All language subtitles for Indian.Horse.2017.720p.BluRay.x264-NODLABS (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,875 --> 00:01:37,934
En korkutucu
bellekler
2
00:01:37,958 --> 00:01:39,324
- Evet. - Evet.
3
00:01:39,375 --> 00:01:42,447
- Ne zaman?
altı yaşındaydı.
4
00:01:42,500 --> 00:01:45,208
Anlayamadım.
neden...
5
00:01:45,250 --> 00:01:47,351
Konuştuğumuz zaman
dil, cezalandırıldık.
6
00:01:47,375 --> 00:01:49,082
...bana vuracak
süpürge ile.
7
00:01:49,125 --> 00:01:50,309
...her zaman cezalandırılır.
şey için...
8
00:01:50,333 --> 00:01:51,540
dilimizi konuştuğumuz için.
9
00:01:51,583 --> 00:01:52,851
...arabadan indi.
işte ağlıyor.
10
00:01:52,875 --> 00:01:55,947
Bir sürü ağlayan aile.
11
00:01:56,000 --> 00:01:57,366
...çünkü çok korktum.
12
00:01:57,417 --> 00:01:59,351
Bu
insanlar hep konuşur.,
13
00:01:59,375 --> 00:02:01,412
ve benden de aynısını yapmamı bekliyordu.
14
00:02:03,542 --> 00:02:05,955
Bana birçok kalp atışını anlattı.
birlikte
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,037
bizi güçlendiriyor.
16
00:02:09,375 --> 00:02:13,745
Bana söylememi söylediler.
hikaye,
17
00:02:13,792 --> 00:02:17,081
nerede olduğunu anlayamadığını.
sen gidiyorsun.
18
00:02:17,125 --> 00:02:19,412
eğer nerede olduğunu anlamazsan
öyle davrandın.
19
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Öksürük hastalığı.
20
00:02:45,583 --> 00:02:48,542
Okuldan aldı.
21
00:02:57,583 --> 00:03:04,535
Beyaz adamın olduğu yere gidiyoruz.
çocukları bulamıyorum.
22
00:03:14,917 --> 00:03:17,500
Kardeşim kaçtı.
okul.
23
00:03:17,542 --> 00:03:21,331
Beyaz subaylar bunu yapmazdı.
onu aramayı bırak.
24
00:03:25,542 --> 00:03:28,330
Annem ve babam götürülmüştü.
çocuk olarak okul,
25
00:03:28,375 --> 00:03:31,209
ve asla eskisi gibi değillerdi.
26
00:03:31,250 --> 00:03:33,583
Büyükannem ısrar etti.
27
00:03:33,625 --> 00:03:38,040
kuzeye, ailemize gidiyoruz.
ata ait topraklar.
28
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
Çok güzel bir yer.
29
00:03:44,583 --> 00:03:49,533
Seni götüreceğimi söylemiştim.
güvenli bir yer.
30
00:04:14,583 --> 00:04:17,576
Hepimiz ruhuz. Biz bir parçayız.
bu gölden.
31
00:04:17,625 --> 00:04:19,582
Beyaz misyoner isimleri
mekanı
32
00:04:20,417 --> 00:04:22,374
Tanrı'nın Gölü.
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Öyle diyorlar.
34
00:04:25,292 --> 00:04:27,079
Ve buna " biz " diyoruz.
35
00:04:30,000 --> 00:04:31,787
Manitou Maçeng.
36
00:04:32,583 --> 00:04:34,540
Ama şimdi burada kimse yok.
37
00:04:36,417 --> 00:04:37,749
Niçin?
38
00:04:37,792 --> 00:04:38,532
Hikayeler anlatıyor.
39
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
Gayr.
40
00:04:40,583 --> 00:04:41,949
Bu doğru.
41
00:04:43,417 --> 00:04:45,784
Onlara ne olacak?
42
00:04:46,583 --> 00:04:48,540
Güçlü bir varlık
43
00:04:49,583 --> 00:04:51,540
onları uzaklaştırdım.
44
00:04:52,583 --> 00:04:56,532
Ama halkımız dualar dedi.
eski konuşma
45
00:04:57,583 --> 00:04:59,540
Taşımış ruh tabakları
ağaçlar
46
00:05:00,583 --> 00:05:03,041
ve büyük büyükbaban yattı.
47
00:05:03,083 --> 00:05:05,575
yüksek bir tütün sunan
şu uçurum.
48
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
Gölün ruhları
burada olduğumuza sevindim.
49
00:05:20,708 --> 00:05:21,949
Bu küfür.
50
00:05:22,000 --> 00:05:24,208
Teşekkür etmeliyiz.
İsa.
51
00:05:27,583 --> 00:05:31,532
Senin isa'n hiç bu kadar acımadı.
sular.
52
00:05:40,458 --> 00:05:43,041
Asla okula gitmeyeceğim.
53
00:05:43,083 --> 00:05:44,665
O zaman asla yakalayamadıklarından emin ol.
sen.
54
00:05:44,708 --> 00:05:46,916
Yapmazlar.
55
00:05:46,958 --> 00:05:48,449
Çok hızlı koşuyorum.
56
00:05:48,500 --> 00:05:52,073
Ve... Taşlarla vururum.
57
00:05:53,333 --> 00:05:54,333
Bekle.
58
00:05:57,167 --> 00:05:59,500
Bu çok özel.
59
00:06:01,042 --> 00:06:04,114
Sende kalsın.
60
00:06:13,000 --> 00:06:16,619
Benim halkım ...
Anishinabeg,
61
00:06:16,667 --> 00:06:20,991
kuzeydeki balık klanı
Ojibway.
62
00:06:22,292 --> 00:06:24,158
Tam anlamıyla yayıldık.
63
00:06:24,208 --> 00:06:26,541
annemizin rahminden,
dünya...
64
00:06:28,417 --> 00:06:31,990
Cheekbone'larımız kesilmiş.
granit ridges
65
00:06:32,042 --> 00:06:34,455
bu, anavatanımızın üzerinde yükseliyor.
66
00:06:36,458 --> 00:06:39,656
Kalp atışları bizim ...
kulaklar.
67
00:06:42,042 --> 00:06:47,037
Biz onun merdivenlerindeydik.
korumalar...
68
00:06:47,083 --> 00:06:49,120
ama zorluyduk.
69
00:06:49,167 --> 00:06:52,660
bizim nüfuzumuzun ötesinde.
efsaneler.
70
00:07:55,583 --> 00:07:57,540
Onu onurlandıracağız.
71
00:07:57,583 --> 00:07:59,540
Onunla ilgileneceğiz.
72
00:07:59,583 --> 00:08:00,809
Onu yükseklere götüreceğiz.
yer
73
00:08:00,833 --> 00:08:03,291
ataların uzun süre yaptığı gibi.
önce.
74
00:08:03,333 --> 00:08:07,657
O bizim oğlumuz. Senin değil.
75
00:08:07,708 --> 00:08:08,664
Onu rahiplere götürüyoruz.
76
00:08:08,708 --> 00:08:09,744
böylece cennete gidebilir.
77
00:08:10,583 --> 00:08:13,326
Beyaz olacaksın.
erkek içeceği.
78
00:08:13,375 --> 00:08:16,163
ve asla geri dönme.
79
00:08:17,000 --> 00:08:18,787
Asla geri dönmeyeceksin.
80
00:08:21,083 --> 00:08:23,541
Bizimle gelir misin?
81
00:08:23,583 --> 00:08:25,540
Gelmeyeceğim.
82
00:08:28,458 --> 00:08:30,666
Saul'a iyi bak.
83
00:08:30,708 --> 00:08:33,325
Yakında döneriz.
84
00:09:05,792 --> 00:09:07,328
Anne!anne!
85
00:09:10,625 --> 00:09:12,366
Baba!baba!
86
00:09:50,042 --> 00:09:53,661
İzledim ve bekledim...
87
00:09:53,708 --> 00:09:55,165
sonbaharda,
88
00:09:55,208 --> 00:09:57,825
gökyüzüne dönene kadar
solgun, yıkanmış mavi
89
00:09:57,875 --> 00:09:59,286
erken kış.
90
00:10:18,583 --> 00:10:20,540
Ailem nereye gitti?
91
00:10:25,583 --> 00:10:27,540
Geri dönmüyorlar.
92
00:10:29,583 --> 00:10:30,583
Gitmemiz gerek.
93
00:10:31,417 --> 00:10:35,161
Minaki'ye git.
akrabalarım yaşıyor.
94
00:10:35,583 --> 00:10:40,533
Üç günlük bir yolculuk.
Kış için orada kal.
95
00:10:42,583 --> 00:10:45,371
Eğer burada kalırsak, ölürüz.
96
00:10:50,583 --> 00:10:51,583
Gitmemiz gerek.
97
00:11:14,542 --> 00:11:18,286
Ailemi hiç görmedim.
tekrar...
98
00:11:18,333 --> 00:11:21,167
ve hala ne olduğunu bilmiyorum.
onlara oldu.
99
00:11:48,667 --> 00:11:50,533
"Keewating"...
100
00:11:50,583 --> 00:11:54,076
Kuzey'in adı.
Rüzgar.
101
00:11:54,125 --> 00:11:57,163
Eskiler ona bir isim verdi.
102
00:11:57,208 --> 00:12:00,280
çünkü buna inanıyorlardı.
hayatta,
103
00:12:00,333 --> 00:12:03,041
her şey gibi bir varlık.
104
00:12:05,750 --> 00:12:09,118
Bu, bizim üzerimize düşmüştü.
bir el tokadı...
105
00:12:09,167 --> 00:12:11,454
ani ve keskin.
106
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
Nookmis!
107
00:14:01,208 --> 00:14:05,157
İleride bir yol var.
108
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Peki ya sen?
109
00:14:09,417 --> 00:14:12,910
Tüm varlığımla, kalacağım.
sıcak.
110
00:14:12,958 --> 00:14:14,915
Devam etmeliyiz.
111
00:14:27,083 --> 00:14:29,871
Bunu çiğnersen işe yarar.
112
00:14:45,583 --> 00:14:47,540
Neredeyse geldik.
113
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Neredeyse geldik.
114
00:15:10,583 --> 00:15:15,533
Başardık, işte yol.
115
00:15:17,417 --> 00:15:19,204
Durmayın.
116
00:15:36,958 --> 00:15:38,790
Nookmis!
117
00:15:38,833 --> 00:15:40,916
Nookmis!
118
00:15:40,958 --> 00:15:43,541
Nookmis!
119
00:15:57,708 --> 00:15:59,574
Nookmis...
120
00:16:04,250 --> 00:16:06,833
Nookmis.
121
00:16:19,708 --> 00:16:21,995
Nookmis!
122
00:16:22,042 --> 00:16:23,374
Onu terk etmelisin, evlat.
123
00:16:25,458 --> 00:16:26,619
Nookmis!
124
00:16:26,667 --> 00:16:28,784
Gitti.
125
00:16:28,833 --> 00:16:29,664
Sakin ol, evlat.
126
00:16:29,708 --> 00:16:30,994
Nook!
127
00:16:38,292 --> 00:16:41,991
Nook!
128
00:16:42,917 --> 00:16:45,034
Nook!
129
00:16:46,833 --> 00:16:47,994
Nook!
130
00:17:17,750 --> 00:17:19,161
Bir kez okudum
131
00:17:19,208 --> 00:17:22,656
evrende delikler var.
o Kırlangıç ışık,
132
00:17:22,708 --> 00:17:24,199
tüm cesetler.
