Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name)
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,561
Since the dawn of time...
3
00:00:20,729 --> 00:00:25,107
...storytellers have enchanted
audiences with their words.
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,318
But there is an even rarer gift:
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,822
There are those,
who by reading out loud...
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,409
...can bring characters to life.
7
00:00:35,577 --> 00:00:39,288
Out of books and into our world.
8
00:00:39,456 --> 00:00:42,791
Go to sleep now. Shh.
Go to sleep, baby girl.
9
00:00:42,959 --> 00:00:46,170
- Maybe this will work. Let me read to her.
She's too young.
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,255
- No.
- Shh.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,090
Why don't you read to me?
12
00:00:54,429 --> 00:00:57,056
"Once upon a time,
there was a dear little girl...
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,933
...who was loved
by everyone who met her...
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,229
...but especially by her grandmother,
who would've given her anything.
15
00:01:05,023 --> 00:01:11,195
Once she gave her
a little hood of red velvet."
16
00:01:12,155 --> 00:01:13,155
What was that?
17
00:01:16,117 --> 00:01:17,701
What?
18
00:01:19,287 --> 00:01:21,497
I don't know. Nothing.
19
00:01:25,835 --> 00:01:29,296
"Red velvet that suited her so well...
20
00:01:29,464 --> 00:01:32,299
...that she refused to wear
anything instead of it.
21
00:01:32,467 --> 00:01:36,595
So she was called
Little Red Riding Hood."
22
00:01:38,306 --> 00:01:41,266
Most of these Silvertongues,
as they are known...
23
00:01:41,434 --> 00:01:43,477
...prefer to keep their skills a secret.
24
00:01:43,645 --> 00:01:47,022
But some do not even know
that this gift is theirs...
25
00:01:47,982 --> 00:01:49,858
...until it is too late.
26
00:02:05,208 --> 00:02:08,210
Is this the right way?
Next turn on the left.
27
00:02:08,378 --> 00:02:10,546
Are you sure?
Because I think we missed it.
28
00:02:10,713 --> 00:02:12,506
Who's the driver? Dad.
29
00:02:12,674 --> 00:02:15,008
Who's the navigator? Me.
30
00:02:15,176 --> 00:02:17,553
- Have I ever got us lost before?
- No.
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,096
No.
32
00:02:19,264 --> 00:02:21,390
Oh, hey. Look, a Sasquatch.
33
00:02:21,808 --> 00:02:24,560
Hey! Oh, the turning, left, left, left!
34
00:02:40,869 --> 00:02:45,080
The Alpine Antiquarian Bookshop
should be at the end of this street...
35
00:02:45,248 --> 00:02:47,416
...and on the right-hand
side of the square.
36
00:02:47,584 --> 00:02:49,126
Good.
37
00:02:49,294 --> 00:02:52,546
By the way, how come every bookshop
we go to is a thousand years old?
38
00:02:52,714 --> 00:02:56,550
Why can't we go to one that sells hot
chocolate and books that are actually new?
39
00:02:56,718 --> 00:02:59,595
What good would a bookbinder
like me be in a new bookstore?
40
00:02:59,762 --> 00:03:04,683
- I love old books. The marbled pages...
- End papers, the leather binding...
41
00:03:05,476 --> 00:03:07,603
This is my kind of place.
42
00:03:09,105 --> 00:03:12,274
- Maybe you'll find it here, Mo.
- Find what?
43
00:03:12,442 --> 00:03:14,693
That book you're always looking for.
44
00:03:15,445 --> 00:03:18,780
- I'm not looking for anything particular.
You don't think I've noticed?
45
00:03:18,948 --> 00:03:21,992
You never leave a bookshop unless
you've checked every corner.
46
00:03:22,160 --> 00:03:26,163
- Don't we?
- No, you always come away disappointed.
47
00:03:26,748 --> 00:03:29,833
Sometimes your eyes
are even a little red.
48
00:03:30,001 --> 00:03:32,211
It's because old books are dusty.
49
00:03:33,463 --> 00:03:35,756
Hey, look, Harriet the Spy.
50
00:03:35,924 --> 00:03:37,799
I'm going inside. You want to come?
51
00:03:37,967 --> 00:03:40,928
- The Secret Garden!
- Or I guess you could stay here.
52
00:04:03,618 --> 00:04:06,411
Afternoon. I'm Mortimer Folchart.
53
00:04:07,205 --> 00:04:09,248
Ah! The famous book doctor.
54
00:04:10,333 --> 00:04:12,834
Well, you're just in time.
55
00:04:13,294 --> 00:04:14,336
Look at this poor patient.
56
00:04:14,504 --> 00:04:16,838
- Uh-oh.
- Do you think we can save him?
57
00:04:17,006 --> 00:04:18,966
- I think the prognosis is good.
- Excellent.
58
00:04:20,677 --> 00:04:23,136
- Quite the collection you have.
- Yes.
59
00:04:23,304 --> 00:04:26,556
- Lf you'd like to look around, be my guest.
- Thank you.
60
00:04:37,068 --> 00:04:39,528
Fine, intelligent eye.
61
00:04:39,696 --> 00:04:42,197
What do you say to calling him
Black Beauty?
62
00:04:45,660 --> 00:04:46,827
Oh, my dear child.
63
00:04:49,539 --> 00:04:50,706
Imagine, Heidi.
64
00:04:50,873 --> 00:04:53,875
Capricorn's men were looking
for Dustfinger in the wrong place.
65
00:04:54,043 --> 00:04:55,711
Southwest end of Treasure Island.
66
00:04:55,878 --> 00:04:58,213
He hadn't left the village.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,383
He hadn't even tried.
68
00:05:04,554 --> 00:05:07,639
Dustfinger was in Basta's house.
69
00:05:08,433 --> 00:05:12,352
What is that? Coming over
the hill? It's a beast of some kind!
70
00:05:39,339 --> 00:05:41,048
Dustfinger.
71
00:05:46,054 --> 00:05:48,430
He doesn't like to be tickled.
72
00:05:49,432 --> 00:05:51,099
And you should be more careful.
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,143
His name's Gwin.
74
00:05:53,311 --> 00:05:55,103
And I know he looks charming...
75
00:05:55,730 --> 00:05:58,940
...but you know what they say
about books and covers.
76
00:06:04,864 --> 00:06:07,115
Uh... Yeah, I do.
77
00:06:07,283 --> 00:06:10,202
I also know what they say about
talking to strangers. Excuse me.
78
00:06:10,370 --> 00:06:12,579
But I'm not a stranger, Meggie.
79
00:06:13,623 --> 00:06:17,209
You won't remember me, we only
met once, and you were quite small.
80
00:06:17,627 --> 00:06:19,753
But I'm no stranger.
81
00:06:23,466 --> 00:06:24,716
Hello, Silvertongue.
82
00:06:26,302 --> 00:06:29,137
I was just having a talk
with your daughter.
83
00:06:29,639 --> 00:06:32,057
Meggie, go wait for me in the van.
84
00:06:32,600 --> 00:06:33,975
It's all right, he's a friend.
85
00:06:34,143 --> 00:06:36,603
- Dad.
- Do it now!
86
00:06:41,109 --> 00:06:43,652
Let's you and me go for a little walk.
87
00:06:53,871 --> 00:06:55,956
I've been looking for you.
88
00:06:56,124 --> 00:06:58,458
I've been one step behind you for years.
89
00:06:59,293 --> 00:07:02,337
Waiting for you to find what it is
you've been searching for.
90
00:07:02,505 --> 00:07:04,840
Just tell me what you want.
91
00:07:05,007 --> 00:07:08,343
I want you to put right
the wrong you did nine years ago.
92
00:07:08,511 --> 00:07:11,930
And I'm here to warn you,
Capricorn knows where you're staying.
93
00:07:12,098 --> 00:07:15,767
His men are there now waiting for you
and your daughter to come home.
94
00:07:15,935 --> 00:07:18,520
- He wants you to read for him.
- Well, he's out of luck.
95
00:07:18,688 --> 00:07:20,897
I don't read aloud anymore.
96
00:07:21,524 --> 00:07:25,819
If he finds you, you really think
you'll have a choice?
97
00:07:34,036 --> 00:07:37,956
I could help you stay hidden, but I won't.
98
00:07:38,124 --> 00:07:41,877
Not unless you promise to send me home.
I've been here too long.
99
00:07:42,503 --> 00:07:44,754
Send me home, Silvertongue.
100
00:07:45,381 --> 00:07:48,008
- Read to me.
- I'm sorry, I can't help you.
101
00:07:48,551 --> 00:07:50,927
It's too dangerous. It's uncontrollable.
102
00:07:51,095 --> 00:07:54,723
If you won't help me, I'll find
someone who can. Just give me the book.
103
00:07:55,016 --> 00:07:57,058
What book? I don't have the book.
104
00:07:57,894 --> 00:08:00,061
- You don't have the book?
- No.
105
00:08:00,563 --> 00:08:02,856
I've searched everywhere. I don't have it.
106
00:08:03,399 --> 00:08:04,524
What's in the bag?
107
00:08:08,362 --> 00:08:09,821
Did you finally find one?
108
00:08:09,989 --> 00:08:13,909
It's funny, isn't it? Strange, my turning
up here right at that very moment.
109
00:08:14,911 --> 00:08:18,580
You know, there are times in life
when the stars just simply align.
110
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
But this is not one of those times!
111
00:08:26,088 --> 00:08:27,380
Dad!
112
00:08:37,099 --> 00:08:38,642
- Meggie!
- What's happening?
113
00:08:38,809 --> 00:08:41,561
I told you to stay in the van! Run!
114
00:08:45,066 --> 00:08:46,107
Get in, get in!
115
00:08:49,403 --> 00:08:50,445
Come on. Start!
116
00:08:55,660 --> 00:08:58,245
Stop! I'm trying to help you!
117
00:09:05,086 --> 00:09:07,879
- What are you doing? Leave it alone.
- I want to see the book!
118
00:09:08,047 --> 00:09:09,965
You're not to touch that book,
understand?
119
00:09:10,132 --> 00:09:12,300
I don't understand.
I don't understand at all.
120
00:09:12,635 --> 00:09:15,762
What is that book? Why did the freaky man
with the scars want it?
121
00:09:15,930 --> 00:09:18,640
- Why did he call you Silvertongue?
- I can't tell you.
122
00:09:18,808 --> 00:09:21,935
- You have to tell me.
- No. I have to protect you.
123
00:09:22,103 --> 00:09:23,478
And your mother.
124
00:09:24,313 --> 00:09:27,566
My mother? What has this
got to do with my mother?
125
00:09:28,484 --> 00:09:30,402
Meggie, please just...
126
00:09:33,447 --> 00:09:34,614
I'm scared, Mo.
127
00:09:37,118 --> 00:09:39,703
Meggie, I'm going to take care of you.
128
00:09:39,870 --> 00:09:42,163
I always have, and I always will.
129
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
At least tell me where we're going.
130
00:09:45,960 --> 00:09:47,168
We're going to Italy.
131
00:09:47,795 --> 00:09:52,007
You have a great aunt there.
It's very important that we get there. Okay?
132
00:09:52,174 --> 00:09:55,510
Please, Meggie. No more questions.
133
00:10:33,674 --> 00:10:36,259
So she's friendly,
this great aunt of mine?
134
00:10:36,427 --> 00:10:37,552
You'll like her.
135
00:10:39,388 --> 00:10:43,099
Would you please
stop ringing that damn bell!
136
00:10:43,559 --> 00:10:46,436
After a while.
She's kind of an acquired taste.
137
00:10:46,604 --> 00:10:47,812
Right.
138
00:10:48,272 --> 00:10:49,648
What?
139
00:10:50,358 --> 00:10:51,650
Elinor.
140
00:10:52,401 --> 00:10:54,736
Well, for the love of Thomas Hardy.
141
00:10:55,780 --> 00:10:59,199
I'm so glad you've finally made
your way back here, Mortimer.
142
00:10:59,367 --> 00:11:01,910
My poor books
are in a terrible state of disrepair.
143
00:11:02,078 --> 00:11:03,912
Don't worry. I'll take care of it.
144
00:11:04,080 --> 00:11:06,915
Don't play with your food, child.
You're not a toddler.
145
00:11:07,083 --> 00:11:09,084
Look at her, she's as thin
as a soap bubble.
146
00:11:11,003 --> 00:11:13,588
Oh, she so reminds me
of her mother.
147
00:11:13,923 --> 00:11:17,008
Not just when she opens her mouth,
if she ever does. Speaking of...
148
00:11:17,176 --> 00:11:19,427
We haven't heard from her,
if that's what you mean.
149
00:11:19,595 --> 00:11:20,720
Oh, well, no matter.
150
00:11:20,888 --> 00:11:24,015
I grew up without a mother.
Didn't do me any damage whatsoever.
151
00:11:24,934 --> 00:11:29,062
No, my mother just suddenly dashed off
on safari one day and never came back.
152
00:11:31,107 --> 00:11:34,651
It's what the women in our family
seem to do, they just go off on adventures.
153
00:11:34,819 --> 00:11:36,986
Not me, I prefer to stay where I am.
154
00:11:37,154 --> 00:11:38,947
But your mother...
