tror, jeg hader negre,
men det g�r jeg ikke.
884
01:13:08,142 --> 01:13:11,189
Det g�r organisationen heller ikke.
885
01:13:11,313 --> 01:13:14,692
De skal bare v�re sammen med deres egne.
Det havde Pinky sagt.
886
01:13:14,816 --> 01:13:18,404
Pinky havde intet imod raceadskillelse.
Hun ville v�re sammen med sine egne.
887
01:13:18,528 --> 01:13:21,199
Hun var vist en god, sort barnepige.
888
01:13:21,323 --> 01:13:24,911
Har du set "Borte med bl�sten"?
Pinky var min Hattie McDaniel.
889
01:13:25,035 --> 01:13:27,577
Hun fik en Oscar
for bedste kvindelige birolle, s�...
890
01:13:27,706 --> 01:13:31,373
De var Scarlett, og hun var barnepigen.
- Netop.
891
01:13:31,501 --> 01:13:33,668
Da hun gik bort, var det...
892
01:13:35,838 --> 01:13:38,300
Det var som at miste en fra familien.
893
01:13:38,424 --> 01:13:43,594
En god nigger er pudsig p� den m�de.
De minder n�rmest om en god hund.
894
01:13:43,722 --> 01:13:48,435
Man holder af dem. Og n�r man
mister dem, bliver man dybt ulykkelig.
895
01:13:48,559 --> 01:13:50,020
Godt formuleret, Ron.
896
01:13:50,144 --> 01:13:51,814
Jeg kendte engang en abekat.
897
01:13:51,938 --> 01:13:55,358
Gjorde du?
- Ja. Negeren var vores genbo.
898
01:13:55,482 --> 01:13:59,322
Jeg m� have v�ret seks eller syv.
899
01:14:00,739 --> 01:14:02,533
Han blev kaldt Sm�kage.
900
01:14:05,244 --> 01:14:09,120
Hvor fik han dog det navn fra?
- Han elskede sin mors sm�kager.
901
01:14:10,541 --> 01:14:12,459
Mums mums!
902
01:14:12,583 --> 01:14:15,878
Jeg legede med Sm�kage hver dag.
903
01:14:16,003 --> 01:14:20,007
En dag kom min far tidligt hjem
fra arbejde.
904
01:14:20,968 --> 01:14:25,636
Han forb�d mig at lege med den
lille haleneger, fordi jeg var hvid -
905
01:14:25,765 --> 01:14:27,767
- og Sm�kage var nigger.
906
01:14:29,268 --> 01:14:30,854
Herlig historie.
907
01:14:31,270 --> 01:14:34,898
Din far lyder som en pragtfuld mand.
908
01:14:35,022 --> 01:14:38,650
Han var en sand amerikaner.
Han l�rte mig, hvad der var rigtigt.
909
01:14:38,778 --> 01:14:43,154
Derfor er der brug for flere
som os to i de offentlige embeder.
910
01:14:43,282 --> 01:14:46,410
Vi kan f� landet tilbage p� ret k�l.
- Amen.
911
01:14:46,534 --> 01:14:51,875
S� kan Amerika blive...
blive stort igen.
912
01:14:51,999 --> 01:14:53,917
Helt enig.
913
01:14:54,750 --> 01:14:57,545
Jeg ville nu �nske, vi kunne m�des.
914
01:14:57,669 --> 01:15:04,512
Det kommer, min ven. Jeg kommer
til Colorado Springs til din indvielse.
915
01:15:04,636 --> 01:15:06,678
Kommer De til Colorado Springs?
916
01:15:06,806 --> 01:15:11,435
Det kan du bande kridhvidt p�.
Fandeme s�.
917
01:15:17,858 --> 01:15:21,113
Jeg har hentet det, du bad om -
918
01:15:21,237 --> 01:15:24,616
- s� du bladrer bare s�dan her.
919
01:15:24,741 --> 01:15:28,244
Du skal nok f� styr p� det.
- Tak.
920
01:15:28,368 --> 01:15:32,080
Jeg sidder deroppe, hvis der er noget.
- Tak.
921
01:15:39,379 --> 01:15:41,550
"LYNCHET"
922
01:15:41,926 --> 01:15:45,177
Tak, fordi du ringer tilbage.
923
01:15:45,301 --> 01:15:48,264
Jeg tror,
vi har brug for en ny leder.
924
01:15:48,389 --> 01:15:53,145
En, der kan forene alle.
Jeg kan ikke f� stemmer nok.
925
01:15:53,894 --> 01:15:58,231
Felix br�nder efter det,
men det g�r sgu bare ikke.
926
01:15:59,232 --> 01:16:02,447
Han er fandeme ikke rigtig klog.
927
01:16:02,571 --> 01:16:07,868
Han er sgu en tikkende bombe.
Vi skal bruge en, der er veltalende.
928
01:16:07,993 --> 01:16:13,498
En, der besidder
de helt rette lederevner.
929
01:16:15,917 --> 01:16:17,250
Og jeg synes, det skal v�re dig.
930
01:16:17,378 --> 01:16:21,590
Det m� jeg alts� t�nke over.
Min far er syg og bor i El Paso.
931
01:16:21,714 --> 01:16:23,384
Jeg kan vist ikke klare begge dele.
932
01:16:23,508 --> 01:16:27,260
Det g�r mig ondt. T�nk over det.
933
01:16:28,053 --> 01:16:33,310
Du er en klog og omhyggelig mand.
Jeg er helt sikker p�, du kan klare det.
934
01:16:38,772 --> 01:16:43,861
Vi tr�nger til nyt blod.
Nye id�er.
935
01:16:43,985 --> 01:16:47,909
Derfor har jeg t�nkt mig
at tr�de tilbage som jeres formand.
936
01:16:48,866 --> 01:16:52,161
Men jeg vil gerne pege p� en.
937
01:16:52,286 --> 01:16:55,625
Hr. Ron Stallworth som lokalformand.
938
01:16:55,749 --> 01:16:59,793
Vi har jo lige m�dt ham.
- Han er kommet ind fra gaden.
939
01:17:01,046 --> 01:17:03,505
Sig mig en ting.
940
01:17:03,633 --> 01:17:06,720
Vil nogen her s�tte alt p� spil
for Ron?
941
01:17:06,844 --> 01:17:11,641
Jeg siger god for Ron. Ved I,
hvem der ogs� g�r det? Hr. Duke.
942
01:17:11,765 --> 01:17:14,560
Det er en stor �re,
men det kan jeg ikke.
943
01:17:14,684 --> 01:17:19,065
I gode m�nd har brug for en formand,
der er stabil -
944
01:17:19,189 --> 01:17:22,484
- og klar d�gnet rundt.
Min far er lige blevet syg.
945
01:17:22,608 --> 01:17:24,695
S� jeg rejser til Dallas hele tiden.
946
01:17:24,819 --> 01:17:27,822
El Paso, Flip!
- Jeg troede, det var El Paso.
947
01:17:28,991 --> 01:17:30,869
Det er det ogs�. Hvad sagde jeg?
- Dallas.
948
01:17:30,993 --> 01:17:34,080
Hvor er det, Ron?
- Tag lige og beslut dig.
949
01:17:34,204 --> 01:17:37,251
Jeg g�r ophold i Dallas.
Min far er i El Paso.
950
01:17:37,375 --> 01:17:40,755
Det var i Dallas, de dr�bte
ham niggerelskeren Kennedy.
951
01:17:40,879 --> 01:17:44,383
Hvor har du fundet ud af det?
- Jeg kan alts� godt l�se.
952
01:17:44,507 --> 01:17:46,385
Vi beder for din fars helbred.
953
01:17:47,133 --> 01:17:48,427
Det er ham.
954
01:17:48,551 --> 01:17:52,639
Ron, jeg indvier ikkes� mange i det, men...
955
01:17:52,767 --> 01:17:54,557
Jeg gl�der mig til at m�de Dem.
956
01:17:54,685 --> 01:17:55,934
I lige m�de, Ron.
957
01:17:56,395 --> 01:18:01,440
Er De aldrig bange for, at en karl
smart-nigger ringer og spiller hvid?
958
01:18:01,648 --> 01:18:05,196
Nej, nej. Jeg kan altid h�re,
n�r jeg taler med en neger.
959
01:18:05,320 --> 01:18:07,991
Hvordan?
- Tag nu for eksempel dig, Ron.
960
01:18:11,158 --> 01:18:13,076
Mig?
- Ja.
961
01:18:17,664 --> 01:18:20,167
Jeg kan h�re, du er en...
962
01:18:20,836 --> 01:18:24,716
... ren, arisk, hvid mand
p� din udtale af visse ord.
963
01:18:29,929 --> 01:18:31,595
Kan De komme med nogen eksempler?
964
01:18:31,723 --> 01:18:35,350
Ja, tag nu for eksempel ordet "er".