133
00:17:25,417 --> 00:17:28,285
Bir an gibi görünen,
134
00:17:28,333 --> 00:17:30,746
bildiğim dünya
değişiyordu
135
00:17:30,792 --> 00:17:33,000
karanlık siyah bir bulut tarafından.
136
00:17:33,042 --> 00:17:33,953
O benim.
137
00:17:34,000 --> 00:17:36,208
O benim! O benim!
138
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
Kıpırdama. Kıpırdama.
139
00:17:45,708 --> 00:17:47,495
Kıpırdama.
140
00:17:47,542 --> 00:17:48,407
Kes şunu.
141
00:17:53,708 --> 00:17:55,244
Kalkmak.
142
00:17:59,042 --> 00:18:00,283
Ayağa kalk! Şimdi!
143
00:19:20,708 --> 00:19:22,199
Senin adın ne?
144
00:19:24,708 --> 00:19:26,165
Saul.
145
00:19:26,208 --> 00:19:29,167
İngilizce konuşuyorsun. Çok iyi.
146
00:19:29,208 --> 00:19:32,076
Babam öğretti.
147
00:19:32,125 --> 00:19:35,789
Ve sana güzel bir İncil verdi.
ad.
148
00:19:35,833 --> 00:19:37,040
İsminiz nedir?
149
00:19:39,167 --> 00:19:41,033
Eve gitmek istiyorum.
150
00:19:41,083 --> 00:19:42,039
İngilizce, lütfen.
151
00:19:42,083 --> 00:19:44,666
Tekrar deneyelim. Ne oldu?
isim mi?
152
00:19:47,542 --> 00:19:49,408
Biliyor musun?
153
00:19:49,458 --> 00:19:50,824
Lonnie.
154
00:19:53,208 --> 00:19:57,122
Daha fazlasına ihtiyacın var.
bundan daha uygun.
155
00:19:59,000 --> 00:20:01,834
Pekala, şu andan itibaren ...
adım Aaron.
156
00:20:01,875 --> 00:20:03,411
Söyle ona.
157
00:20:03,458 --> 00:20:05,871
Yeni isminin Aaron olduğunu söylüyor.
158
00:20:07,792 --> 00:20:12,366
Benim bir ismim var. Babamın.
Lonnie.
159
00:20:12,708 --> 00:20:14,449
Kendi diyor...
160
00:20:14,500 --> 00:20:16,992
"Lonnie" nin babası olduğunu söylüyor.
ad.
161
00:20:17,042 --> 00:20:20,331
Tanrı artık senin baban.
162
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
Senin insan babanın hiçbir şeyi yok.
sana daha fazlasını sunuyorum.
163
00:20:22,750 --> 00:20:24,707
O bir tuzak.
164
00:20:26,208 --> 00:20:27,540
Bir tuzak olduğunu söylüyor.
165
00:20:27,583 --> 00:20:28,915
O bir kafir.
166
00:20:28,958 --> 00:20:30,620
O ojibway.
167
00:20:31,542 --> 00:20:32,578
Aaron, hedefimiz burada.
168
00:20:32,625 --> 00:20:34,116
bu işte başarılı olmanıza yardım etmek.
dünya,
169
00:20:34,167 --> 00:20:35,533
o yüzden İngilizce öğrenmelisin.
170
00:20:41,792 --> 00:20:43,533
Üzgünüm, evlat.
171
00:21:02,458 --> 00:21:04,324
İyi bir çocuk.
172
00:21:27,708 --> 00:21:29,244
Üzgünüm Peder.
173
00:21:33,167 --> 00:21:35,375
- Hayır, hayır, hayır.
İğrenç.
174
00:21:35,417 --> 00:21:36,874
Şuna bak.
175
00:21:36,917 --> 00:21:37,782
Şu pis pisliğe bak.
yapılı.
176
00:21:37,833 --> 00:21:39,665
Yeterli.
177
00:21:39,708 --> 00:21:41,825
Bu ona bir yararı olmaz.
178
00:21:41,875 --> 00:21:43,992
Sen kimsin?
179
00:21:44,042 --> 00:21:46,159
Bunu bana bırak.
180
00:21:51,000 --> 00:21:52,241
Çarşaflarınızı toplayın.
181
00:21:52,292 --> 00:21:54,500
ve onları çamaşırhaneye götür.
182
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
Bugün bize ver.
günlük ekmek,
183
00:21:59,125 --> 00:22:01,458
ve günahlarımızı affet.
184
00:22:01,500 --> 00:22:03,742
günah işleyenleri bağışladığımız gibi.
bize karşı,
185
00:22:03,792 --> 00:22:06,751
ve bizi günaha sokma.,
186
00:22:06,792 --> 00:22:08,954
ama bizi kötülükten kurtar. Amin.
187
00:22:09,000 --> 00:22:11,743
Baba adına, ve
oğlunun,
188
00:22:11,792 --> 00:22:14,079
ve Kutsal Ruh'un. Amin.
189
00:22:18,583 --> 00:22:20,916
Tıpkı ev gibi.
190
00:22:26,042 --> 00:22:28,250
En azından çiğnemek zorunda değilsin.
bu.
191
00:22:34,208 --> 00:22:35,494
Günaydın Peder.
192
00:22:39,083 --> 00:22:40,995
Hiç hoşuma gitmedi.
193
00:22:41,042 --> 00:22:42,328
Hayır.
194
00:22:42,375 --> 00:22:44,492
Geri dönmelisin. zorundasın
dönmek.
195
00:22:44,542 --> 00:22:46,204
Hayır, Katherine.
196
00:22:46,250 --> 00:22:48,037
İşte geliyor. Bırakmak.
197
00:22:49,833 --> 00:22:51,199
hey. Hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır!
198
00:22:51,250 --> 00:22:53,333
Hayır, hayır.hayır, hayır. Geri dönmek istemiyorum.
aşağıda.
199
00:22:53,375 --> 00:22:54,911
Bu kadar yeter. Oturmak.
200
00:22:54,958 --> 00:22:56,290
Vazgeçmek. Yemeğini ye.,
201
00:22:56,333 --> 00:22:57,540
yoksa aşağı inersiniz.
202
00:22:58,875 --> 00:23:00,366
Nereye gittiğini biliyorsun.
203
00:23:00,417 --> 00:23:01,417
Evet, Rahibe.
204
00:23:01,458 --> 00:23:02,744
Daha sesli.
205
00:23:02,792 --> 00:23:05,000
Evet, Rahibe.
206
00:23:19,042 --> 00:23:21,284
Tanrı'nın Kuzusuna bakın...
207
00:23:21,333 --> 00:23:23,825
işte o, onu elinden alır.
dünyanın günahları.
208
00:23:23,875 --> 00:23:28,040
Kutsanmış.
kuzu yemeğinde.
209
00:23:28,083 --> 00:23:29,574
Ona öyle derlerdi.
okul,
210
00:23:29,625 --> 00:23:31,036
ama hiç öyle olmadı.
211
00:23:31,083 --> 00:23:33,291
İsa'nın bedeni.
212
00:23:33,333 --> 00:23:36,497
Not falan yoktu.
sınavlar.
213
00:23:36,542 --> 00:23:39,125
Tek test
214
00:23:39,167 --> 00:23:42,205
bizim dayanma yeteneğimizdi.
215
00:23:45,250 --> 00:23:48,163
Senden öğrenmeni bekliyorum.
yarın için.
216
00:23:48,208 --> 00:23:48,994
Psst!
217
00:23:49,042 --> 00:23:49,998
Hepsi.
218
00:23:50,042 --> 00:23:51,328
Anish! Anish!
219
00:23:59,000 --> 00:24:00,491
Kalkmak.
220
00:24:02,208 --> 00:24:04,165
Bu hafta üçüncü kez.
221
00:24:04,208 --> 00:24:07,280
Seni ojibway konuşurken duydum.
222
00:24:07,333 --> 00:24:09,165
Buraya gel.
223
00:24:14,958 --> 00:24:16,995
Tanrı sana verdi.
ağızlı.
224
00:24:17,042 --> 00:24:19,659
Sana dil verdi.
225
00:24:19,708 --> 00:24:21,165
Bu çok büyük bir günah.
226
00:24:21,208 --> 00:24:24,451
bu kutsal hediyeyi bozmak için
yalan ve aldatmaca ile.
227
00:24:25,833 --> 00:24:26,914
Açılmak.
228
00:24:26,958 --> 00:24:29,416
Aç kapıyı!
229
00:24:34,500 --> 00:24:36,366
Gidip Peder gaston'u görün.
Ofisçe.
230
00:24:41,250 --> 00:24:43,993
Affedin beni rahibe.,
231
00:24:44,042 --> 00:24:45,999
ama çocuk çoktan geldi.
acı.
232
00:24:46,042 --> 00:24:47,328
Yakında anlayacaksın.
233
00:24:47,375 --> 00:24:48,991
tutarlılık önemi
234
00:24:49,042 --> 00:24:50,829
bina disiplininde,
güvenilirlik.
235
00:24:50,875 --> 00:24:52,992
Eğer kazanırsan ...
kalpleri,
236
00:24:53,042 --> 00:24:54,874
sen akıllarını kazandın.
237
00:24:54,917 --> 00:24:56,499
Ve diğer teoriler
saçmalık
238
00:24:56,542 --> 00:24:59,740
sana öğretiyorlar mı?
seminer, Peder gaston?
239
00:24:59,792 --> 00:25:00,851
Eğilmeyecek olan bough
240
00:25:00,875 --> 00:25:03,709
kırılacak, rahibe.
241
00:25:03,750 --> 00:25:07,164
Bakalım Peder quinney ne olacak.
bunu söylemek zorunda.
242
00:25:13,208 --> 00:25:15,916
Bizim için gizli bir yerim var.
yarın git.
243
00:25:15,958 --> 00:25:17,995
Dışarıda buluşalım.
244
00:25:21,417 --> 00:25:22,203
Hadi gidelim.
245
00:25:25,292 --> 00:25:28,706
Anneannem çok olgundu.
her zaman evrene denir.
246
00:25:28,750 --> 00:25:32,824
"büyük gizem" olarak."
247
00:25:32,875 --> 00:25:37,290
Gizem bizi dehşetle doldurur.
merak etmek.
248
00:25:37,333 --> 00:25:40,326
Bu temeldir
tevazu,
249
00:25:40,375 --> 00:25:46,326
ve tevazu temeldir.
tüm öğrendiklerin.
250
00:25:46,375 --> 00:25:49,573
Bu yüzden çözmeye çalışmıyoruz.
bunca.
251
00:25:49,625 --> 00:25:53,164
Buna izin vererek onurlandırıyoruz.
bu şekilde sonsuza dek.
252
00:25:53,208 --> 00:25:54,494
Hey!Hey! Hey!
253
00:25:54,542 --> 00:25:56,204
Waabooz!
254
00:26:04,500 --> 00:26:06,742
Yumuşaklığı açık.
İhlal
255
00:26:06,792 --> 00:26:08,454
ideallerimiz ve pratiklerimiz hakkında.
256
00:26:08,500 --> 00:26:09,536
Bir fark var.
257
00:26:09,583 --> 00:26:11,415
len ve insan arasında
iyilik.
258
00:26:11,458 --> 00:26:13,415
Onu mahrum etmek hoş değil.
çocuklar
259
00:26:13,458 --> 00:26:14,665
rehberlik.
260
00:26:14,708 --> 00:26:15,915
Çok haklısın, rahibe.
261
00:26:15,958 --> 00:26:17,574
Bu bizim görevimiz.,
262
00:26:17,625 --> 00:26:20,493
ama pek çok yolu var.
bu hedefe ulaş.
