All language subtitles for In A Dark Place.Z1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,954 --> 00:00:57,013 [children's voices talking] 2 00:01:00,827 --> 00:01:03,887 [school bell rings] 3 00:01:03,963 --> 00:01:06,989 [many children cheering] 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,624 (man) Anna? 5 00:01:45,105 --> 00:01:46,572 Yes, Mr. James? 6 00:01:46,639 --> 00:01:49,574 Can I have a word with you in my office? 7 00:01:49,642 --> 00:01:52,270 Of course. 8 00:01:52,345 --> 00:01:53,869 Right now? 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,312 When you're finished in here. 10 00:01:55,381 --> 00:01:56,405 Okay. 11 00:02:22,675 --> 00:02:25,542 It's not really working out, is it, Anna? 12 00:02:29,048 --> 00:02:30,948 Now, we've spoken about this before 13 00:02:31,017 --> 00:02:33,850 on more than one occasion. 14 00:02:33,920 --> 00:02:37,219 Not to mention the written warnings. 15 00:02:40,393 --> 00:02:44,386 Your position here has always been art teacher, 16 00:02:44,464 --> 00:02:48,491 not art therapist. 17 00:02:48,568 --> 00:02:51,935 I do appreciate you've been acting from the highest of motives. 18 00:02:52,005 --> 00:02:55,964 But I fear you're on the wrong track. 19 00:03:07,220 --> 00:03:09,620 [girl laughs] 20 00:03:29,876 --> 00:03:31,468 [phone rings] 21 00:03:31,544 --> 00:03:32,806 [beep] 22 00:03:32,879 --> 00:03:34,676 (Anna, recorded) Hi, this is Anna. 23 00:03:34,747 --> 00:03:37,580 Please leave me a message after the little beep. Thank you. 24 00:03:37,650 --> 00:03:38,947 [beep] 25 00:03:39,018 --> 00:03:41,179 (Mr. James, over phone) Hello, Anna? 26 00:03:41,254 --> 00:03:45,588 About before, I hope you can keep it our little secret. 27 00:03:45,658 --> 00:03:48,320 But I'm phoning because I found you a job. 28 00:03:48,394 --> 00:03:51,192 It's a position as a nanny to a young boy and girl. 29 00:03:51,264 --> 00:03:54,358 The money is very good. Please call me. 30 00:03:54,434 --> 00:03:55,958 [beep] 31 00:04:27,433 --> 00:04:29,094 [phone rings] 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,261 (female voice) Laing and Partners, Annika speaking, 33 00:04:31,337 --> 00:04:32,326 Can I help you? 34 00:04:34,674 --> 00:04:36,107 (Anna) Excuse me. 35 00:04:36,175 --> 00:04:37,437 Yes? 36 00:04:37,510 --> 00:04:40,638 I'm here to see Mr. Laing. 37 00:04:40,713 --> 00:04:42,943 You've got an appointment? 38 00:04:43,016 --> 00:04:44,005 Yes. 39 00:04:44,083 --> 00:04:46,142 My name is Anna Veigh. 40 00:04:50,323 --> 00:04:52,917 Please take a seat, and I'll let him know you're here. 41 00:05:24,223 --> 00:05:26,953 Miss Veigh? 42 00:05:27,026 --> 00:05:29,551 Mr. Laing will see you now. 43 00:05:43,076 --> 00:05:45,636 (male voice) Say again. 44 00:05:45,712 --> 00:05:47,509 Mm-hm. 45 00:05:49,949 --> 00:05:52,440 We'll be discussing that on Monday. 46 00:05:57,657 --> 00:06:00,148 Run those figures by me again. 47 00:06:04,864 --> 00:06:06,354 Okay. 48 00:06:06,432 --> 00:06:08,127 Mm-hm. 49 00:06:09,469 --> 00:06:10,936 Nice. 50 00:06:12,638 --> 00:06:14,936 Why don't you call me back later? 51 00:06:15,007 --> 00:06:18,204 Say around 4:00. 52 00:06:18,277 --> 00:06:19,437 Okay, bye. 53 00:06:23,116 --> 00:06:24,845 The job's yours. 54 00:06:24,917 --> 00:06:26,782 Do you have any questions for me? 55 00:06:26,853 --> 00:06:31,620 I suppose you can start tomorrow. You have my card. 56 00:06:31,691 --> 00:06:34,785 You're not to contact me, only in case of an emergency. 57 00:06:34,861 --> 00:06:37,625 For the rest, my private secretary, Miss Grose, 58 00:06:37,697 --> 00:06:41,064 will handle everything. Beautiful legs. 59 00:06:46,973 --> 00:06:49,737 Your salary. 60 00:06:49,809 --> 00:06:52,209 I trust it's satisfactory. 61 00:06:52,278 --> 00:06:54,178 There's also a clothing allowance. 62 00:06:54,247 --> 00:06:57,080 I suggest you purchase some suitable things today. 63 00:06:57,150 --> 00:07:00,381 (Miss Grose) The car will pick you up 64 00:07:00,453 --> 00:07:03,149 tomorrow morning 7:30 sharp. 65 00:07:03,222 --> 00:07:04,951 Thank you. 66 00:07:51,237 --> 00:07:54,866 You'll have complete responsibility for the children from arrival. 67 00:07:56,676 --> 00:07:58,769 Do I report to you? 68 00:07:58,845 --> 00:08:00,608 If you must. 69 00:08:00,680 --> 00:08:05,583 I'II be busy managing the estate. 70 00:08:05,651 --> 00:08:07,084 Okay. 71 00:08:07,153 --> 00:08:11,613 Mr. Laing's nephew returns from school on Friday. 72 00:08:11,691 --> 00:08:14,023 His niece is already at home. 73 00:08:20,967 --> 00:08:22,491 Where are their parents? 74 00:08:22,568 --> 00:08:28,837 They were killed. In a plane crash. 75 00:08:28,908 --> 00:08:30,432 That's awful. 76 00:08:30,510 --> 00:08:34,742 Yes. Mr. Laing wasn't well equipped to cope. 77 00:08:37,884 --> 00:08:41,115 I meant awful for the children. 78 00:08:41,187 --> 00:08:42,882 So did I. 79 00:09:30,202 --> 00:09:31,965 The playroom. 80 00:09:33,339 --> 00:09:36,069 This is the living room. 81 00:09:52,925 --> 00:09:54,449 The library. 82 00:09:54,527 --> 00:09:57,189 Where is the girl? 83 00:09:57,263 --> 00:09:58,821 You'll meet her. 84 00:10:19,385 --> 00:10:21,512 The staff leave on Friday. 85 00:10:21,587 --> 00:10:23,646 We'll be alone then. 86 00:10:25,791 --> 00:10:28,624 Sheila. This is Miss Veigh. 87 00:10:31,163 --> 00:10:33,791 Hi. Please call me Anna. 88 00:10:33,866 --> 00:10:34,855 Mmm. 89 00:10:36,502 --> 00:10:38,493 No doubt Miss Veigh needs to freshen up. 90 00:10:40,573 --> 00:10:43,406 I'II see you in the living room in one hour. 91 00:10:55,621 --> 00:10:58,556 [sigh] 92 00:11:06,899 --> 00:11:08,196 [sigh] 93 00:11:16,342 --> 00:11:18,970 [Anna laughs happily] 94 00:11:39,298 --> 00:11:41,198 [classical music] 95 00:11:43,736 --> 00:11:45,727 [Anna sighs] 96 00:11:45,805 --> 00:11:49,241 This is the right room. 97 00:11:49,308 --> 00:11:52,800 [volume low] 98 00:11:52,878 --> 00:11:56,211 Did you pick all those things out for me in my bathroom? 99 00:11:56,282 --> 00:11:57,510 Yes. 100 00:12:01,721 --> 00:12:04,986 I knew it was you. Thank you so much. 101 00:12:05,057 --> 00:12:07,287 It's nothing personal. 102 00:12:17,369 --> 00:12:18,358 [knock] 103 00:12:18,437 --> 00:12:19,836 Come in. 104 00:12:22,641 --> 00:12:23,767 Hi! 105 00:12:23,843 --> 00:12:24,832 Hi. 106 00:12:24,910 --> 00:12:28,971 Flora. This is Miss Veigh. 