965
01:18:35,474 --> 01:18:38,894
En ren arier som som dig eller jeg
ville udtale det korrekt.
966
01:18:39,022 --> 01:18:42,606
En neger udtaler det "er-�h".
967
01:18:42,734 --> 01:18:45,901
Har du lagt m�rke til det?
"Er-�h...
968
01:18:46,029 --> 01:18:51,451
... du klar til at spr�dstege
den friturekylling, soulbror?"
969
01:18:58,334 --> 01:19:00,792
Hold da helt op. De er �gte hvid.
970
01:19:00,916 --> 01:19:02,586
Tak for de kloge ord.
971
01:19:02,710 --> 01:19:07,467
Ellers havde jeg ikke bem�rket
forskellen p� vores og negrenes udtale.
972
01:19:07,591 --> 01:19:09,053
Godt...
973
01:19:11,511 --> 01:19:15,808
Jeg ville elske at tale videre
i Colorado Springs.
974
01:19:15,932 --> 01:19:20,356
Der er smukt her. Det er Guds land.
- Ja, det har jeg ladet mig fort�lle.
975
01:19:20,480 --> 01:19:26,402
Jeg ser frem til at m�de dig, og...
vi tales snart ved.
976
01:19:26,526 --> 01:19:28,653
Gud velsigne det hvide Amerika.
977
01:19:28,781 --> 01:19:32,240
Kom s�.
- Hvem er det, du giver fingeren?
978
01:19:32,368 --> 01:19:34,286
Hallo?
- Det er Felix.
979
01:19:37,245 --> 01:19:41,666
Forstyrrer jeg?- Nej. Jeg er bare ved at spise.
980
01:19:44,713 --> 01:19:48,841
M�de i mit hus nu.
Ron, f� r�ven i omdrejninger...
981
01:19:50,427 --> 01:19:52,389
... og ikke et ord til svage-Walter.
982
01:19:53,678 --> 01:19:57,017
Velkommen til det forj�ttede land.
983
01:20:02,147 --> 01:20:05,026
Om en uges tid -
984
01:20:05,150 --> 01:20:10,779
- tager vi imod hr. David Duke.
Hvem er bev�bnet i aften?
985
01:20:10,908 --> 01:20:13,991
Jeg er bev�bnet.
- Amen.
986
01:20:14,119 --> 01:20:15,700
Hvor er dit v�ben, Ron?
987
01:20:16,745 --> 01:20:20,834
Tja... Jeg har det ikke altid p� mig.
988
01:20:22,627 --> 01:20:23,961
Okay.
989
01:20:24,421 --> 01:20:28,297
Det er...
- Du kan l�ne af mig.
990
01:20:30,592 --> 01:20:32,469
Det skal ikke gentage sig.
991
01:20:33,679 --> 01:20:38,059
Vi f�r brug for dine evner p� s�ndag.
- Hvad sker der da p� s�ndag?
992
01:20:38,183 --> 01:20:40,394
Krigen kommer.
993
01:20:40,518 --> 01:20:44,442
Ja, for helvede.
- Vi har en soldat til.
994
01:20:44,566 --> 01:20:48,486
Men n�r du er ved b�frestauranten,
skal du have din nye ven med.
995
01:20:48,610 --> 01:20:52,822
Og, Ron, du skal give dit v�ben et navn.
Det her er Betsey.
996
01:20:52,950 --> 01:20:55,032
Du skal sgu da ikke sigte p� mig.
- Undskyld.
997
01:20:55,161 --> 01:20:58,744
Du sigter sgu aldrig p� nogen!
- Jeg ved godt, hvad jeg g�r.
998
01:21:04,542 --> 01:21:08,298
Skat, er du nogensinde i tvivl?
999
01:21:08,422 --> 01:21:11,677
Om hvad?
- Om at vi skal dr�be dem.
1000
01:21:11,801 --> 01:21:15,429
Niggere skal bare dr�bes.
- Man kan ikke g�re det om.
1001
01:21:15,553 --> 01:21:18,224
De er de f�rste af mange niggere,
der skal d�.
1002
01:21:18,348 --> 01:21:24,062
Ja, det er bare... s� virkeligt nu.
Det har altid mere v�ret en dr�m.
1003
01:21:24,190 --> 01:21:27,858
Det ved jeg godt.
Det er bare s� smukt.
1004
01:21:27,986 --> 01:21:32,238
Vi renser landet for
en tilbagest�ende chimpanserace.
1005
01:21:32,991 --> 01:21:35,658
F�rst de sorte samboer -
1006
01:21:35,782 --> 01:21:38,204
- og s� j�desmovsene.
1007
01:21:39,370 --> 01:21:42,417
Omsider fri.
1008
01:21:42,541 --> 01:21:46,837
Gud v�re lovet!
Omsider er vi fri for de niggere!
1009
01:21:48,507 --> 01:21:51,882
Jeg elsker, n�r du taler s�dan, skat.
1010
01:21:53,428 --> 01:21:56,931
Vi har snakket om at dr�be niggere
i s� utroligt mange �r -
1011
01:21:57,055 --> 01:22:00,351
- og nu sker det virkelig.
1012
01:22:00,475 --> 01:22:04,647
Den gamle sagde altid:
"Den, der venter, bliver bel�nnet."
1013
01:22:07,943 --> 01:22:13,364
Tak, fordi du har f�et mig ind i dit liv
og for at elske mig, som du g�r.
1014
01:22:13,488 --> 01:22:17,200
For at give mig et form�l, en retning.
1015
01:22:17,324 --> 01:22:21,204
Det her kan v�re
det nye teselskab i Boston.
1016
01:22:58,658 --> 01:23:01,829
Hr. Stallworth.
- Mig en forn�jelse.
1017
01:23:02,790 --> 01:23:04,664
Navne p� lokalmedlemmer?
1018
01:23:11,091 --> 01:23:16,428
Hvad g�r det her ud p�?
- To p� listen arbejder for NORAD.
1019
01:23:16,552 --> 01:23:18,679
De to skygger, Steve og Jerry?
1020
01:23:18,807 --> 01:23:23,143
I virkeligheden hedder de
Harry Dricks og Kevin Nelson.
1021
01:23:23,267 --> 01:23:26,314
To fjolser helt oppe i systemet.
1022
01:23:26,438 --> 01:23:28,897
De klanfolk -
1023
01:23:29,025 --> 01:23:32,693
- st�r for overv�gningen
af vores sikkerhed.
1024
01:23:35,616 --> 01:23:38,282
De har gjort Deres land
en stor tjeneste.
1025
01:23:38,407 --> 01:23:41,578
Vi har fulgt Deres efterforskning.
Imponerende.
1026
01:23:42,911 --> 01:23:48,585
I aftes meddelte Fort Carson os,
at en stor m�ngde C-4 er blevet stj�let.
1027
01:23:48,709 --> 01:23:50,795
Ingen mist�nkte.
- Klanen?
1028
01:23:51,296 --> 01:23:54,967
KKK og h�ren?
1029
01:23:55,844 --> 01:24:00,557
Nyhederne viser jo ikke det her,
men De vil nok finde det interessant.
1030
01:24:03,224 --> 01:24:05,979
Hvis det er et angreb,
m� jeg vide hvorn�r.
1031
01:24:06,103 --> 01:24:11,400
Det er Dem, der har imponeret.
- Kan De eller FBI ikke hj�lpe til?
1032
01:24:12,109 --> 01:24:15,364
Hallo.
- FBI?
1033
01:24:15,488 --> 01:24:18,031
Forbundspolitiet?
1034
01:24:19,661 --> 01:24:21,370
Den her samtale har aldrig fundet sted.
1035
01:24:25,330 --> 01:24:28,542
Bare had mig. Bare lov mig,
du ikke deltager i den demonstration.
1036
01:24:28,670 --> 01:24:31,545
Det g�r vi da.
Hvad snakker du om?
1037
01:24:31,673 --> 01:24:35,048
Jeg kan ikke g� i detaljer,
men klanen planl�gger et angreb.
1038
01:24:35,176 --> 01:24:38,760
S� m� vi give folk besked.
- Det g�r ikke.
1039
01:24:40,221 --> 01:24:42,640
Hvad g�r der af dig?
1040
01:24:42,764 --> 01:24:45,851
Ingen andre m� vide det,
mens efterforskningen st�r p�.
1041
01:24:46,059 --> 01:24:48,854
Hvad?
Hvor ved du det fra?
1042
01:24:49,399 --> 01:24:52,234
Er du et strissersvin?
- Nej.
1043
01:24:52,358 --> 01:24:55,237
Hvad er du s�?
1044
01:24:58,700 --> 01:25:02,120
S�tter du dig lige?
- Nej, jeg st�r.
1045
01:25:05,371 --> 01:25:09,291
Jeg er politiagent.
Jeg efterforsker klanen.
1046
01:25:09,419 --> 01:25:13,715
KKK? Ron Stallworth, du har l�jet.