263
00:26:20,542 --> 00:26:21,783
Kardeş,
264
00:26:21,833 --> 00:26:24,041
bu kış göreceksin.
değişimler.
265
00:26:24,083 --> 00:26:25,226
Bunu sağlayacağım.
çocuklar
266
00:26:25,250 --> 00:26:28,163
yeni bir açık hava aktivitesiyle.
267
00:26:28,208 --> 00:26:30,495
Neden bahsediyor?
268
00:26:30,542 --> 00:26:32,625
Biraz daha yükseğe, lütfen.
269
00:26:44,333 --> 00:26:46,996
Ne yapıyorsun?
270
00:26:47,042 --> 00:26:48,499
Buz Pateni!
271
00:26:48,542 --> 00:26:50,750
Paten için...
272
00:26:50,792 --> 00:26:52,784
ve hokey.
273
00:26:52,833 --> 00:26:54,825
Bu ne demek oluyor?
274
00:26:56,833 --> 00:26:57,664
Göreceksin...
275
00:26:57,708 --> 00:26:59,324
yakında.
276
00:27:05,917 --> 00:27:08,204
Bak ne yapıyorlar!
277
00:27:09,208 --> 00:27:11,291
Bir bakayım!
278
00:27:19,625 --> 00:27:21,366
Rebecca...
279
00:27:21,417 --> 00:27:23,374
Rebecca!
280
00:27:26,542 --> 00:27:28,499
Bırakmalısın.
281
00:27:28,542 --> 00:27:29,828
Hayır.
282
00:27:29,875 --> 00:27:30,911
Haydi, Katherine!
283
00:27:30,958 --> 00:27:32,324
Yapma, seni içeri tıkacaklar.
Bir daha!
284
00:27:32,375 --> 00:27:34,615
Acele et! Geliyorlar!
- Lütfen yapma! Bırakmalısın.
285
00:27:36,125 --> 00:27:38,242
Yine seninle döndü.
286
00:27:38,292 --> 00:27:42,161
Rebecca, neden yasaklandığımızı biliyorsun.
bunca.
287
00:27:42,208 --> 00:27:44,495
Onu zayıflattığı için mi?
288
00:27:44,542 --> 00:27:46,534
Peki ya?
289
00:27:46,583 --> 00:27:47,994
Bana sarılıyor.
290
00:27:48,042 --> 00:27:50,079
yüce Tanrım yerine,
Baba.
291
00:27:52,042 --> 00:27:53,829
Küçük olanı koy.
Pişmanlık.
292
00:27:53,875 --> 00:27:55,161
Hayır, hayır, hayır! Hayır, lütfen!
293
00:27:55,208 --> 00:27:58,076
Onu kontrol edeceğine söz vermiştin.,
Rebecca.
294
00:27:58,125 --> 00:27:59,885
Rahibe! Lütfen bırak onu!
Lütfen bırak onu!
295
00:28:01,292 --> 00:28:02,292
Rebecca!
296
00:28:23,875 --> 00:28:25,116
...Efendimiz,
297
00:28:25,167 --> 00:28:28,001
çarmıha gerilmiş, ölmüş ve ...
gömülü.
298
00:28:28,042 --> 00:28:30,329
Üçüncü gün yine yükseldi...
299
00:28:31,875 --> 00:28:35,494
Senin hatan mı?
300
00:28:35,542 --> 00:28:37,625
İsa sadece bir kere ortaya çıktı.
301
00:28:38,792 --> 00:28:42,331
Günahtan acı çekiyorsun.
gurur, Rebecca.
302
00:28:42,375 --> 00:28:44,458
Köşeye git ve sessiz ol.
devam etmek.
303
00:28:49,792 --> 00:28:50,873
...Babamız,
304
00:28:50,917 --> 00:28:54,490
cennette sanat yapan...
305
00:28:59,458 --> 00:29:00,414
Saul.
306
00:29:00,458 --> 00:29:03,326
Ayağa kalk ve Tanrı'nın duasını söyle.
307
00:29:10,042 --> 00:29:12,125
Babamız...
308
00:29:13,875 --> 00:29:16,367
Babamız...
309
00:29:17,833 --> 00:29:19,665
Nasıl...
310
00:29:19,708 --> 00:29:22,325
Kim...
311
00:29:24,833 --> 00:29:26,950
Cennette sanat,
312
00:29:27,000 --> 00:29:28,036
kutsuyordu...
313
00:29:28,083 --> 00:29:31,372
adın olsun...
314
00:32:15,208 --> 00:32:16,995
Tamam, ama basit olalım.,
tamam mı?
315
00:32:17,042 --> 00:32:18,874
Yarım hız diyelim.
316
00:32:18,917 --> 00:32:19,828
İşte başlıyoruz!
317
00:32:24,083 --> 00:32:26,666
Çabuk, çabuk, çabuk!
318
00:32:29,542 --> 00:32:30,658
Çok benziyorsun.
319
00:32:30,708 --> 00:32:33,291
hiç Skate izlemedin.
önce, Saul.
320
00:32:34,625 --> 00:32:37,038
Oyunları pek sevmem.
321
00:32:37,083 --> 00:32:39,325
Sadece izle.
322
00:32:39,375 --> 00:32:42,209
Gerçek bir ritim var.
tüm bu kargaşanın altında.
323
00:32:42,250 --> 00:32:45,163
Kuralları kavradıktan sonra ...
görmeye başla.
324
00:32:57,000 --> 00:32:59,242
Zaten görüyorum.
325
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
Biliyor musun?
326
00:33:03,125 --> 00:33:07,165
Tekrar temizlendi.
Kanada bölgesi.
327
00:33:07,208 --> 00:33:09,200
İşte oradalar, dördü dışarıda.
çizgiyi AŞ.
328
00:33:09,250 --> 00:33:11,116
Peyton, burayı temizledi.
sol taraf.
329
00:33:11,167 --> 00:33:13,079
MacGuiness, 27 saniye içinde.,
330
00:33:13,125 --> 00:33:14,184
işte orada, bir mola, ve o
Skorlar!
331
00:33:14,208 --> 00:33:16,825
- Evet! - Evet!
332
00:33:16,875 --> 00:33:19,162
Kaymayı öğrenmek istiyorum.
333
00:33:20,917 --> 00:33:22,203
Üzgünüm Saul, yapamazsın.
334
00:33:22,250 --> 00:33:26,073
Peder quinney sadece ...
büyük çocuklar oynuyor.
335
00:33:26,125 --> 00:33:27,991
19 dakika, 33 saniye.
336
00:33:28,042 --> 00:33:29,499
Söylemek zorunda değilsin.
onu.
337
00:33:33,958 --> 00:33:35,324
Kurallar kurallardır.
338
00:33:35,375 --> 00:33:36,832
Eğer onları senin için kırarsam,
339
00:33:36,875 --> 00:33:40,414
herkes için mahvedebilir.
340
00:33:45,625 --> 00:33:46,957
Peyton bundan paçayı kurtarıyor.
341
00:33:47,000 --> 00:33:48,036
Burns'e kadar...
342
00:33:48,083 --> 00:33:50,416
Baktığım kişi ben olabilirim.
buz.
343
00:33:50,458 --> 00:33:52,825
Kimse uyanmadan yapacağım.
olmakta.
344
00:33:52,875 --> 00:33:55,117
Kimse bilemez.
345
00:33:55,167 --> 00:33:57,159
...ateş edip gönderiyor.
macguiness için.,
346
00:33:57,208 --> 00:33:58,643
ama atış çok geniş.
köşe.
347
00:33:58,667 --> 00:33:59,874
Derslerine devam eder misin?
348
00:33:59,917 --> 00:34:01,749
peki ya işleri?
349
00:34:03,708 --> 00:34:05,995
Tamam o zaman.
350
00:34:07,083 --> 00:34:08,494
...Kanada kazandı, üç
Önemsiz şey.
351
00:34:08,542 --> 00:34:09,874
Pekala çocuklar!
352
00:34:09,917 --> 00:34:12,079
İşte bu, yurda geri dön.
353
00:34:54,208 --> 00:34:58,828
- Ben de öyle düşünmüştüm.
kaçma...
354
00:34:58,875 --> 00:35:01,117
buz, benim takıntım...
355
00:35:01,167 --> 00:35:03,500
oyun...
356
00:35:03,542 --> 00:35:05,329
hayatta kalmam.
357
00:36:27,875 --> 00:36:29,867
Kutsanmış olanlardır.
358
00:36:29,917 --> 00:36:32,034
kuzu yemeğinde.
359
00:37:48,958 --> 00:37:51,166
- Evet! - Evet!
360
00:37:57,625 --> 00:37:58,866
Gördüğüm Saul muydu?
361
00:37:58,917 --> 00:38:00,658
bu sabah buz üstünde.,
ilk iş mi?
362
00:38:00,708 --> 00:38:03,166
Evet, Peder. Bana yardım ediyor.
363
00:38:03,208 --> 00:38:04,824
Sabahtan beri yapıyor.
bakım
364
00:38:04,875 --> 00:38:06,082
buz pistinde.
365
00:38:06,125 --> 00:38:09,163
Ve o sorumlu.
ekipman dolabı.
366
00:38:09,208 --> 00:38:11,040
Çalmadığı sürece.
367
00:38:11,083 --> 00:38:14,531
Çok genç.
368
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
Teşekkür ederim, Peder.
369
00:38:23,875 --> 00:38:25,491
Tamam, deneyelim! İşte başlıyoruz!
370
00:38:29,208 --> 00:38:30,415
Ah!
371
00:38:30,458 --> 00:38:31,790
Tommy mi?
372
00:38:31,833 --> 00:38:33,995
Ben iyiyim.
373
00:38:34,042 --> 00:38:36,079
Bir bakayım.
374
00:38:38,208 --> 00:38:41,167
İyi görünmüyor.,
oğullar.
375
00:38:41,208 --> 00:38:44,576
Ama Peder, ona ihtiyacımız var.
yarın maç.
376
00:38:44,625 --> 00:38:46,161
Üzerinde durmamaya çalış.
377
00:38:47,875 --> 00:38:49,958
İçeri girmeme izin ver!
378
00:38:50,000 --> 00:38:51,207
Kayabilir misin?
379
00:38:53,583 --> 00:38:54,869
Ne zaman öğrendin?
380
00:38:54,917 --> 00:38:57,500
Tek başıma, kürek çektikten sonra
buz.
381
00:39:01,292 --> 00:39:03,625
Tamam. Bakalım ne olacak.
yapabilir.
382
00:39:21,083 --> 00:39:22,199
- Evet. - Evet.
383
00:39:22,250 --> 00:39:23,411
Oh, Tanrım!
384
00:39:25,208 --> 00:39:26,665
Bunu nasıl öğrendin?
385
00:39:26,708 --> 00:39:28,950
Televizyondaki oyunlardan.
386
00:39:29,000 --> 00:39:31,208
Çok hoş bir hareketti.
387
00:39:31,250 --> 00:39:32,536
Bunu kendine sen mi öğrettin?
388
00:39:33,708 --> 00:39:34,949
Evet.
389
00:39:37,208 --> 00:39:38,915
Çok genç.
çok küçük
390
00:39:38,958 --> 00:39:40,119
hokey oynamak için.
391
00:39:40,167 --> 00:39:42,375
Baba, o en iyi oyuncu.
pist.
392
00:39:42,417 --> 00:39:44,454
Diğerleri ona bakıyor.
393
00:39:44,500 --> 00:39:45,456
Hiçbir çocuk bu kadar özel değildir.
