Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,573 --> 00:00:16,373
Joatex Software
2
00:00:16,845 --> 00:00:21,645
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:00:53,040 --> 00:00:57,960
NO AMOR E NA GUERRA
4
00:02:36,480 --> 00:02:39,400
Este filme � baseado
numa hist�ria ver�dica.
5
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
NORTE DE IT�LIA 1918
6
00:02:45,640 --> 00:02:48,440
Aqui, durante o final da 1� Guerra Mundial,
a It�lia defende-se duma Invas�o
7
00:02:48,480 --> 00:02:51,280
massi�a da �ustria. A Am�rica
� um dos Aliados da It�lia, mas..
8
00:02:51,320 --> 00:02:54,120
o Ex�rcito Americano j� se encontra
em pleno empenho em Fran�a.
9
00:02:54,160 --> 00:02:56,960
Portanto, o Presidente Wilson mandou
equipas da Cruz Vermelha, m�dicos e
10
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
enfermeiras para elevar o moral
Italiano e ajudar a cuidar dos feridos.
11
00:03:01,640 --> 00:03:05,600
Jovens de toda a Am�rica responderam ao
apelo do Presidente para mais volunt�rios
12
00:03:05,640 --> 00:03:09,640
para conduzir Ambul�ncias da Cruz Vermelha
e trabalhar nas cantinas das linhas da frente.
13
00:03:12,080 --> 00:03:16,360
Vieram enfermeiras de todo o lado dos
Estados Unidos, e eu era uma delas.
14
00:03:16,520 --> 00:03:20,680
Ansiava pelas aventuras com os Estudantes
Universit�rios que se tinham voluntariado.
15
00:03:21,120 --> 00:03:24,240
N�o sabia naquela altura, mas a
escolha que fiz, no Norte da It�lia...
16
00:03:24,400 --> 00:03:28,280
naquele Ver�o...
afectariam o resto da minha vida.
17
00:04:15,280 --> 00:04:16,600
- Posso?
18
00:04:18,200 --> 00:04:19,880
Obrigada Harry.
� um bom motorista.
19
00:04:19,960 --> 00:04:21,360
� muito am�vel.
20
00:04:23,000 --> 00:04:24,560
Permita-me.
21
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
Desculpe pela estrada esburacada,
Miss Von Kurowsky.
22
00:04:30,160 --> 00:04:34,760
Harry, tenho a certeza que com o tempo
o meu traseiro vai aprender a perdoar.
23
00:04:34,840 --> 00:04:35,960
- Posso?
- Ah, sim, obrigada.
24
00:04:40,800 --> 00:04:44,520
- N�o se esque�a do nosso neg�cio de gelados.
- Sabe onde estou.
25
00:04:44,800 --> 00:04:47,000
Estamos aqui com uma miss�o, lembre-se.
26
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Bem-vindos sejam aqui,
� nossa pequena Comunidade.
27
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
- Signorina...
- Buongiorno.
28
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
� um anjo.
29
00:05:00,640 --> 00:05:04,920
Ele pensa, que voc�,
� um anjo do C�u.
30
00:05:05,840 --> 00:05:09,360
N�o, diga-lhe que s� somos
enfermeiras que chegaram da Am�rica.
31
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
Mac? Preciso de encontrar
uma casa de banho.
32
00:05:23,400 --> 00:05:27,040
Vamos meninas, � altura de
encontrarmos os nossos alojamentos.
33
00:05:31,080 --> 00:05:35,920
- Isto � onde vamos viver e trabalhar?
- N�o sei, a mim parece-me mais um convento.
34
00:05:36,080 --> 00:05:39,960
Muito bem observado, Miss Mac
Donald. � exactamente o que era...
35
00:05:40,080 --> 00:05:44,440
e exactamente o que continuar� a ser.
Agora, queiram seguir-me todas.
36
00:05:44,560 --> 00:05:47,200
Que seja claramente compreendido,
que se alguma enfermeira confraternizar...
37
00:05:47,320 --> 00:05:51,400
com um paciente, ser�
mandada para casa, imediatamente.
38
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
- N�o fazes ideia.
- De qu�?
39
00:05:56,560 --> 00:05:59,560
Temos de ficar em p� assim,
40
00:05:59,720 --> 00:06:03,000
Que esperam que fa�amos
com as pernas assim afastadas?
41
00:06:13,400 --> 00:06:17,160
- Parecem �ptimos, n�o parecem?
- Vejam-no dessa maneira.
42
00:06:17,720 --> 00:06:21,280
N�o temos certamente que nos preocupar
em receber os nossos vencimentos.
43
00:06:21,400 --> 00:06:25,520
- N�o h� onde o gastar.
- Pensei que fossemos para uma cidade.
44
00:06:25,800 --> 00:06:28,480
Parece que qualquer um com menos
de 50 anos, s� est� de passagem.
45
00:06:28,600 --> 00:06:32,640
Vamos para onde nos mandam, Rosie.
Agrada-me que estejamos t�o perto da frente.
46
00:06:33,040 --> 00:06:36,240
- N�o suficientemente perto para mim.
- Se os Italianos forem...
47
00:06:36,320 --> 00:06:38,680
for�ados a recuar de novo,
em breve ver�s realizado o teu desejo.
48
00:06:38,680 --> 00:06:42,200
Boa tarde meninas, benvindas
� nossa pequena cidadezinha.
49
00:06:43,480 --> 00:06:45,920
A l�ngua vai definitivamente
ser um problema aqui.
50
00:06:46,320 --> 00:06:49,400
Estes Italianos s�o
realmente galantes, n�o s�o?
51
00:06:49,800 --> 00:06:53,080
Mesmo os velhos 'jarretas'.
Sabes o que li uma vez?
52
00:06:53,400 --> 00:06:56,200
Os Italianos respeitam
as suas esposas...
53
00:06:56,360 --> 00:07:00,120
mimam as suas amantes, mas e
�nica mulheres que realmente amam...
54
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
s�o as m�es!
55
00:07:56,880 --> 00:07:59,480
Ajudem-me!
56
00:08:33,400 --> 00:08:37,080
Para l� da colina, para l� da colina,
h� uma trilho poeirento e estreito...
57
00:08:37,240 --> 00:08:40,160
Onde por ele ando s�zinho.
58
00:08:52,760 --> 00:08:55,080
- Oi, Jimmy!
- Eh, eh! Ernie.
59
00:09:10,440 --> 00:09:12,760
- Onde est� o "Alpista"?
- L� dentro. Est� insuport�vel...
60
00:09:13,400 --> 00:09:15,920
N�o fiz todo este caminho para
servir �s mesas atr�s das linhas.
61
00:09:15,960 --> 00:09:17,840
Quando me alistei n�o te conhecia.
62
00:09:17,880 --> 00:09:21,480
N�o sei, jogo sempre a carta que d�s.
� o meu lema. Ele est� al�m.
63
00:09:21,640 --> 00:09:25,560
Pois lembra-me para falar contigo.
Apetece-me um bom jogo de damas.
64
00:09:26,960 --> 00:09:30,080
Sir, Tenente Ernest Hemingway
pedindo uma tranfer�ncia de servi�o.
65
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
N�o tinha conhecimento que o Tenente
Hemingway se tinha apresentado ao servi�o.
66
00:09:34,680 --> 00:09:38,840
Sir. Tenente Hemingway apresenta-se ao
servi�o, e pede transfer�ncia de servi�o.
67
00:09:39,840 --> 00:09:42,120
- A resposta � n�o.
- Vamos?
68
00:09:46,680 --> 00:09:49,200
Obrigado por ter vindo.
'Arriverdecci�'.
69
00:09:50,360 --> 00:09:54,560
Agora. jovem, se fosse a si, punha
um avental e come�ava a servir caf�.
70
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Sir, n�o me pode fazer isso.
Viajei desde os Estados Unidos.
71
00:09:57,160 --> 00:10:00,440
Sabe o que dizem os jornais? Esta
guerra vai acabar com todas as guerras.
72
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
Se n�o entrar em ac��o agora, ser� tarde
demais. Esta � a minha �ltima oportunidade.
73
00:10:04,200 --> 00:10:08,120
Deixe-me explicar-lhe uma coisa, Hemingway,
se a Cruz Vermelha Americana estivesse...
74
00:10:08,160 --> 00:10:10,080
interessada em si como soldado
para combater,
75
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
ter-lhe-ia entregue uma arma,
n�o � assim?
76
00:10:12,120 --> 00:10:13,720
Mas eles n�o fizeram isso,
fizeram?
77
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
- N�o, Sir.
- E a sua miss�o � ajudar...
78
00:10:16,720 --> 00:10:20,920
o moral dos nossos Aliados Italianos.
Uma simples ch�vena de caf�. Um cigarro...
79
00:10:21,040 --> 00:10:24,320
Uma barra de chocolate.
Umas poucas palavras de encorajamento.
80
00:10:25,000 --> 00:10:28,320
Sim, compreendo. Absolutamente certo.
Uma simples ch�vena de caf�...
81
00:10:28,320 --> 00:10:32,120
um chocolate, um ma�o de cigarros... Uma cena
de outros s�mbolos de apoio e encorajamento...
82
00:10:32,240 --> 00:10:36,200
do esp�rito de luta Americano para os nossos
desgastados aliados de guerra em It�lia.
83
00:10:36,320 --> 00:10:39,200
E onde est�o os nossos camaradas mais
necessitados? Na linha de frente n�o �, Sir?
84
00:10:39,320 --> 00:10:41,480
- Consegiu.
- Nas trincheiras, n�o �, Sir?
85
00:10:41,920 --> 00:10:45,240
Estavas enganado, Jimmy. O "Alpista" est�
longe de ser t�o est�pido como disseste.
86
00:10:45,480 --> 00:10:48,160
- Vou buscar a minha mochila Sir.
- Adeus, Jimmy.
87
00:10:48,200 --> 00:10:49,440
McBride!
88
00:11:08,720 --> 00:11:09,440
Buonasera!
89
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
Algum de voc�s fala "Inglese"?
Ingl�s?
90
00:11:55,520 --> 00:11:59,880
- Um pouco.
- Ernie Hemingway. Jornalista de Kansas City.
91
00:12:02,600 --> 00:12:05,640
Enrico Biscaglia.
Um criado de mesa de Bordighera.
92
00:12:06,200 --> 00:12:09,000
Aqui tem, cigarros.
H� quanto tempo est�o aqui?
93
00:12:09,280 --> 00:12:13,440
Francesco e eu, dois meses.
Roberto, duas, tr�s semanas.
94
00:12:15,880 --> 00:12:18,880
Por favor, pode pedir a Roberto
se posso ver a espingarda dele?
95
00:12:19,120 --> 00:12:21,400
Mostra a tua espingarda
a este Americano.
96
00:12:24,800 --> 00:12:27,680
Vamos. Mostra-lhe.
97
00:12:30,680 --> 00:12:33,440
- � uma 'Piscci'!
- � uma 'Pescce'!
98
00:12:33,480 --> 00:12:36,680
- Uma 'Pescca'?
- Foi o que disse, � uma 'Piscce'!
99
00:12:36,880 --> 00:12:38,480
Que pensas?
N�o sabes como se diz 'Pescca'?
100
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Esta, n�o�� uma 'Pescca',
� um fuzil.
101
00:12:45,040 --> 00:12:49,200
- Entendido? Fuzil!
- Fucile.
102
00:12:49,240 --> 00:12:51,640
Ele disse-lhe que � uma espingarda.
- Fuzil?
103
00:12:52,240 --> 00:12:57,480
Ah, sim fuzil.
104
00:12:57,960 --> 00:13:00,640
Os Austr�acos? Por ali?
105
00:13:00,640 --> 00:13:03,400
Sim, sim.
No outro lado do rio.
106
00:13:13,320 --> 00:13:17,120
- Obrigado. Voc�s s�o soldados Arditi, certo?
- Sim, Arditi, sim.
107
00:13:17,160 --> 00:13:20,760
- Somos os melhores.
- Arditis, os melhores!
108
00:13:23,760 --> 00:13:26,760
Venham rapazes. Vamos.
Estamos prontos.
109
00:13:26,920 --> 00:13:31,320
- Em que est�o a pensar, enquanto esperam?
- Penso em ros�rios.
110
00:13:31,440 --> 00:13:35,520
Quantos tenho de rezar
se Deus me deixar viver.
111
00:13:35,640 --> 00:13:41,200
Roberto, s� pensa em mulheres.