Hedder du overhovedet det?
1047
01:25:13,840 --> 01:25:17,591
Ron Stallworth er mit fulde navn.
Vi skal ikke tage den her nu, Patrice.
1048
01:25:17,720 --> 01:25:20,470
Jeg tager mine pligter
som formand alvorligt!
1049
01:25:20,594 --> 01:25:24,559
Og hvad har det gavnet? I kan s�tte ild
til jer selv midt p� Nevada Avenue...
1050
01:25:24,683 --> 01:25:26,228
KKK kommer alligevel.
1051
01:25:26,352 --> 01:25:28,811
Jeg g�r noget i mods�tning til dig.
1052
01:25:28,939 --> 01:25:33,900
Hvad? Selv om jeg ikke g�r med sort
baret eller l�derjakke og Ray Bans -
1053
01:25:34,024 --> 01:25:38,573
- og r�ber "dr�b de hvide",
er jeg sgu ikke ligeglad med mit folk.
1054
01:25:38,697 --> 01:25:42,701
Da broder Kwame holdt tale...
var du ogs� politiagent der?
1055
01:25:43,870 --> 01:25:45,996
Det er ikke rimeligt.
- Svar s�.
1056
01:25:46,120 --> 01:25:49,668
Var du politiagent,
da vi m�dte hinanden? Ja eller nej?
1057
01:25:49,792 --> 01:25:54,337
Ron Stallworth, st�tter du revolutionen
og det sorte folks befrielse?
1058
01:25:55,838 --> 01:26:00,263
Jeg er politiagent og arbejder
for Colorado Springs politi.
1059
01:26:00,387 --> 01:26:05,268
Det er mit J-O-B.
- Husniggere kaldte det ogs� et J-O-B.
1060
01:26:05,392 --> 01:26:09,604
Du er klam.
Min bror, nu m� du v�gne op!
1061
01:26:09,728 --> 01:26:13,148
Ungawa, sort magt!
1062
01:26:13,276 --> 01:26:16,860
Det kan du kraftedeme ikke mene!
De gr�nser g�r man ikke over.
1063
01:26:16,988 --> 01:26:20,115
Det her handler om en efterforskning,
ikke et forhold.
1064
01:26:20,239 --> 01:26:23,787
Jeg er ked af at bryde
politiets mur af tavshed.
1065
01:26:23,911 --> 01:26:26,369
Er Patrice virkelig i fare?
- M�ske.
1066
01:26:34,630 --> 01:26:37,088
Det er aflyst.
1067
01:26:39,843 --> 01:26:41,929
Jep.
1068
01:26:46,766 --> 01:26:49,229
Det f�r du snart at vide.
1069
01:26:51,395 --> 01:26:54,150
Hvad nu?
1070
01:26:54,274 --> 01:26:57,109
Demonstrationen er aflyst.
- Hvorfor?
1071
01:26:57,237 --> 01:27:00,488
M�ske p� grund af d�dstruslerne.
- Det er de vant til.
1072
01:27:00,612 --> 01:27:03,327
Har der ikke v�ret mere
om spr�ngstofferne?
1073
01:27:03,451 --> 01:27:05,785
Nej.
- Op i r�ven med det.
1074
01:27:05,910 --> 01:27:09,958
Vi sigter dem for v�benbesiddelse.
- S� er det kun en mindre forseelse.
1075
01:27:10,082 --> 01:27:13,585
Jeg har en s�rlig opgave til Ron.
- Ron er allerede p� en sag.
1076
01:27:13,710 --> 01:27:15,920
Hvad er vigtigere
end at forhindre et angreb?
1077
01:27:16,048 --> 01:27:18,883
Vi har seri�se d�dstrusler
mod David Duke.
1078
01:27:19,007 --> 01:27:23,347
S�, Ron, jeg s�tter dig p�
som vagt for David Duke.
1079
01:27:23,471 --> 01:27:27,600
Jeg synes alts� ikke, det er klogt,
situationen taget i betragtning.
1080
01:27:27,724 --> 01:27:32,064
Og hvad s�? Duke skal beskyttes.
Der er ikke andre ledige folk.
1081
01:27:32,188 --> 01:27:37,694
L�g s� din personlige politik fra dig.
- Du ved godt, det ikke handler om det.
1082
01:27:37,818 --> 01:27:40,613
David Duke og Ron har talt
i telefon mange gange.
1083
01:27:40,737 --> 01:27:46,371
Hvis han eller nogen genkender
hans stemme, ryger det hele i vasken.
1084
01:27:46,495 --> 01:27:48,373
Det er for farligt.
1085
01:27:48,497 --> 01:27:53,334
Pralede du ikke med, at du b�de
talte flydende engelsk og jive?
1086
01:27:55,004 --> 01:27:57,338
Kan du huske det?
- Svar s�.
1087
01:27:57,462 --> 01:28:00,926
Luk dog r�ven, Landers!
Du har sp�ndt ben for mig fra starten.
1088
01:28:01,050 --> 01:28:05,178
Hvorfor hidser du dig op, "kn�gt"?
- Ron, rolig!
1089
01:28:05,306 --> 01:28:07,933
Det er ikke det v�rd.
- S�, s�.
1090
01:28:08,057 --> 01:28:10,143
Hvad er der med dig?!
1091
01:28:10,267 --> 01:28:13,771
Du har det hele i k�ften, Landers!
- Gnask p� en hvid pik!
1092
01:28:15,356 --> 01:28:18,443
Hvis du lader dig provokere
af ham s� let -
1093
01:28:18,567 --> 01:28:22,239
- har du ikke en chance mod David Duke.
1094
01:28:25,575 --> 01:28:29,122
F�rst hovedm�let.
Felix siger, du g�r det.
1095
01:28:29,455 --> 01:28:32,125
Du skal bare stille h�ndtasken.
1096
01:28:32,249 --> 01:28:35,709
Om det er foran, bagved eller p� siden
af huset er lige meget.
1097
01:28:35,837 --> 01:28:38,924
N�r bare den st�r op ad huset,
er der frit slag.
1098
01:28:39,048 --> 01:28:42,884
Jeg har nok C-4
til at j�vne hele lortet med jorden.
1099
01:28:43,008 --> 01:28:45,263
Pas godt p�.
1100
01:28:45,971 --> 01:28:47,933
Er du med?
- Ja.
1101
01:28:48,057 --> 01:28:50,936
Bagefter skal du bare...
Skat, h�rer du efter?
1102
01:28:51,061 --> 01:28:55,313
Bagefter skal du bare
sl� kontakten over.
1103
01:28:55,441 --> 01:28:58,608
Sl� kontakten over.
Er det forst�et?
1104
01:29:01,779 --> 01:29:06,116
Den sorte studenters�k har f�et
en gammel haleneger til at holde tale.
1105
01:29:06,240 --> 01:29:10,745
Der bliver stopfyldt. S�, broder Walker,
vi vil kun have murbrokker.
1106
01:29:10,873 --> 01:29:13,499
Og grillede niggere.
1107
01:29:15,918 --> 01:29:18,881
Og hvad nu, hvis det ikke virker?
- N�dplanen.
1108
01:29:19,005 --> 01:29:21,215
Kan du klare det, skat?
1109
01:29:21,339 --> 01:29:25,596
Du kan regne med mig.
Jeg har ventet p� at g�re mit.
1110
01:29:28,390 --> 01:29:30,224
Sikke en godte.
1111
01:29:30,348 --> 01:29:34,729
Se de turtelduer.
- M� jeg m�rke?
1112
01:29:34,853 --> 01:29:39,025
Ikke noget C-4 til dig! Du spr�nger os
jo kraftedeme ad helvede til.
1113
01:29:52,499 --> 01:29:56,335
Se lige ham, for helvede.
- Hr. Dukes livvagt.
1114
01:29:57,004 --> 01:29:59,963
Hvad?
- Hr. Duke?
1115
01:30:00,087 --> 01:30:03,342
Jeg er kriminalbetjent
fra Colorado Springs politi.
1116
01:30:03,466 --> 01:30:07,430
Jeg skal beskytte Dem i dag.
- Sig mig, har vi m�dt hinanden f�r?
1117
01:30:08,387 --> 01:30:11,266
Der er adskillige
seri�se d�dstrusler mod Dem.
1118
01:30:11,390 --> 01:30:14,309
Hvad foreg�r der?
- Der er d�dstrusler.
1119
01:30:14,437 --> 01:30:18,397
Og det her er politibetjenten,
der skal v�re min livvagt.
1120
01:30:18,525 --> 01:30:24,031
Hr. Duke, jeg er ikke enig i Deres
filosofi, men jeg er professionel.
1121
01:30:24,155 --> 01:30:28,075
S� jeg vil g�re alt, hvad jeg kan,
og mere til for at beskytte Dem.