394
00:39:45,500 --> 00:39:47,537
bu yüzden ...
kural.
395
00:39:47,583 --> 00:39:49,916
Anlıyorum...
396
00:39:49,958 --> 00:39:51,665
Ama yine de...
397
00:39:58,833 --> 00:40:00,995
Saul!Saul!
398
00:40:01,917 --> 00:40:04,079
- Evet! - Evet! - Evet. - Evet.
399
00:40:04,125 --> 00:40:06,833
Bir çıkış yolu buldum. Kaçabiliriz.
uzakta.
400
00:40:06,875 --> 00:40:08,787
Hokey maçım var.
401
00:40:09,083 --> 00:40:10,870
Baskına gideceğiz.
402
00:40:10,917 --> 00:40:13,534
Bir kunduz yakalayıp ateş edin.
403
00:40:13,875 --> 00:40:15,741
Oynamak zorundayım.
404
00:40:18,417 --> 00:40:19,828
Babamı bulabiliriz.
405
00:40:19,875 --> 00:40:21,958
Kamp kuracağız.
406
00:40:22,000 --> 00:40:23,787
ve dışarıda uyu.
407
00:40:25,000 --> 00:40:26,286
Bu iyi olurdu.
408
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
ama lonnie -
409
00:40:27,375 --> 00:40:30,539
Kahvaltıda görüşürüz.
ön.
410
00:40:55,667 --> 00:40:57,454
Çıkmak.
411
00:40:58,833 --> 00:41:00,290
Haydi!
412
00:41:00,333 --> 00:41:01,369
Yapamam.
413
00:41:06,542 --> 00:41:07,407
Üzgünüm, Lonnie.
414
00:41:08,333 --> 00:41:09,995
Gitmem gerek.
415
00:41:12,667 --> 00:41:14,158
Şimdi, dinle.
416
00:41:14,208 --> 00:41:16,245
Bu ilk takımımız.
organize maç.
417
00:41:16,292 --> 00:41:17,499
Diğer takım yetenekli.,
418
00:41:17,542 --> 00:41:19,158
ve oyun oynuyorlar.
böyle
419
00:41:19,208 --> 00:41:20,449
altı yaşından beri.
420
00:41:20,500 --> 00:41:22,708
Sen de oraya git.,
421
00:41:22,750 --> 00:41:24,582
eğlence için oyna, takım olarak oyna.
422
00:41:24,625 --> 00:41:26,412
Hazır mısın?
423
00:41:26,458 --> 00:41:27,458
- Evet. - Evet.
424
00:41:27,500 --> 00:41:28,957
Şimdi, gidelim çocuklar!
425
00:41:48,833 --> 00:41:49,833
Haydi!
426
00:41:57,833 --> 00:42:01,656
Saul... hazır mısın?
427
00:42:01,708 --> 00:42:02,708
Gidiş.
428
00:42:07,875 --> 00:42:09,082
Evet, Evet, Evet!
429
00:42:10,875 --> 00:42:12,457
Almasın!
430
00:42:22,542 --> 00:42:23,623
- Evet. - Evet.
431
00:42:23,667 --> 00:42:25,829
- Evet. - Evet.
432
00:42:38,958 --> 00:42:40,494
- Evet. - Evet.
433
00:42:40,542 --> 00:42:42,750
Oh, Tanrım!
434
00:42:50,667 --> 00:42:51,999
Oyun seni seviyor, Saul.
435
00:42:52,042 --> 00:42:53,783
Aferin.
436
00:42:53,833 --> 00:42:55,290
Aferin!
437
00:42:59,875 --> 00:43:01,662
Çıkmak.
438
00:43:23,708 --> 00:43:25,165
Gelmek.
439
00:43:29,458 --> 00:43:31,040
Lonnie mi?
440
00:43:38,625 --> 00:43:40,287
Tüm bulabildiğim bu.
441
00:43:52,958 --> 00:43:55,075
Gitme zamanı, Saul.
442
00:43:55,125 --> 00:43:57,833
Onu dışarı çıkarın. Lütfen.
443
00:43:57,875 --> 00:44:00,492
Yapamam.
444
00:44:00,542 --> 00:44:02,625
Lütfen, lütfen.
445
00:44:02,667 --> 00:44:05,330
Oraya dayanamaz.
446
00:44:06,375 --> 00:44:09,664
Tanrı onları bağışlasın.
hayır.
447
00:44:09,708 --> 00:44:12,371
Gelmek.
448
00:44:56,375 --> 00:44:58,537
Hayır, hayır, hayır!
449
00:45:26,875 --> 00:45:28,241
Şimdi ne yapıyorsun, Saul?
450
00:45:30,792 --> 00:45:32,158
Metal borular.
451
00:45:32,208 --> 00:45:34,541
İki katı ağırlıkları var.
düzenli pucks.
452
00:45:36,208 --> 00:45:38,666
Ne kadar zamandır buradasın?
bunu mu?
453
00:45:38,708 --> 00:45:40,165
Yaklaşık bir ay kadar.
454
00:45:40,208 --> 00:45:42,996
Bir işçi bana verdi.
455
00:45:43,042 --> 00:45:44,249
Beni daha güçlü yap.
456
00:45:45,708 --> 00:45:47,165
Muhteşem.
457
00:45:57,000 --> 00:45:58,491
Saul!Saul!
458
00:46:02,542 --> 00:46:03,874
Güzel paten.
459
00:46:03,917 --> 00:46:05,078
Fred Kelly.
460
00:46:06,583 --> 00:46:08,449
Fred'in bir takımı var, Saul.,
461
00:46:08,500 --> 00:46:10,332
manitouwadge'de.
462
00:46:10,375 --> 00:46:11,661
geyik.
463
00:46:11,708 --> 00:46:13,995
Rinks'de turnuvalar oynarız.
tıpkı bunun gibi.,
464
00:46:14,042 --> 00:46:15,162
kışın her hafta sonu,
465
00:46:15,208 --> 00:46:17,495
ayrılana kadar.,
466
00:46:17,542 --> 00:46:20,410
ya da ileri gidene kadar
fermuarlar tak.
467
00:46:20,458 --> 00:46:21,869
paten yerine.
468
00:46:23,458 --> 00:46:25,074
Her neyse...
469
00:46:25,125 --> 00:46:26,741
hokeyi seviyoruz.
470
00:46:26,792 --> 00:46:28,078
Sorun,
471
00:46:28,125 --> 00:46:30,045
Mill şehir takımları istemiyor.
bizimle ilgisi yok.
472
00:46:30,833 --> 00:46:32,995
Onları yenebileceğin için mi?
473
00:46:33,042 --> 00:46:35,250
Ah, çünkü beyaz adamlar ...
bu onların oyunu.
474
00:46:36,417 --> 00:46:39,956
Yedekler çok gurur duyar.
takımlarında.
475
00:46:40,000 --> 00:46:41,411
50 yaşına geldiğinde bile.,
476
00:46:41,458 --> 00:46:45,498
dışarıda bir kalabalık var, izliyor.
477
00:46:45,542 --> 00:46:47,909
Ona ne olduğunu söyle.
düşünüyorum Bay Kelly.
478
00:46:47,958 --> 00:46:49,244
Oyuncularımızın çoğu,
479
00:46:49,292 --> 00:46:50,999
orta sınıf hokey oynuyorlar.
480
00:46:51,042 --> 00:46:53,329
Şu anda bir merkezdeyiz.
481
00:46:53,375 --> 00:46:55,867
Belki merak ediyordum...
482
00:46:55,917 --> 00:46:58,989
bizimle oynamak ister misin?
483
00:46:59,042 --> 00:47:00,518
Fred ve karısı St.
Jerome
484
00:47:00,542 --> 00:47:01,828
sekiz yıl boyunca, Saul,
485
00:47:01,875 --> 00:47:04,709
fred'e senden bahsettim.
486
00:47:04,750 --> 00:47:08,494
Kelly'ler olmayı önerdi.
yasal koruyucuların.
487
00:47:09,542 --> 00:47:11,829
Yani St.
Jerome
488
00:47:11,875 --> 00:47:13,992
ve Manitou wadge'a git.
489
00:47:14,042 --> 00:47:16,500
Normal bir okula git.
490
00:47:16,542 --> 00:47:18,249
Bir evin olacak.
491
00:47:19,833 --> 00:47:21,574
Gerçek bir ev.
492
00:47:24,125 --> 00:47:25,741
Hokey oynayabilir miyim?
493
00:47:25,792 --> 00:47:28,535
Yapabildiğin kadar!
494
00:47:28,583 --> 00:47:30,040
Evet.
495
00:47:30,083 --> 00:47:31,574
Hokey Tanrı'nın oyunudur.
496
00:47:31,625 --> 00:47:34,743
Mükemmel bir kombinasyon.
insan yeteneği ve tutku arasında.
497
00:47:34,792 --> 00:47:37,000
Bu spor çok acımasız.
Hıristiyan değerleri.
498
00:47:37,042 --> 00:47:38,829
Saul'un yeteneği
mucizevi.
499
00:47:38,875 --> 00:47:40,241
Senin sorumluluğun.
500
00:47:40,292 --> 00:47:42,158
çocuklara ögretmektir.
tevazu.
501
00:47:42,208 --> 00:47:43,744
Baba, parası olacak.
502
00:47:43,792 --> 00:47:45,249
iyi bir ev ve okul.
503
00:47:45,292 --> 00:47:47,329
Burada bizimle birlikte.
504
00:47:49,375 --> 00:47:52,038
Efendimizin neden seçtiğini bilmiyorum.
bu çocuğa şükretmek için,
505
00:47:52,083 --> 00:47:53,164
ama yaptı.,
506
00:47:53,208 --> 00:47:54,540
ve bunu kendi gözlerimle gördüm.
gözler.
507
00:47:54,583 --> 00:47:57,200
Beyazlar'da yaptığı atış.
Nehir maçı...
508
00:47:57,250 --> 00:47:59,037
Bu küçük bir mucizeydi.
509
00:47:59,083 --> 00:48:00,164
Bu mucize nasıl oluyor?
510
00:48:00,208 --> 00:48:01,824
geri kalanında ona yardım et.
hayat mı?
511
00:48:01,875 --> 00:48:03,662
İç organını destekliyor mu?
güç,
512
00:48:03,708 --> 00:48:05,074
Tanrı'ya olan inancı?
513
00:48:05,125 --> 00:48:06,832
Hokey bittiğinde,
514
00:48:06,875 --> 00:48:08,582
hiçbir şeyi yok.
Cehennem.
515
00:48:08,625 --> 00:48:12,164
Rahibe, akrabası yok.
biliyoruz.
516
00:48:12,208 --> 00:48:15,201
Eğer ailesi hala yaşıyorsa.,
onu terk ettiler.
517
00:48:15,250 --> 00:48:18,618
Ve şimdi, onu beslemeyi reddetmek için.
aile,
518
00:48:18,667 --> 00:48:20,203
ya da tanrı vergisi hediyeler bastırmak,
519
00:48:20,250 --> 00:48:21,661
biz öyle düşünmüyoruz.
520
00:48:21,708 --> 00:48:24,166
Baba...
521
00:48:27,875 --> 00:48:30,162
Gitmek ister misin, Saul?
522
00:48:44,667 --> 00:48:47,034
Ben gidiyorum, lonnie.
523
00:48:49,875 --> 00:48:52,538
İyi olacaksın, tamam mı?
524
00:48:54,333 --> 00:48:56,575
Ben de gitmek istiyorum.
525
00:48:58,583 --> 00:48:59,824
Bak, uzun sürmez.