� porque ainda n�o tem nenhuma.
112
00:13:41,880 --> 00:13:46,200
- N�o tem mulheres? Nem uma?
- Nem uma.
113
00:13:47,360 --> 00:13:53,360
- E tu? Menino Americano?
- Eu? Imensas. Muitas mulheres
114
00:13:53,400 --> 00:13:56,280
- Est� mentindo, eh?
Creio que est�s a mentir.
115
00:13:58,560 --> 00:14:03,320
- Porque n�o � soldado?
- Tentei alistar-me mas n�o me aceitaram.
116
00:14:04,320 --> 00:14:07,480
- N�o foi poss�vel.
- Porqu�? Demasiado jovem?
117
00:14:12,760 --> 00:14:15,280
N�... n�o. Menti sobre a idade.
118
00:14:16,040 --> 00:14:21,040
� o meu olho esquerdo. O meu olho
esquerdo n�o est� bem. Demasiado 'box'.
119
00:14:21,120 --> 00:14:23,720
O Ex�rcito n�o o aceitou
por causa do olho esquerdo.
120
00:14:23,800 --> 00:14:26,360
� melhor o olho esquerdo,
que o 'tomate' esquerdo.
121
00:14:29,960 --> 00:14:35,360
O Roberto disse, "melhor o seu olho
esquerdo, que o seu tomate esquerdo".
122
00:15:29,880 --> 00:15:31,280
Roberto!
123
00:15:32,360 --> 00:15:34,160
Roberto!
124
00:16:27,560 --> 00:16:28,680
C�us!
125
00:16:45,960 --> 00:16:48,440
Devagar, devagar.
126
00:17:09,960 --> 00:17:12,640
- N�o se mexa.
- Sim.
127
00:17:14,800 --> 00:17:18,240
Quer dizer que vou viver,
ou dizer que vou morrer?
128
00:17:18,440 --> 00:17:21,880
- Rapazinho Americano.
- Roberto!
129
00:17:23,760 --> 00:17:27,280
- Sim, est� bem. Bom.
130
00:17:28,280 --> 00:17:30,280
- Estou bem. Estou bem.
Ajudem-no.
131
00:17:30,520 --> 00:17:33,920
- Nunca esteve com uma mulher.
- Calma.
132
00:17:33,960 --> 00:17:34,640
Raios!
133
00:17:34,720 --> 00:17:39,080
- Raios! Sacanas, n�o o deixem morrer.
- Vamos tratar dele.
134
00:17:56,120 --> 00:17:58,480
- Est�o todas aqui?
- Sim, Miss Long.
135
00:17:58,840 --> 00:18:03,520
Aparentemente, n�o h� muitos feridos, portanto
n�o � preciso pessoal extra no turno da manh�.
136
00:18:03,640 --> 00:18:08,400
Mas receberemos v�rias baixas dentro das
pr�ximas horas, portanto todas sabem a rotina.
137
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Vamos! Vamos!
138
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
Devagar. Calma, calma.
139
00:18:35,160 --> 00:18:37,800
Vamos p�-lo no n�mero oito.
140
00:18:38,160 --> 00:18:40,200
E este no n�mero nove,
Miss Rose.
141
00:18:40,320 --> 00:18:44,760
Este tipo deve ser louco, carregou um
'Arditi' ferido sob um bombardeamento.
142
00:18:44,800 --> 00:18:46,080
- Miss Cavanaugh...
- Sim senhora.
143
00:18:46,120 --> 00:18:49,200
Vamos p�-lo mais distante,
onde � mais sossegado. Cama 17.
144
00:18:51,560 --> 00:18:53,640
- Sabe o que aconteceu?
- Tem uma perna gravemente ferida...
145
00:18:53,680 --> 00:18:56,080
ocorreu na frente, em Piave.
146
00:18:56,800 --> 00:18:58,080
Levantem-no agora.
147
00:19:04,800 --> 00:19:08,240
- Precisa de mais alguma coisa?
- Preciso de mais soro fisiol�gico.
148
00:19:14,800 --> 00:19:17,160
- Hei, mi�do!
- Vou morrer?
149
00:19:18,120 --> 00:19:22,080
Com certeza, mas n�o
no futuro imediato.
150
00:19:22,360 --> 00:19:24,200
- Est� a mentir-me?
- hmm... hmm!
151
00:19:26,240 --> 00:19:29,040
- Promete?
- Prometo.
152
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
Adoro-a.
153
00:19:40,320 --> 00:19:42,280
Casa-se comigo?
154
00:20:01,440 --> 00:20:03,200
Como se sente?
155
00:20:32,400 --> 00:20:33,440
Qual � o problema?
156
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
Hmm? Nada.
157
00:20:36,120 --> 00:20:38,800
Mac?
Podes vir aqui por um instante?
158
00:20:39,560 --> 00:20:44,160
Passa-se qualquer coisa. O que �?
Ent�o?
159
00:20:44,880 --> 00:20:48,880
- Como disse mi�do, est� tudo bem.
- Tenho de dar de beber ao n�mero oito.
160
00:20:49,560 --> 00:20:51,440
Bolas, que se passa?
161
00:20:53,560 --> 00:20:55,600
Volto daqui a pouco.
162
00:20:59,160 --> 00:21:00,600
- Gangrena?
- Talvez.
163
00:21:01,000 --> 00:21:03,560
- Podemos chamar um m�dico?
- N�o, at� amanh�.
164
00:21:03,880 --> 00:21:06,920
- Talvez seja tarde demais, Mabel.
- N�o posso fazer nada.
165
00:21:07,040 --> 00:21:11,440
Miss De Long disse que o �nico m�dico que
os Ilalianos t�m, n�o estar� c� at� amanh�.
166
00:21:13,680 --> 00:21:15,920
Sabes, a �nica coisa que podemos fazer
� lavar a ferida com solu��o de Dakins.
167
00:21:15,960 --> 00:21:20,800
N�o! N�o podes fazer uma coisa
assim sem ordem dum m�dico.
168
00:21:20,960 --> 00:21:24,160
Mac, n�o podemos esperar
pela autoriza��o dum m�dico.
169
00:21:24,560 --> 00:21:26,920
Maggie, uma coisa asiim, pode
mandar-te de volta � Am�rica.
170
00:21:27,080 --> 00:21:30,200
�ptimo. Posso fazer a escolha
enquano vou � casa de banho.
171
00:21:40,920 --> 00:21:44,680
Boa tarde Doutor. Fui escolhida
para sua Assistente Cir�rgica.
172
00:21:45,160 --> 00:21:48,280
- Major Carraciolo.
- Agnes von Kurowsky.
173
00:21:48,920 --> 00:21:52,200
Ah sim, Hemingway.
estilha�os por todo o lado.
174
00:21:53,560 --> 00:21:57,520
Alguns muito profundos.
Venha.
175
00:21:59,760 --> 00:22:01,640
Bala por detr�s da r�tula.
176
00:22:03,440 --> 00:22:07,880
- Viu alguns bocados de... como se diz...
- Ah! Uniforme.
177
00:22:09,120 --> 00:22:12,480
Ah! Sim, obrigado. Uniforme.
Viu algum uniforme no ferimento?
178
00:22:12,600 --> 00:22:14,560
Sim, infelizmente.
179
00:22:15,360 --> 00:22:18,560
Quando mudei as ligaduras ontem �
noite, e outra vez esta manh�, senti um...
180
00:22:18,920 --> 00:22:21,880
- odor caracter�stico.
- Gangrena.
181
00:22:22,360 --> 00:22:26,320
Portanto, teremos de amputar.
182
00:22:27,800 --> 00:22:32,320
Eu operarei neste lado, com uma
enfermeira, voc�, � minha esquerda.
183
00:22:37,200 --> 00:22:40,560
Voc� n�o aprova,
uma amputa��o.
184
00:22:44,160 --> 00:22:48,440
Penso que ele � muito
jovem para perder uma perna.
185
00:22:48,480 --> 00:22:49,760
A� est�.
186
00:22:50,000 --> 00:22:52,800
Ver� que eu tinha raz�o.
187
00:22:53,120 --> 00:22:57,200
E que prop�e para
evitarmos amputar...
188
00:22:57,320 --> 00:23:00,000
a perna desse jovem?
189
00:23:01,160 --> 00:23:04,520
Bem, na Am�rica, temos tido algum
sucesso com um tratamento...
190
00:23:04,680 --> 00:23:07,880
que foi desenvolvido no Hospital
John Hopkins, por isso lavei a ferida...
191
00:23:08,040 --> 00:23:11,560
Eu sei tudo sobre essa
teoria de lavagem.
192
00:23:12,640 --> 00:23:16,840
Que Hospital John Hopkins
� esse? � um santo?
193
00:23:17,320 --> 00:23:22,480
Chama-se John Hopkins, e n�o,
n�o tem o nome de nenhum santo.
194
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
Ent�o n�o pode ser um
grande Hospital, pode?
195
00:23:27,840 --> 00:23:30,720
Bem, operarei amanh� de manh�.
196
00:23:31,040 --> 00:23:34,920
Por favor tenha o seu paciente
preparado �s oito e meia, e... enfermeira?
197
00:23:35,640 --> 00:23:40,920
Talvez gostasse de ter a minha
autoriza��o para o tratamento de lavagens?
198
00:23:52,040 --> 00:23:56,480
Uma linda rapariga com um martini.
Devo ter morrido e ido para o c�u.
199
00:24:01,880 --> 00:24:04,920
'Gin' e �leo de Castor.
Lamento.
200
00:24:11,960 --> 00:24:16,160
Voc� sabe?
Gradu�mo-nos no mesmo ano.
201
00:24:16,880 --> 00:24:20,480
Eu na Escola da Enfermagem
e voc� do... jardim de inf�ncia?
202
00:24:20,920 --> 00:24:25,840
A minha m�e disse-me para nunca perguntar
a uma senhora, a sua idade nem pelos dentes...
203
00:24:25,960 --> 00:24:28,800
Vinte e seis, e tenho-os todos.
204
00:24:34,920 --> 00:24:38,600
- Que vai fazer?
- Tenho de lavar a ferida outra vez.
205
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
Relaxe. Relaxe.
206
00:24:47,560 --> 00:24:49,360
Gangrena?
207
00:24:54,160 --> 00:24:56,520
Que sabe sobre gangrena?
208
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
O meu 'velho' � m�dico.
209
00:24:59,920 --> 00:25:01,400
Depois da guerra vai para
a Faculdade de Medicina.
210
00:25:04,000 --> 00:25:07,200
- Sou jornalista.
- Jornalista?
211
00:25:07,440 --> 00:25:11,560
- Que idade tem?
- Vinte e dois.
212
00:25:12,720 --> 00:25:17,480
Mi�do, espero que seja melhor
jornalista que mentiroso.
213
00:25:17,880 --> 00:25:19,920
Relaxe.
Relaxe.
214
00:25:26,440 --> 00:25:28,960
Vou perder a perna?
215
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Estou a perguntar, por favor.
216
00:25:36,760 --> 00:25:40,360
Sinceramente, n�o tenho autoriza��o
de lhe falar sobre a sua condi��o.
217
00:25:40,680 --> 00:25:45,120
- Tem de falar com o cirurgi�o.
- Cirurgi�o?
218
00:25:48,720 --> 00:25:56,040
Se tiver de perder, o m�nimo
do meu corpo, prefiro morrer.
219
00:26:02,840 --> 00:26:06,960
Mi�do, vou fazer o que poder para
o ajudar a n�o perder a perna.
220
00:26:08,200 --> 00:26:11,080
Mas vai ter de colaborar comigo.
221
00:26:14,840 --> 00:26:20,200
Vou continuar a lavar esta ferida com
uma solu��o de Dakins, de hora a hora.
222
00:26:20,520 --> 00:26:23,400
Estar� a dan�ar em menos de nada.
223
00:26:24,520 --> 00:26:26,800
N�o sou muito bom dan�arino.
224
00:26:28,120 --> 00:26:30,480
P�s enormes, e nenhum ritmo.
225
00:26:32,080 --> 00:26:36,600
Bem, eu sou.
Adoro dan�ar.
226
00:26:36,600 --> 00:26:40,840
Vou ensinar-lhe, para estar preparado
para as raparigas l� da terra.
227
00:26:49,440 --> 00:26:51,000
Levantem-no.
228
00:27:01,280 --> 00:27:04,800
Rosie?
N�o me ponham isso ainda.