155
00:11:39,490 --> 00:11:41,282
Well, she wanted the real thing.
156
00:11:41,951 --> 00:11:43,660
My mum wanted me.
157
00:11:43,828 --> 00:11:46,287
And then one day she was gone,
without explanation.
158
00:11:46,455 --> 00:11:49,958
- Is that what you call an adventure?
- No, that's what I call abandonment.
159
00:11:54,797 --> 00:11:56,005
Well done, Elinor.
160
00:11:56,173 --> 00:11:58,174
Oh, well, you know it's the truth.
161
00:12:00,678 --> 00:12:02,137
Mum did not abandon us.
162
00:12:02,304 --> 00:12:04,723
No. No, she didn't.
163
00:12:04,974 --> 00:12:07,267
Well, then what really happened to her?
164
00:12:09,311 --> 00:12:13,314
- I'm not a child anymore. I'm all grown up.
- Almost.
165
00:12:13,482 --> 00:12:16,526
Enough to know the most important thing
that's ever happened to me.
166
00:12:16,694 --> 00:12:19,320
Don't you think I've realized
why I'm not in regular school?
167
00:12:19,488 --> 00:12:22,365
And why we're always
traveling around from place to place?
168
00:12:24,660 --> 00:12:27,370
All these years
you've been looking for Mum.
169
00:12:27,538 --> 00:12:31,249
And that book, but I just don't
understand how those two things...
170
00:12:31,417 --> 00:12:32,917
Meggie.
171
00:12:34,044 --> 00:12:36,671
You have to tell me something.
172
00:12:42,386 --> 00:12:45,096
- I write about her sometimes.
- You do?
173
00:12:45,264 --> 00:12:46,765
Yeah. I make up stories about...
174
00:12:46,932 --> 00:12:50,685
You make up stories? Meggie, you know
I don't want you doing that.
175
00:12:52,688 --> 00:12:54,355
But I have to.
176
00:12:55,065 --> 00:12:57,609
I feel like the words bring her
back to me.
177
00:12:58,819 --> 00:13:00,236
Yeah.
178
00:13:01,197 --> 00:13:02,906
The written word.
179
00:13:04,200 --> 00:13:05,533
It's a powerful thing.
180
00:13:06,494 --> 00:13:07,952
You have to be careful with it.
181
00:13:10,664 --> 00:13:12,665
Do you think we'll ever see her again?
182
00:13:15,211 --> 00:13:17,045
I hope we do, Meggie.
183
00:13:19,840 --> 00:13:21,257
I hope we do.
184
00:14:16,689 --> 00:14:18,898
Step away from that case!
Three steps back!
185
00:14:20,776 --> 00:14:22,861
What are you doing?
This place is not for children.
186
00:14:23,028 --> 00:14:24,946
I thought I made that clear.
Come on, out.
187
00:14:25,114 --> 00:14:27,782
I'm sorry, I was just looking
for a book to read.
188
00:14:28,117 --> 00:14:29,284
Is that a nose print?
189
00:14:29,952 --> 00:14:33,955
Do you have any idea
how valuable this manuscript is?
190
00:14:34,123 --> 00:14:35,748
Yes, I know.
191
00:14:35,916 --> 00:14:37,083
Oh, you know, do you?
192
00:14:37,626 --> 00:14:39,210
It's Persian, isn't it?
193
00:14:39,587 --> 00:14:41,296
I can tell from the illuminations...
194
00:14:41,463 --> 00:14:44,465
...the pinks and the blues
and the gold-patterned background.
195
00:14:44,800 --> 00:14:47,969
Maybe from the late 12th century or so?
196
00:14:48,804 --> 00:14:51,139
Goodness me, what a little know-it-all.
197
00:14:51,473 --> 00:14:52,473
It's beautiful.
198
00:14:53,934 --> 00:14:57,562
Yes, it is, isn't it?
But I just adore everything Persian.
199
00:14:57,730 --> 00:15:00,231
- You've been to Persia, then?
- Yes, a hundred times.
200
00:15:00,399 --> 00:15:05,153
Along with St. Petersburg, Paris,
Middle Earth, distant planets and Shangri-la.
201
00:15:05,321 --> 00:15:06,946
And I never had to leave this room.
202
00:15:07,114 --> 00:15:11,910
Books are adventure. They contain murder
and mayhem and passion.
203
00:15:13,662 --> 00:15:15,455
They love anyone who opens them.
204
00:15:17,541 --> 00:15:20,627
If I promise not to touch anything...
205
00:15:21,170 --> 00:15:24,005
...could I maybe just sit
and read in here for a while?
206
00:15:27,509 --> 00:15:30,261
That was the window seat
where she used to curl up and read.
207
00:15:30,679 --> 00:15:32,096
She?
208
00:15:36,018 --> 00:15:37,018
Your mother.
209
00:15:38,354 --> 00:15:40,855
Your father used to read to her here.
210
00:15:42,983 --> 00:15:44,692
This was hers.
211
00:15:46,111 --> 00:15:49,113
If I find even a bookmark out of place,
I'll lock this room up...
212
00:15:49,281 --> 00:15:52,867
...and you'll never see the inside
of it again, that I can promise you.
213
00:16:20,145 --> 00:16:23,064
Then Dorian Gray half opened the door.
214
00:16:24,566 --> 00:16:26,067
As he did so...
215
00:17:09,570 --> 00:17:11,112
Farewell...
216
00:17:11,280 --> 00:17:12,405
Trapped inside...
217
00:17:14,616 --> 00:17:15,700
Desire of revenge...
218
00:17:27,129 --> 00:17:28,421
I tried to warn you.
219
00:17:30,215 --> 00:17:34,093
I gave you every opportunity
to help me, but you refused.
220
00:17:34,928 --> 00:17:37,972
All you had to do was read me back.
You could have kept the book.
221
00:17:38,599 --> 00:17:39,807
But you had to run.
222
00:17:40,142 --> 00:17:42,310
So I turned to Capricorn.
223
00:17:43,270 --> 00:17:45,646
- What?
- He's promised to help me.
224
00:17:45,814 --> 00:17:47,440
What have you done?
225
00:17:50,444 --> 00:17:51,861
Meggie!
226
00:18:02,998 --> 00:18:06,000
There are men outside!
They're trying to break into the house!
227
00:18:22,434 --> 00:18:23,976
Meggie!
228
00:18:29,191 --> 00:18:30,233
Mo, look out!
229
00:18:32,986 --> 00:18:34,654
Mortimer, my books!
230
00:18:36,573 --> 00:18:38,199
Hello, Silvertongue.
231
00:18:38,367 --> 00:18:39,867
- Basta?
- Did you miss me?
232
00:18:40,285 --> 00:18:41,327
Stop!
233
00:18:42,454 --> 00:18:44,705
Oh, you illiterate cretins!
Hold him!
234
00:18:44,873 --> 00:18:46,958
These are masterpieces
you're destroying!
235
00:18:47,126 --> 00:18:50,545
Masterpieces, you ignorant halfwit!
236
00:18:52,840 --> 00:18:55,883
Stop!
I swear, I'll kill every last one of you!
237
00:18:56,051 --> 00:18:58,219
You know I could!
It would take a few words!
238
00:18:58,387 --> 00:19:02,140
Oh, we won't have to worry about
your words if we cut out your tongue!
239
00:19:02,307 --> 00:19:05,309
You remember my calling card,
don't you?
240
00:19:05,477 --> 00:19:06,727
One, two, three!
241
00:19:06,895 --> 00:19:08,855
If that doesn't work...
242
00:19:09,898 --> 00:19:12,483
...well, there's always your daughter.
243
00:19:15,904 --> 00:19:18,156
- Get off me!
- No one gets hurt.
244
00:19:18,323 --> 00:19:19,740
Yes, the fire! The fire.
245
00:19:19,908 --> 00:19:22,743
Isn't that what we agreed?
Isn't that what we agreed?
246
00:19:22,911 --> 00:19:25,580
Yes, we agreed, we agreed, we agreed!
247
00:19:28,250 --> 00:19:31,169
Evil spirits, I repel thee.
Evil spirits, I repel thee!
248
00:19:31,336 --> 00:19:32,753
Dad! Dad!
249
00:19:32,921 --> 00:19:34,922
Right, get them in the van.
250
00:19:35,090 --> 00:19:37,717
- You're not taking them too.
- Capricorn's orders.
251
00:19:37,885 --> 00:19:40,845
After all, we are going
to require a little leverage...
252
00:19:42,222 --> 00:19:43,347
...to make Daddy read.
253
00:19:44,433 --> 00:19:46,017
Meggie!
254
00:19:47,686 --> 00:19:52,398
Don't drag my daughter into this.
For God's sakes, she's just a child.
255
00:19:52,941 --> 00:19:54,233
- No, don't! No!
- What's this?
256
00:19:54,401 --> 00:19:56,110
- No.
- My only hope of finding my wife.
257
00:19:56,278 --> 00:19:57,778
- My only hope of going home!
- No!
258
00:19:57,946 --> 00:20:00,281
What is it? When will you
tell me what is going on?
259
00:20:00,449 --> 00:20:03,784
Has your father ever read you
a bedtime story, Meggie?
260
00:20:03,952 --> 00:20:06,454
- You might want to ask him why.
- Give me this.
261
00:20:08,081 --> 00:20:09,415
I'll take that!
262
00:20:15,923 --> 00:20:16,964
No!
263
00:20:17,132 --> 00:20:19,508
Oh, my books! No!
264
00:20:19,676 --> 00:20:21,802
Come along, now. Hurry up.
265
00:20:23,805 --> 00:20:25,848
Oh, my books!
266
00:20:28,977 --> 00:20:30,144
Come on!
267
00:20:55,754 --> 00:20:57,380
Meggie.
268
00:21:04,179 --> 00:21:06,097
Where are we?
269
00:21:34,626 --> 00:21:36,210
They're here.
270
00:21:37,379 --> 00:21:39,839
Hey, they're coming!
271
00:22:03,572 --> 00:22:04,905
Oh, how lovely.
272
00:22:05,449 --> 00:22:06,741
After you.
273
00:22:07,576 --> 00:22:09,660
Come on, out! Out!
274
00:22:10,245 --> 00:22:11,704
Oh, they're rude!
275
00:22:14,499 --> 00:22:17,543
Move! Move!
276
00:22:28,472 --> 00:22:29,930
It's ticking.
277
00:22:43,737 --> 00:22:45,946
Flying monkeys.
278
00:22:53,872 --> 00:22:55,539
- What is this place?
- I don't know.
279
00:22:55,707 --> 00:22:57,083
Welcome to our humble abode.
280
00:22:57,250 --> 00:22:59,043
- Enjoy your stay.
- Go on!
281
00:22:59,211 --> 00:23:02,797
No, I will not share this filthy hovel
with all those creatures!
282
00:23:02,964 --> 00:23:04,840
Go on, get in!
283
00:23:05,008 --> 00:23:06,050
In you go!
284
00:23:10,138 --> 00:23:12,139
What are we doing here, Mortimer?
285
00:23:13,975 --> 00:23:16,435
Where did those monsters come from?
286
00:23:18,271 --> 00:23:19,313
Books.
287
00:23:22,317 --> 00:23:23,776
They came out of books.
288
00:23:23,944 --> 00:23:25,319
What are you talking about?
289
00:23:25,487 --> 00:23:30,324
Mortimer, be quick, be clear,
or I swear I'll disinherit you.
290
00:23:33,328 --> 00:23:36,664
Came out of books? What do you mean?
291
00:23:39,000 --> 00:23:40,501
Come here.
292
00:23:46,466 --> 00:23:47,508
Meggie...
293
00:23:49,219 --> 00:23:51,846
...this is the story
you have been waiting to hear.
294
00:23:53,306 --> 00:23:57,268
Elinor, you were away at a book fair...
295
00:23:57,436 --> 00:24:02,356
...and we were housesitting for you.
Me, Meggie, your mum.
296
00:24:05,110 --> 00:24:07,486
And that night we were in the library...
297
00:24:08,864 --> 00:24:11,365
...so I opened a copy
of a book we'd just bought.
298
00:24:12,492 --> 00:24:13,800
Inkheart.
299
00:24:15,177 --> 00:24:16,177
Inkheart.
300
00:24:17,664 --> 00:24:20,374
It was a good read.
Full of adventure and magic...
301
00:24:21,710 --> 00:24:24,503
...and a creature called The Shadow.
Terrifying.
302
00:24:24,880 --> 00:24:27,214
I read several chapters aloud
and nothing happened.
303
00:24:30,343 --> 00:24:32,219
Then they appeared, out of nowhere...
304
00:24:32,846 --> 00:24:36,223
...from the medieval world of the book.
At first it was Capricorn...
305
00:24:37,726 --> 00:24:40,853
...a thuggish bandit
working for an evil duke.
306
00:24:48,904 --> 00:24:52,990
Then Basta, his knife-wielding sidekick.
307
00:24:55,202 --> 00:24:57,369
And then Dustfinger...
308
00:24:58,705 --> 00:25:01,916
...a traveling fire juggler
with magical powers.
309
00:25:04,628 --> 00:25:05,920
My voice brought them out.
310
00:25:06,421 --> 00:25:08,881
Your voice brought them out
of the book?
