Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:22,182
www.DanishBits.org
2
00:00:32,983 --> 00:00:35,902
Hej og velkommen til"Can You Hear Me?", -
3
00:00:36,070 --> 00:00:39,490
- hvor jeg har samletalt om Tucker Crowe.
4
00:00:39,658 --> 00:00:42,993
Hvis du er her,er du nok allerede fan af Tucker.
5
00:00:43,161 --> 00:00:46,288
Men hvis du bare ermed på en Crowe-kigger -
6
00:00:46,457 --> 00:00:49,375
- eller trykkede på linketved en fejl, -
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,795
- så lad mig præsentereet af de allerstørste -
8
00:00:52,963 --> 00:00:56,298
- og dog underkendteindierock-navne.
9
00:01:01,636 --> 00:01:05,267
Selvom Tucker begyndteat skrive sange som teenager, -
10
00:01:05,432 --> 00:01:09,896
- kom gennembruddetmed albummet fra 1993, "Juliet".
11
00:01:10,064 --> 00:01:14,901
Collegeradioerne spillede det,men ellers blev det slemt overset.
12
00:01:15,069 --> 00:01:18,945
På listen over kærestesorgsalbumpå rollingstone.com -
13
00:01:19,113 --> 00:01:23,450
- er den nede på en 43.-plads,hvilket er én stor joke.
14
00:01:24,783 --> 00:01:28,246
"Juliet" er ganske enkeltet mesterværk.
15
00:01:28,915 --> 00:01:33,251
Tucker skrev sangene efter enstormfuld affære med Julie Beatty.
16
00:01:33,420 --> 00:01:36,507
Hun var modelog levede det vilde liv i L.A.
17
00:01:36,671 --> 00:01:39,382
Bruddet efter deres korte affære -
18
00:01:39,550 --> 00:01:43,890
- både inspirerede hamog knuste ham psykisk.
19
00:01:44,054 --> 00:01:46,557
I juni samme år, 1993, -
20
00:01:46,725 --> 00:01:51,021
- gav Tucker en koncertpå The Pit i Minneapolis, USA, -
21
00:01:51,185 --> 00:01:54,317
- som skulle vise sigat blive hans sidste.
22
00:01:54,481 --> 00:01:57,984
Han er sidst set forladeherretoilettet efter første sæt.
23
00:01:58,152 --> 00:02:01,239
Han aflyste pludseligtalle koncerter -
24
00:02:01,404 --> 00:02:04,407
- og har aldrig siden optrådt.
25
00:02:05,284 --> 00:02:07,994
Dette snapshot taget i 2014 -
26
00:02:08,162 --> 00:02:12,251
- er angiveligt Tuckerpå hans fårefarm i Pennsylvania.
27
00:02:12,415 --> 00:02:16,211
Billedets ægtheddebatteres dog livligt.
28
00:02:16,379 --> 00:02:20,631
Mr. Crowes sande opholdsstedog kreative udfoldelser -
29
00:02:20,799 --> 00:02:23,093
- er stadig et mysterium.
30
00:02:23,262 --> 00:02:27,013
Husk at klikke påmysterium-linket derovre.
31
00:02:51,081 --> 00:02:55,542
Det er underligt at skrive det hertil en fremmed, jeg aldrig møder.
32
00:02:55,710 --> 00:02:59,462
Hvis vi mødtes,ville du så se det, alle andre ser?
33
00:02:59,630 --> 00:03:03,842
Nok ligner jeg en sød, engelsk damei en fornuftig cardigan, -
34
00:03:04,010 --> 00:03:08,054
- men det er kun en facade,som snart vil slå revner.
35
00:03:09,140 --> 00:03:13,476
Hvis du havde boet i Sandcliffi snart 40 år, ville du forstå det.
36
00:03:13,644 --> 00:03:17,688
Jeg flygtede til universitetet iLondon og studerede kunsthistorie.
37
00:03:17,856 --> 00:03:21,776
Det var mit livs bedste år.Men jeg kom hjem, da far blev syg.
38
00:03:21,944 --> 00:03:25,656
Han ledede det lokale museum,indtil han glemte sit eget navn.
39
00:03:28,827 --> 00:03:34,249
Jeg har ledet det sideni en såkaldt midlertidig stilling.
40
00:03:36,167 --> 00:03:41,672
Undskyld, men er Ros ikke kommet?
- Nej. Lad mig klare det. Tak.
41
00:03:43,218 --> 00:03:45,760
Min søster, Ros, kan bekræfte, -
42
00:03:46,124 --> 00:03:49,712
- at det er svært at findeen ligesindet partner her.
43
00:03:49,880 --> 00:03:51,574
Hvad?
- Ikke noget.
44
00:03:51,642 --> 00:03:54,269
Hun var da lækker. Stram.
45
00:03:54,437 --> 00:03:57,232
Så da ham her flyttede til byenfor 15 år siden -
46
00:03:57,396 --> 00:04:01,524
- for at forelæse om amerikanskfilm og den fremmedgjorte mand, -
47
00:04:01,692 --> 00:04:05,736
- var det ret sejt.Jeg blev forelsket. Med det vons.
48
00:04:05,904 --> 00:04:10,325
Dengang kunne vi snakke løsom film, bøger og musik.
49
00:04:10,493 --> 00:04:13,288
Og han lyttede faktisk.
50
00:04:14,745 --> 00:04:19,710
Nogle gange. Nu styrerhans besættelse hele mit liv.
51
00:04:19,878 --> 00:04:24,131
Det står klart, at han altid harværet forelsket i en anden mand.
52
00:04:25,132 --> 00:04:29,844
Ikke på den måde, men stadigaltopslugende og ret irriterende.
53
00:04:30,013 --> 00:04:32,932
Nej. Sendte jeg dig ikke
artiklen i sidste uge?
54
00:04:33,100 --> 00:04:36,559
Han anfører en gruppe af200 midaldrende mænd, -
55
00:04:36,727 --> 00:04:41,564
- der sammen dissekerer deres heltsmusik og vil løse hans mysterium.
56
00:04:41,732 --> 00:04:43,819
Interessant teori.
57
00:04:43,983 --> 00:04:46,946
Ja, ikke?
- Hørt tusind gange før.
58
00:04:53,244 --> 00:04:56,539
Det er Carly.
- Hej! Hyggeligt at møde dig.
59
00:04:56,707 --> 00:04:59,959
Er hun ikke skøn?
Hun er ældre, end hun ser ud til.
60
00:05:00,127 --> 00:05:02,169
Kom indenfor.
- Hun er fit.
61
00:05:02,337 --> 00:05:04,379
Hvordan mødte I hinanden?
62
00:05:04,547 --> 00:05:08,968
Jeg kom bare gående ned ad gaden
og fik øje på hende.
63
00:05:09,136 --> 00:05:13,724
"Hende må jeg bare tale med!"
Hun ville ikke give mig sit nummer.
64
00:05:13,889 --> 00:05:18,353
Jeg snuppede hendes mobil
og skrev mit, og så sendte vi sms'er.
65
00:05:19,731 --> 00:05:23,983
Kagen smager fantastisk.
- Tænk, at de her kan spises.
66
00:05:24,151 --> 00:05:26,778
Min kæreste er bager.
67
00:05:26,946 --> 00:05:31,658
Eks.
- Min eks. Han vil ikke tro det her.
68
00:05:31,823 --> 00:05:35,162
Har I børn?
- Det strider mod Duncans religion.
69
00:05:35,330 --> 00:05:38,373
Det var for sjov.
- Nej, ikke rigtig.
70
00:05:38,541 --> 00:05:43,170
Annie og jeg er for længst blevet
enige om, at det ikke lige er os.
71
00:05:43,338 --> 00:05:47,550
Undskyld. Jeg ville bare ...
Vi er glade for vores liv.
72
00:05:47,715 --> 00:05:52,095
Hvem vil bringe børn til
denne elendige verden?
73
00:05:53,428 --> 00:05:56,099
Ikke også?
- Fuck dem.
74
00:05:56,267 --> 00:06:01,060
Alt her i verden går i hundene,
bortset fra tv.
75
00:06:01,228 --> 00:06:04,648
Tv er godt.
- Folk ser det da.
76
00:06:04,816 --> 00:06:08,487
Verden har ikke brug for flere børn.
- Vi er med.
77
00:06:10,782 --> 00:06:15,074
Ros siger, du er vild med en gammel
rockmusiker. Tucker Crowey?
78
00:06:15,242 --> 00:06:18,790
Tucker Crowe.
- Aldrig hørt om ham. Hvem er han?
79
00:06:18,954 --> 00:06:22,293
Hvor skal jeg begynde?
- Det her vil tage timer.
80
00:06:22,457 --> 00:06:26,129
Jeg spiller lidt for dig.
- Ikke alle billederne!
81
00:06:26,297 --> 00:06:30,594
du vil elske alt detsom du
82
00:06:30,758 --> 00:06:34,429
hadede som dreng
83
00:06:36,640 --> 00:06:39,098
når lørdag nat
84
00:06:40,019 --> 00:06:42,269
banker på
85
00:06:45,689 --> 00:06:49,196
Var Juliet hans kæreste?
- Hun hed faktisk bare Julie.
86
00:06:49,360 --> 00:06:52,111
Nu skal jeg vise dig billeder. Kom.
87
00:06:55,202 --> 00:06:57,036
Er du klar?
88
00:07:00,119 --> 00:07:03,374
Der er han.
- Hvor er han smuk.
89
00:07:03,543 --> 00:07:05,420
Tak.
90
00:07:05,585 --> 00:07:08,920
skal ha' et romantisk skær
91
00:07:10,550 --> 00:07:14,221
for skrigende farver her
92
00:07:18,389 --> 00:07:23,811
jeg savnerdine øjnes ruiner
93
00:07:29,108 --> 00:07:34,073
Hvad fanden er det?
- Kan du huske den strandede haj?
94
00:07:34,241 --> 00:07:37,453
Nogen gemte øjet.
- Hvorfor?
95
00:07:38,702 --> 00:07:42,374
Se det her.
- Hvor er det spændende.
96
00:07:43,875 --> 00:07:47,086
Skal udstillingen bestå af
gamle billeder?
97
00:07:47,254 --> 00:07:50,962
Se, hvor opstillet det er.
Gad vide, hvad der skete med dem.
98
00:07:51,130 --> 00:07:53,885
Det er et meget intenst øjeblik.
99
00:07:54,049 --> 00:07:58,013
Begik de mon mordet
før eller efter strandturen?
100
00:08:01,224 --> 00:08:04,768
Det er bønderne.De er som soldater.
101
00:08:04,936 --> 00:08:09,357
De kan kun gå et felt frem.- Hvordan bliver man så kongen?
102
00:08:09,525 --> 00:08:14,778
Ja, hvordan? Selv David Simon
afviste inspirationen fra Dickens.
103
00:08:14,946 --> 00:08:18,326
Jo, alle samfundslag
beskrives detaljeret, -
104
00:08:18,494 --> 00:08:22,662
- men der kommer ingen rar onkel
og siger, -
105
00:08:22,830 --> 00:08:26,458
- at Wallace pludselig
er kommet til penge.
106
00:08:28,460 --> 00:08:33,172
Det gode belønnes ikke på gaden.
Der findes ikke moralsk renhed.
107
00:08:34,590 --> 00:08:37,637
Til sæson to
har jeg lavet en ordliste.
108
00:08:37,801 --> 00:08:42,057
Nogle af jer klynkede over det
komplekse ordforråd.
109
00:08:42,222 --> 00:08:44,936
Her er forhåbentlig hjælp at hente.
110
00:08:45,100 --> 00:08:49,064
5-0: Politiet eller panserne.
111
00:08:49,229 --> 00:08:54,778
Shorty: En pæn pige.
Eller en lille flaske sprut.
112
00:08:56,196 --> 00:09:02,370
Hej. Undskyld, må jeg spørge om det
med græsk tragedie-paradigmet?
113
00:09:02,538 --> 00:09:06,246
Jeg har kontortid om mandagen.
Kan vi tage det der?
114
00:09:06,414 --> 00:09:10,250
Ja, undskyld.
Jeg er faktisk ikke studerende.
115
00:09:10,418 --> 00:09:15,215
Jeg er ny som underviser
og har taget nogle kurser -
116
00:09:15,383 --> 00:09:18,762
- for at lure
de professionelle kunsten af.
117
00:09:18,926 --> 00:09:21,597
Velkommen.
- Tak. Gina.
118
00:09:21,765 --> 00:09:26,057
Det med den græske tragedie ...
- Ja, altså ...
119
00:09:26,226 --> 00:09:31,691
Min pointe var, at figurerne allerede
er bundet til deres skæbne.
120
00:09:31,855 --> 00:09:34,778
Ligesom Antigone. Eller Medea.
121
00:09:34,942 --> 00:09:38,614
Skal jeg læse om Antigone
for at forstå "The Wire"?
122
00:09:38,782 --> 00:09:40,700
Det ville ikke skade.
123
00:10:07,019 --> 00:10:11,271
"Tænkte, du vil høre det her.
Demoversionen af et vist album, -
124
00:10:11,439 --> 00:10:14,026
- du er meget interesseret i."
125
00:10:15,735 --> 00:10:17,317
Pis.
126
00:10:52,064 --> 00:10:56,108
henter digbare sig, hvornår du lander
127
00:10:58,694 --> 00:11:01,822
det regner i L.A.
128
00:11:01,990 --> 00:11:05,077
og alle ter sig vildt
129
00:11:05,994 --> 00:11:09,205
gid vi sku' til ørk'nen
130
00:11:09,369 --> 00:11:12,124
men planer er ikke dig
131
00:11:13,249 --> 00:11:17,337
Jeg fandt på mit eget fag,
"krop, drama og katarsis".
132
00:11:17,505 --> 00:11:20,841
Healing gennem bevægelse.
- Danseterapi.
133
00:11:21,009 --> 00:11:23,595
Ikke dans. Bevægelse.
134
00:11:24,969 --> 00:11:28,432
Noget helt andet.
Hvad tænkte jeg dog på?
135
00:11:28,600 --> 00:11:31,727
Jeg elsker dans.
Jeg er stadig danser.
136
00:11:31,896 --> 00:11:35,271
Nu lyder jeg lam,
men nu siger jeg det bare.
137
00:11:35,439 --> 00:11:37,902
Jeg tror på kunstens kraft.