229
00:27:06,240 --> 00:27:09,440
- Onde est� Agnes?
- Est� aqui.
230
00:27:14,480 --> 00:27:16,200
C�us, estou aterrorizado.
231
00:27:16,840 --> 00:27:19,400
Voc� e eu, parceiro.
232
00:27:19,840 --> 00:27:22,240
- Bom dia, jovem.
- Bom dia doutor.
233
00:27:22,560 --> 00:27:25,840
Tem de me prometer uma coisa.
Guarde a bala para mim.
234
00:27:26,680 --> 00:27:28,320
Sim, com certeza.
235
00:27:30,480 --> 00:27:32,480
Inspire profundamente.
236
00:27:48,800 --> 00:27:56,400
Hmm... Bem, n�o sinto o odor
de que me falou ontem, mas...
237
00:27:56,920 --> 00:28:01,440
no entanto seria mais
seguro amput�-lo agora.
238
00:28:04,960 --> 00:28:06,520
Sinto muito.
239
00:28:06,840 --> 00:28:10,720
Ser seguro n�o � importante para ele,
Doutor. Ele que salvar a perna.
240
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
Jill, esponjas maiores,
por favor.
241
00:28:16,400 --> 00:28:17,640
Obrigada.
242
00:28:17,960 --> 00:28:20,760
Tenho a certeza que sabe que
segundas opera��es s�o...
243
00:28:20,920 --> 00:28:23,120
um grande luxo,
em tempo de guerra.
244
00:28:23,200 --> 00:28:24,800
Sim, com certeza.
245
00:28:32,000 --> 00:28:38,080
Mas tamb�m se pode dizer,
que � a vida sem esses pequenos luxos?
246
00:28:41,080 --> 00:28:43,360
Refractor e forceps longos.
247
00:28:54,920 --> 00:28:56,920
Macacos me mordam, � bem parecido.
248
00:28:57,560 --> 00:29:00,040
- Sim.
- Mas jovem.
249
00:29:00,400 --> 00:29:04,280
- Refiro-me ao Doutor Caracciolo.
- Miss von Kurowsky?
250
00:29:06,760 --> 00:29:12,120
Talvez um dia me permita mostrar-lhe
alguma coisa dos campos da nossa terra.
251
00:29:14,400 --> 00:29:16,880
Quando n�o estiver de servi�o.
252
00:29:25,080 --> 00:29:27,120
Acho que te odeio.
253
00:29:42,560 --> 00:29:47,160
Est� tudo bem.
Vai manter a sua perna.
254
00:29:48,800 --> 00:29:50,600
Durma.
255
00:30:23,720 --> 00:30:27,440
N�o quero dan�ar com as
raparigas l� da terra.
256
00:30:38,360 --> 00:30:41,560
Aquele oito,
� um caso interessante.
257
00:30:42,120 --> 00:30:46,640
Ontem, pensei que talvez tivesse
alguma vis�o perif�rica no olho esquerdo.
258
00:30:48,960 --> 00:30:51,920
� demasiado cedo, claro.
259
00:30:53,440 --> 00:30:56,920
Eles s�o sempre casos
�nicos para ti, Mac?
260
00:30:57,880 --> 00:31:00,320
� a �nica maneira de ajudar.
261
00:31:01,000 --> 00:31:03,560
Devias saber t�o bem como eu.
262
00:31:03,560 --> 00:31:06,640
Bem, eu sei com uma
parte do meu c�rebro, mas...
263
00:31:06,800 --> 00:31:10,920
- �s vezes...
- �s vezes eles atraiem-te.
264
00:31:11,080 --> 00:31:15,120
Sobretudo quando s�o rapazes com bom
aspecto, com um encanto diab�lico...
265
00:31:15,320 --> 00:31:20,200
a�, quebras todas as regras, para
garantir que saiam com ambas as pernas.
266
00:31:20,720 --> 00:31:24,480
Mas lembra-te,
"Estamos aqui para trabalhar".
267
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
Por amor de Deus, tem cuidado.
268
00:31:35,560 --> 00:31:39,920
Villard para a n�mero quinze.
Kenyon para a n�mero treze.
269
00:31:42,760 --> 00:31:44,960
McBride precisa de aten��o imediata.
270
00:31:45,120 --> 00:31:47,680
Temos poucos m�dicos,
mas j� telefonei.
271
00:31:48,840 --> 00:31:52,040
Este � Villard.
Henry S. n�mero quinze?
272
00:31:52,200 --> 00:31:54,400
- Sim, Miss De Long.
- Harry Villard?
273
00:31:55,160 --> 00:31:57,840
Hei, seu sacana de Harvard?
Como raio est�s tu?
274
00:31:57,920 --> 00:32:01,120
Hemingway, n�o tolero esse tipo
de linguagem na minha enfermaria.
275
00:32:01,200 --> 00:32:04,920
Sendo Ernest Hemingway senhora, a
linguagem indecente � o seu problema menor...
276
00:32:04,960 --> 00:32:08,040
ele sofre de diarreia vocal.
- Mr. Villard!
277
00:32:08,160 --> 00:32:09,920
Porque est�s aqui, Harry?
278
00:32:11,880 --> 00:32:14,760
Seja o que for, estas mi�das poem-te
de volta num brinco em menos de nada.
279
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
Ahn! Talvez n�o.
280
00:32:20,360 --> 00:32:23,640
- Este amarelo est� a ficar mais...
- Icter�cia n�o � caso para rir.
281
00:32:23,680 --> 00:32:26,240
Continue a incomodar, Mr. Villiard,
e terei de mud�-lo.
282
00:32:27,480 --> 00:32:29,200
N�s chamamos-lhe
'Bota de el�stico'.
283
00:32:32,240 --> 00:32:34,000
- Estou a ver que foste atingido.
- Foi.
284
00:32:35,640 --> 00:32:38,520
- Onde estavas?
- No Piave.
285
00:32:39,240 --> 00:32:42,480
- Tu?
- Estava em Grappa.
286
00:32:43,640 --> 00:32:45,040
Foi grave?
287
00:32:46,240 --> 00:32:47,560
Horr�vel.
288
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
Comigo tamb�m.
289
00:32:52,360 --> 00:32:55,080
Ainda c� est� uma enfermeira
von Kurowsky?
290
00:32:55,240 --> 00:32:56,560
Agnes?
291
00:32:58,840 --> 00:33:01,560
Vai com calma, meu velho.
J� est� comprometida.
292
00:33:02,160 --> 00:33:04,920
N�o, eu vi-a primeiro.
Conduzia-a para aqui.
293
00:33:05,000 --> 00:33:08,720
Pelo que estou sinceramente grato, s�
que ela precisa dum verdadeiro homem.
294
00:33:09,240 --> 00:33:14,040
Raz�o pela qual ela nunca optaria
por um tipo t�o convencido, como tu.
295
00:33:15,120 --> 00:33:19,440
- N�o, por favor, n�o...
- C�us! Que lhe aconteceu?
296
00:33:19,520 --> 00:33:24,240
Atingido por um obus de f�sforo, quando
entregava chocolates na cantina do Piave.
297
00:33:25,840 --> 00:33:28,080
Jesus Cristo! Jimmy?
298
00:33:29,080 --> 00:33:30,640
Estivemos l� juntos.
299
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
Relaxe. Fique quieto, filho.
300
00:33:33,920 --> 00:33:35,240
O que �?
Que se passa?
301
00:33:35,520 --> 00:33:38,240
Alivie-lhe a ligadura, at�
lhe darmos alguns analg�sicos.
302
00:33:38,400 --> 00:33:40,040
Que se passa com ele?
303
00:33:52,080 --> 00:33:55,480
Jimmy? � Ernie.
304
00:33:56,920 --> 00:34:03,760
- Ernie... Ernie!
- Vais ficar bom. Compreendes?
305
00:34:05,120 --> 00:34:06,960
Prometo-te.
306
00:34:09,520 --> 00:34:11,680
Tu est�s bem.
307
00:34:20,000 --> 00:34:22,080
- Boa noite.
- Boa noite.
308
00:34:22,400 --> 00:34:24,080
- Boa noite.
- Obrigado.
309
00:34:43,880 --> 00:34:47,720
- Sinceramente, n�o devias estar aqui, mi�do.
- Ernie!
310
00:34:48,480 --> 00:34:52,400
- O meu nome � Ernie.
- Como queiras... mi�do.
311
00:34:52,640 --> 00:34:55,440
Dr. James Paxton,
Bellevue Hospital.
312
00:34:55,880 --> 00:34:57,760
Dr. James Paxton...
Bellevue Hospital.
313
00:34:59,360 --> 00:35:01,720
Dr. James Paxton,
Bellevue Hospital.
314
00:35:02,440 --> 00:35:04,200
Dr. James Paxton,
Bellevue Hospital.
315
00:35:04,320 --> 00:35:08,640
Nunca te ocorreu que possa
ser correspond�ncia privada?
316
00:35:15,640 --> 00:35:19,760
Ontem � noite alguns de n�s est�vamos a
falar, sobre o porqu� de eu ter vindo para aqui.
317
00:35:20,320 --> 00:35:23,520
Disse que vim para aqui,
porque procurava qualquer coisa.
318
00:35:24,360 --> 00:35:28,840
N�o tinha a certeza do que era.
Sabia que a encontraria aqui.
319
00:35:31,080 --> 00:35:37,640
Algures a cerca de 10 quil�metros daqui,
nas trincheiras, � onde ela est�.
320
00:35:42,240 --> 00:35:47,280
Nunca me ocorreu at� agora,
que pudesse ser poss�vel, vir aqui...
321
00:35:47,360 --> 00:35:51,800
para me afastar de qualquer coisa.
322
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
Touch�e.
323
00:36:02,200 --> 00:36:04,800
N�o serve de nada escrever-lhe,
sabe bem.
324
00:36:06,360 --> 00:36:08,120
- Hmm...
- Porque est� apaixonada por mim.
325
00:36:08,160 --> 00:36:10,440
Oh! Estou n�o estou?
326
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
Apenas aindo n�o o sabe.
327
00:36:16,840 --> 00:36:19,920
Importa-se de sair daqui, mi�do?
Por favor?
328
00:36:37,960 --> 00:36:41,240
- Bom dia, Miss Agnes.
- Bom dia.
329
00:36:41,520 --> 00:36:45,120
Posso apresentar o meu ajudante,
Tenente Alberti?
330
00:36:45,200 --> 00:36:46,240
Bom dia.
331
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
Ser� o nosso acompanhante.
332
00:37:00,840 --> 00:37:05,080
Olhem para ele. Tem bom aspecto.
� Italiano.
333
00:37:05,360 --> 00:37:09,440
� um m�dico.
Acabou-se para n�s.
334
00:37:10,200 --> 00:37:11,960
Nunca resultar�.
335
00:37:12,240 --> 00:37:15,840
Olha bem. � velho.
Deve estar perto dos quarenta.
336
00:37:15,920 --> 00:37:17,560
Talvez mais.
337
00:37:18,160 --> 00:37:22,920
N�o admira que quizesse cortar a
minha perna. Talvez n�o ficasse por ali.
338
00:37:31,040 --> 00:37:35,520
- Von Kurowsky?
- Meu pai tem muito orgulho nesse "Von".
339
00:37:35,880 --> 00:37:41,760
- � de Konigsberg, na Alemanha.
- Ent�o voc� � como se diz, primeira gera��o...
340
00:37:42,320 --> 00:37:45,320
- Do lado do meu pai.
- A minha m�e � Americana.
341
00:37:45,360 --> 00:37:49,240
E agora est� a tratar jovens
Americanos em It�lia...
342
00:37:49,280 --> 00:37:53,080
onde Austr�acos e Alem�es
est�o a combater contra n�s.
343
00:37:53,960 --> 00:37:59,360
A Cruz Vermelha n�o apoia ningu�m.
� uma das raz�es porque me alistei.
344
00:37:59,960 --> 00:38:03,040
E as outras?
345
00:38:04,560 --> 00:38:07,960
Algu�m me fez
essa mesma pergunta ontem.
346
00:38:08,000 --> 00:38:11,480
Esperava ser nomeada para uma
das equipas a operarem na frente.
347
00:38:11,560 --> 00:38:12,720
Eu tamb�m.
348
00:38:13,760 --> 00:38:15,200
Bom dia, Harry.
349
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
Obrigado.
350
00:38:24,560 --> 00:38:26,200
Obrigado, parceiro.
