All language subtitles for Juliet.Naked.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:22,182 www.DanishBits.org 2 00:00:32,983 --> 00:00:35,902 Hej og velkommen til "Can You Hear Me?", - 3 00:00:36,070 --> 00:00:39,490 - hvor jeg har samlet alt om Tucker Crowe. 4 00:00:39,658 --> 00:00:42,993 Hvis du er her, er du nok allerede fan af Tucker. 5 00:00:43,161 --> 00:00:46,288 Men hvis du bare er med på en Crowe-kigger - 6 00:00:46,457 --> 00:00:49,375 - eller trykkede på linket ved en fejl, - 7 00:00:49,540 --> 00:00:52,795 - så lad mig præsentere et af de allerstørste - 8 00:00:52,963 --> 00:00:56,298 - og dog underkendte indierock-navne. 9 00:01:01,636 --> 00:01:05,267 Selvom Tucker begyndte at skrive sange som teenager, - 10 00:01:05,432 --> 00:01:09,896 - kom gennembruddet med albummet fra 1993, "Juliet". 11 00:01:10,064 --> 00:01:14,901 Collegeradioerne spillede det, men ellers blev det slemt overset. 12 00:01:15,069 --> 00:01:18,945 På listen over kærestesorgsalbum på rollingstone.com - 13 00:01:19,113 --> 00:01:23,450 - er den nede på en 43.-plads, hvilket er én stor joke. 14 00:01:24,783 --> 00:01:28,246 "Juliet" er ganske enkelt et mesterværk. 15 00:01:28,915 --> 00:01:33,251 Tucker skrev sangene efter en stormfuld affære med Julie Beatty. 16 00:01:33,420 --> 00:01:36,507 Hun var model og levede det vilde liv i L.A. 17 00:01:36,671 --> 00:01:39,382 Bruddet efter deres korte affære - 18 00:01:39,550 --> 00:01:43,890 - både inspirerede ham og knuste ham psykisk. 19 00:01:44,054 --> 00:01:46,557 I juni samme år, 1993, - 20 00:01:46,725 --> 00:01:51,021 - gav Tucker en koncert på The Pit i Minneapolis, USA, - 21 00:01:51,185 --> 00:01:54,317 - som skulle vise sig at blive hans sidste. 22 00:01:54,481 --> 00:01:57,984 Han er sidst set forlade herretoilettet efter første sæt. 23 00:01:58,152 --> 00:02:01,239 Han aflyste pludseligt alle koncerter - 24 00:02:01,404 --> 00:02:04,407 - og har aldrig siden optrådt. 25 00:02:05,284 --> 00:02:07,994 Dette snapshot taget i 2014 - 26 00:02:08,162 --> 00:02:12,251 - er angiveligt Tucker på hans fårefarm i Pennsylvania. 27 00:02:12,415 --> 00:02:16,211 Billedets ægthed debatteres dog livligt. 28 00:02:16,379 --> 00:02:20,631 Mr. Crowes sande opholdssted og kreative udfoldelser - 29 00:02:20,799 --> 00:02:23,093 - er stadig et mysterium. 30 00:02:23,262 --> 00:02:27,013 Husk at klikke på mysterium-linket derovre. 31 00:02:51,081 --> 00:02:55,542 Det er underligt at skrive det her til en fremmed, jeg aldrig møder. 32 00:02:55,710 --> 00:02:59,462 Hvis vi mødtes, ville du så se det, alle andre ser? 33 00:02:59,630 --> 00:03:03,842 Nok ligner jeg en sød, engelsk dame i en fornuftig cardigan, - 34 00:03:04,010 --> 00:03:08,054 - men det er kun en facade, som snart vil slå revner. 35 00:03:09,140 --> 00:03:13,476 Hvis du havde boet i Sandcliff i snart 40 år, ville du forstå det. 36 00:03:13,644 --> 00:03:17,688 Jeg flygtede til universitetet i London og studerede kunsthistorie. 37 00:03:17,856 --> 00:03:21,776 Det var mit livs bedste år. Men jeg kom hjem, da far blev syg. 38 00:03:21,944 --> 00:03:25,656 Han ledede det lokale museum, indtil han glemte sit eget navn. 39 00:03:28,827 --> 00:03:34,249 Jeg har ledet det siden i en såkaldt midlertidig stilling. 40 00:03:36,167 --> 00:03:41,672 Undskyld, men er Ros ikke kommet? - Nej. Lad mig klare det. Tak. 41 00:03:43,218 --> 00:03:45,760 Min søster, Ros, kan bekræfte, - 42 00:03:46,124 --> 00:03:49,712 - at det er svært at finde en ligesindet partner her. 43 00:03:49,880 --> 00:03:51,574 Hvad? - Ikke noget. 44 00:03:51,642 --> 00:03:54,269 Hun var da lækker. Stram. 45 00:03:54,437 --> 00:03:57,232 Så da ham her flyttede til byen for 15 år siden - 46 00:03:57,396 --> 00:04:01,524 - for at forelæse om amerikansk film og den fremmedgjorte mand, - 47 00:04:01,692 --> 00:04:05,736 - var det ret sejt. Jeg blev forelsket. Med det vons. 48 00:04:05,904 --> 00:04:10,325 Dengang kunne vi snakke løs om film, bøger og musik. 49 00:04:10,493 --> 00:04:13,288 Og han lyttede faktisk. 50 00:04:14,745 --> 00:04:19,710 Nogle gange. Nu styrer hans besættelse hele mit liv. 51 00:04:19,878 --> 00:04:24,131 Det står klart, at han altid har været forelsket i en anden mand. 52 00:04:25,132 --> 00:04:29,844 Ikke på den måde, men stadig altopslugende og ret irriterende. 53 00:04:30,013 --> 00:04:32,932 Nej. Sendte jeg dig ikke artiklen i sidste uge? 54 00:04:33,100 --> 00:04:36,559 Han anfører en gruppe af 200 midaldrende mænd, - 55 00:04:36,727 --> 00:04:41,564 - der sammen dissekerer deres helts musik og vil løse hans mysterium. 56 00:04:41,732 --> 00:04:43,819 Interessant teori. 57 00:04:43,983 --> 00:04:46,946 Ja, ikke? - Hørt tusind gange før. 58 00:04:53,244 --> 00:04:56,539 Det er Carly. - Hej! Hyggeligt at møde dig. 59 00:04:56,707 --> 00:04:59,959 Er hun ikke skøn? Hun er ældre, end hun ser ud til. 60 00:05:00,127 --> 00:05:02,169 Kom indenfor. - Hun er fit. 61 00:05:02,337 --> 00:05:04,379 Hvordan mødte I hinanden? 62 00:05:04,547 --> 00:05:08,968 Jeg kom bare gående ned ad gaden og fik øje på hende. 63 00:05:09,136 --> 00:05:13,724 "Hende må jeg bare tale med!" Hun ville ikke give mig sit nummer. 64 00:05:13,889 --> 00:05:18,353 Jeg snuppede hendes mobil og skrev mit, og så sendte vi sms'er. 65 00:05:19,731 --> 00:05:23,983 Kagen smager fantastisk. - Tænk, at de her kan spises. 66 00:05:24,151 --> 00:05:26,778 Min kæreste er bager. 67 00:05:26,946 --> 00:05:31,658 Eks. - Min eks. Han vil ikke tro det her. 68 00:05:31,823 --> 00:05:35,162 Har I børn? - Det strider mod Duncans religion. 69 00:05:35,330 --> 00:05:38,373 Det var for sjov. - Nej, ikke rigtig. 70 00:05:38,541 --> 00:05:43,170 Annie og jeg er for længst blevet enige om, at det ikke lige er os. 71 00:05:43,338 --> 00:05:47,550 Undskyld. Jeg ville bare ... Vi er glade for vores liv. 72 00:05:47,715 --> 00:05:52,095 Hvem vil bringe børn til denne elendige verden? 73 00:05:53,428 --> 00:05:56,099 Ikke også? - Fuck dem. 74 00:05:56,267 --> 00:06:01,060 Alt her i verden går i hundene, bortset fra tv. 75 00:06:01,228 --> 00:06:04,648 Tv er godt. - Folk ser det da. 76 00:06:04,816 --> 00:06:08,487 Verden har ikke brug for flere børn. - Vi er med. 77 00:06:10,782 --> 00:06:15,074 Ros siger, du er vild med en gammel rockmusiker. Tucker Crowey? 78 00:06:15,242 --> 00:06:18,790 Tucker Crowe. - Aldrig hørt om ham. Hvem er han? 79 00:06:18,954 --> 00:06:22,293 Hvor skal jeg begynde? - Det her vil tage timer. 80 00:06:22,457 --> 00:06:26,129 Jeg spiller lidt for dig. - Ikke alle billederne! 81 00:06:26,297 --> 00:06:30,594 du vil elske alt det som du 82 00:06:30,758 --> 00:06:34,429 hadede som dreng 83 00:06:36,640 --> 00:06:39,098 når lørdag nat 84 00:06:40,019 --> 00:06:42,269 banker på 85 00:06:45,689 --> 00:06:49,196 Var Juliet hans kæreste? - Hun hed faktisk bare Julie. 86 00:06:49,360 --> 00:06:52,111 Nu skal jeg vise dig billeder. Kom. 87 00:06:55,202 --> 00:06:57,036 Er du klar? 88 00:07:00,119 --> 00:07:03,374 Der er han. - Hvor er han smuk. 89 00:07:03,543 --> 00:07:05,420 Tak. 90 00:07:05,585 --> 00:07:08,920 skal ha' et romantisk skær 91 00:07:10,550 --> 00:07:14,221 for skrigende farver her 92 00:07:18,389 --> 00:07:23,811 jeg savner dine øjnes ruiner 93 00:07:29,108 --> 00:07:34,073 Hvad fanden er det? - Kan du huske den strandede haj? 94 00:07:34,241 --> 00:07:37,453 Nogen gemte øjet. - Hvorfor? 95 00:07:38,702 --> 00:07:42,374 Se det her. - Hvor er det spændende. 96 00:07:43,875 --> 00:07:47,086 Skal udstillingen bestå af gamle billeder? 97 00:07:47,254 --> 00:07:50,962 Se, hvor opstillet det er. Gad vide, hvad der skete med dem. 98 00:07:51,130 --> 00:07:53,885 Det er et meget intenst øjeblik. 99 00:07:54,049 --> 00:07:58,013 Begik de mon mordet før eller efter strandturen? 100 00:08:01,224 --> 00:08:04,768 Det er bønderne. De er som soldater. 101 00:08:04,936 --> 00:08:09,357 De kan kun gå et felt frem. - Hvordan bliver man så kongen? 102 00:08:09,525 --> 00:08:14,778 Ja, hvordan? Selv David Simon afviste inspirationen fra Dickens. 103 00:08:14,946 --> 00:08:18,326 Jo, alle samfundslag beskrives detaljeret, - 104 00:08:18,494 --> 00:08:22,662 - men der kommer ingen rar onkel og siger, - 105 00:08:22,830 --> 00:08:26,458 - at Wallace pludselig er kommet til penge. 106 00:08:28,460 --> 00:08:33,172 Det gode belønnes ikke på gaden. Der findes ikke moralsk renhed. 107 00:08:34,590 --> 00:08:37,637 Til sæson to har jeg lavet en ordliste. 108 00:08:37,801 --> 00:08:42,057 Nogle af jer klynkede over det komplekse ordforråd. 109 00:08:42,222 --> 00:08:44,936 Her er forhåbentlig hjælp at hente. 110 00:08:45,100 --> 00:08:49,064 5-0: Politiet eller panserne. 111 00:08:49,229 --> 00:08:54,778 Shorty: En pæn pige. Eller en lille flaske sprut. 112 00:08:56,196 --> 00:09:02,370 Hej. Undskyld, må jeg spørge om det med græsk tragedie-paradigmet? 113 00:09:02,538 --> 00:09:06,246 Jeg har kontortid om mandagen. Kan vi tage det der? 114 00:09:06,414 --> 00:09:10,250 Ja, undskyld. Jeg er faktisk ikke studerende. 115 00:09:10,418 --> 00:09:15,215 Jeg er ny som underviser og har taget nogle kurser - 116 00:09:15,383 --> 00:09:18,762 - for at lure de professionelle kunsten af. 117 00:09:18,926 --> 00:09:21,597 Velkommen. - Tak. Gina. 118 00:09:21,765 --> 00:09:26,057 Det med den græske tragedie ... - Ja, altså ... 119 00:09:26,226 --> 00:09:31,691 Min pointe var, at figurerne allerede er bundet til deres skæbne. 120 00:09:31,855 --> 00:09:34,778 Ligesom Antigone. Eller Medea. 121 00:09:34,942 --> 00:09:38,614 Skal jeg læse om Antigone for at forstå "The Wire"? 122 00:09:38,782 --> 00:09:40,700 Det ville ikke skade. 123 00:10:07,019 --> 00:10:11,271 "Tænkte, du vil høre det her. Demoversionen af et vist album, - 124 00:10:11,439 --> 00:10:14,026 - du er meget interesseret i." 125 00:10:15,735 --> 00:10:17,317 Pis. 126 00:10:52,064 --> 00:10:56,108 henter dig bare sig, hvornår du lander 127 00:10:58,694 --> 00:11:01,822 det regner i L.A. 128 00:11:01,990 --> 00:11:05,077 og alle ter sig vildt 129 00:11:05,994 --> 00:11:09,205 gid vi sku' til ørk'nen 130 00:11:09,369 --> 00:11:12,124 men planer er ikke dig 131 00:11:13,249 --> 00:11:17,337 Jeg fandt på mit eget fag, "krop, drama og katarsis". 132 00:11:17,505 --> 00:11:20,841 Healing gennem bevægelse. - Danseterapi. 133 00:11:21,009 --> 00:11:23,595 Ikke dans. Bevægelse. 