138
00:11:38,066 --> 00:11:41,738
Jeg tror på,
at kreativitet kan ændre folks liv.
139
00:11:41,906 --> 00:11:47,659
Det er sgu forfriskende. Bare du ikke
er havnet det forkerte sted.
140
00:11:47,828 --> 00:11:53,205
Den næste Bob Dylan kunne spille her.
Ingen ville se op fra deres sudoku.
141
00:11:53,373 --> 00:11:57,293
se op, se op, se oppå himmelen
142
00:12:11,223 --> 00:12:15,603
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
Der var fakultetsmøde.
143
00:12:16,396 --> 00:12:20,609
Du har lavet mad?
- Jeg varmede bare resterne.
144
00:12:20,777 --> 00:12:23,780
Eller forsøgte. Den pande er elendig!
145
00:12:23,948 --> 00:12:28,200
Hvorfor har du ikke tøj på?
- Jeg købte en kjole på nettet ...
146
00:12:28,368 --> 00:12:31,243
Så gik den i gang,
og jeg løb ned.
147
00:12:31,411 --> 00:12:34,751
Du opfører dig underligt.
148
00:12:34,915 --> 00:12:38,378
Gør jeg?
- Ja. Har du en mand deroppe?
149
00:12:38,546 --> 00:12:43,091
Gid jeg havde.
- Hvad hører du? Vent, sig det ikke.
150
00:12:43,255 --> 00:12:46,843
Er det optagelsen fra Radio Tokyo?
151
00:12:47,011 --> 00:12:51,391
Ja. Spillede han "Twentieth Call of
the Day" der? Jeg husker ikke ...
152
00:12:51,560 --> 00:12:54,643
Nej, du må ikke slukke.
Jeg vil gætte det.
153
00:12:54,811 --> 00:12:58,567
Jeg vil forklare det,
så du ikke flipper ud.
154
00:12:58,731 --> 00:13:01,317
Ti stille. Jeg vil gætte det.
155
00:13:01,481 --> 00:13:05,738
Det er selvfølgelig "Twentieth
Call of the Day", men hvorfra?
156
00:13:05,906 --> 00:13:08,577
Jeg kan ikke placere det.
157
00:13:08,741 --> 00:13:14,623
Okay, jeg giver op. Hvad er det?
- Det hedder "Juliet, Naked".
158
00:13:15,456 --> 00:13:18,042
Det er der ikke noget album,
der hedder.
159
00:13:18,210 --> 00:13:21,630
Nogen har nok fundet
demoerne fra "Juliet", -
160
00:13:21,798 --> 00:13:26,010
- og så sendte de dem til dig
sammen med en seddel.
161
00:13:26,174 --> 00:13:30,471
Det er fra Lucas på pladeselskabet.
Det er adresseret til mig.
162
00:13:31,179 --> 00:13:35,768
Men du åbnede kuverten?
- Ellers ligger det jo i ugevis.
163
00:13:35,936 --> 00:13:40,897
Og så hørte du det før mig!
- Undskyld.
164
00:13:42,026 --> 00:13:46,863
Annie, du skal ... Det ...
Jeg skal høre det for mig selv.
165
00:13:47,031 --> 00:13:51,576
Her stinker af bedrag.
- Undskyld. Jeg ville ikke såre dig.
166
00:14:09,510 --> 00:14:11,764
Lorteafspiller!
167
00:14:12,305 --> 00:14:14,266
Lorteafspiller!
168
00:14:17,017 --> 00:14:18,102
Svin!
169
00:14:21,858 --> 00:14:25,778
Hvem bruger D-batterier?
Hvorfor har vi aldrig batterier?!
170
00:14:25,942 --> 00:14:31,784
Jeg køber flere millioner af dem!
Du bruger dem, men køber aldrig nye!
171
00:14:31,948 --> 00:14:36,497
Hold op med at snakke om batterier!
Jeg har nogle her. I guder!
172
00:14:38,539 --> 00:14:40,333
Værsgo.
173
00:14:46,715 --> 00:14:50,591
samled' alle dine tanker
174
00:14:50,759 --> 00:14:54,054
spilled' dem for dig
175
00:14:56,597 --> 00:15:00,813
stop mighvis du husker nogen
176
00:15:00,977 --> 00:15:04,233
én er nok for mig
177
00:15:07,236 --> 00:15:09,570
der er kun dig
178
00:15:12,032 --> 00:15:15,119
når lørdag nat
179
00:15:15,284 --> 00:15:17,786
banker på
180
00:15:20,749 --> 00:15:24,293
og søndag bliver væk
181
00:15:32,633 --> 00:15:36,973
Undskyld. Jeg var skidelatterlig.
182
00:15:37,142 --> 00:15:40,937
Det er da lige meget,
hvem der hører det først.
183
00:15:41,102 --> 00:15:46,067
Jeg siger også undskyld.
Jeg har dårlig samvittighed.
184
00:15:46,231 --> 00:15:50,779
Jeg skulle have advaret dig om,
det var så kedeligt.
185
00:15:50,947 --> 00:15:52,697
Kedeligt?
186
00:15:52,865 --> 00:15:57,786
Det er vel interessant, hvis man har
hørt den færdige version, men ...
187
00:16:00,829 --> 00:16:04,501
Hvad synes du?
- Hvad jeg synes?
188
00:16:04,665 --> 00:16:08,669
Jeg synes, det er et mesterværk.
Kedeligt?
189
00:16:08,837 --> 00:16:12,673
Det mener du ikke!
- Hvad synes du ellers er kedeligt?
190
00:16:12,841 --> 00:16:17,306
"The Sopranos"? "Hamlet"?
Milde moster!
191
00:16:22,435 --> 00:16:25,983
Jeg vil skrive historie her.
- Det er ikke historie.
192
00:16:26,147 --> 00:16:31,404
Det er kedelige versioner af sange,
du har hørt millionvis af gange.
193
00:16:31,568 --> 00:16:34,323
Det her er stort for mig!
194
00:16:34,487 --> 00:16:39,576
Lige nu vil jeg ikke være sammen
med en, der ikke forstår det!
195
00:16:40,701 --> 00:16:44,625
Jeg vil være sammen med dem,
der forstår det.
196
00:16:58,095 --> 00:17:00,597
Godmorgen. Hej.
197
00:17:02,475 --> 00:17:06,187
Der er heftig aktivitet på forummet
her til morgen.
198
00:17:06,355 --> 00:17:11,985
157 kommentarer. Vil du have te?
- Sagde du noget?
199
00:17:12,153 --> 00:17:15,736
Jeg får utrolige reaktioner
på min anmeldelse.
200
00:17:15,905 --> 00:17:20,369
Hvis jeg ikke snart sender dem
nogle lydfiler, myrder de mig.
201
00:17:22,495 --> 00:17:26,707
158. Ny kommentar.
Og den er lang.
202
00:17:26,876 --> 00:17:30,171
Med profilnavnet Relic Master.
203
00:17:30,335 --> 00:17:34,299
Vedkommende hævder,
han allerede har hørt albummet.
204
00:17:34,467 --> 00:17:37,134
Jeg har mine tvivl. Lad os se ...
205
00:17:37,302 --> 00:17:39,889
"'Juliet, Naked' er bestemt nøgen.
206
00:17:40,057 --> 00:17:43,809
Et nøgent forsøg på at presse
flere penge ud af en død karriere."
207
00:17:43,977 --> 00:17:48,065
Dig og ham er vist på bølgelængde.
- Hende.
208
00:17:48,229 --> 00:17:54,195
Nej, vi har ikke mange kvinder.
- Nå, men det er det.
209
00:17:59,532 --> 00:18:01,078
Okay.
210
00:18:03,328 --> 00:18:06,455
Nu er jeg med.
- Hvad vil du gøre?
211
00:18:06,623 --> 00:18:11,088
Vil du så blokere mig?
Fordi jeg er uenig med dig.
212
00:18:11,252 --> 00:18:14,796
Alle har ret til
deres egen mening på sitet.
213
00:18:14,964 --> 00:18:17,719
Uanset hvor unuanceret den er.
214
00:18:20,261 --> 00:18:24,850
Så længe man holder en god tone,
må man skrive det værste lort.
215
00:18:25,018 --> 00:18:27,352
Annie!
- Hvad?
216
00:18:27,520 --> 00:18:30,563
Jeg må jo godt have min egen mening.
- "Sløvt"?
217
00:18:30,732 --> 00:18:34,111
"Kraftløst"? "Slattent"?
218
00:18:34,275 --> 00:18:39,032
Jeg skyder mig selv, hvis jeg skal
tale mere om Tucker Crowe i dag.
219
00:18:39,196 --> 00:18:44,537
De her skitser kan da ikke
være bedre end de færdige sange.
220
00:18:44,702 --> 00:18:47,581
Noget halvfærdigt overgår ikke det, -
221
00:18:47,749 --> 00:18:50,960
- man har pudset af,
til det var færdigt.
222
00:18:51,128 --> 00:18:55,713
Enig.
- 18 andre er enige med mig. Se her.
223
00:18:56,590 --> 00:18:59,468
"Hørt, Relic Master." Ikke?
224
00:18:59,633 --> 00:19:02,764
Jeg skrev det klart
og var ikke selvfed.
225
00:19:02,932 --> 00:19:05,182
Pis! Borgmesteren er her.
226
00:19:07,765 --> 00:19:10,395
Det var ikke det, vi aftalte.
227
00:19:10,560 --> 00:19:14,107
Tanken er at fortælle om den sommer
gennem almindelige folks liv.
228
00:19:14,275 --> 00:19:16,357
Se det her foto.
229
00:19:16,526 --> 00:19:20,738
Tror du, folk vil betale for
at se andres feriefotos?
230
00:19:20,906 --> 00:19:24,201
Lad hende tale ud!
Det er gennemtænkt. Lyt nu efter.
231
00:19:24,365 --> 00:19:27,288
Ros, det er fint nok.
Lad mig forklare det bedre.
232
00:19:27,452 --> 00:19:30,123
Det her vil vække opsigt.
- Et hajøje?
233
00:19:30,291 --> 00:19:34,167
Din far var vild med det. Han vidste,
hvad folk i Sandcliff vil se.
234
00:19:34,335 --> 00:19:38,964
Og Annie hjalp ham med det hele.
- Slap nu af. Jeg klarer det her.
235
00:19:39,132 --> 00:19:42,011
Hvis det ikke var for hende,
var stedet lukket.
236
00:19:42,175 --> 00:19:47,140
Det her var ikke planen.
Sommeren 64. Hedebølgen.
237
00:19:47,308 --> 00:19:50,351
Rockkoncerter.
Branden i bankocentret.
238
00:19:50,520 --> 00:19:56,273
Jeg har plakaten fra Rolling Stones'
koncert i ABC med autografer på.
239
00:19:56,442 --> 00:20:00,530
Det er den slags, jeg taler om.
Okay, kun Bill Wymans.
240
00:20:00,694 --> 00:20:04,910
Bingo. Jeg kunne ikkehave skrevet det bedre selv.
241
00:20:05,074 --> 00:20:07,701
Alt det bedste, Tucker Crowe.
242
00:20:07,869 --> 00:20:12,081
PS. Folk på det sitevirker ret sære.
243
00:20:12,249 --> 00:20:16,794
Så lad venligst være med at givemin mailadresse videre. Tak.
244
00:20:18,003 --> 00:20:19,629
Annie.
245
00:20:22,468 --> 00:20:25,803
Ja. Forstået.
- Godt.
246
00:20:25,971 --> 00:20:27,845
Godt.
247
00:20:31,849 --> 00:20:34,227
Det er da ikke virkelig dig?
248
00:20:34,396 --> 00:20:38,524
Hvad med hotdogs?
- Det kan vi begge to godt lide.
249
00:20:38,692 --> 00:20:42,948
Lizzie kan måske ikke lide hotdogs.
- Hvem er det nu, hun er?
250
00:20:43,112 --> 00:20:47,285
Hun er jo din søster.
- Ja, men hvorfor?
251
00:20:47,449 --> 00:20:51,621
Fordi I har den samme far.
- Er du også hendes far?
252
00:20:51,789 --> 00:20:54,748
Ligesom du er Coopers og Jesses far?
253
00:20:54,916 --> 00:20:58,043
Hvem er moren så denne gang?
- Hun hedder Natalie.
254
00:20:58,211 --> 00:21:01,215
Hende skolesundhedsplejersken?
Hun er vildt sød!
255
00:21:01,383 --> 00:21:03,801
Nej, Natalie fra London.
256
00:21:03,969 --> 00:21:08,886
Lizzie er vokset op i London,
og nu skal hun på college herovre.
257
00:21:09,054 --> 00:21:13,979
Hvorfor kan hun ikke lide hotdogs?
- Nogle folk er imod at spise kød.
258
00:21:14,143 --> 00:21:17,106
Ja. Det er virkelig mig.
259
00:21:17,271 --> 00:21:22,236
Men hvordan kan jeg bevise det?Måske sådan her ...
260
00:21:22,404 --> 00:21:25,991
Jeg så ikke Guds ansigti en toiletkumme i Minneapolis.
261
00:21:26,156 --> 00:21:29,367
Jeg har ikke i smuglavet R'n'B med Lauryn Hill.
262
00:21:29,535 --> 00:21:34,748
Jeg har ikke låst 200 timersoptagelser inde i et skur.
263
00:21:34,912 --> 00:21:38,876
Min guitar er faktisk ikkeblevet luftet i årevis.
264
00:21:39,917 --> 00:21:44,506
Jeg bor i garagen bag ved det hus,hvor min søn bor med min eks.
265
00:21:44,674 --> 00:21:47,761
Vil du give din mor den her?
266
00:21:47,925 --> 00:21:50,720
Hvad er det?
- En check.
267
00:21:50,888 --> 00:21:53,058
Hvor har du den fra?
- Arbejde.
268
00:21:53,227 --> 00:21:57,647
Men du laver jo ikke noget.
- Jeg havde et job for længe siden.
269
00:21:57,811 --> 00:22:01,275
Jeg skal ikke købe noget.
Bare tag den. Tak.
270
00:22:02,152 --> 00:22:06,528
Jacksons mor har givet miggratis logi her i et par år.
271
00:22:06,696 --> 00:22:09,575
Så jeg skylder hende en del.
