All language subtitles for Indian.Horse.2017.720p.BluRay.x264-NODLABS (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,875 --> 00:01:37,934 En korkutucu bellekler 2 00:01:37,958 --> 00:01:39,324 - Evet. - Evet. 3 00:01:39,375 --> 00:01:42,447 - Ne zaman? altı yaşındaydı. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,208 Anlayamadım. neden... 5 00:01:45,250 --> 00:01:47,351 Konuştuğumuz zaman dil, cezalandırıldık. 6 00:01:47,375 --> 00:01:49,082 ...bana vuracak süpürge ile. 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,309 ...her zaman cezalandırılır. şey için... 8 00:01:50,333 --> 00:01:51,540 dilimizi konuştuğumuz için. 9 00:01:51,583 --> 00:01:52,851 ...arabadan indi. işte ağlıyor. 10 00:01:52,875 --> 00:01:55,947 Bir sürü ağlayan aile. 11 00:01:56,000 --> 00:01:57,366 ...çünkü çok korktum. 12 00:01:57,417 --> 00:01:59,351 Bu insanlar hep konuşur., 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,412 ve benden de aynısını yapmamı bekliyordu. 14 00:02:03,542 --> 00:02:05,955 Bana birçok kalp atışını anlattı. birlikte 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,037 bizi güçlendiriyor. 16 00:02:09,375 --> 00:02:13,745 Bana söylememi söylediler. hikaye, 17 00:02:13,792 --> 00:02:17,081 nerede olduğunu anlayamadığını. sen gidiyorsun. 18 00:02:17,125 --> 00:02:19,412 eğer nerede olduğunu anlamazsan öyle davrandın. 19 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Öksürük hastalığı. 20 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 Okuldan aldı. 21 00:02:57,583 --> 00:03:04,535 Beyaz adamın olduğu yere gidiyoruz. çocukları bulamıyorum. 22 00:03:14,917 --> 00:03:17,500 Kardeşim kaçtı. okul. 23 00:03:17,542 --> 00:03:21,331 Beyaz subaylar bunu yapmazdı. onu aramayı bırak. 24 00:03:25,542 --> 00:03:28,330 Annem ve babam götürülmüştü. çocuk olarak okul, 25 00:03:28,375 --> 00:03:31,209 ve asla eskisi gibi değillerdi. 26 00:03:31,250 --> 00:03:33,583 Büyükannem ısrar etti. 27 00:03:33,625 --> 00:03:38,040 kuzeye, ailemize gidiyoruz. ata ait topraklar. 28 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 Çok güzel bir yer. 29 00:03:44,583 --> 00:03:49,533 Seni götüreceğimi söylemiştim. güvenli bir yer. 30 00:04:14,583 --> 00:04:17,576 Hepimiz ruhuz. Biz bir parçayız. bu gölden. 31 00:04:17,625 --> 00:04:19,582 Beyaz misyoner isimleri mekanı 32 00:04:20,417 --> 00:04:22,374 Tanrı'nın Gölü. 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Öyle diyorlar. 34 00:04:25,292 --> 00:04:27,079 Ve buna " biz " diyoruz. 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,787 Manitou Maçeng. 36 00:04:32,583 --> 00:04:34,540 Ama şimdi burada kimse yok. 37 00:04:36,417 --> 00:04:37,749 Niçin? 38 00:04:37,792 --> 00:04:38,532 Hikayeler anlatıyor. 39 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Gayr. 40 00:04:40,583 --> 00:04:41,949 Bu doğru. 41 00:04:43,417 --> 00:04:45,784 Onlara ne olacak? 42 00:04:46,583 --> 00:04:48,540 Güçlü bir varlık 43 00:04:49,583 --> 00:04:51,540 onları uzaklaştırdım. 44 00:04:52,583 --> 00:04:56,532 Ama halkımız dualar dedi. eski konuşma 45 00:04:57,583 --> 00:04:59,540 Taşımış ruh tabakları ağaçlar 46 00:05:00,583 --> 00:05:03,041 ve büyük büyükbaban yattı. 47 00:05:03,083 --> 00:05:05,575 yüksek bir tütün sunan şu uçurum. 48 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Gölün ruhları burada olduğumuza sevindim. 49 00:05:20,708 --> 00:05:21,949 Bu küfür. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 Teşekkür etmeliyiz. İsa. 51 00:05:27,583 --> 00:05:31,532 Senin isa'n hiç bu kadar acımadı. sular. 52 00:05:40,458 --> 00:05:43,041 Asla okula gitmeyeceğim. 53 00:05:43,083 --> 00:05:44,665 O zaman asla yakalayamadıklarından emin ol. sen. 54 00:05:44,708 --> 00:05:46,916 Yapmazlar. 55 00:05:46,958 --> 00:05:48,449 Çok hızlı koşuyorum. 56 00:05:48,500 --> 00:05:52,073 Ve... Taşlarla vururum. 57 00:05:53,333 --> 00:05:54,333 Bekle. 58 00:05:57,167 --> 00:05:59,500 Bu çok özel. 59 00:06:01,042 --> 00:06:04,114 Sende kalsın. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,619 Benim halkım ... Anishinabeg, 61 00:06:16,667 --> 00:06:20,991 kuzeydeki balık klanı Ojibway. 62 00:06:22,292 --> 00:06:24,158 Tam anlamıyla yayıldık. 63 00:06:24,208 --> 00:06:26,541 annemizin rahminden, dünya... 64 00:06:28,417 --> 00:06:31,990 Cheekbone'larımız kesilmiş. granit ridges 65 00:06:32,042 --> 00:06:34,455 bu, anavatanımızın üzerinde yükseliyor. 66 00:06:36,458 --> 00:06:39,656 Kalp atışları bizim ... kulaklar. 67 00:06:42,042 --> 00:06:47,037 Biz onun merdivenlerindeydik. korumalar... 68 00:06:47,083 --> 00:06:49,120 ama zorluyduk. 69 00:06:49,167 --> 00:06:52,660 bizim nüfuzumuzun ötesinde. efsaneler. 70 00:07:55,583 --> 00:07:57,540 Onu onurlandıracağız. 71 00:07:57,583 --> 00:07:59,540 Onunla ilgileneceğiz. 72 00:07:59,583 --> 00:08:00,809 Onu yükseklere götüreceğiz. yer 73 00:08:00,833 --> 00:08:03,291 ataların uzun süre yaptığı gibi. önce. 74 00:08:03,333 --> 00:08:07,657 O bizim oğlumuz. Senin değil. 75 00:08:07,708 --> 00:08:08,664 Onu rahiplere götürüyoruz. 76 00:08:08,708 --> 00:08:09,744 böylece cennete gidebilir. 77 00:08:10,583 --> 00:08:13,326 Beyaz olacaksın. erkek içeceği. 78 00:08:13,375 --> 00:08:16,163 ve asla geri dönme. 79 00:08:17,000 --> 00:08:18,787 Asla geri dönmeyeceksin. 80 00:08:21,083 --> 00:08:23,541 Bizimle gelir misin? 81 00:08:23,583 --> 00:08:25,540 Gelmeyeceğim. 82 00:08:28,458 --> 00:08:30,666 Saul'a iyi bak. 83 00:08:30,708 --> 00:08:33,325 Yakında döneriz. 84 00:09:05,792 --> 00:09:07,328 Anne!anne! 85 00:09:10,625 --> 00:09:12,366 Baba!baba! 86 00:09:50,042 --> 00:09:53,661 İzledim ve bekledim... 87 00:09:53,708 --> 00:09:55,165 sonbaharda, 88 00:09:55,208 --> 00:09:57,825 gökyüzüne dönene kadar solgun, yıkanmış mavi 89 00:09:57,875 --> 00:09:59,286 erken kış. 90 00:10:18,583 --> 00:10:20,540 Ailem nereye gitti? 91 00:10:25,583 --> 00:10:27,540 Geri dönmüyorlar. 92 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 Gitmemiz gerek. 93 00:10:31,417 --> 00:10:35,161 Minaki'ye git. akrabalarım yaşıyor. 94 00:10:35,583 --> 00:10:40,533 Üç günlük bir yolculuk. Kış için orada kal. 95 00:10:42,583 --> 00:10:45,371 Eğer burada kalırsak, ölürüz. 96 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 Gitmemiz gerek. 97 00:11:14,542 --> 00:11:18,286 Ailemi hiç görmedim. tekrar... 98 00:11:18,333 --> 00:11:21,167 ve hala ne olduğunu bilmiyorum. onlara oldu. 99 00:11:48,667 --> 00:11:50,533 "Keewating"... 100 00:11:50,583 --> 00:11:54,076 Kuzey'in adı. Rüzgar. 101 00:11:54,125 --> 00:11:57,163 Eskiler ona bir isim verdi. 102 00:11:57,208 --> 00:12:00,280 çünkü buna inanıyorlardı. hayatta, 103 00:12:00,333 --> 00:12:03,041 her şey gibi bir varlık. 104 00:12:05,750 --> 00:12:09,118 Bu, bizim üzerimize düşmüştü. bir el tokadı... 105 00:12:09,167 --> 00:12:11,454 ani ve keskin. 106 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Nookmis! 107 00:14:01,208 --> 00:14:05,157 İleride bir yol var. 108 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Peki ya sen? 109 00:14:09,417 --> 00:14:12,910 Tüm varlığımla, kalacağım. sıcak. 110 00:14:12,958 --> 00:14:14,915 Devam etmeliyiz. 111 00:14:27,083 --> 00:14:29,871 Bunu çiğnersen işe yarar. 112 00:14:45,583 --> 00:14:47,540 Neredeyse geldik. 113 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Neredeyse geldik. 114 00:15:10,583 --> 00:15:15,533 Başardık, işte yol. 115 00:15:17,417 --> 00:15:19,204 Durmayın. 116 00:15:36,958 --> 00:15:38,790 Nookmis! 117 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 Nookmis! 118 00:15:40,958 --> 00:15:43,541 Nookmis! 119 00:15:57,708 --> 00:15:59,574 Nookmis... 120 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 Nookmis. 121 00:16:19,708 --> 00:16:21,995 Nookmis! 122 00:16:22,042 --> 00:16:23,374 Onu terk etmelisin, evlat. 123 00:16:25,458 --> 00:16:26,619 Nookmis! 124 00:16:26,667 --> 00:16:28,784 Gitti. 