311
00:25:09,049 --> 00:25:10,174
And her mother went in.
312
00:25:10,759 --> 00:25:12,259
That's how it works.
313
00:25:17,098 --> 00:25:20,059
Dustfinger saved us
from Capricorn that night.
314
00:25:20,602 --> 00:25:22,937
It was only then that I realized...
315
00:25:23,939 --> 00:25:26,398
...Resa, your mum...
316
00:25:26,566 --> 00:25:27,608
...she was gone.
317
00:25:29,277 --> 00:25:32,947
They'd come out of the book,
and she went into it.
318
00:25:37,452 --> 00:25:39,203
Resa!
319
00:25:40,038 --> 00:25:43,082
And that, Meggie, was the last time
that I read to you.
320
00:25:44,125 --> 00:25:45,584
The night we lost your mother.
321
00:25:51,299 --> 00:25:53,884
Oh, she went into the book.
322
00:25:57,973 --> 00:26:00,307
Oh. Goodness sake, Mortimer!
323
00:26:00,475 --> 00:26:03,269
All these years you've allowed me
to think the worst of Resa!
324
00:26:03,436 --> 00:26:06,605
- Why didn't you tell us?
- Would you have believed me?
325
00:26:07,357 --> 00:26:09,275
You want to read Mum
back out of the book.
326
00:26:10,986 --> 00:26:14,154
That's why you've been searching
for Inkheart all these years.
327
00:26:16,741 --> 00:26:18,742
If she's alive, you mean.
328
00:26:18,910 --> 00:26:21,328
You say she's trapped in that book.
How do you know?
329
00:26:21,496 --> 00:26:23,497
Who's to say she got there? If she did...
330
00:26:23,665 --> 00:26:28,002
...how could she survive for nine years
if the monsters are anything like those?
331
00:26:28,169 --> 00:26:29,503
Or worse.
332
00:26:29,838 --> 00:26:33,173
How do you know where she is?
Or if she's alive, even.
333
00:26:33,758 --> 00:26:35,634
How do you know?
334
00:26:40,849 --> 00:26:43,392
- It's like the illustration in the book.
- Kind of scary.
335
00:26:43,560 --> 00:26:45,769
It's hideous. The man's got
no taste whatsoever.
336
00:26:45,937 --> 00:26:47,479
Look, will you stop pushing me!
337
00:26:53,153 --> 00:26:57,448
Meggie, just pretend that you're in a book.
Children always escape in books.
338
00:26:57,616 --> 00:26:58,907
No, they don't.
339
00:26:59,075 --> 00:27:00,826
Remember The Little Match Girl?
340
00:27:00,994 --> 00:27:03,621
They found her in an alley
frozen to death.
341
00:27:05,874 --> 00:27:07,374
Walk.
342
00:27:15,383 --> 00:27:17,051
Come in.
343
00:27:17,218 --> 00:27:19,803
We saved you the good seats.
344
00:27:19,971 --> 00:27:21,555
Capricorn.
345
00:27:22,223 --> 00:27:25,100
Uh! I told you to stop that!
346
00:27:25,268 --> 00:27:26,727
Please.
347
00:27:29,314 --> 00:27:30,981
You got old.
348
00:27:31,149 --> 00:27:32,232
You got a castle.
349
00:27:32,400 --> 00:27:34,401
- Indeed, I did.
- And a haircut.
350
00:27:34,569 --> 00:27:37,946
A lovely castle in a secluded part
of the country...
351
00:27:38,114 --> 00:27:40,282
...far from prying eyes.
352
00:27:41,660 --> 00:27:46,914
Oh, yes, I've adjusted rather well
to your world, don't you think?
353
00:27:48,917 --> 00:27:52,544
This must be your daughter.
So much life to live.
354
00:27:52,712 --> 00:27:57,091
You, however, are a noisy old bag. You
make a racket without opening your mouth.
355
00:27:57,258 --> 00:27:59,259
You barbaric piece of pulp fiction!
356
00:27:59,427 --> 00:28:01,929
Your malice is matched by your stupidity!
357
00:28:02,097 --> 00:28:05,057
I don't know how things are
in that third-rate novel of yours...
358
00:28:05,225 --> 00:28:08,560
...but where I come from one
does not go around ravaging libraries!
359
00:28:08,728 --> 00:28:14,942
My life's work, destroyed
by a bunch of unread, solecistic thugs!
360
00:28:15,110 --> 00:28:18,779
I have no patience
for old women with big mouths.
361
00:28:21,157 --> 00:28:22,199
You know my reader.
362
00:28:22,659 --> 00:28:26,537
Darius, why don't we show our guests
what I have been up against?
363
00:28:26,705 --> 00:28:28,205
Read that.
364
00:28:28,790 --> 00:28:30,332
But you said...
365
00:28:30,500 --> 00:28:34,294
...I wouldn't have to read
once he got here.
366
00:28:34,462 --> 00:28:36,755
Yes, well, I lied, didn't I,
when I said that?
367
00:28:38,466 --> 00:28:40,050
Read the book.
368
00:28:41,219 --> 00:28:46,557
"Rapunzel had splendid long hair.
369
00:28:46,725 --> 00:28:50,894
It was as fine as spun gold.
370
00:28:51,062 --> 00:28:53,105
And when she heard..."
371
00:29:00,405 --> 00:29:02,573
Help! No!
372
00:29:04,075 --> 00:29:05,576
Help!
373
00:29:08,830 --> 00:29:10,164
You see?
374
00:29:10,331 --> 00:29:13,792
Look at the writing on her face.
She's only been half read out of the book.
375
00:29:14,836 --> 00:29:16,336
- Take her to the dungeon.
No!
376
00:29:16,504 --> 00:29:19,173
- And give her a haircut.
No!
377
00:29:19,382 --> 00:29:22,468
I'm not going to read out loud,
if that's what you're intending.
378
00:29:23,261 --> 00:29:25,804
- Not with them in the room.
- Bring the girl up, please.
379
00:29:27,474 --> 00:29:29,016
You take your...
380
00:29:39,527 --> 00:29:42,696
Here's how this will work: You'll
do exactly what I tell you to do...
381
00:29:42,864 --> 00:29:47,117
...or I'll kill the old lady and lock
your daughter up for eternity. Is that clear?
382
00:29:50,705 --> 00:29:53,040
Great. Well, let's get things started,
shall we?
383
00:29:55,960 --> 00:29:59,880
This is a great book, filled with riches.
384
00:30:05,303 --> 00:30:06,345
Reading out treasure?
385
00:30:06,513 --> 00:30:10,224
For now. Someone has to pay for repairs,
and all the locals have been bled dry.
386
00:30:11,226 --> 00:30:15,229
I'm warning you. I have no control
over what comes and goes.
387
00:30:16,773 --> 00:30:18,565
I have no idea what's going to happen.
388
00:30:18,733 --> 00:30:21,735
Well, this should be fun, then.
Let's give it a whirl.
389
00:30:33,414 --> 00:30:36,667
"Kasim gazed upon the treasures
within the cave.
390
00:30:37,335 --> 00:30:42,631
Mountains of gold and silver
were heaped from floor to ceiling.
391
00:30:42,799 --> 00:30:46,510
Piles of silks and sacks of jewels.
392
00:30:47,762 --> 00:30:50,681
Kasim gathered all the treasure
he could carry...
393
00:30:50,849 --> 00:30:54,977
...only to find
the door of the cave sealed shut.
394
00:30:56,145 --> 00:30:57,813
And by the will of Allah...
395
00:30:58,439 --> 00:31:00,148
...he'd forgotten the password.
396
00:31:00,650 --> 00:31:03,026
He cried out, 'Open Barley! '
397
00:31:03,695 --> 00:31:07,447
But the door did not budge. Kasim named
every grain of wheat he could think of.
398
00:31:07,949 --> 00:31:10,784
'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! '
399
00:31:10,952 --> 00:31:13,620
But still the door would not open.
400
00:31:14,163 --> 00:31:16,790
Then came the sound
of approaching hooves."
401
00:31:22,672 --> 00:31:23,714
Sand.
402
00:31:31,848 --> 00:31:36,727
"Kasim ran to hide, but tripped,
sending coins spilling in every direction.
403
00:31:36,895 --> 00:31:40,147
Then came the muffled call of
'Open Sesame! '
404
00:31:40,648 --> 00:31:42,566
And the cave opened...
405
00:31:43,651 --> 00:31:47,321
...to reveal
a most unpleasant collection...
406
00:31:48,531 --> 00:31:50,157
...of bandits."
407
00:31:51,034 --> 00:31:52,075
What?
408
00:32:32,867 --> 00:32:33,867
You see?
409
00:32:34,869 --> 00:32:36,536
Yes! Yes!
410
00:32:36,704 --> 00:32:38,038
That's how it's done!
411
00:32:41,626 --> 00:32:43,460
Look! What'd I tell you?
412
00:32:43,962 --> 00:32:48,215
Put that boy in the stable and feed him
to the ticking crocodile.
413
00:32:48,883 --> 00:32:50,884
But if he came out, who went in?
414
00:32:57,725 --> 00:32:58,550
Help.
415
00:33:00,190 --> 00:33:01,300
Help.
416
00:33:02,772 --> 00:33:04,220
It's my turn now.
417
00:33:06,730 --> 00:33:08,550
It's my turn now.
418
00:33:09,320 --> 00:33:10,404
Just like you promised.
419
00:33:11,072 --> 00:33:12,197
Your turn?
420
00:33:14,951 --> 00:33:17,577
Oh, you mean this.
421
00:33:20,415 --> 00:33:23,917
It's an incredibly rare book, this.
We've been tracking them down for years.
422
00:33:24,085 --> 00:33:26,169
I can't send you back. I don't know how.
423
00:33:26,838 --> 00:33:28,255
Send us back?
424
00:33:30,174 --> 00:33:32,926
Why would we ever want to go back...
425
00:33:33,094 --> 00:33:36,096
...when your world is so accommodating?
426
00:33:36,264 --> 00:33:39,433
With your telephones
and your guns and...
427
00:33:39,767 --> 00:33:41,268
What's that sticky stuff called?
428
00:33:41,519 --> 00:33:44,730
- Duct tape.
- Yes, duct tape.
429
00:33:44,897 --> 00:33:47,357
I love duct tape.
430
00:33:48,317 --> 00:33:51,153
Besides, what was I in Inkheart?
431
00:33:52,155 --> 00:33:53,780
The Adderhead's henchman.
432
00:33:54,282 --> 00:33:57,868
Living in the woods
with all those filthy beasts.
433
00:33:58,453 --> 00:33:59,786
But look at me now.
434
00:34:01,205 --> 00:34:02,289
I've got a castle.
435
00:34:03,374 --> 00:34:06,376
I'll never go back. None of us ever will.
436
00:34:07,003 --> 00:34:09,713
To make sure of that, I'm going to
do what I always do...
437
00:34:09,881 --> 00:34:12,299
...when someone digs up a copy
of this tedious book.
438
00:34:12,467 --> 00:34:14,009
You promised I'd be sent home.
439
00:34:14,177 --> 00:34:16,136
Yes, I know. I lied when I said that.
440
00:34:16,304 --> 00:34:19,139
I mean, I'm a liar.
I lie all the time. Lie, lie, lie.
441
00:34:19,307 --> 00:34:22,142
After all these years,
you'd think he'd figure it out by now.
442
00:34:23,978 --> 00:34:25,395
- No!
- No!
443
00:34:26,314 --> 00:34:27,314
Get it! Get it out!
444
00:34:28,900 --> 00:34:30,567
No!
445
00:34:33,362 --> 00:34:36,740
Must you do that every single time?
It's pathetic, honestly.
446
00:34:38,367 --> 00:34:39,743
Don't!
447
00:34:43,498 --> 00:34:47,584
Now, get your burns tended to. Otherwise,
I'll be forced to cancel our Juggle Night.
448
00:34:47,752 --> 00:34:51,129
You know how much I look forward
to Juggle Night. Lock them up.
449
00:35:02,266 --> 00:35:06,853
Hey, Darius. Don't forget to feed
the crocodile, will you?
450
00:35:10,399 --> 00:35:12,025
Oh, for the love of Theseus!
451
00:35:16,531 --> 00:35:18,990
No, no, no. He didn't mean it.
452
00:35:19,158 --> 00:35:22,994
He's just hungry.
It's not his fault.
453
00:35:23,162 --> 00:35:24,329
He's a Minotaur.
454
00:35:24,497 --> 00:35:28,416
He can barely walk,
thanks to Darius and his reading.
455
00:35:28,584 --> 00:35:30,210
A lot is down to this jackass.
456
00:35:30,378 --> 00:35:34,172
We came out with half the book
tattooed across our face. Look at my eye.
457
00:35:34,549 --> 00:35:37,217
If you think that's bad,
look at the state of my nose.
458
00:35:37,385 --> 00:35:39,553
- It's disgusting.
- Ye... All right.
459
00:35:39,804 --> 00:35:43,140
So you can imagine how pleased we are
that you're here.
460
00:35:43,307 --> 00:35:47,644
Delighted. Because now we got someone
who can really read.
461
00:36:06,455 --> 00:36:08,373
I hurt myself.