272
00:22:09,739 --> 00:22:11,161
Hej, skat.
273
00:22:11,325 --> 00:22:14,536
Forståeligt nokirriterer jeg hende.
274
00:22:15,745 --> 00:22:18,500
Godaften.
- Godaften. Hyg jer.
275
00:22:18,668 --> 00:22:24,382
Hvis jeg ikke var mig, ville jegfå mig selv til at lyde federe.
276
00:22:24,546 --> 00:22:27,261
Så ... ja, det er mig.
277
00:22:27,425 --> 00:22:30,760
Fortæl om dig selv.Hvad er din historie?
278
00:22:35,309 --> 00:22:39,897
Tak for din mail, men jeg har fåetnok skide Tucker Crowe til 20 liv.
279
00:22:41,439 --> 00:22:44,526
Pis. Hul i det.
280
00:22:44,694 --> 00:22:49,199
Kære Tucker. Når nu vi udstillervores mindst tiltrækkende sider, -
281
00:22:49,363 --> 00:22:54,953
- skriver jeg fra mit kontorunder opsyn af et syltet hajøje.
282
00:22:56,162 --> 00:23:00,294
Det er hovedattraktioneni min udstilling om sommeren 64.
283
00:23:00,458 --> 00:23:05,299
En begivenhedsløs sommer, bortsetfra at den omtalte haj strandede.
284
00:23:05,463 --> 00:23:10,304
Men så kunne jeg da ansættemin uansættelige søster.
285
00:23:10,468 --> 00:23:15,309
Er der allerede en ny? Gift, ikke?
- Ja, men hun skrev til mig.
286
00:23:15,473 --> 00:23:18,853
Hun ville høre, hvordan det gik.
- Og du så amoriner i luften?
287
00:23:19,017 --> 00:23:23,649
Vi endte med at snave
nede på pubben. Hun var vild med det.
288
00:23:23,813 --> 00:23:28,446
Men på hjemturen blev hun ret sær.
- Nok på grund af sin mand.
289
00:23:28,610 --> 00:23:32,614
Hendes Facebook er fuld af
den smilende, lille familie.
290
00:23:32,782 --> 00:23:36,454
Intet skriger skabslesbisk
som mand og to børn.
291
00:23:36,618 --> 00:23:40,666
Det ved jeg nu ikke rigtig.
- Jeg ville skrive en mail.
292
00:23:40,831 --> 00:23:45,255
Men så tænkte jeg, at et håndskrevet
brev er mere personligt.
293
00:23:45,419 --> 00:23:48,506
Jeg kan lægge det i hendes postkasse.
294
00:23:48,674 --> 00:23:51,049
Er det dit alvor?
Lad være med det.
295
00:23:51,217 --> 00:23:54,720
Måske skal jeg fiske det op.
- Har du allerede gjort det?
296
00:23:54,889 --> 00:23:59,770
Du er sgu da en klovn. Øjeblik!
Hvorfor roder du dig ud i den slags?
297
00:23:59,934 --> 00:24:01,772
Kom ind!
298
00:24:03,481 --> 00:24:07,233
Er du klar til at se det igennem?
- Ja.
299
00:24:07,401 --> 00:24:10,364
Du ser sandheden om dig selvsom skuffende.
300
00:24:10,528 --> 00:24:13,491
Men du har da en fortidat leve op til.
301
00:24:13,655 --> 00:24:16,703
Orange her?
- Helt op til dig.
302
00:24:16,867 --> 00:24:19,497
Hvad synes du?
- Måske.
303
00:24:19,661 --> 00:24:23,457
Et kreativt fodspor,der beviser, du var til.
304
00:24:24,378 --> 00:24:28,046
Men hvis du vil se noglegamle hajdele, så bare sig til.
305
00:24:28,214 --> 00:24:30,717
Det er alt, der sker her lige nu.
306
00:24:30,881 --> 00:24:34,220
Kærlig hilsen ...Bedste hilsener.
307
00:24:34,388 --> 00:24:37,932
Alt ... det bedste, Annie.
308
00:24:42,100 --> 00:24:44,939
Tucker.
- Lizzie. Hej.
309
00:24:45,103 --> 00:24:48,402
Har du haft en god rejse?
- Planmæssig.
310
00:24:52,238 --> 00:24:55,409
Det er Jackson.
- Hej, Lizzie. Jeg er din bror.
311
00:24:55,573 --> 00:24:59,413
Halvbror, faktisk.
- Du har forandret dig.
312
00:24:59,577 --> 00:25:02,248
Siden jeg var ni ... Ja.
313
00:25:02,416 --> 00:25:05,584
Skal jeg ikke tage dine tasker?
314
00:25:10,548 --> 00:25:13,844
Nå, du vil ...? Okay.
Her, makker.
315
00:25:15,762 --> 00:25:19,722
Bare sæt dig ind foran.
Vil du have kaffe? Eller noget?
316
00:25:19,890 --> 00:25:23,518
Nej tak.
- Jeg trænger heller ikke til noget.
317
00:25:37,243 --> 00:25:39,870
Lizzie?
- Ja.
318
00:25:40,034 --> 00:25:43,289
Kommer du til jul?
- Hun er lige kommet.
319
00:25:43,457 --> 00:25:45,792
Vær glad for, hun er her nu.
320
00:25:45,956 --> 00:25:50,256
Jesse og Cooper kommer til jul.
- Det ved vi ikke. Måske.
321
00:25:50,420 --> 00:25:53,171
Jeg ved det ikke.
Hvem er Jesse og Cooper?
322
00:25:53,339 --> 00:25:58,176
Mine brødre. De er tvillinger.
- Havde Cat børn fra tidligere?
323
00:25:59,930 --> 00:26:02,477
Nej. Det er mine børn.
324
00:26:03,894 --> 00:26:07,562
Med Carrie?
- Ja, undskyld.
325
00:26:08,815 --> 00:26:12,651
De er tolv år.
Jeg troede godt, du vidste det.
326
00:26:13,820 --> 00:26:16,987
To fra eller til ...
- Ja, ikke?
327
00:26:18,449 --> 00:26:20,783
Forældretingen ...
328
00:26:20,951 --> 00:26:24,290
Jeg kunne godt bruge
en brugsvejledning.
329
00:26:24,455 --> 00:26:28,919
Ja, med tip som "fortæl altid
dit barn, hvis det har søskende".
330
00:26:31,297 --> 00:26:34,465
Det lyder så indlysende,
når du siger det.
331
00:26:35,342 --> 00:26:40,595
Jeg har forresten fundet Grace.
- Hvem er Grace?
332
00:26:43,682 --> 00:26:46,224
Hvorfor gjorde du det?
333
00:26:51,942 --> 00:26:54,737
Hej, mor.
- Hej.
334
00:26:55,654 --> 00:27:00,699
Hej. Velkommen.
- Hyggeligt endelig at møde dig.
335
00:27:07,542 --> 00:27:10,625
Hvor er du smuk.
- Tak.
336
00:27:10,793 --> 00:27:14,381
Min fortid er begyndt atindhente mig på overraskende vis.
337
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Jeg har lige fået at vide,at jeg skal være bedstefar.
338
00:27:17,716 --> 00:27:20,259
Flovt nok var min første tanke:
339
00:27:20,427 --> 00:27:23,638
"Fuck! Så gammel er jeg da ikke."
340
00:27:23,806 --> 00:27:27,354
Men så regnede jeg efter,og den er god nok.
341
00:27:27,518 --> 00:27:31,398
Jeg mistede nogle år tillæssevis af stoffer og alkohol.
342
00:27:31,566 --> 00:27:35,149
Og 14 år til Law & Order.Det er en god serie.
343
00:27:35,318 --> 00:27:40,783
Nu ser jeg på min smukke datterog indser, at to årtier gik tabt.
344
00:27:40,947 --> 00:27:44,495
Hvem er faren?
- Det er Zak fra mit kollegie.
345
00:27:44,659 --> 00:27:48,415
Han er musiker ...
og stor fan.
346
00:27:48,583 --> 00:27:53,628
Vil han kunne forsørge dig og barnet?
- Du mener, nu han er musiker?
347
00:27:53,796 --> 00:27:57,716
Den her musiker er god nok.
- Det var da en lettelse.
348
00:27:58,633 --> 00:28:02,845
Er I to så gift?
- Vi har været det.
349
00:28:03,013 --> 00:28:07,602
Men ikke officielt.
- Jo. Det var helt officielt.
350
00:28:07,766 --> 00:28:11,686
Sådan rigtigt? Det husker jeg ikke.
Men vi er ikke sammen mere.
351
00:28:11,854 --> 00:28:14,609
Men I driver farmen sammen?
- Hvad?
352
00:28:14,773 --> 00:28:18,985
Er det her ikke en fårefarm?
- Nej. Jeg dyrker lidt tomater.
353
00:28:19,154 --> 00:28:22,865
Hvor har du hørt det?
- På fansiden.
354
00:28:23,033 --> 00:28:24,867
Hvad står der ellers?
355
00:28:25,036 --> 00:28:28,371
At du har gemt dig i studiet
og planlægger dit comeback.
356
00:28:28,539 --> 00:28:34,045
Med studie mener du så garagen,
hvor han sover, spiser og ser tv.
357
00:28:34,209 --> 00:28:37,756
Og passer Jackson.
- Du må skrive og få det rettet.
358
00:28:37,920 --> 00:28:42,053
Så kan dine børn
finde korrekte oplysninger om dig.
359
00:28:42,217 --> 00:28:45,596
Jeg tager til London i næste uge
og føder der.
360
00:28:45,764 --> 00:28:49,348
Skal du have en baby?
- Ja. Du bliver onkel.
361
00:28:50,601 --> 00:28:52,727
Sejt, ikke?
362
00:28:56,191 --> 00:28:59,026
Apropos dine to forsvundne årtier -
363
00:28:59,194 --> 00:29:03,658
- har jeg vist spildtde 15 sidste år af mit liv.
364
00:29:03,822 --> 00:29:06,409
Der er mange gode koncerter.
365
00:29:06,577 --> 00:29:09,872
Jupiter Moon
spiller på Minehead 3. september.
366
00:29:10,037 --> 00:29:14,209
Det må jeg skrive i kalenderen.
Så jeg undgår dem. Gudfader!
367
00:29:14,373 --> 00:29:17,296
Jeg ved ikke,hvad jeg skal gøre ved det.
368
00:29:17,464 --> 00:29:21,256
Men med din forhistorie skal jegnok ikke tage imod råd fra dig.
369
00:29:21,424 --> 00:29:24,719
Er bedstefædre normalt også fædre?
- Ja da.
370
00:29:24,888 --> 00:29:30,725
Man kan jo ikke blive bedstefar,
hvis man ikke først er far.
371
00:29:30,894 --> 00:29:32,936
Det er umuligt.
372
00:29:33,104 --> 00:29:37,901
Ingen af de andre i skolen har fædre,
der også er bedstefædre.
373
00:29:38,065 --> 00:29:42,653
Det betyder jo ikke, jeg er gammel.
Jeg lever længe endnu.
374
00:29:42,821 --> 00:29:48,495
Du får børn og ekskoner,
lang tid før jeg stiller træskoene.
375
00:29:48,659 --> 00:29:51,578
Hovedet tilbage. Nu skyller jeg.
376
00:29:51,746 --> 00:29:55,042
Hvad skal man gøre,hvis man har spildt 15 år?
377
00:29:55,206 --> 00:29:58,962
For det første skal tallet sænkes.Træk den tid fra, -
378
00:29:59,130 --> 00:30:04,343
- hvor du læste gode bøger, havdegode samtaler og sov. Vigtige ting.
379
00:30:04,511 --> 00:30:07,847
Så kan talletmåske komme ned på ti.
380
00:30:08,011 --> 00:30:11,306
Og alt under et årtikan trækkes fra i skat.
381
00:30:11,474 --> 00:30:16,563
Det var en joke. Jeg har det stadigskidt med alt det, jeg har mistet.
382
00:30:16,731 --> 00:30:20,151
Men jeg indrømmer det kunover for mig selv om natten.
383
00:30:20,315 --> 00:30:24,864
Så jeg sover ikke godt.Jeg håber, det hjælper. Undskyld.
384
00:30:25,028 --> 00:30:29,076
Måske skal jegkende din situation i detaljer.
385
00:30:30,870 --> 00:30:33,620
Vil du virkelig ...?
- Annie!
386
00:30:36,752 --> 00:30:40,171
Vil du virkelig høre detaljerne?
387
00:30:40,335 --> 00:30:43,090
Har du styr på salaten?
- Ja.
388
00:30:43,254 --> 00:30:45,761
Ikke for meget olivenolie.
Bare ét stænk.
389
00:30:45,925 --> 00:30:48,387
Min kæreste og jeg har ingen børn.
390
00:30:48,555 --> 00:30:51,891
Det var et bevidst valg,vi var så selvglade at træffe -
391
00:30:52,055 --> 00:30:54,894
- for at undgå forældrefælden.
392
00:30:55,058 --> 00:30:59,731
Men også af andre grunde.Min far døde, da Ros kun var 12.
393
00:30:59,899 --> 00:31:03,903
Vi havde allerede mistet vores morog var kun os to.
394
00:31:04,067 --> 00:31:08,908
Så da jeg flyttede sammen medmin kæreste, havde jeg været mor.
395
00:31:09,072 --> 00:31:11,158
Troede jeg.
396
00:31:11,326 --> 00:31:17,164
Og med irriterende forudsigelighedlænges jeg nu efter at få børn.
397
00:31:17,332 --> 00:31:21,128
Af alle de sædvanlige grunde.For at få betingelsesløs kærlighed.
398
00:31:21,292 --> 00:31:24,880
I stedet for svag,betinget hengivenhed.
399
00:31:25,048 --> 00:31:29,597
Skynd dig! Ingen trøffelolie på min.
- Jeg kommer.
400
00:31:29,761 --> 00:31:31,763
Ét stænk olivenolie.
401
00:31:32,764 --> 00:31:37,184
Jeg drømmer om at sidde om nattenmed min teenagedatter -
402
00:31:37,352 --> 00:31:41,188
- og bearbejdehendes skrækkelige seksuelle debut.
403
00:31:42,522 --> 00:31:44,443
Lyder det vanvittigt?