526
00:48:59,875 --> 00:49:02,162
Yaz geliyor, yaşlı olacaksın.
buradan gitmek için yeterli.,
527
00:49:02,208 --> 00:49:03,790
ve birbirimizi bulacağız.
528
00:49:03,833 --> 00:49:04,833
Hayır, yapmayacağız.
529
00:49:04,875 --> 00:49:06,832
Elbette yapacağız!
530
00:49:06,875 --> 00:49:08,912
Bak, çalılıkta dışarı çıkacağız.,
531
00:49:08,958 --> 00:49:10,574
tuzağa düşürüp balık tutacağız.,
532
00:49:10,625 --> 00:49:12,992
ve geri dönmeyeceğiz.
533
00:49:13,875 --> 00:49:16,413
Eve gitmek istiyorum.
534
00:49:25,833 --> 00:49:27,449
Hoşça kalın.
535
00:49:39,167 --> 00:49:42,456
Saul... düşünüyordum da.
536
00:49:44,000 --> 00:49:46,492
Hokey...
537
00:49:46,542 --> 00:49:48,204
evren gibi.
538
00:49:49,292 --> 00:49:51,409
Eğer tam kalbimizde olsaydık ...
bu,
539
00:49:51,458 --> 00:49:52,665
kaos görecektik.
540
00:49:52,708 --> 00:49:54,825
ama sen...
541
00:49:54,875 --> 00:49:57,242
düzeni, yolu görüyorsun.,
542
00:49:57,292 --> 00:49:59,079
oyunun büyük ruhu.
543
00:49:59,125 --> 00:50:02,948
Seni bu hale getiren de bu.
olağanüstü, Saul.
544
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
İçinde o ruh var.
545
00:50:09,833 --> 00:50:11,540
Sen Şanlı birisin, Saul.
546
00:50:14,542 --> 00:50:16,033
- Teşekkürler Peder.
- Teşekkürler, Fred.
547
00:50:34,708 --> 00:50:36,449
"Manitou wadge..."
548
00:50:36,500 --> 00:50:39,993
"büyük mağara" anlamına geliyor.
Ruh."
549
00:50:40,042 --> 00:50:43,661
Komik, çünkü herkes çalışıyor
ben.
550
00:50:43,708 --> 00:50:45,995
Bu yüzden buradayız.
551
00:50:46,042 --> 00:50:49,080
Zor bir yer, ama iş.
552
00:50:49,125 --> 00:50:51,708
Gelecek yıl, belki çalışırsın.
işte orada.
553
00:51:01,708 --> 00:51:03,574
- Evet, öyle.
554
00:51:03,625 --> 00:51:05,742
Ne düşünüyorsun?
555
00:51:07,583 --> 00:51:09,324
Onu seviyorum.
556
00:51:09,375 --> 00:51:10,411
Bu çok iyi.
557
00:51:10,458 --> 00:51:12,415
Beni ve çocukları birkaç kez götürdü.
yaş
558
00:51:12,458 --> 00:51:13,494
sadece bunu almak için...
559
00:51:13,542 --> 00:51:15,158
Fred! Pete için.
hatır,
560
00:51:15,208 --> 00:51:18,497
çocuğun yemeğe ihtiyacı var.
hokey lazım.
561
00:51:18,542 --> 00:51:20,625
İçeri gel.
562
00:51:20,667 --> 00:51:21,783
Martha, bu Saul.
563
00:51:21,833 --> 00:51:25,782
Selam. Evimize hoş geldin.
564
00:51:25,833 --> 00:51:28,075
Ben ve Martha üç kişiyiz.
oğullar.
565
00:51:28,125 --> 00:51:31,289
Virgil olan tek kişi.
hala evde oturuyorum.,
566
00:51:31,333 --> 00:51:33,495
ve o geyiğin kaptanı.
567
00:51:33,542 --> 00:51:34,783
Biraz küçük.
568
00:51:34,833 --> 00:51:37,075
Daha büyük oynuyor.
569
00:51:37,125 --> 00:51:38,707
Bunu yapmak isteyecektir.
570
00:51:41,917 --> 00:51:43,533
Eminim öyledir.
ise
571
00:51:43,583 --> 00:51:45,575
bannock'u gördüğünden beri.
572
00:51:47,458 --> 00:51:49,666
İşte, evlat. Burada.
573
00:51:51,542 --> 00:51:52,373
Reçel mi?
574
00:51:52,417 --> 00:51:54,374
Üzgünüm....
575
00:51:58,042 --> 00:52:01,456
Yani eskiden garrett'tı.
odalı...
576
00:52:03,083 --> 00:52:06,656
Artık senin odan.,
Saul.
577
00:52:06,708 --> 00:52:09,325
İlk defa mı?
kendi odanız mı vardı?
578
00:52:11,000 --> 00:52:13,333
Sorun olur mu?
579
00:52:15,667 --> 00:52:18,831
Burası artık senin evin.
580
00:52:18,875 --> 00:52:21,663
Orada değilsin.
artık.
581
00:52:21,708 --> 00:52:23,665
Burada güvendesin.
582
00:53:02,708 --> 00:53:05,496
Teşekkür.
583
00:53:10,458 --> 00:53:13,371
Geyiğe hoş geldin, Saul!
584
00:53:15,042 --> 00:53:16,704
13 numara, iyi şans için.
585
00:53:16,750 --> 00:53:18,992
Al, dene.
586
00:53:19,042 --> 00:53:20,999
Onunla birlikteyken giymiştim.
Geyik.
587
00:53:21,042 --> 00:53:22,954
Kalkmak.
588
00:53:26,708 --> 00:53:30,031
Tüm rezervler
kuzeyde hokey takımı vardı.
589
00:53:30,083 --> 00:53:32,325
Turnuvalara gittik.
birkaç haftada bir.
590
00:53:32,375 --> 00:53:35,038
Her takım 10 dolar ödedi.
oynama,
591
00:53:35,083 --> 00:53:39,157
ve kazanan eve götürdü
küçük bir çanta.
592
00:53:39,208 --> 00:53:41,120
Onlar en hızlı ve en
sıvı oyuncular
593
00:53:41,167 --> 00:53:42,408
Hiç görmedim.
594
00:53:42,458 --> 00:53:46,828
Yeteneklerine hayran kaldım.
güç,
595
00:53:46,875 --> 00:53:48,537
ve biraz da gergin.
596
00:54:02,875 --> 00:54:05,538
Ben buna oyun derim!
597
00:54:05,583 --> 00:54:07,245
İyi oyun, Saul!
598
00:54:07,292 --> 00:54:09,375
Hepiniz iyi maçtı!
599
00:54:35,042 --> 00:54:37,125
İşte ben buna oyun derim!
600
00:54:37,167 --> 00:54:38,283
Sayı bile yapmadın, dostum.
601
00:54:38,333 --> 00:54:40,825
Kimin umurunda? Bambi yaptı!
602
00:54:47,542 --> 00:54:49,534
Fazla mesai yok!
603
00:54:50,833 --> 00:54:52,540
Hey, Moose.
604
00:54:52,583 --> 00:54:55,121
Johnson değirmen şefi
Son sınıf A takımı...
605
00:54:55,167 --> 00:54:56,499
tüm değirmen ve maden işçileri.
606
00:54:56,542 --> 00:54:58,875
Bu onların herhangi biri olduğu anlamına gelmez.
İyi.
607
00:54:58,917 --> 00:55:00,328
İyiden de öte.
608
00:55:00,375 --> 00:55:02,458
Onlar Şampiyonlar Ligi.
yıllık.
609
00:55:02,500 --> 00:55:03,957
Zorlu takımlar oynamak
610
00:55:04,000 --> 00:55:06,868
# geyik gibi # # geyik gibi # # geyik gibi #
daha iyi olacak.
611
00:55:06,917 --> 00:55:07,934
Yepyeni olduğunu mu düşünüyorsun?
arena mı?
612
00:55:07,958 --> 00:55:09,620
Kesinlikle. Onu gördüm.
613
00:55:09,667 --> 00:55:11,784
Duşlu gerçek soyunma odaları
ve tuvaletler.
614
00:55:12,917 --> 00:55:14,829
Ernie her yere giderdi.
Tuvalet.
615
00:55:22,250 --> 00:55:23,616
Bayanlar ve baylar
Baylar,
616
00:55:23,667 --> 00:55:26,831
bu geceki ziyaret ekibi,
Manitou Geyik Geyiği.
617
00:55:26,875 --> 00:55:28,286
Sadece başka bir oyun.
618
00:55:28,333 --> 00:55:30,120
Daha büyük olma.
başlar.
619
00:55:30,167 --> 00:55:31,658
Her zaman yaptığın gibi çal.
620
00:55:31,708 --> 00:55:35,122
Geyik Ol! Kızılderili Ol.
621
00:55:39,208 --> 00:55:41,495
Ve şimdi,
Johnson mill takımı.
622
00:57:43,917 --> 00:57:45,309
Oh, Oh, Oh, Oh, Oh. Olduğun yerde kal.,
yerinizde kalın.
623
00:57:45,333 --> 00:57:46,494
İlk yıldız sensin.
624
00:57:46,542 --> 00:57:47,874
Bu ne demek oluyor?
625
00:57:47,917 --> 00:57:50,034
Üç yıldız var.
Kanada'da hokey gecesi.
626
00:57:50,083 --> 00:57:51,619
Oraya geri dönmelisin.
627
00:57:51,667 --> 00:57:52,828
Hayır, bilmiyorum.
628
00:57:52,875 --> 00:57:54,616
Mecburum! Bu gelenek.
629
00:57:56,292 --> 00:57:57,783
Git!
630
00:58:02,542 --> 00:58:03,768
Bayanlar ve baylar
Baylar,
631
00:58:03,792 --> 00:58:04,809
oyunun ilk yıldızı,
632
00:58:04,833 --> 00:58:09,999
Saul Hint ATI!
633
00:58:12,208 --> 00:58:13,744
Daha yeni aldık.
zorluk
634
00:58:13,792 --> 00:58:14,578
başka bir beyaz takımdan.
635
00:58:15,667 --> 00:58:17,454
Herkes oynamak isteyecek.
ABD.
636
00:58:17,500 --> 00:58:19,662
Sanırım bu çocuklar hoşlanıyor.
kıçları tekmelendi.
637
00:58:23,708 --> 00:58:24,744
Ne?
638
00:58:27,250 --> 00:58:30,914
Kızılderilileri şok ettiler.
paten.
639
00:58:30,958 --> 00:58:35,032
Sanırım bu onların oyunu. Bizim değil.
640
00:58:35,083 --> 00:58:37,621
Aynı nedenlerle oynuyorlar.
yapıyoruz.,
641
00:58:37,667 --> 00:58:38,999
hissetme.
642
00:58:39,042 --> 00:58:41,534
Kimse onun sahibi değil.
643
00:58:50,542 --> 00:58:52,875
Manitou büyüsü
Geyik.
644
00:58:52,917 --> 00:58:55,660
Honky gecesi'ne Hoş Geldiniz.
Kanada, çocuklar!
645
00:58:55,708 --> 00:58:56,915
Haydi çocuklar! Haydi!
646
00:58:56,958 --> 00:58:58,309
Biri sana para verecek.
bunun için.
647
00:58:58,333 --> 00:59:00,040
Önemli değil. Bulmaya devam edeceğim.
ağlar.
648
00:59:00,083 --> 00:59:03,281
Cezalarını almalarına izin ver.
ABD.
649
00:59:03,333 --> 00:59:04,684
13 numara! İhtiyacın olacak.
Kızılderili cenaze arabası!