462
00:36:09,167 --> 00:36:10,584
Again.
463
00:36:16,174 --> 00:36:17,841
I don't understand it.
464
00:36:19,343 --> 00:36:21,511
In Inkheart, my hands,
they never burned.
465
00:36:22,138 --> 00:36:23,180
But here!
466
00:36:26,017 --> 00:36:28,935
Fire has no sense of humor.
467
00:36:37,111 --> 00:36:38,612
You're trying to escape again?
468
00:36:38,988 --> 00:36:40,030
Resa...
469
00:36:40,865 --> 00:36:42,365
...give up.
470
00:36:43,284 --> 00:36:45,285
We're not going anywhere.
471
00:36:51,167 --> 00:36:52,959
For a moment...
472
00:36:54,795 --> 00:36:56,963
...I held Inkheart in my hands.
473
00:36:59,967 --> 00:37:01,843
But it's ashes now.
474
00:37:05,139 --> 00:37:07,349
And I shall never go home.
475
00:37:12,480 --> 00:37:13,563
But you...
476
00:37:14,148 --> 00:37:16,066
...you still have hope.
477
00:37:24,659 --> 00:37:28,745
When Darius read you out of Inkworld,
he left your voice behind in that book.
478
00:37:29,330 --> 00:37:30,622
But if you could talk...
479
00:37:30,790 --> 00:37:32,666
...would you tell me your story?
480
00:37:33,668 --> 00:37:35,168
Would you?
481
00:37:38,589 --> 00:37:39,965
No.
482
00:37:41,342 --> 00:37:45,262
No, you wouldn't. It's because of how
I'm written, isn't it?
483
00:37:45,429 --> 00:37:48,848
You think me weak and deceitful.
484
00:37:52,103 --> 00:37:53,645
It's not all I am.
485
00:37:57,692 --> 00:37:59,276
Not all of me.
486
00:38:12,832 --> 00:38:14,541
It's just a dream.
487
00:38:14,709 --> 00:38:16,835
It's just a dream. It's just a dream.
488
00:38:17,003 --> 00:38:18,503
Are you all right?
489
00:38:19,588 --> 00:38:22,257
- What's your name?
- My name is Farid.
490
00:38:22,425 --> 00:38:24,884
- Are you one of the 40 thieves?
- Stop talking to me.
491
00:38:25,052 --> 00:38:28,388
Don't you know it's bad luck
to speak in a dream? You stupid girl.
492
00:38:29,974 --> 00:38:33,560
You talk in a dream,
you never find your way back.
493
00:38:33,728 --> 00:38:35,145
"Stupid"?
494
00:38:35,563 --> 00:38:39,065
You're the one who thinks you're in
a dream. I was just trying to be nice.
495
00:38:39,233 --> 00:38:41,443
Go back to your muttering
and see if I care.
496
00:38:41,610 --> 00:38:44,404
It's just a dream. Just a dream.
497
00:38:49,618 --> 00:38:50,827
Come home.
498
00:38:51,912 --> 00:38:53,580
Please come home.
499
00:39:00,463 --> 00:39:02,088
Good morning.
500
00:39:03,799 --> 00:39:05,258
Thank you.
501
00:39:06,135 --> 00:39:08,053
How can I ever repay you?
502
00:39:10,931 --> 00:39:14,893
Resa, even if I could find you a key,
where would you go?
503
00:39:27,531 --> 00:39:28,948
This is your family?
504
00:39:34,622 --> 00:39:35,914
This is your husband?
505
00:39:38,125 --> 00:39:39,125
Your daughter?
506
00:39:53,933 --> 00:39:55,892
You went in the book when I came out.
507
00:39:57,978 --> 00:39:59,396
You went in the book...
508
00:39:59,563 --> 00:40:01,439
...when I came out...
509
00:40:02,691 --> 00:40:04,984
...and then Darius read you out again.
510
00:40:05,152 --> 00:40:06,569
Gwin.
511
00:40:11,992 --> 00:40:15,662
I'm gonna get you out of these chains,
and then you're going home.
512
00:40:28,217 --> 00:40:30,260
I'll meet you at the stables.
513
00:41:16,682 --> 00:41:19,058
I've never been that in control before.
514
00:41:20,769 --> 00:41:22,896
I know I can get Resa out of the book.
515
00:41:23,439 --> 00:41:25,732
And maybe send Capricorn back in.
516
00:41:26,066 --> 00:41:27,692
We just have to find another copy.
517
00:41:27,860 --> 00:41:30,695
Well, it only took you nine years
to find the last one.
518
00:41:32,239 --> 00:41:33,823
I bet the author has a copy.
519
00:41:36,243 --> 00:41:38,244
If he's alive, I bet he'd have one.
520
00:41:38,412 --> 00:41:40,622
Someone must know where he lives.
521
00:41:40,789 --> 00:41:44,417
Great. Now we're going to
have to try to escape, aren't we?
522
00:41:44,752 --> 00:41:47,587
Either that, or get fed
to the ticking crocodile next door.
523
00:41:48,464 --> 00:41:50,423
Someone has to stop him.
524
00:41:55,804 --> 00:41:58,306
Before you say anything,
I'm here to save your necks.
525
00:41:58,474 --> 00:42:01,893
After putting them on the chopping block
in the first place?
526
00:42:02,811 --> 00:42:07,315
Listen, you want your wife back
as much as I want to go home to my family.
527
00:42:07,483 --> 00:42:11,069
You think there's another copy
of Inkheart out there, let's find it together.
528
00:42:11,237 --> 00:42:13,655
And how do you intend that we escape?
529
00:42:16,575 --> 00:42:18,076
Page 14.
530
00:42:19,828 --> 00:42:21,579
The mighty storm?
531
00:42:23,123 --> 00:42:25,291
Get in the castle!
Let's go!
532
00:42:25,709 --> 00:42:28,795
"From the far north they heard
a low wail of the wind...
533
00:42:28,963 --> 00:42:30,964
...and Uncle Henry and Dorothy
could see...
534
00:42:31,131 --> 00:42:34,133
...where the long grass bowed
in waves before the coming storm.
535
00:42:35,386 --> 00:42:38,513
'There's a cyclone coming, Em.
I'll go after the stock."'
536
00:42:38,681 --> 00:42:41,057
Good doggies.
537
00:42:43,394 --> 00:42:44,936
"Suddenly, Uncle Henry stood up."
538
00:42:46,355 --> 00:42:48,147
Get out of the square!
539
00:42:48,482 --> 00:42:51,776
"He ran toward the sheds where the cows
and the horses were kept.
540
00:42:51,944 --> 00:42:54,028
Aunt Em dropped her work
and came to the door.
541
00:42:54,196 --> 00:42:56,614
One glance told her
of the danger close at hand.
542
00:42:56,782 --> 00:42:58,908
'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"'
543
00:42:59,076 --> 00:43:00,493
There she is! Come on!
544
00:43:00,661 --> 00:43:02,078
"A strange thing happened.
545
00:43:02,788 --> 00:43:07,125
The house whirled around two or three
times and rose slowly through the air.
546
00:43:08,711 --> 00:43:12,171
Dorothy felt as if
she were going up in a balloon."
547
00:43:14,675 --> 00:43:15,800
That should do it!
548
00:43:19,471 --> 00:43:20,847
Let's get out of here!
549
00:43:25,519 --> 00:43:27,020
Must've run off!
550
00:43:33,277 --> 00:43:34,319
Help me!
551
00:43:52,379 --> 00:43:55,048
Come here! Let's go.
552
00:43:57,176 --> 00:43:59,344
Come on!
Straight on!
553
00:44:00,554 --> 00:44:02,555
- Come on!
Get them!
554
00:44:07,394 --> 00:44:09,062
Come on, get up!
555
00:44:23,994 --> 00:44:25,578
You were right.
556
00:44:26,038 --> 00:44:27,246
Mo!
557
00:44:27,790 --> 00:44:30,166
Gwin!
- Meggie!
558
00:44:31,627 --> 00:44:32,669
Meggie!
559
00:44:32,878 --> 00:44:35,421
Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on!
560
00:44:36,882 --> 00:44:38,049
Don't move!
561
00:44:48,310 --> 00:44:49,769
Watch out!
562
00:44:55,275 --> 00:44:56,526
Dustfinger!
563
00:44:58,112 --> 00:44:59,612
Where are we going?
564
00:45:04,785 --> 00:45:07,120
Don't leave me!
565
00:45:09,957 --> 00:45:11,666
The prisoners!
566
00:45:12,126 --> 00:45:14,836
They're escaping!
567
00:45:20,884 --> 00:45:22,135
Run!
568
00:45:22,302 --> 00:45:23,761
Hurry, get in!
Run, run!
569
00:45:23,929 --> 00:45:25,638
Get in, get in!
570
00:45:30,352 --> 00:45:32,353
Get the keys, hurry up!
Take all the keys!
571
00:45:32,521 --> 00:45:34,522
Which one?
The one with the nine!
572
00:45:35,149 --> 00:45:37,233
Wait, wait, wait, Gwin!
573
00:45:38,485 --> 00:45:40,153
Come on, Gwin.
574
00:45:40,320 --> 00:45:42,071
Come on! Okay, go, go!
575
00:45:53,751 --> 00:45:55,168
Hold on!
576
00:46:01,633 --> 00:46:03,009
Watch out!
577
00:46:18,692 --> 00:46:20,193
Still think you're dreaming?
578
00:46:20,360 --> 00:46:21,861
Well, what else could it be?
579
00:46:22,529 --> 00:46:23,905
We're flying.
580
00:46:25,365 --> 00:46:28,534
Or is it the night flying past us?
581
00:46:32,539 --> 00:46:34,081
He lives in Alassio.
582
00:46:34,249 --> 00:46:35,583
Which way is that?
583
00:46:35,751 --> 00:46:40,004
South.
South? Can't you be more precise?
584
00:47:03,237 --> 00:47:04,403
Beats a camel, huh?
585
00:47:04,571 --> 00:47:05,655
Farid.
586
00:47:05,823 --> 00:47:07,406
Oh, hooligan.
587
00:47:07,574 --> 00:47:11,410
Farid, some clothes for you.
You'll freeze to death otherwise.
588
00:47:11,578 --> 00:47:12,912
Apparently this is the place.
589
00:47:13,080 --> 00:47:16,374
Man in the fishmonger's says he lives
in an apartment over the square.
590
00:47:16,542 --> 00:47:17,583
Good. Great.
591
00:47:18,377 --> 00:47:19,418
Oh, I'm not coming.
592
00:47:19,878 --> 00:47:22,922
What do you mean? You have to come,
otherwise he won't believe me.
593
00:47:23,090 --> 00:47:25,591
Oh, I don't know.
You can be pretty persuasive.
594
00:47:25,759 --> 00:47:27,552
Huh?
- You talked me out of a book.
595
00:47:27,928 --> 00:47:30,096
The book is right here within our grasp...
596
00:47:30,264 --> 00:47:31,764
You're afraid.
597
00:47:34,935 --> 00:47:36,769
You've never read Inkheart, have you?
598
00:47:37,271 --> 00:47:38,938
What's there to read?
599
00:47:39,606 --> 00:47:43,442
I've lived it. Except for the end,
and I've got no interest in that.
600
00:47:43,610 --> 00:47:44,610
Well, why not?
601
00:47:44,778 --> 00:47:47,196
Do you know the end
of your story, Meggie?
602
00:47:48,240 --> 00:47:50,449
No. And I suspect you wouldn't want to.
603
00:47:50,617 --> 00:47:54,579
It'd be like turning
to the last page of a mystery.
604
00:47:55,289 --> 00:47:58,916
- Where's the fun in that?
- Well, I think I know the end of my story.
605
00:47:59,918 --> 00:48:01,586
Hm?
- I'm going home.
606
00:48:01,920 --> 00:48:03,212
Why?
607
00:48:03,380 --> 00:48:05,631
I'm sorry. It's just all too real for me.
608
00:48:05,799 --> 00:48:09,760
I prefer a story that has the good sense
to stay on the page where it belongs.
609
00:48:09,928 --> 00:48:12,805
No, I have to get back to my
poor, desecrated books.
610
00:48:12,973 --> 00:48:14,849
I want to mend them, put them in order.
611
00:48:15,017 --> 00:48:18,019
- I'll do that. Let me...
- Here's some money for you.
612
00:48:18,186 --> 00:48:20,521
You see, I've already bought my ticket.
613
00:48:21,148 --> 00:48:22,523
Goodbye.
614
00:48:22,983 --> 00:48:24,442
Good luck.
615
00:48:32,826 --> 00:48:33,826
- Elinor...
- Let her go.
616
00:48:33,994 --> 00:48:35,119
Don't catch cold.
617
00:48:35,287 --> 00:48:36,829
Bye, then.
618
00:48:44,755 --> 00:48:46,672
Here it is. This must be it.
619
00:48:47,341 --> 00:48:48,758
That's it.
620
00:48:49,384 --> 00:48:51,302
What?
621
00:48:53,847 --> 00:48:56,015
- Signor Fenoglio?
- Yes?
622
00:48:56,850 --> 00:48:58,893
Sir, my name's Mortimer Folchart.
623
00:48:59,061 --> 00:49:00,227
- I'm Meggie.