404
00:31:44,612 --> 00:31:48,824
Sidste år forsøgte jegat bringe børn på banen igen, -
405
00:31:48,988 --> 00:31:51,783
- men han lukkede straks emnet.
406
00:31:51,951 --> 00:31:55,579
Hvad ville der ske, hvis jeg baresprængte mit liv i luften -
407
00:31:55,747 --> 00:31:57,913
- og fik et barn selv.
408
00:31:58,081 --> 00:32:02,293
Men så går det op for mig,at det kan jeg sgu da ikke.
409
00:32:02,462 --> 00:32:06,758
Bridget fik barn alene.
- Præcis. Hun er døddeprimerende.
410
00:32:08,007 --> 00:32:12,387
Jeg er ked af, at du længesefter børn. Hvad kan jeg sige?
411
00:32:12,552 --> 00:32:17,601
Det her er nok en ringe trøst.Men jeg har fået mange børn.
412
00:32:17,769 --> 00:32:22,021
Og de fleste minder mig bare ommin totale fiasko som far.
413
00:32:22,189 --> 00:32:25,356
Nogle gange består mit liv afigen og igen -
414
00:32:25,525 --> 00:32:29,989
- at se ansvaret lige i øjnene ...og så løbe den anden vej.
415
00:32:35,535 --> 00:32:38,622
Hvis du skulle få lyst til
at kontakte hende.
416
00:32:40,331 --> 00:32:42,794
Hvor ved du det om Grace fra?
417
00:32:42,958 --> 00:32:46,838
Du kom til at fortælle mor det,
da I var kærester eller ekser.
418
00:32:49,172 --> 00:32:53,929
Jeg er klar over, at det er
et utilgiveligt kapitel af mit liv.
419
00:32:54,097 --> 00:32:58,598
Men jeg håber,
jeg ikke bliver dømt kun ud fra det.
420
00:33:01,937 --> 00:33:05,481
Jeg kører nu.
- Jeg prøver at gøre det bedre nu.
421
00:33:06,526 --> 00:33:09,361
Det burde ikke være så svært.
422
00:33:09,529 --> 00:33:13,989
Pas nu godt på dig selv,
og gør, som lægen siger.
423
00:33:14,157 --> 00:33:18,201
Spis dine vitaminer og alt det der.
Giv mig en krammer.
424
00:33:22,125 --> 00:33:24,292
Lizzie ...
- Ja?
425
00:33:24,460 --> 00:33:28,716
Tak, fordi du kom. Jeg ville ønske,
det havde været sjovere.
426
00:33:29,841 --> 00:33:31,759
Det var okay.
427
00:33:32,760 --> 00:33:35,555
Farvel, Tucker.
- Farvel.
428
00:33:47,022 --> 00:33:51,110
Er det skørt, at jeg er misundeligover dine egoistiske indskydelser?
429
00:33:51,279 --> 00:33:54,530
Hver gang jeg ønsker mignoget uansvarligt, -
430
00:33:54,698 --> 00:33:57,369
- bliver jeg bange og lader være.
431
00:33:58,658 --> 00:34:02,750
Jeg forventede at blive belønnetfor at være så fornuftig.
432
00:34:02,914 --> 00:34:06,666
Duncan? Må jeg tale med dig?
- Hvad har jeg gjort?
433
00:34:06,834 --> 00:34:10,838
Ikke noget.
Jeg har bare læst din blog.
434
00:34:11,006 --> 00:34:13,593
Der er vist en, der fedter.
435
00:34:13,761 --> 00:34:17,305
Du er da helt vild med Tucker Crowe.
- Skyldig.
436
00:34:17,469 --> 00:34:21,433
Tv har altid været min elskerinde,
men Tucker er ...
437
00:34:21,601 --> 00:34:24,560
Din kone?
- Det er en dårlig metafor.
438
00:34:24,728 --> 00:34:28,856
Jeg ledte hele aftenen
efter et link til "Juliet, Naked".
439
00:34:29,024 --> 00:34:31,903
Hun er en flygtig kvinde.
Hør her ...
440
00:34:32,068 --> 00:34:35,071
Gud, det er min bus. Undskyld.
441
00:34:37,825 --> 00:34:39,699
Gina!
442
00:35:05,229 --> 00:35:08,816
"We're in Trouble".
- Hvad?
443
00:35:08,981 --> 00:35:11,315
Det hedder sangen.
444
00:35:14,278 --> 00:35:19,323
Det er sært at sige alt det her tilen fremmed, eller hvad du nu er.
445
00:35:21,909 --> 00:35:23,996
Jeg har lige genlæst tråden.
446
00:35:24,164 --> 00:35:27,707
Jeg har skrevet ting,jeg aldrig har sagt til nogen.
447
00:35:27,875 --> 00:35:30,586
Det er ikke et godt tegn, er det?
448
00:35:30,750 --> 00:35:34,422
Jeg har ikke fortalt min kæresteom vores mailaffære.
449
00:35:34,590 --> 00:35:37,177
Det føles som utroskab.
450
00:35:39,343 --> 00:35:43,183
Pis. Slet min seneste mail.Hvor kom det lige fra?
451
00:35:43,347 --> 00:35:47,227
"Utroskab". Drama for alle pengene.Ignorer den.
452
00:35:47,395 --> 00:35:51,771
Beklager, for sent.Jeg åbnede den og læste den.
453
00:35:52,816 --> 00:35:54,943
Og var vild med den.
454
00:36:00,408 --> 00:36:05,453
Og når du siger "har mødt",
mener du vel mere end det?
455
00:36:05,621 --> 00:36:08,084
Ja, lidt mere.
456
00:36:08,957 --> 00:36:12,376
Du har været i seng med hende.
457
00:36:12,544 --> 00:36:15,796
Hvem er det, du boller?
- Du vil ikke ...
458
00:36:17,133 --> 00:36:20,344
Personligt ville jeg ikke
udtrykke det i nutid.
459
00:36:20,512 --> 00:36:23,471
"Hvem har du bollet?"
er mere fair.
460
00:36:23,639 --> 00:36:27,599
Eller endnu bedre:
"Hvem var det, du den ene gang ..."
461
00:36:27,768 --> 00:36:30,522
Duncan, hold kæft og sig det!
462
00:36:31,731 --> 00:36:37,609
Gina er undervisningsassistent,
en kollega fra arbejdet.
463
00:36:37,778 --> 00:36:40,909
Selvfølgelig. Og det skete bare?
464
00:36:42,118 --> 00:36:46,078
Ikke rigtig.
Vi faldt bare ligesom i hak.
465
00:36:46,246 --> 00:36:48,957
Jeg spillede "Juliet, Naked"
for hende ...
466
00:36:49,125 --> 00:36:52,460
Stop. Hvorfor fortæller du det?
- Du spurgte.
467
00:36:52,624 --> 00:36:55,924
Jeg synes,
det er bedst at være ærlig.
468
00:36:56,088 --> 00:36:59,343
Så har jeg det bedre med det.
469
00:36:59,507 --> 00:37:03,595
Du ville have det ligesådan,
hvis du var i mine sko.
470
00:37:03,764 --> 00:37:07,307
Jeg ville aldrig være ærlig
for selv at få det bedre!
471
00:37:07,475 --> 00:37:11,852
Hvordan ville jeg så finde ud af det?
- Jeg ville aldrig være utro.
472
00:37:12,020 --> 00:37:14,691
Lam bhuna og kylling korma.
473
00:37:15,483 --> 00:37:18,526
Lammet er til mig.
- Velbekomme.
474
00:37:24,032 --> 00:37:27,912
Jeg har virkelig dummet mig, ikke?
475
00:37:28,080 --> 00:37:30,414
Ja, det tænkte jeg også.
476
00:37:31,415 --> 00:37:35,503
Må jeg spørge, om du tror,
jeg kan komme ind i varmen igen?
477
00:37:35,668 --> 00:37:40,176
For lige nu er det vist det,
jeg hælder mest til.
478
00:37:52,855 --> 00:37:56,438
Rolig nu, Annie.
Vi behøver ikke have så travlt.
479
00:37:56,607 --> 00:37:59,654
Jeg skal nok passe på med dem.
480
00:38:00,779 --> 00:38:04,991
For fanden da.
Nu føles det bare så virkeligt.
481
00:38:06,284 --> 00:38:08,663
Det er virkeligt, Duncan.
482
00:38:08,827 --> 00:38:13,083
Ja. Der er så mange minder
i det her værelse.
483
00:38:13,247 --> 00:38:16,126
Det hele virker så forhastet.
484
00:38:16,294 --> 00:38:19,377
Og så regner det.
Det må ikke blive vådt.
485
00:38:19,546 --> 00:38:23,590
Du har Simons bil.
- Ja, men jeg skal gå hen til bilen.
486
00:38:23,758 --> 00:38:26,052
Pap og vand, du ved.
487
00:38:28,683 --> 00:38:34,228
Jeg har ikke de rigtige kasser.
- Få det klaret snart, ikke?
488
00:38:42,697 --> 00:38:46,032
Den driller.
Jeg har den, jeg har den.
489
00:38:47,117 --> 00:38:50,661
Mine negle kan ikke rigtig ...
- Bare behold den.
490
00:39:01,796 --> 00:39:04,258
Lad da bare være med
at kramme tilbage.
491
00:39:35,830 --> 00:39:39,586
Tiden er da kommet.
- Til hvad?
492
00:39:39,754 --> 00:39:42,212
Til endelig at komme væk herfra.
493
00:39:42,381 --> 00:39:45,175
Hvad? Hvorfor ikke?
- Ikke noget.
494
00:39:45,340 --> 00:39:49,011
Jeg har museet og huset.
Du er her. Jeg kan ikke ...
495
00:39:49,179 --> 00:39:54,349
Jeg er ikke nogen undskyldning.
Jeg kan passe på mig selv.
496
00:39:56,979 --> 00:39:59,606
Vil du danse?
- Beklager. Jeg er lesbisk.
497
00:39:59,774 --> 00:40:03,025
Nej, det siger damer bare,
når de ikke gider mig.
498
00:40:03,194 --> 00:40:06,112
Jeg var lesbisk,
selv før du dansede for os.
499
00:40:06,277 --> 00:40:09,992
Hvad med dig? Kan du lide mænd?
- Nogle mænd.
500
00:40:10,157 --> 00:40:12,911
Det er noteret. Jeg smutter.
501
00:40:13,075 --> 00:40:15,246
Hvor var du grov.
- Mig?!
502
00:40:15,414 --> 00:40:19,418
Forestil dig de bevægelser i sengen.
Han er meget fleksibel.
503
00:40:19,582 --> 00:40:23,214
Du trænger til et godt knald.
- Nå, det mener du?
504
00:40:25,672 --> 00:40:30,221
Nå, der har vi forklaringen.
Du har allerede en i kikkerten.
505
00:40:30,385 --> 00:40:34,016
Hvem er det?
- Der er ikke nogen. Det er bare ...
506
00:40:34,181 --> 00:40:38,269
Jeg har mødt en på internettet.
- Hvor er det fedt! På nettet!
507
00:40:38,437 --> 00:40:43,234
Er du trådt ind i vores tidsalder?
Hvilket site? Et for de kloge?
508
00:40:43,398 --> 00:40:47,070
liderligelæseheste.com?
- Duncans site.
509
00:40:47,238 --> 00:40:51,366
Endnu en Tucker Crowe-taber!
Du er sgu da sindssyg.
510
00:40:51,530 --> 00:40:55,786
Det er endnu mere langt ude.
Det er Tucker Crowe selv.
511
00:40:55,954 --> 00:40:57,832
Nej.
- Jo.
512
00:40:57,996 --> 00:41:03,001
Duncans idol Tucker Crowe?
- Ja. Han læste min anmeldelse.
513
00:41:03,170 --> 00:41:07,546
Det er det der syndrom, hvor folk
forelsker sig i kidnapperen.
514
00:41:07,714 --> 00:41:11,470
Vi er bare pennevenner. Var.
515
00:41:11,634 --> 00:41:15,474
Hvad skal man ellers kalde det?
Vi mailer bare til hinanden.
516
00:41:15,638 --> 00:41:18,685
Hvad ved jeg? Kærester?
Så er han tilbage.
517
00:41:18,853 --> 00:41:22,437
Dans nu med ham, Annie.
- Jeg hedder Barnesy.
518
00:41:22,605 --> 00:41:27,402
Hej, Barnesy. Jeg hedder Annie.
- Kom, Annie. Jeg lærer dig at danse.
519
00:41:27,566 --> 00:41:31,238
Du trænger til at bevæge dig lidt.
- Kom nu.
520
00:41:33,572 --> 00:41:37,828
Noget i den stil.
- Det mener du ikke? Gu vil jeg ej.
521
00:42:28,627 --> 00:42:32,007
Godt nyt.Jeg kommer til London.
522
00:42:32,175 --> 00:42:36,932
Barnet kom fem uger for tidligt,så nu er jeg bedstefar.
523
00:42:37,096 --> 00:42:42,561
Og i forhold til vores ustabilerelation må jeg hellere være der.
524
00:42:42,725 --> 00:42:46,565
Demoerne gav nok til,at Jackson også kan komme med.
525
00:42:46,729 --> 00:42:49,484
Så vi er i London i morgen.
526
00:42:54,113 --> 00:42:57,076
Hvilket leder mig til spørgsmålet:
527
00:42:57,240 --> 00:43:01,120
Har vi det fint, som det er,eller vil du mødes til en drink?
528
00:43:01,288 --> 00:43:03,538
Sikke et vildt sammentræf!
529
00:43:03,707 --> 00:43:07,210
Jeg skal faktisk til Londoni morgen for at møde en ven.
530
00:43:07,378 --> 00:43:10,545
Timingen er faktisk heldig.Faktisk.
531
00:43:13,757 --> 00:43:17,220
Skal vi ikke mødespå Tate Modern klokken fem?
532
00:43:17,388 --> 00:43:21,348
Mit mobilnummer står nederst.Ring, sms, når du vil.
533
00:43:21,516 --> 00:43:23,767
Og tillykke, bedstefar.
534
00:43:46,249 --> 00:43:49,044
Er du okay?
- Ja. Er du?
535
00:43:55,090 --> 00:43:59,595
Pas godt på, for de kører
i den forkerte side af vejen.
536
00:44:01,388 --> 00:44:05,308
Har du slet ikke jetlag?
Du har det godt? Fint.