125 00:16:28,833 --> 00:16:29,664 Sakin ol, evlat. 126 00:16:29,708 --> 00:16:30,994 Nook! 127 00:16:38,292 --> 00:16:41,991 Nook! 128 00:16:42,917 --> 00:16:45,034 Nook! 129 00:16:46,833 --> 00:16:47,994 Nook! 130 00:17:17,750 --> 00:17:19,161 Bir kez okudum 131 00:17:19,208 --> 00:17:22,656 evrende delikler var. o Kırlangıç ışık, 132 00:17:22,708 --> 00:17:24,199 tüm cesetler. 133 00:17:25,417 --> 00:17:28,285 Bir an gibi görünen, 134 00:17:28,333 --> 00:17:30,746 bildiğim dünya değişiyordu 135 00:17:30,792 --> 00:17:33,000 karanlık siyah bir bulut tarafından. 136 00:17:33,042 --> 00:17:33,953 O benim. 137 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 O benim! O benim! 138 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Kıpırdama. Kıpırdama. 139 00:17:45,708 --> 00:17:47,495 Kıpırdama. 140 00:17:47,542 --> 00:17:48,407 Kes şunu. 141 00:17:53,708 --> 00:17:55,244 Kalkmak. 142 00:17:59,042 --> 00:18:00,283 Ayağa kalk! Şimdi! 143 00:19:20,708 --> 00:19:22,199 Senin adın ne? 144 00:19:24,708 --> 00:19:26,165 Saul. 145 00:19:26,208 --> 00:19:29,167 İngilizce konuşuyorsun. Çok iyi. 146 00:19:29,208 --> 00:19:32,076 Babam öğretti. 147 00:19:32,125 --> 00:19:35,789 Ve sana güzel bir İncil verdi. ad. 148 00:19:35,833 --> 00:19:37,040 İsminiz nedir? 149 00:19:39,167 --> 00:19:41,033 Eve gitmek istiyorum. 150 00:19:41,083 --> 00:19:42,039 İngilizce, lütfen. 151 00:19:42,083 --> 00:19:44,666 Tekrar deneyelim. Ne oldu? isim mi? 152 00:19:47,542 --> 00:19:49,408 Biliyor musun? 153 00:19:49,458 --> 00:19:50,824 Lonnie. 154 00:19:53,208 --> 00:19:57,122 Daha fazlasına ihtiyacın var. bundan daha uygun. 155 00:19:59,000 --> 00:20:01,834 Pekala, şu andan itibaren ... adım Aaron. 156 00:20:01,875 --> 00:20:03,411 Söyle ona. 157 00:20:03,458 --> 00:20:05,871 Yeni isminin Aaron olduğunu söylüyor. 158 00:20:07,792 --> 00:20:12,366 Benim bir ismim var. Babamın. Lonnie. 159 00:20:12,708 --> 00:20:14,449 Kendi diyor... 160 00:20:14,500 --> 00:20:16,992 "Lonnie" nin babası olduğunu söylüyor. ad. 161 00:20:17,042 --> 00:20:20,331 Tanrı artık senin baban. 162 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Senin insan babanın hiçbir şeyi yok. sana daha fazlasını sunuyorum. 163 00:20:22,750 --> 00:20:24,707 O bir tuzak. 164 00:20:26,208 --> 00:20:27,540 Bir tuzak olduğunu söylüyor. 165 00:20:27,583 --> 00:20:28,915 O bir kafir. 166 00:20:28,958 --> 00:20:30,620 O ojibway. 167 00:20:31,542 --> 00:20:32,578 Aaron, hedefimiz burada. 168 00:20:32,625 --> 00:20:34,116 bu işte başarılı olmanıza yardım etmek. dünya, 169 00:20:34,167 --> 00:20:35,533 o yüzden İngilizce öğrenmelisin. 170 00:20:41,792 --> 00:20:43,533 Üzgünüm, evlat. 171 00:21:02,458 --> 00:21:04,324 İyi bir çocuk. 172 00:21:27,708 --> 00:21:29,244 Üzgünüm Peder. 173 00:21:33,167 --> 00:21:35,375 - Hayır, hayır, hayır. İğrenç. 174 00:21:35,417 --> 00:21:36,874 Şuna bak. 175 00:21:36,917 --> 00:21:37,782 Şu pis pisliğe bak. yapılı. 176 00:21:37,833 --> 00:21:39,665 Yeterli. 177 00:21:39,708 --> 00:21:41,825 Bu ona bir yararı olmaz. 178 00:21:41,875 --> 00:21:43,992 Sen kimsin? 179 00:21:44,042 --> 00:21:46,159 Bunu bana bırak. 180 00:21:51,000 --> 00:21:52,241 Çarşaflarınızı toplayın. 181 00:21:52,292 --> 00:21:54,500 ve onları çamaşırhaneye götür. 182 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Bugün bize ver. günlük ekmek, 183 00:21:59,125 --> 00:22:01,458 ve günahlarımızı affet. 184 00:22:01,500 --> 00:22:03,742 günah işleyenleri bağışladığımız gibi. bize karşı, 185 00:22:03,792 --> 00:22:06,751 ve bizi günaha sokma., 186 00:22:06,792 --> 00:22:08,954 ama bizi kötülükten kurtar. Amin. 187 00:22:09,000 --> 00:22:11,743 Baba adına, ve oğlunun, 188 00:22:11,792 --> 00:22:14,079 ve Kutsal Ruh'un. Amin. 189 00:22:18,583 --> 00:22:20,916 Tıpkı ev gibi. 190 00:22:26,042 --> 00:22:28,250 En azından çiğnemek zorunda değilsin. bu. 191 00:22:34,208 --> 00:22:35,494 Günaydın Peder. 192 00:22:39,083 --> 00:22:40,995 Hiç hoşuma gitmedi. 193 00:22:41,042 --> 00:22:42,328 Hayır. 194 00:22:42,375 --> 00:22:44,492 Geri dönmelisin. zorundasın dönmek. 195 00:22:44,542 --> 00:22:46,204 Hayır, Katherine. 196 00:22:46,250 --> 00:22:48,037 İşte geliyor. Bırakmak. 197 00:22:49,833 --> 00:22:51,199 hey. Hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! 198 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Hayır, hayır.hayır, hayır. Geri dönmek istemiyorum. aşağıda. 199 00:22:53,375 --> 00:22:54,911 Bu kadar yeter. Oturmak. 200 00:22:54,958 --> 00:22:56,290 Vazgeçmek. Yemeğini ye., 201 00:22:56,333 --> 00:22:57,540 yoksa aşağı inersiniz. 202 00:22:58,875 --> 00:23:00,366 Nereye gittiğini biliyorsun. 203 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 Evet, Rahibe. 204 00:23:01,458 --> 00:23:02,744 Daha sesli. 205 00:23:02,792 --> 00:23:05,000 Evet, Rahibe. 206 00:23:19,042 --> 00:23:21,284 Tanrı'nın Kuzusuna bakın... 207 00:23:21,333 --> 00:23:23,825 işte o, onu elinden alır. dünyanın günahları. 208 00:23:23,875 --> 00:23:28,040 Kutsanmış. kuzu yemeğinde. 209 00:23:28,083 --> 00:23:29,574 Ona öyle derlerdi. okul, 210 00:23:29,625 --> 00:23:31,036 ama hiç öyle olmadı. 211 00:23:31,083 --> 00:23:33,291 İsa'nın bedeni. 212 00:23:33,333 --> 00:23:36,497 Not falan yoktu. sınavlar. 213 00:23:36,542 --> 00:23:39,125 Tek test 214 00:23:39,167 --> 00:23:42,205 bizim dayanma yeteneğimizdi. 215 00:23:45,250 --> 00:23:48,163 Senden öğrenmeni bekliyorum. yarın için. 216 00:23:48,208 --> 00:23:48,994 Psst! 217 00:23:49,042 --> 00:23:49,998 Hepsi. 218 00:23:50,042 --> 00:23:51,328 Anish! Anish! 219 00:23:59,000 --> 00:24:00,491 Kalkmak. 220 00:24:02,208 --> 00:24:04,165 Bu hafta üçüncü kez. 221 00:24:04,208 --> 00:24:07,280 Seni ojibway konuşurken duydum. 222 00:24:07,333 --> 00:24:09,165 Buraya gel. 223 00:24:14,958 --> 00:24:16,995 Tanrı sana verdi. ağızlı. 224 00:24:17,042 --> 00:24:19,659 Sana dil verdi. 225 00:24:19,708 --> 00:24:21,165 Bu çok büyük bir günah. 226 00:24:21,208 --> 00:24:24,451 bu kutsal hediyeyi bozmak için yalan ve aldatmaca ile. 227 00:24:25,833 --> 00:24:26,914 Açılmak. 228 00:24:26,958 --> 00:24:29,416 Aç kapıyı! 229 00:24:34,500 --> 00:24:36,366 Gidip Peder gaston'u görün. Ofisçe. 230 00:24:41,250 --> 00:24:43,993 Affedin beni rahibe., 231 00:24:44,042 --> 00:24:45,999 ama çocuk çoktan geldi. acı. 232 00:24:46,042 --> 00:24:47,328 Yakında anlayacaksın. 233 00:24:47,375 --> 00:24:48,991 tutarlılık önemi 234 00:24:49,042 --> 00:24:50,829 bina disiplininde, güvenilirlik. 235 00:24:50,875 --> 00:24:52,992 Eğer kazanırsan ... kalpleri, 236 00:24:53,042 --> 00:24:54,874 sen akıllarını kazandın. 237 00:24:54,917 --> 00:24:56,499 Ve diğer teoriler saçmalık 238 00:24:56,542 --> 00:24:59,740 sana öğretiyorlar mı? seminer, Peder gaston? 239 00:24:59,792 --> 00:25:00,851 Eğilmeyecek olan bough 240 00:25:00,875 --> 00:25:03,709 kırılacak, rahibe. 241 00:25:03,750 --> 00:25:07,164 Bakalım Peder quinney ne olacak. bunu söylemek zorunda. 242 00:25:13,208 --> 00:25:15,916 Bizim için gizli bir yerim var. yarın git. 243 00:25:15,958 --> 00:25:17,995 Dışarıda buluşalım. 244 00:25:21,417 --> 00:25:22,203 Hadi gidelim. 245 00:25:25,292 --> 00:25:28,706 Anneannem çok olgundu. her zaman evrene denir. 246 00:25:28,750 --> 00:25:32,824 "büyük gizem" olarak." 247 00:25:32,875 --> 00:25:37,290 Gizem bizi dehşetle doldurur. merak etmek. 248 00:25:37,333 --> 00:25:40,326 Bu temeldir tevazu, 249 00:25:40,375 --> 00:25:46,326 ve tevazu temeldir. tüm öğrendiklerin. 250 00:25:46,375 --> 00:25:49,573 Bu yüzden çözmeye çalışmıyoruz. bunca. 251 00:25:49,625 --> 00:25:53,164 Buna izin vererek onurlandırıyoruz. bu şekilde sonsuza dek. 252 00:25:53,208 --> 00:25:54,494 Hey!Hey! Hey! 253 00:25:54,542 --> 00:25:56,204 Waabooz! 254 00:26:04,500 --> 00:26:06,742 Yumuşaklığı açık. İhlal 255 00:26:06,792 --> 00:26:08,454 ideallerimiz ve pratiklerimiz hakkında. 