134 00:11:24,969 --> 00:11:28,432 Noget helt andet. Hvad tænkte jeg dog på? 135 00:11:28,600 --> 00:11:31,727 Jeg elsker dans. Jeg er stadig danser. 136 00:11:31,896 --> 00:11:35,271 Nu lyder jeg lam, men nu siger jeg det bare. 137 00:11:35,439 --> 00:11:37,902 Jeg tror på kunstens kraft. 138 00:11:38,066 --> 00:11:41,738 Jeg tror på, at kreativitet kan ændre folks liv. 139 00:11:41,906 --> 00:11:47,659 Det er sgu forfriskende. Bare du ikke er havnet det forkerte sted. 140 00:11:47,828 --> 00:11:53,205 Den næste Bob Dylan kunne spille her. Ingen ville se op fra deres sudoku. 141 00:11:53,373 --> 00:11:57,293 se op, se op, se op på himmelen 142 00:12:11,223 --> 00:12:15,603 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. Der var fakultetsmøde. 143 00:12:16,396 --> 00:12:20,609 Du har lavet mad? - Jeg varmede bare resterne. 144 00:12:20,777 --> 00:12:23,780 Eller forsøgte. Den pande er elendig! 145 00:12:23,948 --> 00:12:28,200 Hvorfor har du ikke tøj på? - Jeg købte en kjole på nettet ... 146 00:12:28,368 --> 00:12:31,243 Så gik den i gang, og jeg løb ned. 147 00:12:31,411 --> 00:12:34,751 Du opfører dig underligt. 148 00:12:34,915 --> 00:12:38,378 Gør jeg? - Ja. Har du en mand deroppe? 149 00:12:38,546 --> 00:12:43,091 Gid jeg havde. - Hvad hører du? Vent, sig det ikke. 150 00:12:43,255 --> 00:12:46,843 Er det optagelsen fra Radio Tokyo? 151 00:12:47,011 --> 00:12:51,391 Ja. Spillede han "Twentieth Call of the Day" der? Jeg husker ikke ... 152 00:12:51,560 --> 00:12:54,643 Nej, du må ikke slukke. Jeg vil gætte det. 153 00:12:54,811 --> 00:12:58,567 Jeg vil forklare det, så du ikke flipper ud. 154 00:12:58,731 --> 00:13:01,317 Ti stille. Jeg vil gætte det. 155 00:13:01,481 --> 00:13:05,738 Det er selvfølgelig "Twentieth Call of the Day", men hvorfra? 156 00:13:05,906 --> 00:13:08,577 Jeg kan ikke placere det. 157 00:13:08,741 --> 00:13:14,623 Okay, jeg giver op. Hvad er det? - Det hedder "Juliet, Naked". 158 00:13:15,456 --> 00:13:18,042 Det er der ikke noget album, der hedder. 159 00:13:18,210 --> 00:13:21,630 Nogen har nok fundet demoerne fra "Juliet", - 160 00:13:21,798 --> 00:13:26,010 - og så sendte de dem til dig sammen med en seddel. 161 00:13:26,174 --> 00:13:30,471 Det er fra Lucas på pladeselskabet. Det er adresseret til mig. 162 00:13:31,179 --> 00:13:35,768 Men du åbnede kuverten? - Ellers ligger det jo i ugevis. 163 00:13:35,936 --> 00:13:40,897 Og så hørte du det før mig! - Undskyld. 164 00:13:42,026 --> 00:13:46,863 Annie, du skal ... Det ... Jeg skal høre det for mig selv. 165 00:13:47,031 --> 00:13:51,576 Her stinker af bedrag. - Undskyld. Jeg ville ikke såre dig. 166 00:14:09,510 --> 00:14:11,764 Lorteafspiller! 167 00:14:12,305 --> 00:14:14,266 Lorteafspiller! 168 00:14:17,017 --> 00:14:18,102 Svin! 169 00:14:21,858 --> 00:14:25,778 Hvem bruger D-batterier? Hvorfor har vi aldrig batterier?! 170 00:14:25,942 --> 00:14:31,784 Jeg køber flere millioner af dem! Du bruger dem, men køber aldrig nye! 171 00:14:31,948 --> 00:14:36,497 Hold op med at snakke om batterier! Jeg har nogle her. I guder! 172 00:14:38,539 --> 00:14:40,333 Værsgo. 173 00:14:46,715 --> 00:14:50,591 samled' alle dine tanker 174 00:14:50,759 --> 00:14:54,054 spilled' dem for dig 175 00:14:56,597 --> 00:15:00,813 stop mig hvis du husker nogen 176 00:15:00,977 --> 00:15:04,233 én er nok for mig 177 00:15:07,236 --> 00:15:09,570 der er kun dig 178 00:15:12,032 --> 00:15:15,119 når lørdag nat 179 00:15:15,284 --> 00:15:17,786 banker på 180 00:15:20,749 --> 00:15:24,293 og søndag bliver væk 181 00:15:32,633 --> 00:15:36,973 Undskyld. Jeg var skidelatterlig. 182 00:15:37,142 --> 00:15:40,937 Det er da lige meget, hvem der hører det først. 183 00:15:41,102 --> 00:15:46,067 Jeg siger også undskyld. Jeg har dårlig samvittighed. 184 00:15:46,231 --> 00:15:50,779 Jeg skulle have advaret dig om, det var så kedeligt. 185 00:15:50,947 --> 00:15:52,697 Kedeligt? 186 00:15:52,865 --> 00:15:57,786 Det er vel interessant, hvis man har hørt den færdige version, men ... 187 00:16:00,829 --> 00:16:04,501 Hvad synes du? - Hvad jeg synes? 188 00:16:04,665 --> 00:16:08,669 Jeg synes, det er et mesterværk. Kedeligt? 189 00:16:08,837 --> 00:16:12,673 Det mener du ikke! - Hvad synes du ellers er kedeligt? 190 00:16:12,841 --> 00:16:17,306 "The Sopranos"? "Hamlet"? Milde moster! 191 00:16:22,435 --> 00:16:25,983 Jeg vil skrive historie her. - Det er ikke historie. 192 00:16:26,147 --> 00:16:31,404 Det er kedelige versioner af sange, du har hørt millionvis af gange. 193 00:16:31,568 --> 00:16:34,323 Det her er stort for mig! 194 00:16:34,487 --> 00:16:39,576 Lige nu vil jeg ikke være sammen med en, der ikke forstår det! 195 00:16:40,701 --> 00:16:44,625 Jeg vil være sammen med dem, der forstår det. 196 00:16:58,095 --> 00:17:00,597 Godmorgen. Hej. 197 00:17:02,475 --> 00:17:06,187 Der er heftig aktivitet på forummet her til morgen. 198 00:17:06,355 --> 00:17:11,985 157 kommentarer. Vil du have te? - Sagde du noget? 199 00:17:12,153 --> 00:17:15,736 Jeg får utrolige reaktioner på min anmeldelse. 200 00:17:15,905 --> 00:17:20,369 Hvis jeg ikke snart sender dem nogle lydfiler, myrder de mig. 201 00:17:22,495 --> 00:17:26,707 158. Ny kommentar. Og den er lang. 202 00:17:26,876 --> 00:17:30,171 Med profilnavnet Relic Master. 203 00:17:30,335 --> 00:17:34,299 Vedkommende hævder, han allerede har hørt albummet. 204 00:17:34,467 --> 00:17:37,134 Jeg har mine tvivl. Lad os se ... 205 00:17:37,302 --> 00:17:39,889 "'Juliet, Naked' er bestemt nøgen. 206 00:17:40,057 --> 00:17:43,809 Et nøgent forsøg på at presse flere penge ud af en død karriere." 207 00:17:43,977 --> 00:17:48,065 Dig og ham er vist på bølgelængde. - Hende. 208 00:17:48,229 --> 00:17:54,195 Nej, vi har ikke mange kvinder. - Nå, men det er det. 209 00:17:59,532 --> 00:18:01,078 Okay. 210 00:18:03,328 --> 00:18:06,455 Nu er jeg med. - Hvad vil du gøre? 211 00:18:06,623 --> 00:18:11,088 Vil du så blokere mig? Fordi jeg er uenig med dig. 212 00:18:11,252 --> 00:18:14,796 Alle har ret til deres egen mening på sitet. 213 00:18:14,964 --> 00:18:17,719 Uanset hvor unuanceret den er. 214 00:18:20,261 --> 00:18:24,850 Så længe man holder en god tone, må man skrive det værste lort. 215 00:18:25,018 --> 00:18:27,352 Annie! - Hvad? 216 00:18:27,520 --> 00:18:30,563 Jeg må jo godt have min egen mening. - "Sløvt"? 217 00:18:30,732 --> 00:18:34,111 "Kraftløst"? "Slattent"? 218 00:18:34,275 --> 00:18:39,032 Jeg skyder mig selv, hvis jeg skal tale mere om Tucker Crowe i dag. 219 00:18:39,196 --> 00:18:44,537 De her skitser kan da ikke være bedre end de færdige sange. 220 00:18:44,702 --> 00:18:47,581 Noget halvfærdigt overgår ikke det, - 221 00:18:47,749 --> 00:18:50,960 - man har pudset af, til det var færdigt. 222 00:18:51,128 --> 00:18:55,713 Enig. - 18 andre er enige med mig. Se her. 223 00:18:56,590 --> 00:18:59,468 "Hørt, Relic Master." Ikke? 224 00:18:59,633 --> 00:19:02,764 Jeg skrev det klart og var ikke selvfed. 225 00:19:02,932 --> 00:19:05,182 Pis! Borgmesteren er her. 226 00:19:07,765 --> 00:19:10,395 Det var ikke det, vi aftalte. 227 00:19:10,560 --> 00:19:14,107 Tanken er at fortælle om den sommer gennem almindelige folks liv. 228 00:19:14,275 --> 00:19:16,357 Se det her foto. 229 00:19:16,526 --> 00:19:20,738 Tror du, folk vil betale for at se andres feriefotos? 230 00:19:20,906 --> 00:19:24,201 Lad hende tale ud! Det er gennemtænkt. Lyt nu efter. 231 00:19:24,365 --> 00:19:27,288 Ros, det er fint nok. Lad mig forklare det bedre. 232 00:19:27,452 --> 00:19:30,123 Det her vil vække opsigt. - Et hajøje? 233 00:19:30,291 --> 00:19:34,167 Din far var vild med det. Han vidste, hvad folk i Sandcliff vil se. 234 00:19:34,335 --> 00:19:38,964 Og Annie hjalp ham med det hele. - Slap nu af. Jeg klarer det her. 235 00:19:39,132 --> 00:19:42,011 Hvis det ikke var for hende, var stedet lukket. 236 00:19:42,175 --> 00:19:47,140 Det her var ikke planen. Sommeren 64. Hedebølgen. 237 00:19:47,308 --> 00:19:50,351 Rockkoncerter. Branden i bankocentret. 238 00:19:50,520 --> 00:19:56,273 Jeg har plakaten fra Rolling Stones' koncert i ABC med autografer på. 239 00:19:56,442 --> 00:20:00,530 Det er den slags, jeg taler om. Okay, kun Bill Wymans. 240 00:20:00,694 --> 00:20:04,910 Bingo. Jeg kunne ikke have skrevet det bedre selv. 241 00:20:05,074 --> 00:20:07,701 Alt det bedste, Tucker Crowe. 242 00:20:07,869 --> 00:20:12,081 PS. Folk på det site virker ret sære. 243 00:20:12,249 --> 00:20:16,794 Så lad venligst være med at give min mailadresse videre. Tak. 244 00:20:18,003 --> 00:20:19,629 Annie. 245 00:20:22,468 --> 00:20:25,803 Ja. Forstået. - Godt. 246 00:20:25,971 --> 00:20:27,845 Godt. 247 00:20:31,849 --> 00:20:34,227 Det er da ikke virkelig dig? 248 00:20:34,396 --> 00:20:38,524 Hvad med hotdogs? - Det kan vi begge to godt lide. 249 00:20:38,692 --> 00:20:42,948 Lizzie kan måske ikke lide hotdogs. - Hvem er det nu, hun er? 250 00:20:43,112 --> 00:20:47,285 Hun er jo din søster. - Ja, men hvorfor? 251 00:20:47,449 --> 00:20:51,621 Fordi I har den samme far. - Er du også hendes far? 252 00:20:51,789 --> 00:20:54,748 Ligesom du er Coopers og Jesses far? 253 00:20:54,916 --> 00:20:58,043 Hvem er moren så denne gang? - Hun hedder Natalie. 254 00:20:58,211 --> 00:21:01,215 Hende skolesundhedsplejersken? Hun er vildt sød! 255 00:21:01,383 --> 00:21:03,801 Nej, Natalie fra London. 256 00:21:03,969 --> 00:21:08,886 Lizzie er vokset op i London, og nu skal hun på college herovre. 257 00:21:09,054 --> 00:21:13,979 Hvorfor kan hun ikke lide hotdogs? - Nogle folk er imod at spise kød. 258 00:21:14,143 --> 00:21:17,106 Ja. Det er virkelig mig. 259 00:21:17,271 --> 00:21:22,236 Men hvordan kan jeg bevise det? Måske sådan her ... 260 00:21:22,404 --> 00:21:25,991 Jeg så ikke Guds ansigt i en toiletkumme i Minneapolis. 261 00:21:26,156 --> 00:21:29,367 Jeg har ikke i smug lavet R'n'B med Lauryn Hill. 262 00:21:29,535 --> 00:21:34,748 Jeg har ikke låst 200 timers optagelser inde i et skur. 263 00:21:34,912 --> 00:21:38,876 Min guitar er faktisk ikke blevet luftet i årevis. 264 00:21:39,917 --> 00:21:44,506 Jeg bor i garagen bag ved det hus, hvor min søn bor med min eks. 265 00:21:44,674 --> 00:21:47,761 Vil du give din mor den her? 266 00:21:47,925 --> 00:21:50,720 Hvad er det? - En check. 267 00:21:50,888 --> 00:21:53,058 Hvor har du den fra? - Arbejde. 268 00:21:53,227 --> 00:21:57,647 Men du laver jo ikke noget. - Jeg havde et job for længe siden. 