All language subtitles for Incredibles.2.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,672 --> 00:00:57,886 Fil nummer 82-712. Agent Dick Ricker forhører. Navn? 2 00:01:01,726 --> 00:01:03,892 Tony. Tony Rydinger. 3 00:01:06,939 --> 00:01:11,776 Fortæl mig, hvad der skete. - Det er en pige fra skolen. 4 00:01:11,944 --> 00:01:13,237 Jeg så hende til stævnet. 5 00:01:13,401 --> 00:01:16,196 Du hedder Violet, ikke? - Det er mig. 6 00:01:16,364 --> 00:01:20,200 Hun havde forandret sig. Hun var mere selvsikker. 7 00:01:20,368 --> 00:01:22,995 Cool og sød. Jeg inviterede hende i biffen. 8 00:01:23,163 --> 00:01:24,913 På fredag? - På fredag. 9 00:01:25,289 --> 00:01:27,543 Så gik jeg til idrætsstævnet. 10 00:01:27,708 --> 00:01:30,919 Kort efter skete der noget sært på parkeringspladsen. 11 00:01:44,185 --> 00:01:47,812 Jeg er Undergraveren! 12 00:01:47,937 --> 00:01:52,649 Jeg er altid neden under jer, og ingen er ondere end mig! 13 00:01:52,817 --> 00:01:56,073 Alt er sært, og så får jeg øje på nogle støvler. 14 00:01:56,237 --> 00:02:00,241 I to, bliv her. - Er det her okay? Det er stadig ulovligt. 15 00:02:00,409 --> 00:02:01,702 De lignede superhelte. 16 00:02:01,866 --> 00:02:03,536 Han slipper fra os. - Okay da. 17 00:02:03,704 --> 00:02:07,248 En holder vagt og passer på folk. En anden passer Jack-Jack. 18 00:02:07,416 --> 00:02:11,212 Jeg troede ... - Du hørte din mor. Trampolinmanøvre! 19 00:02:16,341 --> 00:02:20,345 Helle for at holde vagt! - Bliv her, din lille mide! 20 00:02:20,513 --> 00:02:25,602 Der var chancen for at slippe væk, men en af stemmerne lød bekendt. 21 00:02:25,766 --> 00:02:30,731 Pigen var vred, og så smed hun masken ... Det var hende! 22 00:02:30,855 --> 00:02:34,943 Tony! Hej. Det her er ikke, som du tror. 23 00:02:35,111 --> 00:02:38,615 Det var for langt ude, så jeg stak bare af. 24 00:02:38,779 --> 00:02:42,991 Jeg har det lidt skidt med det. Måske skulle jeg have sagt hej. 25 00:02:43,119 --> 00:02:47,123 Forbuddet er ikke hendes skyld, og jeg kan godt lide stærke piger. 26 00:02:47,287 --> 00:02:50,626 Jeg er ret sikker på min maskulinitet. Hvad er det? 27 00:02:50,791 --> 00:02:53,585 Har du fortalt nogen om det her? Dine forældre? 28 00:02:53,754 --> 00:02:57,005 Nej, så tror de bare, at jeg skjuler noget. Forstår du? 29 00:02:57,133 --> 00:02:59,215 Klart. - Jeg kan godt lide hende. 30 00:02:59,383 --> 00:03:04,348 Jeg skal i biffen med hende på fredag, men nu er det hele så akavet. 31 00:03:05,349 --> 00:03:07,643 Gid jeg kunne glemme, at jeg så hende. 32 00:03:07,807 --> 00:03:11,603 Det skal du nok komme til, knægt. Det skal du nok. 33 00:03:16,440 --> 00:03:21,405 DE UTROLIGE 2 34 00:03:23,907 --> 00:03:24,948 Kom nu! 35 00:03:43,680 --> 00:03:46,891 Nu er I officielt undergravet! 36 00:04:11,039 --> 00:04:13,209 Undergraver, så mødes vi igen ... 37 00:04:18,214 --> 00:04:21,173 Fedt! Så skal jeg slås med ham. 38 00:04:36,564 --> 00:04:39,483 Utrolig! Mød fars hammer! 39 00:04:49,453 --> 00:04:50,746 Hej hej! 40 00:05:06,634 --> 00:05:08,804 Nej, nej, nej. 41 00:05:13,978 --> 00:05:17,145 Hold jer væk, alle sammen! 42 00:05:19,107 --> 00:05:21,525 Jeg skal ikke være babysitter! 43 00:05:25,782 --> 00:05:29,409 Jeg kan hverken styre eller stoppe den, og Undergraveren er flygtet. 44 00:05:29,573 --> 00:05:32,288 Vi må forhindre den i ... Bob! Højbanen! 45 00:05:38,626 --> 00:05:40,628 Frozone! Sådan! 46 00:05:45,465 --> 00:05:50,430 Vi må stoppe den inden vejbroen! - Jeg holder den væk fra bygningerne! 47 00:06:00,480 --> 00:06:02,482 Hallo, dame! 48 00:06:03,651 --> 00:06:05,737 Mange tak, unge mand. 49 00:06:11,783 --> 00:06:14,454 Hvad? Violet! 50 00:06:28,552 --> 00:06:29,969 Stop! 51 00:06:30,802 --> 00:06:32,347 Stop, alle sammen! 52 00:07:01,877 --> 00:07:04,668 Af banen, far! - Dash! 53 00:07:06,046 --> 00:07:08,508 Violet! Hvem passer Jack-Jack? 54 00:07:08,672 --> 00:07:11,511 Det gør Dash! - Violet, tag du ham! 55 00:07:21,685 --> 00:07:24,524 Den er på vej mod rådhuset! - Mor har brug for hjælp! 56 00:07:30,778 --> 00:07:35,158 De er ude igen. Nu har vi chancen! Følg efter dem! Følg efter Frozone! 57 00:07:49,048 --> 00:07:51,967 Hjælp mig med fyrkedlen! 58 00:08:08,523 --> 00:08:13,364 Sådan! Hvad laver I unger her? Kom ud herfra! Den eksploderer! 59 00:08:13,528 --> 00:08:15,614 Det er der ikke tid til! 60 00:08:27,041 --> 00:08:28,879 Vi klarede det! 61 00:08:29,043 --> 00:08:32,755 Stå stille, superhelte! - Hvad har vi dog gjort? 62 00:08:36,804 --> 00:08:39,391 Undskyld. Hr. Zone? 63 00:08:41,477 --> 00:08:44,352 Beklager, men jeg må egentlig ikke være her. 64 00:08:44,480 --> 00:08:47,483 Og det virker helt forkert, gør det ikke? 65 00:08:47,691 --> 00:08:51,274 Måske er De interesseret i at få ændret den lov? 66 00:08:52,776 --> 00:08:56,363 Superhelte, deriblandt Frozone, hr. Utrolig og Elastipigen, - 67 00:08:56,492 --> 00:09:00,828 - skabte yderligere ødelæggelser. Undergraveren er fortsat på fri fod. 68 00:09:00,996 --> 00:09:03,747 Vi begyndte ikke den her kamp. - I afsluttede den heller ikke! 69 00:09:03,915 --> 00:09:07,042 Stoppede I Undergraveren? - Nej. 70 00:09:07,166 --> 00:09:09,713 Forhindrede I hans røverier? - Nej. 71 00:09:09,837 --> 00:09:11,586 Fangede I ham? - Nej. 72 00:09:11,755 --> 00:09:15,382 Bankerne var forsikrede. Vi har taget vores forholdsregler. 73 00:09:15,510 --> 00:09:20,139 Hvis I intet havde gjort, var det hele gået i god ro og orden. 74 00:09:20,347 --> 00:09:24,307 Havde I foretrukket, at vi bare så på? - Uden tvivl. 75 00:09:28,523 --> 00:09:31,983 Du var ikke til megen hjælp. - Vil I op af hullet? 76 00:09:32,151 --> 00:09:35,154 Så må I smide skovlen. 77 00:09:38,033 --> 00:09:40,783 Det gik skidt. 78 00:09:40,907 --> 00:09:46,373 Far, det her er nok et skidt tidspunkt, - 79 00:09:46,541 --> 00:09:52,211 - men der skete noget i dag med en dreng og min maske. 80 00:10:05,684 --> 00:10:09,564 Rick, Violet tror, at en af hendes venner, Tony, - 81 00:10:09,772 --> 00:10:12,523 - måske har set hende i dragten uden maske. 82 00:10:12,691 --> 00:10:15,986 Er han typen, der sladrer? - Ved det ikke. Navnet er Rydinger. 83 00:10:16,150 --> 00:10:19,991 Tony Rydinger. Jeg ser på det. 84 00:10:20,155 --> 00:10:24,079 Bob, Helen, må jeg lige tale med jer? 85 00:10:25,368 --> 00:10:28,247 Programmet er blevet nedlagt. - Hvad? 86 00:10:28,792 --> 00:10:33,668 Politikere forstår ikke folk, der gør det gode, fordi det er det rette. 87 00:10:33,837 --> 00:10:38,173 Det gør dem nervøse. De har været ude efter superheltene i årevis. 88 00:10:38,341 --> 00:10:43,762 I dag skete det, de havde brug for. Uanset hvad, så er jeg færdig. 89 00:10:43,931 --> 00:10:48,603 To uger mere på motellet er alt, jeg kan give jer. Det er ikke meget. 90 00:10:48,767 --> 00:10:51,562 Du har gjort rigeligt, Dick. - Det vil vi aldrig glemme. 91 00:10:51,730 --> 00:10:55,190 Det har været en stor ære at samarbejde med jer. 92 00:10:55,358 --> 00:11:00,155 Tak for alt og held og lykke. - I lige måde. 93 00:11:14,461 --> 00:11:17,256 Har du vasket hænder? 94 00:11:18,465 --> 00:11:20,635 Med sæbe? 95 00:11:21,636 --> 00:11:23,638 Har du tørret dem? 96 00:11:27,598 --> 00:11:32,226 Hvad? Er der kun grøntsager her? Hvem har bestilt det? 97 00:11:32,394 --> 00:11:35,273 Det har jeg. De er sunde, og du skal spise dem. 98 00:11:35,482 --> 00:11:38,440 Skal vi snakke om det? - Hvad? 99 00:11:38,609 --> 00:11:41,443 Elefanten i stuen. - Hvilken elefant? 100 00:11:41,612 --> 00:11:43,906 Nå, ikke. - Du mener om i dag. 101 00:11:44,074 --> 00:11:47,241 Ja, hvad var det i dag? - Vi begik alle sammen fejl. 102 00:11:47,409 --> 00:11:53,667 For eksempel skulle I jo passe Jack-Jack. - Passe barn, mens I ordnede det vigtige. 103 00:11:53,832 --> 00:11:56,626 I er ikke gamle nok til selv at bestemme. 104 00:11:56,795 --> 00:12:00,674 Vi er gamle nok til at hjælpe jer. Er det ikke det, du siger, far? 105 00:12:00,839 --> 00:12:06,805 "Hjælpe" kan være mange ting. - Vi skal hjælpe, når der er ballade. 106 00:12:06,930 --> 00:12:10,101 Er du ikke glad for, at vi hjalp? Du var stolt af os. 107 00:12:10,265 --> 00:12:13,560 Jo, det var jeg. Er jeg! - Vi vil kæmpe mod skurkene! 108 00:12:14,561 --> 00:12:16,563 Nej, I vil ej. 109 00:12:16,691 --> 00:12:20,943 Du sagde, det er anderledes nu. - Det var det. På øen. 110 00:12:21,112 --> 00:12:25,280 Jeg mente ikke, at fra nu af ... - Så vi må ikke bruge vores kræfter. 111 00:12:25,448 --> 00:12:28,451 Det er essensen af mig. - Vi siger ikke, at I ... 112 00:12:28,703 --> 00:12:30,537 Hvad? - Jeg hørte det på tv. 113 00:12:30,661 --> 00:12:34,873 Kan vi ikke bare spise? Aftensmaden? Mens den er varm? 114 00:12:35,041 --> 00:12:38,000 Har vi gjort noget galt? - Ja. 115 00:12:38,168 --> 00:12:40,423 Vi har ikke gjort noget galt. 116 00:12:40,587 --> 00:12:44,675 Det er forbudt at være superhelt. Retfærdigt eller ej, så er loven sådan. 117 00:12:44,843 --> 00:12:47,722 Loven bør være retfærdig. Hvad lærer vi vores børn? 118 00:12:47,886 --> 00:12:50,557 At respektere loven. - Når loven er respektløs? 119 00:12:50,725 --> 00:12:54,561 Er en lov uretfærdig, kan den ændres. Ellers bryder kaos løs. 120 00:12:54,729 --> 00:12:57,604 Og det er sådan, det er nu! 121 00:13:02,737 --> 00:13:05,696 Jeg syntes, det var ret cool. - Hvad var cool? 122 00:13:05,864 --> 00:13:08,574 At bekæmpe forbrydere sammen. 123 00:13:09,824 --> 00:13:11,954 Det var cool. 124 00:13:12,118 --> 00:13:16,959 Men det er slut nu. Verden er, som den er. Vi må tilpasse os. 125 00:13:17,123 --> 00:13:20,334 Står det slemt til? - Nej, det er helt fint. 126 00:13:21,171 --> 00:13:22,756 Må jeg gå fra bordet? 127 00:13:27,009 --> 00:13:32,766 Hvor længe skal vi være her på motellet? - Ikke så længe endnu, skat. 128 00:13:40,061 --> 00:13:42,900 Hvad skal vi gøre? - Det ved jeg ikke. 129 00:13:43,064 --> 00:13:45,904 Måske finder Dicker på noget. - Dicker er færdig, Bob. 130 00:13:46,068 --> 00:13:50,865 Enhver tanke om at være superhelte er ren fantasi nu. En af os må få et job. 131 00:13:51,033 --> 00:13:54,289 En af os? - Du var længe hos Insuricare. 132 00:13:54,453 --> 00:13:57,872 Jeg hadede hvert et sekund. - Jeg ved godt, det var hårdt. 133 00:13:58,040 --> 00:14:00,795 Måske skal jeg arbejde, og så passer du ungerne. 134 00:14:00,959 --> 00:14:03,922 Nej, jeg er nødt til at gøre det her. 135 00:14:05,007 --> 00:14:07,966 Ved du, hvor mine jakkesæt og slips er? - De brændte, da ... 136 00:14:08,134 --> 00:14:11,638 Da jetflyet smadrede huset. - Ja. 137 00:14:11,806 --> 00:14:16,811 Vi kan ikke regne med nogen andre, Bob. Der er kun os. Vi kan ikke vente på ... 138 00:14:25,692 --> 00:14:29,323 Her er ingen livredder nu. Svømning er på eget ansvar. 139 00:14:29,487 --> 00:14:33,115 Hvor blev du af i dag? Du gik glip af alt det sjove. 140 00:14:33,283 --> 00:14:35,830 Jeg ved bare, hvornår man skrider. 141 00:14:35,994 --> 00:14:40,082 Jeg er lige så forbudt som jer. Og jeg vidste, at de ville løslade jer. 142 00:14:40,250 --> 00:14:43,417 Ja. På trods af Bobs ihærdige indsats. - Ja ja. 143 00:14:43,585 --> 00:14:48,090 Jeg hører, at de har lukket programmet. Hvor længe kan I blive på motellet? 144 00:14:48,258 --> 00:14:51,177 To uger. - Tilbuddet står stadig ved magt. 145 00:14:51,345 --> 00:14:55,265 Det er sødt, men vi er fem. Det kan vi ikke gøre mod dig og Honey. 