256 00:26:08,500 --> 00:26:09,536 Bir fark var. 257 00:26:09,583 --> 00:26:11,415 len ve insan arasında iyilik. 258 00:26:11,458 --> 00:26:13,415 Onu mahrum etmek hoş değil. çocuklar 259 00:26:13,458 --> 00:26:14,665 rehberlik. 260 00:26:14,708 --> 00:26:15,915 Çok haklısın, rahibe. 261 00:26:15,958 --> 00:26:17,574 Bu bizim görevimiz., 262 00:26:17,625 --> 00:26:20,493 ama pek çok yolu var. bu hedefe ulaş. 263 00:26:20,542 --> 00:26:21,783 Kardeş, 264 00:26:21,833 --> 00:26:24,041 bu kış göreceksin. değişimler. 265 00:26:24,083 --> 00:26:25,226 Bunu sağlayacağım. çocuklar 266 00:26:25,250 --> 00:26:28,163 yeni bir açık hava aktivitesiyle. 267 00:26:28,208 --> 00:26:30,495 Neden bahsediyor? 268 00:26:30,542 --> 00:26:32,625 Biraz daha yükseğe, lütfen. 269 00:26:44,333 --> 00:26:46,996 Ne yapıyorsun? 270 00:26:47,042 --> 00:26:48,499 Buz Pateni! 271 00:26:48,542 --> 00:26:50,750 Paten için... 272 00:26:50,792 --> 00:26:52,784 ve hokey. 273 00:26:52,833 --> 00:26:54,825 Bu ne demek oluyor? 274 00:26:56,833 --> 00:26:57,664 Göreceksin... 275 00:26:57,708 --> 00:26:59,324 yakında. 276 00:27:05,917 --> 00:27:08,204 Bak ne yapıyorlar! 277 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 Bir bakayım! 278 00:27:19,625 --> 00:27:21,366 Rebecca... 279 00:27:21,417 --> 00:27:23,374 Rebecca! 280 00:27:26,542 --> 00:27:28,499 Bırakmalısın. 281 00:27:28,542 --> 00:27:29,828 Hayır. 282 00:27:29,875 --> 00:27:30,911 Haydi, Katherine! 283 00:27:30,958 --> 00:27:32,324 Yapma, seni içeri tıkacaklar. Bir daha! 284 00:27:32,375 --> 00:27:34,615 Acele et! Geliyorlar! - Lütfen yapma! Bırakmalısın. 285 00:27:36,125 --> 00:27:38,242 Yine seninle döndü. 286 00:27:38,292 --> 00:27:42,161 Rebecca, neden yasaklandığımızı biliyorsun. bunca. 287 00:27:42,208 --> 00:27:44,495 Onu zayıflattığı için mi? 288 00:27:44,542 --> 00:27:46,534 Peki ya? 289 00:27:46,583 --> 00:27:47,994 Bana sarılıyor. 290 00:27:48,042 --> 00:27:50,079 yüce Tanrım yerine, Baba. 291 00:27:52,042 --> 00:27:53,829 Küçük olanı koy. Pişmanlık. 292 00:27:53,875 --> 00:27:55,161 Hayır, hayır, hayır! Hayır, lütfen! 293 00:27:55,208 --> 00:27:58,076 Onu kontrol edeceğine söz vermiştin., Rebecca. 294 00:27:58,125 --> 00:27:59,885 Rahibe! Lütfen bırak onu! Lütfen bırak onu! 295 00:28:01,292 --> 00:28:02,292 Rebecca! 296 00:28:23,875 --> 00:28:25,116 ...Efendimiz, 297 00:28:25,167 --> 00:28:28,001 çarmıha gerilmiş, ölmüş ve ... gömülü. 298 00:28:28,042 --> 00:28:30,329 Üçüncü gün yine yükseldi... 299 00:28:31,875 --> 00:28:35,494 Senin hatan mı? 300 00:28:35,542 --> 00:28:37,625 İsa sadece bir kere ortaya çıktı. 301 00:28:38,792 --> 00:28:42,331 Günahtan acı çekiyorsun. gurur, Rebecca. 302 00:28:42,375 --> 00:28:44,458 Köşeye git ve sessiz ol. devam etmek. 303 00:28:49,792 --> 00:28:50,873 ...Babamız, 304 00:28:50,917 --> 00:28:54,490 cennette sanat yapan... 305 00:28:59,458 --> 00:29:00,414 Saul. 306 00:29:00,458 --> 00:29:03,326 Ayağa kalk ve Tanrı'nın duasını söyle. 307 00:29:10,042 --> 00:29:12,125 Babamız... 308 00:29:13,875 --> 00:29:16,367 Babamız... 309 00:29:17,833 --> 00:29:19,665 Nasıl... 310 00:29:19,708 --> 00:29:22,325 Kim... 311 00:29:24,833 --> 00:29:26,950 Cennette sanat, 312 00:29:27,000 --> 00:29:28,036 kutsuyordu... 313 00:29:28,083 --> 00:29:31,372 adın olsun... 314 00:32:15,208 --> 00:32:16,995 Tamam, ama basit olalım., tamam mı? 315 00:32:17,042 --> 00:32:18,874 Yarım hız diyelim. 316 00:32:18,917 --> 00:32:19,828 İşte başlıyoruz! 317 00:32:24,083 --> 00:32:26,666 Çabuk, çabuk, çabuk! 318 00:32:29,542 --> 00:32:30,658 Çok benziyorsun. 319 00:32:30,708 --> 00:32:33,291 hiç Skate izlemedin. önce, Saul. 320 00:32:34,625 --> 00:32:37,038 Oyunları pek sevmem. 321 00:32:37,083 --> 00:32:39,325 Sadece izle. 322 00:32:39,375 --> 00:32:42,209 Gerçek bir ritim var. tüm bu kargaşanın altında. 323 00:32:42,250 --> 00:32:45,163 Kuralları kavradıktan sonra ... görmeye başla. 324 00:32:57,000 --> 00:32:59,242 Zaten görüyorum. 325 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 Biliyor musun? 326 00:33:03,125 --> 00:33:07,165 Tekrar temizlendi. Kanada bölgesi. 327 00:33:07,208 --> 00:33:09,200 İşte oradalar, dördü dışarıda. çizgiyi AŞ. 328 00:33:09,250 --> 00:33:11,116 Peyton, burayı temizledi. sol taraf. 329 00:33:11,167 --> 00:33:13,079 MacGuiness, 27 saniye içinde., 330 00:33:13,125 --> 00:33:14,184 işte orada, bir mola, ve o Skorlar! 331 00:33:14,208 --> 00:33:16,825 - Evet! - Evet! 332 00:33:16,875 --> 00:33:19,162 Kaymayı öğrenmek istiyorum. 333 00:33:20,917 --> 00:33:22,203 Üzgünüm Saul, yapamazsın. 334 00:33:22,250 --> 00:33:26,073 Peder quinney sadece ... büyük çocuklar oynuyor. 335 00:33:26,125 --> 00:33:27,991 19 dakika, 33 saniye. 336 00:33:28,042 --> 00:33:29,499 Söylemek zorunda değilsin. onu. 337 00:33:33,958 --> 00:33:35,324 Kurallar kurallardır. 338 00:33:35,375 --> 00:33:36,832 Eğer onları senin için kırarsam, 339 00:33:36,875 --> 00:33:40,414 herkes için mahvedebilir. 340 00:33:45,625 --> 00:33:46,957 Peyton bundan paçayı kurtarıyor. 341 00:33:47,000 --> 00:33:48,036 Burns'e kadar... 342 00:33:48,083 --> 00:33:50,416 Baktığım kişi ben olabilirim. buz. 343 00:33:50,458 --> 00:33:52,825 Kimse uyanmadan yapacağım. olmakta. 344 00:33:52,875 --> 00:33:55,117 Kimse bilemez. 345 00:33:55,167 --> 00:33:57,159 ...ateş edip gönderiyor. macguiness için., 346 00:33:57,208 --> 00:33:58,643 ama atış çok geniş. köşe. 347 00:33:58,667 --> 00:33:59,874 Derslerine devam eder misin? 348 00:33:59,917 --> 00:34:01,749 peki ya işleri? 349 00:34:03,708 --> 00:34:05,995 Tamam o zaman. 350 00:34:07,083 --> 00:34:08,494 ...Kanada kazandı, üç Önemsiz şey. 351 00:34:08,542 --> 00:34:09,874 Pekala çocuklar! 352 00:34:09,917 --> 00:34:12,079 İşte bu, yurda geri dön. 353 00:34:54,208 --> 00:34:58,828 - Ben de öyle düşünmüştüm. kaçma... 354 00:34:58,875 --> 00:35:01,117 buz, benim takıntım... 355 00:35:01,167 --> 00:35:03,500 oyun... 356 00:35:03,542 --> 00:35:05,329 hayatta kalmam. 357 00:36:27,875 --> 00:36:29,867 Kutsanmış olanlardır. 358 00:36:29,917 --> 00:36:32,034 kuzu yemeğinde. 359 00:37:48,958 --> 00:37:51,166 - Evet! - Evet! 360 00:37:57,625 --> 00:37:58,866 Gördüğüm Saul muydu? 361 00:37:58,917 --> 00:38:00,658 bu sabah buz üstünde., ilk iş mi? 362 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 Evet, Peder. Bana yardım ediyor. 363 00:38:03,208 --> 00:38:04,824 Sabahtan beri yapıyor. bakım 364 00:38:04,875 --> 00:38:06,082 buz pistinde. 365 00:38:06,125 --> 00:38:09,163 Ve o sorumlu. ekipman dolabı. 366 00:38:09,208 --> 00:38:11,040 Çalmadığı sürece. 367 00:38:11,083 --> 00:38:14,531 Çok genç. 368 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Teşekkür ederim, Peder. 369 00:38:23,875 --> 00:38:25,491 Tamam, deneyelim! İşte başlıyoruz! 370 00:38:29,208 --> 00:38:30,415 Ah! 371 00:38:30,458 --> 00:38:31,790 Tommy mi? 372 00:38:31,833 --> 00:38:33,995 Ben iyiyim. 373 00:38:34,042 --> 00:38:36,079 Bir bakayım. 374 00:38:38,208 --> 00:38:41,167 İyi görünmüyor., oğullar. 375 00:38:41,208 --> 00:38:44,576 Ama Peder, ona ihtiyacımız var. yarın maç. 376 00:38:44,625 --> 00:38:46,161 Üzerinde durmamaya çalış. 377 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 İçeri girmeme izin ver! 378 00:38:50,000 --> 00:38:51,207 Kayabilir misin? 379 00:38:53,583 --> 00:38:54,869 Ne zaman öğrendin? 380 00:38:54,917 --> 00:38:57,500 Tek başıma, kürek çektikten sonra buz. 381 00:39:01,292 --> 00:39:03,625 Tamam. Bakalım ne olacak. yapabilir. 382 00:39:21,083 --> 00:39:22,199 - Evet. - Evet. 383 00:39:22,250 --> 00:39:23,411 Oh, Tanrım! 384 00:39:25,208 --> 00:39:26,665 Bunu nasıl öğrendin? 385 00:39:26,708 --> 00:39:28,950 Televizyondaki oyunlardan. 386 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 Çok hoş bir hareketti. 387 00:39:31,250 --> 00:39:32,536 Bunu kendine sen mi öğrettin? 