269 00:21:57,811 --> 00:22:01,275 Jeg skal ikke købe noget. Bare tag den. Tak. 270 00:22:02,152 --> 00:22:06,528 Jacksons mor har givet mig gratis logi her i et par år. 271 00:22:06,696 --> 00:22:09,575 Så jeg skylder hende en del. 272 00:22:09,739 --> 00:22:11,161 Hej, skat. 273 00:22:11,325 --> 00:22:14,536 Forståeligt nok irriterer jeg hende. 274 00:22:15,745 --> 00:22:18,500 Godaften. - Godaften. Hyg jer. 275 00:22:18,668 --> 00:22:24,382 Hvis jeg ikke var mig, ville jeg få mig selv til at lyde federe. 276 00:22:24,546 --> 00:22:27,261 Så ... ja, det er mig. 277 00:22:27,425 --> 00:22:30,760 Fortæl om dig selv. Hvad er din historie? 278 00:22:35,309 --> 00:22:39,897 Tak for din mail, men jeg har fået nok skide Tucker Crowe til 20 liv. 279 00:22:41,439 --> 00:22:44,526 Pis. Hul i det. 280 00:22:44,694 --> 00:22:49,199 Kære Tucker. Når nu vi udstiller vores mindst tiltrækkende sider, - 281 00:22:49,363 --> 00:22:54,953 - skriver jeg fra mit kontor under opsyn af et syltet hajøje. 282 00:22:56,162 --> 00:23:00,294 Det er hovedattraktionen i min udstilling om sommeren 64. 283 00:23:00,458 --> 00:23:05,299 En begivenhedsløs sommer, bortset fra at den omtalte haj strandede. 284 00:23:05,463 --> 00:23:10,304 Men så kunne jeg da ansætte min uansættelige søster. 285 00:23:10,468 --> 00:23:15,309 Er der allerede en ny? Gift, ikke? - Ja, men hun skrev til mig. 286 00:23:15,473 --> 00:23:18,853 Hun ville høre, hvordan det gik. - Og du så amoriner i luften? 287 00:23:19,017 --> 00:23:23,649 Vi endte med at snave nede på pubben. Hun var vild med det. 288 00:23:23,813 --> 00:23:28,446 Men på hjemturen blev hun ret sær. - Nok på grund af sin mand. 289 00:23:28,610 --> 00:23:32,614 Hendes Facebook er fuld af den smilende, lille familie. 290 00:23:32,782 --> 00:23:36,454 Intet skriger skabslesbisk som mand og to børn. 291 00:23:36,618 --> 00:23:40,666 Det ved jeg nu ikke rigtig. - Jeg ville skrive en mail. 292 00:23:40,831 --> 00:23:45,255 Men så tænkte jeg, at et håndskrevet brev er mere personligt. 293 00:23:45,419 --> 00:23:48,506 Jeg kan lægge det i hendes postkasse. 294 00:23:48,674 --> 00:23:51,049 Er det dit alvor? Lad være med det. 295 00:23:51,217 --> 00:23:54,720 Måske skal jeg fiske det op. - Har du allerede gjort det? 296 00:23:54,889 --> 00:23:59,770 Du er sgu da en klovn. Øjeblik! Hvorfor roder du dig ud i den slags? 297 00:23:59,934 --> 00:24:01,772 Kom ind! 298 00:24:03,481 --> 00:24:07,233 Er du klar til at se det igennem? - Ja. 299 00:24:07,401 --> 00:24:10,364 Du ser sandheden om dig selv som skuffende. 300 00:24:10,528 --> 00:24:13,491 Men du har da en fortid at leve op til. 301 00:24:13,655 --> 00:24:16,703 Orange her? - Helt op til dig. 302 00:24:16,867 --> 00:24:19,497 Hvad synes du? - Måske. 303 00:24:19,661 --> 00:24:23,457 Et kreativt fodspor, der beviser, du var til. 304 00:24:24,378 --> 00:24:28,046 Men hvis du vil se nogle gamle hajdele, så bare sig til. 305 00:24:28,214 --> 00:24:30,717 Det er alt, der sker her lige nu. 306 00:24:30,881 --> 00:24:34,220 Kærlig hilsen ... Bedste hilsener. 307 00:24:34,388 --> 00:24:37,932 Alt ... det bedste, Annie. 308 00:24:42,100 --> 00:24:44,939 Tucker. - Lizzie. Hej. 309 00:24:45,103 --> 00:24:48,402 Har du haft en god rejse? - Planmæssig. 310 00:24:52,238 --> 00:24:55,409 Det er Jackson. - Hej, Lizzie. Jeg er din bror. 311 00:24:55,573 --> 00:24:59,413 Halvbror, faktisk. - Du har forandret dig. 312 00:24:59,577 --> 00:25:02,248 Siden jeg var ni ... Ja. 313 00:25:02,416 --> 00:25:05,584 Skal jeg ikke tage dine tasker? 314 00:25:10,548 --> 00:25:13,844 Nå, du vil ...? Okay. Her, makker. 315 00:25:15,762 --> 00:25:19,722 Bare sæt dig ind foran. Vil du have kaffe? Eller noget? 316 00:25:19,890 --> 00:25:23,518 Nej tak. - Jeg trænger heller ikke til noget. 317 00:25:37,243 --> 00:25:39,870 Lizzie? - Ja. 318 00:25:40,034 --> 00:25:43,289 Kommer du til jul? - Hun er lige kommet. 319 00:25:43,457 --> 00:25:45,792 Vær glad for, hun er her nu. 320 00:25:45,956 --> 00:25:50,256 Jesse og Cooper kommer til jul. - Det ved vi ikke. Måske. 321 00:25:50,420 --> 00:25:53,171 Jeg ved det ikke. Hvem er Jesse og Cooper? 322 00:25:53,339 --> 00:25:58,176 Mine brødre. De er tvillinger. - Havde Cat børn fra tidligere? 323 00:25:59,930 --> 00:26:02,477 Nej. Det er mine børn. 324 00:26:03,894 --> 00:26:07,562 Med Carrie? - Ja, undskyld. 325 00:26:08,815 --> 00:26:12,651 De er tolv år. Jeg troede godt, du vidste det. 326 00:26:13,820 --> 00:26:16,987 To fra eller til ... - Ja, ikke? 327 00:26:18,449 --> 00:26:20,783 Forældretingen ... 328 00:26:20,951 --> 00:26:24,290 Jeg kunne godt bruge en brugsvejledning. 329 00:26:24,455 --> 00:26:28,919 Ja, med tip som "fortæl altid dit barn, hvis det har søskende". 330 00:26:31,297 --> 00:26:34,465 Det lyder så indlysende, når du siger det. 331 00:26:35,342 --> 00:26:40,595 Jeg har forresten fundet Grace. - Hvem er Grace? 332 00:26:43,682 --> 00:26:46,224 Hvorfor gjorde du det? 333 00:26:51,942 --> 00:26:54,737 Hej, mor. - Hej. 334 00:26:55,654 --> 00:27:00,699 Hej. Velkommen. - Hyggeligt endelig at møde dig. 335 00:27:07,542 --> 00:27:10,625 Hvor er du smuk. - Tak. 336 00:27:10,793 --> 00:27:14,381 Min fortid er begyndt at indhente mig på overraskende vis. 337 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Jeg har lige fået at vide, at jeg skal være bedstefar. 338 00:27:17,716 --> 00:27:20,259 Flovt nok var min første tanke: 339 00:27:20,427 --> 00:27:23,638 "Fuck! Så gammel er jeg da ikke." 340 00:27:23,806 --> 00:27:27,354 Men så regnede jeg efter, og den er god nok. 341 00:27:27,518 --> 00:27:31,398 Jeg mistede nogle år til læssevis af stoffer og alkohol. 342 00:27:31,566 --> 00:27:35,149 Og 14 år til Law & Order. Det er en god serie. 343 00:27:35,318 --> 00:27:40,783 Nu ser jeg på min smukke datter og indser, at to årtier gik tabt. 344 00:27:40,947 --> 00:27:44,495 Hvem er faren? - Det er Zak fra mit kollegie. 345 00:27:44,659 --> 00:27:48,415 Han er musiker ... og stor fan. 346 00:27:48,583 --> 00:27:53,628 Vil han kunne forsørge dig og barnet? - Du mener, nu han er musiker? 347 00:27:53,796 --> 00:27:57,716 Den her musiker er god nok. - Det var da en lettelse. 348 00:27:58,633 --> 00:28:02,845 Er I to så gift? - Vi har været det. 349 00:28:03,013 --> 00:28:07,602 Men ikke officielt. - Jo. Det var helt officielt. 350 00:28:07,766 --> 00:28:11,686 Sådan rigtigt? Det husker jeg ikke. Men vi er ikke sammen mere. 351 00:28:11,854 --> 00:28:14,609 Men I driver farmen sammen? - Hvad? 352 00:28:14,773 --> 00:28:18,985 Er det her ikke en fårefarm? - Nej. Jeg dyrker lidt tomater. 353 00:28:19,154 --> 00:28:22,865 Hvor har du hørt det? - På fansiden. 354 00:28:23,033 --> 00:28:24,867 Hvad står der ellers? 355 00:28:25,036 --> 00:28:28,371 At du har gemt dig i studiet og planlægger dit comeback. 356 00:28:28,539 --> 00:28:34,045 Med studie mener du så garagen, hvor han sover, spiser og ser tv. 357 00:28:34,209 --> 00:28:37,756 Og passer Jackson. - Du må skrive og få det rettet. 358 00:28:37,920 --> 00:28:42,053 Så kan dine børn finde korrekte oplysninger om dig. 359 00:28:42,217 --> 00:28:45,596 Jeg tager til London i næste uge og føder der. 360 00:28:45,764 --> 00:28:49,348 Skal du have en baby? - Ja. Du bliver onkel. 361 00:28:50,601 --> 00:28:52,727 Sejt, ikke? 362 00:28:56,191 --> 00:28:59,026 Apropos dine to forsvundne årtier - 363 00:28:59,194 --> 00:29:03,658 - har jeg vist spildt de 15 sidste år af mit liv. 364 00:29:03,822 --> 00:29:06,409 Der er mange gode koncerter. 365 00:29:06,577 --> 00:29:09,872 Jupiter Moon spiller på Minehead 3. september. 366 00:29:10,037 --> 00:29:14,209 Det må jeg skrive i kalenderen. Så jeg undgår dem. Gudfader! 367 00:29:14,373 --> 00:29:17,296 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre ved det. 368 00:29:17,464 --> 00:29:21,256 Men med din forhistorie skal jeg nok ikke tage imod råd fra dig. 369 00:29:21,424 --> 00:29:24,719 Er bedstefædre normalt også fædre? - Ja da. 370 00:29:24,888 --> 00:29:30,725 Man kan jo ikke blive bedstefar, hvis man ikke først er far. 371 00:29:30,894 --> 00:29:32,936 Det er umuligt. 372 00:29:33,104 --> 00:29:37,901 Ingen af de andre i skolen har fædre, der også er bedstefædre. 373 00:29:38,065 --> 00:29:42,653 Det betyder jo ikke, jeg er gammel. Jeg lever længe endnu. 374 00:29:42,821 --> 00:29:48,495 Du får børn og ekskoner, lang tid før jeg stiller træskoene. 375 00:29:48,659 --> 00:29:51,578 Hovedet tilbage. Nu skyller jeg. 376 00:29:51,746 --> 00:29:55,042 Hvad skal man gøre, hvis man har spildt 15 år? 377 00:29:55,206 --> 00:29:58,962 For det første skal tallet sænkes. Træk den tid fra, - 378 00:29:59,130 --> 00:30:04,343 - hvor du læste gode bøger, havde gode samtaler og sov. Vigtige ting. 379 00:30:04,511 --> 00:30:07,847 Så kan tallet måske komme ned på ti. 380 00:30:08,011 --> 00:30:11,306 Og alt under et årti kan trækkes fra i skat. 381 00:30:11,474 --> 00:30:16,563 Det var en joke. Jeg har det stadig skidt med alt det, jeg har mistet. 382 00:30:16,731 --> 00:30:20,151 Men jeg indrømmer det kun over for mig selv om natten. 383 00:30:20,315 --> 00:30:24,864 Så jeg sover ikke godt. Jeg håber, det hjælper. Undskyld. 384 00:30:25,028 --> 00:30:29,076 Måske skal jeg kende din situation i detaljer. 385 00:30:30,870 --> 00:30:33,620 Vil du virkelig ...? - Annie! 386 00:30:36,752 --> 00:30:40,171 Vil du virkelig høre detaljerne? 387 00:30:40,335 --> 00:30:43,090 Har du styr på salaten? - Ja. 388 00:30:43,254 --> 00:30:45,761 Ikke for meget olivenolie. Bare ét stænk. 389 00:30:45,925 --> 00:30:48,387 Min kæreste og jeg har ingen børn. 390 00:30:48,555 --> 00:30:51,891 Det var et bevidst valg, vi var så selvglade at træffe - 391 00:30:52,055 --> 00:30:54,894 - for at undgå forældrefælden. 392 00:30:55,058 --> 00:30:59,731 Men også af andre grunde. Min far døde, da Ros kun var 12. 393 00:30:59,899 --> 00:31:03,903 Vi havde allerede mistet vores mor og var kun os to. 394 00:31:04,067 --> 00:31:08,908 Så da jeg flyttede sammen med min kæreste, havde jeg været mor. 395 00:31:09,072 --> 00:31:11,158 Troede jeg. 396 00:31:11,326 --> 00:31:17,164 Og med irriterende forudsigelighed længes jeg nu efter at få børn. 397 00:31:17,332 --> 00:31:21,128 Af alle de sædvanlige grunde. For at få betingelsesløs kærlighed. 398 00:31:21,292 --> 00:31:24,880 I stedet for svag, betinget hengivenhed. 399 00:31:25,048 --> 00:31:29,597 Skynd dig! Ingen trøffelolie på min. - Jeg kommer. 