1122
01:30:28,199 --> 01:30:32,456
Jeg s�tter pris
p� Deres professionalisme.
1123
01:30:36,960 --> 01:30:39,587
Nu skal jeg.
- Tak.
1124
01:31:24,132 --> 01:31:26,635
Denne vej.
- Walter.
1125
01:31:28,469 --> 01:31:30,387
Broder.
- Chef.
1126
01:31:37,394 --> 01:31:41,190
Beklager al sikkerheden.
Man kan ikke v�re for forsigtig.
1127
01:31:44,569 --> 01:31:45,570
Hej.
1128
01:31:48,657 --> 01:31:53,538
Hr. Duke, De skal hilse p� vores
nyeste medlem, Ron Stallworth.
1129
01:31:53,662 --> 01:31:57,206
Ron Stallworth, det er en forn�jelse
omsider at m�de Dem.
1130
01:31:57,334 --> 01:32:00,878
I lige m�de.
- Det er vores bror Jesse.
1131
01:32:01,002 --> 01:32:02,964
Hej, Jesse.
- Ron.
1132
01:32:03,088 --> 01:32:05,506
Jeg har h�rt s� meget om dig.
- Okay.
1133
01:32:06,215 --> 01:32:10,720
Jeg vidste ikke, jeg blev s� nerv�s.
- Det g�r skam ikke noget.
1134
01:32:10,848 --> 01:32:12,850
Hvad laver den her?
1135
01:32:12,974 --> 01:32:16,978
Det er kraftedeme hr. Dukes livvagt.
1136
01:32:17,102 --> 01:32:19,228
Hvad giver du for den gang lort?
1137
01:32:19,356 --> 01:32:24,025
Mine herrer, tiden er inde.
Ron, denne vej.
1138
01:32:45,799 --> 01:32:49,467
Du bliver her.
Er du med?
1139
01:33:08,278 --> 01:33:10,657
Amerika er p� vej lige lukt i Helvede.
1140
01:33:18,997 --> 01:33:25,380
Det begyndte som en dejlig for�rsdag
der i Waco, Texas.
1141
01:33:25,924 --> 01:33:29,051
Den 15. maj, 1916.
1142
01:33:29,175 --> 01:33:31,470
Jesse Washington...
1143
01:33:32,471 --> 01:33:34,889
... var en af mine venner.
1144
01:33:36,599 --> 01:33:40,102
Han var 17.
Jeg var 18.
1145
01:33:40,271 --> 01:33:44,775
Vi s� lidt sk�vt til Jesse
og kaldte ham langsom.
1146
01:33:46,153 --> 01:33:51,658
I dag ville man kalde ham
mentalt tilbagest�ende.
1147
01:33:51,782 --> 01:33:57,788
De h�vdede, at Jesse voldtog
og myrdede en hvid kvinde -
1148
01:33:58,081 --> 01:34:01,917
- der hed Lucy Fryer.
1149
01:34:04,671 --> 01:34:10,093
Jesse blev stillet for retten og d�mt
af et lutter hvidt n�vningeting -
1150
01:34:10,217 --> 01:34:14,053
- efter kun fire minutters votering.
1151
01:34:16,307 --> 01:34:18,850
Mine br�dre i Kristi navn...
1152
01:34:20,435 --> 01:34:24,692
Nobelprismodtager,
medopfinder af transistoren -
1153
01:34:24,816 --> 01:34:28,736
- og en k�r, k�r ven
dr. William Shockley -
1154
01:34:28,860 --> 01:34:32,908
- hvis banebrydende forskning
har indvarslet computeralderen -
1155
01:34:33,032 --> 01:34:37,205
- har bevist
med sin forskning i racehygiejne -
1156
01:34:37,329 --> 01:34:44,168
- at vi her har en overlegen races
blod i �rerne. Det er en kendsgerning.
1157
01:34:44,292 --> 01:34:47,339
Det er en kendsgerning.
Det kan ikke bestrides.
1158
01:34:47,463 --> 01:34:50,882
I dag hylder vi den sandhed.
1159
01:34:51,091 --> 01:34:54,054
Af med maskerne, p� med h�tterne.
1160
01:34:55,763 --> 01:34:58,891
Jeg arbejdede overfor som skopudser.
1161
01:35:00,644 --> 01:35:05,898
Og efter domsafsigelsen
tog hoben fat i Jesse -
1162
01:35:06,026 --> 01:35:10,238
- lagde en k�de om halsen p� ham
og trak ham ud af retsbygningen.
1163
01:35:11,904 --> 01:35:13,822
Jeg vidste, jeg m�tte gemme mig.
1164
01:35:13,950 --> 01:35:17,201
Den vej.
Pas godt p� dig selv.
1165
01:35:20,665 --> 01:35:22,999
S�dan.
1166
01:35:23,123 --> 01:35:29,129
Skobutikken havde et vindue
oppe p� loftet -
1167
01:35:29,257 --> 01:35:31,424
- og jeg kunne se folk.
1168
01:35:31,632 --> 01:35:34,471
De marcherede gennem gaderne med Jesse.
1169
01:35:36,096 --> 01:35:39,768
De dolkede ham og slog ham.
1170
01:35:40,809 --> 01:35:46,647
Og da han var en blodig klump k�d,
holdt de ham nede p� gaden...
1171
01:35:49,858 --> 01:35:53,238
... og skar hans testikler af.
1172
01:35:57,786 --> 01:35:59,704
Gud.
1173
01:36:01,290 --> 01:36:06,127
Giv os �gte, hvide m�nd.
1174
01:36:08,377 --> 01:36:10,756
Det usynlige rige kr�ver -
1175
01:36:10,880 --> 01:36:15,677
- st�rke sind, store hjerter,
�gte tro -
1176
01:36:15,805 --> 01:36:19,180
- og rene og beredte h�nder.
1177
01:36:19,308 --> 01:36:21,559
M�nd af �re.
1178
01:36:22,520 --> 01:36:26,396
M�nd, som ikke vil lyve. M�nd,
som kan st� foran en demagog -
1179
01:36:26,524 --> 01:36:29,567
- og forbande hans
forr�deriske smiger uden t�ven.
1180
01:36:29,691 --> 01:36:34,780
Gud, giv os �gte m�nd. Tapre m�nd,
som ikke viger tilbage for pligten.
1181
01:36:34,904 --> 01:36:37,827
P�lidelige m�nd, pr�gtige m�nd.
1182
01:36:37,951 --> 01:36:41,995
S� bliver der rettet op p� fejlene,
og retf�rdigheden sejrer.
1183
01:36:42,124 --> 01:36:45,167
Gud, giv os �gte, hvide m�nd.
1184
01:36:47,629 --> 01:36:48,710
Ron Stallworth.
1185
01:36:49,839 --> 01:36:53,007
Rejs dig.
Tr�d frem.
1186
01:36:53,035 --> 01:36:56,162
Politiet og embedsm�ndene -
1187
01:36:56,286 --> 01:36:59,874
- var derude og s� til.
1188
01:36:59,998 --> 01:37:05,419
De skar fingrene af ham
og h�ldte petroleum ud over ham.
1189
01:37:06,673 --> 01:37:11,926
S� t�ndte de b�l, l�ftede ham op
og s�nkede ham -
1190
01:37:12,054 --> 01:37:14,513
- ind over flammerne.
1191
01:37:14,637 --> 01:37:18,977
Gang p� gang p� gang.
1192
01:37:19,269 --> 01:37:24,022
Ron Stallworth, er du en hvid,
ikke-j�disk, amerikansk statsborger?
1193
01:37:24,146 --> 01:37:25,440
Ja.
1194
01:37:25,568 --> 01:37:28,527
Ja hvad?
1195
01:37:30,112 --> 01:37:36,703
Ja, jeg er en hvid,
ikke-j�disk, amerikansk statsborger.
1196
01:37:36,827 --> 01:37:40,415
G�r du ind for de hvides herred�mme?
- Ja.
1197
01:37:40,539 --> 01:37:45,836
Ron Stallworth, er du rede til
at vie livet til at beskytte -
1198
01:37:45,961 --> 01:37:50,009
- bevare og fremelske
den hvide race -
1199
01:37:50,133 --> 01:37:54,762
- i tanke, legeme og �nd?
1200
01:37:54,886 --> 01:37:57,472
Ja.
- Sid ned.
1201
01:37:59,182 --> 01:38:03,895
Borgmesteren havde en fotograf,
der hed Gildersleeve.
1202
01:38:05,316 --> 01:38:09,028
Han tog billeder af det hele.
1203
01:38:10,694 --> 01:38:13,905
Billederne blev senere solgt
som postkort.
1204
01:38:23,206 --> 01:38:25,461
Tag h�tten af.
1205
01:38:25,585 --> 01:38:29,297
De lagde Jesses forkullede lig
ned i en s�k...
1206
01:38:29,421 --> 01:38:30,634
Tag h�tten af.