388 00:39:33,708 --> 00:39:34,949 Evet. 389 00:39:37,208 --> 00:39:38,915 Çok genç. çok küçük 390 00:39:38,958 --> 00:39:40,119 hokey oynamak için. 391 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 Baba, o en iyi oyuncu. pist. 392 00:39:42,417 --> 00:39:44,454 Diğerleri ona bakıyor. 393 00:39:44,500 --> 00:39:45,456 Hiçbir çocuk bu kadar özel değildir. 394 00:39:45,500 --> 00:39:47,537 bu yüzden ... kural. 395 00:39:47,583 --> 00:39:49,916 Anlıyorum... 396 00:39:49,958 --> 00:39:51,665 Ama yine de... 397 00:39:58,833 --> 00:40:00,995 Saul!Saul! 398 00:40:01,917 --> 00:40:04,079 - Evet! - Evet! - Evet. - Evet. 399 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 Bir çıkış yolu buldum. Kaçabiliriz. uzakta. 400 00:40:06,875 --> 00:40:08,787 Hokey maçım var. 401 00:40:09,083 --> 00:40:10,870 Baskına gideceğiz. 402 00:40:10,917 --> 00:40:13,534 Bir kunduz yakalayıp ateş edin. 403 00:40:13,875 --> 00:40:15,741 Oynamak zorundayım. 404 00:40:18,417 --> 00:40:19,828 Babamı bulabiliriz. 405 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 Kamp kuracağız. 406 00:40:22,000 --> 00:40:23,787 ve dışarıda uyu. 407 00:40:25,000 --> 00:40:26,286 Bu iyi olurdu. 408 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 ama lonnie - 409 00:40:27,375 --> 00:40:30,539 Kahvaltıda görüşürüz. ön. 410 00:40:55,667 --> 00:40:57,454 Çıkmak. 411 00:40:58,833 --> 00:41:00,290 Haydi! 412 00:41:00,333 --> 00:41:01,369 Yapamam. 413 00:41:06,542 --> 00:41:07,407 Üzgünüm, Lonnie. 414 00:41:08,333 --> 00:41:09,995 Gitmem gerek. 415 00:41:12,667 --> 00:41:14,158 Şimdi, dinle. 416 00:41:14,208 --> 00:41:16,245 Bu ilk takımımız. organize maç. 417 00:41:16,292 --> 00:41:17,499 Diğer takım yetenekli., 418 00:41:17,542 --> 00:41:19,158 ve oyun oynuyorlar. böyle 419 00:41:19,208 --> 00:41:20,449 altı yaşından beri. 420 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 Sen de oraya git., 421 00:41:22,750 --> 00:41:24,582 eğlence için oyna, takım olarak oyna. 422 00:41:24,625 --> 00:41:26,412 Hazır mısın? 423 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 - Evet. - Evet. 424 00:41:27,500 --> 00:41:28,957 Şimdi, gidelim çocuklar! 425 00:41:48,833 --> 00:41:49,833 Haydi! 426 00:41:57,833 --> 00:42:01,656 Saul... hazır mısın? 427 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 Gidiş. 428 00:42:07,875 --> 00:42:09,082 Evet, Evet, Evet! 429 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 Almasın! 430 00:42:22,542 --> 00:42:23,623 - Evet. - Evet. 431 00:42:23,667 --> 00:42:25,829 - Evet. - Evet. 432 00:42:38,958 --> 00:42:40,494 - Evet. - Evet. 433 00:42:40,542 --> 00:42:42,750 Oh, Tanrım! 434 00:42:50,667 --> 00:42:51,999 Oyun seni seviyor, Saul. 435 00:42:52,042 --> 00:42:53,783 Aferin. 436 00:42:53,833 --> 00:42:55,290 Aferin! 437 00:42:59,875 --> 00:43:01,662 Çıkmak. 438 00:43:23,708 --> 00:43:25,165 Gelmek. 439 00:43:29,458 --> 00:43:31,040 Lonnie mi? 440 00:43:38,625 --> 00:43:40,287 Tüm bulabildiğim bu. 441 00:43:52,958 --> 00:43:55,075 Gitme zamanı, Saul. 442 00:43:55,125 --> 00:43:57,833 Onu dışarı çıkarın. Lütfen. 443 00:43:57,875 --> 00:44:00,492 Yapamam. 444 00:44:00,542 --> 00:44:02,625 Lütfen, lütfen. 445 00:44:02,667 --> 00:44:05,330 Oraya dayanamaz. 446 00:44:06,375 --> 00:44:09,664 Tanrı onları bağışlasın. hayır. 447 00:44:09,708 --> 00:44:12,371 Gelmek. 448 00:44:56,375 --> 00:44:58,537 Hayır, hayır, hayır! 449 00:45:26,875 --> 00:45:28,241 Şimdi ne yapıyorsun, Saul? 450 00:45:30,792 --> 00:45:32,158 Metal borular. 451 00:45:32,208 --> 00:45:34,541 İki katı ağırlıkları var. düzenli pucks. 452 00:45:36,208 --> 00:45:38,666 Ne kadar zamandır buradasın? bunu mu? 453 00:45:38,708 --> 00:45:40,165 Yaklaşık bir ay kadar. 454 00:45:40,208 --> 00:45:42,996 Bir işçi bana verdi. 455 00:45:43,042 --> 00:45:44,249 Beni daha güçlü yap. 456 00:45:45,708 --> 00:45:47,165 Muhteşem. 457 00:45:57,000 --> 00:45:58,491 Saul!Saul! 458 00:46:02,542 --> 00:46:03,874 Güzel paten. 459 00:46:03,917 --> 00:46:05,078 Fred Kelly. 460 00:46:06,583 --> 00:46:08,449 Fred'in bir takımı var, Saul., 461 00:46:08,500 --> 00:46:10,332 manitouwadge'de. 462 00:46:10,375 --> 00:46:11,661 geyik. 463 00:46:11,708 --> 00:46:13,995 Rinks'de turnuvalar oynarız. tıpkı bunun gibi., 464 00:46:14,042 --> 00:46:15,162 kışın her hafta sonu, 465 00:46:15,208 --> 00:46:17,495 ayrılana kadar., 466 00:46:17,542 --> 00:46:20,410 ya da ileri gidene kadar fermuarlar tak. 467 00:46:20,458 --> 00:46:21,869 paten yerine. 468 00:46:23,458 --> 00:46:25,074 Her neyse... 469 00:46:25,125 --> 00:46:26,741 hokeyi seviyoruz. 470 00:46:26,792 --> 00:46:28,078 Sorun, 471 00:46:28,125 --> 00:46:30,045 Mill şehir takımları istemiyor. bizimle ilgisi yok. 472 00:46:30,833 --> 00:46:32,995 Onları yenebileceğin için mi? 473 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 Ah, çünkü beyaz adamlar ... bu onların oyunu. 474 00:46:36,417 --> 00:46:39,956 Yedekler çok gurur duyar. takımlarında. 475 00:46:40,000 --> 00:46:41,411 50 yaşına geldiğinde bile., 476 00:46:41,458 --> 00:46:45,498 dışarıda bir kalabalık var, izliyor. 477 00:46:45,542 --> 00:46:47,909 Ona ne olduğunu söyle. düşünüyorum Bay Kelly. 478 00:46:47,958 --> 00:46:49,244 Oyuncularımızın çoğu, 479 00:46:49,292 --> 00:46:50,999 orta sınıf hokey oynuyorlar. 480 00:46:51,042 --> 00:46:53,329 Şu anda bir merkezdeyiz. 481 00:46:53,375 --> 00:46:55,867 Belki merak ediyordum... 482 00:46:55,917 --> 00:46:58,989 bizimle oynamak ister misin? 483 00:46:59,042 --> 00:47:00,518 Fred ve karısı St. Jerome 484 00:47:00,542 --> 00:47:01,828 sekiz yıl boyunca, Saul, 485 00:47:01,875 --> 00:47:04,709 fred'e senden bahsettim. 486 00:47:04,750 --> 00:47:08,494 Kelly'ler olmayı önerdi. yasal koruyucuların. 487 00:47:09,542 --> 00:47:11,829 Yani St. Jerome 488 00:47:11,875 --> 00:47:13,992 ve Manitou wadge'a git. 489 00:47:14,042 --> 00:47:16,500 Normal bir okula git. 490 00:47:16,542 --> 00:47:18,249 Bir evin olacak. 491 00:47:19,833 --> 00:47:21,574 Gerçek bir ev. 492 00:47:24,125 --> 00:47:25,741 Hokey oynayabilir miyim? 493 00:47:25,792 --> 00:47:28,535 Yapabildiğin kadar! 494 00:47:28,583 --> 00:47:30,040 Evet. 495 00:47:30,083 --> 00:47:31,574 Hokey Tanrı'nın oyunudur. 496 00:47:31,625 --> 00:47:34,743 Mükemmel bir kombinasyon. insan yeteneği ve tutku arasında. 497 00:47:34,792 --> 00:47:37,000 Bu spor çok acımasız. Hıristiyan değerleri. 498 00:47:37,042 --> 00:47:38,829 Saul'un yeteneği mucizevi. 499 00:47:38,875 --> 00:47:40,241 Senin sorumluluğun. 500 00:47:40,292 --> 00:47:42,158 çocuklara ögretmektir. tevazu. 501 00:47:42,208 --> 00:47:43,744 Baba, parası olacak. 502 00:47:43,792 --> 00:47:45,249 iyi bir ev ve okul. 503 00:47:45,292 --> 00:47:47,329 Burada bizimle birlikte. 504 00:47:49,375 --> 00:47:52,038 Efendimizin neden seçtiğini bilmiyorum. bu çocuğa şükretmek için, 505 00:47:52,083 --> 00:47:53,164 ama yaptı., 506 00:47:53,208 --> 00:47:54,540 ve bunu kendi gözlerimle gördüm. gözler. 507 00:47:54,583 --> 00:47:57,200 Beyazlar'da yaptığı atış. Nehir maçı... 508 00:47:57,250 --> 00:47:59,037 Bu küçük bir mucizeydi. 509 00:47:59,083 --> 00:48:00,164 Bu mucize nasıl oluyor? 510 00:48:00,208 --> 00:48:01,824 geri kalanında ona yardım et. hayat mı? 511 00:48:01,875 --> 00:48:03,662 İç organını destekliyor mu? güç, 512 00:48:03,708 --> 00:48:05,074 Tanrı'ya olan inancı? 513 00:48:05,125 --> 00:48:06,832 Hokey bittiğinde, 514 00:48:06,875 --> 00:48:08,582 hiçbir şeyi yok. Cehennem. 515 00:48:08,625 --> 00:48:12,164 Rahibe, akrabası yok. biliyoruz. 516 00:48:12,208 --> 00:48:15,201 Eğer ailesi hala yaşıyorsa., onu terk ettiler. 517 00:48:15,250 --> 00:48:18,618 Ve şimdi, onu beslemeyi reddetmek için. aile, 518 00:48:18,667 --> 00:48:20,203 ya da tanrı vergisi hediyeler bastırmak, 519 00:48:20,250 --> 00:48:21,661 biz öyle düşünmüyoruz. 520 00:48:21,708 --> 00:48:24,166 Baba... 521 00:48:27,875 --> 00:48:30,162 Gitmek ister misin, Saul? 522 00:48:44,667 --> 00:48:47,034 Ben gidiyorum, lonnie. 