351
00:38:33,920 --> 00:38:36,200
- Como se chama ela?
- Emilia.
352
00:38:36,360 --> 00:38:41,960
Emilia.
Desculpe, desculpe. Por favor...
353
00:38:42,040 --> 00:38:45,600
pode comprar alguma bebida para n�s?
Algum brandy?
354
00:38:45,960 --> 00:38:48,440
Um pouco de brandy. Brandy?
355
00:38:48,720 --> 00:38:50,520
- �gua?
- N�o, n�o, n�o. Brandy. Brandy.
356
00:38:51,160 --> 00:38:53,160
- Numa garrafa?
- Leite.
357
00:38:53,760 --> 00:38:56,280
N�o, n�o, n�o. Brandy. Brandy!
358
00:38:58,280 --> 00:39:01,160
- Ah...
- Sim! Brandy!
359
00:39:02,760 --> 00:39:05,440
N�o. Lamento, mas n�o...
N�o � poss�vel.
360
00:39:05,480 --> 00:39:07,640
Pouca sorte, malta.
361
00:39:07,680 --> 00:39:09,720
Emilia! Emilia, Emilia!
362
00:39:09,760 --> 00:39:10,880
Emilia, Desculpe, desculpe...
363
00:39:11,880 --> 00:39:13,680
Emilia..
364
00:39:13,720 --> 00:39:17,400
A minha perna. Est�
muito mal, a minha perna.
365
00:39:17,480 --> 00:39:21,280
Muito doente. Precisa de me ajudar,
porque a minha m�e n�o est� aqui, percebe?
366
00:39:21,360 --> 00:39:23,360
E voc� tem de ser a minha m�e.
367
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
Mama, mama, ahn?
368
00:39:29,440 --> 00:39:31,400
Muito mal.
Muito mal.
369
00:39:33,760 --> 00:39:37,400
- Est� bem.
- Est� bem. Est� bem.
370
00:39:37,960 --> 00:39:39,400
Obrigado.
371
00:39:41,720 --> 00:39:43,640
Obrigado, Emilia.
372
00:39:47,000 --> 00:39:50,400
Funcionou.
Consegui.
373
00:39:54,960 --> 00:39:56,920
Gosta de mim.
374
00:39:58,080 --> 00:40:01,680
Vamos l� Harry, Sabes bem o
que dizem das enfermeiras.
375
00:40:01,760 --> 00:40:03,960
Porque n�o se calam?
Seu monte de b�bados.
376
00:40:04,480 --> 00:40:07,800
Elas v�em-nos sempre nus.
Lavando as partes int�mas primeiro.
377
00:40:07,880 --> 00:40:11,120
- Deve afect�-las.
- Especialmente as minhas partes int�mas.
378
00:40:11,200 --> 00:40:13,040
�s o �ltimo da fila, Kenyon.
379
00:40:13,320 --> 00:40:17,360
N�o sei o que as afecta,
mas logo que cheguei aqui,
380
00:40:18,040 --> 00:40:21,120
uma delas, claro
que n�o sei qual...
381
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
- Est� aqui algu�m a beber?
- A� tens.
382
00:40:24,720 --> 00:40:27,760
Em todo o caso,
ela ficou ali, a lavar-me,
383
00:40:27,840 --> 00:40:31,840
e...
foi uma porra de embara�o.
384
00:40:32,120 --> 00:40:35,200
Para mim, todas as enfermeiras me
parecem ser raparigas simp�ticas.
385
00:40:35,480 --> 00:40:38,240
- Excepto talvez, Rosie.
- Gra�as a Deus.
386
00:40:39,720 --> 00:40:41,600
- A� est�!
Bem, senhores...
387
00:40:41,640 --> 00:40:44,680
Todos os vossos intestinos
funcionaram hoje? Mr. Larkin?
388
00:40:45,120 --> 00:40:47,240
- 8:32, senhora.
- �ptimo.
389
00:40:48,720 --> 00:40:50,120
- Hmm?
- 8:33, senhora.
390
00:40:53,000 --> 00:40:54,880
8:34, senhora.
391
00:40:58,560 --> 00:41:00,840
Como estamos todos regulares,
talvez pud�ssemos tomar...
392
00:41:00,880 --> 00:41:03,080
os nossos 'cocktails' sem
o habitual �leo extra no fundo.
393
00:41:03,360 --> 00:41:06,960
N�o haver�o 'cocktails'
esta noite, meus senhores.
394
00:41:07,440 --> 00:41:09,080
Ponto final.
395
00:41:11,960 --> 00:41:15,160
- Funcionou.
- Joguem as cartas senhores.
396
00:41:16,000 --> 00:41:19,680
- Aumento com a 2 moedas, senhores.
- Eu vejo.
397
00:41:20,840 --> 00:41:23,680
- Jimmy quer ver.
- � perigoso.
398
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
Fico.
399
00:41:26,120 --> 00:41:27,760
Ernie.
400
00:41:28,120 --> 00:41:32,640
Lembras-te do que te disse
naquele dia na cantina?
401
00:41:32,920 --> 00:41:36,160
Jogo sempre
com as cartas que tenho.
402
00:41:36,240 --> 00:41:39,400
- Que est�s a fazer Villard?
- A pensar.
403
00:41:40,640 --> 00:41:47,000
D�vido... Creio que posso
jogar esta m�o.
404
00:41:49,080 --> 00:41:50,920
Claro que podes.
405
00:41:53,320 --> 00:41:56,760
- Tr�s quatros.
- Tr�s noves.
406
00:41:56,960 --> 00:41:59,240
Ernie! Ernie!
407
00:42:02,000 --> 00:42:03,760
Eu fiquei.
408
00:42:04,880 --> 00:42:09,040
- Duas notas para mim.
- Espera, espera. McBride, quero ver.
409
00:42:12,560 --> 00:42:16,040
- Sequ�ncia de Damas.
- N�o confio em ti, Hem.
410
00:42:16,480 --> 00:42:19,120
Confia em mim, n�o �, Joseph?
411
00:42:23,680 --> 00:42:26,480
Sequ�ncia, com Dama de copas.
412
00:42:28,880 --> 00:42:32,360
Bem, s�o horas de
deixarmos Jimmy descansar.
413
00:42:42,120 --> 00:42:45,440
� melhor.
N�o t�o r�pido.
414
00:42:47,680 --> 00:42:51,920
Muito bem.
Horas de almo�o, Mac. eu trato disso.
415
00:42:52,200 --> 00:42:53,680
Obrigada.
416
00:43:01,800 --> 00:43:06,360
- Hei mi�do, tenha calma, n�o � uma corrida.
- Porque � que toda a gente me chama 'mi�do'?
417
00:43:06,440 --> 00:43:08,520
Porqu� na verdade?
418
00:43:09,560 --> 00:43:12,520
- Volto dentro de meia hora.
- Est� bem.
419
00:43:14,200 --> 00:43:17,680
Bem, olhe para si.
Como vai isso?
420
00:43:17,960 --> 00:43:19,320
Muito bem.
421
00:43:22,800 --> 00:43:25,880
- Muito impressionante.
- Deixe-me tentar com uma.
422
00:43:26,320 --> 00:43:27,880
Vamos a isso.
423
00:43:31,160 --> 00:43:32,800
Calma.
424
00:43:34,960 --> 00:43:37,000
Voc� n�o tem paci�ncia.
425
00:43:39,760 --> 00:43:41,640
Devagar.
426
00:43:49,560 --> 00:43:54,440
Quem � esse tipo em New York, que
lhe escreve todas aquelas cartas?
427
00:43:55,440 --> 00:44:00,200
Por aqui.
Bem ele n�o lhe diz respeito.
428
00:44:01,600 --> 00:44:04,280
Ent�o e Caracciolo?
429
00:44:04,640 --> 00:44:09,120
Deve ter cuidado com ele.
Tem idade para ser seu pai.
430
00:44:11,240 --> 00:44:15,000
- Ele tamb�m n�o lhe diz respeito.
- Est� bem.
431
00:44:15,440 --> 00:44:16,880
Mas foi a s�rio tudo o que
lhe disse na outra noite.
432
00:44:16,920 --> 00:44:18,760
Vamos voltar.
433
00:44:19,440 --> 00:44:21,040
Lentamente.
434
00:44:21,440 --> 00:44:25,200
Mi�do, diz muitas coisas.
� dificil lembrar-me de todas.
435
00:44:25,240 --> 00:44:30,520
- Sobre voc� estar apaixonada por mim?
- Ah! S� que n�o o sei.
436
00:44:30,880 --> 00:44:35,560
- Correcto.
- Bem, ent�o e voc�?
437
00:44:36,120 --> 00:44:39,480
Quer dizer, odeio ser a �nica
que est� apaixonada aqui.
438
00:44:39,720 --> 00:44:41,600
Eu amo-a, a s�rio.
439
00:44:41,640 --> 00:44:45,800
Ningu�m a amar� nunca,
tanto como eu a amo.
440
00:44:45,920 --> 00:44:47,800
Ernest...
441
00:44:59,160 --> 00:45:01,720
S� um pouco. Nada mais.
442
00:45:03,920 --> 00:45:06,400
Vamos tentar de novo.
S� um pouco.
443
00:45:06,680 --> 00:45:09,440
S� um pouquinho.
Um pouco.
444
00:45:14,640 --> 00:45:16,440
Jimmy, por favor.
445
00:45:16,680 --> 00:45:19,560
S� uma dentadinha.
Tem de comer qualquer coisa.
446
00:45:19,880 --> 00:45:24,680
Se n�o comer n�o consegue
sobreviver, Jimmy. Por favor.
447
00:45:25,280 --> 00:45:28,040
Ernie, meu rapaz,
S� preciso...
448
00:45:28,440 --> 00:45:31,200
Lembre-se de dizer, "cheese"...
449
00:45:31,400 --> 00:45:32,480
Pode!
450
00:45:33,480 --> 00:45:37,200
"Entrego-lhe esta
Medalha de prata pela...
451
00:45:37,240 --> 00:45:45,400
"sua ac��o corajosa
no rio Piave no dia 8 de Julho de 1918.
452
00:45:46,400 --> 00:45:52,000
"onde foi gravemente ferido,
voc� Ernest Hemingway,
453
00:45:52,040 --> 00:45:58,080
"carregando o 'pra�a' Roberto Sardini,
tamb�m muito ferido para tr�s das linhas.
454
00:45:59,080 --> 00:46:02,960
"e recusou-se a receber
cuidados m�dicos...
455
00:46:03,200 --> 00:46:07,160
"at� que o soldado Sardini
fosse atendido antes."
456
00:46:15,640 --> 00:46:17,680
Bem, sim, agora, ponha-se assim...
457
00:46:17,920 --> 00:46:21,760
Ernie, podes s� uh... um pouco mais para
aqui, e voc�, s� um... Ah! sim, �ptimo.
458
00:46:21,880 --> 00:46:25,720
�ptimo. S� um minuto. Deixem-me
fazer esta primeiro...
459
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
e... sim, assim... bom, sim.
460
00:46:27,400 --> 00:46:31,360
Ah, vamos tirar uma com todos os jovens,
senhores todos junto desta parede.
461
00:46:31,920 --> 00:46:36,720
Ernie, podes ficar aqui no meio, e sim,
enfermeira, pode juntar-se a ele por favor?
462
00:46:37,600 --> 00:46:40,760
Est� perfeito,
se preferir pode ficar a�.
463
00:46:41,160 --> 00:46:43,960
Por favor, podemos ver as cabe�as?
Endireitem-se l� atr�s, senhores.
464
00:46:44,000 --> 00:46:46,320
Bem, � agora.
465
00:46:48,280 --> 00:46:51,760
- Suponho que devo felicit�-lo, soldado Ernie.
- Obrigado, sir.
466
00:46:55,880 --> 00:46:59,800
As vossas tropas Americanas
devem juntar-se a n�s em breve...
467
00:46:59,880 --> 00:47:02,840
e depois haver� um grande avan�o.
468
00:47:05,920 --> 00:47:07,920
E eu, tenho de partir amanh�...
469
00:47:07,960 --> 00:47:12,160
para organizar uma unidade
de cirurgia perto da frente.
470
00:47:14,000 --> 00:47:20,120
Estava na esperan�a que pud�ssemos
dar outro passeio juntos antes de eu ir.
471
00:47:21,880 --> 00:47:27,240
Desculpe, prometi a dois pacientes
fazer uma pequena excurs�o.
472
00:47:28,440 --> 00:47:30,600
O jovem Hemingway?