1207
01:38:30,758 --> 01:38:33,301
... og sl�bte ham gennem byen.
1208
01:38:34,718 --> 01:38:36,720
Tag h�tten af.
1209
01:38:36,848 --> 01:38:39,559
Hans jordiske rester solgte de...
1210
01:38:40,600 --> 01:38:44,396
Tag h�tten af.
- ... som souvenirs.
1211
01:38:45,649 --> 01:38:47,359
Tag h�tten af.
1212
01:38:49,317 --> 01:38:54,658
Mange gode, hvide mennesker stod
der bare, som var det et festoptog.
1213
01:38:56,284 --> 01:39:00,621
B�rnene blev tilmed lukket ud
af skolen i frokostpausen.
1214
01:39:01,121 --> 01:39:02,667
Tag h�tten af.
1215
01:39:03,455 --> 01:39:06,503
Og jeg kunne kun se p�...
1216
01:39:07,672 --> 01:39:11,464
... og h�be, de ikke ville finde mig.
1217
01:39:32,277 --> 01:39:35,616
Kom.
Tag imod jeres br�dre -
1218
01:39:35,740 --> 01:39:38,867
- som er blevet d�bt af lyset.
1219
01:39:40,493 --> 01:39:43,080
Giv dem et bifald!
1220
01:39:43,248 --> 01:39:47,420
En af grundene til, at man gjorde det
mod Jesse, skyldtes en film...
1221
01:39:48,838 --> 01:39:50,964
... som hed "En nations f�dsel".
1222
01:39:51,088 --> 01:39:53,799
Den havde premiere �ret inden -
1223
01:39:53,927 --> 01:39:57,639
- og den var s� st�rk -
1224
01:39:57,763 --> 01:40:01,683
- at Ku Klux Klan blev genf�dt.
1225
01:40:02,768 --> 01:40:05,310
�h gud, nej!
1226
01:40:06,147 --> 01:40:08,482
Nej...!
1227
01:40:10,275 --> 01:40:14,155
Se lige den der!
Hvor er han dog ul�kker!
1228
01:40:15,072 --> 01:40:16,614
Stakkels kvinder!
1229
01:40:18,576 --> 01:40:21,287
Du g�r det ikke!
1230
01:40:22,620 --> 01:40:24,206
Nej!
1231
01:40:24,330 --> 01:40:26,792
Hvide kvinders snarr�dighed.
1232
01:40:32,422 --> 01:40:35,261
I dag ville man kalde s�dan en film -
1233
01:40:35,677 --> 01:40:36,971
- en kassesucces.
1234
01:40:38,052 --> 01:40:39,637
Alle s� den.
1235
01:40:39,765 --> 01:40:41,055
F�j!
1236
01:40:41,515 --> 01:40:46,560
Selv pr�sidenten, Woodrow Wilson -
1237
01:40:46,728 --> 01:40:52,194
- viste den i Det Hvide Hus,
og han sagde -
1238
01:40:52,318 --> 01:40:55,990
- at "det var historie,
skrevet med lynet".
1239
01:40:57,740 --> 01:40:59,658
Hvad i alverden...?
1240
01:40:59,826 --> 01:41:03,121
"De dersens fri-niggere fra nor'
har fis i kasketten."
1241
01:41:03,453 --> 01:41:05,872
Se det lille sorte dyr.
1242
01:41:07,249 --> 01:41:09,960
Se nu der.
Nu forskr�kker de de sorte dyr.
1243
01:41:10,252 --> 01:41:12,379
Nej...!
1244
01:41:18,345 --> 01:41:21,308
Lysende!
1245
01:41:36,111 --> 01:41:38,033
Tag ham s�!
1246
01:41:38,157 --> 01:41:38,990
Retssagen!
1247
01:41:42,369 --> 01:41:45,248
Send ham ad helvede til.
- Klyng ham op!
1248
01:41:45,789 --> 01:41:48,043
Skyldig!
- Op med ham.
1249
01:41:48,167 --> 01:41:50,337
Klyng ham op!
1250
01:42:02,766 --> 01:42:05,641
I fik, hvad I fortjente.
1251
01:42:08,227 --> 01:42:11,314
Hvid magt!
1252
01:42:14,942 --> 01:42:19,239
Det er derfor, vi er her i dag.
1253
01:42:19,367 --> 01:42:23,243
I den sorte magts navn.
1254
01:42:23,371 --> 01:42:25,745
Sort magt.
1255
01:42:25,873 --> 01:42:29,957
Sort magt!
1256
01:42:35,883 --> 01:42:39,511
G�r mig en tjeneste
og se jer omkring.
1257
01:42:40,889 --> 01:42:43,892
Ja, bare se jer omkring.
1258
01:42:44,809 --> 01:42:49,854
I dag er vi privilegerede
at v�re iblandt hvide -
1259
01:42:49,978 --> 01:42:54,190
- og kvinder som jer.
1260
01:42:54,318 --> 01:42:56,945
�gte krigere for et �gte Amerika.
1261
01:42:57,069 --> 01:43:00,949
Det Amerika, vores forf�dre
k�mpede og d�de for.
1262
01:43:01,073 --> 01:43:03,744
Den �gte hvide, amerikanske race.
1263
01:43:03,868 --> 01:43:08,248
Rygraden, hvorfra vores stolte
sydlige arv stammer.
1264
01:43:09,165 --> 01:43:12,501
Og jeg vil takke jer.
- Jesus v�re lovet!
1265
01:43:12,629 --> 01:43:17,550
Jeg vil sige tusind tak for, at I aldrig
lader jeres land komme i anden r�kke.
1266
01:43:17,714 --> 01:43:19,428
Nemlig!
1267
01:43:19,552 --> 01:43:21,718
Amerika f�rst.
1268
01:43:21,846 --> 01:43:23,512
Amerika f�rst.
1269
01:43:23,640 --> 01:43:26,643
Amerika f�rst!
1270
01:43:43,993 --> 01:43:48,037
S�dan noget lort. Hvis jeg
havde vidst, det var et klanm�de -
1271
01:43:48,165 --> 01:43:53,502
- havde jeg aldrig sagt ja
til skidtet. Hold da k�ft.
1272
01:43:53,627 --> 01:43:55,589
Helt klart.
1273
01:43:55,713 --> 01:43:59,256
Hvorn�r inviterer I mig ned
til Louisiana?
1274
01:43:59,384 --> 01:44:02,760
Du skal v�re meget velkommen.
Der skal stadig g�res meget.
1275
01:44:02,888 --> 01:44:06,391
Du har gjort en stor indsats her.
- Det kunne jeg ogs� p� landsplan.
1276
01:44:06,516 --> 01:44:10,396
Undskyld. Walter, m� jeg?
- Opf�r dig p�nt.
1277
01:44:10,520 --> 01:44:14,147
Hr. Duke, jeg vil bare sige,
hvor be�rede -
1278
01:44:14,272 --> 01:44:17,651
- min kone, Connie, og jeg er over
at v�re i Deres selskab.
1279
01:44:17,775 --> 01:44:20,069
Hvad hedder du, min ven?
- Felix.
1280
01:44:20,198 --> 01:44:22,948
Felix, forn�jelsen er p� min side.
1281
01:44:23,072 --> 01:44:25,074
De er altid velkommen til middag.
1282
01:44:25,203 --> 01:44:28,622
Vi coloradianere laver lige s� god mad
som cajun-damerne.
1283
01:44:28,746 --> 01:44:31,041
S� s�, Connie.
1284
01:44:31,165 --> 01:44:34,584
Vi har meget travlt,
men det var dumt sagt.
1285
01:44:34,712 --> 01:44:38,380
N�ste gang jeg er i byen,
tager jeg nemlig imod tilbuddet.
1286
01:44:39,089 --> 01:44:42,384
Der er Susie.
Jeg er tilbage om lidt.
1287
01:44:43,137 --> 01:44:45,639
Tak.
Mange tak.
1288
01:44:45,764 --> 01:44:50,937
Er det din kone? Hej. Ron.
Jeg har aldrig set dig s� fin f�r.
1289
01:44:51,061 --> 01:44:54,356
En forn�jelse at m�de dig, Felix.
- Hav en storartet aften.
1290
01:44:56,607 --> 01:44:58,985
Amerika f�rst.
1291
01:45:00,611 --> 01:45:02,821
Dav, Ron. Hvordan g�r det?
- Godt.
1292
01:45:02,949 --> 01:45:06,825
Han er strisser. Ham der.
- Ron?
1293
01:45:06,953 --> 01:45:09,372
Nej, den anden.
- Er Ron strisser?
1294
01:45:09,496 --> 01:45:12,459
Han hedder Phillip.
Han bliver kaldt Flip.
1295
01:45:12,583 --> 01:45:16,463
Hvem er Phillip?
- Hvem er Ron? Det er Phillip.