650
00:59:06,542 --> 00:59:07,828
Bundan sıkıldım artık.
651
00:59:07,875 --> 00:59:09,207
Başını derine sokacağım Kızılderililer!
652
00:59:09,250 --> 00:59:11,663
"Kızılderili cenaze arabası" hattı
ama oldukça iyi.
653
00:59:11,708 --> 00:59:13,995
Battaniye! Araba yakıcı!
654
00:59:14,042 --> 00:59:15,954
İyi dostça bir kasaba.
burada.
655
00:59:21,708 --> 00:59:22,708
Bira sürahisi mi?
656
00:59:35,708 --> 00:59:37,540
Biri mi öldü?
657
00:59:38,708 --> 00:59:40,495
Eski Moose knuckle sandviçi.
658
00:59:40,542 --> 00:59:41,623
- Evet. - Evet.
659
00:59:41,667 --> 00:59:43,184
Yemek için yeterince açım.
Kızılderili ATI.
660
00:59:43,208 --> 00:59:45,746
Diğerleri kesinlikle bir şey istemişti.
ısırın onu.
661
00:59:45,792 --> 00:59:47,283
Evet. İyi bir şey.
yüz
662
00:59:47,333 --> 00:59:49,370
o adamın önüne geçtim.
yumruk, ha?
663
00:59:51,375 --> 00:59:54,664
Eğer değilse ...
şaşkına dönmüş.
664
01:00:00,167 --> 01:00:01,658
Küçük bir hokey turnuvası kazan
665
01:00:01,708 --> 01:00:04,951
ve buraya gelebileceğini düşün.
ve beyazlar gibi yemek mi?
666
01:00:05,000 --> 01:00:07,663
Ne istiyorsun?
667
01:00:07,708 --> 01:00:09,415
Burada yemek mi istiyorsun?,
668
01:00:09,458 --> 01:00:11,120
savaşmak zorundasın.
bu.
669
01:00:11,167 --> 01:00:12,658
Bu doğru mu?
670
01:00:22,542 --> 01:00:24,454
Kulağa eğlenceli geliyor.
671
01:00:24,500 --> 01:00:26,742
Yerimi koru, Saul.
672
01:00:26,792 --> 01:00:28,249
Hemen dönerim.
673
01:00:28,292 --> 01:00:30,579
Çok iyi oynuyorsun.
oyun, küçük yıldız.
674
01:00:30,625 --> 01:00:32,662
Ve senin bir çocuk olman.
sana pas veriyor.
675
01:00:37,042 --> 01:00:39,659
Sıranı bekle.
676
01:00:39,708 --> 01:00:41,540
Sıradaki sen olabilirsin.
677
01:01:12,083 --> 01:01:14,040
İyi misin?
678
01:01:14,083 --> 01:01:16,370
Ne oldu?
679
01:01:18,208 --> 01:01:20,416
Hadi gidelim.
burada.
680
01:01:25,042 --> 01:01:27,159
Sıra sende.
681
01:01:35,583 --> 01:01:36,583
Hadi gidelim.
682
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
Hey!Hey! Hey!
683
01:02:30,750 --> 01:02:32,992
Kesin olan bir şey var...
684
01:02:33,042 --> 01:02:36,991
en küçük gruplardı.
hiç görmedim.
685
01:03:05,042 --> 01:03:06,408
Saul mu?
686
01:03:10,333 --> 01:03:11,665
Saul!Saul!
687
01:03:15,750 --> 01:03:18,367
Saul!Saul! Gitmemiz gerek!
688
01:03:18,417 --> 01:03:20,033
Kımıldayın, adamım. Herkesin
bekleme.
689
01:03:23,542 --> 01:03:25,249
Geliş.
690
01:03:35,292 --> 01:03:36,703
O ucuz şeyi almayı bırak.
691
01:03:36,750 --> 01:03:37,790
Artık cüce değilsin.
692
01:03:47,000 --> 01:03:49,458
Kafa derinizi yüzeceğiz, Kızılderililer!
693
01:03:56,417 --> 01:04:00,081
Adam bunun koçu.
Toronto Monarşileri.
694
01:04:00,125 --> 01:04:01,991
Maple için bir besleyici takımı.
Yapraklar.
695
01:04:02,042 --> 01:04:04,830
Seninle konuşmak istediğini söylüyor.,
Saul.
696
01:04:04,875 --> 01:04:06,366
Hangi konuda?
697
01:04:10,625 --> 01:04:12,662
Jack Lanahan Mı?
698
01:04:12,708 --> 01:04:13,949
Saul Hint ATI.
699
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Merhaba Saul.
700
01:04:15,042 --> 01:04:17,455
İkinizi de işin içine bırakacağım.
701
01:04:19,167 --> 01:04:21,250
Fred neden burada olduğumu söyledi mi?
702
01:04:21,292 --> 01:04:23,158
Bir.
703
01:04:24,792 --> 01:04:26,328
Benim için çalmanı istiyorum.
takım.
704
01:04:26,375 --> 01:04:27,991
Bu konuda ne düşünüyorsun?
705
01:04:28,042 --> 01:04:30,250
fazla değil.
706
01:04:36,417 --> 01:04:39,455
Doğru koçluk ve
çevre,
707
01:04:39,500 --> 01:04:41,162
profesyonel oynayabilirsin.
708
01:04:41,208 --> 01:04:42,574
İnanılmaz hızlısın.
709
01:04:42,625 --> 01:04:45,117
Benim gibi bir pokus hissine sahipsin.
daha önce hiç görmedim.
710
01:04:45,167 --> 01:04:46,999
Onunla oynadığım için mutluyum.
Geyik.
711
01:04:50,083 --> 01:04:53,372
Büyük oyuncular hokkabazlardır.,
Saul.
712
01:04:53,417 --> 01:04:56,000
Onlar oyun ile biri haline,
713
01:04:56,042 --> 01:04:59,240
ve yukarı kaldırıyor.
714
01:04:59,292 --> 01:05:01,033
ve hayatlarından.
715
01:05:02,875 --> 01:05:05,663
Sana böyle oluyor.,
öyle değil mi?
716
01:05:07,667 --> 01:05:09,033
Evet.
717
01:05:09,083 --> 01:05:10,699
Buzu kendin için yapıyorsun.,
Saul.
718
01:05:10,750 --> 01:05:12,958
Bu yüzden oynamalısın.
daha yüksek bir seviyede.
719
01:05:13,000 --> 01:05:15,083
Burada boşa harcıyorsun.
720
01:05:18,292 --> 01:05:20,409
Peki ne oldu?
721
01:05:22,167 --> 01:05:24,580
Beni Toronto'da istiyor.
722
01:05:27,125 --> 01:05:29,242
Ne zaman başlıyor? Ne zaman gidiyorsun?
723
01:05:29,292 --> 01:05:30,157
ben değilim.
724
01:05:30,208 --> 01:05:31,949
Ne? Şaka yapıyorsun.
725
01:05:32,000 --> 01:05:33,241
İstemiyorum.
726
01:05:33,292 --> 01:05:34,954
Bak Bambi. Önemli değil.
727
01:05:35,000 --> 01:05:36,207
Seni aradılar.
728
01:05:36,250 --> 01:05:37,331
Hepimiz oyunu oynarız.
729
01:05:37,375 --> 01:05:38,684
keşke bir gün gelseydik.
aramak
730
01:05:38,708 --> 01:05:39,664
büyük çocuklarla oynamak için.
731
01:05:39,708 --> 01:05:40,539
Bambi.
732
01:05:40,583 --> 01:05:42,324
26 yaşındayım.
733
01:05:42,375 --> 01:05:44,226
Mezarlıklarda çalışıyorum.
lanet madenler
734
01:05:44,250 --> 01:05:45,491
16 yaşımdan beri.
735
01:05:45,542 --> 01:05:49,161
Bir şans vermelisin.
hepimiz!
736
01:05:49,208 --> 01:05:50,995
Eğer gitmezsen, sen ...
korkaklık.
737
01:05:51,042 --> 01:05:53,125
Seni dövmesine izin ver.
çalışan.
738
01:05:53,167 --> 01:05:54,167
Ve eğer kalırsan,
739
01:05:54,208 --> 01:05:55,665
Bunu yapan ben olacağım.
dövme.
740
01:05:56,875 --> 01:05:58,457
Ya kesmezsem?
741
01:06:00,042 --> 01:06:00,998
yapacaksınız.
742
01:06:01,042 --> 01:06:02,908
Buna inanıyor musun?
743
01:06:02,958 --> 01:06:05,325
Ben öyle biri değilim.
inan bana.
744
01:06:11,083 --> 01:06:13,325
Gitme zamanı.
745
01:06:18,333 --> 01:06:20,825
Saul...
746
01:06:20,875 --> 01:06:24,118
Gittiğin için üzüldüğünü biliyorum.
747
01:06:30,875 --> 01:06:34,164
Seninle gurur duyuyorum.
748
01:06:36,125 --> 01:06:37,741
Büyük cesaret ister.
749
01:06:37,792 --> 01:06:40,455
böyle bir şeyi giymek için.
750
01:06:41,708 --> 01:06:45,657
İyi yapacağını biliyorum.
751
01:06:45,708 --> 01:06:47,995
O zaman gidelim.
752
01:06:57,750 --> 01:06:58,991
Biraz bannock.
753
01:06:59,042 --> 01:07:01,204
ve yolculuğun için biraz yiyecek.
754
01:07:04,833 --> 01:07:07,371
Saul, bizi unutma.
755
01:07:13,125 --> 01:07:15,663
Burayı özleyeceğim.
756
01:07:15,708 --> 01:07:17,199
Manitou wadge mi?
757
01:07:17,250 --> 01:07:18,707
Kaçırılacak bir şey yok, gerçekten.
758
01:07:18,750 --> 01:07:20,537
Kendimi burada büyüdüm gibi hissediyorum.
759
01:07:20,583 --> 01:07:22,324
Sanırım yaptın.
760
01:07:22,375 --> 01:07:25,038
Sen bir yavruydun.
burada.
761
01:07:27,667 --> 01:07:28,787
Benim kardeşim gibisin.
762
01:07:32,250 --> 01:07:34,116
Bir keresinde bir kardeşim vardı.
763
01:07:34,167 --> 01:07:37,285
Ona ne oldu?
764
01:07:41,000 --> 01:07:43,993
Babam hiç bahsetmedi.
okul.
765
01:07:44,042 --> 01:07:45,749
Annem de öyle.
766
01:07:45,792 --> 01:07:46,999
Ve hiçbir şey söylemiyorlar.
767
01:07:47,042 --> 01:07:48,829
ondan önce olanlar hakkında.
768
01:07:48,875 --> 01:07:52,619
Senin gibi.
769
01:07:52,667 --> 01:07:53,783
Belki de bu senin şansın.
770
01:07:53,833 --> 01:07:55,574
tahtayı ovmak için.
771
01:07:55,625 --> 01:07:57,116
sonsuza dek.
772
01:07:58,625 --> 01:08:02,448
Tamam, şunu alalım.
yolda göster!
773
01:08:10,375 --> 01:08:11,206
Virgil...
774
01:08:11,250 --> 01:08:13,913
her şey için teşekkürler.
775
01:08:13,958 --> 01:08:15,290
Kulağa bu kadar kesin gelmiyor.,
Bambi.
776
01:08:15,333 --> 01:08:17,416
İstediğin zaman gelebilirsin.
777
01:09:09,333 --> 01:09:10,333
Hey!Hey! Hey!
778
01:09:10,375 --> 01:09:11,991
Gamze.