473
00:47:33,480 --> 00:47:35,640
Talvez noutra ocasi�o.
474
00:47:36,760 --> 00:47:39,120
Gostaria muito.
475
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
Posso falar consigo?
476
00:47:56,320 --> 00:48:00,600
- Perdi a contagem.
- � o Harry. Esotu preocupado com ele.
477
00:48:00,680 --> 00:48:02,200
O que �?
478
00:48:02,440 --> 00:48:06,720
- Est� muito mais doente do que mostra.
- Ah est�, n�o est�?
479
00:48:07,000 --> 00:48:09,320
- Est�.
- Um, dois, tr�s quatro...
480
00:48:09,640 --> 00:48:14,920
Acho que ningu�m compreende, como
doente o pobre rapaz est� realmente.
481
00:48:15,680 --> 00:48:17,840
E voc� compreende?
482
00:48:22,440 --> 00:48:25,600
Ernie, n�o...
por favor n�o fa�a isso.
483
00:48:26,040 --> 00:48:30,320
Desculpe, s� queria
ver do que � feito.
484
00:48:31,000 --> 00:48:33,400
� alguma especie de algod�o?
485
00:48:34,520 --> 00:48:37,440
� uma cambraia.
486
00:48:38,200 --> 00:48:42,160
- Deve ser quente com o calor.
- E �.
487
00:48:44,120 --> 00:48:50,720
Eu estava a pensar que talvez n�o fosse
t�o boa ideia ele ir ao 'picnic' connosco.
488
00:48:53,040 --> 00:48:55,200
Ernie, por favor.
489
00:48:56,560 --> 00:49:00,720
- Isto � seda?
- Algod�o, algod�o.
490
00:49:03,960 --> 00:49:09,280
De qualquer modo, estava a pensar que se
Harry ficasse aqui, e fossemos sem ele,
491
00:49:10,480 --> 00:49:15,640
ele talvez ficasse decepcionado por algum
tempo, mas penso que afinal talvez fosse melhor.
492
00:49:15,880 --> 00:49:19,800
Realmente tem a melhor das
inten��es no cora��o.
493
00:49:20,840 --> 00:49:23,880
Creia-me, que tenho.
494
00:49:30,240 --> 00:49:32,920
Devo dizer-lhe,
ou diz-lhe voc�?
495
00:49:33,600 --> 00:49:37,840
Bem, penso que talvez fosse
melhor deixar isso comigo.
496
00:49:54,560 --> 00:49:58,080
Que se passa, Ernie?
Algum gato te comeu a lingua?
497
00:50:04,960 --> 00:50:06,080
- Vamos!
- Suuu!
498
00:50:08,600 --> 00:50:10,880
Pare!
Pare, por favor.
499
00:50:13,880 --> 00:50:18,960
Este � o meu tio, o pai
de Roberto Sardini.
500
00:50:19,040 --> 00:50:23,080
Queria entregar ao 'Signor'
Ernie, a capa do seu filho.
501
00:50:24,560 --> 00:50:29,440
Ernie, � o pai de Roberto Santini,
E... e aquela � a capa de Roberto.
502
00:50:30,680 --> 00:50:33,520
- Queria dizer-lhe...
- Ele quer que eu fique com ela?
503
00:50:34,200 --> 00:50:39,440
- Queria dizer-lhe que estamos muito gratos.
- Muito obrigado, 'signor' Sardini.
504
00:50:39,720 --> 00:50:41,120
Obrigado.
505
00:50:47,600 --> 00:50:49,800
Por favor pergunte a ela...
506
00:50:49,880 --> 00:50:56,800
- Roberto, est�... ele est�...
- Morreu.
507
00:50:59,800 --> 00:51:08,800
- E, a... a...uhm... ainda... 'signor'...
- Obrigado, obrigado.
508
00:51:08,840 --> 00:51:11,520
- Morto... ahm...
- Obrigado..
509
00:51:12,440 --> 00:51:14,640
Muito honrado, de receber...
510
00:51:15,640 --> 00:51:19,240
a capa do seu filho.
511
00:51:19,720 --> 00:51:21,520
Sente-se muito honrado.
512
00:51:21,920 --> 00:51:23,800
Obrigado.
513
00:51:43,880 --> 00:51:47,560
H� centenas de min�sculos peixes aqui
em baixo a morder as minhas pernas.
514
00:51:47,800 --> 00:51:49,600
Sacanas sortudos.
515
00:51:50,840 --> 00:51:54,400
Se fosse o Lago Wallon, talvez fossem percas.
Nesta altura j� teria pescado umas seis.
516
00:51:54,480 --> 00:51:57,560
- Walloon?
- Fica no Michigan.
517
00:51:58,200 --> 00:52:02,120
Um dia levo-a l�.
Eu apanho-as, voc� arranja-as,
518
00:52:02,360 --> 00:52:05,200
- e ambos com�mo-las.
- No dia que limpar uma perca,
519
00:52:05,240 --> 00:52:09,360
ser� no dia que um tipo duma perna
atravessar� a nado o seu lago.
520
00:52:10,080 --> 00:52:11,520
Certo.
521
00:52:11,560 --> 00:52:13,560
- Ernie!
- Ernie!
522
00:52:13,960 --> 00:52:16,440
- Ernie!
- Ernie!
523
00:52:21,480 --> 00:52:22,200
Ernie!
524
00:52:22,200 --> 00:52:23,360
Sabe nadar?
525
00:52:23,720 --> 00:52:25,440
Espero que n�o.
526
00:52:25,920 --> 00:52:27,600
Ernie!
527
00:52:28,400 --> 00:52:31,800
Vamos l�.
Est� bem, eu preparo eu preparo um peixe.
528
00:52:33,200 --> 00:52:35,640
Ernie! Dois?
529
00:52:35,920 --> 00:52:40,800
Est� bem Ernie, n�o me queixo, vou
limpar todos os seis est�pidos peixes.
530
00:52:41,880 --> 00:52:43,080
- Quantos?
- Qu�?
531
00:52:43,400 --> 00:52:44,600
Quantos?
532
00:52:45,280 --> 00:52:48,000
- Seis... peixes.
533
00:52:48,880 --> 00:52:50,000
Est� bem.
534
00:53:01,760 --> 00:53:05,440
"Tenho um encontro com a morte,
Nalguma disputada barricada...
535
00:53:05,520 --> 00:53:07,240
"Quando voltar a Primavera com murm�rios...
536
00:53:07,280 --> 00:53:11,440
Etc. etc. "ad nauseam".
"N�o faltarei a esse encontro. "
537
00:53:11,480 --> 00:53:15,640
Por amor de Deus Ernie, todos os caloiros
de Harvard sabem esse poema de mem�ria.
538
00:53:15,680 --> 00:53:20,160
- N�o imagino o que tens metido nessa 'mona'.
- V� l�, voc�s dois, est�o ambos a p�r-me nervosa.
539
00:53:20,600 --> 00:53:23,720
Vais andar toda a tarde
com uma capa dum homem morto, como...
540
00:53:23,760 --> 00:53:26,360
um qualquer actor de Shakespeare,
de terceira categoria?
541
00:53:26,840 --> 00:53:30,480
Desculpa meu velho, mas andei com ele
�s costas, atrav�s dum campo de batalha.
542
00:53:30,800 --> 00:53:32,640
Sempre que contas hist�ria,
torna-se cada vez maior.
543
00:53:32,680 --> 00:53:35,520
Primero 20 metros, depois 50,
agora um campo de batalha inteiro?
544
00:53:35,560 --> 00:53:38,600
- Vou-me embora se isto n�o parar.
- � pena, Harry.
545
00:53:38,640 --> 00:53:40,560
As coisas devem ter sido dif�ceis
para ti estas duas �ltimas semanas.
546
00:53:40,600 --> 00:53:45,040
Os outros foram baleados e pelo menos feridos,
e tu foste para o Hospital porque ficaste amarelo.
547
00:53:45,080 --> 00:53:49,440
- Que coisa est�pida e irrespons�vel de dizer!
- Quem come�ou tudo isto afinal?
548
00:53:49,480 --> 00:53:52,480
Quem vai p�r fim a esta
rid�cula discuss�o?
549
00:53:52,520 --> 00:53:55,120
Eu ponho Agnes.
Mas s� por si.
550
00:54:01,160 --> 00:54:04,760
- Vai voltar calmamente connosco?
- Prefiro caminhar.
551
00:54:05,280 --> 00:54:07,560
Caminhe ent�o. Vamos Harry.
552
00:54:07,600 --> 00:54:11,200
Ernie, precisas ser um homem melhor.
Ganhei a prefer�ncia da senhora afinal.
553
00:54:11,240 --> 00:54:15,320
Tens raz�o Harry. Foi-me dada a mim
na outra noite. Na cama dela.
554
00:54:51,680 --> 00:54:53,920
Muito bem, meninas,
Levantem-no.
555
00:55:02,760 --> 00:55:06,080
Estamos a tentar
p�-lo direito, Rosie.
556
00:55:06,320 --> 00:55:07,880
A 332� DIVIS�O ARMADA DOS
ESTADOS UNIDO EST� AQUI!
557
00:55:08,520 --> 00:55:10,760
Felicitem o Ernie.
558
00:55:17,360 --> 00:55:19,240
Temos de manter sil�ncio.
559
00:55:19,280 --> 00:55:21,280
Ele est� bom.
560
00:55:22,000 --> 00:55:25,800
E eu volto, quem sabe...
� noite?
561
00:55:26,280 --> 00:55:30,000
Espero que sim.
562
00:55:30,280 --> 00:55:33,600
Jimmy, desculpe.
N�o consigo ouvi-lo, mas...
563
00:55:34,760 --> 00:55:37,880
- Espero...
- Espero? Espero...
564
00:55:38,440 --> 00:55:40,080
que todos...
565
00:55:41,160 --> 00:55:42,840
estejam...
566
00:55:45,120 --> 00:55:46,880
bem...
567
00:55:48,800 --> 00:55:52,120
a�...
A�? A�...
568
00:55:54,200 --> 00:55:56,840
- Jimmy, lamento imenso, mas...
569
00:55:57,120 --> 00:56:02,600
Lamento, chegaram novos
pacientes, portanto tenho de ir.
570
00:56:03,280 --> 00:56:08,800
Voc� bem, mande isso.
Est� bem?
571
00:56:10,840 --> 00:56:14,200
Prometo. Volto assim que poder.
572
00:56:14,680 --> 00:56:17,400
Vamos recebar mais do que pens�vamos.
Chamem os m�dicos...
573
00:56:17,440 --> 00:56:20,080
Vamos usar todas as camas,
precisamos de cadeiras de rodas.
574
00:56:20,200 --> 00:56:21,480
Sim, Miss De Long.
575
00:56:23,800 --> 00:56:25,880
- Preciso de lhe falar.
- Esta n�o � altura certa.
576
00:56:26,240 --> 00:56:27,880
Fui um idiota.
577
00:56:28,120 --> 00:56:30,800
Acabou entre si e mim, certo?
Armei uma grande confus�o.
578
00:56:30,840 --> 00:56:32,640
Voc� nunca me vai perdoar.
579
00:56:42,240 --> 00:56:47,680
Levem os pacientes para as camas, com cuidado
mas r�pido, meninas. Tirem estas macas daqui.
580
00:56:47,920 --> 00:56:49,440
Muito bem, filho.
581
00:56:49,560 --> 00:56:51,240
- Algu�m que ajude o Burton.
- Em qu�?
582
00:56:51,280 --> 00:56:52,880
- Casa de banho.
- Vou lev�-lo.
583
00:56:52,920 --> 00:56:56,800
Este paciente com um p�
amputado ponham-no na 22.
584
00:56:57,600 --> 00:57:01,800
Uma les�o na cabe�a, na n�mero 23.
Cubram-no bem. Deve estar em choque.
585
00:57:39,840 --> 00:57:41,720
Santo Deus!
586
00:57:44,240 --> 00:57:47,720
Ajudem-me! Ajudem-me aqui!
R�pido!
587
00:57:48,520 --> 00:57:51,280
Est� morto.
Jimmy morreu.
588
00:58:14,920 --> 00:58:16,840
Mi�do, v�-se embora.
589
00:58:27,200 --> 00:58:29,320
O que � isso?
590
00:58:30,520 --> 00:58:33,640
� a carta que Jimmy
me ditou antes de...