1296
01:45:16,587 --> 01:45:20,675
Det var kraftedeme ham, der sendte mig
ind for v�bnet r�veri, for helvede.
1297
01:45:20,799 --> 01:45:24,054
Han hedder Phillip Zimmerman.
- Hvad hedder han?
1298
01:45:24,179 --> 01:45:29,100
Phillip Zimmerman, for helvede da!
- Er det ikke et j�desmovsenavn?
1299
01:45:29,224 --> 01:45:34,729
J�derne f�r hele tiden ikke-j�denavne.
De myrdede Jesus, ikke?
1300
01:45:35,983 --> 01:45:38,942
Ron Stallworth er kraftedeme j�de.
1301
01:45:40,111 --> 01:45:42,946
Det kunne have v�ret v�rre.
- Hvordan?
1302
01:45:43,074 --> 01:45:45,616
Han kunne have v�ret nigger.
1303
01:45:45,741 --> 01:45:50,870
S� begynder det at g� i opl�sning.
Det er ikke vand...
1304
01:45:53,625 --> 01:45:56,251
Han er en nigger.
- Hvem?
1305
01:45:56,588 --> 01:45:59,214
Ham strisseren, der er Dukes livvagt.
1306
01:46:00,840 --> 01:46:03,803
Zimmerman bruger hans navn.
1307
01:46:03,927 --> 01:46:07,138
Skal vi give storvesiren besked?
- Nej, ikke endnu.
1308
01:46:07,262 --> 01:46:10,265
Jeg finder det rette �jeblik.
1309
01:46:10,390 --> 01:46:13,521
Okay. Forpulede j�de.
1310
01:46:15,647 --> 01:46:18,610
Ja. Vi har en stor fremtid.
1311
01:46:18,734 --> 01:46:22,778
Jeg er virkelig glad for, at jeg kom.
- Undskyld, mine herrer.
1312
01:46:22,902 --> 01:46:25,032
Hej.
1313
01:46:25,157 --> 01:46:28,868
Hr. Duke, jeg vil gerne bede Dem
om en tjeneste.
1314
01:46:28,993 --> 01:46:33,958
Ingen tror p� mig, n�r jeg fort�ller,
jeg har v�ret Deres livvagt i dag.
1315
01:46:34,666 --> 01:46:36,961
Vil De tage et polaroidfoto med mig?
1316
01:46:37,085 --> 01:46:40,504
Tja... Kan man tage
de cool solbriller af?
1317
01:46:40,632 --> 01:46:45,137
Ja, det kan man. S�dan.
- N�, Jesse. Lad os f� det overst�et.
1318
01:46:45,261 --> 01:46:48,304
Det skal nok g�.
Hvem skal...
1319
01:46:48,472 --> 01:46:51,724
Hvad er det, han hedder?
- Ron. Stallworth.
1320
01:46:51,852 --> 01:46:55,227
Ron.
Kan De tage det her foto af os?
1321
01:47:00,693 --> 01:47:03,696
Du skal ikke r�re ved mig.
1322
01:47:04,529 --> 01:47:08,493
Alle tiders.
Tusind tak.
1323
01:47:08,617 --> 01:47:13,330
S� er det nu.
En... to... tre!
1324
01:47:14,247 --> 01:47:16,749
For hulen da ogs�!
1325
01:47:19,880 --> 01:47:22,547
Hvad var det, du gjorde, kn�gt?
1326
01:47:22,675 --> 01:47:27,260
Alts�...
Hvad fanden var det, du gjorde?
1327
01:47:27,388 --> 01:47:32,309
Hvis De r�rer mig, anholder jeg Dem
for overfald p� tjenestemand.
1328
01:47:33,726 --> 01:47:37,022
Det giver fem �rs f�ngsel.
1329
01:47:37,146 --> 01:47:39,480
Pr�v lykken.
Se, om jeg leger.
1330
01:47:39,608 --> 01:47:42,860
Du skulle kigge ned til Louisiana.
1331
01:47:42,984 --> 01:47:45,322
S� kan du se, hvordan vi leger.
1332
01:47:47,324 --> 01:47:49,703
F� s� din niggerr�v ud.
1333
01:47:52,077 --> 01:47:54,708
Amerika f�rst.
1334
01:47:56,666 --> 01:47:59,837
Undskyld. M� jeg?
Tak.
1335
01:48:01,547 --> 01:48:04,758
Er du klar?
Du skal ikke v�re nerv�s.
1336
01:48:05,967 --> 01:48:08,762
Okay.
- Jeg g�r.
1337
01:48:08,886 --> 01:48:12,181
Husk, hvad vi talte om.
- Kom her.
1338
01:48:13,891 --> 01:48:17,395
G� s� ud og g�r din pligt.
- Stille og roligt.
1339
01:48:21,315 --> 01:48:22,984
Undskyld.
1340
01:48:24,402 --> 01:48:26,112
Undskyld.
1341
01:48:36,538 --> 01:48:39,918
Til alle vogne.
Hold udkig efter en brun pickup -
1342
01:48:40,042 --> 01:48:45,131
- med et "White Pride"-klisterm�rke.
Nummerplade: KE-4108.
1343
01:48:52,975 --> 01:48:57,852
... dr�ber en stor rotte i baghaven,
og for f�rste gang kan jeg lide lortet.
1344
01:48:57,980 --> 01:49:02,148
Tre dage senere
kommer en pigespejder...
1345
01:49:02,276 --> 01:49:04,695
Du kender vist min ven.
1346
01:49:05,696 --> 01:49:08,114
Hvem er din ven?
1347
01:49:08,238 --> 01:49:09,155
Hejsa.
1348
01:49:10,701 --> 01:49:15,414
Vi har vist aldrig m�dt hinanden.
- N�. Det er ogs� nogle �r siden.
1349
01:49:16,747 --> 01:49:19,166
Er det nogle �r siden?
- Ja.
1350
01:49:20,875 --> 01:49:23,878
Nej, jeg kan ikke kende dig.
- Har I g�et i skole sammen?
1351
01:49:24,007 --> 01:49:27,382
Nej, jeg har g�et i privatskole.
Leavenworth, Kansas.
1352
01:49:27,510 --> 01:49:31,386
Er det ikke der, f�ngslet ligger?
- Jo, det er det faktisk.
1353
01:49:31,514 --> 01:49:35,182
Det kender du.
Ikke ogs�, Flip?
1354
01:49:35,310 --> 01:49:40,563
Undskyld. Der er telefon i gangen
til Felix Kendrickson.
1355
01:49:42,357 --> 01:49:44,567
Jeg er tilbage om lidt, Flip.
1356
01:50:00,500 --> 01:50:04,380
Felix. Der er politi overalt.
Nogen har advaret dem.
1357
01:50:04,504 --> 01:50:06,758
Der er en vogn til!
1358
01:50:06,882 --> 01:50:12,220
Rolig, skat. Vi har planlagt det.
S� tr�der n�dplanen i kraft.
1359
01:50:12,348 --> 01:50:15,851
Okay, okay.
N�dplanen.
1360
01:50:15,975 --> 01:50:19,771
Er du med p� den, skat?
Du kan godt. Jeg kommer nu.
1361
01:50:21,145 --> 01:50:24,985
Husk, da du sagde, at jeg
en sk�nne dag f�r brug for din hj�lp.
1362
01:50:25,109 --> 01:50:28,612
Det er nu, skat.
Jeg elsker dig, min snut.
1363
01:50:28,736 --> 01:50:30,322
Jeg elsker dig.
1364
01:50:49,886 --> 01:50:52,344
Undskyld, hr. Duke.
1365
01:50:53,890 --> 01:50:55,808
Kom s�.
1366
01:51:08,485 --> 01:51:11,656
De m� have ham undskyldt.
- Hvad gik det ud p�?
1367
01:51:13,158 --> 01:51:17,286
Hvorfor kalder han dig hele tiden Flip?
- Vi har siddet inde sammen.
1368
01:51:17,414 --> 01:51:19,996
For flere �r siden.
Det er en indforst�et joke.
1369
01:51:21,998 --> 01:51:24,293
Jeg h�ber da, alt er i orden.
1370
01:51:24,421 --> 01:51:27,880
Ja, men han har m�ske overtr�dt
sin pr�vel�sladelse.
1371
01:51:28,005 --> 01:51:30,299
Jeg skal lige et smut p� toilettet.
1372
01:51:44,817 --> 01:51:48,901
Hvor er Patrice?
- Hun har k�rt hr. Turner til hotellet.
1373
01:51:49,029 --> 01:51:50,322
V�k.
1374
01:51:54,406 --> 01:51:59,163
... frihed. Vi t�r afsl�re,at ikke alene er dette et land...
1375
01:51:59,287 --> 01:52:01,750
Det er ikke hvidt racistisk,men racistisk.
1376
01:52:01,874 --> 01:52:06,627
Det er det virkelig.Det er et anti-hvidt racistisk land.