779
01:09:12,042 --> 01:09:14,500
Bu çocuğa iyi bak.
780
01:09:14,542 --> 01:09:16,078
O özel biri!
781
01:09:17,167 --> 01:09:18,703
Toronto'ya Hoş Geldin, Saul.
782
01:09:18,750 --> 01:09:20,286
Bu karım, elissa.
783
01:09:20,333 --> 01:09:21,244
Merhaba Saul.
784
01:09:21,292 --> 01:09:22,533
Büyük şehre ilk gelişiniz mi?
785
01:09:22,583 --> 01:09:23,494
Evet.
786
01:09:23,542 --> 01:09:25,033
Hatırlamak.
787
01:09:25,083 --> 01:09:26,449
Sen benim ailemin bir parçasıydın.
788
01:09:26,500 --> 01:09:27,991
yıllarca...
789
01:09:28,042 --> 01:09:30,659
ve hep öyle olacaksın.
790
01:09:31,958 --> 01:09:33,699
- Evet, öyle.
791
01:09:36,042 --> 01:09:38,705
Elinden geleni yap.
792
01:09:44,083 --> 01:09:45,415
Tamam.
793
01:09:45,458 --> 01:09:47,324
Sadece kendini evinde hisset.
794
01:09:47,375 --> 01:09:49,833
Mutfak şu tarafta, buzdolabı.
dolu.
795
01:09:49,875 --> 01:09:52,333
Sana bir şey getireyim.
796
01:09:53,792 --> 01:09:56,205
Çıkmak. Sana göstereceğim.
odalı.
797
01:10:01,333 --> 01:10:03,165
Hepsi senin için mi oynadı?
798
01:10:03,208 --> 01:10:04,744
Hepsi burada kaldı.
799
01:10:04,792 --> 01:10:06,749
Benim için oynadılar.
Hükümdarlar,
800
01:10:06,792 --> 01:10:09,375
ve sonunda nhl'de.
801
01:10:22,083 --> 01:10:24,575
Bir sürü harika oyuncu var.
o yatakta uyudum.
802
01:10:25,917 --> 01:10:27,033
Reggie leach diyorlar.
803
01:10:27,083 --> 01:10:28,309
bu da rekoru kıracak.
kitaplar.
804
01:10:28,333 --> 01:10:30,370
O tıpkı bir Kızılderili çocuğu gibi.
sen.
805
01:10:30,417 --> 01:10:31,999
Öyle mi?
806
01:10:32,042 --> 01:10:33,999
Yani yanan bir iz oldu.
senin için, Saul.
807
01:10:58,375 --> 01:11:00,207
Yani seçme şansın vardı.
şiir
808
01:11:00,250 --> 01:11:02,663
ve sen sadece birini seçtin.
kimse istemiyor mu?
809
01:11:04,583 --> 01:11:05,824
Her zaman bu numara vardı.
810
01:11:05,875 --> 01:11:07,958
Sence kötü şans değil mi?
811
01:11:11,208 --> 01:11:13,666
Pekala, Beyler! Görüşürüz.
oralarda.
812
01:11:13,708 --> 01:11:15,620
Gidelim çocuklar!
813
01:11:15,667 --> 01:11:16,667
Acele edin çocuklar!
814
01:11:16,708 --> 01:11:17,664
Oyun planına sadık kalın, çocuklar.
815
01:11:17,708 --> 01:11:18,949
Gidelim, gidelim, gidelim!
816
01:11:19,000 --> 01:11:20,957
Beni kötü gösterirsen, kapıyı çalarım.
ışıkların söndü.
817
01:11:21,000 --> 01:11:24,289
Büyük maç, büyük maç.
818
01:11:37,417 --> 01:11:38,498
Haydi!
819
01:12:03,625 --> 01:12:06,663
Seni yazmışlar.
820
01:12:07,875 --> 01:12:09,787
"Parlak gözlü bir boyalı gibi
savaşçı
821
01:12:09,833 --> 01:12:11,870
bir vagon trenine bindi.
822
01:12:11,917 --> 01:12:15,365
Bir tussle içinde, bir oyuncu aldı
saçlı."
823
01:12:17,208 --> 01:12:19,074
Bu adamların bir yolu var.
ağız kavgası.
824
01:12:19,125 --> 01:12:20,787
Ve sen gazeteciye söyledin.
825
01:12:20,833 --> 01:12:23,826
nasıl ateş edileceğini öğrendin.
donmuş at dışkısı.
826
01:12:23,875 --> 01:12:25,491
Bu doğru mu?
827
01:12:25,542 --> 01:12:26,373
Evet.
828
01:12:29,458 --> 01:12:31,666
Öğrenmenin bir yolu var.
yapışkan.
829
01:12:40,875 --> 01:12:42,582
Bunun için endişelenme Saul.
830
01:12:42,625 --> 01:12:46,164
Hiç kimseyi görmediler.
senin gibi.
831
01:13:47,333 --> 01:13:49,290
Saul!Saul!
832
01:13:59,417 --> 01:14:00,578
Ben ... ben ... ..
833
01:14:00,625 --> 01:14:03,333
Seni takip ediyordum.
Hükümdarlar.
834
01:14:03,375 --> 01:14:05,116
Okuduğuma inanamıyorum.
senin hakkında
835
01:14:05,167 --> 01:14:06,749
gazetelerde.
836
01:14:07,917 --> 01:14:09,078
Sezona bir ay kaldı.,
837
01:14:09,125 --> 01:14:11,993
ve sen zaten bir yıldızsın.
838
01:14:12,042 --> 01:14:14,534
Her zaman yaptığını yapıyorsun.
öyle, Saul...
839
01:14:14,583 --> 01:14:17,451
diğer oyuncuları sen yapıyorsun.
iyileştirmek.
840
01:14:17,500 --> 01:14:22,620
Ne kadar uzakta olman bir mucize.
gelmek.
841
01:14:24,042 --> 01:14:26,580
Seninle gurur duyuyorum.
842
01:14:26,625 --> 01:14:30,164
Keşke takip edebilseydim.
kariyerin,
843
01:14:30,208 --> 01:14:34,873
ama kilise beni gönderiyor.
uzakta.
844
01:14:34,917 --> 01:14:36,249
Nereye gidiyorsun?
845
01:14:36,292 --> 01:14:38,705
Afrika.
846
01:14:38,750 --> 01:14:41,413
Öğretmek.
847
01:14:44,083 --> 01:14:46,450
Ben ... ben ... .. sadece bilmeni istedim.
848
01:15:03,000 --> 01:15:05,242
Okul...
849
01:15:11,167 --> 01:15:13,124
Orada olanlar...
850
01:15:21,167 --> 01:15:23,454
Yanlıştı.
851
01:15:37,500 --> 01:15:39,708
Sen Şanlı birisin, Saul.
852
01:17:50,042 --> 01:17:51,704
Başını yukarıda tut şef.
853
01:18:30,875 --> 01:18:32,662
Ayrılın!
854
01:18:42,333 --> 01:18:45,292
Daha fazla cezaya gerek yok.
oyun.
855
01:18:54,083 --> 01:18:58,248
Dokuzda 22 puan var.
oyun.
856
01:18:59,375 --> 01:19:00,832
Teşekkür.
857
01:19:00,875 --> 01:19:02,366
Yedi tanesini kaybettik.
858
01:19:02,417 --> 01:19:03,908
Beni mi suçluyorsun?
859
01:19:03,958 --> 01:19:06,996
120 dakika oturdun.
ceza kutusu.
860
01:19:07,042 --> 01:19:08,351
Seni buraya böyle bir şey için getirmedim.
Fedai.
861
01:19:08,375 --> 01:19:10,867
Onlara istediklerini veriyorum.,
çılgın Kızıl.
862
01:19:10,917 --> 01:19:12,658
Diğer takımlara izin veriyorsun.
seni çıngırakıyorum.
863
01:19:12,708 --> 01:19:13,915
saçma sapan konuşmalar.
864
01:19:13,958 --> 01:19:15,665
Nasıl vurulacağını biliyor musun?
865
01:19:15,708 --> 01:19:17,074
Aynı şey.
866
01:19:17,125 --> 01:19:18,351
Peki ya şu bok ne olacak?
kendi takımımdan mı geliyorsun?
867
01:19:18,375 --> 01:19:20,162
Onunla kaymıyorsun.
arkadaşlar artık!
868
01:19:20,208 --> 01:19:21,540
Bu adamlar zor olabilir.
şimdi,
869
01:19:21,583 --> 01:19:22,744
ama bana inan,
870
01:19:22,792 --> 01:19:24,954
seni bir sonrakine götürecekler.
düzey.
871
01:19:25,000 --> 01:19:26,662
Güvenebileceğim arkadaşlarım.
872
01:19:26,708 --> 01:19:28,665
Arkamı kolladılar.
873
01:19:28,708 --> 01:19:29,869
Saul...
874
01:19:29,917 --> 01:19:32,284
her çocuk bu anı hayal eder.
875
01:19:35,417 --> 01:19:38,956
Bir keresinde rüyalar gördüm.
876
01:19:39,000 --> 01:19:41,492
Artık bende yok.
877
01:19:41,542 --> 01:19:43,249
Saul, dinle.
878
01:19:43,292 --> 01:19:44,999
Kolay olmadığını biliyorum.,
879
01:19:45,042 --> 01:19:45,998
ama Reggie leach yapabilirse.,
880
01:19:46,042 --> 01:19:47,374
sen de yapabilirsin.
881
01:19:47,417 --> 01:19:48,999
Sana söz veriyorum,
882
01:19:49,042 --> 01:19:51,876
her şeyi anlat.
değişimler.
883
01:19:51,917 --> 01:19:53,374
Başaracaksın.
gösteri,
884
01:19:53,417 --> 01:19:54,703
o zaman rol model olacaksın.
885
01:19:54,750 --> 01:19:55,750
senin gibiler için.
886
01:19:55,792 --> 01:19:56,953
Benim türüm mü?
887
01:19:57,000 --> 01:19:58,161
- Evet! - Evet! Bir ilham kaynağı!
888
01:19:58,208 --> 01:20:00,120
Hiçbir şey bilmiyorsun.
benim hakkımda.
889
01:20:00,167 --> 01:20:02,875
Bilmek istediğim tek şey, elinde bir şey olduğu.
başka bir hediye değil.
890
01:20:02,917 --> 01:20:04,124
Seni buzda gördüm.
891
01:20:04,167 --> 01:20:05,408
Ne yapabileceğini biliyorum.,
892
01:20:05,458 --> 01:20:07,791
Seni nasıl hissettirdiğini biliyorum.,
893
01:20:07,833 --> 01:20:09,950
ve ben gerçeği kör değilim
seni öldürüyor.
894
01:20:10,000 --> 01:20:11,366
yapabildiğin şekilde oynama.
895
01:20:11,417 --> 01:20:12,453
Hiçbir fikrin yok.
896
01:20:12,500 --> 01:20:14,708
beni ya da "türümü" ne öldürüyor?
sana mı?
897
01:20:14,750 --> 01:20:16,457
Beni dinle, Saul.
898
01:20:16,500 --> 01:20:19,823
Her şey orada oturuyor.
sen.
899
01:20:19,875 --> 01:20:21,832
Bu senin çıkış yolun.
900
01:20:21,875 --> 01:20:26,666
Daha iyi bir hayata giden yolun.
901
01:20:26,708 --> 01:20:30,702
Benim için daha iyi bir hayat yok.
902
01:20:30,750 --> 01:20:32,161
Asla olmayacak.