591
00:58:37,000 --> 00:58:41,120
"Queridos m�e e pai,
Obrigado pela encomenda.
592
00:58:41,480 --> 00:58:45,680
"Aqui faz calor,
mas talvez arrefe�a em breve.
593
00:58:45,960 --> 00:58:49,360
"A comida aqui � boa
e todos aqui est�o bem.
594
00:58:49,960 --> 00:58:53,080
"Espero que estejam bem, a�..."
595
00:58:53,720 --> 00:58:57,080
Tentei pensar em como a acabar.
596
00:59:01,920 --> 00:59:03,600
"Querida Mam� e Pap�."
597
00:59:04,640 --> 00:59:06,680
N�o. Comece tudo de novo.
598
00:59:10,320 --> 00:59:16,040
"Queridos m�e e pai.
As coisas que esta guerra me ensinaram,
599
00:59:18,640 --> 00:59:22,280
"� que � importante dizer as coisas
antes que seja tarde demais.
600
00:59:25,440 --> 00:59:27,320
"Primeiro.
601
00:59:29,200 --> 00:59:32,520
"Voc�s foram os melhores
pais que um filho poderia desejar.
602
00:59:37,520 --> 00:59:42,800
"Quando era crian�a,
e costumava ter medo do escuro...
603
00:59:44,840 --> 00:59:50,440
"Sabia que estavam l�, e
isso ajudou-me a super�-lo.
604
00:59:58,400 --> 01:00:00,280
"Penso muitas vezes nisso.
605
01:00:03,560 --> 01:00:06,160
"Porque acho que agora tenho medo.
606
01:00:11,320 --> 01:00:13,880
"N�o sei se vou sobreviver.
607
01:00:16,040 --> 01:00:21,280
"E se eu n�o sobreviver,
por favor compreendam que �s vezes...
608
01:00:21,320 --> 01:00:29,760
"h� certos lugares
onde tenho de ir s�zinho.
609
01:00:38,520 --> 01:00:40,840
"Mas aconte�a o que acontecer...
610
01:00:42,800 --> 01:00:47,280
"saibam sempre que serei
o vosso filho que vos ama.
611
01:00:48,000 --> 01:00:50,080
Jimmy."
612
01:01:10,600 --> 01:01:12,080
Amo-te.
613
01:01:43,000 --> 01:01:45,800
Aggi, a 'bota de el�stico'
vem fazer a ronda.
614
01:01:52,600 --> 01:01:56,360
JAMES R. McBRIDE
10.09.99- 9.01.18
615
01:02:34,520 --> 01:02:37,880
- Harry, Vamos partir, Agnes anda a procur�-lo.
- Est� bem.
616
01:02:40,640 --> 01:02:42,000
Viste o Ernie?
617
01:02:42,080 --> 01:02:43,120
'Ciao' querida.
618
01:02:43,200 --> 01:02:44,200
Harry! Harry!
619
01:02:46,000 --> 01:02:48,960
Vamos para a frente. Est�o a mudar
algumas de n�s para mais perto da frente.
620
01:02:49,400 --> 01:02:51,440
- Preciso que me fa�a um grande favor.
- Tudo o que queira.
621
01:02:52,920 --> 01:02:54,080
Vou imediatamente.
622
01:02:54,320 --> 01:02:59,320
N�o consigo encontrar Ernie em lado
nenhum. pode entregar-lhe isto por mim?
623
01:03:08,840 --> 01:03:10,880
Sinto muito, Harry.
624
01:03:11,160 --> 01:03:15,520
Honestamente, nunca pensei
que isso pudesse acontecer.
625
01:03:16,480 --> 01:03:17,920
Agnes, vamos.
626
01:03:18,240 --> 01:03:22,040
- N�o se esquece?
- N�o me esque�o.
627
01:03:31,080 --> 01:03:32,560
Depressa!
628
01:03:41,040 --> 01:03:43,840
Escuta meu velho, encontrar-te a ti
quando n�o h� ningu�m por perto.
629
01:03:43,880 --> 01:03:46,280
H� algo que gostava de
dizer-te para me aliviar.
630
01:03:46,960 --> 01:03:52,520
Aquilo que disse no outro dia sobre
Agnes e eu, foi... foi tudo bas�fia.
631
01:03:52,560 --> 01:04:01,640
Bem... ahm...
Ela pediu-me para te entregar isto.
632
01:04:05,560 --> 01:04:09,880
Chegaram ordens, eles mandaram-na...
633
01:04:16,440 --> 01:04:20,320
Lamento Ernie,
Sei como te sentes.
634
01:04:37,880 --> 01:04:39,680
"Querido Ernie.
635
01:04:39,720 --> 01:04:45,080
"Chegaram novas ordens, e de repente,
encontro-me a caminho da frente.
636
01:04:46,440 --> 01:04:49,360
"Estou a escrever com
uma m�o tr�mula, em parte...
637
01:04:49,400 --> 01:04:55,040
"porque estou com medo, e em parte
porque � t�o doloroso dizer adeus.
638
01:04:55,880 --> 01:04:58,360
"Queria diz�-lo pessoalmente..."
639
01:05:19,480 --> 01:05:22,800
- Eu estou de servi�o.
- Por favor, l� a tua carta.
640
01:05:32,360 --> 01:05:33,920
"Minha querida Aggie.
641
01:05:34,200 --> 01:05:38,000
"Sinto a tua falta, e quero ver-te,
mais do que as palavras podem dizer.
642
01:05:38,320 --> 01:05:41,280
"Sempre que algu�m entra pela porta...
643
01:05:41,320 --> 01:05:44,600
"n�o posso evitar olhar para
cima, e desejar que sejas tu.
644
01:05:45,040 --> 01:05:49,400
"Uso o anel que me deste, e olho para
ele talvez uma centena de vezes por dia.
645
01:05:50,720 --> 01:05:53,840
"Harry tem novas ordens para se
apresentar no teu sector, mas...
646
01:05:53,880 --> 01:05:58,120
"os m�dicos da Cruz Vermelha examinaram
a minha perna e a reprovaram-me.
647
01:05:58,400 --> 01:06:01,080
"Talvez eu ainda
os possa surpreender.
648
01:06:03,040 --> 01:06:05,200
- Preciso de mais �ter.
Enfermeira, depressa.
649
01:06:09,200 --> 01:06:11,240
Pare com isso e espere.
650
01:06:11,280 --> 01:06:12,520
Est� bem enfermeira, �ter.
651
01:06:14,680 --> 01:06:16,560
Deixem-me passar.
652
01:06:20,280 --> 01:06:21,440
Acorde.
653
01:06:24,720 --> 01:06:26,160
Segure-o!
654
01:06:27,560 --> 01:06:29,440
Pegue no algod�o
enfermeira, depressa!
655
01:06:30,600 --> 01:06:31,720
R�pido!
656
01:06:39,880 --> 01:06:43,240
Se eu soubesse que
seria t�o...
657
01:06:43,280 --> 01:06:46,440
- n�o me atrevia a pedir que viesse para aqui.
- Corte qui, por favor!
658
01:06:46,680 --> 01:06:49,240
Isto foi para o que vim.
659
01:06:49,560 --> 01:06:52,200
Voc� deve estar a operar h�
umas 24 horas.
660
01:06:52,440 --> 01:06:53,920
Tamb�m voc�.
661
01:07:34,960 --> 01:07:36,800
Voc� � t�o infantil.
662
01:07:39,200 --> 01:07:41,800
Fizeste uma coisa muito est�pida.
663
01:07:42,680 --> 01:07:44,840
Quando vais crescer?
664
01:07:45,120 --> 01:07:47,520
N�o podia partir sem te
voltar a ver de novo.
665
01:07:47,560 --> 01:07:48,280
Partir?
666
01:07:48,320 --> 01:07:51,160
- Mandaram-me voltar para a Am�rica.
- Quando?
667
01:07:51,440 --> 01:07:54,360
Tenho que apanhar o comboio de
amanh� �s cinco e meia da manh�.
668
01:07:54,400 --> 01:07:56,520
Chamaram-nos, Ag.
669
01:08:00,960 --> 01:08:03,280
Vim para te dizer que te amo.
670
01:08:05,160 --> 01:08:07,880
Amar-te-ei para sempre.
671
01:08:13,040 --> 01:08:15,360
H� um Hotel perto
de Esta��o dos comb�ios.
672
01:08:18,240 --> 01:08:22,080
Mi�do, n�o � um Hotel.
� um bordel.
673
01:08:23,000 --> 01:08:26,320
N�o h� mais lugar nenhum.
J� procurei.
674
01:08:29,800 --> 01:08:32,800
Queres ir?
675
01:08:41,080 --> 01:08:42,760
Vou tentar.
676
01:10:37,200 --> 01:10:41,360
Desculpa. N�o sabia que
era assim t�o mau.
677
01:10:42,880 --> 01:10:45,160
Faz parte da guera.
678
01:10:45,200 --> 01:10:49,920
Homens que est�o sedentos pelo sexo,
as mulheres est�o �vidas de dinheiro.
679
01:10:52,800 --> 01:10:56,960
N�o devias estar aqui. Vamos para
outro lado qualquer, seja onde f�r.
680
01:11:14,560 --> 01:11:17,400
N�o era suposto ser assim.
681
01:11:17,640 --> 01:11:19,680
N�o importa.
682
01:11:22,960 --> 01:11:26,600
Dev�amos estar no
lugar mais bonito do mundo.
683
01:11:28,640 --> 01:11:31,040
Ent�o fecha os teus olhos.
684
01:13:28,760 --> 01:13:31,800
Eu disse-te que
n�o era muito bom dan�arino.
685
01:13:33,560 --> 01:13:37,360
Para mim,
esta � a mais bela valsa do mundo.
686
01:13:38,600 --> 01:13:42,960
Isto n�o � uma valsa.
At� eu sei isso.
687
01:14:09,160 --> 01:14:12,160
- Tu escreves-me, est� bem?
- Eu escrevo-te todos os dias.
688
01:14:14,120 --> 01:14:15,920
- Por favor, tem cuidado.
- Terei.
689
01:14:19,360 --> 01:14:20,880
- Prometes?
- Sim.
690
01:14:22,360 --> 01:14:24,120
Amo-te, Mrs. mi�do.
691
01:14:24,160 --> 01:14:26,440
Quando isto acabar,
casamos, certo?
692
01:14:26,480 --> 01:14:29,040
- Certo. Mr. e Mrs. mi�do.
- Diz que me amas.
693
01:14:29,280 --> 01:14:30,600
Preciso de te ouvir dizer isso.
694
01:14:31,720 --> 01:14:32,640
Diz-me.
695
01:14:34,040 --> 01:14:35,720
Amo-te.
696
01:14:36,680 --> 01:14:38,040
Diz.
697
01:14:40,920 --> 01:14:42,920
Amo-te.
698
01:15:12,400 --> 01:15:15,240
Bem, s�o not�cias fant�sticas.
699
01:15:16,680 --> 01:15:20,120
Talvez ele e eu tiv�ssemos
as nossas discrep�ncias...
700
01:15:20,160 --> 01:15:22,680
mas � bom mo�o.
701
01:15:24,240 --> 01:15:28,600
Odeio admiti-lo mas,
� mais que um bom rapaz.
702
01:15:28,880 --> 01:15:31,360
Voc� ser� um bom apoio para ele.
703
01:15:31,400 --> 01:15:35,320
- Que � que isso � suposto significar?
- Bem, voc� sabe, Ernie...
704
01:15:35,600 --> 01:15:37,920
precisa que algu�m cuide dele.
705
01:15:38,240 --> 01:15:41,200
Isso � ocupa��o da m�e dele.
Eu n�o vou ser a m�e dele.
706
01:15:42,120 --> 01:15:45,280
Embora ele prov�velmente
me veja como tal.
707
01:15:45,320 --> 01:15:49,280
- O que s�o oito anos quando se est� apaixonado?
- Sete. Ele acaba de fazer anos.
708
01:15:49,520 --> 01:15:51,640
� suficiente?
709
01:15:52,320 --> 01:15:56,080
E da�? Ele pode continuar
a fazer anos, e voc� pode acabar.
710
01:15:57,120 --> 01:15:59,960
Encontrei um cabelo branco
aqui h� dias, Harry.
711
01:16:00,120 --> 01:16:01,600
Escute.
712
01:16:02,560 --> 01:16:06,360
Voc� e Ernie est�o realmente
a aproximar-se na idade um do outro.