146 00:14:55,429 --> 00:14:59,185 Vores dør står altid åben. Der er ikke kun skidt nyt. 147 00:14:59,353 --> 00:15:02,019 Mens I blev tilbageholdt, - 148 00:15:02,188 --> 00:15:05,775 - kontaktede en fyr, der repræsenterer en rigmand, mig. 149 00:15:05,939 --> 00:15:11,112 Winston Deavor. - Han vil tale med os om superhelteting. 150 00:15:11,281 --> 00:15:15,533 Jeg har tjekket ham. Han er okay. Dicker oplærte ham. Han vil gerne mødes. 151 00:15:15,701 --> 00:15:19,789 Flere superhelteproblemer. Vi kommer lige fra politistationen, Lucius. 152 00:15:19,953 --> 00:15:23,585 Hvornår? - I aften. Jeg skal derhen nu. 153 00:15:23,749 --> 00:15:27,045 Nyd det. Jeg springer over. - Han vil have os alle tre med. 154 00:15:27,213 --> 00:15:33,343 Skat, lad os høre, hvad han har at sige. - I har adressen. Vi ses der. 155 00:15:33,511 --> 00:15:37,179 Skal vi have superheltedragter på? - Ja. 156 00:15:37,347 --> 00:15:42,604 Tag de gamle dragter på. Jeg tror, han er lidt nostalgisk. 157 00:15:46,190 --> 00:15:50,610 Hvor skal I hen? - Den friske luft er så god i aften. 158 00:15:50,779 --> 00:15:53,529 Hvis Jack-Jack vågner ... - Jeg kender rutinen. 159 00:16:03,415 --> 00:16:06,958 Jeres adgangskort. Denne vej. 160 00:16:07,127 --> 00:16:09,589 Du er min største fan. - Rart at se dig. 161 00:16:09,753 --> 00:16:12,464 Jeg er din største ... fan. Pokkers. 162 00:16:35,823 --> 00:16:39,074 Jeg elsker superhelte! 163 00:16:39,242 --> 00:16:43,078 Kræfterne, dragterne, de mytiske slag! 164 00:16:43,246 --> 00:16:46,626 Winston Deavor. Kald mig Win. Mig en oprigtig fornøjelse. 165 00:16:46,790 --> 00:16:49,877 Frozone! Elastipigen. - Rart at møde dig. 166 00:16:50,045 --> 00:16:51,879 Hr. Utrolig. - Goddag. 167 00:16:52,047 --> 00:16:56,135 Det' hr. Utrolig ja - Utrolig ja 168 00:16:56,299 --> 00:16:59,847 skurkenes skræk for pow pow pow 169 00:17:00,387 --> 00:17:02,806 kold og klar han er på vej 170 00:17:02,934 --> 00:17:06,353 gi'r aldrig op han redder dig 171 00:17:06,517 --> 00:17:09,564 Frozone Frozone 172 00:17:10,190 --> 00:17:11,860 Frozone 173 00:17:13,445 --> 00:17:15,948 Hvor er det her spændende. Og det her ... 174 00:17:16,112 --> 00:17:19,907 Hej, superhelte. Undskyld, jeg er sent på den. 175 00:17:20,076 --> 00:17:21,954 ... er min forsinkede søster Evelyn. 176 00:17:22,162 --> 00:17:25,497 Jeg klandrer mig selv, så du ikke behøver gøre det. 177 00:17:25,829 --> 00:17:26,874 Spektakulært. 178 00:17:27,331 --> 00:17:32,504 Min far var så stolt af, at jeg havde bare en fjern forbindelse til jer. 179 00:17:32,672 --> 00:17:36,756 Han kaldte jer vores sidste forsvarsværk. Han var jeres største støtte. 180 00:17:36,924 --> 00:17:39,179 Han donerede penge til sagen. 181 00:17:39,343 --> 00:17:44,476 Han rejste penge til statuen af Dynamitmand. Han kendte flere helte. 182 00:17:44,640 --> 00:17:50,898 Han havde direkte nødlinjer til Laserbeam og Fironic. 183 00:17:51,062 --> 00:17:53,485 Han elskede dem og viste dem til alle. 184 00:17:53,649 --> 00:17:56,404 Han blev knust, da I måtte gå under jorden. 185 00:17:56,568 --> 00:17:59,991 Far mente, at verden ville være farligere uden jer. 186 00:18:01,364 --> 00:18:03,326 Han anede ikke, hvor sandt det var. 187 00:18:04,367 --> 00:18:06,786 Der var indbrud. 188 00:18:07,787 --> 00:18:11,667 Min far ringede til Laserbeam via den direkte nødlinje. 189 00:18:12,251 --> 00:18:16,255 Ingen svarede. Han ringede til Fironic. Ingen svarede. 190 00:18:16,423 --> 00:18:19,426 Superhelteforbuddet var trådt i kraft. 191 00:18:19,590 --> 00:18:23,014 Røverne opdagede ham med røret i hånden og skød ham. 192 00:18:24,679 --> 00:18:26,934 Så ... 193 00:18:27,098 --> 00:18:29,728 Det må have været hårdt. - Især for mor. 194 00:18:29,893 --> 00:18:32,980 Hun døde et par måneder senere af et knust hjerte. 195 00:18:33,148 --> 00:18:37,152 Var superheltene ikke blevet tvunget under jorden, var det ikke sket. 196 00:18:37,316 --> 00:18:40,819 Eller far kunne have taget mor med ind i sikkerhedsrummet. 197 00:18:40,988 --> 00:18:44,491 Jeg er stærkt uenig! Men det skal vi ikke tale om nu. 198 00:18:45,576 --> 00:18:51,041 Pointen er, at ingen forventede, at vi kunne drive fars firma videre. 199 00:18:51,250 --> 00:18:54,670 Men med Evelyn som designer og mig som forretningsfører - 200 00:18:54,834 --> 00:18:58,838 - fik vi bygget det, som DEVTECH er i dag. 201 00:18:59,006 --> 00:19:02,802 En global telekommunikationsgigant. - Større end nogensinde før. 202 00:19:02,970 --> 00:19:07,931 Vi er i den perfekte position til at rette op på alting. Derfor dette møde. 203 00:19:08,059 --> 00:19:13,064 Lad mig spørge jer. Hvad er hovedårsagen til, at I måtte gå under jorden? 204 00:19:13,272 --> 00:19:17,485 Uvidenhed. - Opfattelse. Tag det med Undergraveren. 205 00:19:17,649 --> 00:19:21,236 En svær situation. I skulle træffe mange svære valg. 206 00:19:21,404 --> 00:19:23,863 Det siger du ikke. - Nej. 207 00:19:24,031 --> 00:19:28,287 For jeg så det ikke, og det var der heller ingen andre, der gjorde. 208 00:19:28,451 --> 00:19:33,372 Så når I bekæmper skurke, så ser folk ikke kampen. 209 00:19:33,540 --> 00:19:38,589 De ser det, politikerne vil have dem til at se. Ødelæggelser og jer. 210 00:19:38,754 --> 00:19:42,633 Hvis vi skal ændre folks opfattelse af superhelte, - 211 00:19:42,802 --> 00:19:46,429 - så må I dele jeres opfattelse af verden med alle. 212 00:19:46,597 --> 00:19:48,471 Hvordan gør vi det? - Kameraer. 213 00:19:48,639 --> 00:19:52,559 Så må I dele jeres opfattelse af verden med alle. 214 00:19:52,727 --> 00:19:53,892 Hvordan gør vi det? 215 00:19:54,061 --> 00:19:58,649 Vi lægger bittesmå kameraer som dem der ind i jeres dragter. 216 00:19:58,817 --> 00:20:02,069 Billedet er så klart. - Tak. Jeg har selv designet dem. 217 00:20:02,237 --> 00:20:07,282 Vi har ressourcer, lobbyister, kontakter og vigtigst af alt forsikring. 218 00:20:07,450 --> 00:20:11,121 Forsikring er helt centralt. - Vi har brug for de superste helte. 219 00:20:11,286 --> 00:20:16,751 Vi har brug for jer tre. Kom nu! Hjælp mig med at lovliggøre superhelte. 220 00:20:16,915 --> 00:20:20,463 Fantastisk. Lad os komme i gang. Hvad er min første opgave? 221 00:20:20,631 --> 00:20:24,967 Dejlig entusiasme. Hold fast i den. Men vores første træk ... 222 00:20:25,135 --> 00:20:27,970 Elastipigen er vores bedste kort. 223 00:20:28,803 --> 00:20:30,889 Bedre end mig? 224 00:20:32,142 --> 00:20:35,855 Jeg mener, hun er god. Hun er et lysende ... 225 00:20:36,019 --> 00:20:38,650 I ved nok. I ved nok. 226 00:20:38,814 --> 00:20:42,942 Med al respekt, så lad os ikke afprøve forsikringens grænser - 227 00:20:43,110 --> 00:20:45,280 - i første omgang, okay? 228 00:20:45,444 --> 00:20:48,824 Vent lidt. Siger du, at jeg er sløset? 229 00:20:48,992 --> 00:20:54,954 Evelyn lavede en cost-benefit-analyse af jeres sidste fem år som helte. 230 00:20:55,122 --> 00:20:59,042 Elastipigens tal er bedre. - Det er en uretfærdig sammenligning. 231 00:20:59,170 --> 00:21:01,752 Tunge problemer kræver tungt skyts. 232 00:21:01,921 --> 00:21:05,508 Ja, og vi skal løse alle slags problemer. 233 00:21:05,676 --> 00:21:10,053 Efter den perfekte start med Elastipigen. 234 00:21:10,889 --> 00:21:14,809 Nå, hvad siger du? - Hvad jeg siger? 235 00:21:16,603 --> 00:21:18,729 Det ved jeg ikke. 236 00:21:18,897 --> 00:21:22,901 Du ved det ikke? For lidt siden sagde du, at det var slut. 237 00:21:23,066 --> 00:21:28,571 At det var ren fantasi. Så får du dit livs tilbud, og så ved du det ikke? 238 00:21:28,739 --> 00:21:31,866 Så enkelt er det ikke, Bob. Jeg vil beskytte børnene. 239 00:21:32,034 --> 00:21:35,205 Det vil jeg også. - Mod at komme i fængsel. 240 00:21:35,414 --> 00:21:40,375 Og hvordan det? Ved ikke at ændre den lov, der tvinger dem til at skjule, hvad de er? 241 00:21:40,543 --> 00:21:42,921 De har ikke bestemt, hvad de er. De er børn. 242 00:21:43,085 --> 00:21:47,882 Børn med superkræfter. De er superhelte, om de så bruger deres kræfter eller ej. 243 00:21:48,050 --> 00:21:51,137 Det er godt for dem. - Der er brug for mig herhjemme. 244 00:21:51,301 --> 00:21:56,014 Dash har problemer med lektierne. Vi er bekymret over sin date med Tony. 245 00:21:56,182 --> 00:21:59,145 Og Jack-Jack ... - Hvad er der galt med ham? 246 00:22:00,102 --> 00:22:04,022 Ham er der intet galt med, men en baby har brug for opmærksomhed. 247 00:22:04,190 --> 00:22:07,193 Jeg ved ikke, om jeg kan tage af sted. - Jo da. 248 00:22:07,361 --> 00:22:09,363 Det skal du, så jeg ... 249 00:22:09,527 --> 00:22:13,744 ... vi kan være superhelte igen, så vores børn kan have et valg. 250 00:22:13,908 --> 00:22:18,704 Så du kan have et valg. - Okay, ja. Så jeg kan have et valg. 251 00:22:18,874 --> 00:22:21,460 Og jeg vil klare det flot. 252 00:22:21,624 --> 00:22:25,836 Uanset hvad Deavors diagrammer siger. 253 00:22:26,005 --> 00:22:28,047 Men det er dig, de vil have. 254 00:22:28,215 --> 00:22:30,761 Og du vil klare det ... 255 00:22:31,678 --> 00:22:34,721 ... flot. Også. 256 00:22:37,016 --> 00:22:39,978 Det gjorde ondt at se på. 257 00:22:40,143 --> 00:22:44,563 Lad mig være ærlig. Det er rart, når nogen vil have en. Det er smigrende. 258 00:22:44,731 --> 00:22:48,279 Vi kan gøre det godt, få god løn, komme væk fra motellet - 259 00:22:48,487 --> 00:22:51,530 - og hjælpe alle superhelte, inklusive vores børn. 260 00:22:51,698 --> 00:22:56,495 Eller også må jeg finde et arbejde på to uger, så vi ikke bliver hjemløse. 261 00:22:56,659 --> 00:23:01,624 For at hjælpe min familie må jeg forlade den. For at ændre loven må jeg bryde den. 262 00:23:01,792 --> 00:23:05,167 Du bliver en succes. - Men hvad med dig? Vi har jo børn. 263 00:23:05,295 --> 00:23:10,256 Jeg passer børnene. Det bliver let. - Let? Hvor er du sød. 264 00:23:10,424 --> 00:23:14,092 Er der problemer, kommer jeg hjem. - Det bliver ikke nødvendigt. 265 00:23:14,260 --> 00:23:18,973 Jeg har styr på det. Gør det bare. Gør det, så ... 266 00:23:19,141 --> 00:23:20,683 ... jeg kan gøre det bedre. 267 00:23:22,813 --> 00:23:26,396 Det er Deavor. - Det er Elastipigen. Jeg er på. 268 00:23:29,820 --> 00:23:34,032 Hr. Deavor, det er skønt, men det er alt for generøst. 269 00:23:34,196 --> 00:23:38,909 Pjat. Det er det mindste, vi kan gøre. Mine partnere kan ikke bo på et motel. 270 00:23:39,077 --> 00:23:41,495 Men hvis hus er det? Er det et hus? 271 00:23:41,663 --> 00:23:45,667 Det er mit hus. Jeg har mange. Jeg bruger det ikke. Bo I der bare. 272 00:23:45,835 --> 00:23:49,463 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Hvad med "tak"? 273 00:23:50,504 --> 00:23:55,885 Er det her vores nye hus? - Rolig. Vi har kun lånt det. 274 00:23:56,054 --> 00:23:57,803 Hyggeligt. 275 00:23:57,971 --> 00:24:01,852 Se engang. Deavor købte det af en excentrisk milliardær, - 276 00:24:02,016 --> 00:24:06,104 - som gerne ville komme og gå uset, så der er flere skjulte udgange. 277 00:24:06,273 --> 00:24:10,777 Godt, vi ikke stikker ud fra mængden. Vi skulle jo nødig vække opmærksomhed. 278 00:24:10,941 --> 00:24:14,945 Der er en kæmpe have! - Er det ikke lidt for meget? 279 00:24:15,113 --> 00:24:18,701 Tæt på en skov! - Vil du hellere bo på motellet? 280 00:24:18,869 --> 00:24:21,159 Og en pool! 281 00:24:21,327 --> 00:24:23,454 Hvad går mors nye arbejde ud på? 282 00:24:23,622 --> 00:24:25,876 Det vigtige er, at vi kom væk fra motellet. 283 00:24:26,040 --> 00:24:28,334 Jeg er vild med mors nye job! 284 00:24:40,554 --> 00:24:43,225 Tjek lige vandinstallationen der. 285 00:24:48,354 --> 00:24:49,900 Sejt! 286 00:24:55,986 --> 00:24:59,325 Dash! Stop! - Ikke sofaen! Stop! 287 00:25:00,490 --> 00:25:02,993 Stop. Rør ikke de knapper! Nej! 288 00:25:03,161 --> 00:25:05,039 Nej, nej! 289 00:25:05,203 --> 00:25:07,165 Åh nej. 290 00:25:07,333 --> 00:25:09,583 Det her er ikke mig. 291 00:25:11,501 --> 00:25:15,881 Jeg er ikke sortsynet og angstpræget. Jeg er Elastipigen. 