400 00:31:29,761 --> 00:31:31,763 Ét stænk olivenolie. 401 00:31:32,764 --> 00:31:37,184 Jeg drømmer om at sidde om natten med min teenagedatter - 402 00:31:37,352 --> 00:31:41,188 - og bearbejde hendes skrækkelige seksuelle debut. 403 00:31:42,522 --> 00:31:44,443 Lyder det vanvittigt? 404 00:31:44,612 --> 00:31:48,824 Sidste år forsøgte jeg at bringe børn på banen igen, - 405 00:31:48,988 --> 00:31:51,783 - men han lukkede straks emnet. 406 00:31:51,951 --> 00:31:55,579 Hvad ville der ske, hvis jeg bare sprængte mit liv i luften - 407 00:31:55,747 --> 00:31:57,913 - og fik et barn selv. 408 00:31:58,081 --> 00:32:02,293 Men så går det op for mig, at det kan jeg sgu da ikke. 409 00:32:02,462 --> 00:32:06,758 Bridget fik barn alene. - Præcis. Hun er døddeprimerende. 410 00:32:08,007 --> 00:32:12,387 Jeg er ked af, at du længes efter børn. Hvad kan jeg sige? 411 00:32:12,552 --> 00:32:17,601 Det her er nok en ringe trøst. Men jeg har fået mange børn. 412 00:32:17,769 --> 00:32:22,021 Og de fleste minder mig bare om min totale fiasko som far. 413 00:32:22,189 --> 00:32:25,356 Nogle gange består mit liv af igen og igen - 414 00:32:25,525 --> 00:32:29,989 - at se ansvaret lige i øjnene ... og så løbe den anden vej. 415 00:32:35,535 --> 00:32:38,622 Hvis du skulle få lyst til at kontakte hende. 416 00:32:40,331 --> 00:32:42,794 Hvor ved du det om Grace fra? 417 00:32:42,958 --> 00:32:46,838 Du kom til at fortælle mor det, da I var kærester eller ekser. 418 00:32:49,172 --> 00:32:53,929 Jeg er klar over, at det er et utilgiveligt kapitel af mit liv. 419 00:32:54,097 --> 00:32:58,598 Men jeg håber, jeg ikke bliver dømt kun ud fra det. 420 00:33:01,937 --> 00:33:05,481 Jeg kører nu. - Jeg prøver at gøre det bedre nu. 421 00:33:06,526 --> 00:33:09,361 Det burde ikke være så svært. 422 00:33:09,529 --> 00:33:13,989 Pas nu godt på dig selv, og gør, som lægen siger. 423 00:33:14,157 --> 00:33:18,201 Spis dine vitaminer og alt det der. Giv mig en krammer. 424 00:33:22,125 --> 00:33:24,292 Lizzie ... - Ja? 425 00:33:24,460 --> 00:33:28,716 Tak, fordi du kom. Jeg ville ønske, det havde været sjovere. 426 00:33:29,841 --> 00:33:31,759 Det var okay. 427 00:33:32,760 --> 00:33:35,555 Farvel, Tucker. - Farvel. 428 00:33:47,022 --> 00:33:51,110 Er det skørt, at jeg er misundelig over dine egoistiske indskydelser? 429 00:33:51,279 --> 00:33:54,530 Hver gang jeg ønsker mig noget uansvarligt, - 430 00:33:54,698 --> 00:33:57,369 - bliver jeg bange og lader være. 431 00:33:58,658 --> 00:34:02,750 Jeg forventede at blive belønnet for at være så fornuftig. 432 00:34:02,914 --> 00:34:06,666 Duncan? Må jeg tale med dig? - Hvad har jeg gjort? 433 00:34:06,834 --> 00:34:10,838 Ikke noget. Jeg har bare læst din blog. 434 00:34:11,006 --> 00:34:13,593 Der er vist en, der fedter. 435 00:34:13,761 --> 00:34:17,305 Du er da helt vild med Tucker Crowe. - Skyldig. 436 00:34:17,469 --> 00:34:21,433 Tv har altid været min elskerinde, men Tucker er ... 437 00:34:21,601 --> 00:34:24,560 Din kone? - Det er en dårlig metafor. 438 00:34:24,728 --> 00:34:28,856 Jeg ledte hele aftenen efter et link til "Juliet, Naked". 439 00:34:29,024 --> 00:34:31,903 Hun er en flygtig kvinde. Hør her ... 440 00:34:32,068 --> 00:34:35,071 Gud, det er min bus. Undskyld. 441 00:34:37,825 --> 00:34:39,699 Gina! 442 00:35:05,229 --> 00:35:08,816 "We're in Trouble". - Hvad? 443 00:35:08,981 --> 00:35:11,315 Det hedder sangen. 444 00:35:14,278 --> 00:35:19,323 Det er sært at sige alt det her til en fremmed, eller hvad du nu er. 445 00:35:21,909 --> 00:35:23,996 Jeg har lige genlæst tråden. 446 00:35:24,164 --> 00:35:27,707 Jeg har skrevet ting, jeg aldrig har sagt til nogen. 447 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 Det er ikke et godt tegn, er det? 448 00:35:30,750 --> 00:35:34,422 Jeg har ikke fortalt min kæreste om vores mailaffære. 449 00:35:34,590 --> 00:35:37,177 Det føles som utroskab. 450 00:35:39,343 --> 00:35:43,183 Pis. Slet min seneste mail. Hvor kom det lige fra? 451 00:35:43,347 --> 00:35:47,227 "Utroskab". Drama for alle pengene. Ignorer den. 452 00:35:47,395 --> 00:35:51,771 Beklager, for sent. Jeg åbnede den og læste den. 453 00:35:52,816 --> 00:35:54,943 Og var vild med den. 454 00:36:00,408 --> 00:36:05,453 Og når du siger "har mødt", mener du vel mere end det? 455 00:36:05,621 --> 00:36:08,084 Ja, lidt mere. 456 00:36:08,957 --> 00:36:12,376 Du har været i seng med hende. 457 00:36:12,544 --> 00:36:15,796 Hvem er det, du boller? - Du vil ikke ... 458 00:36:17,133 --> 00:36:20,344 Personligt ville jeg ikke udtrykke det i nutid. 459 00:36:20,512 --> 00:36:23,471 "Hvem har du bollet?" er mere fair. 460 00:36:23,639 --> 00:36:27,599 Eller endnu bedre: "Hvem var det, du den ene gang ..." 461 00:36:27,768 --> 00:36:30,522 Duncan, hold kæft og sig det! 462 00:36:31,731 --> 00:36:37,609 Gina er undervisningsassistent, en kollega fra arbejdet. 463 00:36:37,778 --> 00:36:40,909 Selvfølgelig. Og det skete bare? 464 00:36:42,118 --> 00:36:46,078 Ikke rigtig. Vi faldt bare ligesom i hak. 465 00:36:46,246 --> 00:36:48,957 Jeg spillede "Juliet, Naked" for hende ... 466 00:36:49,125 --> 00:36:52,460 Stop. Hvorfor fortæller du det? - Du spurgte. 467 00:36:52,624 --> 00:36:55,924 Jeg synes, det er bedst at være ærlig. 468 00:36:56,088 --> 00:36:59,343 Så har jeg det bedre med det. 469 00:36:59,507 --> 00:37:03,595 Du ville have det ligesådan, hvis du var i mine sko. 470 00:37:03,764 --> 00:37:07,307 Jeg ville aldrig være ærlig for selv at få det bedre! 471 00:37:07,475 --> 00:37:11,852 Hvordan ville jeg så finde ud af det? - Jeg ville aldrig være utro. 472 00:37:12,020 --> 00:37:14,691 Lam bhuna og kylling korma. 473 00:37:15,483 --> 00:37:18,526 Lammet er til mig. - Velbekomme. 474 00:37:24,032 --> 00:37:27,912 Jeg har virkelig dummet mig, ikke? 475 00:37:28,080 --> 00:37:30,414 Ja, det tænkte jeg også. 476 00:37:31,415 --> 00:37:35,503 Må jeg spørge, om du tror, jeg kan komme ind i varmen igen? 477 00:37:35,668 --> 00:37:40,176 For lige nu er det vist det, jeg hælder mest til. 478 00:37:52,855 --> 00:37:56,438 Rolig nu, Annie. Vi behøver ikke have så travlt. 479 00:37:56,607 --> 00:37:59,654 Jeg skal nok passe på med dem. 480 00:38:00,779 --> 00:38:04,991 For fanden da. Nu føles det bare så virkeligt. 481 00:38:06,284 --> 00:38:08,663 Det er virkeligt, Duncan. 482 00:38:08,827 --> 00:38:13,083 Ja. Der er så mange minder i det her værelse. 483 00:38:13,247 --> 00:38:16,126 Det hele virker så forhastet. 484 00:38:16,294 --> 00:38:19,377 Og så regner det. Det må ikke blive vådt. 485 00:38:19,546 --> 00:38:23,590 Du har Simons bil. - Ja, men jeg skal gå hen til bilen. 486 00:38:23,758 --> 00:38:26,052 Pap og vand, du ved. 487 00:38:28,683 --> 00:38:34,228 Jeg har ikke de rigtige kasser. - Få det klaret snart, ikke? 488 00:38:42,697 --> 00:38:46,032 Den driller. Jeg har den, jeg har den. 489 00:38:47,117 --> 00:38:50,661 Mine negle kan ikke rigtig ... - Bare behold den. 490 00:39:01,796 --> 00:39:04,258 Lad da bare være med at kramme tilbage. 491 00:39:35,830 --> 00:39:39,586 Tiden er da kommet. - Til hvad? 492 00:39:39,754 --> 00:39:42,212 Til endelig at komme væk herfra. 493 00:39:42,381 --> 00:39:45,175 Hvad? Hvorfor ikke? - Ikke noget. 494 00:39:45,340 --> 00:39:49,011 Jeg har museet og huset. Du er her. Jeg kan ikke ... 495 00:39:49,179 --> 00:39:54,349 Jeg er ikke nogen undskyldning. Jeg kan passe på mig selv. 496 00:39:56,979 --> 00:39:59,606 Vil du danse? - Beklager. Jeg er lesbisk. 497 00:39:59,774 --> 00:40:03,025 Nej, det siger damer bare, når de ikke gider mig. 498 00:40:03,194 --> 00:40:06,112 Jeg var lesbisk, selv før du dansede for os. 499 00:40:06,277 --> 00:40:09,992 Hvad med dig? Kan du lide mænd? - Nogle mænd. 500 00:40:10,157 --> 00:40:12,911 Det er noteret. Jeg smutter. 501 00:40:13,075 --> 00:40:15,246 Hvor var du grov. - Mig?! 502 00:40:15,414 --> 00:40:19,418 Forestil dig de bevægelser i sengen. Han er meget fleksibel. 503 00:40:19,582 --> 00:40:23,214 Du trænger til et godt knald. - Nå, det mener du? 504 00:40:25,672 --> 00:40:30,221 Nå, der har vi forklaringen. Du har allerede en i kikkerten. 505 00:40:30,385 --> 00:40:34,016 Hvem er det? - Der er ikke nogen. Det er bare ... 506 00:40:34,181 --> 00:40:38,269 Jeg har mødt en på internettet. - Hvor er det fedt! På nettet! 507 00:40:38,437 --> 00:40:43,234 Er du trådt ind i vores tidsalder? Hvilket site? Et for de kloge? 508 00:40:43,398 --> 00:40:47,070 liderligelæseheste.com? - Duncans site. 509 00:40:47,238 --> 00:40:51,366 Endnu en Tucker Crowe-taber! Du er sgu da sindssyg. 510 00:40:51,530 --> 00:40:55,786 Det er endnu mere langt ude. Det er Tucker Crowe selv. 511 00:40:55,954 --> 00:40:57,832 Nej. - Jo. 512 00:40:57,996 --> 00:41:03,001 Duncans idol Tucker Crowe? - Ja. Han læste min anmeldelse. 513 00:41:03,170 --> 00:41:07,546 Det er det der syndrom, hvor folk forelsker sig i kidnapperen. 514 00:41:07,714 --> 00:41:11,470 Vi er bare pennevenner. Var. 515 00:41:11,634 --> 00:41:15,474 Hvad skal man ellers kalde det? Vi mailer bare til hinanden. 516 00:41:15,638 --> 00:41:18,685 Hvad ved jeg? Kærester? Så er han tilbage. 517 00:41:18,853 --> 00:41:22,437 Dans nu med ham, Annie. - Jeg hedder Barnesy. 518 00:41:22,605 --> 00:41:27,402 Hej, Barnesy. Jeg hedder Annie. - Kom, Annie. Jeg lærer dig at danse. 519 00:41:27,566 --> 00:41:31,238 Du trænger til at bevæge dig lidt. - Kom nu. 520 00:41:33,572 --> 00:41:37,828 Noget i den stil. - Det mener du ikke? Gu vil jeg ej. 521 00:42:28,627 --> 00:42:32,007 Godt nyt. Jeg kommer til London. 522 00:42:32,175 --> 00:42:36,932 Barnet kom fem uger for tidligt, så nu er jeg bedstefar. 523 00:42:37,096 --> 00:42:42,561 Og i forhold til vores ustabile relation må jeg hellere være der. 524 00:42:42,725 --> 00:42:46,565 Demoerne gav nok til, at Jackson også kan komme med. 525 00:42:46,729 --> 00:42:49,484 Så vi er i London i morgen. 526 00:42:54,113 --> 00:42:57,076 Hvilket leder mig til spørgsmålet: 527 00:42:57,240 --> 00:43:01,120 Har vi det fint, som det er, eller vil du mødes til en drink? 528 00:43:01,288 --> 00:43:03,538 Sikke et vildt sammentræf! 529 00:43:03,707 --> 00:43:07,210 Jeg skal faktisk til London i morgen for at møde en ven. 530 00:43:07,378 --> 00:43:10,545 Timingen er faktisk heldig. Faktisk. 531 00:43:13,757 --> 00:43:17,220 Skal vi ikke mødes på Tate Modern klokken fem? 532 00:43:17,388 --> 00:43:21,348 Mit mobilnummer står nederst. Ring, sms, når du vil. 533 00:43:21,516 --> 00:43:23,767 Og tillykke, bedstefar. 