537
00:44:16,572 --> 00:44:19,242
Hvad kan jeg hjælpe med?
538
00:44:23,202 --> 00:44:25,745
Far!
539
00:45:15,046 --> 00:45:18,257
Hallo?
- Hej. Det er Tucker.
540
00:45:20,219 --> 00:45:25,264
Du må have en vildt god undskyldning.
- Ja, den er ret god.
541
00:45:25,433 --> 00:45:28,227
Jeg fik et hjerteanfald.
- Hvad?
542
00:45:28,392 --> 00:45:30,938
Et lille et, men ...
543
00:45:31,106 --> 00:45:33,773
Det var også rigeligt.
- Mener du det?
544
00:45:36,067 --> 00:45:38,446
Er du okay? Hvad kan jeg gøre?
545
00:45:38,610 --> 00:45:43,074
Kan jeg lokke dig til University
College Hospital, kardiologisk?
546
00:45:43,242 --> 00:45:45,825
Selvfølgelig.
547
00:45:48,372 --> 00:45:52,500
Undskyld. Skal jeg komme med noget?
- Nej. Måske noget læsestof?
548
00:45:52,668 --> 00:45:55,419
Er Jackson okay og sammen med dig?
549
00:45:55,587 --> 00:45:59,343
Han har det fint.
Tak, fordi du spørger.
550
00:46:20,780 --> 00:46:21,989
Hej.
551
00:46:26,950 --> 00:46:29,789
Hej. Du må være Annie.
552
00:46:31,499 --> 00:46:37,173
Kom bare ind. Jeg ville rejse mig ...
- Nej, du godeste da.
553
00:46:37,337 --> 00:46:39,086
Hej.
554
00:46:40,464 --> 00:46:42,089
Hej.
555
00:46:46,390 --> 00:46:52,476
Undskyld, jeg bliver helt mundlam.
Det er meget lettere på skrift.
556
00:46:52,644 --> 00:46:57,981
Vi kunne jo tage mobilerne frem
og skrive til hinanden, -
557
00:46:58,150 --> 00:47:00,652
- men netforbindelsen her er elendig.
558
00:47:03,111 --> 00:47:06,906
Jeg har ...
- Jeg skulle ikke have sagt det.
559
00:47:07,075 --> 00:47:10,746
Det er ikke noget særligt.
- Tak.
560
00:47:10,910 --> 00:47:15,335
Det er om en transatlantisk
brevveksling mellem venner.
561
00:47:15,499 --> 00:47:18,338
Jeg har vist set filmen.
- Bogen er meget bedre.
562
00:47:18,502 --> 00:47:23,635
Føl dig ikke presset til at læse den.
- Pres er et valg, ikke?
563
00:47:23,799 --> 00:47:26,554
Tak.
- Hvordan har du det?
564
00:47:27,887 --> 00:47:31,227
Jeg fik angioplastik.
- Hvad er det?
565
00:47:31,391 --> 00:47:34,894
De kommer balloner ind i en
og puster dem op.
566
00:47:35,063 --> 00:47:39,523
Balloner? Det lyder da skørt.
- Jackson, det er Annie.
567
00:47:40,276 --> 00:47:43,655
Hej, Annie.
- Hyggeligt at møde dig.
568
00:47:43,819 --> 00:47:47,823
Jeg skal lige skifte dit kateter.
- Hvor skal det hen?
569
00:47:48,993 --> 00:47:53,205
Skal vi gå ud og finde lidt lækkert?
- Det ville være dejligt.
570
00:47:53,373 --> 00:47:55,251
Vi kommer igen.
571
00:47:56,792 --> 00:48:00,168
Hvordan gik turen herover?
Så du noget?
572
00:48:00,336 --> 00:48:04,800
Dora. Giver flyveture
med turbulens folk hjerteanfald?
573
00:48:08,388 --> 00:48:12,893
Ja, sådan en tur
kan nok godt være med til det.
574
00:48:13,057 --> 00:48:15,687
Men din far
blev nok bare lidt nervøs.
575
00:48:15,851 --> 00:48:19,731
Så ville folk jo tit få hjerteanfald,
når de fløj.
576
00:48:22,190 --> 00:48:24,444
Du siger noget.
577
00:48:24,612 --> 00:48:27,655
Vil du have en bid?
- Ja tak.
578
00:48:28,824 --> 00:48:31,912
Så han ligger på neonatal?
Hvor meget vejer han?
579
00:48:32,076 --> 00:48:37,293
I går aftes var det 2,2 pund.
- Kilo, Zak. Ellers var han død.
580
00:48:37,457 --> 00:48:42,586
Ja, det er bedre. Hvordan har du det?
- Fint. Hvordan har du det?
581
00:48:43,755 --> 00:48:47,051
Jeg er okay.
- Hej, lille mand!
582
00:48:47,215 --> 00:48:51,804
Du skal møde min datter, Lizzie.
Lizzie, det er Annie. Og det er Zak.
583
00:48:51,972 --> 00:48:55,015
Dagens mand i skysovs, faren.
- Hyggeligt at møde jer.
584
00:48:55,183 --> 00:48:57,770
Tillykke med drengen. Er han okay?
585
00:48:57,938 --> 00:49:00,981
Ja, Dexter har det fint.
Han vejer 2,2 kilo.
586
00:49:01,149 --> 00:49:06,530
Annie er min engelske ven. Vi skulle
mødes i går, men det gik så ikke.
587
00:49:07,780 --> 00:49:11,784
Vi kender slet ikke hinanden.
- Det gør vi da.
588
00:49:11,952 --> 00:49:16,204
Vi mødtes på nettet.
- Nej, ikke på sådan et site.
589
00:49:16,372 --> 00:49:18,875
Det var et musikforum.
590
00:49:19,039 --> 00:49:23,671
Men jeg smutter. Hyggeligt at møde
jer. Jeg håber, jeres søn trives.
591
00:49:23,836 --> 00:49:27,676
Jeg vil lige tale med dig ...
Cooper! Jesse! Hvad laver I her?
592
00:49:27,840 --> 00:49:32,636
Det er mine sønner.
Kom og giv far en krammer.
593
00:49:32,805 --> 00:49:37,686
Hvor er I blevet store!
Tjek dem lige. Hvor ser I godt ud!
594
00:49:37,850 --> 00:49:41,565
Ved I hvad?
Det er jeres søster, Lizzie.
595
00:49:41,730 --> 00:49:44,857
Det er Cooper og Jesse.
Ja ja, halvsøster.
596
00:49:45,025 --> 00:49:48,112
Cooper er den høje,
og det er Jesse også.
597
00:49:48,276 --> 00:49:51,071
Hvordan fandt I herhen?
598
00:49:52,032 --> 00:49:54,995
Hvordan fandt I herhen?
- Vi fløj.
599
00:49:55,159 --> 00:49:58,498
Jeg ringede til Carrie.
- Nej.
600
00:49:58,663 --> 00:50:03,127
Vi troede, du skulle dø og ville se
dine børn, som vi aldrig har mødt.
601
00:50:03,291 --> 00:50:06,591
Selv hvis jeg skulle dø ...
To sekunder.
602
00:50:06,755 --> 00:50:09,297
Åh gud. Du må ikke gå.
- Hvad sker der?
603
00:50:09,465 --> 00:50:11,804
Hej, Carrie. Jeg klarer den.
604
00:50:11,968 --> 00:50:14,763
Lægen roste mig
for at dejse om på hospitalet.
605
00:50:14,931 --> 00:50:18,058
Fløj vi så langt, og du har det fint?
- Beklager.
606
00:50:18,226 --> 00:50:21,770
10.000 dollar ...
- Hvad skal det sige?
607
00:50:21,938 --> 00:50:25,273
De skulle ikke med monkeyclass
for at se deres biologiske far dø.
608
00:50:25,441 --> 00:50:29,822
Vi har det fint, tak.
- Jeg kunne ikke få et ord indført.
609
00:50:29,986 --> 00:50:32,196
Går det godt? Hvordan har ...
610
00:50:32,364 --> 00:50:34,659
Hvad hedder jeres stedfar?
- Doug.
611
00:50:34,827 --> 00:50:38,286
Hvordan har Doug det?
- Godt. Han træner til triatlon.
612
00:50:38,454 --> 00:50:42,042
Undskyld, du er jo imod motion.
- Ikke imod.
613
00:50:42,206 --> 00:50:46,463
Der er han jo. Tucker.
Det var ikke en god start på turen.
614
00:50:46,631 --> 00:50:49,005
Hej, skat.
- Hej, mor.
615
00:50:49,173 --> 00:50:52,969
Pyh, her er beklumret, hva'?
Kommer de snart og vasker dig?
616
00:50:53,133 --> 00:50:57,598
Natalie, det er min veninde, Annie.
Det er min eks, Natalie. Og Mark.
617
00:50:57,766 --> 00:51:03,351
Natalie og Carrie, I har mødt
hinanden, ikke? Fuck, gud ja!
618
00:51:05,650 --> 00:51:09,902
Jeg ringede også til Grace.
- Hvad er der med dig?
619
00:51:10,070 --> 00:51:12,945
Hvem er Grace?
- Hun er din datter.
620
00:51:13,113 --> 00:51:15,408
Det har varet længe nok.
- Hvad?
621
00:51:15,576 --> 00:51:20,080
At du lader, som om vi ikke findes.
- Jeg rejste herover for at se dig!
622
00:51:20,997 --> 00:51:24,669
Gjorde du nu også det?
- Det kan jeg bevidne.
623
00:51:26,294 --> 00:51:29,838
Det var helt tilfældigt.
- Alligevel.
624
00:51:30,006 --> 00:51:32,925
Jeg fløj over 5.500 km for at se dig!
625
00:51:33,093 --> 00:51:36,304
Pindehuggeri.
- Nej, jeg forklarer ...
626
00:51:36,473 --> 00:51:38,387
Far!
- Jackson, stop.
627
00:51:38,555 --> 00:51:42,851
Martyren finder tid i sit travle liv
til at se sit første barnebarn.
628
00:51:43,019 --> 00:51:48,857
Jeg er ingen martyr, men jeg fløj
meget langt for at se dig og barnet.
629
00:51:49,025 --> 00:51:51,320
Men nu står vi om din hospitalsseng.
630
00:51:51,488 --> 00:51:54,323
Tror du, jeg planlagde
at få et hjerteanfald?
631
00:51:54,491 --> 00:51:58,991
Måske. Ubevidst.
- Jeg har haft tre. Ikke planlagte.
632
00:51:59,159 --> 00:52:02,995
Han gjorde ikke et nummer ud af det.
- Det gør jeg da heller da.
633
00:52:03,163 --> 00:52:07,752
Jeg har ikke inviteret nogen af jer.
- Det er lige det, jeg mener!
634
00:52:07,920 --> 00:52:12,381
Vær nu ikke så sart.
- Vi er til besvær. Du hader os.
635
00:52:12,549 --> 00:52:16,425
Jeg hader jer ikke.
Men jeg er under belejring her.
636
00:52:16,593 --> 00:52:20,597
Hvis du elskede os, ville du have,
vi kendte vores søskende.
637
00:52:20,765 --> 00:52:25,101
Skulle jeg holde skovtur for jer?
- Holde kontakt som en normal far.
638
00:52:25,270 --> 00:52:29,898
Det er jo ikke en normal situation.
- Far.
639
00:52:30,066 --> 00:52:34,070
Far!
- Jackson, hold nu op!
640
00:52:34,235 --> 00:52:37,658
Undskyld, Jackson.
- Lægen sagde, du skulle hvile dig.
641
00:52:37,822 --> 00:52:41,910
Zak, spil lige den der sang.
- Min sang?
642
00:52:42,078 --> 00:52:46,543
Han vil bare skifte emne.
- Jackson ville så gerne høre den.
643
00:52:46,707 --> 00:52:50,711
Vil du ikke nok?
- Du bliver bare til grin.
644
00:53:00,261 --> 00:53:02,391
Jeg smutter lige ud.
645
00:53:26,791 --> 00:53:30,835
Er du okay?
Der er ret sindssygt derinde, ikke?
646
00:53:32,337 --> 00:53:34,963
Hvis mor er det, du er?
647
00:53:35,800 --> 00:53:38,467
Jeg er ikke nogens mor.
648
00:53:40,093 --> 00:53:43,472
Det var hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
649
00:53:46,391 --> 00:53:49,102
Farvel, Annie.
- Farvel.
650
00:54:00,529 --> 00:54:03,160
Hej.
- Tak, fordi du tog den.
651
00:54:03,324 --> 00:54:08,205
Jeg skylder dig en undskyldning.
- Det var dumt af mig at komme.
652
00:54:08,373 --> 00:54:13,002
Hvad tænkte jeg på?
- Det var pænt af dig at komme.
653
00:54:13,170 --> 00:54:18,635
Et stort problem, når man nosser i
den første halvdel af livet, er, -
654
00:54:18,799 --> 00:54:21,802
- at man ikke kan trykke på genstart.
655
00:54:23,472 --> 00:54:25,975
Jeg kan ikke starte fra nul.
656
00:54:26,139 --> 00:54:30,727
Kan vi ikke prøve en gang til
i morgen?
657
00:54:30,896 --> 00:54:34,067
Er dine ekser der stadig?
De var så søde.
658
00:54:34,231 --> 00:54:36,609
Alle er gået.
- Hov hov.
659
00:54:36,777 --> 00:54:41,074
Alle andre end Jackson.
Siger Jackson. Han vil tale med dig.
660
00:54:41,238 --> 00:54:44,617
Hej, Annie.Jeg har lært, hvad et kateter er.
661
00:54:47,913 --> 00:54:51,164
Hvis jeg skal være ærlig, -
662
00:54:51,332 --> 00:54:57,298
- så håbede jeg, at du ville invitere
Jackson og mig til Sandcliff.
663
00:54:57,462 --> 00:55:00,093
Sandcliff? I guder! Hvorfor dog?
664
00:55:00,257 --> 00:55:04,846
Vi tjekkede det på nettet. Det er nok
et godt sted at komme til kræfter.
665
00:55:05,014 --> 00:55:09,102
Jeg vil gøre det godt igen.
- Ved at invitere dig selv på besøg?
666
00:55:09,266 --> 00:55:11,104
Det var planen.
667
00:55:11,268 --> 00:55:15,604
Hvad med din familie?