292 00:25:16,049 --> 00:25:17,843 Jeg er ... smidig. 293 00:25:18,007 --> 00:25:22,264 Har E designet den dragt? - Nej. En, der hedder Alexander Galbaki. 294 00:25:22,804 --> 00:25:26,976 Godt, det er dig og ikke mig, for du kommer til at høre fra hende. 295 00:25:27,144 --> 00:25:29,519 Der var en seddel med. - Hvad? 296 00:25:29,687 --> 00:25:31,813 Der er noget ekstraudstyr ude i garagen. Evelyn. 297 00:25:36,446 --> 00:25:41,158 En ny Elasticykel. - Jeg vidste ikke, du havde en kværn. 298 00:25:41,322 --> 00:25:43,993 Og hanekam. Der er meget, du ikke ved om mig. 299 00:25:44,161 --> 00:25:48,414 Ja, men ... Hanekam? - Du er ikke gået glip af noget. 300 00:25:51,417 --> 00:25:55,381 Fedt! Den er elektrisk. - Hvad skal det sige? 301 00:25:59,385 --> 00:26:02,052 Det vil sige, at den trækker godt. Jeg får styr på det. 302 00:26:02,220 --> 00:26:05,139 Du vil gøre det godt. - Ja, og det vil du også. 303 00:26:05,307 --> 00:26:08,102 Vi vil begge to gøre det godt. - Hej, skat. 304 00:26:31,041 --> 00:26:35,921 Vent, er det Elastipigen? - Det tror jeg. Hey! Elastipigen! 305 00:26:42,176 --> 00:26:44,137 Gift dig med mig, Elastipige! 306 00:26:46,972 --> 00:26:48,974 her kommer Elastipigen ... 307 00:26:49,142 --> 00:26:52,478 Ingen temasange, eller jeg vender om! 308 00:26:55,857 --> 00:27:00,530 Se lige der. New Urbem. Hvis man vil råbe højt om kriminalitetsbekæmpelse, - 309 00:27:00,694 --> 00:27:02,363 - må man hen, hvor kriminalitetsraten er høj. 310 00:27:02,532 --> 00:27:07,200 Sær ting at være begejstret for, Winston. - Det er en legeplads for superhelte. 311 00:27:11,040 --> 00:27:13,414 Ingen sukkerbomber. 312 00:27:16,501 --> 00:27:20,381 Hvor er mor? - Ude. Hun laver heltearbejde. 313 00:27:20,549 --> 00:27:23,092 Jeg troede, der stadig var superhelteforbud. 314 00:27:23,260 --> 00:27:27,766 Ja, indtil videre. - Så mor får løn for at bryde loven? 315 00:27:27,930 --> 00:27:32,686 Hun bryder ikke ... Hun er talskvinde for superhelte. Det er et nyt job. 316 00:27:32,851 --> 00:27:38,776 Så mor arbejder lovligt for at forklare, at det ikke burde være ulovligt. 317 00:27:40,818 --> 00:27:46,240 Så er bussen her! Tag jeres ting. Kom! Hent ... 318 00:27:47,077 --> 00:27:49,203 Lektierne i rygsækken! 319 00:27:50,204 --> 00:27:52,370 Hej hej. 320 00:27:57,375 --> 00:28:03,048 Vi kommer til at have det fint, for du stiller ingen svære spørgsmål. 321 00:28:05,967 --> 00:28:09,679 Alle positioner, vi skal vide, hvor du vil have os. 322 00:28:09,847 --> 00:28:12,934 Sært at vente på en forbrydelse. 323 00:28:13,102 --> 00:28:18,107 Rolig, du er midt i det værste forbryderdistrikt i byen. Det er perfekt. 324 00:28:18,271 --> 00:28:21,234 Det er en legeplads for superhelte. - Klart. 325 00:28:21,398 --> 00:28:24,862 Efter vi gik under jorden, aflyttede min mand politiets radio - 326 00:28:25,030 --> 00:28:28,405 - og ventede på, at der skete noget. Jeg blev vred på ham. 327 00:28:30,367 --> 00:28:31,701 Sikke en hykler, jeg er. 328 00:28:31,829 --> 00:28:33,330 Kalder alle vogne. - Der sker noget nu. 329 00:28:33,494 --> 00:28:37,626 Vi hører rygter om potentiel forstyrrelse af åbningen af magnettoglinjen. 330 00:28:37,791 --> 00:28:42,087 Forstyrrelse eller trussel? - Begge dele. Stationen ved 54th Street. 331 00:28:42,255 --> 00:28:46,467 En potentiel trussel! Perfekt! 54th Street. Af sted! 332 00:28:48,261 --> 00:28:51,556 Vi, du skal være hjemme klokken 22.30. 333 00:28:51,720 --> 00:28:54,892 Klokken 23-agtigt? - 22-agtigt. Snart 21.30-agtigt. 334 00:28:55,060 --> 00:28:58,563 22.30-agtigt, klart. - Nyd filmen. 335 00:28:58,727 --> 00:29:02,859 "I byen Slumria er Syvsoverne - 336 00:29:03,024 --> 00:29:07,780 - ved at falde i den sødeste søvn." 337 00:29:17,499 --> 00:29:19,917 Vi kontroller det horisontale. 338 00:29:20,085 --> 00:29:22,087 Vi kontroller det vertikale. 339 00:29:28,257 --> 00:29:33,138 Det er ikke sådan, det skal gøres, far. Vi skal gøre det sådan her. 340 00:29:33,306 --> 00:29:36,101 Jeg kan ikke gøre det sådan. Hvorfor laver de om på matematik? 341 00:29:36,265 --> 00:29:38,476 Okay, far. - Matematik er matematik! 342 00:29:38,644 --> 00:29:41,479 Jeg venter, til mor kommer hjem. - Hvad? 343 00:29:41,647 --> 00:29:44,441 Hun forstår det ikke bedre, end jeg gør. 344 00:29:44,610 --> 00:29:46,820 "The Outer Limits". 345 00:29:49,030 --> 00:29:52,950 "Overalt i Døsigdorf er Fribberne fra Fled faldet i søvn, - 346 00:29:53,118 --> 00:29:55,204 - fordi de bare ikke kan følge med." 347 00:29:55,368 --> 00:29:58,956 "Overalt i Døsigdorf døser Døserne hen." 348 00:29:59,124 --> 00:30:03,420 "Deres øjenlåg bliver tungere. De lukker." 349 00:30:04,713 --> 00:30:09,134 "Lukker i! Alle, alle hopper i seng med deres små rangler." 350 00:30:09,298 --> 00:30:12,553 "Alle får den søvn, de mangler." 351 00:30:12,677 --> 00:30:17,514 Borgmestre praler tit af deres byer, og jeg er ingen undtagelse. 352 00:30:17,682 --> 00:30:21,186 Jeg indrømmer gerne, at New Urbem ikke er den eneste by ... 353 00:30:21,354 --> 00:30:25,398 Er politiet okay med det her? - Du gør jo livet let for dem. 354 00:30:25,566 --> 00:30:30,527 De har ikke tilgivet os for sidste gang. - Jeg kender politimesteren. Det er okay. 355 00:30:30,695 --> 00:30:34,074 Hvis du havde taget dig af Undergraveren alene, - 356 00:30:34,243 --> 00:30:37,410 - så ville det have set anderledes ud. 357 00:30:37,826 --> 00:30:43,251 Budgettet og tidsplanen holdt, og nu åbner vi vores magnettoglinje. 358 00:30:43,416 --> 00:30:47,964 Du kommer frem med en helt sindssyg fart. 359 00:30:48,128 --> 00:30:51,259 Fremtiden er her! 360 00:31:11,488 --> 00:31:13,783 Vent. Toget er stoppet. 361 00:31:16,493 --> 00:31:18,619 Det kører i den forkerte retning. 362 00:31:19,204 --> 00:31:20,577 Det kører den forkerte vej. 363 00:31:20,745 --> 00:31:22,747 Jeg kører efter det. 364 00:31:27,796 --> 00:31:31,508 Det kører stærkt. 160 i timen. Hvor lang er toglinjen? 365 00:31:32,926 --> 00:31:35,176 Cirka 40 kilometer. 366 00:31:42,311 --> 00:31:45,021 Er der ingen, der kan slukke for toget? - Det har de prøvet uden held. 367 00:31:47,272 --> 00:31:48,565 Er det Elastipigen? 368 00:31:56,281 --> 00:31:59,492 Manuel bremse? - De kan ikke komme ind i systemet. 369 00:32:05,706 --> 00:32:07,836 Er der en nødplan? - Den er der ikke tid til. 370 00:32:11,127 --> 00:32:12,841 Der er nogen, der ringer. 371 00:32:13,049 --> 00:32:15,968 Mor, mig og far kan ikke finde mine basketstøvler. 372 00:32:16,132 --> 00:32:20,012 Far ville ikke ringe, men det vil jeg. - Du ringer ikke til din mor! 373 00:32:20,180 --> 00:32:22,807 Dash, skat, jeg har ikke tid lige nu. Kig under sengen, okay? 374 00:32:22,975 --> 00:32:24,685 Tid? - Under to minutter igen! 375 00:32:25,642 --> 00:32:28,436 Skær genvej gennem afløbsrøret. 376 00:32:35,820 --> 00:32:37,947 Jeg ved ikke, om jeg kan følge med. 377 00:34:46,659 --> 00:34:48,284 Hvad hulen var det? 378 00:34:48,453 --> 00:34:51,500 Er alle okay? Er der nogen sårede? Er I okay? 379 00:34:54,919 --> 00:34:57,545 Du har bare at have en god forklaring! 380 00:35:00,548 --> 00:35:03,011 Hvad skete der? 381 00:35:05,093 --> 00:35:09,097 Velkommen tilbage, Elastipige - Skærmhackeren 382 00:35:35,499 --> 00:35:39,335 Skat, hvorfor er du ...? - Du skal ikke sige noget. 383 00:35:43,715 --> 00:35:49,180 Det er far. Er du okay? - Jeg er okay. Jeg vil ikke tale om det. 384 00:35:49,345 --> 00:35:52,768 Ringede Tony ikke engang? - Jeg vil ikke tale om det. 385 00:35:52,932 --> 00:35:54,434 Skat ... - Far! 386 00:35:54,602 --> 00:35:59,523 Hvis du vil hjælpe mig, så lad mig være i fred. Vil du ikke nok? 387 00:35:59,691 --> 00:36:04,821 Vi politifolk hader, når børn savnes. Min brors søn. Han fylder et år i dag. 388 00:36:05,530 --> 00:36:10,078 Men hvis nogen kan finde det barn, så er det dig, Roman. Du er vidunderlig. 389 00:36:11,243 --> 00:36:13,790 Det er et røveri. 390 00:36:13,954 --> 00:36:15,916 Op med hænderne. Vend dig om. 391 00:36:16,084 --> 00:36:19,752 Hænderne bag hovedet. Du rører dig ikke. 392 00:36:20,376 --> 00:36:23,379 Smid den. Gå derover. 393 00:36:23,547 --> 00:36:26,883 Hold øje med døren. - Tror du, det er for sjov? 394 00:36:30,554 --> 00:36:32,556 Nu! 395 00:36:35,103 --> 00:36:39,187 Jeg sagde nu! - Jeg har pengene! Kom så! 396 00:36:41,317 --> 00:36:42,650 Er du ude på at dø? 397 00:38:17,036 --> 00:38:19,871 Nej, nej, nej! 398 00:38:22,998 --> 00:38:25,128 Nej! 399 00:38:26,502 --> 00:38:28,716 Nej, nej, nej. 400 00:38:28,880 --> 00:38:32,928 Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej! 401 00:38:40,892 --> 00:38:44,147 Du har superkræfter! 402 00:38:44,311 --> 00:38:47,899 Ja da! Og du har ikke fået en skramme! 403 00:38:48,067 --> 00:38:51,863 Gik du gennem den låste dør? Er det din superkraft? 404 00:38:52,027 --> 00:38:56,243 Hvem kan mangfoldiggøre sig og vade lige gennem ... 405 00:39:01,120 --> 00:39:03,122 Åh gud! 406 00:39:08,796 --> 00:39:12,091 Hallo? - Hej, skat. Ville du ikke ringe til mig? 407 00:39:12,259 --> 00:39:16,679 Nej. Jeg mener jo. Jeg ville bare ikke vække dig. 408 00:39:16,843 --> 00:39:19,554 Der er lige sket noget underligt ude i haven. 409 00:39:19,722 --> 00:39:22,933 Jeg har vist vækket dig. - Nej, men Jack-Jack ... 410 00:39:23,102 --> 00:39:26,773 Der er sket en ulykke. Jeg kommer hjem. Jeg skulle aldrig ... 411 00:39:26,937 --> 00:39:30,858 Nej, gør du bare din mission færdig. Du skulle aldrig ... 412 00:39:31,026 --> 00:39:35,531 Tror du ikke på, at jeg kan det her? - Nej, undskyld. Det var en fortalelse. 413 00:39:35,699 --> 00:39:39,911 Skal jeg komme tilbage? - Nej nej. Jeg klarer mig. Det går fint. 414 00:39:40,075 --> 00:39:42,077 Hvad er der sket med Jack-Jack? 415 00:39:42,954 --> 00:39:46,502 Ikke noget. Han er helt uskadt. - Det var da godt. 416 00:39:47,459 --> 00:39:49,797 Hvordan gik Violets date? 417 00:39:49,961 --> 00:39:52,087 Det var i aften, ikke? 418 00:39:52,255 --> 00:39:56,383 Ja. Godt. Helt fint og godt. 419 00:39:56,552 --> 00:39:59,971 Faldt Jack-Jack i søvn? - Ja. Ingen problemer. 420 00:40:00,139 --> 00:40:03,142 Og fik Dash lavet lektier? - Jep. 421 00:40:03,310 --> 00:40:09,857 Så der udbrød ikke kaos, da jeg rejste? - Utroligt nok har her været ret stille. 422 00:40:10,025 --> 00:40:13,821 Hvad med dig? - Jeg reddede et løbsk tog! 423 00:40:15,863 --> 00:40:19,490 Det var så fedt! Borgmesteren skulle indvi et nyt tog. 424 00:40:20,327 --> 00:40:24,119 Elastipigen jagtede toget, og det lykkedes hende at tænde ... 425 00:40:24,287 --> 00:40:29,124 Han holder en lille tale, klipper båndet, og så kører toget baglæns. 426 00:40:29,292 --> 00:40:32,547 ... det nye magnettog ... - ... funktionsfejl ... 427 00:40:32,711 --> 00:40:34,881 ... takket være Elastipigen ... 428 00:40:35,758 --> 00:40:37,552 Superhelten Elastipigen ... 429 00:40:37,716 --> 00:40:40,635 Bum! Ingen dræbte! 430 00:40:41,136 --> 00:40:43,766 ... specialbygget motorcykel reddede hun ... 431 00:40:43,930 --> 00:40:48,435 Det ene med det andet, og pludselig gik jeg bare efter det! Det var vildt! 432 00:40:48,603 --> 00:40:52,691 Fantastisk, skat. Og så på din første aften. 