107 00:12:29,048 --> 00:12:32,540 Oh, you're beautiful, Flora. 108 00:12:32,618 --> 00:12:34,279 You, too. 109 00:12:39,125 --> 00:12:40,922 Hi. 110 00:12:47,466 --> 00:12:51,402 Right. I'II leave you two to get acquainted. 111 00:12:56,008 --> 00:12:59,068 You値l join me for dinner, Miss Veigh. 112 00:12:59,145 --> 00:13:00,305 Sure. 113 00:13:02,681 --> 00:13:04,512 Please call me Anna. 114 00:13:07,186 --> 00:13:09,586 So, 115 00:13:09,655 --> 00:13:11,122 what do you want to do? 116 00:13:14,560 --> 00:13:19,190 Flora! Look. Look how fun it is to be messy. 117 00:13:19,265 --> 00:13:21,256 It's not very ladylike. 118 00:13:23,202 --> 00:13:24,931 Who says that? 119 00:13:25,004 --> 00:13:27,564 [whispering] Does Miss Grose say that? 120 00:13:29,508 --> 00:13:31,271 [heavy breathing] 121 00:13:31,343 --> 00:13:34,574 Who says that? Does somebody at school say that? 122 00:13:39,218 --> 00:13:40,810 Who says that, Flora? 123 00:13:40,886 --> 00:13:42,080 Miss Jessel does. 124 00:13:58,804 --> 00:14:00,795 It's okay. Hm? 125 00:14:10,683 --> 00:14:14,779 (Flora) Miles is coming! Miles is coming! 126 00:14:16,689 --> 00:14:20,318 Not yet, Flora. He's still in school. 127 00:14:20,392 --> 00:14:23,293 Tomorrow we can do any sort of painting you want. 128 00:14:23,362 --> 00:14:24,624 Thank you. 129 00:14:27,199 --> 00:14:28,393 Good night. 130 00:14:35,441 --> 00:14:38,001 I didn't know that we were dressing up for dinner. 131 00:14:38,077 --> 00:14:39,669 I didn't say. 132 00:14:44,383 --> 00:14:46,180 You look really nice. 133 00:14:46,252 --> 00:14:49,050 You don't need to humor me, Miss Veigh. 134 00:14:49,121 --> 00:14:51,316 Save that for the children. 135 00:15:13,779 --> 00:15:16,577 I feel like we've gotten off on the wrong foot somehow, 136 00:15:16,649 --> 00:15:17,843 and it's all my fault. 137 00:15:19,985 --> 00:15:21,282 Do you smoke? 138 00:15:22,521 --> 00:15:23,681 No. 139 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 You were saying? 140 00:15:32,831 --> 00:15:34,822 I'd like us to be friends. 141 00:15:34,900 --> 00:15:35,889 Would you now? 142 00:15:35,968 --> 00:15:38,596 Yes. 143 00:15:38,671 --> 00:15:41,071 Miss Veigh, in my experience, 144 00:15:41,140 --> 00:15:45,099 friendship is a thing earned over a period of time. 145 00:15:45,177 --> 00:15:50,638 It grows out of mutual respect. Trust. Affection. 146 00:15:50,716 --> 00:15:51,740 Wouldn't you agree? 147 00:15:53,652 --> 00:15:55,347 Yes. 148 00:15:55,421 --> 00:15:58,141 So shall we content ourselves with acquaintanceship for the moment? 149 00:15:58,190 --> 00:16:01,648 And see where that leads. 150 00:16:07,099 --> 00:16:10,091 I'm a little bit tired. I'm gonna go to bed. 151 00:16:10,169 --> 00:16:11,727 Of course. 152 00:16:15,474 --> 00:16:17,374 Who's Miss Jessel? 153 00:16:19,278 --> 00:16:21,974 Your predecessor. 154 00:16:22,047 --> 00:16:23,537 Good night. 155 00:16:36,295 --> 00:16:39,787 [distant violin music] 156 00:16:59,985 --> 00:17:02,852 [approaching footsteps] 157 00:17:34,119 --> 00:17:36,587 [quickened breathing] 158 00:18:13,092 --> 00:18:14,650 [loud thud] 159 00:18:22,568 --> 00:18:23,865 [door opening] 160 00:18:25,804 --> 00:18:28,136 [Flora giggles with echoes] 161 00:18:37,749 --> 00:18:40,240 (ghostly female voice) Shush. 162 00:18:42,154 --> 00:18:44,247 She's coming. [giggles] 163 00:18:44,323 --> 00:18:46,314 Shh. 164 00:18:48,861 --> 00:18:51,728 Shush. 165 00:18:52,965 --> 00:18:54,023 I can hear her. 166 00:18:54,099 --> 00:18:55,088 Shh. 167 00:18:55,167 --> 00:18:56,828 [giggle] 168 00:18:56,902 --> 00:18:58,870 She won't dare, she won't dare. 169 00:18:58,937 --> 00:19:00,666 She's coming. 170 00:19:00,739 --> 00:19:02,263 She's there. 171 00:19:02,341 --> 00:19:03,330 Shh. 172 00:19:04,776 --> 00:19:06,767 She'll hear you. 173 00:19:12,651 --> 00:19:14,448 Hello. 174 00:19:14,520 --> 00:19:15,817 Were you having a nightmare? 175 00:19:15,888 --> 00:19:18,618 No, were you? 176 00:19:18,690 --> 00:19:20,521 I don't know. 177 00:19:20,592 --> 00:19:24,585 Bly's a funny place until you get used to it. 178 00:19:27,132 --> 00:19:29,100 Can I go to sleep now? 179 00:19:31,837 --> 00:19:33,702 Of course you can, Flora. 180 00:19:35,507 --> 00:19:36,872 Good night. 181 00:19:36,942 --> 00:19:39,376 [door closes] 182 00:19:50,622 --> 00:19:52,920 [humming] 183 00:20:00,899 --> 00:20:05,802 In the meantime, draining and felling are the priorities. 184 00:20:47,279 --> 00:20:48,803 This is for Mr. Laing. 185 00:20:48,880 --> 00:20:51,940 It's from Miles' school. That makes it yours. 186 00:20:59,992 --> 00:21:02,859 It says that he's been expelled. 187 00:21:02,928 --> 00:21:03,917 What for? 188 00:21:03,996 --> 00:21:05,759 It doesn't say. 189 00:21:05,831 --> 00:21:10,393 [sighs] I'II call Mr. Laing. 190 00:21:10,469 --> 00:21:13,370 At this very moment, Mr. Laing is in New York, 191 00:21:13,438 --> 00:21:17,204 overseeing a crucial phase in a major takeover. 192 00:21:17,276 --> 00:21:19,972 That is why he's paying you a not insubstantial salary 193 00:21:20,045 --> 00:21:23,537 to assume full responsibility for the children. 194 00:21:23,615 --> 00:21:24,809 Yeah, but what do I do? 195 00:21:24,883 --> 00:21:28,512 Do what you think is best. 196 00:21:34,660 --> 00:21:36,287 Look, my picture. 197 00:21:36,361 --> 00:21:37,760 That's great. 198 00:21:37,829 --> 00:21:39,456 We're gonna go on a little trip. 199 00:21:39,531 --> 00:21:41,396 Okay? So get your coat, 200 00:21:41,466 --> 00:21:44,629 and you can bring your art supplies if you want. 201 00:21:44,703 --> 00:21:45,931 We're gonna go see Miles. 202 00:21:46,004 --> 00:21:47,801 Yeah! 203 00:21:51,743 --> 00:21:52,732 I have a question. 204 00:21:52,811 --> 00:21:54,301 Yes? 205 00:21:55,847 --> 00:21:57,405 Is the boy bad? 206 00:21:57,482 --> 00:21:58,471 Miles? 207 00:21:59,651 --> 00:22:01,448 Bad? 208 00:22:01,520 --> 00:22:03,283 He's only ten years old. 209 00:22:03,355 --> 00:22:05,482 That doesn't really answer my question. 210 00:22:05,557 --> 00:22:07,422 I would say he's much like his sister. 211 00:22:07,492 --> 00:22:10,655 Would you say that she was bad? 212 00:22:10,729 --> 00:22:13,323 She seems a little strange. 213 00:22:13,398 --> 00:22:15,832 They've had a difficult life. 214 00:22:15,901 --> 00:22:18,426 Thank you. 215 00:22:32,951 --> 00:22:35,579 [children's voices] 216 00:22:37,989 --> 00:22:40,287 This is all most unfortunate. 