523 00:48:49,875 --> 00:48:52,538 İyi olacaksın, tamam mı? 524 00:48:54,333 --> 00:48:56,575 Ben de gitmek istiyorum. 525 00:48:58,583 --> 00:48:59,824 Bak, uzun sürmez. 526 00:48:59,875 --> 00:49:02,162 Yaz geliyor, yaşlı olacaksın. buradan gitmek için yeterli., 527 00:49:02,208 --> 00:49:03,790 ve birbirimizi bulacağız. 528 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 Hayır, yapmayacağız. 529 00:49:04,875 --> 00:49:06,832 Elbette yapacağız! 530 00:49:06,875 --> 00:49:08,912 Bak, çalılıkta dışarı çıkacağız., 531 00:49:08,958 --> 00:49:10,574 tuzağa düşürüp balık tutacağız., 532 00:49:10,625 --> 00:49:12,992 ve geri dönmeyeceğiz. 533 00:49:13,875 --> 00:49:16,413 Eve gitmek istiyorum. 534 00:49:25,833 --> 00:49:27,449 Hoşça kalın. 535 00:49:39,167 --> 00:49:42,456 Saul... düşünüyordum da. 536 00:49:44,000 --> 00:49:46,492 Hokey... 537 00:49:46,542 --> 00:49:48,204 evren gibi. 538 00:49:49,292 --> 00:49:51,409 Eğer tam kalbimizde olsaydık ... bu, 539 00:49:51,458 --> 00:49:52,665 kaos görecektik. 540 00:49:52,708 --> 00:49:54,825 ama sen... 541 00:49:54,875 --> 00:49:57,242 düzeni, yolu görüyorsun., 542 00:49:57,292 --> 00:49:59,079 oyunun büyük ruhu. 543 00:49:59,125 --> 00:50:02,948 Seni bu hale getiren de bu. olağanüstü, Saul. 544 00:50:03,000 --> 00:50:05,208 İçinde o ruh var. 545 00:50:09,833 --> 00:50:11,540 Sen Şanlı birisin, Saul. 546 00:50:14,542 --> 00:50:16,033 - Teşekkürler Peder. - Teşekkürler, Fred. 547 00:50:34,708 --> 00:50:36,449 "Manitou wadge..." 548 00:50:36,500 --> 00:50:39,993 "büyük mağara" anlamına geliyor. Ruh." 549 00:50:40,042 --> 00:50:43,661 Komik, çünkü herkes çalışıyor ben. 550 00:50:43,708 --> 00:50:45,995 Bu yüzden buradayız. 551 00:50:46,042 --> 00:50:49,080 Zor bir yer, ama iş. 552 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 Gelecek yıl, belki çalışırsın. işte orada. 553 00:51:01,708 --> 00:51:03,574 - Evet, öyle. 554 00:51:03,625 --> 00:51:05,742 Ne düşünüyorsun? 555 00:51:07,583 --> 00:51:09,324 Onu seviyorum. 556 00:51:09,375 --> 00:51:10,411 Bu çok iyi. 557 00:51:10,458 --> 00:51:12,415 Beni ve çocukları birkaç kez götürdü. yaş 558 00:51:12,458 --> 00:51:13,494 sadece bunu almak için... 559 00:51:13,542 --> 00:51:15,158 Fred! Pete için. hatır, 560 00:51:15,208 --> 00:51:18,497 çocuğun yemeğe ihtiyacı var. hokey lazım. 561 00:51:18,542 --> 00:51:20,625 İçeri gel. 562 00:51:20,667 --> 00:51:21,783 Martha, bu Saul. 563 00:51:21,833 --> 00:51:25,782 Selam. Evimize hoş geldin. 564 00:51:25,833 --> 00:51:28,075 Ben ve Martha üç kişiyiz. oğullar. 565 00:51:28,125 --> 00:51:31,289 Virgil olan tek kişi. hala evde oturuyorum., 566 00:51:31,333 --> 00:51:33,495 ve o geyiğin kaptanı. 567 00:51:33,542 --> 00:51:34,783 Biraz küçük. 568 00:51:34,833 --> 00:51:37,075 Daha büyük oynuyor. 569 00:51:37,125 --> 00:51:38,707 Bunu yapmak isteyecektir. 570 00:51:41,917 --> 00:51:43,533 Eminim öyledir. ise 571 00:51:43,583 --> 00:51:45,575 bannock'u gördüğünden beri. 572 00:51:47,458 --> 00:51:49,666 İşte, evlat. Burada. 573 00:51:51,542 --> 00:51:52,373 Reçel mi? 574 00:51:52,417 --> 00:51:54,374 Üzgünüm.... 575 00:51:58,042 --> 00:52:01,456 Yani eskiden garrett'tı. odalı... 576 00:52:03,083 --> 00:52:06,656 Artık senin odan., Saul. 577 00:52:06,708 --> 00:52:09,325 İlk defa mı? kendi odanız mı vardı? 578 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Sorun olur mu? 579 00:52:15,667 --> 00:52:18,831 Burası artık senin evin. 580 00:52:18,875 --> 00:52:21,663 Orada değilsin. artık. 581 00:52:21,708 --> 00:52:23,665 Burada güvendesin. 582 00:53:02,708 --> 00:53:05,496 Teşekkür. 583 00:53:10,458 --> 00:53:13,371 Geyiğe hoş geldin, Saul! 584 00:53:15,042 --> 00:53:16,704 13 numara, iyi şans için. 585 00:53:16,750 --> 00:53:18,992 Al, dene. 586 00:53:19,042 --> 00:53:20,999 Onunla birlikteyken giymiştim. Geyik. 587 00:53:21,042 --> 00:53:22,954 Kalkmak. 588 00:53:26,708 --> 00:53:30,031 Tüm rezervler kuzeyde hokey takımı vardı. 589 00:53:30,083 --> 00:53:32,325 Turnuvalara gittik. birkaç haftada bir. 590 00:53:32,375 --> 00:53:35,038 Her takım 10 dolar ödedi. oynama, 591 00:53:35,083 --> 00:53:39,157 ve kazanan eve götürdü küçük bir çanta. 592 00:53:39,208 --> 00:53:41,120 Onlar en hızlı ve en sıvı oyuncular 593 00:53:41,167 --> 00:53:42,408 Hiç görmedim. 594 00:53:42,458 --> 00:53:46,828 Yeteneklerine hayran kaldım. güç, 595 00:53:46,875 --> 00:53:48,537 ve biraz da gergin. 596 00:54:02,875 --> 00:54:05,538 Ben buna oyun derim! 597 00:54:05,583 --> 00:54:07,245 İyi oyun, Saul! 598 00:54:07,292 --> 00:54:09,375 Hepiniz iyi maçtı! 599 00:54:35,042 --> 00:54:37,125 İşte ben buna oyun derim! 600 00:54:37,167 --> 00:54:38,283 Sayı bile yapmadın, dostum. 601 00:54:38,333 --> 00:54:40,825 Kimin umurunda? Bambi yaptı! 602 00:54:47,542 --> 00:54:49,534 Fazla mesai yok! 603 00:54:50,833 --> 00:54:52,540 Hey, Moose. 604 00:54:52,583 --> 00:54:55,121 Johnson değirmen şefi Son sınıf A takımı... 605 00:54:55,167 --> 00:54:56,499 tüm değirmen ve maden işçileri. 606 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 Bu onların herhangi biri olduğu anlamına gelmez. İyi. 607 00:54:58,917 --> 00:55:00,328 İyiden de öte. 608 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 Onlar Şampiyonlar Ligi. yıllık. 609 00:55:02,500 --> 00:55:03,957 Zorlu takımlar oynamak 610 00:55:04,000 --> 00:55:06,868 # geyik gibi # # geyik gibi # # geyik gibi # daha iyi olacak. 611 00:55:06,917 --> 00:55:07,934 Yepyeni olduğunu mu düşünüyorsun? arena mı? 612 00:55:07,958 --> 00:55:09,620 Kesinlikle. Onu gördüm. 613 00:55:09,667 --> 00:55:11,784 Duşlu gerçek soyunma odaları ve tuvaletler. 614 00:55:12,917 --> 00:55:14,829 Ernie her yere giderdi. Tuvalet. 615 00:55:22,250 --> 00:55:23,616 Bayanlar ve baylar Baylar, 616 00:55:23,667 --> 00:55:26,831 bu geceki ziyaret ekibi, Manitou Geyik Geyiği. 617 00:55:26,875 --> 00:55:28,286 Sadece başka bir oyun. 618 00:55:28,333 --> 00:55:30,120 Daha büyük olma. başlar. 619 00:55:30,167 --> 00:55:31,658 Her zaman yaptığın gibi çal. 620 00:55:31,708 --> 00:55:35,122 Geyik Ol! Kızılderili Ol. 621 00:55:39,208 --> 00:55:41,495 Ve şimdi, Johnson mill takımı. 622 00:57:43,917 --> 00:57:45,309 Oh, Oh, Oh, Oh, Oh. Olduğun yerde kal., yerinizde kalın. 623 00:57:45,333 --> 00:57:46,494 İlk yıldız sensin. 624 00:57:46,542 --> 00:57:47,874 Bu ne demek oluyor? 625 00:57:47,917 --> 00:57:50,034 Üç yıldız var. Kanada'da hokey gecesi. 626 00:57:50,083 --> 00:57:51,619 Oraya geri dönmelisin. 627 00:57:51,667 --> 00:57:52,828 Hayır, bilmiyorum. 628 00:57:52,875 --> 00:57:54,616 Mecburum! Bu gelenek. 629 00:57:56,292 --> 00:57:57,783 Git! 630 00:58:02,542 --> 00:58:03,768 Bayanlar ve baylar Baylar, 631 00:58:03,792 --> 00:58:04,809 oyunun ilk yıldızı, 632 00:58:04,833 --> 00:58:09,999 Saul Hint ATI! 633 00:58:12,208 --> 00:58:13,744 Daha yeni aldık. zorluk 634 00:58:13,792 --> 00:58:14,578 başka bir beyaz takımdan. 635 00:58:15,667 --> 00:58:17,454 Herkes oynamak isteyecek. ABD. 636 00:58:17,500 --> 00:58:19,662 Sanırım bu çocuklar hoşlanıyor. kıçları tekmelendi. 637 00:58:23,708 --> 00:58:24,744 Ne? 638 00:58:27,250 --> 00:58:30,914 Kızılderilileri şok ettiler. paten. 639 00:58:30,958 --> 00:58:35,032 Sanırım bu onların oyunu. Bizim değil. 640 00:58:35,083 --> 00:58:37,621 Aynı nedenlerle oynuyorlar. yapıyoruz., 641 00:58:37,667 --> 00:58:38,999 hissetme. 642 00:58:39,042 --> 00:58:41,534 Kimse onun sahibi değil. 643 00:58:50,542 --> 00:58:52,875 Manitou büyüsü Geyik. 644 00:58:52,917 --> 00:58:55,660 Honky gecesi'ne Hoş Geldiniz. Kanada, çocuklar! 645 00:58:55,708 --> 00:58:56,915 Haydi çocuklar! Haydi! 646 00:58:56,958 --> 00:58:58,309 Biri sana para verecek. bunun için. 647 00:58:58,333 --> 00:59:00,040 Önemli değil. Bulmaya devam edeceğim. ağlar. 