433 00:40:52,859 --> 00:40:57,364 Jeg er så stolt af dig. - Jeg er stolt af dig, skat. 434 00:40:57,572 --> 00:41:02,032 Jeg ved, du gerne vil i gang, og det kommer du snart. Du bliver så god. 435 00:41:02,200 --> 00:41:06,537 Jeg kunne ikke have gjort det, hvis du ikke havde klaret hjemmefronten. Tak. 436 00:41:06,705 --> 00:41:11,333 Det var så lidt. - Jeg elsker dig. Jeg kommer snart hjem. 437 00:41:11,503 --> 00:41:14,213 Sov godt. - Sov godt, skat. 438 00:41:30,686 --> 00:41:35,318 "Far, det er okay. Jeg venter bare, til mor kommer hjem." 439 00:41:36,191 --> 00:41:38,906 Som om hun kunne ... Jeg ved godt ... 440 00:41:39,823 --> 00:41:42,197 Jeg kan godt finde ud af matematik. 441 00:41:51,166 --> 00:41:53,500 Årh for ... 442 00:41:56,171 --> 00:41:58,213 Vente på mor! 443 00:41:59,342 --> 00:42:01,508 Er jeg måske en erstatningsforælder? 444 00:42:04,303 --> 00:42:07,182 Det er ikke min skyld, at de har ændret matematikken. 445 00:42:14,897 --> 00:42:19,946 Kom, ven. Vågn op. Nu fatter jeg din matematikopgave. 446 00:42:20,110 --> 00:42:23,658 Der er stadig tid til at gøre den færdig inden prøven. 447 00:42:23,822 --> 00:42:27,578 Alle tallene skal over på den ene side. 448 00:42:27,742 --> 00:42:32,374 Så ændrer du tegnet. Det betyder, at plus bliver til minus, og minus ... 449 00:42:32,539 --> 00:42:35,377 Er du med? Sådan! 450 00:42:50,264 --> 00:42:53,351 Hej. - Vi er flyttet. 451 00:42:53,479 --> 00:42:58,565 Jeg skrev min adresse på dit skab med sprittus. 452 00:42:58,733 --> 00:43:02,237 Nå, er det det, det er? - Har du glemt det? 453 00:43:02,405 --> 00:43:04,447 Glemt hvad? 454 00:43:06,449 --> 00:43:08,411 Hvor sjovt. 455 00:43:10,497 --> 00:43:12,871 Point for at være sjov. 456 00:43:13,872 --> 00:43:17,712 Var det det underlige tøj? Det er der en grund til. 457 00:43:17,876 --> 00:43:24,219 Jeg har drama, og vi skal opføre Shakespeare, men på en "ung måde". 458 00:43:24,383 --> 00:43:27,722 "Unge mennesker elsker superhelte!" - Ja ja. 459 00:43:27,846 --> 00:43:31,306 Så vælger man en dragt. Og så synes de, at man skal vælge en anden. 460 00:43:31,474 --> 00:43:33,520 Kender jeg dig? 461 00:43:41,528 --> 00:43:46,280 Mange siger, din tale i dag er vigtig. - Begge sider vil deres folk det bedste. 462 00:43:46,449 --> 00:43:50,036 Vi er så tæt på at skabe fred i regionen. 463 00:43:50,244 --> 00:43:54,412 Længe siden, jeg har gjort det her sidst. - Men toget giver os medvind. 464 00:43:54,541 --> 00:43:57,916 Bare gå derud, charmér dem, og udnyt situationen. 465 00:43:58,084 --> 00:44:02,212 Frøken Elastipige, så er det nu. - Knæk og stræk. 466 00:44:04,258 --> 00:44:08,134 Tak, Chad. Det var sjovt. - Ambassadør, Deres dokumenter. 467 00:44:09,387 --> 00:44:12,767 Goddag, fru ambassadør. - Det er dig, der er Elastipigen! 468 00:44:12,931 --> 00:44:17,227 Det er derfor, jeg trykker hånd med dig. Det var så trist, da I gik under jorden. 469 00:44:17,395 --> 00:44:21,191 Godt at se dig tilbage i din skinnende dragt. 470 00:44:21,355 --> 00:44:23,777 Hvor rørende. Held og lykke med talen. 471 00:44:23,942 --> 00:44:26,652 Denne vej, ambassadør. - Skab varig fred! 472 00:44:26,820 --> 00:44:30,656 Det gør jeg, når du besejrer ondskaben. - Okay. 473 00:44:30,824 --> 00:44:32,450 Tre, to ... 474 00:44:33,327 --> 00:44:39,586 I over 15 år har superhelte måttet skjule sig i et samfund, der ikke ønsker dem. 475 00:44:39,750 --> 00:44:43,714 Men det ændrer sig måske. Flere og flere vil have heltene tilbage. 476 00:44:43,878 --> 00:44:47,594 Direkte fra hendes heroiske redningsaktion ved et løbsk tog, - 477 00:44:47,758 --> 00:44:50,885 - og med et nyt look, har vi superhelten Elastipigen. 478 00:44:51,053 --> 00:44:55,974 Velkommen. Meningsmålingerne ser godt ud. - Ja, det går fint. 479 00:44:56,142 --> 00:44:59,394 Goddag. - Goddag? 480 00:44:59,562 --> 00:45:02,857 Har jeg din opmærksomhed? - Ja, Chad. 481 00:45:03,025 --> 00:45:06,068 Det har jeg selvfølgelig. Jeg er jo på din skærm. 482 00:45:06,236 --> 00:45:09,155 Jeg læser det, jeg siger, op fra en anden skærm. 483 00:45:09,323 --> 00:45:13,491 Der er skærme overalt. Vi styres af skærme. 484 00:45:14,076 --> 00:45:18,581 Og skærmene styres af mig ... 485 00:45:19,041 --> 00:45:21,583 Skærmhackeren. 486 00:45:21,752 --> 00:45:26,632 Jeg styrer udsendelsen og den idiotiske tv-vært, I ser her. 487 00:45:26,841 --> 00:45:30,925 Hvad er der galt? - Signalkapring. Hold øjnene fra skærmene. 488 00:45:31,093 --> 00:45:35,557 Jeg kan kapre ambassadørens luftkortege, mens den er i luften. 489 00:45:35,721 --> 00:45:37,807 Ikke også, Elastipige? 490 00:45:39,809 --> 00:45:41,936 Det nærmeste vindue! Hvor er det nærmeste vindue? 491 00:45:54,660 --> 00:45:56,286 Hvad? - Hvor er Elastipigen? 492 00:45:56,450 --> 00:45:58,828 Hvilken en? 493 00:46:06,504 --> 00:46:08,546 Hvad laver du her? 494 00:46:08,674 --> 00:46:12,258 Ambassadøren er i fare. Hvilken helikopter er hun ...? Pas på! 495 00:46:13,967 --> 00:46:15,969 Følg efter dem! Få mig tæt på! 496 00:46:19,016 --> 00:46:21,436 Kom ned herfra, og land forsigtigt! 497 00:46:31,237 --> 00:46:33,864 Nej! Det er Elastipigen! 498 00:46:34,032 --> 00:46:36,703 Bliv siddende, frue. 499 00:46:43,289 --> 00:46:47,377 Vi er under angreb! Hurtigt! Beskyt ambassadøren! 500 00:46:50,965 --> 00:46:53,175 Luk døren op! - Gør, som hun siger! 501 00:46:55,469 --> 00:46:57,848 Kan I svømme? - Nej! 502 00:47:19,617 --> 00:47:21,871 Vi må skyde os af sted! Hold fast! 503 00:47:30,504 --> 00:47:33,507 Er alt vel, frue? - Jeg har det helt fint. 504 00:47:43,477 --> 00:47:47,188 Drenge er dumme, og superhelte stinker. - Godmorgen. 505 00:47:47,352 --> 00:47:53,150 Han får ét kig på mig i dragten, og så lader han, som om han ikke kender mig. 506 00:47:53,318 --> 00:47:58,115 Han beskytter sig selv. Hvis han så dig, er det bedst, at han glemmer det. 507 00:47:58,283 --> 00:48:00,033 Også for dig. 508 00:48:00,201 --> 00:48:04,578 Du aner ikke, hvor manges hukommelse Dickers har måttet slette, - 509 00:48:04,747 --> 00:48:08,166 - fordi nogen regnede din mors eller min identitet ud. 510 00:48:09,043 --> 00:48:12,462 Det var Dicker! Du fortalte ham om Tony! 511 00:48:12,630 --> 00:48:15,717 Skat ... - Du fik mig slettet fra Tonys hjerne! 512 00:48:29,231 --> 00:48:32,942 Jeg hader superhelte, og jeg afsværger dem! 513 00:48:39,281 --> 00:48:42,075 Jeg afsværger dem! 514 00:48:49,915 --> 00:48:52,838 Har hun fået pubertet? 515 00:48:53,046 --> 00:48:54,380 ELASTIPIGEN REDDER AMBASSADØREN "SKÆRMHACKEREN" STOPPET FOR ANDEN GANG 516 00:48:54,504 --> 00:48:59,633 En undersøgelse viser, at folk stoler mere på abers dømmekraft end på Kongressens. 517 00:48:59,801 --> 00:49:03,805 Hvad foregår der, Tommy? En demonstration? - Det er en støttedemonstration. 518 00:49:03,973 --> 00:49:08,353 Støtte? Støtte hvad? - For at støtte Dem. 519 00:49:13,983 --> 00:49:18,864 Tak, fordi I kom. Hej. Du godeste. Mange tak. 520 00:49:19,320 --> 00:49:21,867 Hej. Hvad står der på dit skilt? 521 00:49:22,799 --> 00:49:24,677 Skærmhackeren er stadig på fri fod 522 00:49:26,287 --> 00:49:29,706 Sæt superheltene fri! 523 00:49:30,539 --> 00:49:34,003 Vi snakkes ved. Halløjsa! Ellenwood! 524 00:49:34,167 --> 00:49:36,962 Nu vil du gerne tale med mig om superhelte, hvad? 525 00:49:37,130 --> 00:49:40,093 Nu ringer jeg tilbage senere. Det føltes godt. 526 00:49:40,257 --> 00:49:43,220 Felicia, ingen opkald, tak. Hey! Det virker! 527 00:49:43,388 --> 00:49:46,724 Ambassadøren holdt en tale om superhelte i dag. 528 00:49:46,892 --> 00:49:49,975 Det gør åbenbart indtryk, når man redder nogens liv. 529 00:49:50,144 --> 00:49:54,816 Jeg får opkald fra hele verden. Mediebevågenheden er steget med 72 %. 530 00:49:54,980 --> 00:49:58,904 Legaliseringen af superhelte er blevet en global sag. 531 00:49:59,112 --> 00:50:03,697 Jeg har store planer for det næste træk. Et topmøde til havs. Vi bruger vores skib. 532 00:50:03,865 --> 00:50:09,871 Vi forsamler verdens ledere og superhelte. - Fedt. Jeg er glad. 533 00:50:10,039 --> 00:50:14,500 Glad for, at meningsmålingerne er gode, og at ambassadøren er for superhelte. 534 00:50:14,668 --> 00:50:19,549 Og jeg er glad for, at du er glad. - Jeg synes ikke, du virker glad. 535 00:50:19,713 --> 00:50:22,383 Jeg fik ham ikke. Skærmhackeren er på fri fod. 536 00:50:22,552 --> 00:50:25,510 Jeg spillede hans spil, og jeg vandt denne runde. 537 00:50:25,679 --> 00:50:29,014 Så længe han får lov at spille videre, har han vundet. 538 00:50:29,182 --> 00:50:32,726 I forretningslivet har jeg lært, at man skal nyde sine sejre. 539 00:50:32,894 --> 00:50:36,942 Man vinder sjældent. Hvad skal der stå på din gravsten? "Hun var bekymret"? 540 00:50:37,106 --> 00:50:40,193 Okay, ti stille. Vis hende det i stedet. 541 00:50:45,574 --> 00:50:48,117 Hvor er det her spændende. 542 00:50:52,457 --> 00:50:55,584 Wow. Elastipige, der er du jo. 543 00:50:55,748 --> 00:50:58,127 Hej. - Jeg har ikke ... Wow. 544 00:50:58,295 --> 00:51:00,965 Tag dig nu sammen, Karen. 545 00:51:01,130 --> 00:51:07,972 Hej. Mit superheltenavn er Voyd. Tak, fordi du er dig! 546 00:51:10,223 --> 00:51:13,310 Okay. Jeg kan det her. 547 00:51:20,857 --> 00:51:24,321 Hvor imponerende. Meget interdimensionelt. 548 00:51:24,489 --> 00:51:30,828 Før følte jeg mig som et udskud, men nu, hvor du er dig, så ... 549 00:51:32,746 --> 00:51:34,956 Fedt for mig. 550 00:51:35,124 --> 00:51:38,712 Jeg har fløjet dem hertil fra alle verdenshjørner. De har holdt sig skjult. 551 00:51:38,876 --> 00:51:43,132 De har kræfter, hemmelige identiteter og navne, de har givet sig selv. 552 00:51:43,965 --> 00:51:49,470 Jeg hedder Skriget. Mig en fornøjelse. Du er den ultimative superhelt. 553 00:51:49,639 --> 00:51:53,518 Tak. Hvor sødt af dig at sige det. - Jeg hedder Kolos. 554 00:51:53,683 --> 00:51:56,854 Rart at møde dig, Kolos. Hvor er du fra? 555 00:51:57,022 --> 00:51:58,355 Wisconsin. 556 00:51:58,523 --> 00:52:01,606 Elastipigen. Jeg formoder, at dine kræfter er ... 557 00:52:01,775 --> 00:52:06,319 Du ved ... Zappe ting med strøm. Oplade ting. Lynkiler. Den slags ting. 558 00:52:06,487 --> 00:52:11,036 Navnet er Gylperen. Om det er en sygdom eller en superkraft, kan du afgøre. 559 00:52:11,660 --> 00:52:15,040 Det siger jeg for at berolige folk. Jeg håber ikke, det er for meget. 560 00:52:15,204 --> 00:52:17,042 Nej. Gylperen. Jeg er vild med det. 561 00:52:18,123 --> 00:52:21,046 Jeg glæder mig til at arbejde sammen med dig. 562 00:52:21,502 --> 00:52:24,505 Imponerende. Bliv ved med at øve dig. 563 00:52:30,387 --> 00:52:33,890 Nå, jeg er træt. Tillykke. Sikke en dag. 564 00:52:34,058 --> 00:52:37,394 Godnat, de damer. Vi ses i morgen. - Godnat. 565 00:52:37,850 --> 00:52:42,066 Det må være rart for dig at være i centrum for en gangs skyld. 566 00:52:42,274 --> 00:52:45,069 Det er længe siden, du sidst var superhelt, - 567 00:52:45,277 --> 00:52:48,445 - og selv dengang stod du i skyggen af Hr. Utrolig. 568 00:52:48,613 --> 00:52:52,076 Det er jeg uenig i. - Jeg siger ikke, at du ikke var stor. 569 00:52:52,284 --> 00:52:57,037 Du var og er en superstjerne, men nu har du rampelyset for dig selv. 570 00:52:57,205 --> 00:53:00,793 Folk er nødt til at se dig nu. - Du mener, "mænd ejer verden"? 571 00:53:00,957 --> 00:53:04,088 Hvilken verden lever du i? Din bror leder DEVTECH. 572 00:53:04,252 --> 00:53:08,300 Jeg vil ikke have hans arbejde. Jeg opfinder ting. Han sælger dem. 573 00:53:08,464 --> 00:53:11,635 Hvem af os har mest indflydelse? 574 00:53:11,804 --> 00:53:15,680 Spørger du idealisten eller kynikeren? - Kynikeren. 575 00:53:15,849 --> 00:53:19,604 Kynikeren ville sige, at det er vigtigst at sælge. 