534 00:43:46,249 --> 00:43:49,044 Er du okay? - Ja. Er du? 535 00:43:55,090 --> 00:43:59,595 Pas godt på, for de kører i den forkerte side af vejen. 536 00:44:01,388 --> 00:44:05,308 Har du slet ikke jetlag? Du har det godt? Fint. 537 00:44:16,572 --> 00:44:19,242 Hvad kan jeg hjælpe med? 538 00:44:23,202 --> 00:44:25,745 Far! 539 00:45:15,046 --> 00:45:18,257 Hallo? - Hej. Det er Tucker. 540 00:45:20,219 --> 00:45:25,264 Du må have en vildt god undskyldning. - Ja, den er ret god. 541 00:45:25,433 --> 00:45:28,227 Jeg fik et hjerteanfald. - Hvad? 542 00:45:28,392 --> 00:45:30,938 Et lille et, men ... 543 00:45:31,106 --> 00:45:33,773 Det var også rigeligt. - Mener du det? 544 00:45:36,067 --> 00:45:38,446 Er du okay? Hvad kan jeg gøre? 545 00:45:38,610 --> 00:45:43,074 Kan jeg lokke dig til University College Hospital, kardiologisk? 546 00:45:43,242 --> 00:45:45,825 Selvfølgelig. 547 00:45:48,372 --> 00:45:52,500 Undskyld. Skal jeg komme med noget? - Nej. Måske noget læsestof? 548 00:45:52,668 --> 00:45:55,419 Er Jackson okay og sammen med dig? 549 00:45:55,587 --> 00:45:59,343 Han har det fint. Tak, fordi du spørger. 550 00:46:20,780 --> 00:46:21,989 Hej. 551 00:46:26,950 --> 00:46:29,789 Hej. Du må være Annie. 552 00:46:31,499 --> 00:46:37,173 Kom bare ind. Jeg ville rejse mig ... - Nej, du godeste da. 553 00:46:37,337 --> 00:46:39,086 Hej. 554 00:46:40,464 --> 00:46:42,089 Hej. 555 00:46:46,390 --> 00:46:52,476 Undskyld, jeg bliver helt mundlam. Det er meget lettere på skrift. 556 00:46:52,644 --> 00:46:57,981 Vi kunne jo tage mobilerne frem og skrive til hinanden, - 557 00:46:58,150 --> 00:47:00,652 - men netforbindelsen her er elendig. 558 00:47:03,111 --> 00:47:06,906 Jeg har ... - Jeg skulle ikke have sagt det. 559 00:47:07,075 --> 00:47:10,746 Det er ikke noget særligt. - Tak. 560 00:47:10,910 --> 00:47:15,335 Det er om en transatlantisk brevveksling mellem venner. 561 00:47:15,499 --> 00:47:18,338 Jeg har vist set filmen. - Bogen er meget bedre. 562 00:47:18,502 --> 00:47:23,635 Føl dig ikke presset til at læse den. - Pres er et valg, ikke? 563 00:47:23,799 --> 00:47:26,554 Tak. - Hvordan har du det? 564 00:47:27,887 --> 00:47:31,227 Jeg fik angioplastik. - Hvad er det? 565 00:47:31,391 --> 00:47:34,894 De kommer balloner ind i en og puster dem op. 566 00:47:35,063 --> 00:47:39,523 Balloner? Det lyder da skørt. - Jackson, det er Annie. 567 00:47:40,276 --> 00:47:43,655 Hej, Annie. - Hyggeligt at møde dig. 568 00:47:43,819 --> 00:47:47,823 Jeg skal lige skifte dit kateter. - Hvor skal det hen? 569 00:47:48,993 --> 00:47:53,205 Skal vi gå ud og finde lidt lækkert? - Det ville være dejligt. 570 00:47:53,373 --> 00:47:55,251 Vi kommer igen. 571 00:47:56,792 --> 00:48:00,168 Hvordan gik turen herover? Så du noget? 572 00:48:00,336 --> 00:48:04,800 Dora. Giver flyveture med turbulens folk hjerteanfald? 573 00:48:08,388 --> 00:48:12,893 Ja, sådan en tur kan nok godt være med til det. 574 00:48:13,057 --> 00:48:15,687 Men din far blev nok bare lidt nervøs. 575 00:48:15,851 --> 00:48:19,731 Så ville folk jo tit få hjerteanfald, når de fløj. 576 00:48:22,190 --> 00:48:24,444 Du siger noget. 577 00:48:24,612 --> 00:48:27,655 Vil du have en bid? - Ja tak. 578 00:48:28,824 --> 00:48:31,912 Så han ligger på neonatal? Hvor meget vejer han? 579 00:48:32,076 --> 00:48:37,293 I går aftes var det 2,2 pund. - Kilo, Zak. Ellers var han død. 580 00:48:37,457 --> 00:48:42,586 Ja, det er bedre. Hvordan har du det? - Fint. Hvordan har du det? 581 00:48:43,755 --> 00:48:47,051 Jeg er okay. - Hej, lille mand! 582 00:48:47,215 --> 00:48:51,804 Du skal møde min datter, Lizzie. Lizzie, det er Annie. Og det er Zak. 583 00:48:51,972 --> 00:48:55,015 Dagens mand i skysovs, faren. - Hyggeligt at møde jer. 584 00:48:55,183 --> 00:48:57,770 Tillykke med drengen. Er han okay? 585 00:48:57,938 --> 00:49:00,981 Ja, Dexter har det fint. Han vejer 2,2 kilo. 586 00:49:01,149 --> 00:49:06,530 Annie er min engelske ven. Vi skulle mødes i går, men det gik så ikke. 587 00:49:07,780 --> 00:49:11,784 Vi kender slet ikke hinanden. - Det gør vi da. 588 00:49:11,952 --> 00:49:16,204 Vi mødtes på nettet. - Nej, ikke på sådan et site. 589 00:49:16,372 --> 00:49:18,875 Det var et musikforum. 590 00:49:19,039 --> 00:49:23,671 Men jeg smutter. Hyggeligt at møde jer. Jeg håber, jeres søn trives. 591 00:49:23,836 --> 00:49:27,676 Jeg vil lige tale med dig ... Cooper! Jesse! Hvad laver I her? 592 00:49:27,840 --> 00:49:32,636 Det er mine sønner. Kom og giv far en krammer. 593 00:49:32,805 --> 00:49:37,686 Hvor er I blevet store! Tjek dem lige. Hvor ser I godt ud! 594 00:49:37,850 --> 00:49:41,565 Ved I hvad? Det er jeres søster, Lizzie. 595 00:49:41,730 --> 00:49:44,857 Det er Cooper og Jesse. Ja ja, halvsøster. 596 00:49:45,025 --> 00:49:48,112 Cooper er den høje, og det er Jesse også. 597 00:49:48,276 --> 00:49:51,071 Hvordan fandt I herhen? 598 00:49:52,032 --> 00:49:54,995 Hvordan fandt I herhen? - Vi fløj. 599 00:49:55,159 --> 00:49:58,498 Jeg ringede til Carrie. - Nej. 600 00:49:58,663 --> 00:50:03,127 Vi troede, du skulle dø og ville se dine børn, som vi aldrig har mødt. 601 00:50:03,291 --> 00:50:06,591 Selv hvis jeg skulle dø ... To sekunder. 602 00:50:06,755 --> 00:50:09,297 Åh gud. Du må ikke gå. - Hvad sker der? 603 00:50:09,465 --> 00:50:11,804 Hej, Carrie. Jeg klarer den. 604 00:50:11,968 --> 00:50:14,763 Lægen roste mig for at dejse om på hospitalet. 605 00:50:14,931 --> 00:50:18,058 Fløj vi så langt, og du har det fint? - Beklager. 606 00:50:18,226 --> 00:50:21,770 10.000 dollar ... - Hvad skal det sige? 607 00:50:21,938 --> 00:50:25,273 De skulle ikke med monkeyclass for at se deres biologiske far dø. 608 00:50:25,441 --> 00:50:29,822 Vi har det fint, tak. - Jeg kunne ikke få et ord indført. 609 00:50:29,986 --> 00:50:32,196 Går det godt? Hvordan har ... 610 00:50:32,364 --> 00:50:34,659 Hvad hedder jeres stedfar? - Doug. 611 00:50:34,827 --> 00:50:38,286 Hvordan har Doug det? - Godt. Han træner til triatlon. 612 00:50:38,454 --> 00:50:42,042 Undskyld, du er jo imod motion. - Ikke imod. 613 00:50:42,206 --> 00:50:46,463 Der er han jo. Tucker. Det var ikke en god start på turen. 614 00:50:46,631 --> 00:50:49,005 Hej, skat. - Hej, mor. 615 00:50:49,173 --> 00:50:52,969 Pyh, her er beklumret, hva'? Kommer de snart og vasker dig? 616 00:50:53,133 --> 00:50:57,598 Natalie, det er min veninde, Annie. Det er min eks, Natalie. Og Mark. 617 00:50:57,766 --> 00:51:03,351 Natalie og Carrie, I har mødt hinanden, ikke? Fuck, gud ja! 618 00:51:05,650 --> 00:51:09,902 Jeg ringede også til Grace. - Hvad er der med dig? 619 00:51:10,070 --> 00:51:12,945 Hvem er Grace? - Hun er din datter. 620 00:51:13,113 --> 00:51:15,408 Det har varet længe nok. - Hvad? 621 00:51:15,576 --> 00:51:20,080 At du lader, som om vi ikke findes. - Jeg rejste herover for at se dig! 622 00:51:20,997 --> 00:51:24,669 Gjorde du nu også det? - Det kan jeg bevidne. 623 00:51:26,294 --> 00:51:29,838 Det var helt tilfældigt. - Alligevel. 624 00:51:30,006 --> 00:51:32,925 Jeg fløj over 5.500 km for at se dig! 625 00:51:33,093 --> 00:51:36,304 Pindehuggeri. - Nej, jeg forklarer ... 626 00:51:36,473 --> 00:51:38,387 Far! - Jackson, stop. 627 00:51:38,555 --> 00:51:42,851 Martyren finder tid i sit travle liv til at se sit første barnebarn. 628 00:51:43,019 --> 00:51:48,857 Jeg er ingen martyr, men jeg fløj meget langt for at se dig og barnet. 629 00:51:49,025 --> 00:51:51,320 Men nu står vi om din hospitalsseng. 630 00:51:51,488 --> 00:51:54,323 Tror du, jeg planlagde at få et hjerteanfald? 631 00:51:54,491 --> 00:51:58,991 Måske. Ubevidst. - Jeg har haft tre. Ikke planlagte. 632 00:51:59,159 --> 00:52:02,995 Han gjorde ikke et nummer ud af det. - Det gør jeg da heller da. 633 00:52:03,163 --> 00:52:07,752 Jeg har ikke inviteret nogen af jer. - Det er lige det, jeg mener! 634 00:52:07,920 --> 00:52:12,381 Vær nu ikke så sart. - Vi er til besvær. Du hader os. 635 00:52:12,549 --> 00:52:16,425 Jeg hader jer ikke. Men jeg er under belejring her. 636 00:52:16,593 --> 00:52:20,597 Hvis du elskede os, ville du have, vi kendte vores søskende. 637 00:52:20,765 --> 00:52:25,101 Skulle jeg holde skovtur for jer? - Holde kontakt som en normal far. 638 00:52:25,270 --> 00:52:29,898 Det er jo ikke en normal situation. - Far. 639 00:52:30,066 --> 00:52:34,070 Far! - Jackson, hold nu op! 640 00:52:34,235 --> 00:52:37,658 Undskyld, Jackson. - Lægen sagde, du skulle hvile dig. 641 00:52:37,822 --> 00:52:41,910 Zak, spil lige den der sang. - Min sang? 642 00:52:42,078 --> 00:52:46,543 Han vil bare skifte emne. - Jackson ville så gerne høre den. 643 00:52:46,707 --> 00:52:50,711 Vil du ikke nok? - Du bliver bare til grin. 644 00:53:00,261 --> 00:53:02,391 Jeg smutter lige ud. 645 00:53:26,791 --> 00:53:30,835 Er du okay? Der er ret sindssygt derinde, ikke? 646 00:53:32,337 --> 00:53:34,963 Hvis mor er det, du er? 647 00:53:35,800 --> 00:53:38,467 Jeg er ikke nogens mor. 648 00:53:40,093 --> 00:53:43,472 Det var hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 649 00:53:46,391 --> 00:53:49,102 Farvel, Annie. - Farvel. 650 00:54:00,529 --> 00:54:03,160 Hej. - Tak, fordi du tog den. 651 00:54:03,324 --> 00:54:08,205 Jeg skylder dig en undskyldning. - Det var dumt af mig at komme. 652 00:54:08,373 --> 00:54:13,002 Hvad tænkte jeg på? - Det var pænt af dig at komme. 653 00:54:13,170 --> 00:54:18,635 Et stort problem, når man nosser i den første halvdel af livet, er, - 654 00:54:18,799 --> 00:54:21,802 - at man ikke kan trykke på genstart. 655 00:54:23,472 --> 00:54:25,975 Jeg kan ikke starte fra nul. 656 00:54:26,139 --> 00:54:30,727 Kan vi ikke prøve en gang til i morgen? 657 00:54:30,896 --> 00:54:34,067 Er dine ekser der stadig? De var så søde. 658 00:54:34,231 --> 00:54:36,609 Alle er gået. - Hov hov. 659 00:54:36,777 --> 00:54:41,074 Alle andre end Jackson. Siger Jackson. Han vil tale med dig. 660 00:54:41,238 --> 00:54:44,617 Hej, Annie. Jeg har lært, hvad et kateter er. 661 00:54:47,913 --> 00:54:51,164 Hvis jeg skal være ærlig, - 662 00:54:51,332 --> 00:54:57,298 - så håbede jeg, at du ville invitere Jackson og mig til Sandcliff. 663 00:54:57,462 --> 00:55:00,093 Sandcliff? I guder! Hvorfor dog? 664 00:55:00,257 --> 00:55:04,846 Vi tjekkede det på nettet. Det er nok et godt sted at komme til kræfter. 