648 00:59:00,083 --> 00:59:03,281 Cezalarını almalarına izin ver. ABD. 649 00:59:03,333 --> 00:59:04,684 13 numara! İhtiyacın olacak. Kızılderili cenaze arabası! 650 00:59:06,542 --> 00:59:07,828 Bundan sıkıldım artık. 651 00:59:07,875 --> 00:59:09,207 Başını derine sokacağım Kızılderililer! 652 00:59:09,250 --> 00:59:11,663 "Kızılderili cenaze arabası" hattı ama oldukça iyi. 653 00:59:11,708 --> 00:59:13,995 Battaniye! Araba yakıcı! 654 00:59:14,042 --> 00:59:15,954 İyi dostça bir kasaba. burada. 655 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 Bira sürahisi mi? 656 00:59:35,708 --> 00:59:37,540 Biri mi öldü? 657 00:59:38,708 --> 00:59:40,495 Eski Moose knuckle sandviçi. 658 00:59:40,542 --> 00:59:41,623 - Evet. - Evet. 659 00:59:41,667 --> 00:59:43,184 Yemek için yeterince açım. Kızılderili ATI. 660 00:59:43,208 --> 00:59:45,746 Diğerleri kesinlikle bir şey istemişti. ısırın onu. 661 00:59:45,792 --> 00:59:47,283 Evet. İyi bir şey. yüz 662 00:59:47,333 --> 00:59:49,370 o adamın önüne geçtim. yumruk, ha? 663 00:59:51,375 --> 00:59:54,664 Eğer değilse ... şaşkına dönmüş. 664 01:00:00,167 --> 01:00:01,658 Küçük bir hokey turnuvası kazan 665 01:00:01,708 --> 01:00:04,951 ve buraya gelebileceğini düşün. ve beyazlar gibi yemek mi? 666 01:00:05,000 --> 01:00:07,663 Ne istiyorsun? 667 01:00:07,708 --> 01:00:09,415 Burada yemek mi istiyorsun?, 668 01:00:09,458 --> 01:00:11,120 savaşmak zorundasın. bu. 669 01:00:11,167 --> 01:00:12,658 Bu doğru mu? 670 01:00:22,542 --> 01:00:24,454 Kulağa eğlenceli geliyor. 671 01:00:24,500 --> 01:00:26,742 Yerimi koru, Saul. 672 01:00:26,792 --> 01:00:28,249 Hemen dönerim. 673 01:00:28,292 --> 01:00:30,579 Çok iyi oynuyorsun. oyun, küçük yıldız. 674 01:00:30,625 --> 01:00:32,662 Ve senin bir çocuk olman. sana pas veriyor. 675 01:00:37,042 --> 01:00:39,659 Sıranı bekle. 676 01:00:39,708 --> 01:00:41,540 Sıradaki sen olabilirsin. 677 01:01:12,083 --> 01:01:14,040 İyi misin? 678 01:01:14,083 --> 01:01:16,370 Ne oldu? 679 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 Hadi gidelim. burada. 680 01:01:25,042 --> 01:01:27,159 Sıra sende. 681 01:01:35,583 --> 01:01:36,583 Hadi gidelim. 682 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Hey!Hey! Hey! 683 01:02:30,750 --> 01:02:32,992 Kesin olan bir şey var... 684 01:02:33,042 --> 01:02:36,991 en küçük gruplardı. hiç görmedim. 685 01:03:05,042 --> 01:03:06,408 Saul mu? 686 01:03:10,333 --> 01:03:11,665 Saul!Saul! 687 01:03:15,750 --> 01:03:18,367 Saul!Saul! Gitmemiz gerek! 688 01:03:18,417 --> 01:03:20,033 Kımıldayın, adamım. Herkesin bekleme. 689 01:03:23,542 --> 01:03:25,249 Geliş. 690 01:03:35,292 --> 01:03:36,703 O ucuz şeyi almayı bırak. 691 01:03:36,750 --> 01:03:37,790 Artık cüce değilsin. 692 01:03:47,000 --> 01:03:49,458 Kafa derinizi yüzeceğiz, Kızılderililer! 693 01:03:56,417 --> 01:04:00,081 Adam bunun koçu. Toronto Monarşileri. 694 01:04:00,125 --> 01:04:01,991 Maple için bir besleyici takımı. Yapraklar. 695 01:04:02,042 --> 01:04:04,830 Seninle konuşmak istediğini söylüyor., Saul. 696 01:04:04,875 --> 01:04:06,366 Hangi konuda? 697 01:04:10,625 --> 01:04:12,662 Jack Lanahan Mı? 698 01:04:12,708 --> 01:04:13,949 Saul Hint ATI. 699 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Merhaba Saul. 700 01:04:15,042 --> 01:04:17,455 İkinizi de işin içine bırakacağım. 701 01:04:19,167 --> 01:04:21,250 Fred neden burada olduğumu söyledi mi? 702 01:04:21,292 --> 01:04:23,158 Bir. 703 01:04:24,792 --> 01:04:26,328 Benim için çalmanı istiyorum. takım. 704 01:04:26,375 --> 01:04:27,991 Bu konuda ne düşünüyorsun? 705 01:04:28,042 --> 01:04:30,250 fazla değil. 706 01:04:36,417 --> 01:04:39,455 Doğru koçluk ve çevre, 707 01:04:39,500 --> 01:04:41,162 profesyonel oynayabilirsin. 708 01:04:41,208 --> 01:04:42,574 İnanılmaz hızlısın. 709 01:04:42,625 --> 01:04:45,117 Benim gibi bir pokus hissine sahipsin. daha önce hiç görmedim. 710 01:04:45,167 --> 01:04:46,999 Onunla oynadığım için mutluyum. Geyik. 711 01:04:50,083 --> 01:04:53,372 Büyük oyuncular hokkabazlardır., Saul. 712 01:04:53,417 --> 01:04:56,000 Onlar oyun ile biri haline, 713 01:04:56,042 --> 01:04:59,240 ve yukarı kaldırıyor. 714 01:04:59,292 --> 01:05:01,033 ve hayatlarından. 715 01:05:02,875 --> 01:05:05,663 Sana böyle oluyor., öyle değil mi? 716 01:05:07,667 --> 01:05:09,033 Evet. 717 01:05:09,083 --> 01:05:10,699 Buzu kendin için yapıyorsun., Saul. 718 01:05:10,750 --> 01:05:12,958 Bu yüzden oynamalısın. daha yüksek bir seviyede. 719 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 Burada boşa harcıyorsun. 720 01:05:18,292 --> 01:05:20,409 Peki ne oldu? 721 01:05:22,167 --> 01:05:24,580 Beni Toronto'da istiyor. 722 01:05:27,125 --> 01:05:29,242 Ne zaman başlıyor? Ne zaman gidiyorsun? 723 01:05:29,292 --> 01:05:30,157 ben değilim. 724 01:05:30,208 --> 01:05:31,949 Ne? Şaka yapıyorsun. 725 01:05:32,000 --> 01:05:33,241 İstemiyorum. 726 01:05:33,292 --> 01:05:34,954 Bak Bambi. Önemli değil. 727 01:05:35,000 --> 01:05:36,207 Seni aradılar. 728 01:05:36,250 --> 01:05:37,331 Hepimiz oyunu oynarız. 729 01:05:37,375 --> 01:05:38,684 keşke bir gün gelseydik. aramak 730 01:05:38,708 --> 01:05:39,664 büyük çocuklarla oynamak için. 731 01:05:39,708 --> 01:05:40,539 Bambi. 732 01:05:40,583 --> 01:05:42,324 26 yaşındayım. 733 01:05:42,375 --> 01:05:44,226 Mezarlıklarda çalışıyorum. lanet madenler 734 01:05:44,250 --> 01:05:45,491 16 yaşımdan beri. 735 01:05:45,542 --> 01:05:49,161 Bir şans vermelisin. hepimiz! 736 01:05:49,208 --> 01:05:50,995 Eğer gitmezsen, sen ... korkaklık. 737 01:05:51,042 --> 01:05:53,125 Seni dövmesine izin ver. çalışan. 738 01:05:53,167 --> 01:05:54,167 Ve eğer kalırsan, 739 01:05:54,208 --> 01:05:55,665 Bunu yapan ben olacağım. dövme. 740 01:05:56,875 --> 01:05:58,457 Ya kesmezsem? 741 01:06:00,042 --> 01:06:00,998 yapacaksınız. 742 01:06:01,042 --> 01:06:02,908 Buna inanıyor musun? 743 01:06:02,958 --> 01:06:05,325 Ben öyle biri değilim. inan bana. 744 01:06:11,083 --> 01:06:13,325 Gitme zamanı. 745 01:06:18,333 --> 01:06:20,825 Saul... 746 01:06:20,875 --> 01:06:24,118 Gittiğin için üzüldüğünü biliyorum. 747 01:06:30,875 --> 01:06:34,164 Seninle gurur duyuyorum. 748 01:06:36,125 --> 01:06:37,741 Büyük cesaret ister. 749 01:06:37,792 --> 01:06:40,455 böyle bir şeyi giymek için. 750 01:06:41,708 --> 01:06:45,657 İyi yapacağını biliyorum. 751 01:06:45,708 --> 01:06:47,995 O zaman gidelim. 752 01:06:57,750 --> 01:06:58,991 Biraz bannock. 753 01:06:59,042 --> 01:07:01,204 ve yolculuğun için biraz yiyecek. 754 01:07:04,833 --> 01:07:07,371 Saul, bizi unutma. 755 01:07:13,125 --> 01:07:15,663 Burayı özleyeceğim. 756 01:07:15,708 --> 01:07:17,199 Manitou wadge mi? 757 01:07:17,250 --> 01:07:18,707 Kaçırılacak bir şey yok, gerçekten. 758 01:07:18,750 --> 01:07:20,537 Kendimi burada büyüdüm gibi hissediyorum. 759 01:07:20,583 --> 01:07:22,324 Sanırım yaptın. 760 01:07:22,375 --> 01:07:25,038 Sen bir yavruydun. burada. 761 01:07:27,667 --> 01:07:28,787 Benim kardeşim gibisin. 762 01:07:32,250 --> 01:07:34,116 Bir keresinde bir kardeşim vardı. 763 01:07:34,167 --> 01:07:37,285 Ona ne oldu? 764 01:07:41,000 --> 01:07:43,993 Babam hiç bahsetmedi. okul. 765 01:07:44,042 --> 01:07:45,749 Annem de öyle. 766 01:07:45,792 --> 01:07:46,999 Ve hiçbir şey söylemiyorlar. 767 01:07:47,042 --> 01:07:48,829 ondan önce olanlar hakkında. 768 01:07:48,875 --> 01:07:52,619 Senin gibi. 769 01:07:52,667 --> 01:07:53,783 Belki de bu senin şansın. 770 01:07:53,833 --> 01:07:55,574 tahtayı ovmak için. 771 01:07:55,625 --> 01:07:57,116 sonsuza dek. 772 01:07:58,625 --> 01:08:02,448 Tamam, şunu alalım. yolda göster! 773 01:08:10,375 --> 01:08:11,206 Virgil... 774 01:08:11,250 --> 01:08:13,913 her şey için teşekkürler. 775 01:08:13,958 --> 01:08:15,290 Kulağa bu kadar kesin gelmiyor., Bambi. 776 01:08:15,333 --> 01:08:17,416 İstediğin zaman gelebilirsin. 