576 00:53:19,769 --> 00:53:23,188 Det er lige meget, hvad du sælger, så længe folk køber det. 577 00:53:23,356 --> 00:53:26,900 Sandt. Hvis jeg løste gåden om universets oprindelse, - 578 00:53:27,068 --> 00:53:31,364 - så ville min bror markedsføre det som et ... fodmassageapparat. 579 00:53:33,991 --> 00:53:38,203 Hvad ville idealisten så sige? - At man skal gøre et indtryk. 580 00:53:38,371 --> 00:53:42,083 Vent ikke på at få tilladelse. Sæt din vilje igennem. Bryd status quo. 581 00:53:42,291 --> 00:53:45,210 Du lyder som min bror. 582 00:53:45,338 --> 00:53:49,550 Det er en kunst at få en reaktion ... Jeg ved, hvordan jeg får fat i ham. 583 00:53:49,714 --> 00:53:52,637 Min bror? - Nej, Skærmhackeren! 584 00:53:52,801 --> 00:53:56,557 Du kender til teknologi. Jeg vil gerne kunne spore et signal. 585 00:53:56,721 --> 00:54:00,893 Hvor hurtigt kan du banke noget sammen og møde mig i lufthavnen? Jeg må af sted. 586 00:54:01,145 --> 00:54:05,065 Jeg kan flikke noget sammen til kl. 05.00. - Jeg skal på tv. Chad! 587 00:54:05,229 --> 00:54:07,984 Min bror kan arrangere et interview i aften. 588 00:54:08,152 --> 00:54:10,154 Over telefonen. - Det skal slås stort op. 589 00:54:10,318 --> 00:54:14,366 Hack dig fri af skærmen! - Det Sene Show med Chad! 590 00:54:18,119 --> 00:54:22,287 Dicker. - Hej, Rick. Kan du huske ham Rydinger? 591 00:54:22,455 --> 00:54:27,921 Hjernesletningen? Ja, sød dreng. - Du slettede hans date med min datter. 592 00:54:28,085 --> 00:54:32,758 Faktisk slettede du min datter helt. - Ups. Det er ikke ren videnskab, Bob. 593 00:54:32,926 --> 00:54:37,638 Rick, du må hjælpe mig. Violet hader mig, dig og superhelte. 594 00:54:37,803 --> 00:54:40,225 Det her skal fikses. Hvad ved du om Tony? 595 00:54:41,642 --> 00:54:46,855 Ikke så meget. Han er vist en god knægt. Populær, dyrker sport, spiller musik. 596 00:54:47,020 --> 00:54:50,483 Forældrene ejer Den Glade Tallerken, hvor han har et fritidsjob. 597 00:54:50,775 --> 00:54:52,777 Den Glade Tallerken? 598 00:54:55,529 --> 00:54:59,909 Hvorfor kørte vi så langt for at gå på Den Glade Tallerken? 599 00:55:00,078 --> 00:55:03,329 Vi vil gerne bede om en bås nær den der filodendron. 600 00:55:03,497 --> 00:55:05,623 Fint, ikke? Nær filodendronen. 601 00:55:08,125 --> 00:55:13,259 Den platte ser ikke så glad ud. Den ser ud, som om den keder sig. 602 00:55:13,423 --> 00:55:15,048 Kedsomhedsplatten. 603 00:55:15,216 --> 00:55:18,596 Vi vil nok gerne have noget andet end drive-in-mad. 604 00:55:18,764 --> 00:55:22,392 Jeg kan godt lide drive-in-mad. - Skal vi så spise grøntsager? 605 00:55:22,556 --> 00:55:25,935 Grøntsager er vigtige for ernæringen. Væn dig nu bare til det. 606 00:55:26,728 --> 00:55:28,606 Godaften, alle sammen. 607 00:55:28,774 --> 00:55:30,564 Åh nej! 608 00:55:30,732 --> 00:55:33,779 Er hun okay? - Ja, flere servietter, tak. 609 00:55:33,987 --> 00:55:37,114 Det er okay. - Servietten suger det op. 610 00:55:37,282 --> 00:55:39,785 Hun plejer ikke at dryppe sådan. 611 00:55:39,949 --> 00:55:44,998 Vil De have noget vand? - Ja tak. Det her er min datter. 612 00:55:45,162 --> 00:55:47,164 Hende kender du godt, ikke? - Hej. 613 00:55:47,332 --> 00:55:50,295 Violet. - Hej, Violet. 614 00:55:50,459 --> 00:55:53,254 Vi, sig hej til ... - Nu stopper du, far. 615 00:55:53,422 --> 00:55:56,173 Jeg er hendes lillebror Dash. - Hej. 616 00:55:57,010 --> 00:56:01,222 Lækkert vand. Meget forfriskende. Er det kildevand? 617 00:56:01,386 --> 00:56:05,434 Det ved jeg ikke. Postevand, tror jeg. - Det smager rigtig godt. 618 00:56:05,598 --> 00:56:08,393 Fremragende postevand. - Undskyld mig lige. 619 00:56:09,646 --> 00:56:12,605 Rart at møde jer. - Hvor skulle hun hen? 620 00:56:12,773 --> 00:56:15,068 Måske finde et godt sted at være vred. 621 00:56:15,944 --> 00:56:19,824 I aften bringer vi et særligt telefoninterview med Elastipigen. 622 00:56:19,988 --> 00:56:24,617 Hvordan går det, Chad? - Fint. Lægerne har undersøgt mig. 623 00:56:24,785 --> 00:56:26,663 Jeg husker intet. 624 00:56:26,787 --> 00:56:32,545 Det er sært at se sig selv på video, når man intet husker af det. 625 00:56:32,709 --> 00:56:36,589 Der er ingen grund til bekymring, men vi har taget mange forholdsregler. 626 00:56:36,757 --> 00:56:41,178 Hvor er du nu? - Jeg er på en sag på et hemmeligt sted. 627 00:56:41,346 --> 00:56:45,306 Jeg vil tale med dig om redningsaktionen med magnettoget. 628 00:56:45,475 --> 00:56:50,435 Her bringer vi et uredigeret klip fra dit eget dragtkamera. Kør klippet. 629 00:56:50,812 --> 00:56:53,106 Det kører stærkt. 630 00:56:53,274 --> 00:56:55,733 160 i timen. Hvor lang er toglinjen? 631 00:56:55,861 --> 00:56:58,864 Cirka 40 kilometer. 632 00:56:59,028 --> 00:57:03,368 Skærmhackeren afbryder udsendelsen med en vigtig meddelelse. 633 00:57:03,532 --> 00:57:07,080 Det var dælens. Hun vidste det. - Lad os se, om din dims virker. 634 00:57:07,244 --> 00:57:10,123 I behøver ikke se resten. - Jeg har dig! 635 00:57:10,291 --> 00:57:15,881 Elastipigen redder ikke situationen. Hun udskyder bare sit nederlag. 636 00:57:16,045 --> 00:57:21,674 Og mens hun gør det, så æder I chips og ser hende tackle problemer, - 637 00:57:21,842 --> 00:57:24,097 - som I er for dovne til at fikse. 638 00:57:24,261 --> 00:57:26,891 Superhelte er en del af jeres idiotiske trang - 639 00:57:27,100 --> 00:57:30,311 - til at erstatte ægte oplevelser med simuleringer. 640 00:57:30,475 --> 00:57:33,478 I taler ikke sammen, I ser talkshows. 641 00:57:33,898 --> 00:57:36,857 I spiller ikke med hinanden, I ser tv-quizzer. 642 00:57:37,358 --> 00:57:43,448 Rejser, forhold, risici. Alle oplevelser skal pakkes pænt ind - 643 00:57:43,616 --> 00:57:46,783 - og leveres til jer, så I kan betragte dem på afstand. 644 00:57:46,911 --> 00:57:51,039 Så I kan vedblive med at være overbeskyttede, evigt passive, - 645 00:57:51,203 --> 00:57:56,337 - altid glubske forbrugere, som ikke kan lette sig fra sofaen, - 646 00:57:56,837 --> 00:58:00,172 - få lidt sved på panden eller deltage lidt i livet. 647 00:58:00,925 --> 00:58:03,676 I vil have superhelte til at beskytte jer - 648 00:58:03,844 --> 00:58:07,848 - og gøre jer selv mere afmægtige, - 649 00:58:08,012 --> 00:58:11,391 - mens I bilder jer ind, at de tager sig af jer. 650 00:58:11,560 --> 00:58:16,396 At nogen har jeres interesser for øje. At jeres rettigheder bliver beskyttet. 651 00:58:16,564 --> 00:58:19,399 Så systemet kan blive ved med at stjæle fra jer, - 652 00:58:19,567 --> 00:58:25,951 - mens de smiler venligt til jer. Send bare jeres superhelte efter mig. 653 00:58:26,115 --> 00:58:30,411 Tag en snack, kig på jeres skærme, og se, hvad der sker. 654 00:58:30,579 --> 00:58:34,960 I har ikke længere styringen. Det har jeg. 655 01:00:16,769 --> 01:00:18,351 Finder du noget? 656 01:01:09,237 --> 01:01:10,362 Undskyld! 657 01:01:42,686 --> 01:01:46,730 Hvad skete der? - Du har ødelagt mine beviser. 658 01:01:47,275 --> 01:01:50,487 Hvad har jeg gjort? Hvad har I gjort ved mig? 659 01:01:50,655 --> 01:01:54,114 Ja ja, snothvalp. "Det er samfundets skyld." 660 01:01:54,282 --> 01:01:57,117 Din sporer virkede perfekt, Evelyn. Du er et geni. 661 01:01:57,285 --> 01:02:00,997 Årh, hold op. Jeg er geniet bag geniet. 662 01:02:02,166 --> 01:02:07,251 Far, vi skal regne med brøker og denismaler og procenter. 663 01:02:07,419 --> 01:02:10,963 Jeg forstår det ikke. - Var vi ellers ikke helt med? 664 01:02:11,131 --> 01:02:14,759 Jo. Og nu skal vi regne med brøker og procenter. 665 01:02:14,927 --> 01:02:16,929 Og demisaler. - Decimaler. 666 01:02:17,097 --> 01:02:22,518 ... og Utroligmobilen, racerbilen, som ejedes af superhelten Hr. Utrolig. 667 01:02:22,686 --> 01:02:25,477 Det er noget, man køber, når man har alt andet. 668 01:02:25,645 --> 01:02:29,193 De sagde, den ikke kunne repareres. - Den var i perfekt stand. 669 01:02:29,401 --> 01:02:32,736 Har du kørt i den der? - De sagde, den gik tabt. 670 01:02:32,905 --> 01:02:36,532 Man troede, den var gået tabt, men så røg den på auktion. 671 01:02:36,700 --> 01:02:39,575 De sagde, at den var ... Det er min bil! 672 01:02:48,043 --> 01:02:50,586 Dumme vandinstallation! 673 01:02:50,754 --> 01:02:54,382 Bilen er fuld af utrolige funktioner. Må vi se dem? 674 01:02:54,550 --> 01:02:57,845 Vi har desværre ikke fået dem til at virke endnu. 675 01:03:00,139 --> 01:03:02,141 Wow! Den virker! 676 01:03:05,977 --> 01:03:09,521 Det der er ikke legetøj! Det er et raketbatteri! 677 01:03:09,649 --> 01:03:13,108 Fedt! Hvordan affyrer man det? - Hallo, det er ikke din bil! 678 01:03:13,236 --> 01:03:16,239 Det er heller ikke din bil! - Jo. Det er Utroligmobilen. 679 01:03:16,447 --> 01:03:18,365 Hvorfor har han den så? - Det burde han ikke. 680 01:03:18,530 --> 01:03:22,618 Affyr raketterne! Affyr raketterne! - Ikke på vilkår! 681 01:03:22,786 --> 01:03:25,873 Tror du, jeg vil have en vred rigmand efter mig, - 682 01:03:26,037 --> 01:03:30,542 - når jeg prøver på ikke at distrahere din mor? 683 01:03:30,711 --> 01:03:34,715 Jeg må nok snart flytte mig. - Rigmanden har min bil. 684 01:03:36,761 --> 01:03:40,764 Så du vil ikke stjæle din bil tilbage fra rigmanden? 685 01:03:49,561 --> 01:03:51,275 Hvad hulen er det? 686 01:03:55,235 --> 01:03:58,282 Har Jack-Jack superkræfter? - Ja, men ... 687 01:03:58,490 --> 01:04:01,617 Og det vidste du godt? Hvorfor sagde du ikke noget? 688 01:04:01,785 --> 01:04:04,035 Vi er dine børn. Vi skal vide den slags. 689 01:04:04,204 --> 01:04:08,416 Har du fortalt mor det? - Nej. Jeres mor er ikke ... 690 01:04:08,580 --> 01:04:12,836 Hvorfor sagde du intet til mor? - Det er ikke det rette tidspunkt. 691 01:04:13,004 --> 01:04:17,301 Hvorfor ikke? - Fordi ... det skal jeg lige formulere. 692 01:04:17,465 --> 01:04:22,261 Jeg hiver data ind og behandler dem. Jeg laver matematik og fikser kæresten - 693 01:04:22,430 --> 01:04:27,058 - og forhindrer babyen i at forvandle sig til et ildmonster! Og hvordan det? 694 01:04:27,226 --> 01:04:29,312 Ved at tage det, som det kommer. 695 01:04:29,477 --> 01:04:33,773 Jeg æder torden og pøller lyn ud, okay? For jeg er Hr. Utrolig! 696 01:04:33,941 --> 01:04:37,068 Ikke Hr. Nogenlunde eller Middelmådigmanden. 697 01:04:37,236 --> 01:04:39,779 Hr. Utrolig! 698 01:04:41,532 --> 01:04:45,244 Vi må hellere ringe til Lucius. - Nej, jeg kan godt klare det her. 699 01:04:45,408 --> 01:04:47,831 Jeg skal overhovedet ikke ... 700 01:04:59,342 --> 01:05:01,508 Jeg ringer til Lucius. 701 01:05:04,972 --> 01:05:09,476 Han ser normal ud. Hvornår begyndte det? - Da Helen begyndte på arbejde. 702 01:05:09,640 --> 01:05:11,354 Og hun ved det? - Hvad? 703 01:05:11,518 --> 01:05:15,107 Det kan jeg ikke fortælle hende, mens hun er på heltemission. 704 01:05:15,275 --> 01:05:19,111 Skal vi bare lade mændene om at redde verden, piger? Niks. 705 01:05:19,903 --> 01:05:23,323 Det her skal lykkes for mig, så det kan lykkes for hende. 706 01:05:23,491 --> 01:05:26,077 Så det kan lykkes for os. - Jeg er med, Bob. 707 01:05:26,242 --> 01:05:30,498 Jeg er med. Hvornår har du sidst sovet? - Hvem holder styr på det? 708 01:05:30,662 --> 01:05:34,378 Og han er bare en baby. Jeg kan klare det. 709 01:05:34,586 --> 01:05:39,006 Så du er okay? Du har styr på det? 710 01:05:41,841 --> 01:05:46,305 Hvad i ...? - Småkage! Vil Jack-Jack have en småkage? 711 01:05:46,470 --> 01:05:49,180 Nam-nam-småkage? Vil Jack-Jack have en nam-nam? 712 01:05:49,348 --> 01:05:53,228 Nam-nam-småkage! Småkage! Småkage! 