217 00:22:40,359 --> 00:22:41,986 What has he done? 218 00:22:42,060 --> 00:22:45,325 We received complaints from parents about certain influences. 219 00:22:45,397 --> 00:22:47,922 Influences? 220 00:22:47,999 --> 00:22:49,830 You can't expel a child for that. 221 00:22:49,901 --> 00:22:52,529 Private education is a highly competitive sector. 222 00:22:52,604 --> 00:22:54,629 We can't afford to lose our good name. 223 00:22:54,706 --> 00:22:57,402 We do feel, however, for the boy's predicament. 224 00:22:57,476 --> 00:23:03,142 First, the death of his parents and then, poor Miss Jessel. 225 00:23:03,215 --> 00:23:04,773 Miss Jessel? 226 00:23:04,850 --> 00:23:07,341 Tragic. I understand the children were very close to her. 227 00:23:07,419 --> 00:23:10,820 I do understand how it can have an impact, 228 00:23:10,889 --> 00:23:12,584 but I must consider the school. 229 00:23:12,657 --> 00:23:14,090 Of course. 230 00:23:14,159 --> 00:23:16,753 You'll be taking him home with you then. 231 00:23:16,828 --> 00:23:18,557 Um, sure. 232 00:23:18,630 --> 00:23:20,757 I'II make the necessary arrangements. 233 00:23:22,667 --> 00:23:24,328 This drawing's for you. 234 00:23:27,773 --> 00:23:29,832 That's very nice. Thank you, Flora. 235 00:23:31,476 --> 00:23:34,843 Miles has been expelled again, hasn't he? 236 00:23:37,682 --> 00:23:39,274 Yes. 237 00:23:41,787 --> 00:23:43,914 How many times has he been expelled? 238 00:23:43,989 --> 00:23:45,786 Counting this one? 239 00:23:48,226 --> 00:23:49,215 Three. 240 00:23:54,766 --> 00:23:56,233 [sigh] 241 00:23:58,737 --> 00:24:02,070 Well, he can't be a very nice boy then, can he? 242 00:24:02,307 --> 00:24:04,832 [hums to herself] 243 00:24:11,249 --> 00:24:13,342 [whispering] 244 00:24:18,423 --> 00:24:20,454 Miss Veigh? I'm very pleased to meet you. 245 00:24:20,455 --> 00:24:22,484 I'm Miles. 246 00:24:22,561 --> 00:24:23,926 Hi. 247 00:24:23,995 --> 00:24:26,088 I'm awfully sorry for any trouble I've caused. 248 00:24:26,164 --> 00:24:28,655 Don't worry. I'm sure we'll sort it out. 249 00:24:28,733 --> 00:24:30,564 Can we go home now, please? 250 00:24:30,635 --> 00:24:31,624 Sure. 251 00:25:43,041 --> 00:25:44,975 Wake up. 252 00:25:47,078 --> 00:25:48,909 Miles, wake up. 253 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 Wake up. Miles. 254 00:25:56,254 --> 00:25:57,687 Miles! 255 00:25:59,124 --> 00:26:00,921 [shouting] Miles! Wake up! 256 00:26:00,992 --> 00:26:01,924 Miles! Wake up! 257 00:26:01,993 --> 00:26:04,393 Wake up! Wake up! 258 00:26:04,462 --> 00:26:07,727 Help! What do I do? Miles, wake up! 259 00:26:07,799 --> 00:26:08,823 (Ms. Grose) Anna! 260 00:26:08,900 --> 00:26:09,958 [shout] 261 00:26:16,141 --> 00:26:18,803 (Miss Grose) Did you find out what Miles did exactly? 262 00:26:18,877 --> 00:26:22,005 No, the headmaster wouldn't say. 263 00:26:22,080 --> 00:26:25,072 I'II find out from Miles later, though. 264 00:26:29,721 --> 00:26:32,019 Can you tell me about Miss Jessel? 265 00:26:32,090 --> 00:26:33,955 [click] 266 00:26:34,025 --> 00:26:37,722 Didn't Mr. James say anything? 267 00:26:37,796 --> 00:26:41,197 No. 268 00:26:41,266 --> 00:26:43,757 She taught at the same school as you. 269 00:26:43,835 --> 00:26:47,396 Like you, she came on his recommendation. 270 00:26:47,472 --> 00:26:49,303 She was very good at her job. 271 00:26:49,374 --> 00:26:54,778 That's why we were so pleased to get you from the same source. 272 00:26:54,846 --> 00:26:58,213 How did she die? 273 00:26:58,283 --> 00:26:59,272 She drowned. 274 00:27:01,286 --> 00:27:04,221 The children found her in the lake. 275 00:27:04,289 --> 00:27:07,554 The coroner ruled it "death by misadventure." 276 00:27:07,626 --> 00:27:09,958 She was three months pregnant. 277 00:27:13,598 --> 00:27:16,726 So I've now inherited two deeply disturbed children. 278 00:27:16,801 --> 00:27:21,704 They just need stability and a bit of understanding. 279 00:27:21,773 --> 00:27:24,401 [sigh] 280 00:27:24,476 --> 00:27:27,274 You should've told me before. 281 00:27:27,345 --> 00:27:29,540 Would you have been so keen to take them on? 282 00:27:32,917 --> 00:27:34,544 Maybe not. 283 00:27:34,619 --> 00:27:38,385 Now you've met them and seen what good souls they really are, 284 00:27:41,860 --> 00:27:43,919 will you stay? 285 00:27:45,864 --> 00:27:48,230 Please? 286 00:27:53,071 --> 00:27:55,039 Sure. 287 00:27:55,106 --> 00:27:56,130 Thank you. 288 00:27:59,711 --> 00:28:02,578 (Miss Grose) Thank you very much. Thank you. 289 00:28:32,043 --> 00:28:33,840 (Miles) The staff have gone. 290 00:28:33,912 --> 00:28:36,073 (Anna) So we've got the place to ourselves. 291 00:28:36,147 --> 00:28:37,614 (Flora) What shall we do now? 292 00:28:37,682 --> 00:28:40,446 You have no friends in the forest. 293 00:28:40,518 --> 00:28:42,782 AII those stories you told me about... 294 00:28:52,097 --> 00:28:53,724 What do you want us to paint? 295 00:28:55,667 --> 00:28:58,067 Something you've done, or... 296 00:28:58,136 --> 00:29:01,333 something that's happened to you. 297 00:29:01,406 --> 00:29:03,431 Something good or bad? 298 00:29:03,508 --> 00:29:04,975 Whichever you'd rather. 299 00:29:11,249 --> 00:29:12,546 Okay? 300 00:29:15,086 --> 00:29:16,917 Good. 301 00:29:16,988 --> 00:29:21,425 I want to look over the grace and favor cottages next. 302 00:29:21,493 --> 00:29:23,654 I'II bring the... 303 00:29:25,530 --> 00:29:28,226 I'II bring the schedule of dilapidations. 304 00:29:28,299 --> 00:29:31,200 Mm-hm. Yeah. Bye for now. 305 00:29:35,106 --> 00:29:36,266 How are the children? 306 00:29:36,341 --> 00:29:38,536 Good, I'm just drawing them out 307 00:29:38,610 --> 00:29:40,305 with a little bit of art therapy. 308 00:29:40,378 --> 00:29:41,470 No pun intended? 309 00:29:41,546 --> 00:29:44,913 No. 310 00:29:44,983 --> 00:29:48,282 I'm glad you're here. 311 00:29:49,621 --> 00:29:51,111 Me, too. 312 00:29:58,730 --> 00:30:01,597 [wind blowing] 313 00:30:04,135 --> 00:30:06,467 (Anna) That's really very beautiful, Flora. 314 00:30:06,538 --> 00:30:09,132 Thank you. 315 00:30:09,207 --> 00:30:11,038 Do you like living at Bly? 316 00:30:11,109 --> 00:30:13,634 Sometimes. 