1377
01:53:13,779 --> 01:53:17,619
N�ste gang skal vi pr�ve
at f� en s�ster med.
1378
01:53:17,743 --> 01:53:21,287
Vi skal g�re det her hver uge.
- Jeg ser, hvem jeg kan f� fat i.
1379
01:53:46,520 --> 01:53:49,652
Colorado politi, stop.
Stop s�, for fanden!
1380
01:53:49,776 --> 01:53:54,112
Nej! Hj�lp mig!
1381
01:53:54,781 --> 01:53:56,699
Stop!
1382
01:54:01,664 --> 01:54:04,331
Hvor er bomben?
- Det g�r ondt.
1383
01:54:04,459 --> 01:54:05,292
Hvor er bomben?
1384
01:54:05,416 --> 01:54:06,208
Hvor er bomben?
1385
01:54:06,333 --> 01:54:08,711
V�k!
- Hvor er den?
1386
01:54:08,835 --> 01:54:10,253
Lig stille!
1387
01:54:10,381 --> 01:54:12,715
Lig stille!
Hvor er bomben?!
1388
01:54:12,839 --> 01:54:16,179
Stop! V�k med dig,
eller jeg skyder, for helvede!
1389
01:54:16,303 --> 01:54:18,261
V�k med dig.
1390
01:54:18,389 --> 01:54:22,265
Jeg er politiagent.
Jeg er politibetjent! Hun er terrorist!
1391
01:54:22,393 --> 01:54:25,644
Den nigger overfaldt mig.
Han ville voldtage mig. Anhold ham!
1392
01:54:25,768 --> 01:54:27,398
Jeg er politiagent!
- Vis os dit skilt.
1393
01:54:27,522 --> 01:54:30,773
Det ligger i min lomme.
Det ligger i min lomme. Rolig!
1394
01:54:30,902 --> 01:54:34,990
Niggeren ville voldtage mig!
- Jeg er politibetjent! Hvad laver I?
1395
01:54:35,114 --> 01:54:36,279
Ned med dig!
1396
01:54:37,408 --> 01:54:42,369
Med tanke p�, at Amerika stadiger langt over 85% hvidt -
1397
01:54:42,706 --> 01:54:47,126
- og udelukkende blev grundlagtaf hvide -
1398
01:54:47,250 --> 01:54:51,715
- som skrev Uafh�ngighedserkl�ringenog k�mpede for vores frihed -
1399
01:54:51,839 --> 01:54:56,175
- og skabte vores civilisationog kultur og kristne samfund -
1400
01:54:56,299 --> 01:54:59,595
- s� var den kristne kirke,der opstod -
1401
01:54:59,723 --> 01:55:03,851
- i h�j grad et hvidt,europ�isk f�nomen -
1402
01:55:03,975 --> 01:55:08,480
- og besad det europ�iske folksmagel�se sk�nhed.
1403
01:55:08,604 --> 01:55:11,066
Men i dag er ordet "hvid"n�rmest forbandet...
1404
01:55:11,191 --> 01:55:12,652
Ron!
- L�b!
1405
01:55:30,710 --> 01:55:32,128
Patrice!
1406
01:55:34,550 --> 01:55:35,800
Patrice!
1407
01:55:45,185 --> 01:55:48,481
Hallo! V�k!
- Hvem helvede er du?
1408
01:55:48,605 --> 01:55:51,984
Politiagent, din forpulede klovn!
- Er ham den sorte strisser?
1409
01:55:52,108 --> 01:55:53,610
Kom med n�glerne.
1410
01:55:58,447 --> 01:55:59,740
Du er sent p� den.
1411
01:56:00,200 --> 01:56:03,328
Patrice, er du kommet noget til?
- Patrice!
1412
01:56:20,305 --> 01:56:24,225
Vores egen gruppe, Ron og P.
- Jeg ved nu ikke...
1413
01:56:24,389 --> 01:56:28,145
To sammenflettede afroer bringer held.
1414
01:56:28,269 --> 01:56:30,731
Det har jeg l�st.
- Hvor har du f�et den her fra?
1415
01:56:30,856 --> 01:56:35,901
En fyr havde den p� i Soul Train. S� jeg
vil bare tage dig med til Californien.
1416
01:56:36,029 --> 01:56:38,948
Du kender ikke Don Cornelius.
- Vi er i familie.
1417
01:56:39,072 --> 01:56:41,951
Er det rigtigt?
- Ja. S� jeg kan f� os ind.
1418
01:56:45,747 --> 01:56:49,875
Hvem er den sorte sild, Ron?
Du har holdt hemmeligheder.
1419
01:56:49,999 --> 01:56:52,586
Tag det roligt.
1420
01:56:52,710 --> 01:56:55,340
Du kan ikke huske mig, vel?
1421
01:56:56,590 --> 01:57:00,177
Broder Kwame?
Stokely Carmichael?
1422
01:57:01,054 --> 01:57:04,057
N� jo.
1423
01:57:04,181 --> 01:57:07,601
Du s� godt ud den aften,
men du ser endnu bedre ud nu.
1424
01:57:07,725 --> 01:57:10,812
Hvor tit g�r du det der mod sorte?
- Hvad?
1425
01:57:11,105 --> 01:57:14,152
Stopper os uden grund.
Chikanerer os.
1426
01:57:14,276 --> 01:57:18,820
Overgramser en kvinde.
Kalder os alt andet end Guds b�rn.
1427
01:57:18,945 --> 01:57:23,493
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Han udnytter bare sin position.
1428
01:57:23,617 --> 01:57:28,038
Han k�fter op og siger ingenting.
- Nu skal jeg sige jer en ting.
1429
01:57:28,166 --> 01:57:31,501
Jeg har holdt jer p� plads i �revis.
1430
01:57:31,625 --> 01:57:35,421
Det, jeg gjorde mod hende, kan jeg
g�re n�r som helst og hvor som helst.
1431
01:57:35,545 --> 01:57:39,802
Det er min ret. Jeg kan endda
pl�kke huller i din sorte r�v -
1432
01:57:39,926 --> 01:57:42,468
- uden at der sker noget.
1433
01:57:42,597 --> 01:57:45,848
Gid I var r�get i luften i stedet for
gode hvide mennesker. Fik I fat i den?
1434
01:57:45,972 --> 01:57:50,437
Ja da. Hvad med dig, Patrice?
- Ja, jeg fik fat i det hele.
1435
01:57:50,561 --> 01:57:53,063
Jimmy, fik du fat i det?
- Ja.
1436
01:57:53,191 --> 01:57:55,818
Flip, fik du fat i det?
- Jeps.
1437
01:57:55,942 --> 01:57:58,697
Chef, fik du fat i det?
- Mon ikke.
1438
01:57:58,821 --> 01:58:02,617
Du er anholdt. F� ham ud.
- Op med dig.
1439
01:58:02,741 --> 01:58:06,161
Er I sindssyge?
- Magtmisbrug, seksuelt overgreb.
1440
01:58:06,285 --> 01:58:09,079
G� s�.
- Hils dommeren.
1441
01:58:09,208 --> 01:58:11,626
Hvad med mine rettigheder?
1442
01:58:11,750 --> 01:58:15,254
Den gode, gamle skjulte mikrofon.
Takket v�re mig.
1443
01:58:15,378 --> 01:58:17,924
Sk�l for optagelser.
- Den virker hver gang.
1444
01:58:18,049 --> 01:58:20,883
Godt klaret.
1445
01:58:24,679 --> 01:58:25,889
Stallworth.
1446
01:58:31,478 --> 01:58:33,064
Ronny.
1447
01:58:35,150 --> 01:58:40,155
5... 4... 3... 2... 1...
1448
01:58:42,990 --> 01:58:44,700
Se nu der!
1449
01:58:44,824 --> 01:58:47,995
Der har vi jo dagens mand.
1450
01:58:48,119 --> 01:58:52,083
Er det ikke dagens mand i skysovs, Flip?
- For langsom.
1451
01:58:56,712 --> 01:59:01,341
Det foto... Da du lagde armene om dem,
var jeg sgu ved at skide i bukserne.
1452
01:59:01,469 --> 01:59:05,265
Ron er f�dt s� klar!
- Helt klart, Ron.
1453
01:59:05,389 --> 01:59:06,974
Der er han jo!
1454
01:59:07,098 --> 01:59:11,351
Der er den sindssyge stodder jo!
Kom her!
1455
01:59:14,646 --> 01:59:18,694
Det klarede du godt. Chefen vil tale
med os med det samme.
1456
01:59:18,818 --> 01:59:22,154
Kom s�.
- Du g�r f�rst. Du er dagens mand.
1457
01:59:22,282 --> 01:59:25,994
Jeg kan ikke rose jer nok for det,
I har opn�et.
1458
01:59:26,118 --> 01:59:31,415
Der var ikke �n korsafbr�nding,
mens I var p� sagen.