713 01:05:53,396 --> 01:05:56,479 Åh gud! - Småkage! 714 01:05:56,648 --> 01:05:58,401 Okay! Okay. 715 01:05:58,566 --> 01:06:02,405 Så han kan stadig høre dig ... - I den anden dimension, ja. 716 01:06:02,569 --> 01:06:07,618 Syret. Det er ikke som ... - Ikke som vores andre børn, nej. 717 01:06:07,783 --> 01:06:10,161 Fuld skrald på kræfterne, helt tilfældigt. 718 01:06:10,329 --> 01:06:14,874 Så ... er han okay nu? - Det skulle man tro. 719 01:06:15,042 --> 01:06:18,293 Jeg kan selvfølgelig ikke blive ved med at give ham småkager. 720 01:06:18,421 --> 01:06:21,132 Men hvis jeg stopper ... 721 01:06:23,506 --> 01:06:28,055 Han flipper helt ud! - Ikke bide far! 722 01:06:35,017 --> 01:06:37,064 Okay. 723 01:06:37,940 --> 01:06:42,193 Jeg har brug for lidt tid til mig selv. Så er jeg klar igen. 724 01:06:42,361 --> 01:06:44,447 Du har brug for mere end det. 725 01:06:44,611 --> 01:06:50,285 Du har brug for en livsjustering på en hel masse niveauer. Som den syrede superbaby! 726 01:06:50,453 --> 01:06:54,036 Du har brug for at tænke helt ud af boksen. 727 01:07:02,882 --> 01:07:08,427 Galbaki? Er Elastipigens dragt designet af Galbaki? 728 01:07:08,596 --> 01:07:10,974 Må jeg få en forklaring? 729 01:07:13,392 --> 01:07:18,938 Åh gud, du har det værre, end jeg troede. - Det er babyen. Jeg har babyen med. 730 01:07:20,856 --> 01:07:22,694 Højst usædvanligt. 731 01:07:30,201 --> 01:07:33,660 Du ser frygtelig ud, Robert. - Jeg har ikke fået sovet. 732 01:07:34,413 --> 01:07:37,748 Jeg ødelagde min datter, de ændrer hele tiden matematikken, - 733 01:07:37,917 --> 01:07:40,876 - vi skulle bruge AA-batterier, men jeg købte AAA, - 734 01:07:41,044 --> 01:07:43,754 - og nu mangler vi stadig AA-batterier. 735 01:07:43,923 --> 01:07:49,512 Jeg kom en rød ting ind blandt det hvide, og nu er tøjet lyserødt. Og vi mangler æg. 736 01:07:49,676 --> 01:07:53,224 Gør man det korrekt, er forældreskab en heltedåd. 737 01:07:53,388 --> 01:07:58,020 Hvis man gør det korrekt. Heldigvis er jeg aldrig blevet ramt af det. 738 01:07:58,185 --> 01:08:02,233 Men du kommer ikke til mig for at få æg og batterier, Robert. 739 01:08:02,397 --> 01:08:06,609 Jeg designer helteklæder, og Elastipigen skal have en ny dragt. 740 01:08:06,777 --> 01:08:11,990 Faktisk er det til Jack-Jack. - Vil du også have en dragt til babyen? 741 01:08:12,158 --> 01:08:15,326 Det er vel næppe et nødstilfælde. 742 01:08:16,246 --> 01:08:18,705 Han er et særtilfælde. Værd at studere. 743 01:08:18,873 --> 01:08:22,545 Hvis han kan blive her lidt ... - Blive? Her? 744 01:08:23,918 --> 01:08:28,923 Jeg har ikke babytække, Robert. Jeg evner det ikke. Jeg er kunstner. 745 01:08:29,091 --> 01:08:31,926 Jeg beskæftiger mig ikke med det prosaiske og daglig... 746 01:08:32,054 --> 01:08:34,096 ...dags. 747 01:08:37,559 --> 01:08:39,270 Fascinerende! 748 01:08:41,981 --> 01:08:44,355 Ser du det her, Robert? 749 01:08:56,912 --> 01:08:59,290 Du godeste. 750 01:08:59,454 --> 01:09:01,040 Ja! 751 01:09:01,208 --> 01:09:05,544 Selvfølgelig må babyen gerne sove her. Det er hårdt at afløse for Helen, - 752 01:09:05,712 --> 01:09:09,716 - og de andre børn har brug for dig. Tante Edna ordner det. 753 01:09:09,880 --> 01:09:12,675 Kør forsigtigt og farvel. Tak for besøget. 754 01:09:15,386 --> 01:09:17,264 "Tante Edna"? 755 01:09:21,686 --> 01:09:23,980 Halløj. Halløj. 756 01:09:24,144 --> 01:09:28,108 Tak, fordi I kom her i aften for at støtte superheltene - 757 01:09:28,277 --> 01:09:33,153 - og indlemme dem i samfundet igen. Det er jer, der har æren for det. 758 01:09:33,322 --> 01:09:36,076 At der er brug for dem, står krystalklart, - 759 01:09:36,240 --> 01:09:39,996 - når vi har slemme skurke som Skærmhackeren, der truer freden. 760 01:09:40,160 --> 01:09:42,330 Han holdt ikke længe, hvad? 761 01:09:42,455 --> 01:09:47,043 Takket være denne kvinde, en fantastisk superhelt. I elsker og har savnet hende. 762 01:09:47,211 --> 01:09:49,714 Velkommen tilbage, Elastipige. 763 01:09:51,047 --> 01:09:53,594 Kom herop. Vær nu ikke genert. 764 01:09:53,758 --> 01:09:55,968 Kom herop. 765 01:09:56,136 --> 01:10:00,556 Den her er til dig. Som et minde. 766 01:10:00,725 --> 01:10:05,854 Tak, Winston, Evelyn og alle på DEVTECH. Jeg står for evigt i gæld til jer. 767 01:10:06,022 --> 01:10:10,859 Og tak til jer alle sammen. Jeres pres fik vigtige folk til at skifte mening. 768 01:10:11,027 --> 01:10:16,532 Vi er kommet fantastisk langt på kort tid, hvilket fører mig til denne meddelelse. 769 01:10:16,696 --> 01:10:22,331 I dette øjeblik, på et globalt topmøde, har verdens mægtigste statsledere - 770 01:10:22,495 --> 01:10:25,958 - besluttet at lovliggøre superhelte igen. 771 01:10:28,000 --> 01:10:32,549 Vi samler superhelte og statsledere fra hele kloden på vores skib Everjust - 772 01:10:32,713 --> 01:10:36,092 - til en tv-transmitteret underskriftceremoni til søs. 773 01:10:36,261 --> 01:10:39,804 I må have os undskyldt, for nu stikker vi til havs! 774 01:10:43,392 --> 01:10:47,812 Godt at se dig. Tak, fordi du kom. - Hej. Det er mig igen. 775 01:10:47,980 --> 01:10:50,443 Jeg har et spørgsmål. 776 01:10:50,651 --> 01:10:54,362 Hvordan balancerer man superheltebedrifter og privatlivet? 777 01:10:55,235 --> 01:10:57,321 Superheltebedrifterne kan jeg klare, men ... 778 01:11:01,534 --> 01:11:06,290 Vil du lige have mig undskyldt? - Ja, okay. Vi ses. Tak for snakken. 779 01:11:27,936 --> 01:11:30,190 Hej, Vi. - Hej. 780 01:11:31,271 --> 01:11:33,857 Hvor er Jack-Jack? - E passer ham lidt. 781 01:11:34,026 --> 01:11:36,488 Passer Edna barn? - Ja. 782 01:11:36,652 --> 01:11:41,201 Og det har du det okay med? - Ja. Jeg ved ikke hvorfor, men ja. 783 01:11:43,119 --> 01:11:46,706 Jeg har noget, jeg skal sige til dig. 784 01:11:46,870 --> 01:11:49,333 Jeg er ked af det med Tony. 785 01:11:49,501 --> 01:11:52,292 Jeg glemte, at Dicker ville slette hans hjerne. 786 01:11:52,460 --> 01:11:59,050 Eller at du skulle betale prisen for et valg, du aldrig traf. Det er ikke fair. 787 01:11:59,843 --> 01:12:04,724 Og så gjorde jeg det værre i restauranten ved at ... 788 01:12:05,598 --> 01:12:10,479 Undskyld. Jeg er vant til at vide, hvad der er det rette at gøre, - 789 01:12:10,647 --> 01:12:15,816 - men nu er jeg ikke sikker mere. Jeg vil bare gerne være ... 790 01:12:18,154 --> 01:12:20,949 ... en god far. 791 01:12:23,451 --> 01:12:25,954 Du er ikke god. 792 01:12:27,539 --> 01:12:30,707 Du er super. 793 01:12:38,923 --> 01:12:41,717 Må superhelte drikke i tjenesten? 794 01:12:41,886 --> 01:12:47,139 Jeg er ikke i tjeneste. Glem dragten. Jeg ved godt, jeg burde være deroppe, - 795 01:12:47,307 --> 01:12:49,477 - men jeg måtte lige have en pause. 796 01:12:49,601 --> 01:12:54,314 Man må trække sig for at rense sig. - Hvad er det, du vil væk fra? 797 01:12:54,482 --> 01:13:00,860 Firmaanliggender. Mestendels min bror. - Du elsker ham. I er som yin og yang. 798 01:13:00,988 --> 01:13:03,575 Ja. Jeg er opfinder. Han er god til mennesker. 799 01:13:03,739 --> 01:13:07,867 Til at behage dem, charmere dem og regne ud, hvad de vil have. 800 01:13:08,035 --> 01:13:11,583 Det ved jeg aldrig. - Hvad tror du, folk vil have? 801 01:13:11,747 --> 01:13:16,296 Bekvemmelighed. Folk bytter altid gerne kvalitet for bekvemmelighed. 802 01:13:16,460 --> 01:13:19,591 Det er måske noget bæ, men hey, det er bekvemmeligt. 803 01:13:19,799 --> 01:13:22,674 Sådan er det med sagen. - Med Skærmhackeren? 804 01:13:22,842 --> 01:13:28,472 Der er noget galt. Det var for let. - Var det der for let? Wow. 805 01:13:29,557 --> 01:13:37,064 Sjovt. Se. En af Skærmhackerens skærme er indstillet til mit dragtkamera. 806 01:13:37,188 --> 01:13:38,065 Hvad? 807 01:13:39,358 --> 01:13:42,153 Er dragtkameraet ikke sikret? - Jo. 808 01:13:42,277 --> 01:13:46,573 Hvorfor har Skærmhackeren adgang til det? - Måske har han hacket sig ind. 809 01:13:46,742 --> 01:13:51,748 Så han er sofistikeret nok til at gøre det, men han bruger gammeldags låse? 810 01:13:51,912 --> 01:13:53,790 Måske ville han gerne tages. 811 01:13:53,958 --> 01:13:57,293 Ville han gerne tages? - Han ville have, at du skulle vinde. 812 01:13:57,417 --> 01:14:02,422 Pjat. Han er et geni. Hvis han kan skabe teknologi som det der, - 813 01:14:02,590 --> 01:14:07,219 - så er han klog nok til at udnytte det. Ham, vi fangede, var pizzabud. 814 01:14:07,387 --> 01:14:12,016 Og? Einstein arbejdede på et patentkontor. Du vandt. Du fangede ham, der ... 815 01:14:12,144 --> 01:14:17,981 Vent. Skærmhackeren kan hypnotisere enhver bare ved at vise dem en skærm. 816 01:14:18,150 --> 01:14:22,154 Men hvad hvis skærmen ikke ligner en skærm? 817 01:14:24,656 --> 01:14:28,824 Hvad hvis pizzabuddet faktisk er pizzabud, - 818 01:14:28,992 --> 01:14:32,664 - og han blev styret af skærme i de her briller? 819 01:14:32,872 --> 01:14:35,375 Du er dygtig. 820 01:14:39,042 --> 01:14:42,382 Se! Robotten letter! - Jeg har ikke fået en måling endnu. 821 01:14:42,546 --> 01:14:45,092 Skal jeg trykke på "fyr"? - Nu! 822 01:14:47,218 --> 01:14:49,761 Mere kraft. - Jeg håber, det virker, far. 823 01:14:51,262 --> 01:14:56,227 Jeg tænkte, at det var bedst, at jeg lod dig sove. 17 timer. 824 01:14:57,020 --> 01:15:00,479 Hvordan har du det? - Super. 825 01:15:00,648 --> 01:15:02,525 Du klarede det, far! - Hurra! 826 01:15:03,695 --> 01:15:07,699 Jeg har ikke ord for, hvor glad jeg er for, at du passede Jack-Jack. 827 01:15:07,863 --> 01:15:10,826 Jeg er vis på, at din taknemmelighed er umulig at udtrykke. 828 01:15:10,990 --> 01:15:15,246 Bed mig ikke om det igen, skat. Det har du ikke råd til. 829 01:15:15,414 --> 01:15:19,542 Det er gas. Jeg nød opgaven. Han er klog, og jeg er stimulerende. 830 01:15:19,710 --> 01:15:21,628 Vi fortjener hinanden. 831 01:15:21,792 --> 01:15:26,425 Dit barn er polymorft. Som alle babyer har han et enormt potentiale. 832 01:15:26,589 --> 01:15:31,847 Det er set før, at superhelte har mere end én kraft som børn, men ham her har mange. 833 01:15:32,724 --> 01:15:35,727 Ja, du har mange kræfter. 834 01:15:49,657 --> 01:15:52,992 Jeg forstår godt din mangel på søvn og sammenhængskraft. 835 01:15:53,160 --> 01:15:56,203 Babyer kan blive til hvad som helst, også dit barn. 836 01:15:56,372 --> 01:15:59,082 Hans potentiale kender ingen grænser. 837 01:15:59,250 --> 01:16:02,169 Han sov, mens jeg havde en kreativ raptus. 838 01:16:02,333 --> 01:16:07,467 Tante Edna var vågen hele natten, så du kan se godt ud i alle dine former. 839 01:16:07,631 --> 01:16:11,342 Hvad gør du ...? Du putter ham i ... - I kammeret, Robert. 840 01:16:11,511 --> 01:16:14,221 Han er en del af demonstrationen, og der sker ham ikke noget. 841 01:16:14,389 --> 01:16:21,060 Din udfordring er at tage dig af en baby, som ikke har styr på sine mange kræfter. 842 01:16:21,312 --> 01:16:22,646 Ja. 843 01:16:22,774 --> 01:16:26,902 Jeg arbejder ofte til musik, og babyen kan godt lide det. 844 01:16:27,026 --> 01:16:28,944 Særligt Mozart. 845 01:16:29,280 --> 01:16:32,655 Jeg blandede kevlar med carbyn for at gøre dragten holdbar - 846 01:16:32,784 --> 01:16:34,910 - og bomuld for at gøre den blød. 847 01:16:35,074 --> 01:16:41,332 Bittesmå sensorer er vævet ind i stoffet. De måler babyens fysiske tilstand. 848 01:16:41,500 --> 01:16:44,375 Du godeste. Hvad laver han? 849 01:16:44,543 --> 01:16:47,462 Det er jo Mozart, Robert. Klart, at han gør det. 850 01:16:47,630 --> 01:16:51,802 Det vigtigste er, at dragten og sporeren forudsagde det og advarede dig. 851 01:16:52,011 --> 01:16:56,515 Åh nej. Småkager. Jeg må købe småkager. - Du har ikke brug for småkager. 