317 00:30:13,711 --> 00:30:15,008 Sometimes you don't? 318 00:30:18,082 --> 00:30:19,640 When? 319 00:30:19,717 --> 00:30:21,344 When she's being a baby. 320 00:30:21,419 --> 00:30:23,717 I'm not a baby! 321 00:30:23,788 --> 00:30:25,388 Wanna paint something, too, Miles, huh? 322 00:30:25,456 --> 00:30:26,821 I'm not sure. 323 00:30:26,891 --> 00:30:28,290 Can I do another one? 324 00:30:28,359 --> 00:30:31,726 Yeah. Of course you can. 325 00:30:31,796 --> 00:30:33,957 [children's laughter] 326 00:31:15,173 --> 00:31:16,162 (Flora) Anna! 327 00:31:17,475 --> 00:31:19,534 (Anna) Okay, if you fall, I fall! 328 00:31:19,611 --> 00:31:21,772 [happy shout] 329 00:31:27,018 --> 00:31:29,009 Shh. Tch-tch. 330 00:31:49,674 --> 00:31:52,234 I can see you, Miles! 331 00:32:11,296 --> 00:32:12,661 Miles! 332 00:32:12,730 --> 00:32:13,719 Flora! 333 00:32:23,174 --> 00:32:25,506 Wait for me! 334 00:32:38,456 --> 00:32:40,481 [hissing] 335 00:33:16,861 --> 00:33:21,491 (female ghostly voice) You are... 336 00:33:21,566 --> 00:33:25,662 It's getting a little bit cold. 337 00:33:25,737 --> 00:33:27,534 It's time to go home. 338 00:33:27,605 --> 00:33:29,971 Come on, Miles. 339 00:33:30,041 --> 00:33:32,009 Come on, Miles. 340 00:34:22,593 --> 00:34:25,494 Miles? 341 00:34:25,563 --> 00:34:27,030 Flora? 342 00:34:31,269 --> 00:34:33,635 Miles! 343 00:34:33,704 --> 00:34:35,137 Flora! 344 00:35:24,122 --> 00:35:26,022 Not her, as well! 345 00:35:41,405 --> 00:35:42,963 Feeling any better? 346 00:35:44,976 --> 00:35:46,466 Where are the children? 347 00:35:46,544 --> 00:35:47,806 They're fine. 348 00:35:47,879 --> 00:35:50,347 It's you we're worried about. 349 00:35:54,919 --> 00:35:57,615 You were a little agitated. 350 00:35:57,688 --> 00:35:59,519 So I gave you some Valium. 351 00:36:04,662 --> 00:36:08,257 There was a man in the tower... 352 00:36:08,332 --> 00:36:09,560 in the house. 353 00:36:09,634 --> 00:36:12,296 No, no. There's no one here but us. 354 00:36:12,370 --> 00:36:15,965 You're probably just mildly concussed. 355 00:36:33,758 --> 00:36:36,852 [Flora laughs] 356 00:36:42,433 --> 00:36:44,060 [gasps] 357 00:36:45,770 --> 00:36:48,204 [Flora laughs] 358 00:37:30,181 --> 00:37:33,673 [voice whispering] 359 00:37:50,001 --> 00:37:55,439 [Anna breathes heavily] 360 00:37:55,506 --> 00:37:59,670 [whispers] 361 00:38:32,777 --> 00:38:34,472 [floor creaking] 362 00:38:47,958 --> 00:38:49,084 [voice sighs] 363 00:38:49,160 --> 00:38:50,684 [gasps] 364 00:38:50,761 --> 00:38:54,094 [voices] 365 00:38:57,501 --> 00:39:00,629 [floor creaking] 366 00:39:16,620 --> 00:39:18,349 (Miss Grose) What are you doing? 367 00:39:22,727 --> 00:39:24,490 There was somebody here. 368 00:39:24,562 --> 00:39:25,756 That was me. 369 00:39:25,830 --> 00:39:27,593 I was concerned about what you said 370 00:39:27,665 --> 00:39:29,155 about seeing a man up here, 371 00:39:29,233 --> 00:39:31,827 so I came up and looked around while you were asleep. 372 00:39:31,902 --> 00:39:34,097 You should be in bed. Come on. 373 00:39:47,451 --> 00:39:50,147 [footsteps] 374 00:39:50,221 --> 00:39:51,711 [two knocks] 375 00:39:51,789 --> 00:39:52,778 Come in. 376 00:39:57,328 --> 00:39:58,625 Thank you. 377 00:39:58,696 --> 00:40:01,187 Are you feeling better, Miss Veigh? 378 00:40:01,265 --> 00:40:04,530 I'm fine. Please, call me Anna. 379 00:40:04,602 --> 00:40:06,331 We thought you'd gone, Anna. 380 00:40:06,404 --> 00:40:07,701 Flora! 381 00:40:07,772 --> 00:40:10,297 We did. You looked all gray like a corpse. 382 00:40:10,374 --> 00:40:13,673 (Miss Grose) Out of my way. Everybody out. 383 00:40:13,744 --> 00:40:16,076 Anna needs her rest. 384 00:40:16,147 --> 00:40:17,375 Thank you. 385 00:40:42,006 --> 00:40:46,204 (Flora) One, two, three, 386 00:40:46,277 --> 00:40:51,044 four, five, six, 387 00:40:51,115 --> 00:40:55,449 seven, eight, nine, 388 00:40:55,519 --> 00:41:00,252 ten, eleven, twelve. 389 00:41:26,050 --> 00:41:28,280 [loud clatter] 390 00:41:43,434 --> 00:41:46,631 ...99, 100. 391 00:41:46,704 --> 00:41:49,195 Ready or not, here I come! 392 00:41:53,844 --> 00:41:56,574 Miles! I'm coming! 393 00:42:18,168 --> 00:42:19,897 Miles? 394 00:42:23,407 --> 00:42:26,843 I know you're in here. 395 00:42:38,355 --> 00:42:39,447 [gasps] 396 00:42:53,504 --> 00:42:54,436 [Flora screams] 397 00:42:56,040 --> 00:42:57,905 (Flora) Stop it, Miles! 398 00:42:57,975 --> 00:42:59,966 (Miles) I'm not Miles. I'm death. 399 00:43:00,044 --> 00:43:01,773 (Flora) Stop! 400 00:43:01,845 --> 00:43:03,005 Stop it! 401 00:43:03,080 --> 00:43:04,240 (Anna) Miles! 402 00:43:04,315 --> 00:43:05,907 I'm not Miles. I'm death! 403 00:43:05,983 --> 00:43:07,314 Please, stop! 404 00:43:07,384 --> 00:43:08,544 Miles! 405 00:43:08,619 --> 00:43:09,881 It's not funny. 406 00:43:09,954 --> 00:43:12,548 Death! Death! 407 00:43:12,623 --> 00:43:13,715 Miles! 408 00:43:20,230 --> 00:43:22,596 Miles! No! 409 00:43:33,911 --> 00:43:38,075 [footsteps] 410 00:43:40,317 --> 00:43:42,512 [floorboards creak] 411 00:43:47,224 --> 00:43:52,287 [footsteps fading] 412 00:44:04,575 --> 00:44:06,770 [thunder] 413 00:44:10,214 --> 00:44:12,011 [a voice groaning] 414 00:44:21,425 --> 00:44:24,792 [breathes heavily] 415 00:44:27,865 --> 00:44:29,856 [floorboards creaking] 416 00:44:44,748 --> 00:44:47,649 I'm scared. Can I stay with you? 417 00:44:47,718 --> 00:44:49,310 Please? I'II be good. 418 00:44:52,756 --> 00:44:54,189 AII right. 419 00:45:08,639 --> 00:45:10,903 I'II do anything you want. 420 00:45:19,416 --> 00:45:21,941 I should be doing that. 421 00:45:24,221 --> 00:45:26,052 I'm all right. 422 00:45:27,791 --> 00:45:30,419 It was a big storm last night. 423 00:45:30,494 --> 00:45:32,291 (Anna) Yes, it was. 424 00:45:32,362 --> 00:45:34,057 They forecast more on the way. 425 00:45:34,131 --> 00:45:37,123 Anything you want. Anna? 426 00:45:37,201 --> 00:45:38,759 Mm-hmm? 427 00:45:38,836 --> 00:45:41,703 Can I sleep in your bedroom again tonight? 428 00:45:41,772 --> 00:45:43,433 I don't know. 429 00:45:43,507 --> 00:45:45,566 Please, I hate storms. 430 00:45:45,642 --> 00:45:46,472 Baby! 431 00:45:46,543 --> 00:45:47,874 I'm not. 432 00:45:47,945 --> 00:45:49,606 Perhaps we could make up a bed for you. 433 00:45:49,680 --> 00:45:51,238 If Miss Veigh doesn't mind. 434 00:45:51,315 --> 00:45:52,304 Please. 435 00:45:52,382 --> 00:45:54,475 (Anna) Sure. 436 00:46:01,391 --> 00:46:03,188 They seem happy. 437 00:46:06,897 --> 00:46:08,831 [sigh] It's therapeutic. 