- My daughter.
624
00:49:00,395 --> 00:49:02,521
- I want to be a writer too.
- You do?
625
00:49:02,689 --> 00:49:06,651
Yes. Give me something to write with.
Be quick, I've got a cake in the oven.
626
00:49:07,986 --> 00:49:09,737
You look like you've been taxidermied.
627
00:49:09,905 --> 00:49:12,782
- If you want an autograph, give me a pen.
- We don't want one.
628
00:49:12,950 --> 00:49:14,700
- You don't want an autograph?
- No.
629
00:49:14,868 --> 00:49:17,495
Then why in the name of Chaucer's beard
are you ringing?
630
00:49:17,663 --> 00:49:19,288
Well...
631
00:49:19,706 --> 00:49:23,042
Dustfinger's in the piazza, we just
escaped from Capricorn's village...
632
00:49:23,210 --> 00:49:25,628
...and you won't even believe
what Basta tried to do.
633
00:49:27,714 --> 00:49:29,048
What?
634
00:50:04,459 --> 00:50:05,501
Come home.
635
00:50:06,962 --> 00:50:09,130
Please, come home.
636
00:50:09,798 --> 00:50:11,340
A good story, I'll give you that.
637
00:50:11,508 --> 00:50:15,886
Silvertongues is a wonderful concept. Wish
I thought of it. Too absurd to take seriously.
638
00:50:16,054 --> 00:50:20,057
I know my characters are so believable
that they seem to leap off the page.
639
00:50:20,225 --> 00:50:22,351
But it's simply not possible.
640
00:50:31,611 --> 00:50:34,238
Exactly as I imagined him.
641
00:50:49,004 --> 00:50:51,630
This must be
what it feels like to give birth.
642
00:50:52,132 --> 00:50:54,300
Wait, where you going?
He doesn't want to meet.
643
00:50:54,468 --> 00:50:57,303
Of course he does.
I'm practically his father.
644
00:50:57,471 --> 00:50:59,430
Well, what was that at the end?
645
00:51:00,599 --> 00:51:01,891
It's called Dragon's Breath.
646
00:51:02,809 --> 00:51:04,602
You can teach to me?
647
00:51:07,689 --> 00:51:11,776
I'm sure that this must be very exciting
for you to meet your characters.
648
00:51:11,943 --> 00:51:15,071
But the purpose that we came here
was to find a way...
649
00:51:15,238 --> 00:51:16,822
...to get him back in the book.
650
00:51:16,990 --> 00:51:19,241
Your father's given me
an idea for a character.
651
00:51:19,409 --> 00:51:21,827
A master thief who steals things...
652
00:51:21,995 --> 00:51:25,498
...the way a blue jay swipes
shiny objects off window sills.
653
00:51:25,665 --> 00:51:27,333
I am not trying to steal them.
654
00:51:27,501 --> 00:51:31,670
You snatched them. You're trying to keep
them from me. That, my friend, is thievery.
655
00:51:31,838 --> 00:51:33,672
I'm just trying to get my wife back.
656
00:51:34,674 --> 00:51:35,674
- Dustfinger.
- I tried to stop him
657
00:51:35,842 --> 00:51:38,302
- So wonderful to meet you.
- Oh, no, no. No.
658
00:51:38,470 --> 00:51:41,180
The scars are perfect.
As hideous as I imagined.
659
00:51:41,348 --> 00:51:44,475
I told you, he's afraid.
But, oh, not me, I hope.
660
00:51:44,851 --> 00:51:47,186
He's afraid of what happens
at the end of the book.
661
00:51:47,354 --> 00:51:49,021
What do you mean? Because he dies?
662
00:51:50,190 --> 00:51:51,690
Oh, no.
663
00:51:53,068 --> 00:51:56,445
- Oh, I see. Right, I'm sorry.
- He dies in the end?
664
00:51:56,613 --> 00:52:00,407
I had to make the story exciting, it's my
job. They can't all have happy endings.
665
00:52:00,575 --> 00:52:02,701
Life doesn't always, after all.
666
00:52:05,413 --> 00:52:06,497
How's it happen?
667
00:52:06,665 --> 00:52:10,543
You're killed by one of Capricorn's men
while trying to save Gwin.
668
00:52:11,044 --> 00:52:14,213
It's a very touching death scene.
I cried when I wrote it.
669
00:52:14,714 --> 00:52:17,174
You think I care what you wrote?
670
00:52:18,718 --> 00:52:22,054
You don't control my fate.
Otherwise I wouldn't be here.
671
00:52:22,222 --> 00:52:24,974
I'm not just some character
in your book...
672
00:52:25,142 --> 00:52:27,643
...and you...
673
00:52:27,811 --> 00:52:29,687
...you're not my god.
674
00:52:30,897 --> 00:52:34,150
Now, listen, old man...
675
00:52:34,317 --> 00:52:36,527
...do you have a copy
of the book or don't you?
676
00:52:36,695 --> 00:52:39,738
Because I would like
to go home now, please.
677
00:52:42,159 --> 00:52:44,785
The problem is it's been
out of print for decades.
678
00:52:44,953 --> 00:52:47,913
Plus, the original print run
was quite small.
679
00:52:48,081 --> 00:52:50,124
Then there was the fire
in the warehouse...
680
00:52:50,292 --> 00:52:52,543
...and the publishers
went out of business.
681
00:52:52,711 --> 00:52:55,004
This is gonna take forever.
682
00:52:58,258 --> 00:53:01,760
Stop it. This is no time to act foolishly.
683
00:53:05,182 --> 00:53:08,058
- Stop it.
- You're as sour as goat's urine.
684
00:53:08,894 --> 00:53:12,271
Thanks. And I don't want to know
how you know that.
685
00:53:12,939 --> 00:53:17,610
Look around. This garden is paradise.
686
00:53:17,777 --> 00:53:20,571
No slave drivers. No sandstorms.
687
00:53:21,072 --> 00:53:24,116
- No fleas.
- No peace and quiet.
688
00:53:26,620 --> 00:53:28,787
No, it's not that one either.
689
00:53:28,955 --> 00:53:30,497
I did hold on to a few copies...
690
00:53:30,665 --> 00:53:33,959
...but I loaned them to a book exhibition
in Genoa a few years ago...
691
00:53:34,127 --> 00:53:35,794
...and they were stolen.
692
00:53:35,962 --> 00:53:38,964
I suppose Capricorn
was behind the theft.
693
00:53:39,132 --> 00:53:42,301
At the time I assumed
it was just bad luck.
694
00:53:43,637 --> 00:53:45,804
- Ah! Here we are.
- What is it?
695
00:53:45,972 --> 00:53:49,725
The original manuscript. Look at that!
Typewritten, can you imagine?
696
00:53:49,893 --> 00:53:51,602
Grabbies.
697
00:53:52,604 --> 00:53:56,148
After all these years,
I still remember the characters.
698
00:53:57,567 --> 00:54:02,321
The water nymphs in the Wayless Wood.
699
00:54:07,452 --> 00:54:10,287
And in the castles of Umbra...
700
00:54:11,539 --> 00:54:12,831
...the Black Prince.
701
00:54:15,460 --> 00:54:16,502
The Motley Folk.
702
00:54:19,631 --> 00:54:21,840
And of course you, Dustfinger.
703
00:54:22,175 --> 00:54:23,467
As well as the villains:
704
00:54:24,386 --> 00:54:28,555
The Adderhead,
Capricorn and the Fire Raisers.
705
00:54:29,557 --> 00:54:32,977
And the worst of all, The Shadow.
706
00:54:41,987 --> 00:54:44,363
It's a wonderful book, I must say.
707
00:54:45,365 --> 00:54:47,366
I'd give anything to go into it myself.
708
00:54:47,534 --> 00:54:48,867
Well, get in line, old man.
709
00:54:49,035 --> 00:54:51,578
I've got page 209 to 447.
What do you got?
710
00:54:51,746 --> 00:54:52,788
I have the rest.
711
00:54:53,540 --> 00:54:54,748
All right. Need that.
712
00:54:55,041 --> 00:54:56,875
Now you can read me back, right?
713
00:54:57,043 --> 00:55:02,131
Well, I'll try to. But that's only after
I've read my wife out, and she's all right.
714
00:55:02,340 --> 00:55:04,216
It's the only way I'm gonna do it.
715
00:55:04,384 --> 00:55:07,136
- We might have a problem.
- What are you talking about?
716
00:55:07,762 --> 00:55:09,013
You can't read her out.
717
00:55:09,764 --> 00:55:10,806
Why?
718
00:55:11,766 --> 00:55:13,559
Because she's not in the book.
719
00:55:14,644 --> 00:55:16,729
What are you not telling me?
I've seen her.
720
00:55:16,896 --> 00:55:20,065
She's not actually in the book anymore.
721
00:55:20,233 --> 00:55:21,734
- She's...
Where?
722
00:55:21,901 --> 00:55:24,236
She's in Capricorn's village.
Darius read her out.
723
00:55:24,404 --> 00:55:27,114
- She's alive?
- We were just there and you didn't tell me!
724
00:55:27,282 --> 00:55:29,325
- We need the book.
- We didn't need the book!
725
00:55:29,492 --> 00:55:30,743
I needed the book!
726
00:55:30,910 --> 00:55:32,870
My mum was there
and you didn't tell us?
727
00:55:33,663 --> 00:55:35,748
Listen...
Yeah, don't look at me like that...
728
00:55:35,915 --> 00:55:39,168
...because if your Dad knew the truth,
he wouldn't have helped me...
729
00:55:39,336 --> 00:55:40,544
...and I need the book.
730
00:55:40,712 --> 00:55:44,840
- Selfish, repugnant, weak character!
- Blame him, he wrote me that way.
731
00:55:45,008 --> 00:55:47,426
- I disagree.
- You tell me how to find her!
732
00:55:47,594 --> 00:55:49,553
Not until you promise to read me back.
733
00:55:49,721 --> 00:55:53,849
- Tell me how to find my wife.
- I miss my family too.
734
00:56:01,775 --> 00:56:03,025
All right.
735
00:56:03,610 --> 00:56:04,777
Promise.
736
00:56:06,321 --> 00:56:07,363
I promise.
737
00:56:10,784 --> 00:56:12,910
I want to help save Mum too.
738
00:56:13,078 --> 00:56:15,245
- Take me with you.
- You know I can't do that.
739
00:56:15,413 --> 00:56:16,455
But I can help.
740
00:56:16,623 --> 00:56:21,377
You can help by staying here and
being safe. That's what you can do.
741
00:56:21,544 --> 00:56:23,295
You don't know what I can do.
742
00:56:27,550 --> 00:56:29,093
And neither do I.
743
00:56:29,636 --> 00:56:31,720
Meggie, will you please...?
744
00:56:37,519 --> 00:56:40,270
Okay, come on. You got to stay here.
745
00:56:49,531 --> 00:56:51,657
- Thanks very much. Take care of Meggie.
- Yes.
746
00:56:51,825 --> 00:56:54,618
- And Farid as well.
- What?
747
00:56:54,786 --> 00:56:57,329
- Take care of Farid as well.
- Of course.
748
00:56:57,497 --> 00:56:59,748
Why can't I come too? It's my car.
749
00:57:01,960 --> 00:57:03,794
Sweetheart.
750
00:57:07,173 --> 00:57:09,049
Just bring her back.
751
00:57:09,634 --> 00:57:11,135
I will.
752
00:57:17,517 --> 00:57:22,062
Reduced to babysitting. Marvelous.
753
00:57:34,534 --> 00:57:37,703
Hurry up, we'll miss the train.
How long will it take to get there?
754
00:57:37,871 --> 00:57:39,371
Not very long. Come on.
755
00:57:39,539 --> 00:57:41,540
Can I sit next to you, Mum?
Me too.
756
00:57:41,708 --> 00:57:43,375
I'll sit in the middle.
757
00:58:06,024 --> 00:58:10,903
"That just happened,"
said Dorothy, simply. "I could not help it."
758
00:58:15,116 --> 00:58:17,451
You have no right to...
759
00:58:22,707 --> 00:58:25,918
"If you wish me to use my magic powers
to send you home...
760
00:58:26,377 --> 00:58:28,420
...you must do something for me first.
761
00:58:29,255 --> 00:58:32,174
Help me and I will help you."
762
00:58:33,885 --> 00:58:36,053
"What must I do?" said the girl.
763
00:58:36,596 --> 00:58:39,473
"Kill the Wicked Witch of the West."
764
00:58:53,112 --> 00:58:55,864
"From the far north they heard
a low wail of the wind...
765
00:58:56,032 --> 00:58:59,284
...and Uncle Henry and Dorothy could see
where the long grass bowed...
766
00:58:59,452 --> 00:59:00,911
...before the coming storm."
767
00:59:11,256 --> 00:59:13,924
"It was Toto that made Dorothy laugh.
768
00:59:14,509 --> 00:59:17,010
He was a little black dog
with long silky hair...
769
00:59:17,178 --> 00:59:21,807
...and small black eyes that twinkled merrily
on either side of his funny wee nose."
770
00:59:24,561 --> 00:59:27,813
Toto? Oh, Toto, don't be scared.