665 00:55:05,014 --> 00:55:09,102 Jeg vil gøre det godt igen. - Ved at invitere dig selv på besøg? 666 00:55:09,266 --> 00:55:11,104 Det var planen. 667 00:55:11,268 --> 00:55:15,604 Hvad med din familie? - Drengene flyver hjem igen. 668 00:55:15,773 --> 00:55:18,735 Og Lizzie har brug for at hvile sig. 669 00:55:18,904 --> 00:55:24,197 Jeg ved ikke, om jeg kan pleje dig eller give dig angioplastik ... 670 00:55:24,365 --> 00:55:29,618 Nu går du lidt for hurtigt frem. - Undskyld. Det lød måske upassende. 671 00:55:29,787 --> 00:55:33,666 Du ved, hvad jeg mener. Vil det være sjovt for Jackson? 672 00:55:33,835 --> 00:55:37,879 Det er ikke et sjovt sted. - Har du stadig hajøjet? 673 00:55:38,047 --> 00:55:41,506 Ja. - Det går en sjov eftermiddag med. 674 00:55:41,674 --> 00:55:44,930 Har du et hajøje? - Lyder det spændende? 675 00:55:45,094 --> 00:55:47,765 Jeg elsker hajer! Se min rygsæk. 676 00:55:48,473 --> 00:55:51,977 Waterloo Station. Londons mest berømte sted. 677 00:55:52,145 --> 00:55:55,604 Er det rigtigt? - Ja. Hvis man er fan af The Kinks. 678 00:56:16,249 --> 00:56:19,881 Er vi der snart? Jeg skal tisse rigtig meget. 679 00:56:20,045 --> 00:56:22,716 Kom, Jackson. Nu er vi her. 680 00:56:31,264 --> 00:56:35,268 Værsgo, min ven. - Vil du ikke blive? 681 00:56:37,146 --> 00:56:40,317 Jo da. - Vil du lukke døren? 682 00:56:56,626 --> 00:57:00,129 Alt i orden? - Ja, alt er fint herinde. 683 00:57:00,293 --> 00:57:03,841 Husk at vaske hænder. Vis hende, du har styr på det. 684 00:57:04,009 --> 00:57:06,219 Her er dejligt. 685 00:57:08,762 --> 00:57:11,180 Sikke et flot sted. 686 00:57:33,535 --> 00:57:35,913 Tucker, er du ...? 687 00:57:36,081 --> 00:57:39,377 Tucker! Du er ikke nedenunder, vel? 688 00:57:39,541 --> 00:57:45,090 Jeg skal forklare det. Åh gud. Jeg kan godt forklare det. 689 00:57:45,258 --> 00:57:49,927 "Maxwells 89"? "Bar Astro, Düsseldorf"? 690 00:57:50,095 --> 00:57:54,852 Gav jeg koncert i Düsseldorf? - Det er ikke det, det ligner. 691 00:57:55,016 --> 00:57:58,644 Det er mig nede i gymnasiets skakklub. 692 00:57:59,437 --> 00:58:03,317 Er det? Jeg kan forklare det. Det ser jo sygt ud. 693 00:58:03,485 --> 00:58:08,570 Kan du huske anmeldelsen? Ham, der var vildt begejstret? 694 00:58:08,738 --> 00:58:13,367 Du kaldte ham en sørgelig blogger. - Duncan et-eller-andet? 695 00:58:13,535 --> 00:58:17,371 Gud, altså, hvis han vidste, at du kendte hans navn ... 696 00:58:17,539 --> 00:58:23,253 Den fyr er ... fyren. - Så det var dine 15 år med ... 697 00:58:23,421 --> 00:58:28,382 Ja, ja, ja! Nemlig! Og det her er hans værelse. 698 00:58:28,550 --> 00:58:34,308 Helligdom. Tempel. Hvor han levede og tilbad dig. 699 00:58:34,472 --> 00:58:37,935 Mig og ham, sammen til evig tid. - Jeg har kun hørt om dig gennem ham. 700 00:58:38,103 --> 00:58:42,232 Så den allerbedste hævn over din eks er da ... 701 00:58:42,396 --> 00:58:46,904 ... at få mig med hjem, vise mig frem i Sandcliff som et andet trofæ. 702 00:58:47,068 --> 00:58:50,240 Jeg føler mig lidt billig her. 703 00:58:50,404 --> 00:58:54,284 Det er en interessant teori. Jeg kan godt forstå, du tænker sådan. 704 00:58:54,452 --> 00:58:58,079 Men det var din idé at komme her. - Det er rigtigt. 705 00:59:00,706 --> 00:59:05,711 Jeg har det ikke sådan med dig. Jeg har været her to gange på fem år. 706 00:59:05,879 --> 00:59:09,299 Jeg vil ikke fange dig eller ... 707 00:59:09,467 --> 00:59:12,470 ... skære dit hoved af eller noget. 708 00:59:14,428 --> 00:59:19,725 Læg en besked. - Duncan, det er mig. Ring til mig. 709 00:59:19,893 --> 00:59:22,980 Det er meget vigtigt. Ring tilbage. 710 00:59:31,572 --> 00:59:33,033 Pis. 711 00:59:33,866 --> 00:59:36,077 Pis også. - Hvad er der? 712 00:59:36,245 --> 00:59:38,247 Jeg tror ... 713 00:59:38,411 --> 00:59:41,790 Pis. Ja, hun så mig. Jeg må hellere gå derned. 714 00:59:41,954 --> 00:59:46,171 Ellers bliver hun helt knust. Jeg er straks tilbage. 715 00:59:53,510 --> 00:59:55,220 Annie! 716 00:59:58,307 --> 00:59:59,764 Hej! 717 00:59:59,932 --> 01:00:03,977 Har du hørt mine beskeder? Der er noget, jeg skal fortælle dig. 718 01:00:04,145 --> 01:00:06,607 Går det godt? - Ja. 719 01:00:06,771 --> 01:00:10,859 Du ser godt ud. - Der er noget, jeg må fortælle dig. 720 01:00:11,028 --> 01:00:15,284 Jeg er begyndt at træne. Med pulsur. Jeg starter med jogging. 721 01:00:15,448 --> 01:00:19,288 Kan du huske den anmeldelse, jeg skrev? 722 01:00:19,452 --> 01:00:22,871 Ja. Jeg overreagerede. 723 01:00:23,040 --> 01:00:25,626 Et par dage senere ... 724 01:00:25,790 --> 01:00:28,377 Du tog i øvrigt ikke helt fejl. 725 01:00:28,545 --> 01:00:33,798 Tonen var lidt for negativ, men "20th Call of the Day" er da rørstrømsk. 726 01:00:33,967 --> 01:00:39,100 Pyt. Der skete det sindssyge ... - Hvem er det? Er du her med en mand? 727 01:00:39,264 --> 01:00:45,186 Det var det, jeg ville fortælle. - Det er fint. Hej. Skønt strandvejr. 728 01:00:46,187 --> 01:00:48,481 Pis! - Alt i orden? 729 01:00:48,649 --> 01:00:51,528 Jeg prøver at ... - Er du en af Annies venner? 730 01:00:51,692 --> 01:00:56,741 Og bygger sandslotte med din søn. Det måtte jo ske. 731 01:00:56,906 --> 01:01:00,369 Vi ville løbe ind i ... - Gina er her. 732 01:01:00,537 --> 01:01:03,664 Det er Duncan. - Duncan Thompson. 733 01:01:03,829 --> 01:01:05,414 Tucker Crowe. 734 01:01:08,293 --> 01:01:11,420 Det var det, jeg forsøgte at fortælle dig. 735 01:01:11,588 --> 01:01:15,300 Så er jeg sgu da Stevie Wonder. Hvem vil du gerne være? 736 01:01:15,468 --> 01:01:18,263 Skide Eartha Kitt? Så kan alle være nogen. 737 01:01:18,427 --> 01:01:20,597 Tag det roligt. - Skide modent! 738 01:01:20,765 --> 01:01:26,019 Gina venter, så jeg må nok ... - Jeg forsøgte at forklare det. 739 01:01:26,187 --> 01:01:28,021 Gina! 740 01:01:29,106 --> 01:01:32,109 Hold nu kæft! - Jeg prøvede at ... 741 01:01:35,737 --> 01:01:40,701 Hun gør sig selv til grin. Han er gammel nok til at være hendes far. 742 01:01:40,866 --> 01:01:45,582 Det må hun sgu selv om. Men at håne mig ved at blande Tucker ind i det? 743 01:01:45,747 --> 01:01:49,795 Det er pinligt. - Hun vil da bare provokere dig. 744 01:01:49,959 --> 01:01:52,754 Jeg ved, han ingen søn har. 745 01:01:52,922 --> 01:01:55,757 Der gik rygter om en datter med en svensk prinsesse - 746 01:01:55,925 --> 01:01:59,677 - eller måske hendes kusine. Ikke et eneste netrygte om en søn. 747 01:01:59,845 --> 01:02:03,016 Lignede han Tucker Crowe? - Nej! 748 01:02:03,184 --> 01:02:04,810 Nej da. 749 01:02:14,944 --> 01:02:17,110 Ikke helt. 750 01:02:19,240 --> 01:02:20,489 Pis. 751 01:02:22,828 --> 01:02:25,038 Jeg går i bad. Pis! 752 01:02:46,768 --> 01:02:50,648 "... svulster på størrelse med æbler, æg eller pestbylder. 753 01:02:50,812 --> 01:02:54,692 Således rasede pesten i Avignon i seks-otte uger, - 754 01:02:54,860 --> 01:02:57,527 - og ånden fra de syge, der hostede blod op ..." 755 01:02:57,695 --> 01:03:00,365 Det er vist ikke lige ... - Kom nu. 756 01:03:00,530 --> 01:03:04,157 Er du sikker? Kan du godt lide det? 757 01:03:04,325 --> 01:03:07,829 "Først mod pestens afslutning turde man skære i - 758 01:03:07,997 --> 01:03:11,460 - de hårde og tørre bylder. Da betændelsen flød ud af dem ..." 759 01:03:11,625 --> 01:03:14,167 Det er nok nu. - Hvad er bylder? 760 01:03:14,335 --> 01:03:17,006 En slags bumser. - Tænk ikke på bylder. 761 01:03:17,170 --> 01:03:21,386 Find den hvide pose med skallerne i, så maler vi på dem. 762 01:03:21,551 --> 01:03:23,761 Lyder det ikke godt? 763 01:03:26,055 --> 01:03:30,604 Det beklager jeg. Jeg har ikke noget i huset, der er sjovt for børn. 764 01:03:30,768 --> 01:03:35,064 Du er så god sammen med ham. Kunne du ikke få et barn selv? 765 01:03:37,026 --> 01:03:41,655 Hvor skulle jeg begynde? - Det ved du da forhåbentlig godt. 766 01:03:42,864 --> 01:03:45,783 Hvad siger sikker sex-eksperten? 767 01:03:45,951 --> 01:03:49,202 Tja, du skal nok ikke tage mig med på råd. 768 01:03:49,370 --> 01:03:52,081 Hvad er der med hende Grace? 769 01:03:54,420 --> 01:03:58,047 Hvad mener du? - Kun hendes navn ramte dig. 770 01:03:58,211 --> 01:04:02,303 Det rammer mig ikke. Jeg har ikke engang mødt hende. 771 01:04:02,468 --> 01:04:07,056 Hvordan er det muligt? - Der står en ... 772 01:04:07,220 --> 01:04:11,977 Nu undviger du spørgsmålet. - Nej, der står en uden for vinduet. 773 01:04:16,149 --> 01:04:17,443 Åh gud. 774 01:04:26,824 --> 01:04:29,078 Vil du gerne ind? 775 01:04:30,540 --> 01:04:31,997 Ja tak. 776 01:04:34,207 --> 01:04:36,546 Hej igen. - Hej. 777 01:04:40,838 --> 01:04:44,678 Det er muligt, at jeg skylder dig en undskyldning. 778 01:04:44,842 --> 01:04:47,557 Hvornår ved du det med sikkerhed? 779 01:04:48,846 --> 01:04:52,810 Det er gået op for mig, at du ikke har nogen grund til at hævde, - 780 01:04:52,978 --> 01:04:58,232 - at du er ... ham, hvis du ikke er ... ham. 781 01:04:59,317 --> 01:05:01,195 Det var da en begyndelse. 782 01:05:01,363 --> 01:05:04,782 Men jeg er bare ikke helt sikker. 783 01:05:04,946 --> 01:05:07,657 Jeg har et pas. - Det vil være super. 784 01:05:19,461 --> 01:05:21,006 USA. 785 01:05:29,347 --> 01:05:31,849 Helt ærligt? 786 01:05:32,017 --> 01:05:35,893 Ja, det ser ud til at være i orden. - Gudskelov. 787 01:05:36,061 --> 01:05:39,401 Der lød jeg lidt som en toldbetjent. 788 01:05:41,151 --> 01:05:43,861 Vil du ikke spise med os? - Ja, gør det. 789 01:05:44,029 --> 01:05:48,158 Du kan hænge ud med os. - Ja. Det vil jeg gerne. 790 01:05:49,619 --> 01:05:53,831 Jeg udvikler et kursus om 70'ernes amerikanske indiefilm - 791 01:05:53,995 --> 01:05:56,166 - og Nathanael Wests forfatterskab. 792 01:05:56,330 --> 01:05:59,377 Jeg elsker "Græshoppens dag" og "Fru Hjertesorg". 793 01:05:59,545 --> 01:06:04,130 Hvad får dig til England, unge mand? - Min søster har fået en baby. 794 01:06:06,052 --> 01:06:10,764 Tillykke, onkel. Har du flere søstre og brødre? 795 01:06:10,928 --> 01:06:14,308 Hvad? - Helt i orden. Bare svar. 796 01:06:14,476 --> 01:06:17,019 Tre. Eller er det fire? 797 01:06:17,187 --> 01:06:20,983 Fire, ikke? De bor ikke sammen med mig. De har forskellige mødre. 798 01:06:21,147 --> 01:06:25,359 Og ingen af dem er fra den svenske kongefamilie. 799 01:06:26,404 --> 01:06:29,659 Jeg var også skeptisk over for lige den teori. 800 01:06:29,823 --> 01:06:32,286 Det går godt med udstillingen. 801 01:06:32,454 --> 01:06:34,620 Er du nervøs? - En smule. 