- Drengene flyver hjem igen.
668
00:55:15,773 --> 00:55:18,735
Og Lizzie har brug for at hvile sig.
669
00:55:18,904 --> 00:55:24,197
Jeg ved ikke, om jeg kan pleje dig
eller give dig angioplastik ...
670
00:55:24,365 --> 00:55:29,618
Nu går du lidt for hurtigt frem.
- Undskyld. Det lød måske upassende.
671
00:55:29,787 --> 00:55:33,666
Du ved, hvad jeg mener.
Vil det være sjovt for Jackson?
672
00:55:33,835 --> 00:55:37,879
Det er ikke et sjovt sted.
- Har du stadig hajøjet?
673
00:55:38,047 --> 00:55:41,506
Ja.
- Det går en sjov eftermiddag med.
674
00:55:41,674 --> 00:55:44,930
Har du et hajøje?
- Lyder det spændende?
675
00:55:45,094 --> 00:55:47,765
Jeg elsker hajer! Se min rygsæk.
676
00:55:48,473 --> 00:55:51,977
Waterloo Station.
Londons mest berømte sted.
677
00:55:52,145 --> 00:55:55,604
Er det rigtigt?
- Ja. Hvis man er fan af The Kinks.
678
00:56:16,249 --> 00:56:19,881
Er vi der snart?
Jeg skal tisse rigtig meget.
679
00:56:20,045 --> 00:56:22,716
Kom, Jackson. Nu er vi her.
680
00:56:31,264 --> 00:56:35,268
Værsgo, min ven.
- Vil du ikke blive?
681
00:56:37,146 --> 00:56:40,317
Jo da.
- Vil du lukke døren?
682
00:56:56,626 --> 00:57:00,129
Alt i orden?
- Ja, alt er fint herinde.
683
00:57:00,293 --> 00:57:03,841
Husk at vaske hænder.
Vis hende, du har styr på det.
684
00:57:04,009 --> 00:57:06,219
Her er dejligt.
685
00:57:08,762 --> 00:57:11,180
Sikke et flot sted.
686
00:57:33,535 --> 00:57:35,913
Tucker, er du ...?
687
00:57:36,081 --> 00:57:39,377
Tucker! Du er ikke nedenunder, vel?
688
00:57:39,541 --> 00:57:45,090
Jeg skal forklare det.
Åh gud. Jeg kan godt forklare det.
689
00:57:45,258 --> 00:57:49,927
"Maxwells 89"?
"Bar Astro, Düsseldorf"?
690
00:57:50,095 --> 00:57:54,852
Gav jeg koncert i Düsseldorf?
- Det er ikke det, det ligner.
691
00:57:55,016 --> 00:57:58,644
Det er mig
nede i gymnasiets skakklub.
692
00:57:59,437 --> 00:58:03,317
Er det? Jeg kan forklare det.
Det ser jo sygt ud.
693
00:58:03,485 --> 00:58:08,570
Kan du huske anmeldelsen?
Ham, der var vildt begejstret?
694
00:58:08,738 --> 00:58:13,367
Du kaldte ham en sørgelig blogger.
- Duncan et-eller-andet?
695
00:58:13,535 --> 00:58:17,371
Gud, altså, hvis han vidste,
at du kendte hans navn ...
696
00:58:17,539 --> 00:58:23,253
Den fyr er ... fyren.
- Så det var dine 15 år med ...
697
00:58:23,421 --> 00:58:28,382
Ja, ja, ja! Nemlig!
Og det her er hans værelse.
698
00:58:28,550 --> 00:58:34,308
Helligdom. Tempel.
Hvor han levede og tilbad dig.
699
00:58:34,472 --> 00:58:37,935
Mig og ham, sammen til evig tid.
- Jeg har kun hørt om dig gennem ham.
700
00:58:38,103 --> 00:58:42,232
Så den allerbedste hævn
over din eks er da ...
701
00:58:42,396 --> 00:58:46,904
... at få mig med hjem, vise mig frem
i Sandcliff som et andet trofæ.
702
00:58:47,068 --> 00:58:50,240
Jeg føler mig lidt billig her.
703
00:58:50,404 --> 00:58:54,284
Det er en interessant teori.
Jeg kan godt forstå, du tænker sådan.
704
00:58:54,452 --> 00:58:58,079
Men det var din idé at komme her.
- Det er rigtigt.
705
00:59:00,706 --> 00:59:05,711
Jeg har det ikke sådan med dig.
Jeg har været her to gange på fem år.
706
00:59:05,879 --> 00:59:09,299
Jeg vil ikke fange dig eller ...
707
00:59:09,467 --> 00:59:12,470
... skære dit hoved af eller noget.
708
00:59:14,428 --> 00:59:19,725
Læg en besked.
- Duncan, det er mig. Ring til mig.
709
00:59:19,893 --> 00:59:22,980
Det er meget vigtigt. Ring tilbage.
710
00:59:31,572 --> 00:59:33,033
Pis.
711
00:59:33,866 --> 00:59:36,077
Pis også.
- Hvad er der?
712
00:59:36,245 --> 00:59:38,247
Jeg tror ...
713
00:59:38,411 --> 00:59:41,790
Pis. Ja, hun så mig.
Jeg må hellere gå derned.
714
00:59:41,954 --> 00:59:46,171
Ellers bliver hun helt knust.
Jeg er straks tilbage.
715
00:59:53,510 --> 00:59:55,220
Annie!
716
00:59:58,307 --> 00:59:59,764
Hej!
717
00:59:59,932 --> 01:00:03,977
Har du hørt mine beskeder?
Der er noget, jeg skal fortælle dig.
718
01:00:04,145 --> 01:00:06,607
Går det godt?
- Ja.
719
01:00:06,771 --> 01:00:10,859
Du ser godt ud.
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
720
01:00:11,028 --> 01:00:15,284
Jeg er begyndt at træne.
Med pulsur. Jeg starter med jogging.
721
01:00:15,448 --> 01:00:19,288
Kan du huske den anmeldelse,
jeg skrev?
722
01:00:19,452 --> 01:00:22,871
Ja. Jeg overreagerede.
723
01:00:23,040 --> 01:00:25,626
Et par dage senere ...
724
01:00:25,790 --> 01:00:28,377
Du tog i øvrigt ikke helt fejl.
725
01:00:28,545 --> 01:00:33,798
Tonen var lidt for negativ, men "20th
Call of the Day" er da rørstrømsk.
726
01:00:33,967 --> 01:00:39,100
Pyt. Der skete det sindssyge ...
- Hvem er det? Er du her med en mand?
727
01:00:39,264 --> 01:00:45,186
Det var det, jeg ville fortælle.
- Det er fint. Hej. Skønt strandvejr.
728
01:00:46,187 --> 01:00:48,481
Pis!
- Alt i orden?
729
01:00:48,649 --> 01:00:51,528
Jeg prøver at ...
- Er du en af Annies venner?
730
01:00:51,692 --> 01:00:56,741
Og bygger sandslotte med din søn.
Det måtte jo ske.
731
01:00:56,906 --> 01:01:00,369
Vi ville løbe ind i ...
- Gina er her.
732
01:01:00,537 --> 01:01:03,664
Det er Duncan.
- Duncan Thompson.
733
01:01:03,829 --> 01:01:05,414
Tucker Crowe.
734
01:01:08,293 --> 01:01:11,420
Det var det,
jeg forsøgte at fortælle dig.
735
01:01:11,588 --> 01:01:15,300
Så er jeg sgu da Stevie Wonder.
Hvem vil du gerne være?
736
01:01:15,468 --> 01:01:18,263
Skide Eartha Kitt?
Så kan alle være nogen.
737
01:01:18,427 --> 01:01:20,597
Tag det roligt.
- Skide modent!
738
01:01:20,765 --> 01:01:26,019
Gina venter, så jeg må nok ...
- Jeg forsøgte at forklare det.
739
01:01:26,187 --> 01:01:28,021
Gina!
740
01:01:29,106 --> 01:01:32,109
Hold nu kæft!
- Jeg prøvede at ...
741
01:01:35,737 --> 01:01:40,701
Hun gør sig selv til grin. Han er
gammel nok til at være hendes far.
742
01:01:40,866 --> 01:01:45,582
Det må hun sgu selv om. Men at håne
mig ved at blande Tucker ind i det?
743
01:01:45,747 --> 01:01:49,795
Det er pinligt.
- Hun vil da bare provokere dig.
744
01:01:49,959 --> 01:01:52,754
Jeg ved, han ingen søn har.
745
01:01:52,922 --> 01:01:55,757
Der gik rygter om en datter
med en svensk prinsesse -
746
01:01:55,925 --> 01:01:59,677
- eller måske hendes kusine.
Ikke et eneste netrygte om en søn.
747
01:01:59,845 --> 01:02:03,016
Lignede han Tucker Crowe?
- Nej!
748
01:02:03,184 --> 01:02:04,810
Nej da.
749
01:02:14,944 --> 01:02:17,110
Ikke helt.
750
01:02:19,240 --> 01:02:20,489
Pis.
751
01:02:22,828 --> 01:02:25,038
Jeg går i bad. Pis!
752
01:02:46,768 --> 01:02:50,648
"... svulster på størrelse
med æbler, æg eller pestbylder.
753
01:02:50,812 --> 01:02:54,692
Således rasede pesten i Avignon
i seks-otte uger, -
754
01:02:54,860 --> 01:02:57,527
- og ånden fra de syge,
der hostede blod op ..."
755
01:02:57,695 --> 01:03:00,365
Det er vist ikke lige ...
- Kom nu.
756
01:03:00,530 --> 01:03:04,157
Er du sikker?
Kan du godt lide det?
757
01:03:04,325 --> 01:03:07,829
"Først mod pestens afslutning
turde man skære i -
758
01:03:07,997 --> 01:03:11,460
- de hårde og tørre bylder.
Da betændelsen flød ud af dem ..."
759
01:03:11,625 --> 01:03:14,167
Det er nok nu.
- Hvad er bylder?
760
01:03:14,335 --> 01:03:17,006
En slags bumser.
- Tænk ikke på bylder.
761
01:03:17,170 --> 01:03:21,386
Find den hvide pose med skallerne i,
så maler vi på dem.
762
01:03:21,551 --> 01:03:23,761
Lyder det ikke godt?
763
01:03:26,055 --> 01:03:30,604
Det beklager jeg. Jeg har ikke
noget i huset, der er sjovt for børn.
764
01:03:30,768 --> 01:03:35,064
Du er så god sammen med ham.
Kunne du ikke få et barn selv?
765
01:03:37,026 --> 01:03:41,655
Hvor skulle jeg begynde?
- Det ved du da forhåbentlig godt.
766
01:03:42,864 --> 01:03:45,783
Hvad siger sikker sex-eksperten?
767
01:03:45,951 --> 01:03:49,202
Tja, du skal nok ikke
tage mig med på råd.
768
01:03:49,370 --> 01:03:52,081
Hvad er der med hende Grace?
769
01:03:54,420 --> 01:03:58,047
Hvad mener du?
- Kun hendes navn ramte dig.
770
01:03:58,211 --> 01:04:02,303
Det rammer mig ikke.
Jeg har ikke engang mødt hende.
771
01:04:02,468 --> 01:04:07,056
Hvordan er det muligt?
- Der står en ...
772
01:04:07,220 --> 01:04:11,977
Nu undviger du spørgsmålet.
- Nej, der står en uden for vinduet.
773
01:04:16,149 --> 01:04:17,443
Åh gud.
774
01:04:26,824 --> 01:04:29,078
Vil du gerne ind?
775
01:04:30,540 --> 01:04:31,997
Ja tak.
776
01:04:34,207 --> 01:04:36,546
Hej igen.
- Hej.
777
01:04:40,838 --> 01:04:44,678
Det er muligt,
at jeg skylder dig en undskyldning.
778
01:04:44,842 --> 01:04:47,557
Hvornår ved du det med sikkerhed?
779
01:04:48,846 --> 01:04:52,810
Det er gået op for mig, at du ikke
har nogen grund til at hævde, -
780
01:04:52,978 --> 01:04:58,232
- at du er ... ham,
hvis du ikke er ... ham.
781
01:04:59,317 --> 01:05:01,195
Det var da en begyndelse.
782
01:05:01,363 --> 01:05:04,782
Men jeg er bare ikke helt sikker.
783
01:05:04,946 --> 01:05:07,657
Jeg har et pas.
- Det vil være super.
784
01:05:19,461 --> 01:05:21,006
USA.
785
01:05:29,347 --> 01:05:31,849
Helt ærligt?
786
01:05:32,017 --> 01:05:35,893
Ja, det ser ud til at være i orden.
- Gudskelov.
787
01:05:36,061 --> 01:05:39,401
Der lød jeg lidt som en toldbetjent.
788
01:05:41,151 --> 01:05:43,861
Vil du ikke spise med os?
- Ja, gør det.
789
01:05:44,029 --> 01:05:48,158
Du kan hænge ud med os.
- Ja. Det vil jeg gerne.
790
01:05:49,619 --> 01:05:53,831
Jeg udvikler et kursus
om 70'ernes amerikanske indiefilm -
791
01:05:53,995 --> 01:05:56,166
- og Nathanael Wests forfatterskab.
792
01:05:56,330 --> 01:05:59,377
Jeg elsker "Græshoppens dag"
og "Fru Hjertesorg".
793
01:05:59,545 --> 01:06:04,130
Hvad får dig til England, unge mand?
- Min søster har fået en baby.
794
01:06:06,052 --> 01:06:10,764
Tillykke, onkel.
Har du flere søstre og brødre?
795
01:06:10,928 --> 01:06:14,308
Hvad?
- Helt i orden. Bare svar.
796
01:06:14,476 --> 01:06:17,019
Tre. Eller er det fire?
797
01:06:17,187 --> 01:06:20,983
Fire, ikke? De bor ikke sammen
med mig. De har forskellige mødre.
798
01:06:21,147 --> 01:06:25,359
Og ingen af dem
er fra den svenske kongefamilie.
799
01:06:26,404 --> 01:06:29,659
Jeg var også skeptisk
over for lige den teori.
800
01:06:29,823 --> 01:06:32,286
Det går godt med udstillingen.
801
01:06:32,454 --> 01:06:34,620
Er du nervøs?
- En smule.