771
00:59:27,981 --> 00:59:29,982
You're just not in Kansas anymore.
772
00:59:31,067 --> 00:59:32,859
Oh, Toto.
773
00:59:35,655 --> 00:59:37,948
Toto, come out from under there.
774
00:59:38,157 --> 00:59:39,366
You're gonna get me in trouble.
775
00:59:40,994 --> 00:59:43,078
It's me. Open the door.
776
00:59:43,246 --> 00:59:44,663
Just a minute.
777
00:59:45,832 --> 00:59:49,042
And not another sound. I mean it.
778
00:59:55,800 --> 00:59:58,635
I'm sorry, I had no choice.
779
00:59:58,803 --> 01:00:00,512
But, look, it's Basta.
780
01:00:01,014 --> 01:00:05,142
And I'm sorry, but I'm afraid all the
henchmen blend into one, even to me.
781
01:00:05,310 --> 01:00:10,022
- Hello, princess. Where's your father?
- Told him he'd gone, but they don't believe.
782
01:00:10,189 --> 01:00:12,733
- You told them?
- He held a knife to my throat.
783
01:00:12,900 --> 01:00:15,694
Isn't he awful?
And they don't believe I'm the author.
784
01:00:15,862 --> 01:00:19,197
Tell us where Silvertongue is
before I kill you both.
785
01:00:20,867 --> 01:00:22,034
Toto, no!
786
01:00:22,994 --> 01:00:24,536
Toto?
787
01:00:25,330 --> 01:00:27,956
Oh, my goodness!
788
01:00:28,124 --> 01:00:31,209
She's inherited her father's gift.
789
01:00:34,088 --> 01:00:35,922
Another Silvertongue.
790
01:00:36,132 --> 01:00:38,300
Old Capricorn will be pleased.
791
01:00:42,055 --> 01:00:43,388
Bring them both.
792
01:00:52,231 --> 01:00:55,067
So if Darius read her out of the book...
793
01:00:55,234 --> 01:00:58,070
Oh, no, no, no. She's fine.
794
01:00:59,113 --> 01:01:00,864
- Mostly. She...
- Mostly?
795
01:01:02,617 --> 01:01:04,076
She's got no voice.
796
01:01:05,203 --> 01:01:08,246
- What?
- He read her out last spring...
797
01:01:09,582 --> 01:01:10,916
...and she has no voice.
798
01:01:12,418 --> 01:01:14,419
But apart from that, she's fine.
799
01:01:21,386 --> 01:01:24,012
- Pull over.
- For what?
800
01:01:24,597 --> 01:01:28,433
- Just pull over.
- That makes sense, you speaking weasel.
801
01:01:35,858 --> 01:01:37,943
I thought I told you to stay
with the old man.
802
01:01:38,111 --> 01:01:39,736
But he's mean.
803
01:01:40,405 --> 01:01:42,322
Not as mean as Capricorn.
804
01:01:43,324 --> 01:01:46,910
He doesn't scare me.
I was raised by murderers and thieves.
805
01:01:47,078 --> 01:01:48,704
Well, he should scare you.
806
01:01:50,957 --> 01:01:53,875
- I should make you walk back.
- I'd only follow you.
807
01:02:01,384 --> 01:02:02,467
Get in.
808
01:02:02,635 --> 01:02:04,553
After this, you teach me Dragon's Breath...
809
01:02:04,721 --> 01:02:06,805
Just get in the car.
810
01:02:14,856 --> 01:02:17,149
Hello, Mr. Fenoglio?
811
01:02:54,812 --> 01:02:56,855
These guys are just
circling the perimeter.
812
01:02:57,356 --> 01:02:59,107
We should move in now.
813
01:02:59,358 --> 01:03:00,984
When we get to maid's quarters...
814
01:03:01,152 --> 01:03:04,154
...Resa's room is the third door
on the right when we go in back.
815
01:03:04,322 --> 01:03:07,199
I'll go in the back. You guys cover me.
816
01:03:12,413 --> 01:03:14,706
All right, this is our way in.
817
01:03:14,874 --> 01:03:18,877
Now, listen, this is going to be dangerous
so you need to keep up.
818
01:03:19,045 --> 01:03:20,879
Got to move quickly.
819
01:03:29,597 --> 01:03:31,181
After you.
820
01:03:41,567 --> 01:03:42,818
Shall we rest?
821
01:03:44,904 --> 01:03:48,240
No, that's okay. Just keep moving.
822
01:03:49,450 --> 01:03:52,244
- Kids.
- No, I'm fine.
823
01:03:55,915 --> 01:03:57,999
What was that?
Where?
824
01:03:58,751 --> 01:04:00,043
There!
825
01:04:00,211 --> 01:04:01,503
- Over there!
Shoot him!
826
01:04:01,671 --> 01:04:04,089
- Bring him down!
Thanks.
827
01:04:06,217 --> 01:04:09,219
They're there behind the square.
Oh, no.
828
01:04:09,387 --> 01:04:10,929
Well, come on. Quick.
829
01:04:15,059 --> 01:04:17,978
Hurry! Go on!
Head him off at the square!
830
01:04:20,815 --> 01:04:23,024
Don't let him get away!
831
01:05:28,341 --> 01:05:31,009
Look. Look at this.
Look at the Dragon's Breath.
832
01:05:31,177 --> 01:05:33,303
I think I got it. Here, feel my hand.
833
01:05:36,307 --> 01:05:38,850
It's been too long.
I'm going to see if he's all right.
834
01:05:39,018 --> 01:05:41,186
Come on.
We'll find him.
835
01:05:43,314 --> 01:05:44,981
He's not far away.
836
01:05:47,693 --> 01:05:50,195
- Well done. Thank you.
- My pleasure.
837
01:05:57,703 --> 01:06:00,455
Look who's back. This is nice.
838
01:06:03,167 --> 01:06:05,293
Just in time for your execution.
839
01:06:11,258 --> 01:06:12,842
All right.
840
01:06:15,680 --> 01:06:18,723
Capricorn's castle is like a five-star hotel.
841
01:06:18,891 --> 01:06:21,559
Not for you, obviously.
You'll be locked in the crypt.
842
01:06:21,727 --> 01:06:25,271
But some of our guests
get a room with a view.
843
01:06:29,902 --> 01:06:31,194
Resa.
844
01:06:31,445 --> 01:06:32,654
Sorry.
845
01:06:32,822 --> 01:06:35,407
Listen, your husband's here.
846
01:06:37,034 --> 01:06:38,159
He's come to rescue you.
847
01:06:59,890 --> 01:07:01,558
That way! That way!
848
01:07:13,070 --> 01:07:14,696
There!
849
01:07:14,864 --> 01:07:15,989
Come on!
850
01:07:16,157 --> 01:07:17,282
What happened?
851
01:07:17,450 --> 01:07:19,451
They're going to kill Dustfinger.
852
01:07:20,828 --> 01:07:23,288
Here.
- They're going to kill him and it's my fault.
853
01:07:23,456 --> 01:07:24,789
No, it's not. What happened?
854
01:07:28,961 --> 01:07:30,712
All the letters of the alphabet.
855
01:07:30,880 --> 01:07:32,714
It looks just like my book.
856
01:07:32,882 --> 01:07:35,300
It's like walking into
my own imagination.
857
01:07:35,468 --> 01:07:37,844
I wonder what Capricorn's
going to make you read.
858
01:07:38,012 --> 01:07:39,637
I hope it's something good.
859
01:07:39,805 --> 01:07:42,390
I'm excited, I am. Are you, eh?
860
01:07:45,019 --> 01:07:47,479
"'What raft, Jim? ' 'Our old raft.'
861
01:07:47,646 --> 01:07:50,607
'You mean to say our old raft
wasn't smashed all to flinders?"'
862
01:08:06,957 --> 01:08:08,083
I'm convinced.
863
01:08:10,503 --> 01:08:13,463
Though I don't know what that poor boy
will do without his raft.
864
01:08:15,966 --> 01:08:18,343
- No.
- I'm tired of doing stupid tricks for you.
865
01:08:18,511 --> 01:08:19,844
Tell me where my father is.
866
01:08:20,012 --> 01:08:22,847
I have absolutely no idea.
867
01:08:23,015 --> 01:08:26,935
Quite frankly, I don't care, because
you read just as well as he does.
868
01:08:33,734 --> 01:08:35,443
What are you gawking at?
869
01:08:35,611 --> 01:08:37,862
You're just as I wrote you.
870
01:08:38,364 --> 01:08:39,697
A cowardly thug.
871
01:08:40,241 --> 01:08:42,367
How dare you.
872
01:08:43,369 --> 01:08:45,620
You'll pay for your filthy story!
873
01:08:50,334 --> 01:08:52,710
Only the king can pull it out.
874
01:08:52,878 --> 01:08:55,547
Don't you remember?
875
01:08:57,299 --> 01:09:00,135
Don't you ever laugh at me.
876
01:09:02,555 --> 01:09:05,723
Get it away from me. I want it
executed with the others.
877
01:09:05,891 --> 01:09:09,394
The dog? You want the dog executed?
878
01:09:10,062 --> 01:09:14,899
As for you, we'll see how you enamored
of your creations you are...
879
01:09:15,067 --> 01:09:17,902
...when The Shadow
is flaying the skin off your back.
880
01:09:18,070 --> 01:09:22,240
You can't bring it out of the book.
You burnt the last copy. I saw you do it.
881
01:09:25,077 --> 01:09:26,578
Wrong.
882
01:09:27,913 --> 01:09:30,081
I saved a copy of the book for myself.
883
01:09:30,249 --> 01:09:32,000
Aren't I full of surprises?
884
01:09:38,716 --> 01:09:43,094
No, I couldn't burn them all, could I?
885
01:09:43,762 --> 01:09:46,431
Not with my old friend trapped inside.
886
01:09:46,599 --> 01:09:48,266
Oh, you are going to love him.
887
01:09:48,434 --> 01:09:53,563
And by love,
I mean cower in terror from.
888
01:09:53,731 --> 01:09:56,274
You see, I love this world...
889
01:09:56,442 --> 01:09:59,694
...and I intend to write my name
on every page of it.
890
01:09:59,862 --> 01:10:01,404
You...
891
01:10:01,572 --> 01:10:04,115
...and The Shadow are going to help me
do just that.
892
01:10:07,786 --> 01:10:09,621
I won't read anything for you.
893
01:10:10,456 --> 01:10:11,956
Oh, really?
894
01:10:13,918 --> 01:10:18,922
Let me show you what happens
to those who disobey me around here.
895
01:10:19,965 --> 01:10:22,217
She's been very naughty, this one.
896
01:10:22,968 --> 01:10:25,136
Tiresome in the extreme.
897
01:10:25,304 --> 01:10:26,638
Always trying to escape.
898
01:10:27,306 --> 01:10:28,890
So I'm putting an end to it.
899
01:10:30,434 --> 01:10:33,019
- Meggie.
- Mum.
900
01:10:35,773 --> 01:10:37,148
It's you.
901
01:10:37,316 --> 01:10:41,945
Mo's here. We're going to get out.
We're going to escape. We'll all escape.
902
01:10:42,655 --> 01:10:43,863
Well...
903
01:10:47,159 --> 01:10:50,954
...what a touching display of empathy.
904
01:10:51,330 --> 01:10:52,872
"Mum."
905
01:10:54,500 --> 01:10:56,125
Look at me.
906
01:11:01,298 --> 01:11:03,174
Yes, I can see the resemblance.
907
01:11:05,511 --> 01:11:09,806
Do you still think I can't convince you
to read for me?
908
01:11:15,813 --> 01:11:17,855
No! Mum! Mum!
909
01:11:18,023 --> 01:11:20,692
Please! Please!
910
01:11:25,030 --> 01:11:26,739
Meggie!
911
01:11:29,868 --> 01:11:31,953
Is it too late to make any changes?
912
01:11:32,121 --> 01:11:33,121
Changes?
913
01:11:33,289 --> 01:11:37,000
Just thinking perhaps you might be able
to add a few lines, you know what I mean?
914
01:11:37,167 --> 01:11:39,877
I don't need to be some great beauty,
or anything.
915
01:11:40,045 --> 01:11:41,879
I don't know if you noticed my nose.
916
01:11:42,047 --> 01:11:43,840
Oh, your nose. Yes, right.
917
01:11:44,008 --> 01:11:46,884
Think you could do that?
Rewrite things, change things a bit.
918
01:11:47,344 --> 01:11:50,388
I don't know. It's a wonderful idea.
919
01:11:53,517 --> 01:11:54,934
Move.
920
01:12:00,524 --> 01:12:03,234
- What are you doing? Get off me.
- You can't go down there.
921
01:12:03,402 --> 01:12:06,070
- They have my daughter.
- They kill her if you do anything.
922
01:12:06,238 --> 01:12:09,782
- I should never have left her alone.
- We have to stay hidden.
923
01:12:19,918 --> 01:12:22,754
Nothing to be frightened of.
It's just dusty old coffins.
924
01:12:22,921 --> 01:12:26,966
If there are any nasty spirits down here,
it's not us they're angry at.
925
01:12:27,134 --> 01:12:31,971
Princess needs to rest
that voice of hers for tonight.