802 01:06:34,788 --> 01:06:37,915 Annie har nok sagt det, men jeg er stor fan. 803 01:06:38,084 --> 01:06:41,463 Vi har fernisering på tirsdag. Alle er inviteret. 804 01:06:41,627 --> 01:06:46,172 Det er ikke en overdrivelse at sige, at jeg er verdens største ekspert. 805 01:06:48,634 --> 01:06:52,554 Verdens største ekspert! Jeg har læst din blog ... 806 01:06:55,685 --> 01:06:58,768 Hold da op! Så fortæl mig, hvor jeg har taget fejl. 807 01:06:58,937 --> 01:07:01,023 Hvor skal jeg begynde? 808 01:07:01,187 --> 01:07:05,487 Det forstår jeg godt, du siger, men jeg ved rigtig meget om dig. 809 01:07:07,445 --> 01:07:10,324 Lad mig give et eksempel. - Det behøver du ikke. 810 01:07:10,492 --> 01:07:15,285 Jeg ved, at omkvædet af "Lies You Breathe" - 811 01:07:15,453 --> 01:07:18,500 - er taget direkte fra en telefonsvarerbesked - 812 01:07:18,664 --> 01:07:21,375 - til Julie fra hendes eks, Michael Posey. 813 01:07:21,543 --> 01:07:25,671 Jeg kan ikke huske teksten. - Det var i jeres honeymoon-fase. 814 01:07:25,840 --> 01:07:28,718 feberhede kys og frække ord 815 01:07:28,883 --> 01:07:33,387 Han er bare fan. Han er harmløs. - Men altså, Michael Posey ...? 816 01:07:33,555 --> 01:07:36,766 Gør det stadig ondt? - Hvad? 817 01:07:36,935 --> 01:07:39,477 Bruddet med Julie Beatty. 818 01:07:39,645 --> 01:07:43,189 Hold nu op. Det er for personligt. - Det er længe siden. 819 01:07:43,357 --> 01:07:48,362 Er det? Okay, undskyld. Jeg ved, du var fuldkommen knust. 820 01:07:49,571 --> 01:07:52,446 Men du skal bare vide, at ud af den død - 821 01:07:52,614 --> 01:07:55,325 - fødtes et uforligneligt mesterværk. 822 01:07:55,493 --> 01:07:58,997 I guder! Mesterværk? - Et ord, jeg sjældent bruger. 823 01:07:59,165 --> 01:08:03,918 Jeg prøvede at være sød, men du fatter ikke en skid. 824 01:08:04,086 --> 01:08:08,462 Man må godt være uenige. - Er jeg fan? Gu er jeg så! 825 01:08:08,630 --> 01:08:12,803 Er jeg en anelse for fanatisk i min søgen efter sandheden ... 826 01:08:12,971 --> 01:08:18,016 Sandheden! Hvis du ikke kan se, at "Juliet" er en lorteplade ... 827 01:08:18,184 --> 01:08:20,851 Det må du ikke sige! Det mener du ikke. 828 01:08:21,019 --> 01:08:26,649 Du har intet forhold til sandheden. - Andre ser dig også som et geni. 829 01:08:26,817 --> 01:08:31,197 Måske var min anmeldelse af demoerne ikke lige i øjet. 830 01:08:31,361 --> 01:08:36,282 Men det oprindelige album! Fatter du ikke, hvor dybt det rører os? 831 01:08:36,450 --> 01:08:40,831 Hvor meget det har betydet for mig hele livet? Dine ærlige ord ... 832 01:08:40,999 --> 01:08:43,417 Stop! Det er ikke det værd. 833 01:08:49,339 --> 01:08:51,718 Det er det for mig. 834 01:08:53,760 --> 01:08:57,095 Jeg går. Det her var vist en fejl. 835 01:08:59,389 --> 01:09:01,475 Bare lige en sidste ting. 836 01:09:01,644 --> 01:09:06,609 Jeg synes, at folk som dig med ægte talent ikke sætter pris på det. 837 01:09:06,773 --> 01:09:09,191 For I er bare født med det. 838 01:09:09,359 --> 01:09:12,154 Og man sætter aldrig pris på ting, man ... 839 01:09:13,447 --> 01:09:15,405 ... kommer nemt til. 840 01:09:15,574 --> 01:09:19,077 Men jeg sætter mere pris på det album end noget andet musik. 841 01:09:19,245 --> 01:09:23,666 Ikke fordi det er perfekt, men for det, det betyder for mig. 842 01:09:23,834 --> 01:09:27,253 Jeg er skideligeglad med, hvad det betyder for dig. 843 01:09:27,417 --> 01:09:29,544 Kunst er ikke kunstnerens. 844 01:09:29,712 --> 01:09:32,923 Ligesom vand ikke er vvs'erens. 845 01:09:34,549 --> 01:09:38,553 Men tak. Jeg har virkelig, virkelig nydt det album. 846 01:09:57,908 --> 01:10:01,327 Jeg fuldførte ikke engang min sidste koncert. 847 01:10:01,496 --> 01:10:05,039 Jeg spillede på en klub, der hed The Pit, - 848 01:10:05,207 --> 01:10:08,879 - og gik på toilettet imellem sættene. 849 01:10:09,752 --> 01:10:14,633 Og så kommer min eks ind ad døren. Julie. 850 01:10:15,590 --> 01:10:18,429 Hun står der med et barn. 851 01:10:20,178 --> 01:10:23,558 Og jeg blev helt rundt på gulvet. 852 01:10:23,726 --> 01:10:28,647 Selvom Gud og hvermand havde ringet til mig og sagt, at hun var gravid. 853 01:10:28,815 --> 01:10:32,819 Selvom hendes bror bandede mig langt væk, da barnet blev født. 854 01:10:32,983 --> 01:10:38,949 Hun holdt den lille pige frem og sagde: "Vil du ikke engang se hende?" 855 01:10:40,407 --> 01:10:43,618 Grace? - Ja. Grace. 856 01:10:46,833 --> 01:10:49,207 Og jeg så på hende. 857 01:10:50,585 --> 01:10:54,212 Og så sagde Julie noget, jeg ikke kunne høre. 858 01:10:54,381 --> 01:10:58,345 Noget med, at hun havde glemt pusletasken, eller noget. 859 01:10:58,509 --> 01:11:02,429 Jeg troede, hun efterlod barnet hos mig. 860 01:11:02,597 --> 01:11:07,185 Og jeg gik i panik. Jeg ville følge efter hende. 861 01:11:07,354 --> 01:11:11,858 Men jeg kunne ikke gå ind i klubben med en baby på armen. 862 01:11:12,022 --> 01:11:14,525 Der stod jo en masse folk. 863 01:11:17,320 --> 01:11:21,240 Så jeg lagde Grace ned. 864 01:11:27,166 --> 01:11:29,708 Og så gik jeg ud. 865 01:11:29,876 --> 01:11:34,381 Ude på parkeringspladsen kunne jeg høre dem kalde på mig. 866 01:11:36,923 --> 01:11:39,258 Men jeg gik ikke ind igen. 867 01:11:39,426 --> 01:11:43,262 Og så kunne jeg ikke længere spille de sange. 868 01:11:43,430 --> 01:11:47,894 Jeg kunne ikke spille de åndsforladte, klynkende sange om, - 869 01:11:49,059 --> 01:11:52,899 - at Julie knuste mit hjerte. Det var jo til grin. 870 01:11:54,024 --> 01:11:59,570 Før jeg vidste af det, var der gået to årtier, og en læge rakte mig ... 871 01:11:59,738 --> 01:12:01,532 ... Jackson. 872 01:12:03,910 --> 01:12:07,122 Jeg holder ham, og jeg kigger ned på ham. 873 01:12:07,286 --> 01:12:11,498 Og jeg ved, at den her dreng er min sidste chance. 874 01:12:13,584 --> 01:12:17,132 Det er et stort pres at lægge på en lille fyr. 875 01:12:17,296 --> 01:12:20,967 Alle de andre hader mig. - De hader dig ikke. 876 01:12:21,136 --> 01:12:24,139 De er vrede på dig. Det er noget andet. 877 01:12:26,933 --> 01:12:30,769 Ved du, hvad jeg ville give for at have et par vrede unger? 878 01:12:49,704 --> 01:12:52,835 Er det Grace? - Ja. 879 01:12:53,000 --> 01:12:55,254 Det er Tucker Crowe. 880 01:12:55,418 --> 01:12:58,629 Okay. Og du ringer angående ...? 881 01:13:00,968 --> 01:13:04,679 Jeg tror, at Lizzie fik opsporet dig. 882 01:13:04,847 --> 01:13:07,891 Hvem? - Min anden datter, Lizzie. 883 01:13:08,059 --> 01:13:11,558 Jeg er på arbejde. Hvorfor ringer du? 884 01:13:12,559 --> 01:13:16,275 Undskyld. Har en Lizzie ikke ringet til dig? 885 01:13:16,439 --> 01:13:17,816 Jo. 886 01:13:21,072 --> 01:13:24,363 Undskyld, jeg bare ringer ud af det blå. 887 01:13:24,531 --> 01:13:28,535 Som jeg sagde til hende, har jeg allerede en far. 888 01:13:31,662 --> 01:13:34,333 Ja ja, det forstår jeg godt. 889 01:13:35,374 --> 01:13:40,215 Men når du siger det, mener du så biologisk eller ... 890 01:13:40,379 --> 01:13:43,134 Hvad er det for et skel? 891 01:13:45,801 --> 01:13:48,347 Nå, okay. 892 01:13:48,515 --> 01:13:53,853 Held og lykke med dit projekt, men det skal ikke involvere mig. 893 01:13:54,021 --> 01:13:57,188 Ja. Jeg er helt med. Forstået. 894 01:13:58,902 --> 01:14:00,527 Tak. 895 01:14:27,054 --> 01:14:29,012 SOMMEREN 64 896 01:14:39,691 --> 01:14:45,612 Udstillingen var borgmesterens idé. - Og jeg donerede Stones-plakaten. 897 01:14:45,781 --> 01:14:50,742 Kun Bill Wyman gav sin autograf. Mick og Keith skred lige forbi mig. 898 01:14:50,910 --> 01:14:54,453 Skide musikere. - De var nok helt stenede. 899 01:14:54,622 --> 01:14:57,540 Tucker er en skide musiker. - Pensioneret. 900 01:14:57,709 --> 01:15:00,003 Et stort navn. - I snævre kredse. 901 01:15:00,171 --> 01:15:03,462 Har jeg hørt om dig? - Det er Tucker Crowe. 902 01:15:03,631 --> 01:15:05,673 Ham har du hørt om? - Aldrig. 903 01:15:05,841 --> 01:15:09,468 Men det er en ære at møde dig. Hvad vil du have at drikke? 904 01:15:09,637 --> 01:15:11,514 Bare et glas vand. 905 01:15:11,679 --> 01:15:14,934 Jeg serverer ikke vand for en berømt rockstjerne. Rød eller hvid? 906 01:15:15,102 --> 01:15:16,812 Jeg er ikke ret berømt. 907 01:15:16,980 --> 01:15:20,523 Og jeg er alkoholiker. - Som det sig hør og bør. En øl? 908 01:15:20,688 --> 01:15:23,943 Du tørster efter en kold øl. Jeg henter en. 909 01:15:26,654 --> 01:15:29,116 Jeg henter noget vand. - Tak. 910 01:15:29,280 --> 01:15:32,620 Det må du undskylde. - Det her er helt utroligt. 911 01:15:32,784 --> 01:15:35,787 Må jeg låne dig et øjeblik? - Klarer du dig? 912 01:15:50,594 --> 01:15:55,767 Edna, du skal møde Annie. Annie, du skal møde Edna. 913 01:15:55,931 --> 01:16:00,311 Du godeste! Er det dig? - Ja, det er mig. 914 01:16:00,480 --> 01:16:03,651 Jeg elsker bare det billede. Hvor er det vildt. 915 01:16:03,815 --> 01:16:07,655 Det er min søster, Kathleen. Hun er desværre gået bort. 916 01:16:07,819 --> 01:16:11,198 De to gutter mødte vi tidligere på sommeren. 917 01:16:11,366 --> 01:16:15,286 Det var George. Han gik hurtigt frem. 918 01:16:15,455 --> 01:16:19,082 Han ville bare have sjov i gaden. Gid jeg var gået med på den. 919 01:16:19,250 --> 01:16:21,000 Jeg holdt stand. 920 01:16:21,168 --> 01:16:25,004 Jeg tænkte: "Det kan aldrig gå galt, hvis du ikke gør noget." 921 01:16:25,172 --> 01:16:28,756 "Det er de ting, man gør, som giver en ballade." 922 01:16:29,509 --> 01:16:33,805 Og nu er jeg 84 og hele livet igennem har jeg aldrig lavet ballade. 923 01:16:33,969 --> 01:16:36,015 For fanden da. 924 01:16:37,349 --> 01:16:40,644 Nå, pyt. Det er en skøn udstilling. 925 01:16:40,812 --> 01:16:42,730 Tak. 926 01:16:47,943 --> 01:16:51,739 Tucker, jeg ... Nej, det er for dumt. 927 01:16:51,907 --> 01:16:53,701 Hvad? 928 01:16:53,865 --> 01:16:58,205 Jeg tænkte bare på, om du kunne være ... interesseret ... 929 01:16:59,162 --> 01:17:01,833 Hvad mener du? - Altså i mig. 930 01:17:01,997 --> 01:17:03,791 I dig? 931 01:17:05,212 --> 01:17:06,962 Altså, du ved ... 932 01:17:09,048 --> 01:17:10,926 Seksuelt. 933 01:17:13,801 --> 01:17:17,557 Her? Lige nu? - Nej nej, jeg mente ... 934 01:17:19,767 --> 01:17:24,019 I fremtiden. Senere. - Helt sikkert. Meget interesseret. 935 01:17:24,187 --> 01:17:30,278 Jeg ville bare lige høre dig. - Normalt ville jeg straks slå til. 936 01:17:30,446 --> 01:17:33,613 Men jeg blev slået lidt ud af det med hjertet ... 937 01:17:33,781 --> 01:17:39,619 Ikke for at tage dit svar for givet, men jeg tjekkede det på nettet. 