777 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Hey!Hey! Hey! 778 01:09:10,375 --> 01:09:11,991 Gamze. 779 01:09:12,042 --> 01:09:14,500 Bu çocuğa iyi bak. 780 01:09:14,542 --> 01:09:16,078 O özel biri! 781 01:09:17,167 --> 01:09:18,703 Toronto'ya Hoş Geldin, Saul. 782 01:09:18,750 --> 01:09:20,286 Bu karım, elissa. 783 01:09:20,333 --> 01:09:21,244 Merhaba Saul. 784 01:09:21,292 --> 01:09:22,533 Büyük şehre ilk gelişiniz mi? 785 01:09:22,583 --> 01:09:23,494 Evet. 786 01:09:23,542 --> 01:09:25,033 Hatırlamak. 787 01:09:25,083 --> 01:09:26,449 Sen benim ailemin bir parçasıydın. 788 01:09:26,500 --> 01:09:27,991 yıllarca... 789 01:09:28,042 --> 01:09:30,659 ve hep öyle olacaksın. 790 01:09:31,958 --> 01:09:33,699 - Evet, öyle. 791 01:09:36,042 --> 01:09:38,705 Elinden geleni yap. 792 01:09:44,083 --> 01:09:45,415 Tamam. 793 01:09:45,458 --> 01:09:47,324 Sadece kendini evinde hisset. 794 01:09:47,375 --> 01:09:49,833 Mutfak şu tarafta, buzdolabı. dolu. 795 01:09:49,875 --> 01:09:52,333 Sana bir şey getireyim. 796 01:09:53,792 --> 01:09:56,205 Çıkmak. Sana göstereceğim. odalı. 797 01:10:01,333 --> 01:10:03,165 Hepsi senin için mi oynadı? 798 01:10:03,208 --> 01:10:04,744 Hepsi burada kaldı. 799 01:10:04,792 --> 01:10:06,749 Benim için oynadılar. Hükümdarlar, 800 01:10:06,792 --> 01:10:09,375 ve sonunda nhl'de. 801 01:10:22,083 --> 01:10:24,575 Bir sürü harika oyuncu var. o yatakta uyudum. 802 01:10:25,917 --> 01:10:27,033 Reggie leach diyorlar. 803 01:10:27,083 --> 01:10:28,309 bu da rekoru kıracak. kitaplar. 804 01:10:28,333 --> 01:10:30,370 O tıpkı bir Kızılderili çocuğu gibi. sen. 805 01:10:30,417 --> 01:10:31,999 Öyle mi? 806 01:10:32,042 --> 01:10:33,999 Yani yanan bir iz oldu. senin için, Saul. 807 01:10:58,375 --> 01:11:00,207 Yani seçme şansın vardı. şiir 808 01:11:00,250 --> 01:11:02,663 ve sen sadece birini seçtin. kimse istemiyor mu? 809 01:11:04,583 --> 01:11:05,824 Her zaman bu numara vardı. 810 01:11:05,875 --> 01:11:07,958 Sence kötü şans değil mi? 811 01:11:11,208 --> 01:11:13,666 Pekala, Beyler! Görüşürüz. oralarda. 812 01:11:13,708 --> 01:11:15,620 Gidelim çocuklar! 813 01:11:15,667 --> 01:11:16,667 Acele edin çocuklar! 814 01:11:16,708 --> 01:11:17,664 Oyun planına sadık kalın, çocuklar. 815 01:11:17,708 --> 01:11:18,949 Gidelim, gidelim, gidelim! 816 01:11:19,000 --> 01:11:20,957 Beni kötü gösterirsen, kapıyı çalarım. ışıkların söndü. 817 01:11:21,000 --> 01:11:24,289 Büyük maç, büyük maç. 818 01:11:37,417 --> 01:11:38,498 Haydi! 819 01:12:03,625 --> 01:12:06,663 Seni yazmışlar. 820 01:12:07,875 --> 01:12:09,787 "Parlak gözlü bir boyalı gibi savaşçı 821 01:12:09,833 --> 01:12:11,870 bir vagon trenine bindi. 822 01:12:11,917 --> 01:12:15,365 Bir tussle içinde, bir oyuncu aldı saçlı." 823 01:12:17,208 --> 01:12:19,074 Bu adamların bir yolu var. ağız kavgası. 824 01:12:19,125 --> 01:12:20,787 Ve sen gazeteciye söyledin. 825 01:12:20,833 --> 01:12:23,826 nasıl ateş edileceğini öğrendin. donmuş at dışkısı. 826 01:12:23,875 --> 01:12:25,491 Bu doğru mu? 827 01:12:25,542 --> 01:12:26,373 Evet. 828 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 Öğrenmenin bir yolu var. yapışkan. 829 01:12:40,875 --> 01:12:42,582 Bunun için endişelenme Saul. 830 01:12:42,625 --> 01:12:46,164 Hiç kimseyi görmediler. senin gibi. 831 01:13:47,333 --> 01:13:49,290 Saul!Saul! 832 01:13:59,417 --> 01:14:00,578 Ben ... ben ... .. 833 01:14:00,625 --> 01:14:03,333 Seni takip ediyordum. Hükümdarlar. 834 01:14:03,375 --> 01:14:05,116 Okuduğuma inanamıyorum. senin hakkında 835 01:14:05,167 --> 01:14:06,749 gazetelerde. 836 01:14:07,917 --> 01:14:09,078 Sezona bir ay kaldı., 837 01:14:09,125 --> 01:14:11,993 ve sen zaten bir yıldızsın. 838 01:14:12,042 --> 01:14:14,534 Her zaman yaptığını yapıyorsun. öyle, Saul... 839 01:14:14,583 --> 01:14:17,451 diğer oyuncuları sen yapıyorsun. iyileştirmek. 840 01:14:17,500 --> 01:14:22,620 Ne kadar uzakta olman bir mucize. gelmek. 841 01:14:24,042 --> 01:14:26,580 Seninle gurur duyuyorum. 842 01:14:26,625 --> 01:14:30,164 Keşke takip edebilseydim. kariyerin, 843 01:14:30,208 --> 01:14:34,873 ama kilise beni gönderiyor. uzakta. 844 01:14:34,917 --> 01:14:36,249 Nereye gidiyorsun? 845 01:14:36,292 --> 01:14:38,705 Afrika. 846 01:14:38,750 --> 01:14:41,413 Öğretmek. 847 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 Ben ... ben ... .. sadece bilmeni istedim. 848 01:15:03,000 --> 01:15:05,242 Okul... 849 01:15:11,167 --> 01:15:13,124 Orada olanlar... 850 01:15:21,167 --> 01:15:23,454 Yanlıştı. 851 01:15:37,500 --> 01:15:39,708 Sen Şanlı birisin, Saul. 852 01:17:50,042 --> 01:17:51,704 Başını yukarıda tut şef. 853 01:18:30,875 --> 01:18:32,662 Ayrılın! 854 01:18:42,333 --> 01:18:45,292 Daha fazla cezaya gerek yok. oyun. 855 01:18:54,083 --> 01:18:58,248 Dokuzda 22 puan var. oyun. 856 01:18:59,375 --> 01:19:00,832 Teşekkür. 857 01:19:00,875 --> 01:19:02,366 Yedi tanesini kaybettik. 858 01:19:02,417 --> 01:19:03,908 Beni mi suçluyorsun? 859 01:19:03,958 --> 01:19:06,996 120 dakika oturdun. ceza kutusu. 860 01:19:07,042 --> 01:19:08,351 Seni buraya böyle bir şey için getirmedim. Fedai. 861 01:19:08,375 --> 01:19:10,867 Onlara istediklerini veriyorum., çılgın Kızıl. 862 01:19:10,917 --> 01:19:12,658 Diğer takımlara izin veriyorsun. seni çıngırakıyorum. 863 01:19:12,708 --> 01:19:13,915 saçma sapan konuşmalar. 864 01:19:13,958 --> 01:19:15,665 Nasıl vurulacağını biliyor musun? 865 01:19:15,708 --> 01:19:17,074 Aynı şey. 866 01:19:17,125 --> 01:19:18,351 Peki ya şu bok ne olacak? kendi takımımdan mı geliyorsun? 867 01:19:18,375 --> 01:19:20,162 Onunla kaymıyorsun. arkadaşlar artık! 868 01:19:20,208 --> 01:19:21,540 Bu adamlar zor olabilir. şimdi, 869 01:19:21,583 --> 01:19:22,744 ama bana inan, 870 01:19:22,792 --> 01:19:24,954 seni bir sonrakine götürecekler. düzey. 871 01:19:25,000 --> 01:19:26,662 Güvenebileceğim arkadaşlarım. 872 01:19:26,708 --> 01:19:28,665 Arkamı kolladılar. 873 01:19:28,708 --> 01:19:29,869 Saul... 874 01:19:29,917 --> 01:19:32,284 her çocuk bu anı hayal eder. 875 01:19:35,417 --> 01:19:38,956 Bir keresinde rüyalar gördüm. 876 01:19:39,000 --> 01:19:41,492 Artık bende yok. 877 01:19:41,542 --> 01:19:43,249 Saul, dinle. 878 01:19:43,292 --> 01:19:44,999 Kolay olmadığını biliyorum., 879 01:19:45,042 --> 01:19:45,998 ama Reggie leach yapabilirse., 880 01:19:46,042 --> 01:19:47,374 sen de yapabilirsin. 881 01:19:47,417 --> 01:19:48,999 Sana söz veriyorum, 882 01:19:49,042 --> 01:19:51,876 her şeyi anlat. değişimler. 883 01:19:51,917 --> 01:19:53,374 Başaracaksın. gösteri, 884 01:19:53,417 --> 01:19:54,703 o zaman rol model olacaksın. 885 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 senin gibiler için. 886 01:19:55,792 --> 01:19:56,953 Benim türüm mü? 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,161 - Evet! - Evet! Bir ilham kaynağı! 888 01:19:58,208 --> 01:20:00,120 Hiçbir şey bilmiyorsun. benim hakkımda. 889 01:20:00,167 --> 01:20:02,875 Bilmek istediğim tek şey, elinde bir şey olduğu. başka bir hediye değil. 890 01:20:02,917 --> 01:20:04,124 Seni buzda gördüm. 891 01:20:04,167 --> 01:20:05,408 Ne yapabileceğini biliyorum., 892 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 Seni nasıl hissettirdiğini biliyorum., 893 01:20:07,833 --> 01:20:09,950 ve ben gerçeği kör değilim seni öldürüyor. 894 01:20:10,000 --> 01:20:11,366 yapabildiğin şekilde oynama. 895 01:20:11,417 --> 01:20:12,453 Hiçbir fikrin yok. 896 01:20:12,500 --> 01:20:14,708 beni ya da "türümü" ne öldürüyor? sana mı? 897 01:20:14,750 --> 01:20:16,457 Beni dinle, Saul. 898 01:20:16,500 --> 01:20:19,823 Her şey orada oturuyor. sen. 899 01:20:19,875 --> 01:20:21,832 Bu senin çıkış yolun. 900 01:20:21,875 --> 01:20:26,666 Daha iyi bir hayata giden yolun. 901 01:20:26,708 --> 01:20:30,702 Benim için daha iyi bir hayat yok. 902 01:20:30,750 --> 01:20:32,161 Asla olmayacak. 