926
01:12:46,153 --> 01:12:49,614
I've seen my mum. She's a prisoner here.
927
01:12:50,574 --> 01:12:51,616
I know.
928
01:12:53,452 --> 01:12:55,286
Have you seen my dad?
929
01:12:55,454 --> 01:12:56,621
Yeah, he's fine.
930
01:12:58,248 --> 01:13:00,416
Capricorn's got another copy
of the book.
931
01:13:02,461 --> 01:13:05,171
He's gonna make me
read The Shadow out of it.
932
01:13:07,257 --> 01:13:09,300
I have Mo's gift.
933
01:13:10,010 --> 01:13:11,302
I can do it.
934
01:13:12,429 --> 01:13:14,680
Well, then you could read me back.
935
01:13:15,140 --> 01:13:17,141
"One moonlit night...
936
01:13:17,309 --> 01:13:21,104
...The Shadow
turned on his despicable..."
937
01:13:25,317 --> 01:13:26,859
Make him kill Capricorn.
938
01:13:27,027 --> 01:13:28,986
Make The Shadow do it.
939
01:13:29,988 --> 01:13:32,323
Food for the little princess.
940
01:13:35,661 --> 01:13:38,496
Capricorn wants you to have
your strength for tonight.
941
01:13:38,664 --> 01:13:40,832
You should stay.
We're telling ghost stories.
942
01:13:41,708 --> 01:13:43,835
Right. You don't like
ghost stories, do you?
943
01:13:44,002 --> 01:13:46,003
I'll give you ghost stories, you...!
944
01:13:50,509 --> 01:13:51,843
Get it off of me!
945
01:13:58,058 --> 01:13:59,350
My pouch!
946
01:14:00,727 --> 01:14:02,603
You don't have your good luck charm.
947
01:14:02,771 --> 01:14:03,896
Give me that back!
948
01:14:04,064 --> 01:14:05,940
Why don't you come in and get it?
949
01:14:08,318 --> 01:14:09,360
What are you doing?
950
01:14:09,528 --> 01:14:12,864
Someone's got to get us out,
and I don't think it'll be the writer.
951
01:14:14,992 --> 01:14:16,367
You give that back to me.
952
01:14:16,535 --> 01:14:17,785
You be careful.
953
01:14:19,163 --> 01:14:21,289
Maybe I don't need my good luck.
954
01:14:21,707 --> 01:14:23,458
Time to finish what we started.
955
01:14:29,923 --> 01:14:33,217
By the bones of the dead man
in this coffin, I curse you.
956
01:14:33,385 --> 01:14:35,720
Don't you say that. Take that back!
957
01:14:35,888 --> 01:14:39,056
May his spirit haunt your every step.
958
01:14:39,224 --> 01:14:40,224
You take that back!
959
01:14:50,235 --> 01:14:52,737
Open this gate.
Hurry up. Quickly.
960
01:14:52,905 --> 01:14:54,197
- Open the gate.
Come on.
961
01:14:54,364 --> 01:14:55,781
Let me out.
962
01:14:57,326 --> 01:15:00,244
- Which one?
- Help! The prisoners are escaping!
963
01:15:00,913 --> 01:15:02,163
The fire! Use your fire!
964
01:15:02,331 --> 01:15:04,248
Come on, hurry up.
965
01:15:06,084 --> 01:15:08,544
Help! The prisoners are escaping!
966
01:15:09,379 --> 01:15:11,214
The prisoners are escaping!
967
01:15:11,381 --> 01:15:12,423
Come on!
968
01:15:12,925 --> 01:15:14,300
Come on.
969
01:15:14,468 --> 01:15:16,844
The prisoners are escaping! Help!
970
01:15:17,471 --> 01:15:18,721
Help! Quick!
971
01:15:18,889 --> 01:15:19,931
I'm sorry, I can't.
972
01:15:20,933 --> 01:15:22,892
- I can't, I'm sorry.
- Stay!
973
01:15:23,060 --> 01:15:24,101
Don't go.
974
01:15:24,269 --> 01:15:27,271
You don't have to be selfish
just because that's how I wrote you!
975
01:15:27,439 --> 01:15:29,774
You're more than that!
You said so yourself!
976
01:15:29,942 --> 01:15:31,234
Stay and help us!
977
01:15:37,950 --> 01:15:39,450
Help!
978
01:15:40,953 --> 01:15:43,663
The prisoners are escaping! Help!
979
01:15:53,131 --> 01:15:54,966
Check all the courtyards!
980
01:15:55,133 --> 01:15:56,300
Let me out!
981
01:16:19,992 --> 01:16:21,993
Don't leave! Come back!
982
01:16:24,162 --> 01:16:25,329
Oh, God.
983
01:16:30,669 --> 01:16:34,505
This is quite possibly the most stupid thing
you've ever done in your life, Elinor.
984
01:16:34,673 --> 01:16:37,008
There are a bunch of
murderous thugs up there.
985
01:16:37,175 --> 01:16:40,136
You think you're going to just walk in
and tell them what to do?
986
01:16:40,304 --> 01:16:42,263
Very likely to listen to you, aren't they?
987
01:16:42,431 --> 01:16:45,308
Silly old bookworm
with your head in the clouds.
988
01:16:58,530 --> 01:17:00,531
- Thank you.
- You're alive.
989
01:17:00,699 --> 01:17:02,199
Thank you.
990
01:17:02,534 --> 01:17:05,036
All right. All right.
All right, that's enough.
991
01:17:05,203 --> 01:17:07,371
Did you find them?
Resa, Meggie, how are they?
992
01:17:07,539 --> 01:17:08,873
- They're fine.
- Good.
993
01:17:09,041 --> 01:17:10,374
For now.
994
01:17:10,876 --> 01:17:13,961
- But Capricorn has a copy of the book.
- He what?
995
01:17:14,880 --> 01:17:16,547
He kept one secretly.
996
01:17:17,424 --> 01:17:22,219
That was always his plan,
to have The Shadow read out of the book.
997
01:17:23,221 --> 01:17:27,058
I can't read The Shadow out.
That would kill us all.
998
01:17:27,225 --> 01:17:28,893
He doesn't need you anymore.
999
01:17:30,896 --> 01:17:32,521
He found someone else.
1000
01:17:33,065 --> 01:17:34,398
Meggie.
1001
01:17:34,566 --> 01:17:35,983
Meggie?
1002
01:17:48,955 --> 01:17:50,164
Having writer's block?
1003
01:17:51,416 --> 01:17:52,750
Maybe I can help.
1004
01:17:52,918 --> 01:17:55,503
Yeah, that's right.
You want to be a writer, don't you?
1005
01:17:55,671 --> 01:18:00,466
- You say that as if it's a bad thing.
- No, no. Just a lonely thing.
1006
01:18:00,634 --> 01:18:02,259
The world you create on the page...
1007
01:18:02,427 --> 01:18:05,221
...seems more friendly and alive
than the world you live in.
1008
01:18:05,722 --> 01:18:07,682
And you wish you could be there instead.
1009
01:18:09,810 --> 01:18:11,560
You're a clever girl, Meggie.
1010
01:18:11,728 --> 01:18:15,272
I couldn't have hoped for a finer young
lady to be shut up in a crypt with...
1011
01:18:15,440 --> 01:18:17,858
...whilst awaiting my execution.
1012
01:18:18,944 --> 01:18:22,446
Now, I haven't really got
what I need yet...
1013
01:18:22,614 --> 01:18:24,031
...but it's very close.
1014
01:18:28,954 --> 01:18:31,414
Come on, feed us.
1015
01:18:31,581 --> 01:18:35,126
Blast, they're early. Why are they early?
This is most inconvenient.
1016
01:18:35,293 --> 01:18:38,963
Put one here somewhere. The words
have to be perfect or it won't work.
1017
01:18:39,131 --> 01:18:43,259
They have to be written by the writer.
It has to sound like Inkheart.
1018
01:18:43,635 --> 01:18:45,720
Ah. Here it is.
1019
01:18:48,473 --> 01:18:49,765
Here what is?
1020
01:18:49,933 --> 01:18:52,143
Something for her to
remember me by after I'm gone.
1021
01:18:54,312 --> 01:18:58,566
I don't think much
of your crude scribblings, old man.
1022
01:18:59,860 --> 01:19:02,486
Well, you are my crude scribblings,
Magpie...
1023
01:19:02,654 --> 01:19:05,281
...so I'd be careful
what I scrumple up if I were you.
1024
01:19:05,449 --> 01:19:08,993
- Where are you taking her?
- To put on her party frock.
1025
01:19:09,161 --> 01:19:12,496
Oh, don't worry, you're invited
to the feast as well.
1026
01:19:12,664 --> 01:19:15,833
We wouldn't eat without you.
In fact, you're the main course.
1027
01:19:16,168 --> 01:19:19,962
The Shadow will be feeding on you
and that maid later tonight...
1028
01:19:20,130 --> 01:19:24,049
...so rest assured
somebody will be back to fetch you.
1029
01:19:29,848 --> 01:19:32,558
You wanted to be alone,
didn't you? Well, here you are.
1030
01:19:32,726 --> 01:19:34,268
Alone in the wilderness.
1031
01:19:34,436 --> 01:19:36,979
Mosquito bites and blisters and...
1032
01:19:37,814 --> 01:19:40,024
Oh, God.
1033
01:19:41,193 --> 01:19:43,736
And do you have a plan? No, no plan.
1034
01:19:43,904 --> 01:19:47,031
Just rent a motorbike, find a map.
1035
01:19:47,199 --> 01:19:49,200
We'll figure it out when we get there.
1036
01:19:52,162 --> 01:19:53,370
- This is the plan.
- Good.
1037
01:19:53,538 --> 01:19:57,208
- You use your fire and create a distraction.
- I can set fire to the castle.
1038
01:19:57,375 --> 01:19:58,667
I can help too.
1039
01:19:58,835 --> 01:20:00,544
Don't get in my way.
1040
01:20:01,755 --> 01:20:04,215
When Capricorn's men
try to put the fire out...
1041
01:20:04,716 --> 01:20:08,469
...I move in, I rescue Meggie and Resa.
- But we're outnumbered.
1042
01:20:08,929 --> 01:20:11,055
- And they have these...
- Guns.
1043
01:20:11,223 --> 01:20:14,350
That's why we disguise ourselves
as Black Jackets. Let's go.
1044
01:20:16,686 --> 01:20:18,395
Well, come on, then.
1045
01:20:23,068 --> 01:20:27,571
This really is a beautiful little village.
1046
01:20:28,865 --> 01:20:31,742
But it'll be nice to have something
a bit bigger.
1047
01:20:32,577 --> 01:20:34,370
Stretch out.
1048
01:20:35,539 --> 01:20:37,915
Expand my kingdom's borders.
1049
01:20:38,959 --> 01:20:40,960
That's why I need The Shadow.
1050
01:20:41,127 --> 01:20:43,879
And I don't want anyone else escaping.
1051
01:20:56,768 --> 01:21:01,021
If you don't stop shaking,
I'm going to stick you with a pin.
1052
01:21:05,777 --> 01:21:09,154
Do you honestly expect me to read
an entire army out of this book?
1053
01:21:09,322 --> 01:21:11,615
- Do you have a better idea?
- No.
1054
01:21:11,783 --> 01:21:12,950
Thought not.
1055
01:21:22,294 --> 01:21:24,169
Get a move on.
1056
01:21:25,213 --> 01:21:26,630
Go on.
1057
01:21:29,009 --> 01:21:30,467
Yes.
1058
01:21:31,011 --> 01:21:32,511
Come on! Come on!
1059
01:21:42,939 --> 01:21:43,981
Go on.
1060
01:21:52,991 --> 01:21:54,450
Forward.
1061
01:21:57,412 --> 01:22:01,290
Don't try anything funny
or you'll never see your mother alive again.
1062
01:22:04,794 --> 01:22:06,420
Please.
1063
01:22:08,506 --> 01:22:14,136
The time has come to be reunited
with our old friend!
1064
01:22:39,371 --> 01:22:40,537
Well, tie them up, then.
1065
01:22:44,918 --> 01:22:46,460
Good evening.
1066
01:22:47,545 --> 01:22:49,546
Do you want to get out of here?
1067
01:22:51,257 --> 01:22:53,550
Then you're going to have to help me.
1068
01:23:01,059 --> 01:23:03,686
Inkheart! Inkheart! Inkheart!
1069
01:23:03,853 --> 01:23:05,312
Read it!
1070
01:23:06,356 --> 01:23:07,982
Read the words!
1071
01:23:10,527 --> 01:23:12,027
Inkheart!
1072
01:23:14,698 --> 01:23:16,991
Say the words!
1073
01:23:25,125 --> 01:23:27,084
You're very good at that.
1074
01:23:30,588 --> 01:23:33,173
Doesn't mean we're friends or anything.
1075
01:23:35,760 --> 01:23:38,387
Read it!
Read it!
1076
01:23:38,555 --> 01:23:40,097
Inkheart!
1077
01:23:43,852 --> 01:23:44,893
Read it!
1078
01:23:47,105 --> 01:23:48,689
I got it. Here.
1079
01:23:50,692 --> 01:23:53,402
"Capricorn led an army of brutal men...