938 01:17:39,787 --> 01:17:42,250 Gjorde du? Hvad stod der? 939 01:17:42,414 --> 01:17:45,501 Bliver du stakåndet på trapperne? - Nej. 940 01:17:45,669 --> 01:17:50,045 Jeg skal gøre det meste af arbejdet. - Sådan har jeg altid gjort det. 941 01:17:50,214 --> 01:17:52,676 Mine damer og herrer. 942 01:17:52,840 --> 01:17:55,555 Vi holder en pause - 943 01:17:55,719 --> 01:18:00,392 - fra vores båndede musikalske rejse tilbage til 1964. 944 01:18:01,641 --> 01:18:04,228 Vi er så heldige her i dag at have - 945 01:18:04,396 --> 01:18:09,401 - en af de mest berømte amerikanske musikere fra den tid. 946 01:18:09,569 --> 01:18:13,861 Han er rejst helt til Sandcliff kun for denne fernisering. 947 01:18:14,029 --> 01:18:16,656 Og han er alkoholiker. 948 01:18:16,824 --> 01:18:19,827 Velkommen i klubben! - Undskyld. 949 01:18:19,995 --> 01:18:24,080 Det er en stor ære ... - Tucker spiller ikke i aften. 950 01:18:24,248 --> 01:18:27,711 Jukeboksen er gået død. - Tucker kom ikke for at spille. 951 01:18:27,875 --> 01:18:32,924 Det er en kæmpe ære at præsentere den flerdobbelte Grammyvinder ... 952 01:18:33,089 --> 01:18:36,676 ... optaget i rock'n'rollens Hall of Fame ... 953 01:18:36,844 --> 01:18:38,886 ... Tucker Crew! 954 01:18:40,472 --> 01:18:43,019 Han hedder Crowe. 955 01:18:43,187 --> 01:18:47,771 Det er jeg ked af. Du behøver ikke gøre det. Undskyld. 956 01:18:51,483 --> 01:18:53,361 Er det tændt? 957 01:19:02,078 --> 01:19:05,789 Jeg har hverken vundet Grammyer eller er optaget i Hall of Fame, - 958 01:19:05,958 --> 01:19:08,124 - men skidt. 959 01:19:12,340 --> 01:19:16,925 Jeg var på Waterloo Station forleden med en af mine venner. 960 01:19:17,093 --> 01:19:20,432 Det mindede mig om en sang, jeg elsker. 961 01:19:20,596 --> 01:19:24,644 Jeg har ikke selv skrevet den, men det ville jeg ønske, jeg havde. 962 01:19:29,649 --> 01:19:32,108 Gud, hvor er jeg nervøs. 963 01:21:56,044 --> 01:21:57,714 Far? 964 01:22:01,465 --> 01:22:03,427 Far? 965 01:22:06,390 --> 01:22:10,727 Far? - Det er din sengetid, makker. 966 01:22:11,604 --> 01:22:14,186 Jeg kastede op på sofaen. 967 01:22:16,024 --> 01:22:18,735 Øjeblik. 968 01:22:26,411 --> 01:22:32,040 Åh nej, lille skat. - Hvad er der? Okay, okay. 969 01:22:33,205 --> 01:22:36,629 Kom. Det må du undskylde. Hvad skete der? 970 01:22:37,878 --> 01:22:39,840 Klarer I jer? 971 01:22:42,467 --> 01:22:45,137 Værsgo. - Tak. 972 01:22:45,301 --> 01:22:49,013 En klog kop te, som min far sagde. 973 01:22:50,054 --> 01:22:51,600 Fedt. 974 01:22:52,685 --> 01:22:55,604 Hvorfor er den klog? - Fordi den kan kurere alt. 975 01:22:55,772 --> 01:23:01,065 Har du hovedpine, går den til hovedet. Har du mavepine, til maven. 976 01:23:01,778 --> 01:23:06,491 Og hvis man får et hjerteanfald? - Så går den lige til hjertet. 977 01:23:11,952 --> 01:23:15,916 Hvornår tager vi hjem? - Snart. 978 01:23:19,752 --> 01:23:21,962 Kan vi ringe til mor? 979 01:23:24,048 --> 01:23:28,389 Vil du ikke give det en chance? - Sådan er det ikke. Jeg vil gerne. 980 01:23:28,553 --> 01:23:32,056 Nu bliver jeg helt knust. - Hvad er det overhovedet, vi laver? 981 01:23:32,224 --> 01:23:35,644 Jackson skal hjem til sin mor, og du skal være hos Jackson. 982 01:23:35,812 --> 01:23:38,771 Det var en skøn drøm, men du skal rejse, - 983 01:23:38,939 --> 01:23:43,276 - og alt bliver, som før du kom. Bare endnu mere røvsygt. 984 01:23:49,202 --> 01:23:54,747 Det bedste afsnit er nok nummer 155. Goku, Vegeta. 985 01:23:54,911 --> 01:23:57,374 Det er en rigtig god serie. 986 01:23:57,542 --> 01:24:00,124 Er det en tegneserie? - Ja. 987 01:24:01,502 --> 01:24:05,922 Mig og far ser hele tiden den serie. - Jeg ser den ikke ret tit. 988 01:24:26,111 --> 01:24:29,906 Hvad er der sket? - Zak skred. Han gik i panik. 989 01:24:30,075 --> 01:24:32,533 Lille skat. Kom her. 990 01:24:34,911 --> 01:24:37,082 Det er jeg ked af. 991 01:24:37,250 --> 01:24:41,334 Det var han ikke længe om. - Jeg hader musikere. 992 01:24:41,502 --> 01:24:44,797 Giv mig den lille fyr. 993 01:24:52,265 --> 01:24:57,558 Han er ret flot, ikke? - Jo. Se de nuttede, små hænder! 994 01:24:59,436 --> 01:25:01,814 Hej, Lizzie. - Hej, Annie. 995 01:25:01,978 --> 01:25:05,234 Tillykke. Han er så skøn. - Tak. 996 01:25:07,820 --> 01:25:11,156 Vil du lidt med ind? - Nej, jeg må nok hellere køre. 997 01:25:11,324 --> 01:25:13,534 Men tak. 998 01:25:14,287 --> 01:25:17,414 Farvel, Annie. - Du glemte din rygsæk. 999 01:25:17,578 --> 01:25:19,500 Og din skildpadde. 1000 01:25:21,918 --> 01:25:26,131 Godt, nu skal I få fred. - Er du sikker? 1001 01:25:40,729 --> 01:25:42,896 Tak, fordi du kom. 1002 01:25:43,064 --> 01:25:44,773 Morfar. 1003 01:27:09,106 --> 01:27:13,110 Hende derovre. - Jeg kan ikke se hende. 1004 01:27:13,278 --> 01:27:16,698 Hende med den søde frisure. - Jeg kan ikke ... 1005 01:27:16,866 --> 01:27:19,620 Hende der. - Nå ja, selvfølgelig. 1006 01:27:19,785 --> 01:27:23,328 Hvorfor så jeg ikke hende? - Er hun ikke sød? Ikke glo. 1007 01:27:23,496 --> 01:27:27,837 Undskyld. - Det var hende, der lagde an på mig. 1008 01:27:28,001 --> 01:27:30,756 Og hun er ...? - Helt igennem lesbisk. 1009 01:27:30,920 --> 01:27:34,507 Gold star, hvis du forstår ... - Det forstår jeg ikke. 1010 01:27:46,019 --> 01:27:48,938 Hej, Duncan. - Hej. Sikke en dejlig overraskelse. 1011 01:27:50,191 --> 01:27:54,527 Annie, hør lige den sang, de spiller. Far elskede den sang. 1012 01:27:57,114 --> 01:27:59,533 Må jeg sætte mig her? 1013 01:28:04,746 --> 01:28:08,373 Jeg hører, du har fået job i Bristol. Glæder du dig? 1014 01:28:08,542 --> 01:28:12,838 Jeg dropper det job. - Men det er et rigtigt universitet! 1015 01:28:13,006 --> 01:28:17,302 Jeg har besluttet mig for, at jeg gerne vil have børn. 1016 01:28:17,471 --> 01:28:19,721 Med dig. 1017 01:28:21,222 --> 01:28:25,434 Jeg vil have masser af dem. - Du synes jo, børn er kedelige. 1018 01:28:25,603 --> 01:28:31,064 Jeg har aldrig mødt mine egne. De vil nok være meget mere interessante. 1019 01:28:43,244 --> 01:28:48,373 Der var en grund til, vi slog op. - En dum grund. En fjollet grund. 1020 01:28:48,542 --> 01:28:52,001 Du bollede en anden, fordi hun reagerede rigtigt på et album. 1021 01:28:52,169 --> 01:28:55,881 Det var dumt! Det er jo det, jeg siger. 1022 01:28:56,049 --> 01:28:59,216 Jeg har proppet det fis ned i halsen på dig i årevis. 1023 01:28:59,385 --> 01:29:03,933 Det er jo meget vigtigt for dig. Det gør dig til den, du er. 1024 01:29:04,097 --> 01:29:05,519 Jeg kan være en anden. 1025 01:29:05,683 --> 01:29:10,271 Og det har intet at gøre med, at dit idol blev lidt lun på mig? 1026 01:29:10,436 --> 01:29:13,274 For pokker da! Nu sårer du mig. 1027 01:29:13,439 --> 01:29:15,361 Måske en lille smule. 1028 01:29:16,902 --> 01:29:20,574 Jeg ved det ikke. Han fik mig til at åbne øjnene. 1029 01:29:20,742 --> 01:29:25,663 Men nu ser mine åbne øjne på dig. Jeg vil have, du er lykkelig. 1030 01:29:26,664 --> 01:29:32,001 Jeg er klar til, at vi to er voksne sammen. 1031 01:29:32,962 --> 01:29:35,128 Er det ikke det, du vil? 1032 01:29:35,297 --> 01:29:38,256 Det vil jeg ikke længere. 1033 01:29:39,553 --> 01:29:42,844 Beklager, men det vil jeg ikke. 1034 01:30:12,210 --> 01:30:15,837 Kære Tucker. Jeg har fået dine mails. 1035 01:30:16,005 --> 01:30:20,258 Tillykke med det nye hus. Undskyld, jeg først svarer nu. 1036 01:30:20,426 --> 01:30:24,386 Jeg har bokset med nogle store beslutninger. 1037 01:30:25,303 --> 01:30:29,183 Jeg er flyttet til London og passer hus for en vens ven - 1038 01:30:29,351 --> 01:30:33,102 - og har fået job på et fedt, lille galleri. 1039 01:30:33,271 --> 01:30:37,191 Pludselig føles verden fuld af muligheder. 1040 01:30:38,652 --> 01:30:42,656 Jeg overvejer alvorligt at få et barn alene. 1041 01:30:43,781 --> 01:30:47,285 I sidste uge samlede jeg mod til at tage hen på klinikken - 1042 01:30:47,453 --> 01:30:50,788 - og komme i gang med det. Er det ikke sindssygt? 1043 01:30:50,956 --> 01:30:55,961 Det er ikke sikkert, det lykkes. Men jeg klarer mig uanset hvad. 1044 01:30:58,048 --> 01:31:01,423 Tænk, at Lizzies dreng allerede er et år gammel! 1045 01:31:01,591 --> 01:31:04,846 Hun må glæde sig helt vildt til dit besøg. 1046 01:31:05,010 --> 01:31:10,016 Hvis du får tid til en kop kaffe, kunne det være hyggeligt at mødes. 1047 01:31:13,387 --> 01:31:15,889 Det ville jeg elske. 1048 01:31:30,641 --> 01:31:35,641 www.DanishBits.org 1049 01:31:44,927 --> 01:31:48,386 Hej. Jeg beklager mit lange fravær. 1050 01:31:48,554 --> 01:31:51,725 Jeg skulle lige bearbejde nyheden - 1051 01:31:51,893 --> 01:31:56,062 - og danne mig en mening med den omhyggelighed - 1052 01:31:56,230 --> 01:31:59,693 - og retfærdighed, som situationen kræver. 1053 01:31:59,857 --> 01:32:04,238 Jeg taler naturligvis om, at Tucker sender et nyt album på gaden. 1054 01:32:04,402 --> 01:32:07,405 Tucker Crowe kommer ud af sit skjul 1055 01:32:08,702 --> 01:32:11,161 Tucker Crowe lever (og har det godt!) 1056 01:32:11,329 --> 01:32:13,371 Tucker Crowes genopstandelse 1057 01:32:13,539 --> 01:32:15,958 Det hedder "So Where Was I?" - 1058 01:32:16,126 --> 01:32:19,838 - og er hans første nye materiale i 25 år. 1059 01:32:20,002 --> 01:32:23,297 Hvad er min dom? Lad mig citere en anden anmelder: 1060 01:32:23,465 --> 01:32:25,844 "Hvad er det for en gang lort?" 1061 01:32:26,008 --> 01:32:30,180 Her får vi en sang om glæden ved eftermiddagens læsestund. 1062 01:32:30,348 --> 01:32:33,767 En sang om hjemmedyrkede grønne bønner. 1063 01:32:33,936 --> 01:32:39,397 Der er en lille vise, der opremser glæderne ved at være stedfar. 1064 01:32:39,565 --> 01:32:42,484 Kort sagt er det en tragedie. 1065 01:32:42,648 --> 01:32:46,781 Og der bliver brugt trommemaskine på et Tucker Crowe-album. 1066 01:32:46,949 --> 01:32:48,698 Hvad fanden? 1067 01:32:48,867 --> 01:32:52,747 Så spørger man sig selv, det gjorde jeg, hvad der fik Tucker til - 1068 01:32:52,911 --> 01:32:57,167 - at indspille den blødsødne, blodfattige katastrofe. 1069 01:32:57,331 --> 01:33:01,335 Efter sigende har Tucker fundet kærligheden. 1070 01:33:01,503 --> 01:33:05,047 Men jeg siger jer: Det klæder ham ikke. 1071 01:33:05,699 --> 01:33:10,899 www.DanishBits.org 1072 01:37:12,587 --> 01:37:16,299 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2018 92755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.