903
01:21:26,042 --> 01:21:28,830
Bir gezgin oldum.
göçebe
904
01:21:28,875 --> 01:21:31,367
gözlerim uzak tepelerde.
905
01:21:31,417 --> 01:21:34,785
Kömür kömürünü kaplamıştım.
otoyol uzanıyor...
906
01:21:34,833 --> 01:21:36,620
nehir gibi
907
01:21:36,667 --> 01:21:39,501
beni başka bir yere götürüyor.
hatırlayış.
908
01:21:46,333 --> 01:21:47,995
Lonnie mi?
909
01:22:07,167 --> 01:22:08,578
Karanlık bir dünyaydı.,
910
01:22:08,625 --> 01:22:10,617
ve içimde kendimi ölü hissettim.
911
01:22:12,208 --> 01:22:14,120
Düşünmenin ötesinde...
912
01:22:14,167 --> 01:22:17,001
duyguların ötesinde...
913
01:22:17,042 --> 01:22:18,749
umudun ötesinde.
914
01:22:32,625 --> 01:22:33,957
İç.,
915
01:22:34,000 --> 01:22:36,617
çünkü bütün yollardan sonra
Seyahat ettin.,
916
01:22:36,667 --> 01:22:39,501
tek yön bu.
ezbere bilir.
917
01:23:12,042 --> 01:23:13,158
Burada uyuyamazsın.
918
01:23:13,208 --> 01:23:14,790
Hey!Hey! Hey! Kalkmalısın.
919
01:23:28,917 --> 01:23:31,534
Ortalığı karıştırdın.
vücudun
920
01:23:31,583 --> 01:23:33,074
ve karaciğerini.
921
01:23:33,125 --> 01:23:35,617
Bir içki daha.
muhtemelen seni öldürmüştür.
922
01:23:38,042 --> 01:23:40,125
Yükselen Şafak Merkezi sadece
şehrin kuzeyinde.
923
01:23:40,167 --> 01:23:41,533
Burası en iyi yer.
924
01:23:41,583 --> 01:23:43,791
yerli insanlar yardım almak için
bağımlılıkları için.
925
01:23:43,833 --> 01:23:45,059
Şimdi, alacaklarını söylediler.
sen,
926
01:23:45,083 --> 01:23:47,166
eğer istiyorsan.
927
01:23:51,417 --> 01:23:53,204
Şans.
928
01:24:05,042 --> 01:24:06,499
Sonra
polisler...
929
01:24:06,542 --> 01:24:09,034
beni buna koydular...
930
01:24:10,417 --> 01:24:12,625
...evlatlık evi.
931
01:24:12,667 --> 01:24:14,954
Ben ... ben ... ..
932
01:24:15,000 --> 01:24:19,074
Ailemi o zamandan beri görmedim.
933
01:24:21,083 --> 01:24:23,325
Büyükannem...
934
01:24:25,000 --> 01:24:27,583
Ölmüş olabilir.
935
01:24:31,042 --> 01:24:34,331
Bakamayacak kadar sarhoştum.
936
01:24:37,542 --> 01:24:39,329
Miigwech.
937
01:24:39,375 --> 01:24:42,539
Teşekkür. Teşekkürler Karen.
938
01:24:45,208 --> 01:24:45,948
Saul mu?
939
01:24:46,000 --> 01:24:48,162
Paylaşmak ister misiniz?
940
01:24:55,042 --> 01:24:56,042
Hiç ağladın mı, Saul?
941
01:25:00,375 --> 01:25:02,708
Hayır.
942
01:25:04,208 --> 01:25:06,165
Bir yer bulmalısın.
yapabilirsin.
943
01:25:07,875 --> 01:25:10,208
Burada bizimle ya da tek başına...
944
01:25:10,250 --> 01:25:12,458
ama bulmalısın.
945
01:25:15,667 --> 01:25:18,034
Sessizliğin seni öldürüyor.
946
01:26:30,000 --> 01:26:31,832
O bir kafir.
947
01:26:31,875 --> 01:26:33,992
Anishnaabe aawi.
948
01:26:34,042 --> 01:26:36,534
İyi bir çocuk.
949
01:26:46,333 --> 01:26:48,165
O benim!
O benim!
950
01:27:39,792 --> 01:27:41,203
Çok güzel.
951
01:27:41,250 --> 01:27:42,832
seni çok heyecanlı görmek için.
birşey.
952
01:27:51,708 --> 01:27:54,746
Kurallar kurallardır.
953
01:27:54,792 --> 01:27:56,249
Eğer onları senin için kırarsam,
954
01:27:56,292 --> 01:27:57,954
herkes için mahvedebilir.
955
01:27:59,042 --> 01:28:02,581
Bazen hayaletler
oyalanmak.
956
01:28:04,458 --> 01:28:07,530
En uzaklarda zıplıyorlar.
köşeler...
957
01:28:08,667 --> 01:28:11,535
...Ve en az ne zaman beklersin
bu,
958
01:28:11,583 --> 01:28:13,415
dışarı çıkıyorlar.,
959
01:28:13,458 --> 01:28:15,745
getirdikleri her şeyi taşıyan
sana
960
01:28:15,792 --> 01:28:17,158
hayattayken.
961
01:28:21,750 --> 01:28:23,662
Ne buldun, Saul?
962
01:28:24,792 --> 01:28:26,499
O nedir?
963
01:28:26,542 --> 01:28:28,374
At dışkısı.
964
01:28:29,667 --> 01:28:31,454
Aman.
965
01:28:32,917 --> 01:28:34,658
Muhteşem.
966
01:28:48,542 --> 01:28:49,828
Gelmek.
967
01:29:11,583 --> 01:29:13,666
Sen Şanlı birisin, Saul.
968
01:30:46,708 --> 01:30:49,166
Çok uzaklara gittim.
969
01:30:49,208 --> 01:30:52,167
bu yolculuğa çıkmak için.
970
01:30:56,542 --> 01:31:00,582
Ailemi ve ailemi hissedebiliyordum.
soy.
971
01:31:06,958 --> 01:31:08,665
Buradaydı.,
972
01:31:08,708 --> 01:31:10,995
burada...
973
01:31:11,042 --> 01:31:14,661
her şeyin başladığı yerde.
974
01:31:14,708 --> 01:31:15,708
ve her şey sona erdi.
975
01:31:28,875 --> 01:31:32,198
Yine onlarla birlikteydim.
976
01:31:40,167 --> 01:31:42,329
Anne!anne!
977
01:31:45,375 --> 01:31:47,162
Baba!baba!
978
01:32:22,875 --> 01:32:23,991
Birgün,
979
01:32:24,042 --> 01:32:27,114
büyük büyükbabam.,
Shabogeesick,
980
01:32:27,167 --> 01:32:31,366
çalılıkların arasından yürüdük.
garip siyah bir hayvan.
981
01:32:33,250 --> 01:32:36,493
Halkımız hiç böyle bir şey görmemişti.
yaratık,
982
01:32:36,542 --> 01:32:39,250
ve korkuyorduk.
983
01:32:40,958 --> 01:32:43,291
"Bu bir at," dedi onlara,
984
01:32:43,333 --> 01:32:46,747
"ve muhteşem geliyor
öğretimler."
985
01:32:48,708 --> 01:32:52,076
"Bir fırtına çökecek
kalplerimiz ve zihinlerimiz,
986
01:32:52,125 --> 01:32:56,199
ve binmeyi öğrenmeliyiz.
bozuk atlar."
987
01:32:57,875 --> 01:33:01,414
"Geleceğin istediği budur.
ABD."
988
01:33:02,458 --> 01:33:05,041
"Hayatta kalmamız buna bağlı."
989
01:33:07,042 --> 01:33:09,876
Çocuklar, hadi yapalım şunu! Hadi yapalım.
işte bu!
990
01:33:10,958 --> 01:33:12,824
Haydi, canlı bak, canlı bak!
991
01:33:12,875 --> 01:33:15,788
Moose'a hoş geldiniz.,
Saul!Saul!
992
01:33:17,333 --> 01:33:18,744
Burada her zaman bir evin var.
993
01:33:22,125 --> 01:33:24,162
Ne düşünüyorsun?
994
01:33:35,792 --> 01:33:37,283
hey.
995
01:33:38,417 --> 01:33:40,579
Bak kim gelmiş!
996
01:33:40,625 --> 01:33:42,457
Saul!Saul!
997
01:33:42,500 --> 01:33:44,082
Tekrar hoş geldiniz.
998
01:33:47,542 --> 01:33:49,704
Eve hoşgeldin Bambi.
999
01:33:49,750 --> 01:33:51,082
Hey, çocuklar!
1000
01:33:51,125 --> 01:33:52,616
Bak kim gelmiş!
1001
01:33:56,583 --> 01:33:58,495
Tam zamanında!
1002
01:34:02,292 --> 01:34:03,999
Hey, Hey!Hey! Hey!
1003
01:34:04,042 --> 01:34:05,999
Bak kim gelmiş!
1004
01:34:06,042 --> 01:34:06,998
Seni gördüğüme sevindim, dostum!
1005
01:34:07,042 --> 01:34:08,408
Hala bir torba boynuz.
1006
01:34:10,208 --> 01:34:11,915
Seni görmek de güzel.
1007
01:34:23,208 --> 01:34:24,851
Kayboldular.
Anlamadılar.
1008
01:34:24,875 --> 01:34:26,286
Onları tanıyamadılar.
aileler.
1009
01:34:26,333 --> 01:34:28,143
Kimseyi tanımıyorlardı.
onların toplumunda.
1010
01:34:28,167 --> 01:34:28,953
Neden hoşlanıyorum?
şu mu?
1011
01:34:29,000 --> 01:34:30,332
Neden ben konuşmadım?
1012
01:34:30,375 --> 01:34:32,162
Bu güne kadar,
bir çoğumuz var.
1013
01:34:32,208 --> 01:34:34,575
bu nasıl konuşulacağını bilmiyor.
ana dilimiz.
1014
01:34:34,625 --> 01:34:37,823
Eğer başarılı olursanız
okula gidiyorum.,
1015
01:34:37,875 --> 01:34:38,991
bu çok güzel.
1016
01:34:39,042 --> 01:34:40,184
Ama ben istiyorum.
Torunlar
1017
01:34:40,208 --> 01:34:42,291
# nerede olduğumu bilmek için # ,
1018
01:34:42,333 --> 01:34:45,201
ve, um, neden bunları yapıyorum?
öyle.
1019
01:34:45,250 --> 01:34:47,116
Bu iş bize kalmış.
toplu
1020
01:34:47,167 --> 01:34:50,239
geri getirmek ya da geri getirmek için
ruhumuzdaki gurur.
1021
01:34:50,292 --> 01:34:52,033
Elimizde bir şey var.
güzel,
1022
01:34:52,083 --> 01:34:54,541
inanılmaz, güzel bir hediye.
bize verildi.
1023
01:34:54,583 --> 01:34:55,824
bizim çocuklarımız.
1024
01:34:55,875 --> 01:34:57,018
Ama daha fazla
konuş.,
1025
01:34:57,042 --> 01:34:59,625
şifa içeride kalıyor.
sen.
1026
01:34:59,667 --> 01:35:01,499
Benim adım Julie.
Ozagosh.
1027
01:35:01,542 --> 01:35:03,283
Benim adım Shirley.
Ida Williams.
1028
01:35:03,333 --> 01:35:05,325
Benim adım Larry.
Theodore Jr.
1029
01:35:05,375 --> 01:35:09,665
Benim adım Saul
Kızılderili ATI.
1030
01:35:09,708 --> 01:35:12,121
Ve bu da benim hikayem.
68576