713
01:16:06,680 --> 01:16:10,680
As pessoas mais velhas come�am
a recuar a certa altura, e...
714
01:16:10,720 --> 01:16:13,640
bem, prov�velmente
encontram-se a meio.
715
01:16:17,840 --> 01:16:20,240
Estou a cometer um erro, Harry?
716
01:16:21,720 --> 01:16:24,600
N�o � s� a diferen�a
de idade. �
717
01:16:24,680 --> 01:16:27,520
Voc� ama-o.
� o que interessa.
718
01:16:29,160 --> 01:16:33,120
Estou a ouvir-te.
A voz da experi�ncia.
719
01:17:02,320 --> 01:17:05,080
Aggie?
Tenho de te fazer uma pergunta.
720
01:17:06,520 --> 01:17:09,440
- N�o pode esperar at� eu dormir um pouco?
- N�o.
721
01:17:09,520 --> 01:17:14,040
Isto � importante.
Promete-me apenas que n�o dizes 'n�o'.
722
01:17:14,080 --> 01:17:17,000
- N�o a qu�?
- Promete-me apenas!
723
01:17:17,000 --> 01:17:19,520
Isto � muito, muito
importante para mim.
724
01:17:19,560 --> 01:17:23,600
Est� bem, prometo.
Posso dormir umas horas agora?
725
01:17:23,640 --> 01:17:25,240
Muito bem.
726
01:17:27,200 --> 01:17:34,120
N�s podemos passar o fim de semana
juntas com o nosso bom doutor.
727
01:17:34,120 --> 01:17:35,640
Doutor Caracciolo?
728
01:17:38,720 --> 01:17:39,840
N�o creio...
729
01:17:39,880 --> 01:17:45,520
Na casa da tua m�e, prometeste-me.
Deste-me a tua palavra de honra.
730
01:17:47,680 --> 01:17:49,640
N�o tenho nada para vestir.
731
01:17:49,640 --> 01:17:54,040
Aggie, ele � um m�dico.
Que pode ser mais interessante?
732
01:18:10,120 --> 01:18:12,160
Desculpe-me um pouco.
Vou adiante.
733
01:18:40,520 --> 01:18:42,200
Venham. Venham.
734
01:19:14,920 --> 01:19:17,440
Voc� nunca nos falou sobre isto.
735
01:19:17,520 --> 01:19:20,000
Tinha receio que
pudessem n�o vir.
736
01:19:20,520 --> 01:19:23,400
� t�o bonito.
737
01:19:23,680 --> 01:19:26,160
Voc� � que � muito bela.
738
01:19:52,760 --> 01:19:56,640
- Isto s�o percas? Percas?
- N�o compreendo.
739
01:20:04,480 --> 01:20:07,960
- � a melhor altura do dia.
O princ�pio da manh�. - Sim.
740
01:20:09,600 --> 01:20:13,680
N�o quero ofender os sentimentos
da Mac, mas...
741
01:20:13,720 --> 01:20:18,840
Dar-me-ia um grande prazer,
se voc�, apenas voc� s�zinha...
742
01:20:19,280 --> 01:20:23,960
voltasse a
Veneza, na pr�xima vez que estivesse livre.
743
01:20:27,920 --> 01:20:29,520
Domenico, eu...
744
01:20:32,040 --> 01:20:34,760
Vem e olha para isto!
� extraordin�rio.
745
01:20:35,520 --> 01:20:38,480
Quanto a mim � um palha�o?
Qual � a diferen�a?
746
01:20:38,520 --> 01:20:40,520
Quero levar algumas
destas para casa.
747
01:20:46,240 --> 01:20:48,640
Eu compraria qualquer
m�scara para si.
748
01:20:52,200 --> 01:20:55,000
Mas esta � aquela
que eu escolheria.
749
01:20:55,680 --> 01:20:58,760
Espere um minuto, para apenas
algumas perguntas, Mr. Hemingway.
750
01:20:58,880 --> 01:21:01,600
Qual � a sensa��o de ser o primeiro
Americano... Obrigado senhora.
751
01:21:02,440 --> 01:21:05,680
De ser o primeiro americano
que foi ferido na Europa?
752
01:21:05,720 --> 01:21:09,480
- Eu teria preferido mais ser o �ltimo.
- Deve estar muito orgulhosa, Mrs. Emingway.
753
01:21:10,240 --> 01:21:13,800
Ernie foi um her�i para a fam�lia,
muito antes de ir para a guerra.
754
01:21:13,840 --> 01:21:15,440
Como foi ferido?
755
01:21:15,720 --> 01:21:19,000
Tal como eu acabo de dizer
andava a visitar as trincheiras.
756
01:21:19,040 --> 01:21:22,320
Desculpem pessoal. J� basta.
Tenho pacientes para atender.
757
01:21:26,480 --> 01:21:30,320
N�o, mas conheci l�, a mais bonita
rapariga Americana que alguma vez vi.
758
01:21:31,080 --> 01:21:35,080
- Posso saber o nome?
- Mrs. Hemingway, assim que a guerra acabar.
759
01:21:37,480 --> 01:21:39,120
Outra pergunta para si,
Charlotte...
760
01:21:42,280 --> 01:21:44,520
"Portanto contei aos meus
pais, tudo sobre n�s.
761
01:21:44,560 --> 01:21:48,640
"Podes crer v�o ficar encantados,
quando te cohecerem, � tua chegada.
762
01:21:48,920 --> 01:21:51,080
"Quando casarmos,
tenho a certeza que os pais...
763
01:21:51,120 --> 01:21:53,400
"nos deixam viver na sua
casa de campo no Lago Wallon.
764
01:21:54,240 --> 01:22:00,240
"Imagina. Tu a cuidares da casa
enquanto eu escrevo grandes obras.
765
01:22:01,080 --> 01:22:03,320
"N�o tenho not�cias
tuas h� mais duma semana,
766
01:22:03,360 --> 01:22:06,280
"portanto espero
que estejas bem e em seguran�a.
767
01:22:14,960 --> 01:22:19,360
Ernie! Ernie, � bom
ver-te outra vez. Ernie?
768
01:22:19,400 --> 01:22:21,560
Erni, espera!
769
01:22:25,920 --> 01:22:27,280
Espera!
770
01:22:28,400 --> 01:22:30,240
- � bom ver-te de novo, Erni.
- Ol�, Joe.
771
01:22:30,320 --> 01:22:32,080
- Quantos estavam contigo?
- 227.
772
01:22:32,120 --> 01:22:35,280
Assim como estas.
773
01:22:35,960 --> 01:22:39,920
- Nada da It�lia. Lamento.
- N�o me posso queixar.
774
01:22:39,960 --> 01:22:43,120
Ela manda-me um telegrama
quase sempre dia sim dia n�o.
775
01:22:45,400 --> 01:22:48,400
A princ�pio tudo o que sabia era dizer
'buon giorno', mas agora...
776
01:22:48,440 --> 01:22:51,400
o meu pobre irm�o tem de saber
todas as conjuga��es dos verbos.
777
01:22:51,440 --> 01:22:53,640
Agnes vive apenas no presente.
778
01:22:53,680 --> 01:22:57,560
Ela tem problemas com o
passado, perfeito e imperfeito.
779
01:22:58,640 --> 01:23:01,800
Gosto de concentrar-me
no "aqui e agora".
780
01:23:01,880 --> 01:23:05,520
Cavalheiros, minha querida,
tenho �ptimas not�cias.
781
01:23:05,760 --> 01:23:07,800
O cessar fogo foi assinado.
782
01:23:09,680 --> 01:23:11,960
A guerra acabou.
783
01:23:25,920 --> 01:23:30,280
Agora acho que a Cruz Vermelha
a vai mandar voltar para a Am�rica.
784
01:23:30,320 --> 01:23:31,960
Vai ser esse o seu futuro?
785
01:23:31,960 --> 01:23:35,200
Oh, n�o sei, Domenico.
786
01:23:37,400 --> 01:23:40,720
- Terei de desistir.
- Mas porqu�?
787
01:23:41,000 --> 01:23:44,240
A medicina � a sua vida,
tal como � a minha.
788
01:23:45,880 --> 01:23:48,320
- Posso dizer uma coisa?
- Com certeza.
789
01:23:48,480 --> 01:23:50,720
- Eu...
- Veja!
790
01:23:57,000 --> 01:24:01,200
Eu ia dizer que
eu nunca...
791
01:24:01,240 --> 01:24:04,720
trabalhei com uma
enfermeira mais talentosa.
792
01:24:04,760 --> 01:24:07,600
Odiaria desistir.
793
01:24:09,840 --> 01:24:13,160
Hei! Acabou!
794
01:24:15,560 --> 01:24:19,680
Al�m seria a enfermaria da maternidade,
E al�m, a sala de opera��es...
795
01:24:19,800 --> 01:24:21,080
Excelente.
796
01:24:21,120 --> 01:24:27,040
onde posso fazer as... cesarianas,
e outras cirurgias quando necess�rio.
797
01:24:27,320 --> 01:24:28,960
� fascinante.
798
01:24:29,240 --> 01:24:33,400
Claro que n�o � t�o impressionante
como o seu 'S�o John Hopkins, mas...
799
01:24:33,440 --> 01:24:37,880
ser� feito com amor.
800
01:24:43,360 --> 01:24:46,280
Porque �...
'Signorina' Agnes?
801
01:24:46,560 --> 01:24:52,080
Posso operar 6 vezes de seguida,
sem o menor receio, e agora...
802
01:24:52,120 --> 01:24:55,080
E agora estou a morrer de medo.
803
01:24:56,840 --> 01:25:01,040
Desculpe.
Agora vamos embora.
804
01:25:03,280 --> 01:25:06,560
Desculpe
traz�-la aqui.
805
01:25:09,480 --> 01:25:11,760
N�o, n�o. Espere.
806
01:25:13,440 --> 01:25:16,760
Em suma, aquilo que queria
pedir-lhe, �...
807
01:25:19,000 --> 01:25:22,760
Desculpe.
O que lhe pe�o, Agnes, �...
808
01:25:24,160 --> 01:25:28,920
Dar-me-ia a honra
de ser minha mulher?
809
01:25:33,200 --> 01:25:34,200
R�pido! R�pido!
810
01:25:36,560 --> 01:25:37,560
R�pido!
811
01:25:39,440 --> 01:25:40,520
Obrigada.
812
01:25:41,560 --> 01:25:46,240
Miss von Kurowsky disse-lhe que
sentir� muitas saudades de todas voc�s.
813
01:25:46,480 --> 01:25:48,680
- Fizeram um trabalho brilhante. Bravo.
- Obrigada.
814
01:25:49,480 --> 01:25:51,040
Portanto tenho o seu endere�o...
815
01:25:51,320 --> 01:25:55,080
Agnes, os carregadores querem saber
para onde devem levar as tuas malas.
816
01:25:57,000 --> 01:25:59,440
Tens de decidir-te.
817
01:26:01,360 --> 01:26:05,120
- Vou para Veneza.
- As que querem viajar, vamos embora.
818
01:26:05,480 --> 01:26:11,240
N�o. Eu n�o sei.
N�o sei o que hei-de fazer.
819
01:26:14,560 --> 01:26:18,160
- N�o consigo deixar de pensar nele.
- O mi�do?
820
01:26:22,640 --> 01:26:27,720
Agnes? V� l�.
V� isso por aquilo que foi.
821
01:26:28,840 --> 01:26:31,120
Um 'namorico'.
822
01:26:31,440 --> 01:26:35,600
Talvez apenas uma curta empatia.
Mas n�o ter� sido mais que isso.
823
01:26:35,880 --> 01:26:39,880
Oh, Mac, foi mais que
uma rela��o de curto prazo.
824
01:26:39,920 --> 01:26:42,920
Eu disse-lhe que casaria com ele.
825
01:26:43,000 --> 01:26:47,760
Tu n�o podes casar com Ernest
Hemingway. � uma crian�a.
826
01:26:50,080 --> 01:26:52,720
N�o gostaste muito dele, pois n�o?
827
01:26:53,120 --> 01:26:59,960
N�o! N�o, eu gostava dele, acho que
ele era t�o bonito que at� era pecado.
828
01:27:00,000 --> 01:27:03,640
Mas, meu Deus Aggie,
ele n�o serve para marido.
829
01:27:07,240 --> 01:27:12,840
Mas decisas o que decidires,
estou contigo at� ao fim.
830
01:27:13,000 --> 01:27:19,200
Oh, Mac...