438 00:46:08,899 --> 00:46:10,389 What is? 439 00:46:12,236 --> 00:46:14,727 Art. You can... 440 00:46:19,042 --> 00:46:22,500 let go of your feelings and you put them onto paper, 441 00:46:22,579 --> 00:46:26,447 like feelings of sadness and pain. 442 00:46:26,517 --> 00:46:27,643 And happiness. 443 00:46:27,718 --> 00:46:30,346 Is that why you specialized in it? 444 00:46:31,955 --> 00:46:33,354 Yes. 445 00:46:36,293 --> 00:46:39,194 I wish I had nice long hair like you. 446 00:46:39,263 --> 00:46:42,289 My hair is short. I like yours more. 447 00:46:42,366 --> 00:46:43,799 It's really pretty. 448 00:46:43,867 --> 00:46:45,334 That's nice, Miles. 449 00:46:48,705 --> 00:46:50,138 Why'd you do that? 450 00:46:50,207 --> 00:46:51,868 (Miles) I'm bored. 451 00:46:51,942 --> 00:46:54,570 You're destroying it. 452 00:46:54,645 --> 00:46:56,875 I wanna do something else. 453 00:46:59,116 --> 00:47:01,107 [Anna sighs] 454 00:47:01,185 --> 00:47:04,348 Shall I get my hair done like that one? 455 00:47:04,421 --> 00:47:05,945 We can make masks. 456 00:47:06,023 --> 00:47:07,012 Yes, please! 457 00:47:07,090 --> 00:47:09,251 I'll be right back. 458 00:47:15,299 --> 00:47:17,859 [humming] 459 00:47:33,550 --> 00:47:35,074 Ah! 460 00:48:25,102 --> 00:48:27,400 Anna! What are you doing? 461 00:48:29,740 --> 00:48:31,298 There was a man here. 462 00:48:31,375 --> 00:48:32,603 A man? 463 00:48:34,378 --> 00:48:35,743 Who? 464 00:48:35,812 --> 00:48:38,747 He was looking inside and he wanted something. 465 00:48:38,815 --> 00:48:42,444 He wanted something precious. 466 00:48:42,519 --> 00:48:47,354 What did he look like? 467 00:48:47,424 --> 00:48:52,919 He was... he was tall. He had mean eyes, and he was bald. 468 00:48:52,996 --> 00:48:56,397 He was just... [agitated breathing] 469 00:48:57,634 --> 00:48:58,965 He was right... 470 00:49:01,471 --> 00:49:02,631 he was like... 471 00:49:02,706 --> 00:49:05,573 standing right here, just like this. 472 00:49:13,116 --> 00:49:16,745 What's wrong with you? 473 00:49:16,820 --> 00:49:18,549 I really saw him. 474 00:49:24,962 --> 00:49:27,430 Miles! Flora! 475 00:49:32,302 --> 00:49:33,735 Get off! 476 00:49:33,804 --> 00:49:36,136 [laughter] 477 00:49:47,084 --> 00:49:49,211 [engine starts] 478 00:49:54,758 --> 00:49:56,350 [car pulls away] 479 00:51:57,647 --> 00:52:00,514 Stop, stop, stop. 480 00:52:00,584 --> 00:52:01,983 Come here. 481 00:52:04,087 --> 00:52:05,213 [sigh] 482 00:52:20,570 --> 00:52:21,969 You know him, don't you? 483 00:52:22,038 --> 00:52:23,062 Who? 484 00:52:23,140 --> 00:52:25,335 The man I saw. Who is he? 485 00:52:25,408 --> 00:52:29,936 His name is Peter Quint. 486 00:52:31,281 --> 00:52:32,077 How dare you? 487 00:52:32,149 --> 00:52:33,275 What? 488 00:52:33,350 --> 00:52:34,874 You made me feel like I was mad. 489 00:52:34,951 --> 00:52:37,249 You tried to... Can you look at me? 490 00:52:37,320 --> 00:52:39,049 Was he married and screwing you? 491 00:52:39,122 --> 00:52:41,056 Hardly. 492 00:52:41,124 --> 00:52:43,991 Then why don't you tell me the truth? 493 00:52:44,060 --> 00:52:47,826 Because he's dead! 494 00:52:52,302 --> 00:52:55,738 Peter hanged himself after Valerie's... 495 00:52:55,805 --> 00:52:59,263 after Miss Jessel's accident. 496 00:52:59,342 --> 00:53:02,834 Miles and Peter were together all the time. 497 00:53:02,913 --> 00:53:06,940 I suppose Miles saw him as a sort of father figure. 498 00:53:07,017 --> 00:53:10,180 So Peter Quint and Miss Jessel were lovers? 499 00:53:10,253 --> 00:53:13,279 If you call that love. 500 00:53:13,356 --> 00:53:18,293 Carnality and infatuation, I'd call it. 501 00:53:18,361 --> 00:53:22,457 What I offered was real love. 502 00:53:22,532 --> 00:53:27,799 Well, you can't force someone to desire you. 503 00:53:29,706 --> 00:53:32,869 I think you're very desirable. 504 00:53:32,943 --> 00:53:37,243 So confident and elegant. 505 00:53:37,314 --> 00:53:38,713 You're very kind. 506 00:53:38,782 --> 00:53:41,410 I mean it. 507 00:53:46,289 --> 00:53:48,985 I really need you now. 508 00:53:49,059 --> 00:53:51,050 So do the children. 509 00:53:51,127 --> 00:53:52,355 The children? 510 00:53:55,065 --> 00:53:57,727 I think that's what Peter Quint has come back for. 511 00:53:57,801 --> 00:54:01,202 I don't believe in ghosts! 512 00:54:03,540 --> 00:54:04,529 Wait! 513 00:54:12,148 --> 00:54:13,445 Flora sees him. 514 00:54:13,516 --> 00:54:14,915 Flora knew Quint. 515 00:54:14,985 --> 00:54:16,850 She's painted it from memory. 516 00:54:16,920 --> 00:54:18,979 It doesn't mean she's actually seen him. 517 00:54:19,055 --> 00:54:20,488 But I've seen him. 518 00:54:22,859 --> 00:54:24,520 It's just a coincidence. 519 00:54:24,594 --> 00:54:28,325 To even talk about it, it's ridiculous. 520 00:54:36,706 --> 00:54:38,901 You think that's Quint? 521 00:54:46,650 --> 00:54:48,277 It seems Miss Jessel is here too. 522 00:54:48,351 --> 00:54:51,411 Valerie? Surely not. 523 00:54:57,360 --> 00:54:58,622 I knew I was right. 524 00:55:12,642 --> 00:55:13,734 Anna? 525 00:55:15,578 --> 00:55:16,943 Anna? 526 00:55:17,013 --> 00:55:18,708 [coughing] 527 00:55:18,782 --> 00:55:21,148 (Miss Grose) You think they were being abused? 528 00:55:21,217 --> 00:55:22,741 (Anna) I know it. 529 00:55:22,819 --> 00:55:24,616 How? 530 00:55:24,688 --> 00:55:27,919 That's why Miles gets expelled from school, 531 00:55:27,991 --> 00:55:31,654 and why Flora acts scared all the time. 532 00:55:31,728 --> 00:55:34,595 But how can you be so sure? 533 00:55:34,664 --> 00:55:36,996 The same thing happened to me. 534 00:55:53,116 --> 00:55:54,981 I'm sorry. 535 00:55:56,953 --> 00:55:59,478 I have to protect the children. 536 00:56:07,364 --> 00:56:11,323 It must be painful for you to learn about Quint. 537 00:56:11,401 --> 00:56:12,493 Why? 538 00:56:14,637 --> 00:56:16,537 You obviously loved him very much. 539 00:56:22,645 --> 00:56:24,442 What? 540 00:56:29,586 --> 00:56:35,218 I hated Peter Quint with all my heart and soul. 541 00:56:38,228 --> 00:56:40,958 I don't understand. 542 00:56:41,030 --> 00:56:42,657 It was Valerie. 543 00:56:44,467 --> 00:56:47,994 Dear long-legged beautiful Valerie. 544 00:56:52,776 --> 00:56:55,301 I loved Miss Jessel. 545 00:56:56,513 --> 00:56:57,775 [door opens] 546 00:56:57,847 --> 00:57:01,283 [door creaks] 547 00:57:12,962 --> 00:57:14,896 Flora? 548 00:57:14,964 --> 00:57:20,231 I was worried about you. You weren't in your bed. 549 00:57:20,303 --> 00:57:23,272 Come on now, it's time you were back in yours. 