852 01:16:56,679 --> 01:17:03,602 Som jeg på smertelig vis erfarede, fører småkager til dæmonbabyen. 853 01:17:05,688 --> 01:17:08,150 "Antændelse nært forestående"? Hvad skal det sige? 854 01:17:09,400 --> 01:17:13,239 Det betyder ild, Robert, og dragten har et modtræk til det. 855 01:17:13,404 --> 01:17:17,953 Sluk hellere babyens ild, inden den udløser sprinklersystemet. 856 01:17:20,540 --> 01:17:24,123 Det brandhæmmende skum er med brombær-lavendelsmag. 857 01:17:24,251 --> 01:17:30,421 Effektivt, spiseligt og lækkert. - Ser man det. Hvor nyttigt. 858 01:17:30,590 --> 01:17:35,262 Selv om jeg uden tvivl har overgået dine forventninger til en nats arbejde, - 859 01:17:35,426 --> 01:17:38,806 - har dragten et par funktioner til, som vi skal tale om. 860 01:17:38,974 --> 01:17:42,978 Tak for alt det her, E. Hvad skylder jeg for ...? 861 01:17:43,142 --> 01:17:45,981 Sludder, skat. Regningen dækkes af min løn - 862 01:17:46,145 --> 01:17:50,778 - for at være eksklusiv designer for Hr. Utrolig, Elastipigen og Frozone - 863 01:17:50,942 --> 01:17:55,114 - overalt i universet og til evig tid. Men at passe ham her ... 864 01:17:55,446 --> 01:17:58,077 Det er gratis, skat. 865 01:18:15,886 --> 01:18:21,556 Du bør nok ikke strække dig. Temperaturen er langt under frysepunktet. 866 01:18:21,724 --> 01:18:24,227 Strækker du dig, går du i stykker. 867 01:18:24,395 --> 01:18:29,440 Så det er dig, der er Skærmhackeren. - Ja og nej. 868 01:18:29,608 --> 01:18:33,984 Lad os sige, at jeg skabte figuren og indspillede beskederne. 869 01:18:34,152 --> 01:18:38,449 Ved Winston det her? - At jeg er Skærmhackeren? Nej da. 870 01:18:38,617 --> 01:18:42,829 Forestil dig, hvad Hr. Markedskræfter ville gøre med min teknologi. 871 01:18:42,993 --> 01:18:44,286 Noget værre end det, du gør? 872 01:18:44,455 --> 01:18:48,166 Jeg bruger teknologien til at smadre folks tiltro til teknologi. 873 01:18:48,334 --> 01:18:50,669 Ligesom jeg bruger superhelte. 874 01:18:50,837 --> 01:18:55,341 Hvem satte jeg i fængsel? - Et pizzabud af den rette størrelse. 875 01:18:55,505 --> 01:19:00,764 Han kæmpede godt. Eller jeg kæmpede godt gennem ham. 876 01:19:00,932 --> 01:19:04,183 Det generer dig ikke, at en uskyldig mand nu sidder i fængsel? 877 01:19:04,351 --> 01:19:08,896 Han var vredladen, og pizzaen var kold. - Jeg stolede på dig. 878 01:19:09,228 --> 01:19:11,899 Det var derfor, det mislykkedes for dig. - Hvad? 879 01:19:12,067 --> 01:19:15,026 Hvorfor stole på mig? Fordi jeg byggede dig en motorcykel? 880 01:19:15,194 --> 01:19:18,449 Fordi min bror kan synge din temasang? 881 01:19:18,613 --> 01:19:21,953 Vi kender ikke hinanden. - Men du kan stadig stole på mig. 882 01:19:22,117 --> 01:19:27,290 Ja, det skal jeg jo. Fordi du har sære kræfter og en skinnende dragt, - 883 01:19:27,458 --> 01:19:31,794 - så skal resten af os lægge vores liv i dine handskeklædte hænder. 884 01:19:31,962 --> 01:19:37,968 Det troede min far på. Da der var indbrud, ville min mor skjule sig. 885 01:19:38,133 --> 01:19:40,427 Hun ville så gerne bruge panikrummet. 886 01:19:40,595 --> 01:19:44,807 Men far insisterede på at ringe til sine superheltevenner. 887 01:19:44,975 --> 01:19:49,352 Han døde helt unødvendigt og dumt, - 888 01:19:49,936 --> 01:19:52,270 - mens han ventede på heltene. 889 01:19:52,439 --> 01:19:55,942 Men hvorfor ... Din bror ... - Han er et lille barn! 890 01:19:56,110 --> 01:19:59,862 Han husker dengang, hvor vi havde forældre og superhelte. 891 01:19:59,990 --> 01:20:03,782 Og som et barn blander Winston de to ting sammen. 892 01:20:03,950 --> 01:20:07,413 Mor og far forsvandt, fordi heltene forsvandt. 893 01:20:07,578 --> 01:20:12,082 Vores søde forældre var fjolser, der lagde deres liv i andres hænder. 894 01:20:12,250 --> 01:20:15,085 Superhelte gør os svage. 895 01:20:15,253 --> 01:20:17,507 Vil du slå mig ihjel? 896 01:20:17,672 --> 01:20:19,674 Næh. 897 01:20:20,719 --> 01:20:25,095 Jeg vil udnytte dig. Du skal hjælpe mig med at gøre superhelte forbudt. 898 01:20:25,263 --> 01:20:27,725 For altid. 899 01:20:34,272 --> 01:20:36,314 Klar? Laserøjne. 900 01:20:37,944 --> 01:20:39,777 Stop. 901 01:20:39,947 --> 01:20:42,821 Sådan, Jack-Jack! - Og der er mere. Se her. 902 01:20:42,990 --> 01:20:45,700 Jack-Jack. Klar med blasteren? 903 01:20:49,540 --> 01:20:52,751 Årh, hvad?! Min tur! Jeg vil skyde med ham først! 904 01:20:52,915 --> 01:20:54,833 Lad mig prøve. - Det var bare en demonstration. 905 01:20:55,001 --> 01:21:00,467 I må ikke skyde med babyen indenfor, okay? Det kan være farligt, - 906 01:21:00,631 --> 01:21:03,262 - og vi prøver at lære ham at styre sine kræfter. 907 01:21:03,594 --> 01:21:06,056 Stop. Se på skærmen. 908 01:21:07,390 --> 01:21:11,770 Han forsvandt! Hvor cool! - Okay, godt. Brug dimsen. 909 01:21:12,062 --> 01:21:16,146 Se dataene. Klik på den der. Den fjerde dimension. Kan du se formen? 910 01:21:16,314 --> 01:21:20,735 Det er stuen her. Kan du se, hvor han er i forhold til det? Hvor er han? 911 01:21:20,903 --> 01:21:23,281 Han er ... der! 912 01:21:23,445 --> 01:21:25,283 Kom bare frem. Nam-nam-småkage. 913 01:21:27,285 --> 01:21:30,204 Sådan, Jack-Jack. - Hvor cool. 914 01:21:37,087 --> 01:21:39,089 Hallo? - Elastipigen er i fare. 915 01:21:39,253 --> 01:21:42,092 Hvad er der sket? - Beklager, jeg må sige det i telefonen. 916 01:21:42,256 --> 01:21:46,052 Mød mig på vores skib ved DEVTECH. - Jeg er der om et kvarter. 917 01:21:46,220 --> 01:21:49,972 Hvad er der med skibet ved DEVTECH? - Lucius? Helen er i fare. 918 01:21:50,100 --> 01:21:53,103 Jeg har brug for en babysitter. Tag dragt på. 919 01:21:53,267 --> 01:21:54,977 Jeg er der snart. Højst et kvarter. 920 01:21:55,105 --> 01:21:59,689 Hvor skal du snart hen? Du har bare at være hjemme snart. Ikke tage dragten. 921 01:21:59,817 --> 01:22:05,031 Jeg er snart hjemme. Lucius kommer snart. Ikke skyde med babyen indenfor, okay? 922 01:22:05,155 --> 01:22:08,950 Hvad er der med skibet på DEVTECH? Og hvorfor har du dragten på? 923 01:22:21,339 --> 01:22:24,467 Er det mors superheltedragt? - Måske får hun brug for den. 924 01:22:24,591 --> 01:22:26,260 Hvad sker der? 925 01:22:26,385 --> 01:22:31,598 Aner det ikke, men far ringede til Lucius efter et opkald om mor, og så skred han. 926 01:22:31,722 --> 01:22:36,563 Jeg troede, du afsvor superhelte. - Jeg afsværger min afsværgelse. 927 01:22:36,727 --> 01:22:38,897 Tag den på. 928 01:22:49,115 --> 01:22:53,243 Hej, lille ven. - Hej. 929 01:22:53,411 --> 01:22:58,749 I unger er i fare. Deavors bad os ... - Hvor overflødigt. 930 01:22:58,917 --> 01:23:01,627 Deavors har lige bedt mig bevogte huset. 931 01:23:04,090 --> 01:23:06,508 Fordi ungerne er i fare. 932 01:23:06,632 --> 01:23:11,469 En ledelsesbommert. Sig til Winston, at jeg har styr på det, frøken ... 933 01:23:11,597 --> 01:23:14,056 Voyd. 934 01:23:15,934 --> 01:23:16,642 Kør pænt. 935 01:23:26,820 --> 01:23:30,324 Han vil også have os til at tage dig med. 936 01:23:33,451 --> 01:23:35,705 Det vil ikke sinke dem længe. 937 01:23:35,829 --> 01:23:37,415 Dash, tag babyen! 938 01:23:40,209 --> 01:23:41,667 Spred jer! 939 01:23:45,963 --> 01:23:48,798 Dash! Vi skal hen til min bil. 940 01:23:58,227 --> 01:24:01,438 Hvad foregår der? - Lille ven! 941 01:24:19,998 --> 01:24:21,083 Det virkede! 942 01:24:27,421 --> 01:24:30,008 Utroligmobil! Rul vinduerne ned! 943 01:24:30,760 --> 01:24:31,549 Hop ind! 944 01:24:38,600 --> 01:24:42,436 Utroligmobil, indstil stemmeaktivering! Sig jeres navne højt! 945 01:24:42,604 --> 01:24:45,275 Violet Parr. - Dashiell Robert Parr. 946 01:24:49,735 --> 01:24:52,738 Lucius! - Utroligmobil, flygt! 947 01:25:01,747 --> 01:25:04,418 Fortæl! - Godt og skidt nyt. Vi fandt hende. 948 01:25:04,582 --> 01:25:09,755 Hun er okay, men hun var oppe imod Skærmhackeren, og hun ter sig sært. Kom. 949 01:25:13,719 --> 01:25:14,884 Hvordan sært? 950 01:25:23,060 --> 01:25:25,102 Helen? 951 01:25:25,270 --> 01:25:27,817 Helen, hvad ...? 952 01:25:35,448 --> 01:25:36,613 Helen, det er mig. 953 01:25:53,883 --> 01:25:55,677 Utroligmobil, hold ind. 954 01:26:01,351 --> 01:26:05,771 Vi kan ikke tage hen til E. Du så de briller, de gav Lucius på. 955 01:26:05,935 --> 01:26:10,484 De havde dem også på. Nogen styrer dem alle sammen. 956 01:26:10,648 --> 01:26:13,026 De har nok gjort det samme mod mor. 957 01:26:14,652 --> 01:26:18,448 Okay. Der er skurke efter os. Ingen mor, ingen far. 958 01:26:18,616 --> 01:26:23,373 Ingen Lucius. Men vi har vores kræfter, den her bil ... 959 01:26:24,454 --> 01:26:27,957 ... og ... hvad? 960 01:26:40,097 --> 01:26:42,515 Utroligmobil, kør os til DEVTECH. 961 01:26:46,183 --> 01:26:49,855 Børnene er flygtet i en topliret bil, men vi har Frozone. 962 01:26:50,023 --> 01:26:52,649 Før ham øjeblikkeligt til skibet ved DEVTECH. 963 01:26:58,323 --> 01:27:01,242 Vi kom for sent! 964 01:27:01,410 --> 01:27:04,869 Gid Utroligmobilen kunne følge efter den båd. 965 01:27:07,332 --> 01:27:11,960 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? - Jeg har ikke gjort noget! 966 01:27:19,844 --> 01:27:22,763 Wow, bilen gør, som jeg siger. 967 01:27:30,647 --> 01:27:33,859 Det her er skidt planlagt. - Hvad? Nu er vi her jo. 968 01:27:34,023 --> 01:27:38,027 Ja, vi er her. Vi skal være deroppe. 969 01:27:40,450 --> 01:27:43,953 Hvad hvis Utroligmobilen har katapultsæder? 970 01:27:44,702 --> 01:27:49,206 Vent. Hvad? Nej. Nej. Du siger ikke mere. - Maksimumstyrke! Fyr! 971 01:27:56,798 --> 01:27:58,091 Kom. 972 01:28:01,217 --> 01:28:04,636 Hej. Godt, I kunne komme. Velkommen til konferencen. 973 01:28:15,191 --> 01:28:18,318 Hvor er vores stjerner? Programmet starter nu. 974 01:28:18,486 --> 01:28:22,738 De vil ikke overskygge de andre. De kommer til underskriftceremonien. 975 01:28:22,907 --> 01:28:29,869 Velkommen, gæster. Det her bliver godt. Dette skib er verdens største flyvebåd. 976 01:28:30,038 --> 01:28:33,665 Hold godt fast, for nu sætter vi farten op! 977 01:28:52,227 --> 01:28:55,607 Vi skal finde mor og far. Bliv her. Jeg leder efter dem. 978 01:28:55,815 --> 01:29:00,319 Vent. Hvem skal passe Jack-Jack? - Tag dig sammen. Jeg kommer snart igen. 979 01:29:00,484 --> 01:29:03,030 Vent. Vent, men ... Vent! 980 01:29:03,194 --> 01:29:05,741 Det er vigtigt, det her. De er i fare. 981 01:29:05,905 --> 01:29:08,620 Det her er op til os. Er du med? 982 01:29:08,784 --> 01:29:11,410 Underhold ham, men stille. 983 01:29:24,592 --> 01:29:26,426 Stille! 984 01:29:31,976 --> 01:29:32,977 Jack-Jack? 985 01:29:42,987 --> 01:29:44,820 Jack-Jack? Jack-Jack? 986 01:30:18,353 --> 01:30:20,940 Jack-Jack? - De hypnotiserede helte ved, vi er her. 987 01:30:21,108 --> 01:30:23,483 Men jeg har fundet mor og far. Hvor er Jack-Jack? 988 01:30:24,027 --> 01:30:26,906 Har du mistet ham? Du havde én opgave! 989 01:30:27,238 --> 01:30:29,617 Brug sporeren! 990 01:30:32,784 --> 01:30:36,123 Er han på vej opad? - Han er i en elevator. 991 01:30:38,249 --> 01:30:40,792 Hej, lille baby. Hvor er dine forældre? 992 01:30:43,338 --> 01:30:48,219 Her er de, folkens. Superheltene, der startede det hele. 993 01:30:48,383 --> 01:30:52,723 Jeg sagde jo, de ville komme i tide. - Har du lavet nye masker til dem? 994 01:30:52,932 --> 01:30:55,850 Ja, med nattesyn og sådan. De ser godt ud, ikke? 995 01:30:56,015 --> 01:31:01,897 Så enkelt, at selv han kan klare det. - Og vi er i æteren om tre, to, en ... 