1080
01:23:53,570 --> 01:23:58,407
...who struck fear in the hearts and minds
of all those they came in contact with.
1081
01:24:00,243 --> 01:24:01,952
- Whenever they passed by...
- Resa.
1082
01:24:02,120 --> 01:24:05,622
...people closed their doors
and hid with their children.
1083
01:24:18,887 --> 01:24:21,388
But of all the villains
lurking in the Wayless Wood...
1084
01:24:21,556 --> 01:24:26,435
...the one most feared and reviled
was known simply as The Shadow."
1085
01:24:27,562 --> 01:24:29,229
The Shadow.
1086
01:24:31,107 --> 01:24:33,650
"Made from the ashes
of Capricorn's victims...
1087
01:24:33,818 --> 01:24:36,320
...The Shadow
was immortal and invulnerable...
1088
01:24:37,322 --> 01:24:39,782
...and as pitiless as his master.
1089
01:24:42,660 --> 01:24:44,828
His fingers and even his breath
brought death...
1090
01:24:44,996 --> 01:24:48,332
...scenting his way
like a hound on the trail."
1091
01:24:59,552 --> 01:25:02,012
"He appears only
when Capricorn calls him...
1092
01:25:02,180 --> 01:25:04,848
...rising from the ground,
a faceless and fiery beast.
1093
01:25:05,016 --> 01:25:08,102
- No. Stop reading. Stop.
- Always eager to consume his next victim."
1094
01:25:12,524 --> 01:25:13,816
Stop reading, Meggie.
1095
01:25:15,610 --> 01:25:16,860
Meggie, stop reading!
1096
01:25:58,236 --> 01:25:59,319
Beautiful.
1097
01:26:03,241 --> 01:26:04,533
Feast.
1098
01:26:07,704 --> 01:26:09,288
Mum!
1099
01:26:12,333 --> 01:26:13,417
Shadow!
1100
01:26:14,252 --> 01:26:17,004
- Shadow!
Toto! Good boy.
1101
01:26:24,095 --> 01:26:25,554
Mum!
1102
01:26:26,472 --> 01:26:27,514
Feast.
1103
01:26:33,855 --> 01:26:37,608
"Yet one starlit night,
The Shadow heard a different voice.
1104
01:26:37,775 --> 01:26:40,944
The voice of a girl, and when
she called his name, he remembered."
1105
01:26:41,112 --> 01:26:42,154
Take that book!
1106
01:26:42,322 --> 01:26:45,032
"He remembered all those
from whose ashes he was made.
1107
01:26:45,200 --> 01:26:47,576
All the pain and all the grief.
1108
01:26:48,536 --> 01:26:51,371
The Shadow remembered,
and he was determined to take revenge.
1109
01:26:51,539 --> 01:26:55,417
Revenge on those whose cruelty
was the cause of all this misfortune."
1110
01:26:55,585 --> 01:26:57,961
- Make her stop.
- "Shadow went to his master...
1111
01:26:58,129 --> 01:27:01,131
...and reached out to him
with ashen hands."
1112
01:27:02,800 --> 01:27:05,636
That's not right!
Take it away!
1113
01:27:09,307 --> 01:27:12,809
That's not the book.
Those aren't the real words.
1114
01:27:12,977 --> 01:27:15,812
Stop her. Somebody stop her reading!
1115
01:27:16,814 --> 01:27:18,649
- Stop her!
Meggie, watch out!
1116
01:27:19,609 --> 01:27:20,740
Mo!
1117
01:27:22,922 --> 01:27:23,922
Mo!
1118
01:27:25,782 --> 01:27:28,158
- Give that here!
Give it back!
1119
01:27:35,291 --> 01:27:37,292
What a pleasant turn of events.
1120
01:27:40,672 --> 01:27:45,342
Silvertongue,
you're just in time for dinner!
1121
01:27:53,893 --> 01:27:55,352
No!
1122
01:27:56,187 --> 01:27:58,021
Not my castle!
1123
01:27:58,523 --> 01:28:02,740
Attack!
1124
01:28:06,092 --> 01:28:09,000
A-t-tack!
1125
01:28:16,374 --> 01:28:17,958
- Get off!
Get out of my way!
1126
01:28:23,423 --> 01:28:25,007
Resa.
1127
01:28:26,551 --> 01:28:28,552
No! Get off!
1128
01:28:28,720 --> 01:28:30,053
What...! No!
1129
01:28:36,561 --> 01:28:39,730
You think these misfits can conquer me?
1130
01:28:39,981 --> 01:28:42,357
Go! Devour her!
1131
01:28:43,693 --> 01:28:46,987
- You'll have to get past me first!
- Watch out, Mo!
1132
01:28:49,365 --> 01:28:50,407
Just keep reading!
1133
01:28:50,575 --> 01:28:51,992
What?
Keep reading!
1134
01:28:52,160 --> 01:28:54,286
I can't! There's nothing left to read.
1135
01:28:55,705 --> 01:28:56,747
Then write.
1136
01:29:04,922 --> 01:29:06,715
Come on, Meggie!
1137
01:29:07,550 --> 01:29:08,842
You can do it!
1138
01:29:09,010 --> 01:29:11,553
The Shadow turned away
from the innocent.
1139
01:29:11,721 --> 01:29:13,263
Come on, Meggie.
1140
01:29:18,227 --> 01:29:20,562
"The Shadow turned away
from the innocent.
1141
01:29:23,107 --> 01:29:27,194
And back to the evil master
who had controlled him all these years.
1142
01:29:30,448 --> 01:29:34,785
The Shadow reached out to him
with ashen hands.
1143
01:29:35,620 --> 01:29:40,624
And as it did, Capricorn began to crackle
and fade like the old page of a book...
1144
01:29:41,876 --> 01:29:44,878
...growing transparent
and thin as paper."
1145
01:29:47,298 --> 01:29:49,132
I won't let you!
1146
01:29:51,803 --> 01:29:53,303
Dad!
1147
01:29:57,100 --> 01:30:00,060
"Capricorn's ink-black soul
filled with terror...
1148
01:30:00,937 --> 01:30:02,312
...as he saw the end was near.
1149
01:30:03,314 --> 01:30:06,900
And so, too, did the souls of all those
within The Shadow's gaze...
1150
01:30:07,068 --> 01:30:09,277
...who'd committed villainy
in Capricorn's name.
1151
01:30:09,445 --> 01:30:12,906
And then they blew away,
like ashes in the wind."
1152
01:30:15,660 --> 01:30:17,160
Stop! Help!
1153
01:30:24,919 --> 01:30:26,336
No!
1154
01:30:35,680 --> 01:30:40,600
"While the terrible monster himself
disintegrated and was no more."
1155
01:31:01,080 --> 01:31:03,248
It's Meggie. She's reading.
1156
01:31:03,416 --> 01:31:06,668
They're going back into their books.
I'm going to miss it!
1157
01:31:06,836 --> 01:31:09,379
I don't want to go back
into my stinking book.
1158
01:31:09,630 --> 01:31:13,884
"Those who'd been summoned against
their will, who were in sight of the girl...
1159
01:31:14,051 --> 01:31:17,471
...were set free, and set right
and sent back from whence they came."
1160
01:31:21,893 --> 01:31:24,561
Mo. Mo!
1161
01:31:31,444 --> 01:31:32,903
Toto?
1162
01:31:36,699 --> 01:31:37,741
Meggie!
1163
01:31:38,701 --> 01:31:41,495
Please, set me free.
1164
01:31:41,662 --> 01:31:44,039
"And the old creator
finally got his wish...
1165
01:31:44,207 --> 01:31:46,875
...disappearing into the world
he had only dreamed about.
1166
01:31:51,923 --> 01:31:56,718
And then, finally, after what seemed
almost a lifetime of wishing...
1167
01:31:58,054 --> 01:32:00,764
...the young girl finally got
her most heartfelt dream.
1168
01:32:00,932 --> 01:32:04,643
While the mother she knew she'd see
again and the father she cherished...
1169
01:32:04,810 --> 01:32:08,939
- Meggie.
...came running to embrace their only..."
1170
01:32:15,738 --> 01:32:17,781
Darling, I missed you.
1171
01:32:24,121 --> 01:32:25,121
What happened?
1172
01:32:25,790 --> 01:32:27,249
I missed it.
1173
01:32:29,126 --> 01:32:30,794
I missed it. They're all gone.
1174
01:32:32,463 --> 01:32:34,130
I got here too late to go home.
1175
01:32:34,966 --> 01:32:37,300
He'll never read me back in now.
1176
01:32:37,802 --> 01:32:40,554
He said he'd try.
After he got his wife back.
1177
01:32:42,139 --> 01:32:46,142
Well, he won't.
He'd never risk losing her again.
1178
01:32:55,319 --> 01:32:57,153
And I wouldn't make him.
1179
01:33:00,491 --> 01:33:04,953
Stop it, Elinor.
It's so silly to cry at happy endings.
1180
01:33:05,580 --> 01:33:06,621
Come here.
1181
01:33:15,006 --> 01:33:16,131
Dustfinger.
1182
01:33:18,509 --> 01:33:20,135
Dustfinger?
1183
01:33:21,470 --> 01:33:24,347
Let's go. Come on, it's time to go.
1184
01:33:24,849 --> 01:33:28,143
- Let's run. Come on. Meggie.
- Meggie, quickly. Come on.
1185
01:33:28,311 --> 01:33:29,644
The book's gone.
1186
01:33:29,812 --> 01:33:33,148
- We don't need it.
- Great. I'll have nightmares for weeks.
1187
01:33:33,482 --> 01:33:35,358
Come on.
Come on.
1188
01:33:40,698 --> 01:33:41,990
You're all right?
1189
01:34:13,898 --> 01:34:16,024
You were going to leave without me?
1190
01:34:16,192 --> 01:34:17,734
Oh, no.
1191
01:34:18,611 --> 01:34:21,905
- You're better off with them.
- Well, if you're going...
1192
01:34:22,406 --> 01:34:24,658
...you should probably
bring this with you.
1193
01:34:36,921 --> 01:34:38,088
You stole this?
1194
01:34:38,255 --> 01:34:41,758
I learned from the best.
I thought maybe we could find someone.
1195
01:34:42,259 --> 01:34:45,428
Another reader.
Someone who could send you back.
1196
01:34:48,099 --> 01:34:49,432
What about that girl?
1197
01:34:50,267 --> 01:34:54,187
You like her, don't you? You come
with me, you may never see her again.
1198
01:34:55,147 --> 01:34:58,900
I stole photo from Silvertongue's pocket.
1199
01:35:06,283 --> 01:35:11,496
Well, if I'm going to be
saddled with you...
1200
01:35:11,664 --> 01:35:13,456
...you can make yourself useful.
1201
01:35:15,751 --> 01:35:17,627
We got a long walk ahead of us.
1202
01:35:22,091 --> 01:35:23,133
Dustfinger.
1203
01:35:27,680 --> 01:35:29,305
Dustfinger!
1204
01:35:34,478 --> 01:35:35,478
I promised.
1205
01:35:37,148 --> 01:35:38,565
It's your turn now.
1206
01:35:39,024 --> 01:35:40,483
Great.
1207
01:35:49,660 --> 01:35:53,037
You sure you want this? You remember
what happens at the end of the book.
1208
01:35:53,205 --> 01:35:56,499
It's like I told the writer.
He doesn't control me.
1209
01:35:56,667 --> 01:35:58,960
My fate's in my own hands now.
1210
01:36:02,214 --> 01:36:03,256
Good luck.
1211
01:36:03,674 --> 01:36:07,927
Hey, don't take this the wrong way,
but don't come back, okay?
1212
01:36:12,183 --> 01:36:13,683
Do it.
1213
01:36:14,560 --> 01:36:15,769
"It had been many years...
1214
01:36:15,936 --> 01:36:20,064
...since Dustfinger had set eyes
on the rolling meadows and the old mill.
1215
01:36:21,066 --> 01:36:24,194
But it was even more beautiful
than he remembered.
1216
01:36:25,154 --> 01:36:27,697
The butterflies flitted above the grass..."
1217
01:36:58,229 --> 01:36:59,938
He's gone back.
1218
01:37:00,397 --> 01:37:01,564
Where he wants to be.
1219
01:37:01,732 --> 01:37:03,316
What about you?
1220
01:37:04,610 --> 01:37:05,735
I can't follow him.
1221
01:37:07,738 --> 01:37:11,074
Because I've kept Gwin behind,
the end of his story will be different.
1222
01:37:11,575 --> 01:37:12,909
He's not going to die.
1223
01:37:14,078 --> 01:37:15,411
You can stay with us.
1224
01:37:17,540 --> 01:37:19,415
It was Mum's idea.
1225
01:37:19,583 --> 01:37:22,252
Sorry. Shouldn't I have said that?
1226
01:37:24,463 --> 01:37:26,923
Just don't expect me to read you back.
1227
01:37:27,550 --> 01:37:30,426
- You can teach me to read?
- Yeah.
1228
01:37:30,594 --> 01:37:32,095
Maybe.
1229
01:37:35,057 --> 01:37:36,891
I can teach you Dragon's Breath.
1230
01:38:04,128 --> 01:38:05,795
Roxanne!
1231
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
Roxanne.
93152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.