903 01:21:26,042 --> 01:21:28,830 Bir gezgin oldum. göçebe 904 01:21:28,875 --> 01:21:31,367 gözlerim uzak tepelerde. 905 01:21:31,417 --> 01:21:34,785 Kömür kömürünü kaplamıştım. otoyol uzanıyor... 906 01:21:34,833 --> 01:21:36,620 nehir gibi 907 01:21:36,667 --> 01:21:39,501 beni başka bir yere götürüyor. hatırlayış. 908 01:21:46,333 --> 01:21:47,995 Lonnie mi? 909 01:22:07,167 --> 01:22:08,578 Karanlık bir dünyaydı., 910 01:22:08,625 --> 01:22:10,617 ve içimde kendimi ölü hissettim. 911 01:22:12,208 --> 01:22:14,120 Düşünmenin ötesinde... 912 01:22:14,167 --> 01:22:17,001 duyguların ötesinde... 913 01:22:17,042 --> 01:22:18,749 umudun ötesinde. 914 01:22:32,625 --> 01:22:33,957 İç., 915 01:22:34,000 --> 01:22:36,617 çünkü bütün yollardan sonra Seyahat ettin., 916 01:22:36,667 --> 01:22:39,501 tek yön bu. ezbere bilir. 917 01:23:12,042 --> 01:23:13,158 Burada uyuyamazsın. 918 01:23:13,208 --> 01:23:14,790 Hey!Hey! Hey! Kalkmalısın. 919 01:23:28,917 --> 01:23:31,534 Ortalığı karıştırdın. vücudun 920 01:23:31,583 --> 01:23:33,074 ve karaciğerini. 921 01:23:33,125 --> 01:23:35,617 Bir içki daha. muhtemelen seni öldürmüştür. 922 01:23:38,042 --> 01:23:40,125 Yükselen Şafak Merkezi sadece şehrin kuzeyinde. 923 01:23:40,167 --> 01:23:41,533 Burası en iyi yer. 924 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 yerli insanlar yardım almak için bağımlılıkları için. 925 01:23:43,833 --> 01:23:45,059 Şimdi, alacaklarını söylediler. sen, 926 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 eğer istiyorsan. 927 01:23:51,417 --> 01:23:53,204 Şans. 928 01:24:05,042 --> 01:24:06,499 Sonra polisler... 929 01:24:06,542 --> 01:24:09,034 beni buna koydular... 930 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 ...evlatlık evi. 931 01:24:12,667 --> 01:24:14,954 Ben ... ben ... .. 932 01:24:15,000 --> 01:24:19,074 Ailemi o zamandan beri görmedim. 933 01:24:21,083 --> 01:24:23,325 Büyükannem... 934 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Ölmüş olabilir. 935 01:24:31,042 --> 01:24:34,331 Bakamayacak kadar sarhoştum. 936 01:24:37,542 --> 01:24:39,329 Miigwech. 937 01:24:39,375 --> 01:24:42,539 Teşekkür. Teşekkürler Karen. 938 01:24:45,208 --> 01:24:45,948 Saul mu? 939 01:24:46,000 --> 01:24:48,162 Paylaşmak ister misiniz? 940 01:24:55,042 --> 01:24:56,042 Hiç ağladın mı, Saul? 941 01:25:00,375 --> 01:25:02,708 Hayır. 942 01:25:04,208 --> 01:25:06,165 Bir yer bulmalısın. yapabilirsin. 943 01:25:07,875 --> 01:25:10,208 Burada bizimle ya da tek başına... 944 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 ama bulmalısın. 945 01:25:15,667 --> 01:25:18,034 Sessizliğin seni öldürüyor. 946 01:26:30,000 --> 01:26:31,832 O bir kafir. 947 01:26:31,875 --> 01:26:33,992 Anishnaabe aawi. 948 01:26:34,042 --> 01:26:36,534 İyi bir çocuk. 949 01:26:46,333 --> 01:26:48,165 O benim! O benim! 950 01:27:39,792 --> 01:27:41,203 Çok güzel. 951 01:27:41,250 --> 01:27:42,832 seni çok heyecanlı görmek için. birşey. 952 01:27:51,708 --> 01:27:54,746 Kurallar kurallardır. 953 01:27:54,792 --> 01:27:56,249 Eğer onları senin için kırarsam, 954 01:27:56,292 --> 01:27:57,954 herkes için mahvedebilir. 955 01:27:59,042 --> 01:28:02,581 Bazen hayaletler oyalanmak. 956 01:28:04,458 --> 01:28:07,530 En uzaklarda zıplıyorlar. köşeler... 957 01:28:08,667 --> 01:28:11,535 ...Ve en az ne zaman beklersin bu, 958 01:28:11,583 --> 01:28:13,415 dışarı çıkıyorlar., 959 01:28:13,458 --> 01:28:15,745 getirdikleri her şeyi taşıyan sana 960 01:28:15,792 --> 01:28:17,158 hayattayken. 961 01:28:21,750 --> 01:28:23,662 Ne buldun, Saul? 962 01:28:24,792 --> 01:28:26,499 O nedir? 963 01:28:26,542 --> 01:28:28,374 At dışkısı. 964 01:28:29,667 --> 01:28:31,454 Aman. 965 01:28:32,917 --> 01:28:34,658 Muhteşem. 966 01:28:48,542 --> 01:28:49,828 Gelmek. 967 01:29:11,583 --> 01:29:13,666 Sen Şanlı birisin, Saul. 968 01:30:46,708 --> 01:30:49,166 Çok uzaklara gittim. 969 01:30:49,208 --> 01:30:52,167 bu yolculuğa çıkmak için. 970 01:30:56,542 --> 01:31:00,582 Ailemi ve ailemi hissedebiliyordum. soy. 971 01:31:06,958 --> 01:31:08,665 Buradaydı., 972 01:31:08,708 --> 01:31:10,995 burada... 973 01:31:11,042 --> 01:31:14,661 her şeyin başladığı yerde. 974 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 ve her şey sona erdi. 975 01:31:28,875 --> 01:31:32,198 Yine onlarla birlikteydim. 976 01:31:40,167 --> 01:31:42,329 Anne!anne! 977 01:31:45,375 --> 01:31:47,162 Baba!baba! 978 01:32:22,875 --> 01:32:23,991 Birgün, 979 01:32:24,042 --> 01:32:27,114 büyük büyükbabam., Shabogeesick, 980 01:32:27,167 --> 01:32:31,366 çalılıkların arasından yürüdük. garip siyah bir hayvan. 981 01:32:33,250 --> 01:32:36,493 Halkımız hiç böyle bir şey görmemişti. yaratık, 982 01:32:36,542 --> 01:32:39,250 ve korkuyorduk. 983 01:32:40,958 --> 01:32:43,291 "Bu bir at," dedi onlara, 984 01:32:43,333 --> 01:32:46,747 "ve muhteşem geliyor öğretimler." 985 01:32:48,708 --> 01:32:52,076 "Bir fırtına çökecek kalplerimiz ve zihinlerimiz, 986 01:32:52,125 --> 01:32:56,199 ve binmeyi öğrenmeliyiz. bozuk atlar." 987 01:32:57,875 --> 01:33:01,414 "Geleceğin istediği budur. ABD." 988 01:33:02,458 --> 01:33:05,041 "Hayatta kalmamız buna bağlı." 989 01:33:07,042 --> 01:33:09,876 Çocuklar, hadi yapalım şunu! Hadi yapalım. işte bu! 990 01:33:10,958 --> 01:33:12,824 Haydi, canlı bak, canlı bak! 991 01:33:12,875 --> 01:33:15,788 Moose'a hoş geldiniz., Saul!Saul! 992 01:33:17,333 --> 01:33:18,744 Burada her zaman bir evin var. 993 01:33:22,125 --> 01:33:24,162 Ne düşünüyorsun? 994 01:33:35,792 --> 01:33:37,283 hey. 995 01:33:38,417 --> 01:33:40,579 Bak kim gelmiş! 996 01:33:40,625 --> 01:33:42,457 Saul!Saul! 997 01:33:42,500 --> 01:33:44,082 Tekrar hoş geldiniz. 998 01:33:47,542 --> 01:33:49,704 Eve hoşgeldin Bambi. 999 01:33:49,750 --> 01:33:51,082 Hey, çocuklar! 1000 01:33:51,125 --> 01:33:52,616 Bak kim gelmiş! 1001 01:33:56,583 --> 01:33:58,495 Tam zamanında! 1002 01:34:02,292 --> 01:34:03,999 Hey, Hey!Hey! Hey! 1003 01:34:04,042 --> 01:34:05,999 Bak kim gelmiş! 1004 01:34:06,042 --> 01:34:06,998 Seni gördüğüme sevindim, dostum! 1005 01:34:07,042 --> 01:34:08,408 Hala bir torba boynuz. 1006 01:34:10,208 --> 01:34:11,915 Seni görmek de güzel. 1007 01:34:23,208 --> 01:34:24,851 Kayboldular. Anlamadılar. 1008 01:34:24,875 --> 01:34:26,286 Onları tanıyamadılar. aileler. 1009 01:34:26,333 --> 01:34:28,143 Kimseyi tanımıyorlardı. onların toplumunda. 1010 01:34:28,167 --> 01:34:28,953 Neden hoşlanıyorum? şu mu? 1011 01:34:29,000 --> 01:34:30,332 Neden ben konuşmadım? 1012 01:34:30,375 --> 01:34:32,162 Bu güne kadar, bir çoğumuz var. 1013 01:34:32,208 --> 01:34:34,575 bu nasıl konuşulacağını bilmiyor. ana dilimiz. 1014 01:34:34,625 --> 01:34:37,823 Eğer başarılı olursanız okula gidiyorum., 1015 01:34:37,875 --> 01:34:38,991 bu çok güzel. 1016 01:34:39,042 --> 01:34:40,184 Ama ben istiyorum. Torunlar 1017 01:34:40,208 --> 01:34:42,291 # nerede olduğumu bilmek için # , 1018 01:34:42,333 --> 01:34:45,201 ve, um, neden bunları yapıyorum? öyle. 1019 01:34:45,250 --> 01:34:47,116 Bu iş bize kalmış. toplu 1020 01:34:47,167 --> 01:34:50,239 geri getirmek ya da geri getirmek için ruhumuzdaki gurur. 1021 01:34:50,292 --> 01:34:52,033 Elimizde bir şey var. güzel, 1022 01:34:52,083 --> 01:34:54,541 inanılmaz, güzel bir hediye. bize verildi. 1023 01:34:54,583 --> 01:34:55,824 bizim çocuklarımız. 1024 01:34:55,875 --> 01:34:57,018 Ama daha fazla konuş., 1025 01:34:57,042 --> 01:34:59,625 şifa içeride kalıyor. sen. 1026 01:34:59,667 --> 01:35:01,499 Benim adım Julie. Ozagosh. 1027 01:35:01,542 --> 01:35:03,283 Benim adım Shirley. Ida Williams. 1028 01:35:03,333 --> 01:35:05,325 Benim adım Larry. Theodore Jr. 1029 01:35:05,375 --> 01:35:09,665 Benim adım Saul Kızılderili ATI. 1030 01:35:09,708 --> 01:35:12,121 Ve bu da benim hikayem. 68576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.