N�o posso suportar pensar que vais partir.
831
01:27:21,480 --> 01:27:24,040
E uma vez mais tu tens raz�o.
832
01:27:24,280 --> 01:27:27,200
Tenho de come�ar a pensar com a cabe�a.
833
01:27:39,400 --> 01:27:41,200
"Querido mi�do..."
834
01:27:41,360 --> 01:27:44,400
"Esta � a carta mais
dif�cil que tive de escrever...
835
01:27:44,440 --> 01:27:47,920
"e receio que te v�
magoar bastante.
836
01:27:48,920 --> 01:27:53,440
"O Dr. Caracciolo ofereceu-me uma �ptima
oportunidade de o ajudar num novo Hospital aqui.
837
01:27:54,880 --> 01:27:58,400
"E tamb�m me perguntou se me casaria
com ele, e concordei em pensar nisso.
838
01:28:00,040 --> 01:28:05,280
"Tenho de reconhecer que entre tu e eu,
h� uma grande diferen�a de idades,
839
01:28:05,320 --> 01:28:10,560
"e acho muito errado amarrar-te quando
tens tantas hist�rias para escrever.
840
01:28:10,880 --> 01:28:16,800
"Assim depois de reflectir muito tempo
decidi que a nossa rela��o tem de terminar."
841
01:28:52,160 --> 01:28:54,160
Ernie?
842
01:28:55,280 --> 01:28:57,840
Ernie, que est�s a fazer?
Ernie!
843
01:28:59,280 --> 01:29:01,640
Abre a porta, ouviste?
844
01:29:47,880 --> 01:29:52,960
Agnes! O meu irm�o esperou um longo
tempo para encontrar o verdadeiro amor.
845
01:29:53,320 --> 01:29:58,320
Espero que diga que sim.
Poderia ser t�o feliz aqui.
846
01:30:00,480 --> 01:30:02,040
Posso?
847
01:30:05,160 --> 01:30:07,040
Adoro dan�ar.
848
01:30:32,480 --> 01:30:38,640
Bela Agnes, senti-la nos meus bra�os,
fazem desta valsa, a mais linda do mundo.
849
01:31:26,360 --> 01:31:33,760
NEW YORK
Oito meses depois
850
01:31:37,000 --> 01:31:38,880
Bom dia, senhora.
851
01:31:51,920 --> 01:31:55,120
Creio que h� uma reserva...
Desculpe.
852
01:31:56,480 --> 01:32:00,360
- Agnes! Que bom v�-la.
- Ol� Harry.
853
01:32:01,240 --> 01:32:02,880
- Sente-se.
- Obrigada.
854
01:32:03,160 --> 01:32:05,280
Voc� parece ter crescido.
855
01:32:06,680 --> 01:32:09,800
Devo dizer que com esse fato tem
melhor aspecto que com aqueles pijamas.
856
01:32:10,040 --> 01:32:12,240
Voc� continua sempre muito bonita.
857
01:32:14,240 --> 01:32:17,640
Tomei a liberdade de pedir
uma garrafa de 'Chianti'.
858
01:32:17,680 --> 01:32:20,280
Em lembran�a dos velhos tempos
Posso?
859
01:32:28,920 --> 01:32:30,960
Aos velhos tempos.
860
01:32:38,360 --> 01:32:43,280
Parece mais que passaram 100 anos que 8 meses
n�o �? Desde que nos vimos a �ltima vez.
861
01:32:43,560 --> 01:32:45,040
Lembra-se?
862
01:32:45,320 --> 01:32:50,520
Certamente, voc� nas linhas da frente
dava conselhos para problemas de amor.
863
01:32:51,120 --> 01:32:55,560
Que percebi, voc� n�o aceitou.
864
01:32:56,520 --> 01:33:01,720
Ouvi dizer que tinha casado com o bom
m�dico, mas n�o vejo alian�a de casamento.
865
01:33:02,440 --> 01:33:06,480
N�o, n�o. N�o me
casei com Domenico.
866
01:33:06,760 --> 01:33:10,400
Penso que armei imensas
confus�es por todo o lado, Harry.
867
01:33:13,600 --> 01:33:17,880
- Como soube que tinha casado?
- Como acha que foi?
868
01:33:18,240 --> 01:33:24,400
Soube por uma voz irada, empastelada pelo
gin, atrav�s do telefone, �s 3 da manh�.
869
01:33:26,640 --> 01:33:29,520
- Alguma vez... o viu?
- N�o.
870
01:33:32,520 --> 01:33:36,880
Mas recebo imensas cartas,
dele, inpregnadas de raiva.
871
01:33:37,160 --> 01:33:39,720
A maioria a seu respeito.
872
01:33:40,000 --> 01:33:44,440
- Ele est� muito zangado.
- Tem muitas raz�es para estar.
873
01:33:50,320 --> 01:33:54,680
- Onde est� ele?
- Est� no Lago Waloon.
874
01:33:55,840 --> 01:34:00,400
Tentando escrevinhar qualquer coisa,
vivendo �s custas do pai, se me pergunta.
875
01:34:04,960 --> 01:34:07,440
Importa-se se lhe
perguntar uma coisa?
876
01:34:12,320 --> 01:34:14,200
Voc� ama-o?
877
01:34:24,480 --> 01:34:26,800
Alguma vez lhe disse?
878
01:34:33,200 --> 01:34:34,800
Sim.
879
01:34:39,200 --> 01:34:42,160
Mas n�o creio que tenha ouvido.
880
01:34:48,200 --> 01:34:52,320
N�o acha que seria uma
boa ideia dizer-lhe agora?
881
01:36:10,360 --> 01:36:12,840
Apanhou alguma perca?
882
01:36:26,440 --> 01:36:28,520
Que est� a fazer aqui?
883
01:36:28,800 --> 01:36:31,280
H� algumas coisas que eu
preciso dizer, eu s�...
884
01:36:31,320 --> 01:36:34,920
espero que
n�o seja tarde demais.
885
01:37:03,920 --> 01:37:05,480
Quer uma bebida?
886
01:37:08,000 --> 01:37:10,040
Est� bem.
887
01:37:10,560 --> 01:37:13,440
Nesse caso tamb�m tomo uma.
888
01:37:16,760 --> 01:37:18,680
Como est� a sua perna?
889
01:37:21,160 --> 01:37:25,280
� uma pergunta pessoal
ou profissional?
890
01:37:32,480 --> 01:37:34,640
- Ernie...
- Pelos amigos ausentes.
891
01:38:02,400 --> 01:38:05,360
Lembra-se de Dottie?
892
01:38:05,880 --> 01:38:10,680
Ela casou-se com Burnside,
de entre tanta gente.
893
01:38:14,200 --> 01:38:18,080
E Rosie...
Rosie fugiu com Larkin.
894
01:38:18,200 --> 01:38:23,360
Mac disse que se eu o visse de
novo, gostaria de lhe dizer 'Ol�'.
895
01:38:23,800 --> 01:38:26,960
Como deve pensar, ela
ainda continua na Cruz Vermelha.
896
01:38:30,320 --> 01:38:32,880
Ela est� agora em Cuba.
897
01:38:37,280 --> 01:38:41,320
'Alpiste'.
Nunca gostei dele.
898
01:38:42,600 --> 01:38:45,080
Idiota pomposo.
899
01:38:45,440 --> 01:38:48,160
Est� em contacto
com algum dos rapazes?
900
01:38:49,320 --> 01:38:51,600
Harry, �s vezes.
901
01:38:51,920 --> 01:38:55,360
Sim, ele diz que voc�
tem estado a escrever.
902
01:38:57,560 --> 01:38:59,760
Vendi algumas hist�rias.
903
01:39:06,920 --> 01:39:09,880
C�us,
est� abafado, aqui.
904
01:39:35,600 --> 01:39:37,920
Lindo!
905
01:39:38,280 --> 01:39:41,240
Tal como eu imaginava que seria.
906
01:39:43,920 --> 01:39:46,880
O meu pequeno 'palazzo' nos bosques.
907
01:39:51,960 --> 01:39:56,920
Voc� e o doutor, qual � o
seu nome, n�o se realizou, n�o �?
908
01:39:57,440 --> 01:39:59,360
Porque n�o?
909
01:39:59,640 --> 01:40:01,560
Muito velho?
910
01:40:03,000 --> 01:40:05,320
Era um erro.
911
01:40:08,040 --> 01:40:10,400
Havia sempre algu�m mais.
912
01:40:12,640 --> 01:40:14,840
Algu�m que eu conhe�a?
913
01:40:16,240 --> 01:40:19,040
Quem mais a n�o ser voc�, Ernie?
914
01:40:20,800 --> 01:40:24,960
E ainda �. � a raz�o porque vim aqui,
e dizer-lhe como estou arrependida.
915
01:40:25,000 --> 01:40:27,760
Arrependida por qu�?
Era uma guerra.
916
01:40:28,480 --> 01:40:31,280
Muitas coisas acontecem
na guerra.
917
01:40:32,720 --> 01:40:35,760
- O que fizemos n�s, ent�o?
- N�o. N�s sab�amos.
918
01:40:37,080 --> 01:40:38,560
N�o pode negar isso.
919
01:40:38,720 --> 01:40:41,920
Tivemos um breve relacionamento.
Coisa de mi�dos.
920
01:41:01,120 --> 01:41:03,280
Ainda h� parte de mim...
921
01:41:04,480 --> 01:41:09,600
que me diz que deveria abra��-la
com os meus bra�os como costumava ser.
922
01:41:13,920 --> 01:41:15,360
Mas mudei.
923
01:41:15,440 --> 01:41:18,160
Com certeza.
As coisas mudam.
924
01:41:19,200 --> 01:41:21,280
N�o resultaria.
925
01:41:24,320 --> 01:41:26,120
Agora, n�o.
926
01:41:28,240 --> 01:41:30,480
Desta vez, n�o.
927
01:41:39,040 --> 01:41:40,800
Oh, mi�do.
928
01:41:43,320 --> 01:41:46,280
O mi�do cresceu, Aggie.
929
01:41:48,280 --> 01:41:50,520
Gra�as a si.
930
01:42:24,080 --> 01:42:26,200
Amo-te.
931
01:42:52,840 --> 01:42:56,120
Amar-te-ei enquanto viver.
932
01:43:31,080 --> 01:43:35,320
Nunca mais voltei a ver Ernie de novo,
depois da minha visita a Lago Wallon.
933
01:43:35,800 --> 01:43:38,000
E muitas vezes me pergunto...
934
01:43:38,040 --> 01:43:42,400
o que poderia ter acontecido se ele
me tivesse tomado nos seus bra�os...
935
01:43:42,480 --> 01:43:47,480
mas suponho que o seu orgulho
evitou que me tivesse perdoado.
936
01:43:48,720 --> 01:43:52,240
Alguns dizem que ele viveu
com essa d�r por toda a sua vida.
937
01:43:53,120 --> 01:43:56,280
O mi�do ferido, tornou-se
num homem amargo,
938
01:43:56,680 --> 01:44:00,200
um talento brilhante,
resistente aventureiro, que foi,
939
01:44:00,280 --> 01:44:04,440
o mais famoso escritor
da sua gera��o...
940
01:44:04,960 --> 01:44:13,760
e o mi�do que ele tinha sido,
ardente, idealista e terno...
941
01:44:16,000 --> 01:44:18,080
s� viveu no meu cora��o.
942
01:44:18,240 --> 01:44:22,640
Agnes von Kurowskys teve
uma longa e distinta carreira na
943
01:44:22,680 --> 01:44:27,080
Cruz Vermelha Americana que continuou
depois da Segunda Grande Guerra Mundial.
944
01:44:27,120 --> 01:44:31,520
continuou solteira at� aos
36 anos, e viveu at� aos 92.
945
01:44:32,840 --> 01:44:36,240
Ernest Hemingway ganhou o Pr�mio
Nobel de Literatura em 1954.
946
01:44:36,280 --> 01:44:39,680
Um de seus principais romances,
UM ADEUS �S ARMAS
947
01:44:39,720 --> 01:44:43,120
foi inspirado nos acontecimentos em
It�lia durante a Primeira Guerra Mundial.
948
01:44:43,160 --> 01:44:46,760
Casou-se quatro vezes,
suicidou-se em 1961, com 62 anos.
949
01:44:47,560 --> 01:44:51,440
Este filme � dedicado a:
HENRY HARRYS. VILLARD 1900-1996.
Em saudosa mem�ria
79683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.