996 01:31:02,066 --> 01:31:08,740 Det er et stort øjeblik. Det er lykkedes os at opnå noget, man ikke ofte ser. 997 01:31:08,904 --> 01:31:11,867 Vi er enige om noget. 998 01:31:13,825 --> 01:31:16,828 Vi vil omstøde en dårlig beslutning. 999 01:31:16,996 --> 01:31:19,959 Og sikre os, at nogle særligt talentfulde borgere - 1000 01:31:20,123 --> 01:31:22,834 - i verdens mange lande behandles retfærdigt. 1001 01:31:23,002 --> 01:31:27,631 Vi indbyder dem til igen at bruge deres evner til verdens bedste. 1002 01:31:27,759 --> 01:31:32,219 Tak, fordi I repræsenterer jeres landes velvilje mod superhelte. 1003 01:31:32,388 --> 01:31:36,392 En særlig tak til ambassadør Selick. Ja, det er okay. Giv hende en hånd. 1004 01:31:36,556 --> 01:31:41,481 Tak. Mange tak. - Tak, ambassadør, for Deres støtte. 1005 01:31:41,645 --> 01:31:44,063 Ingen andre fortjener mere end De - 1006 01:31:44,231 --> 01:31:48,904 - at være den første, der skriver under på Den Internationale Superhelteaftale. 1007 01:31:50,237 --> 01:31:52,115 Der har vi den. 1008 01:32:06,798 --> 01:32:10,673 Milde moster! - Sluk ham nu! 1009 01:32:17,348 --> 01:32:18,557 De kommer. 1010 01:32:28,107 --> 01:32:31,946 Er det okay at give ham den? - Du kom ikke med nogen bedre ideer. 1011 01:32:56,636 --> 01:32:58,850 Nej! 1012 01:32:59,058 --> 01:33:02,393 Kom, Jack-Jack. Vi skal videre. Småkage-nam-nam? 1013 01:33:16,199 --> 01:33:18,994 Jeg kan se ham. Han slipper væk. - Væk. 1014 01:33:23,122 --> 01:33:25,124 Fordømt! - Han er på vej hen mod mor. 1015 01:33:27,710 --> 01:33:31,046 Så er det gjort. Verden er et super sted igen. 1016 01:33:36,511 --> 01:33:41,224 Lad os tage et gruppebillede, alle sammen. Klem jer ind. Det er et historisk øjeblik. 1017 01:33:41,848 --> 01:33:43,350 Smil. 1018 01:33:50,401 --> 01:33:52,151 Påbegynd fase to. 1019 01:33:52,319 --> 01:33:56,239 De mange år i skjul under tvang har gjort os bitre. 1020 01:33:56,407 --> 01:34:01,576 I hiver os kun frem i lyset for at fikse det, jeres mangel på disciplin forårsager. 1021 01:34:01,744 --> 01:34:04,246 I har svage kroppe og svage viljer. 1022 01:34:04,415 --> 01:34:07,834 Jeres løfter er tomme, og det skal I bøde for. 1023 01:34:07,998 --> 01:34:13,087 Vi tjener ikke længere jer. Vi tjener kun os selv. Må de stærkeste overleve. 1024 01:34:17,007 --> 01:34:23,599 Det var foruroligende øjeblikke dér inden det tekniske uheld. Hav tålmodighed. 1025 01:34:36,487 --> 01:34:39,614 Hvad? Mayday! Mayday! Mayday! 1026 01:34:39,783 --> 01:34:42,910 Vent! Lad ham tale. - Superhelte har indtaget broen med vold. 1027 01:34:43,078 --> 01:34:44,956 Nu. 1028 01:34:55,382 --> 01:34:58,801 Lidt længere. Lidt længere. Stop. 1029 01:35:04,683 --> 01:35:06,641 Hvad i ...? En baby? 1030 01:35:07,186 --> 01:35:09,059 Mor og far! Onkel Lucius? 1031 01:35:11,730 --> 01:35:14,273 Min mama. - Nej, Jack-Jack. 1032 01:35:16,403 --> 01:35:18,112 En superbaby? 1033 01:35:23,117 --> 01:35:25,536 Nej nej nej! Sæt ham ned! 1034 01:35:27,498 --> 01:35:30,000 Tag hende! - Nej! Hold Jack-Jack! 1035 01:35:38,380 --> 01:35:39,297 Nej! 1036 01:35:41,135 --> 01:35:44,679 Hey, det er mig. - Ja, det troede jeg også sidst. 1037 01:35:44,847 --> 01:35:47,473 Unger, hvad laver I ...? 1038 01:35:48,098 --> 01:35:51,770 I kom for at redde os. - Du må ikke være vred. 1039 01:35:51,938 --> 01:35:55,233 Søde skat, hvorfor skulle jeg dog være det? 1040 01:35:55,397 --> 01:35:57,691 Jeg er stolt af jer. 1041 01:35:57,860 --> 01:36:02,696 Ikke for at forstyrre midt i det ømme øjeblik, men hvor er vi? På DEVTECHs skib? 1042 01:36:02,865 --> 01:36:06,825 Evelyn Deavor styrer Skærmhackeren og, ind til for kort tid siden, os. 1043 01:36:08,579 --> 01:36:11,542 Hvor er mandskabet? - Kollisionsfare. Korrigér kurs. 1044 01:36:11,706 --> 01:36:16,047 Var det mig, der gjorde det? - Mor, prøv den her dragt i stedet. 1045 01:36:18,673 --> 01:36:20,883 Fase tre. Påbegynd fase tre! 1046 01:36:24,387 --> 01:36:26,557 Hvad laver de her? Tog du ikke hjem til os? 1047 01:36:26,721 --> 01:36:29,432 Jo. Flygtede I ikke? Hvorfor flygtede I ikke? 1048 01:36:29,600 --> 01:36:33,728 Hey, vi har lige reddet jer! - Flygtet? Fra hvem? 1049 01:36:36,647 --> 01:36:38,649 Dem der! 1050 01:36:40,443 --> 01:36:44,863 Hvad i ...? Jack-Jack har kræfter! - Ja. Slås nu, snak senere. 1051 01:37:18,524 --> 01:37:21,275 Jack-Jack. Laserøjne. 1052 01:37:49,303 --> 01:37:52,014 Kom med. - Besvimede jeg? 1053 01:37:52,142 --> 01:37:55,101 Du er i sikkerhed herinde. - I sikkerhed for hvad? 1054 01:37:56,479 --> 01:38:00,607 Hvor er diplomaterne og superheltene? - De er stadig under hypnose. 1055 01:38:00,775 --> 01:38:02,108 Hvad har du gjort? 1056 01:38:06,573 --> 01:38:10,741 Evelyn stikker af. - Efter hende. Afslut din mission. 1057 01:38:10,909 --> 01:38:14,537 Hvad så med børnene? Jack-Jack. Hvem skal ...? 1058 01:38:14,665 --> 01:38:17,624 Mor! Af sted. Vi har styr på det her. 1059 01:38:19,501 --> 01:38:21,171 Voyd, kom med mig. 1060 01:38:21,379 --> 01:38:24,174 Jeg slukker motoren. - Jeg sinker skibet fra stævnen. 1061 01:38:24,338 --> 01:38:27,177 Der mangler en. Hvor er ham knuseren? 1062 01:38:27,385 --> 01:38:28,927 Spænd sikkerhedsselen! 1063 01:38:44,694 --> 01:38:49,407 Det er for dit eget bedste! - Nej! Det er det her! 1064 01:39:00,790 --> 01:39:03,000 For sent! - Få mig op på det fly! 1065 01:39:27,068 --> 01:39:32,157 Kan du ordne det her igen? - Skal jeg afknuse det? 1066 01:39:32,281 --> 01:39:36,871 Har ingen bedt dig om det før? - Nej. Det er fjollet. Hvorfor afknuse? 1067 01:39:37,035 --> 01:39:39,750 For at komme ind i maskinrummet. Glem det. 1068 01:39:39,914 --> 01:39:43,333 Hvad hvis jeg bad dig afsmække nogen? 1069 01:39:47,173 --> 01:39:51,842 Velkommen om bord, Elastipige. Vi har endnu ikke nået marchhøjde, - 1070 01:39:53,343 --> 01:39:56,474 - men bevæg dig bare rundt i kabinen. 1071 01:39:56,638 --> 01:40:01,103 Eller bare slap af, og lad kabinen bevæge sig rundt om dig. 1072 01:40:10,280 --> 01:40:15,201 Jeg kan ikke komme ind i maskinrummet. - Det hjælper intet at prøve at sinke den. 1073 01:40:15,365 --> 01:40:18,368 Hvad med at vende skibet? - Styringen er smadret. 1074 01:40:18,536 --> 01:40:21,122 Dash mener udefra. - Ja. 1075 01:40:21,291 --> 01:40:25,835 Hvis vi knækker en køl af og drejer roret, kan vi styre væk fra byen. 1076 01:40:26,043 --> 01:40:28,254 Måske. - Jeg vender fortil, du bagtil. 1077 01:40:28,422 --> 01:40:31,801 Ved hjælp af roret? Men det er under vand. Hvordan skal jeg ...? 1078 01:40:31,965 --> 01:40:36,970 Okay. Kom, unger. - Far, jeg ved, det vil virke. 1079 01:40:37,138 --> 01:40:42,852 Men hvis vi smadrer ind i byen, er mine skjolde en bedre beskyttelse end skibet. 1080 01:40:43,020 --> 01:40:46,271 Jeg bør blive her med Jack-Jack. 1081 01:40:47,104 --> 01:40:50,984 God pige. - Husk, Bob, vi drejer til højre. 1082 01:40:58,159 --> 01:41:00,037 Ved du, hvad der er trist? 1083 01:41:03,120 --> 01:41:07,336 Hvis det ikke var for dine værdier, kunne vi nok være blevet venner. 1084 01:41:08,585 --> 01:41:13,466 I det mindste ... ... har jeg værdier. 1086 01:41:14,924 --> 01:41:19,930 Sidste nyt. Der er stadig ingen kontakt til skibet, men det har ændret kurs - 1087 01:41:20,098 --> 01:41:22,640 - og sejler mod land med høj fart. 1088 01:41:27,021 --> 01:41:31,317 Nå, Dash. Jeg skal ned til roret. 1089 01:41:31,485 --> 01:41:34,236 Når jeg drejer skibet, så hiver du mig op. 1090 01:41:34,364 --> 01:41:37,283 Okay, far. - Sænk mig ned! 1091 01:41:40,534 --> 01:41:43,873 Superheltenes ry er ødelagt. 1092 01:41:44,037 --> 01:41:47,124 I bliver aldrig lovlige. Nogensinde. 1093 01:41:47,665 --> 01:41:50,167 Aldrig? - Nej. 1094 01:41:50,336 --> 01:41:52,297 Nogensinde? - Nej. 1095 01:41:52,422 --> 01:41:55,885 Ikke engang en lille-wille smule? 1096 01:41:56,009 --> 01:42:01,138 Iltmangel. Når man mangler ilt, bliver alting så fjollet. 1097 01:42:08,477 --> 01:42:11,817 Det bliver mere og mere fjollet, og så dør man. 1098 01:42:12,481 --> 01:42:14,904 Jeg vil ikke dø. - Det er der ingen, der vil. 1099 01:42:16,485 --> 01:42:19,989 I virkeligheden. Det er ikke så slem en død. 1100 01:42:38,635 --> 01:42:43,432 Vi skal om bagerst i skibet, alle sammen! Superhelte, beskyt jeres ambassadører! 1101 01:42:44,141 --> 01:42:45,722 Kom. 1102 01:42:48,937 --> 01:42:50,939 Far har været i vandet for længe. 1103 01:42:59,072 --> 01:43:02,115 Vi må hive ham op! - Vent! Ikke endnu! 1104 01:43:16,213 --> 01:43:18,592 Jeg trykker på knappen! - Ikke endnu! 1105 01:43:33,731 --> 01:43:36,109 Skibet drejer! Det virker! 1106 01:43:39,320 --> 01:43:41,278 Nu! - Nu, Dash! 1107 01:43:44,493 --> 01:43:45,827 Dan en faldskærm! 1108 01:43:49,246 --> 01:43:51,416 Dan en faldskærm. Dan en faldskærm! 1109 01:43:54,211 --> 01:43:56,005 Helen! Hold fast! 1110 01:44:04,221 --> 01:44:05,802 Klar til kollision! 1111 01:44:27,115 --> 01:44:29,994 Gik jeg glip af Jack-Jacks første superkraft? 1112 01:44:30,162 --> 01:44:32,581 Du gik glip af de første 17. 1113 01:44:46,095 --> 01:44:49,558 Bare fordi du reddede mig, har du ikke ret. 1114 01:44:50,559 --> 01:44:54,351 Nej, men du er i live. - Og det er jeg taknemmelig for. 1115 01:44:54,519 --> 01:44:57,398 Jeg er ked af, at hun skal i fængsel. 1116 01:44:57,566 --> 01:45:01,402 Jeg er ked af, at hun er rig og nok slipper ret let. 1117 01:45:01,570 --> 01:45:04,321 Violet, jeg kan godt lide dig. 1118 01:45:04,489 --> 01:45:10,451 Og hvem ved, hvad fremtiden bringer, men jeg har gode anelser om jer alle. 1119 01:45:11,244 --> 01:45:14,123 Gode anelser. Bør vi være bekymrede? 1120 01:45:14,291 --> 01:45:16,749 I tager næste vagt. Jeg er træt. 1121 01:45:16,917 --> 01:45:20,089 Jeg så dig. Du var helt utrolig. Ikke for at spille sjov. 1122 01:45:20,253 --> 01:45:23,300 Undskyld, at jeg var nødt til at slå dig. 1123 01:45:23,464 --> 01:45:26,759 Ja da! Min fede øse! 1124 01:45:39,231 --> 01:45:43,776 Som anerkendelse af deres ekstraordinære indsats - 1125 01:45:43,944 --> 01:45:48,613 - er superhelte hermed atter lovlige. 1126 01:45:57,622 --> 01:46:02,254 Du kender mig ikke, vel? - Nej ... Vent. 1127 01:46:02,418 --> 01:46:05,922 Er det dig med vandet? - Jeg hedder Violet Parr. 1128 01:46:06,839 --> 01:46:08,424 Jeg hedder Tony. - Okay. 1129 01:46:08,592 --> 01:46:10,927 Man deler sig op og ... - Ja. 1130 01:46:19,271 --> 01:46:21,645 Tony, det er min mor. - Rart at møde dig. 1131 01:46:21,814 --> 01:46:23,815 Og min far. - Vi kender hinanden. 1132 01:46:23,984 --> 01:46:27,152 Og det der er pinligt. - Mig en absolut fornøjelse. 1133 01:46:27,320 --> 01:46:31,408 Min lillebror Dash. Og babyen hedder Jack-Jack. 1134 01:46:31,576 --> 01:46:34,703 Jeg prøvede at begrænse det til én forælder. 1135 01:46:34,867 --> 01:46:37,246 Vi skal også i biffen. Tag dig ikke af os. 1136 01:46:37,414 --> 01:46:41,374 Vi sidder i den anden ende af salen. Og vi holder ikke øje med jer. 1137 01:46:42,543 --> 01:46:46,339 Det er gas. De kører os bare hen til biffen. 1138 01:46:46,507 --> 01:46:49,174 De skal noget andet. 1139 01:46:49,342 --> 01:46:52,885 I er en tæt knyttet familie. - Ja, det er vi vel. 1140 01:46:53,053 --> 01:46:55,600 Vi kan godt komme tættere endnu. - Bob. 1141 01:47:10,238 --> 01:47:11,363 Stop! Luk os ud! 1142 01:47:11,532 --> 01:47:15,660 Her. Popcorn og en sodavand. Spær et sæde. Ottende række, midtfor. 1143 01:47:15,828 --> 01:47:18,747 Jeg er tilbage, inden trailerne er forbi. 1144 01:47:31,520 --> 01:46:34,722 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018 100882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.