802
01:06:34,788 --> 01:06:37,915
Annie har nok sagt det,
men jeg er stor fan.
803
01:06:38,084 --> 01:06:41,463
Vi har fernisering på tirsdag.
Alle er inviteret.
804
01:06:41,627 --> 01:06:46,172
Det er ikke en overdrivelse at sige,
at jeg er verdens største ekspert.
805
01:06:48,634 --> 01:06:52,554
Verdens største ekspert!
Jeg har læst din blog ...
806
01:06:55,685 --> 01:06:58,768
Hold da op! Så fortæl mig,
hvor jeg har taget fejl.
807
01:06:58,937 --> 01:07:01,023
Hvor skal jeg begynde?
808
01:07:01,187 --> 01:07:05,487
Det forstår jeg godt, du siger,
men jeg ved rigtig meget om dig.
809
01:07:07,445 --> 01:07:10,324
Lad mig give et eksempel.
- Det behøver du ikke.
810
01:07:10,492 --> 01:07:15,285
Jeg ved, at omkvædet af
"Lies You Breathe" -
811
01:07:15,453 --> 01:07:18,500
- er taget direkte
fra en telefonsvarerbesked -
812
01:07:18,664 --> 01:07:21,375
- til Julie fra hendes eks,
Michael Posey.
813
01:07:21,543 --> 01:07:25,671
Jeg kan ikke huske teksten.
- Det var i jeres honeymoon-fase.
814
01:07:25,840 --> 01:07:28,718
feberhede kysog frække ord
815
01:07:28,883 --> 01:07:33,387
Han er bare fan. Han er harmløs.
- Men altså, Michael Posey ...?
816
01:07:33,555 --> 01:07:36,766
Gør det stadig ondt?
- Hvad?
817
01:07:36,935 --> 01:07:39,477
Bruddet med Julie Beatty.
818
01:07:39,645 --> 01:07:43,189
Hold nu op. Det er for personligt.
- Det er længe siden.
819
01:07:43,357 --> 01:07:48,362
Er det? Okay, undskyld.
Jeg ved, du var fuldkommen knust.
820
01:07:49,571 --> 01:07:52,446
Men du skal bare vide,
at ud af den død -
821
01:07:52,614 --> 01:07:55,325
- fødtes et uforligneligt mesterværk.
822
01:07:55,493 --> 01:07:58,997
I guder! Mesterværk?
- Et ord, jeg sjældent bruger.
823
01:07:59,165 --> 01:08:03,918
Jeg prøvede at være sød,
men du fatter ikke en skid.
824
01:08:04,086 --> 01:08:08,462
Man må godt være uenige.
- Er jeg fan? Gu er jeg så!
825
01:08:08,630 --> 01:08:12,803
Er jeg en anelse for fanatisk
i min søgen efter sandheden ...
826
01:08:12,971 --> 01:08:18,016
Sandheden! Hvis du ikke kan se,
at "Juliet" er en lorteplade ...
827
01:08:18,184 --> 01:08:20,851
Det må du ikke sige!
Det mener du ikke.
828
01:08:21,019 --> 01:08:26,649
Du har intet forhold til sandheden.
- Andre ser dig også som et geni.
829
01:08:26,817 --> 01:08:31,197
Måske var min anmeldelse
af demoerne ikke lige i øjet.
830
01:08:31,361 --> 01:08:36,282
Men det oprindelige album! Fatter
du ikke, hvor dybt det rører os?
831
01:08:36,450 --> 01:08:40,831
Hvor meget det har betydet for mig
hele livet? Dine ærlige ord ...
832
01:08:40,999 --> 01:08:43,417
Stop! Det er ikke det værd.
833
01:08:49,339 --> 01:08:51,718
Det er det for mig.
834
01:08:53,760 --> 01:08:57,095
Jeg går.
Det her var vist en fejl.
835
01:08:59,389 --> 01:09:01,475
Bare lige en sidste ting.
836
01:09:01,644 --> 01:09:06,609
Jeg synes, at folk som dig med
ægte talent ikke sætter pris på det.
837
01:09:06,773 --> 01:09:09,191
For I er bare født med det.
838
01:09:09,359 --> 01:09:12,154
Og man sætter aldrig pris på ting,
man ...
839
01:09:13,447 --> 01:09:15,405
... kommer nemt til.
840
01:09:15,574 --> 01:09:19,077
Men jeg sætter mere pris på det album
end noget andet musik.
841
01:09:19,245 --> 01:09:23,666
Ikke fordi det er perfekt,
men for det, det betyder for mig.
842
01:09:23,834 --> 01:09:27,253
Jeg er skideligeglad med,
hvad det betyder for dig.
843
01:09:27,417 --> 01:09:29,544
Kunst er ikke kunstnerens.
844
01:09:29,712 --> 01:09:32,923
Ligesom vand ikke er vvs'erens.
845
01:09:34,549 --> 01:09:38,553
Men tak. Jeg har virkelig,
virkelig nydt det album.
846
01:09:57,908 --> 01:10:01,327
Jeg fuldførte ikke engang
min sidste koncert.
847
01:10:01,496 --> 01:10:05,039
Jeg spillede på en klub,
der hed The Pit, -
848
01:10:05,207 --> 01:10:08,879
- og gik på toilettet
imellem sættene.
849
01:10:09,752 --> 01:10:14,633
Og så kommer min eks
ind ad døren. Julie.
850
01:10:15,590 --> 01:10:18,429
Hun står der med et barn.
851
01:10:20,178 --> 01:10:23,558
Og jeg blev helt rundt på gulvet.
852
01:10:23,726 --> 01:10:28,647
Selvom Gud og hvermand havde ringet
til mig og sagt, at hun var gravid.
853
01:10:28,815 --> 01:10:32,819
Selvom hendes bror bandede mig
langt væk, da barnet blev født.
854
01:10:32,983 --> 01:10:38,949
Hun holdt den lille pige frem og
sagde: "Vil du ikke engang se hende?"
855
01:10:40,407 --> 01:10:43,618
Grace?
- Ja. Grace.
856
01:10:46,833 --> 01:10:49,207
Og jeg så på hende.
857
01:10:50,585 --> 01:10:54,212
Og så sagde Julie noget,
jeg ikke kunne høre.
858
01:10:54,381 --> 01:10:58,345
Noget med, at hun havde
glemt pusletasken, eller noget.
859
01:10:58,509 --> 01:11:02,429
Jeg troede,
hun efterlod barnet hos mig.
860
01:11:02,597 --> 01:11:07,185
Og jeg gik i panik.
Jeg ville følge efter hende.
861
01:11:07,354 --> 01:11:11,858
Men jeg kunne ikke gå ind i klubben
med en baby på armen.
862
01:11:12,022 --> 01:11:14,525
Der stod jo en masse folk.
863
01:11:17,320 --> 01:11:21,240
Så jeg lagde Grace ned.
864
01:11:27,166 --> 01:11:29,708
Og så gik jeg ud.
865
01:11:29,876 --> 01:11:34,381
Ude på parkeringspladsen
kunne jeg høre dem kalde på mig.
866
01:11:36,923 --> 01:11:39,258
Men jeg gik ikke ind igen.
867
01:11:39,426 --> 01:11:43,262
Og så kunne jeg ikke længere
spille de sange.
868
01:11:43,430 --> 01:11:47,894
Jeg kunne ikke spille de
åndsforladte, klynkende sange om, -
869
01:11:49,059 --> 01:11:52,899
- at Julie knuste mit hjerte.
Det var jo til grin.
870
01:11:54,024 --> 01:11:59,570
Før jeg vidste af det, var der gået
to årtier, og en læge rakte mig ...
871
01:11:59,738 --> 01:12:01,532
... Jackson.
872
01:12:03,910 --> 01:12:07,122
Jeg holder ham,
og jeg kigger ned på ham.
873
01:12:07,286 --> 01:12:11,498
Og jeg ved, at den her dreng
er min sidste chance.
874
01:12:13,584 --> 01:12:17,132
Det er et stort pres
at lægge på en lille fyr.
875
01:12:17,296 --> 01:12:20,967
Alle de andre hader mig.
- De hader dig ikke.
876
01:12:21,136 --> 01:12:24,139
De er vrede på dig.
Det er noget andet.
877
01:12:26,933 --> 01:12:30,769
Ved du, hvad jeg ville give
for at have et par vrede unger?
878
01:12:49,704 --> 01:12:52,835
Er det Grace?- Ja.
879
01:12:53,000 --> 01:12:55,254
Det er Tucker Crowe.
880
01:12:55,418 --> 01:12:58,629
Okay. Og du ringer angående ...?
881
01:13:00,968 --> 01:13:04,679
Jeg tror,
at Lizzie fik opsporet dig.
882
01:13:04,847 --> 01:13:07,891
Hvem?
- Min anden datter, Lizzie.
883
01:13:08,059 --> 01:13:11,558
Jeg er på arbejde.Hvorfor ringer du?
884
01:13:12,559 --> 01:13:16,275
Undskyld.
Har en Lizzie ikke ringet til dig?
885
01:13:16,439 --> 01:13:17,816
Jo.
886
01:13:21,072 --> 01:13:24,363
Undskyld,
jeg bare ringer ud af det blå.
887
01:13:24,531 --> 01:13:28,535
Som jeg sagde til hende,har jeg allerede en far.
888
01:13:31,662 --> 01:13:34,333
Ja ja, det forstår jeg godt.
889
01:13:35,374 --> 01:13:40,215
Men når du siger det,
mener du så biologisk eller ...
890
01:13:40,379 --> 01:13:43,134
Hvad er det for et skel?
891
01:13:45,801 --> 01:13:48,347
Nå, okay.
892
01:13:48,515 --> 01:13:53,853
Held og lykke med dit projekt,men det skal ikke involvere mig.
893
01:13:54,021 --> 01:13:57,188
Ja. Jeg er helt med. Forstået.
894
01:13:58,902 --> 01:14:00,527
Tak.
895
01:14:27,054 --> 01:14:29,012
SOMMEREN 64
896
01:14:39,691 --> 01:14:45,612
Udstillingen var borgmesterens idé.
- Og jeg donerede Stones-plakaten.
897
01:14:45,781 --> 01:14:50,742
Kun Bill Wyman gav sin autograf.
Mick og Keith skred lige forbi mig.
898
01:14:50,910 --> 01:14:54,453
Skide musikere.
- De var nok helt stenede.
899
01:14:54,622 --> 01:14:57,540
Tucker er en skide musiker.
- Pensioneret.
900
01:14:57,709 --> 01:15:00,003
Et stort navn.
- I snævre kredse.
901
01:15:00,171 --> 01:15:03,462
Har jeg hørt om dig?
- Det er Tucker Crowe.
902
01:15:03,631 --> 01:15:05,673
Ham har du hørt om?
- Aldrig.
903
01:15:05,841 --> 01:15:09,468
Men det er en ære at møde dig.
Hvad vil du have at drikke?
904
01:15:09,637 --> 01:15:11,514
Bare et glas vand.
905
01:15:11,679 --> 01:15:14,934
Jeg serverer ikke vand for en
berømt rockstjerne. Rød eller hvid?
906
01:15:15,102 --> 01:15:16,812
Jeg er ikke ret berømt.
907
01:15:16,980 --> 01:15:20,523
Og jeg er alkoholiker.
- Som det sig hør og bør. En øl?
908
01:15:20,688 --> 01:15:23,943
Du tørster efter en kold øl.
Jeg henter en.
909
01:15:26,654 --> 01:15:29,116
Jeg henter noget vand.
- Tak.
910
01:15:29,280 --> 01:15:32,620
Det må du undskylde.
- Det her er helt utroligt.
911
01:15:32,784 --> 01:15:35,787
Må jeg låne dig et øjeblik?
- Klarer du dig?
912
01:15:50,594 --> 01:15:55,767
Edna, du skal møde Annie.
Annie, du skal møde Edna.
913
01:15:55,931 --> 01:16:00,311
Du godeste! Er det dig?
- Ja, det er mig.
914
01:16:00,480 --> 01:16:03,651
Jeg elsker bare det billede.
Hvor er det vildt.
915
01:16:03,815 --> 01:16:07,655
Det er min søster, Kathleen.
Hun er desværre gået bort.
916
01:16:07,819 --> 01:16:11,198
De to gutter
mødte vi tidligere på sommeren.
917
01:16:11,366 --> 01:16:15,286
Det var George.
Han gik hurtigt frem.
918
01:16:15,455 --> 01:16:19,082
Han ville bare have sjov i gaden.
Gid jeg var gået med på den.
919
01:16:19,250 --> 01:16:21,000
Jeg holdt stand.
920
01:16:21,168 --> 01:16:25,004
Jeg tænkte: "Det kan aldrig gå galt,
hvis du ikke gør noget."
921
01:16:25,172 --> 01:16:28,756
"Det er de ting, man gør,
som giver en ballade."
922
01:16:29,509 --> 01:16:33,805
Og nu er jeg 84 og hele livet igennem
har jeg aldrig lavet ballade.
923
01:16:33,969 --> 01:16:36,015
For fanden da.
924
01:16:37,349 --> 01:16:40,644
Nå, pyt.
Det er en skøn udstilling.
925
01:16:40,812 --> 01:16:42,730
Tak.
926
01:16:47,943 --> 01:16:51,739
Tucker, jeg ...
Nej, det er for dumt.
927
01:16:51,907 --> 01:16:53,701
Hvad?
928
01:16:53,865 --> 01:16:58,205
Jeg tænkte bare på,
om du kunne være ... interesseret ...
929
01:16:59,162 --> 01:17:01,833
Hvad mener du?
- Altså i mig.
930
01:17:01,997 --> 01:17:03,791
I dig?
931
01:17:05,212 --> 01:17:06,962
Altså, du ved ...
932
01:17:09,048 --> 01:17:10,926
Seksuelt.
933
01:17:13,801 --> 01:17:17,557
Her? Lige nu?
- Nej nej, jeg mente ...
934
01:17:19,767 --> 01:17:24,019
I fremtiden. Senere.
- Helt sikkert. Meget interesseret.
935
01:17:24,187 --> 01:17:30,278
Jeg ville bare lige høre dig.
- Normalt ville jeg straks slå til.
936
01:17:30,446 --> 01:17:33,613
Men jeg blev slået lidt ud af
det med hjertet ...