550 00:57:31,481 --> 00:57:33,745 You think I was creeping about outside? Hm? 551 00:57:33,817 --> 00:57:36,308 No, I thought somebody was. 552 00:57:40,523 --> 00:57:43,321 AII right, time for bed. Okay? Good night. 553 00:57:49,232 --> 00:57:54,033 [Flora breathes heavily and groans, echoed] 554 00:58:38,948 --> 00:58:40,142 Good morning. 555 00:58:40,216 --> 00:58:41,410 (Anna) Good morning. 556 00:58:41,484 --> 00:58:42,542 Will you join me? 557 00:58:42,619 --> 00:58:44,211 Where are the children? 558 00:58:44,287 --> 00:58:45,652 They went for a walk. 559 00:58:45,722 --> 00:58:46,780 By themselves? 560 00:58:46,856 --> 00:58:48,380 They often do. 561 00:58:49,759 --> 00:58:52,250 They wanted a breath of fresh air. 562 00:59:44,013 --> 00:59:46,777 [echoed indistinct voice] 563 01:00:07,036 --> 01:00:09,368 [echoed indistinct voice] 564 01:00:59,188 --> 01:01:00,382 Ah. 565 01:01:05,161 --> 01:01:07,425 [moan] 566 01:01:14,771 --> 01:01:18,502 [echoed indistinct voice] 567 01:01:26,649 --> 01:01:27,980 [gasps] 568 01:01:28,051 --> 01:01:30,451 [echoed voice] 569 01:01:31,587 --> 01:01:32,679 [gasps] 570 01:01:40,763 --> 01:01:42,060 [moan] 571 01:01:53,576 --> 01:01:55,339 (voice) Here we are. 572 01:02:08,424 --> 01:02:09,413 Flora. 573 01:02:10,626 --> 01:02:12,856 I was looking for you. 574 01:02:12,929 --> 01:02:15,397 You look scared. 575 01:02:15,465 --> 01:02:16,523 I was. 576 01:02:17,667 --> 01:02:18,463 (Miles) Boo! 577 01:02:18,534 --> 01:02:19,660 Hey! 578 01:02:19,736 --> 01:02:20,862 I was only playing! 579 01:02:20,937 --> 01:02:22,029 That's not nice! 580 01:02:23,473 --> 01:02:24,906 You shouldn't do that. 581 01:02:30,313 --> 01:02:32,076 Sorry, I was just a little nervous. 582 01:02:37,553 --> 01:02:40,249 [echoed voice] Anna... the scythe. 583 01:02:40,323 --> 01:02:42,814 Over here. 584 01:02:50,700 --> 01:02:54,295 We're here. 585 01:02:54,370 --> 01:02:57,669 We're here. 586 01:02:57,740 --> 01:02:59,765 Flora, we have to go. 587 01:02:59,842 --> 01:03:01,605 Can't we play? 588 01:03:01,677 --> 01:03:05,773 No, I want you to promise me you're never gonna go by the lake again. 589 01:03:05,848 --> 01:03:06,906 Why? 590 01:03:06,983 --> 01:03:08,245 'Cause I said so. 591 01:03:08,317 --> 01:03:10,012 Okay, I promise. 592 01:03:10,086 --> 01:03:12,520 (echoed female voice) Anna. 593 01:03:12,588 --> 01:03:13,577 Miles. 594 01:03:14,957 --> 01:03:16,925 Miles! 595 01:03:16,993 --> 01:03:18,290 Give me your hand. 596 01:03:22,431 --> 01:03:23,523 Follow your brother. 597 01:03:35,011 --> 01:03:36,774 [Flora and Miles giggling] 598 01:03:36,846 --> 01:03:38,143 Okay, go clean up! 599 01:03:38,214 --> 01:03:39,374 About last night... 600 01:03:39,448 --> 01:03:40,745 I saw them again! 601 01:03:40,817 --> 01:03:42,375 What? 602 01:03:42,451 --> 01:03:44,476 Quint and that woman. 603 01:03:44,554 --> 01:03:46,886 Valerie! Where? 604 01:03:46,956 --> 01:03:49,424 By the lake. They've gone now. 605 01:03:51,427 --> 01:03:53,793 This time the children saw them, too. 606 01:03:53,863 --> 01:03:56,923 The children saw them? They told you that? 607 01:03:56,999 --> 01:03:57,988 I was there. 608 01:03:58,067 --> 01:03:59,534 Right. 609 01:03:59,602 --> 01:04:01,763 I'm going to speak to them. 610 01:04:01,838 --> 01:04:03,999 No! They won't tell you the truth. 611 01:04:04,073 --> 01:04:05,335 Get off! 612 01:04:05,408 --> 01:04:08,343 They'll only deny it. 613 01:04:08,411 --> 01:04:10,072 We can't let them out of our sight. 614 01:04:10,146 --> 01:04:11,477 There's real intent here. 615 01:04:11,547 --> 01:04:12,809 Intent? 616 01:04:12,882 --> 01:04:14,850 To harm! They mean to get to the children. 617 01:04:14,917 --> 01:04:16,214 They want the children! 618 01:04:19,121 --> 01:04:22,488 You're beginning to worry me, Anna. 619 01:04:22,558 --> 01:04:24,856 I know that you're sincere and well-meaning, 620 01:04:24,927 --> 01:04:26,724 but don't you think you're getting this 621 01:04:26,796 --> 01:04:28,354 a little bit out of proportion? 622 01:04:28,431 --> 01:04:32,060 That's what my mother said. 623 01:04:32,134 --> 01:04:36,730 Is it? 624 01:04:36,806 --> 01:04:40,970 You think I'm imagining it, but what if you're wrong? 625 01:04:46,883 --> 01:04:50,216 So what do you suggest we do? 626 01:05:06,936 --> 01:05:08,426 [rustling] 627 01:05:11,374 --> 01:05:13,308 I need to talk to you. 628 01:05:22,018 --> 01:05:24,578 (priest) Do you believe the children to be haunted 629 01:05:24,654 --> 01:05:27,680 or abused? 630 01:05:27,757 --> 01:05:28,746 Both. 631 01:05:30,326 --> 01:05:32,556 Hey, give that back! 632 01:05:35,164 --> 01:05:37,826 (Anna) You believe in God, in the Devil and Hell, 633 01:05:37,900 --> 01:05:39,663 and the lost souls of the damned? 634 01:05:43,839 --> 01:05:47,741 (priest) God is tangible. He's all around us. 635 01:05:47,810 --> 01:05:51,439 God manifests Himself in the beauty of nature. 636 01:05:51,514 --> 01:05:54,005 In mankind's achievements. 637 01:05:54,083 --> 01:05:57,280 You don't believe in the supernatural. 638 01:05:57,353 --> 01:06:00,686 My mistake, I'm sorry. 639 01:06:16,339 --> 01:06:17,897 Miles? 640 01:06:40,429 --> 01:06:41,657 [child's laughter] 641 01:06:41,731 --> 01:06:43,460 Miles? 642 01:06:45,067 --> 01:06:46,329 [child's laughter] 643 01:06:46,402 --> 01:06:48,097 I'm not scared. 644 01:06:56,479 --> 01:06:58,208 Miles? 645 01:06:58,280 --> 01:07:00,077 [laughter] 646 01:07:17,333 --> 01:07:19,233 [Miles shouts] 647 01:07:28,644 --> 01:07:31,613 [voices] 648 01:07:34,316 --> 01:07:35,544 [Flora and Miles laugh] 649 01:07:39,321 --> 01:07:41,016 [laughter with echoes] 650 01:07:53,035 --> 01:07:55,333 You know, 651 01:08:02,111 --> 01:08:03,738 I'm the only one who understands 652 01:08:03,813 --> 01:08:05,610 what's going on with the children. 653 01:08:15,658 --> 01:08:16,784 I'm sorry, Anna. 654 01:08:16,859 --> 01:08:19,157 I don't doubt that you care deeply 655 01:08:19,228 --> 01:08:21,287 about the children's welfare. 656 01:08:21,363 --> 01:08:25,732 But it's not really working out, is it? 657 01:08:25,801 --> 01:08:27,496 Why don't you... 658 01:08:27,570 --> 01:08:29,333 take a break? 659 01:08:29,405 --> 01:08:33,307 Find some time to get yourself together. 660 01:08:50,659 --> 01:08:52,627 It's all right. 