1459
01:59:31,539 --> 01:59:34,166
Men alting har en ende.
1460
01:59:34,294 --> 01:59:35,459
Hvad skal det sige?
1461
01:59:35,583 --> 01:59:36,961
Nedsk�ringer.
1462
01:59:37,085 --> 01:59:40,300
Nedsk�ringer?
- Blev det besluttet i aftes?
1463
01:59:40,424 --> 01:59:44,637
Jeg er desv�rre bundet p� h�nder
og f�dder af inflationen.
1464
01:59:44,761 --> 01:59:47,179
Og der er desuden ikke l�ngere
nogen konkrete trusler.
1465
01:59:48,557 --> 01:59:53,313
Vi har vist v�ret for dygtige.
- Det er ikke noget d�rligt efterm�le.
1466
01:59:54,687 --> 01:59:57,982
Og nu skal du -
1467
01:59:58,275 --> 02:00:03,364
- Ron Stallworth, destruere samtlige
beviser p� den her efterforskning.
1468
02:00:04,325 --> 02:00:09,786
Vi ser helst, at offentligheden
aldrig h�rer om efterforskningen.
1469
02:00:11,456 --> 02:00:14,791
Al kontakt med Ku Klux Klan skal oph�re.
1470
02:00:14,915 --> 02:00:17,710
Og det skal v�re omg�ende.
1471
02:00:17,838 --> 02:00:21,382
Det g�lder ogs� dig, Flip.
- Hold k�ft, noget pis.
1472
02:00:22,631 --> 02:00:25,762
I er kraftedeme fulde af numre.
- Javel, chef!
1473
02:00:25,887 --> 02:00:29,975
Svindel og humbug.
- Ron.
1474
02:00:30,099 --> 02:00:33,226
Hold fri en uge.
Tag din k�reste, Patrice -
1475
02:00:33,354 --> 02:00:36,521
- med p� ferie.
Nyd livet. Du har knoklet.
1476
02:00:36,646 --> 02:00:40,025
N�r du kommer tilbage,
kan vi tale om en ny opgave, Ron.
1477
02:00:41,362 --> 02:00:44,153
Hvad med narkoafdelingen?
1478
02:02:00,066 --> 02:02:04,155
Hr. Duke, jeg er ked af, vi ikke n�edeat v�re mere sammen.
1479
02:02:04,403 --> 02:02:08,323
Det var... en tragedie.
1480
02:02:09,076 --> 02:02:13,828
Jeg havde lige m�dt
de heltemodige br�dre.
1481
02:02:17,168 --> 02:02:19,042
"Heltemodige..."
1482
02:02:19,170 --> 02:02:21,004
Ja.
1483
02:02:21,128 --> 02:02:23,839
Lokalafdelingen er rystet.
1484
02:02:24,675 --> 02:02:29,596
Ja. Og stakkels Connie.Ikke alene mister hun sin mand, men...
1485
02:02:29,721 --> 02:02:34,726
Stakkels Connie.
- Hun st�r til lang f�ngselsstraf.
1486
02:02:34,850 --> 02:02:40,023
Vorherre bevares.
Og s� ham den niggerbetjent...
1487
02:02:41,024 --> 02:02:43,026
Hold s� k�ft.
1488
02:02:45,276 --> 02:02:47,823
De forbandede farvede.
1489
02:02:49,573 --> 02:02:53,036
De kan �del�gge enhver fest.
- Det m� du nok sige.
1490
02:02:53,160 --> 02:02:55,871
De forbandede farvede.
1491
02:02:55,999 --> 02:02:58,250
De kan �del�gge enhver fest.
1492
02:02:58,374 --> 02:03:01,793
M� jeg sp�rge Dem om noget?
- V�rsgo.
1493
02:03:02,670 --> 02:03:06,382
Ham niggerbetjenten...
Fandt De ud af, hvad han hedder?
1494
02:03:06,510 --> 02:03:08,428
Nej, det gjorde jeg vist...
1495
02:03:08,552 --> 02:03:11,139
Er-�h De helt sikker?
1496
02:03:16,352 --> 02:03:18,895
Er-�h De fuldst�ndig sikker?
1497
02:03:20,064 --> 02:03:24,901
For den nigger, bavian,
abekat, sorte sambo -
1498
02:03:25,029 --> 02:03:31,199
- liansvingende bananplukker,
skorstenskost-kriminalbetjent -
1499
02:03:31,323 --> 02:03:36,164
- er Ron Stallworth, din racistiske
bonder�v, glatnakke, miniorm -
1500
02:03:36,288 --> 02:03:38,374
- n�lepik-kongelort!
1501
02:03:43,127 --> 02:03:44,881
Jeg optr�der hele ugen.
1502
02:03:59,063 --> 02:04:02,399
Ron Stallworth. Ku Klux Klan-ridderne.
1503
02:04:16,037 --> 02:04:18,872
Hvad laver du?
- Ikke noget.
1504
02:04:19,000 --> 02:04:21,374
Runder af.
1505
02:04:21,502 --> 02:04:26,131
Har du meldt dig ud af KKK?
- Jep.
1506
02:04:26,255 --> 02:04:30,219
Har du sagt op hos politiet?
1507
02:04:32,638 --> 02:04:33,931
Nej.
1508
02:04:34,808 --> 02:04:38,852
Jeg har faktisk altid
villet v�re politibetjent.
1509
02:04:38,976 --> 02:04:42,107
Og jeg g�r alligevel ind
for mit folks befrielse.
1510
02:04:43,525 --> 02:04:45,527
Jeg kan ikke g� i seng med fjenden.
1511
02:04:45,651 --> 02:04:49,194
Fjenden? Det var sgu da mig,
der reddede dit liv.
1512
02:04:49,323 --> 02:04:52,866
Du har helt ret.
Og det skal du have tak for, men...
1513
02:04:53,619 --> 02:04:55,201
Det her g�r ikke.
1514
02:04:57,203 --> 02:05:00,250
Lad os nu tale om det...
1515
02:05:03,293 --> 02:05:04,754
Bare rolig.
1516
02:05:07,341 --> 02:05:09,135
Jeg sagde...
1517
02:06:14,573 --> 02:06:17,492
Blod og jord!
1518
02:06:20,415 --> 02:06:26,169
Den 11. august 2017
University of Virginia, Charlottesville
1519
02:06:26,293 --> 02:06:32,051
J�derne skal ikke tage vores plads!
1520
02:06:40,059 --> 02:06:44,019
Hvide liv t�ller!
1521
02:06:44,147 --> 02:06:48,067
Sorte liv t�ller!
1522
02:06:48,235 --> 02:06:53,821
Den 12. august 2017
Emancipation Park
1523
02:07:09,505 --> 02:07:15,011
Der var en slem gruppe og s�
en gruppe, der ogs� var meget voldelig.
1524
02:07:15,135 --> 02:07:16,764
Nazister, g� hjem!
1525
02:07:16,889 --> 02:07:20,348
De var ikke alle sammen nynazister.
Tro mig.
1526
02:07:20,476 --> 02:07:24,188
Ikke alle var racister.
Der var ogs� mennesker -
1527
02:07:24,312 --> 02:07:27,692
- som var meget fine mennesker.
1528
02:07:27,816 --> 02:07:29,317
DAVID DUKE
Tidligere storvesir
1529
02:07:29,441 --> 02:07:36,364
For i dag i Charlottesville tager vi
f�rste skridt mod at realisere noget -
1530
02:07:36,493 --> 02:07:39,496
- Trump henviste til
tidligere i valgkampen.
1531
02:07:39,620 --> 02:07:45,666
Det er nemlig f�rste skridt mod
at tilbageerobre Amerika.
1532
02:07:46,751 --> 02:07:50,214
Hvis gader? Vores gader!
1533
02:07:56,469 --> 02:07:58,014
Hold nu k�ft!
1534
02:08:15,112 --> 02:08:19,116
Jeg m�tte springe for livet. Jeg var
kraftedeme selv ved at blive ramt.
1535
02:08:21,831 --> 02:08:24,373
Der ligger lig p� jorden.
1536
02:08:24,497 --> 02:08:26,708
Vi blev k�rt ned!
1537
02:08:26,836 --> 02:08:29,462
Der l� en kvinde,
som knap nok trak vejret.
1538
02:08:29,587 --> 02:08:32,630
S� rullede de hende rundt,
og s� d�de hun.
1539
02:08:32,758 --> 02:08:36,217
Det er min by!
Vi ville ikke have de m�gsvin her!
1540
02:08:36,385 --> 02:08:43,641
29. maj 1985 - 12. august 2017
Hvil ved magten
1541
02:08:45,270 --> 02:08:48,606
V�K MED HADET!
1542
02:09:12,590 --> 02:09:15,049
Baseret p� bogen af
Ron Stallworth
1543
02:09:46,124 --> 02:09:48,583
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
131456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.