937
01:17:33,781 --> 01:17:39,619
Ikke for at tage dit svar for givet,
men jeg tjekkede det på nettet.
938
01:17:39,787 --> 01:17:42,250
Gjorde du? Hvad stod der?
939
01:17:42,414 --> 01:17:45,501
Bliver du stakåndet på trapperne?
- Nej.
940
01:17:45,669 --> 01:17:50,045
Jeg skal gøre det meste af arbejdet.
- Sådan har jeg altid gjort det.
941
01:17:50,214 --> 01:17:52,676
Mine damer og herrer.
942
01:17:52,840 --> 01:17:55,555
Vi holder en pause -
943
01:17:55,719 --> 01:18:00,392
- fra vores båndede
musikalske rejse tilbage til 1964.
944
01:18:01,641 --> 01:18:04,228
Vi er så heldige her i dag at have -
945
01:18:04,396 --> 01:18:09,401
- en af de mest berømte amerikanske
musikere fra den tid.
946
01:18:09,569 --> 01:18:13,861
Han er rejst helt til Sandcliff
kun for denne fernisering.
947
01:18:14,029 --> 01:18:16,656
Og han er alkoholiker.
948
01:18:16,824 --> 01:18:19,827
Velkommen i klubben!
- Undskyld.
949
01:18:19,995 --> 01:18:24,080
Det er en stor ære ...
- Tucker spiller ikke i aften.
950
01:18:24,248 --> 01:18:27,711
Jukeboksen er gået død.
- Tucker kom ikke for at spille.
951
01:18:27,875 --> 01:18:32,924
Det er en kæmpe ære at præsentere
den flerdobbelte Grammyvinder ...
952
01:18:33,089 --> 01:18:36,676
... optaget i
rock'n'rollens Hall of Fame ...
953
01:18:36,844 --> 01:18:38,886
... Tucker Crew!
954
01:18:40,472 --> 01:18:43,019
Han hedder Crowe.
955
01:18:43,187 --> 01:18:47,771
Det er jeg ked af.
Du behøver ikke gøre det. Undskyld.
956
01:18:51,483 --> 01:18:53,361
Er det tændt?
957
01:19:02,078 --> 01:19:05,789
Jeg har hverken vundet Grammyer
eller er optaget i Hall of Fame, -
958
01:19:05,958 --> 01:19:08,124
- men skidt.
959
01:19:12,340 --> 01:19:16,925
Jeg var på Waterloo Station forleden
med en af mine venner.
960
01:19:17,093 --> 01:19:20,432
Det mindede mig om en sang,
jeg elsker.
961
01:19:20,596 --> 01:19:24,644
Jeg har ikke selv skrevet den,
men det ville jeg ønske, jeg havde.
962
01:19:29,649 --> 01:19:32,108
Gud, hvor er jeg nervøs.
963
01:21:56,044 --> 01:21:57,714
Far?
964
01:22:01,465 --> 01:22:03,427
Far?
965
01:22:06,390 --> 01:22:10,727
Far?
- Det er din sengetid, makker.
966
01:22:11,604 --> 01:22:14,186
Jeg kastede op på sofaen.
967
01:22:16,024 --> 01:22:18,735
Øjeblik.
968
01:22:26,411 --> 01:22:32,040
Åh nej, lille skat.
- Hvad er der? Okay, okay.
969
01:22:33,205 --> 01:22:36,629
Kom. Det må du undskylde.
Hvad skete der?
970
01:22:37,878 --> 01:22:39,840
Klarer I jer?
971
01:22:42,467 --> 01:22:45,137
Værsgo.
- Tak.
972
01:22:45,301 --> 01:22:49,013
En klog kop te,
som min far sagde.
973
01:22:50,054 --> 01:22:51,600
Fedt.
974
01:22:52,685 --> 01:22:55,604
Hvorfor er den klog?
- Fordi den kan kurere alt.
975
01:22:55,772 --> 01:23:01,065
Har du hovedpine, går den til
hovedet. Har du mavepine, til maven.
976
01:23:01,778 --> 01:23:06,491
Og hvis man får et hjerteanfald?
- Så går den lige til hjertet.
977
01:23:11,952 --> 01:23:15,916
Hvornår tager vi hjem?
- Snart.
978
01:23:19,752 --> 01:23:21,962
Kan vi ringe til mor?
979
01:23:24,048 --> 01:23:28,389
Vil du ikke give det en chance?
- Sådan er det ikke. Jeg vil gerne.
980
01:23:28,553 --> 01:23:32,056
Nu bliver jeg helt knust.
- Hvad er det overhovedet, vi laver?
981
01:23:32,224 --> 01:23:35,644
Jackson skal hjem til sin mor,
og du skal være hos Jackson.
982
01:23:35,812 --> 01:23:38,771
Det var en skøn drøm,
men du skal rejse, -
983
01:23:38,939 --> 01:23:43,276
- og alt bliver, som før du kom.
Bare endnu mere røvsygt.
984
01:23:49,202 --> 01:23:54,747
Det bedste afsnit er nok nummer 155.
Goku, Vegeta.
985
01:23:54,911 --> 01:23:57,374
Det er en rigtig god serie.
986
01:23:57,542 --> 01:24:00,124
Er det en tegneserie?
- Ja.
987
01:24:01,502 --> 01:24:05,922
Mig og far ser hele tiden den serie.
- Jeg ser den ikke ret tit.
988
01:24:26,111 --> 01:24:29,906
Hvad er der sket?
- Zak skred. Han gik i panik.
989
01:24:30,075 --> 01:24:32,533
Lille skat. Kom her.
990
01:24:34,911 --> 01:24:37,082
Det er jeg ked af.
991
01:24:37,250 --> 01:24:41,334
Det var han ikke længe om.
- Jeg hader musikere.
992
01:24:41,502 --> 01:24:44,797
Giv mig den lille fyr.
993
01:24:52,265 --> 01:24:57,558
Han er ret flot, ikke?
- Jo. Se de nuttede, små hænder!
994
01:24:59,436 --> 01:25:01,814
Hej, Lizzie.
- Hej, Annie.
995
01:25:01,978 --> 01:25:05,234
Tillykke. Han er så skøn.
- Tak.
996
01:25:07,820 --> 01:25:11,156
Vil du lidt med ind?
- Nej, jeg må nok hellere køre.
997
01:25:11,324 --> 01:25:13,534
Men tak.
998
01:25:14,287 --> 01:25:17,414
Farvel, Annie.
- Du glemte din rygsæk.
999
01:25:17,578 --> 01:25:19,500
Og din skildpadde.
1000
01:25:21,918 --> 01:25:26,131
Godt, nu skal I få fred.
- Er du sikker?
1001
01:25:40,729 --> 01:25:42,896
Tak, fordi du kom.
1002
01:25:43,064 --> 01:25:44,773
Morfar.
1003
01:27:09,106 --> 01:27:13,110
Hende derovre.
- Jeg kan ikke se hende.
1004
01:27:13,278 --> 01:27:16,698
Hende med den søde frisure.
- Jeg kan ikke ...
1005
01:27:16,866 --> 01:27:19,620
Hende der.
- Nå ja, selvfølgelig.
1006
01:27:19,785 --> 01:27:23,328
Hvorfor så jeg ikke hende?
- Er hun ikke sød? Ikke glo.
1007
01:27:23,496 --> 01:27:27,837
Undskyld.
- Det var hende, der lagde an på mig.
1008
01:27:28,001 --> 01:27:30,756
Og hun er ...?
- Helt igennem lesbisk.
1009
01:27:30,920 --> 01:27:34,507
Gold star, hvis du forstår ...
- Det forstår jeg ikke.
1010
01:27:46,019 --> 01:27:48,938
Hej, Duncan.
- Hej. Sikke en dejlig overraskelse.
1011
01:27:50,191 --> 01:27:54,527
Annie, hør lige den sang, de spiller.
Far elskede den sang.
1012
01:27:57,114 --> 01:27:59,533
Må jeg sætte mig her?
1013
01:28:04,746 --> 01:28:08,373
Jeg hører, du har fået job i Bristol.
Glæder du dig?
1014
01:28:08,542 --> 01:28:12,838
Jeg dropper det job.
- Men det er et rigtigt universitet!
1015
01:28:13,006 --> 01:28:17,302
Jeg har besluttet mig for,
at jeg gerne vil have børn.
1016
01:28:17,471 --> 01:28:19,721
Med dig.
1017
01:28:21,222 --> 01:28:25,434
Jeg vil have masser af dem.
- Du synes jo, børn er kedelige.
1018
01:28:25,603 --> 01:28:31,064
Jeg har aldrig mødt mine egne. De vil
nok være meget mere interessante.
1019
01:28:43,244 --> 01:28:48,373
Der var en grund til, vi slog op.
- En dum grund. En fjollet grund.
1020
01:28:48,542 --> 01:28:52,001
Du bollede en anden, fordi hun
reagerede rigtigt på et album.
1021
01:28:52,169 --> 01:28:55,881
Det var dumt!
Det er jo det, jeg siger.
1022
01:28:56,049 --> 01:28:59,216
Jeg har proppet det fis
ned i halsen på dig i årevis.
1023
01:28:59,385 --> 01:29:03,933
Det er jo meget vigtigt for dig.
Det gør dig til den, du er.
1024
01:29:04,097 --> 01:29:05,519
Jeg kan være en anden.
1025
01:29:05,683 --> 01:29:10,271
Og det har intet at gøre med,
at dit idol blev lidt lun på mig?
1026
01:29:10,436 --> 01:29:13,274
For pokker da! Nu sårer du mig.
1027
01:29:13,439 --> 01:29:15,361
Måske en lille smule.
1028
01:29:16,902 --> 01:29:20,574
Jeg ved det ikke.
Han fik mig til at åbne øjnene.
1029
01:29:20,742 --> 01:29:25,663
Men nu ser mine åbne øjne på dig.
Jeg vil have, du er lykkelig.
1030
01:29:26,664 --> 01:29:32,001
Jeg er klar til,
at vi to er voksne sammen.
1031
01:29:32,962 --> 01:29:35,128
Er det ikke det, du vil?
1032
01:29:35,297 --> 01:29:38,256
Det vil jeg ikke længere.
1033
01:29:39,553 --> 01:29:42,844
Beklager, men det vil jeg ikke.
1034
01:30:12,210 --> 01:30:15,837
Kære Tucker.Jeg har fået dine mails.
1035
01:30:16,005 --> 01:30:20,258
Tillykke med det nye hus.Undskyld, jeg først svarer nu.
1036
01:30:20,426 --> 01:30:24,386
Jeg har bokset mednogle store beslutninger.
1037
01:30:25,303 --> 01:30:29,183
Jeg er flyttet til Londonog passer hus for en vens ven -
1038
01:30:29,351 --> 01:30:33,102
- og har fået jobpå et fedt, lille galleri.
1039
01:30:33,271 --> 01:30:37,191
Pludselig føles verdenfuld af muligheder.
1040
01:30:38,652 --> 01:30:42,656
Jeg overvejer alvorligtat få et barn alene.
1041
01:30:43,781 --> 01:30:47,285
I sidste uge samlede jeg mod tilat tage hen på klinikken -
1042
01:30:47,453 --> 01:30:50,788
- og komme i gang med det.Er det ikke sindssygt?
1043
01:30:50,956 --> 01:30:55,961
Det er ikke sikkert, det lykkes.Men jeg klarer mig uanset hvad.
1044
01:30:58,048 --> 01:31:01,423
Tænk, at Lizzies drengallerede er et år gammel!
1045
01:31:01,591 --> 01:31:04,846
Hun må glæde sig helt vildttil dit besøg.
1046
01:31:05,010 --> 01:31:10,016
Hvis du får tid til en kop kaffe,kunne det være hyggeligt at mødes.
1047
01:31:13,387 --> 01:31:15,889
Det ville jeg elske.
1048
01:31:30,641 --> 01:31:35,641
www.DanishBits.org
1049
01:31:44,927 --> 01:31:48,386
Hej. Jeg beklager mit lange fravær.
1050
01:31:48,554 --> 01:31:51,725
Jeg skulle lige bearbejde nyheden -
1051
01:31:51,893 --> 01:31:56,062
- og danne mig en meningmed den omhyggelighed -
1052
01:31:56,230 --> 01:31:59,693
- og retfærdighed,som situationen kræver.
1053
01:31:59,857 --> 01:32:04,238
Jeg taler naturligvis om, at Tuckersender et nyt album på gaden.
1054
01:32:04,402 --> 01:32:07,405
Tucker Crowe
kommer ud af sit skjul
1055
01:32:08,702 --> 01:32:11,161
Tucker Crowe lever (og har det godt!)
1056
01:32:11,329 --> 01:32:13,371
Tucker Crowes genopstandelse
1057
01:32:13,539 --> 01:32:15,958
Det hedder "So Where Was I?" -
1058
01:32:16,126 --> 01:32:19,838
- og er hans første nye materialei 25 år.
1059
01:32:20,002 --> 01:32:23,297
Hvad er min dom?Lad mig citere en anden anmelder:
1060
01:32:23,465 --> 01:32:25,844
"Hvad er det for en gang lort?"
1061
01:32:26,008 --> 01:32:30,180
Her får vi en sang om glæden vedeftermiddagens læsestund.
1062
01:32:30,348 --> 01:32:33,767
En sang omhjemmedyrkede grønne bønner.
1063
01:32:33,936 --> 01:32:39,397
Der er en lille vise, der opremserglæderne ved at være stedfar.
1064
01:32:39,565 --> 01:32:42,484
Kort sagter det en tragedie.
1065
01:32:42,648 --> 01:32:46,781
Og der bliver brugt trommemaskinepå et Tucker Crowe-album.
1066
01:32:46,949 --> 01:32:48,698
Hvad fanden?
1067
01:32:48,867 --> 01:32:52,747
Så spørger man sig selv, det gjordejeg, hvad der fik Tucker til -
1068
01:32:52,911 --> 01:32:57,167
- at indspille den blødsødne,blodfattige katastrofe.
1069
01:32:57,331 --> 01:33:01,335
Efter sigendehar Tucker fundet kærligheden.
1070
01:33:01,503 --> 01:33:05,047
Men jeg siger jer:Det klæder ham ikke.
1071
01:33:05,699 --> 01:33:10,899
www.DanishBits.org
1072
01:37:12,587 --> 01:37:16,299
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2018
92755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.