661 01:10:20,416 --> 01:10:22,475 (Miss Grose) Don't go yet. 662 01:10:22,551 --> 01:10:24,212 (Anna) I have to. 663 01:11:06,795 --> 01:11:08,285 (Anna) Wake up! 664 01:11:08,364 --> 01:11:09,922 What is it? 665 01:11:09,999 --> 01:11:11,261 Come quickly! 666 01:11:17,906 --> 01:11:19,999 Tell me I'm imagining it now. 667 01:11:23,245 --> 01:11:24,109 Miles! 668 01:11:24,179 --> 01:11:25,703 Miles! 669 01:11:34,223 --> 01:11:36,316 Why'd you do that? 670 01:11:36,392 --> 01:11:39,190 It was only meant to be a joke to scare you. 671 01:11:39,261 --> 01:11:42,230 You did it just to scare me? 672 01:11:42,298 --> 01:11:43,731 Yeah. 673 01:11:43,799 --> 01:11:47,235 But I might not have even been watching you. 674 01:11:47,303 --> 01:11:49,464 That's why Flora was looking out. 675 01:11:49,538 --> 01:11:52,200 To bait the trap? 676 01:11:52,274 --> 01:11:53,366 (Miss Grose) Anna? 677 01:11:58,847 --> 01:12:00,109 Found some more. 678 01:12:00,182 --> 01:12:01,843 Well done. 679 01:12:01,917 --> 01:12:03,782 The power lines are down. 680 01:12:03,852 --> 01:12:05,649 Who knows when they'll be up again. 681 01:12:05,721 --> 01:12:07,552 I'II go up and sit with Miles. 682 01:12:07,623 --> 01:12:08,681 That's my job. 683 01:12:08,757 --> 01:12:11,885 If I still have a job, that is. 684 01:12:11,960 --> 01:12:13,222 Of course you do. 685 01:12:13,295 --> 01:12:15,559 We値l take it in turns through the night. 686 01:12:15,631 --> 01:12:18,031 We have to call Mr. Laing first thing in the morning. 687 01:12:18,100 --> 01:12:19,465 He has to know what's going on. 688 01:12:19,535 --> 01:12:21,059 Absolutely not! 689 01:12:21,136 --> 01:12:23,969 He wouldn't understand any of this! 690 01:13:16,392 --> 01:13:18,860 [echoed indistinct voices] 691 01:13:57,533 --> 01:13:59,398 Haven't you been able to sleep? 692 01:13:59,468 --> 01:14:00,833 I've been thinking. 693 01:14:00,903 --> 01:14:03,098 What about? 694 01:14:03,172 --> 01:14:04,662 You. 695 01:14:18,020 --> 01:14:21,512 Why haven't you told me anything about your school? 696 01:14:21,590 --> 01:14:23,080 There's nothing to tell. 697 01:14:23,158 --> 01:14:24,489 And why are you so curious? 698 01:14:24,560 --> 01:14:26,551 Why are you so evasive? 699 01:14:26,628 --> 01:14:30,496 You tell me what's happening here at Bly! Hmm? 700 01:14:30,566 --> 01:14:33,660 I don't understand what you mean! 701 01:14:35,838 --> 01:14:38,136 I'm so sorry. 702 01:14:38,207 --> 01:14:42,166 I just want to help you. Okay? 703 01:14:42,244 --> 01:14:44,576 Leave me be! 704 01:14:56,492 --> 01:15:00,451 I can't do that. 705 01:15:00,529 --> 01:15:03,464 I would do anything else in the world for you. 706 01:15:05,868 --> 01:15:08,564 I just wanna protect you, okay? 707 01:15:26,788 --> 01:15:28,255 Flora? 708 01:15:34,429 --> 01:15:35,521 Where's Flora? 709 01:15:35,597 --> 01:15:36,723 I don't know. 710 01:15:36,798 --> 01:15:39,164 I've been here all night with you. 711 01:15:44,606 --> 01:15:46,665 (Anna) Flora's gone. 712 01:15:46,742 --> 01:15:48,107 She's with her. 713 01:15:50,479 --> 01:15:52,106 You gonna help me or not? 714 01:15:53,315 --> 01:15:54,748 Where's Miles? 715 01:15:54,816 --> 01:15:56,579 He's in the house with Quint. 716 01:15:56,652 --> 01:15:58,176 They worked a plan. 717 01:15:58,253 --> 01:16:00,619 Miles kept me occupied while Flora stole away. 718 01:16:00,689 --> 01:16:03,749 They're good at plans, the children and their friends. 719 01:16:03,825 --> 01:16:06,453 Kept you occupied? 720 01:16:06,528 --> 01:16:10,089 They won't catch me so easily the next time. 721 01:16:10,165 --> 01:16:13,726 [chuckles] Wait! 722 01:16:17,172 --> 01:16:19,140 Anna! 723 01:16:25,814 --> 01:16:28,248 You don't think she's in the water? 724 01:16:30,519 --> 01:16:33,488 She's up to something. 725 01:16:33,555 --> 01:16:35,785 AII alone? 726 01:16:35,857 --> 01:16:38,382 She's only a child! 727 01:16:38,460 --> 01:16:40,951 She's not alone, is she? 728 01:16:42,631 --> 01:16:46,829 You really believe we値l see... Valerie, don't you? 729 01:16:46,902 --> 01:16:47,994 Shh! 730 01:16:49,538 --> 01:16:51,062 I'm certain of it. 731 01:16:52,708 --> 01:16:54,733 (Flora) Hello! 732 01:16:55,877 --> 01:16:58,471 Hello! 733 01:16:58,547 --> 01:17:03,575 [Flora, whispering] 734 01:17:07,689 --> 01:17:10,681 (Miss Grose) Flora? 735 01:17:10,759 --> 01:17:13,626 Look at me. Stay warm. 736 01:17:13,695 --> 01:17:16,391 [Flora, whispering] 737 01:17:17,766 --> 01:17:18,698 Where is she? 738 01:17:18,767 --> 01:17:19,756 Who? 739 01:17:19,835 --> 01:17:22,963 Charming Miss Jessel, huh? 740 01:17:23,038 --> 01:17:24,767 Where is she hiding? 741 01:17:24,840 --> 01:17:27,331 Stop it! There's no one here! 742 01:17:27,409 --> 01:17:29,673 [agitated breathing] 743 01:17:30,846 --> 01:17:33,644 AII right, Flora. Breathe. 744 01:17:33,715 --> 01:17:35,114 I've got your inhaler. 745 01:17:35,183 --> 01:17:36,775 Keep breathing. 746 01:17:39,054 --> 01:17:41,386 That's it, you know what to do. 747 01:17:41,456 --> 01:17:43,321 Breathe. 748 01:17:45,460 --> 01:17:48,395 Ah! There she is! 749 01:17:48,463 --> 01:17:50,454 (Miss Grose) There's no one there! 750 01:17:50,532 --> 01:17:54,366 Look! It doesn't seem so ridiculous now that you have your proof! 751 01:17:54,436 --> 01:17:55,801 [whispers, echoed] 752 01:17:55,871 --> 01:17:57,395 I can't see anyone! 753 01:17:57,472 --> 01:17:58,461 Ah! 754 01:17:58,540 --> 01:17:59,632 Flora, we're leaving! 755 01:17:59,708 --> 01:18:00,800 [wheezes] 756 01:18:00,876 --> 01:18:02,741 Come here! 757 01:18:02,811 --> 01:18:04,904 Look, Flora, look, she was... 758 01:18:04,980 --> 01:18:06,004 I know she can see her! 759 01:18:06,081 --> 01:18:08,015 (Miss Grose) You're mad! 760 01:18:15,691 --> 01:18:20,924 [Miss Jessel's ghost, whispering] 761 01:18:22,964 --> 01:18:25,159 Here I am. 762 01:18:30,906 --> 01:18:32,498 Anna! 763 01:18:32,574 --> 01:18:36,101 (Miss Grouse) That's it! There. Put it in your mouth. 764 01:18:37,979 --> 01:18:40,880 Okay, breathe. 765 01:18:40,949 --> 01:18:42,974 [breathes deeply] 766 01:18:43,051 --> 01:18:47,351 There we go. There we go. 767 01:18:47,422 --> 01:18:48,514 Right down. 768 01:18:53,328 --> 01:18:55,489 [Anna, sobbing] 769 01:18:55,564 --> 01:18:58,658 (Miss Jessel's ghost) I'm with you. 770 01:18:58,734 --> 01:19:01,862 Here with you. 771 01:19:01,937 --> 01:19:04,303 Stay... 772 01:19:04,372 --> 01:19:07,364 with... me. 773 01:19:25,594 --> 01:19:30,258 Here... l... am. 774 01:19:34,469 --> 01:19:38,269 Come with me. 775 01:19:39,975 --> 01:19:42,535 (Miss Grose) Anna? 776 01:19:48,984 --> 01:19:51,748 Anna. 777 01:19:54,089 --> 01:19:57,581 Follow. 778 01:19:59,795 --> 01:20:01,023 (Flora) There, there, 779 01:20:01,096 --> 01:20:03,656 nothing to worry about, it's just water. 780 01:20:03,732 --> 01:20:06,530 You're a dirty little girl. 781 01:20:06,601 --> 01:20:09,832 [Miss Jessel's ghost whispers] 782 01:20:13,108 --> 01:20:15,975 I'm with you. 783 01:20:17,579 --> 01:20:21,071 [Anna screams and sobs] 784 01:20:24,452 --> 01:20:28,855 [Flora laughs] 785 01:20:48,243 --> 01:20:51,679 [weeps] 786 01:21:05,894 --> 01:21:07,623 Where's Flora? 787 01:21:07,696 --> 01:21:09,789 She asked to come in with me. 788 01:21:09,865 --> 01:21:11,924 She's not feeling very well. 789 01:21:12,000 --> 01:21:13,900 She's a little afraid of you. 790 01:21:13,969 --> 01:21:15,834 To be honest, I can understand why. 791 01:21:15,904 --> 01:21:17,428 She would say that. 792 01:21:17,505 --> 01:21:19,666 It's just a trap set by her and her friends. 793 01:21:19,741 --> 01:21:21,265 Stop this now!! 794 01:21:21,343 --> 01:21:24,506 There is no trap, no plot, no anything! 795 01:21:24,579 --> 01:21:28,345 Valerie and Peter are not trying to get at you or the children! 796 01:21:28,416 --> 01:21:30,008 They're dead, Anna. 797 01:21:30,085 --> 01:21:35,182 Do you understand? Dead! Dead and gone! 798 01:21:40,929 --> 01:21:44,956 It seems cruel and unfair to go on about them the way you do. 799 01:21:45,033 --> 01:21:50,801 We've only got her memory left. 800 01:21:50,872 --> 01:21:51,861 I'm sorry. 801 01:21:54,209 --> 01:21:56,643 I want you to leave first thing in the morning. 802 01:21:56,711 --> 01:22:01,080 We'll give you a quarter's salary in lieu of notice. 803 01:22:01,149 --> 01:22:05,245 You couldn't help me, could you? 804 01:22:05,320 --> 01:22:08,653 No, I don't think that's a good idea. 805 01:22:19,501 --> 01:22:22,334 (Miss Grose, reading) "After she'd ridden for a while, 806 01:22:22,404 --> 01:22:25,168 "she felt a burning thirst and said to her waiting maid, 807 01:22:25,240 --> 01:22:28,971 "'Dismount, and take my cup which you have brought with you for me, 808 01:22:29,044 --> 01:22:31,035 "'and get me some water from the stream, 809 01:22:31,112 --> 01:22:32,807 "for I should like to drink.' 810 01:22:32,881 --> 01:22:35,111 "'lf you are thirsty, ' said the waiting maid, 811 01:22:35,183 --> 01:22:38,448 "'get off your horse yourself, lie down and drink out of the water. 812 01:22:38,520 --> 01:22:40,454 "I don't choose to be your servant.' 813 01:22:40,522 --> 01:22:44,549 "So in her great thirst, the princess alighted, 814 01:22:44,626 --> 01:22:47,561 "bent down over the water, in the stream and drank. 815 01:22:47,629 --> 01:22:50,325 "And was not allowed to drink out of the golden cup. 816 01:22:50,398 --> 01:22:52,662 "Then she said, 'Ah, heaven.' 817 01:22:52,734 --> 01:22:55,328 [fading] And the three drops of blood answered..." 818 01:23:02,210 --> 01:23:04,735 Hi, this is Anna Veigh... 819 01:23:04,813 --> 01:23:08,305 calling for Mr. Laing. 820 01:23:08,383 --> 01:23:11,841 It's really urgent that you return my call. 821 01:23:13,288 --> 01:23:14,550 [beep] 822 01:23:27,102 --> 01:23:28,831 [heavy wheezing] 823 01:23:28,903 --> 01:23:29,995 [screams] 824 01:23:33,041 --> 01:23:36,533 [choked breathing] 825 01:23:41,683 --> 01:23:43,878 Shh. 826 01:23:43,952 --> 01:23:45,351 It's gonna be all right. 827 01:23:45,420 --> 01:23:47,388 I'm here. 828 01:23:47,455 --> 01:23:50,185 Shh. 829 01:24:00,135 --> 01:24:01,102 You're a good girl. 830 01:24:01,169 --> 01:24:02,363 What's happening? 831 01:24:02,437 --> 01:24:03,426 No! 832 01:24:03,505 --> 01:24:06,303 Flora! She can't breathe! 833 01:24:06,374 --> 01:24:08,239 I'm going to take her to hospital! 834 01:24:08,309 --> 01:24:14,248 [shouts] No, Anna, no! Get her away, no! 835 01:24:14,315 --> 01:24:17,773 [agitated breathing] 836 01:24:17,852 --> 01:24:19,513 (Miss Grose) Miles? 837 01:24:19,587 --> 01:24:21,020 Miles! 838 01:24:23,892 --> 01:24:26,417 Miles! Miles!! 839 01:24:27,629 --> 01:24:29,119 Now, you have my number. 840 01:24:29,197 --> 01:24:31,357 You phone me as soon as you find him, you promise me? 841 01:24:31,358 --> 01:24:32,288 Yes, don't worry. 842 01:24:32,367 --> 01:24:33,356 You promise me? 843 01:24:33,435 --> 01:24:34,424 I promise! 844 01:24:35,970 --> 01:24:38,097 AII right. 845 01:24:38,173 --> 01:24:39,470 It's all right. 846 01:24:50,819 --> 01:24:53,219 [wind blowing] 847 01:24:53,288 --> 01:24:54,880 I promise. 848 01:25:34,362 --> 01:25:37,593 [indistinct voices] 849 01:25:41,703 --> 01:25:45,366 This is about them, isn't it? 850 01:25:48,910 --> 01:25:50,172 Who? 851 01:25:52,580 --> 01:25:54,343 I think I'm frightened of you. 852 01:25:54,415 --> 01:25:58,408 Do you remember what I told you? 853 01:26:01,256 --> 01:26:05,556 That I would do anything in the world for you? 854 01:26:05,627 --> 01:26:10,394 I thought that was to get me to do something for you. 855 01:26:10,465 --> 01:26:12,763 I want you to do something for me now. 856 01:26:12,834 --> 01:26:13,926 What? 857 01:26:14,002 --> 01:26:15,833 [voices] 858 01:26:22,377 --> 01:26:24,277 I'd like you to tell me everything. 859 01:26:24,345 --> 01:26:25,812 Now? 860 01:26:25,880 --> 01:26:27,177 Yes. 861 01:26:27,248 --> 01:26:30,240 Confess everything, and I can still save you. 862 01:26:30,318 --> 01:26:34,277 I'II tell you anything you like, but when Miss Grose is here. 863 01:26:35,657 --> 01:26:37,215 No! Tell me now! 864 01:26:37,292 --> 01:26:39,021 [voices] 865 01:26:48,336 --> 01:26:50,395 Please, let go. 866 01:26:50,471 --> 01:26:52,905 You're hurting. 867 01:27:01,282 --> 01:27:04,979 There's someone outside the window right now trying to get at you. 868 01:27:05,053 --> 01:27:06,213 Miss Jessel? 869 01:27:06,287 --> 01:27:08,619 Not her, the other one. 870 01:27:08,690 --> 01:27:10,555 Your special friend. 871 01:27:10,625 --> 01:27:11,990 You can see him? 872 01:27:12,060 --> 01:27:14,119 Tell me his name, and you'll be free! 873 01:27:14,195 --> 01:27:15,594 Can't... breathe. 874 01:27:15,663 --> 01:27:18,291 Confess it! Tell me his name, and you値l be free! 875 01:27:18,366 --> 01:27:19,560 Tell me his name! 876 01:27:19,634 --> 01:27:23,661 Peter Quint! He's Peter Quint! 877 01:27:33,014 --> 01:27:36,677 [groan] 878 01:27:36,751 --> 01:27:38,582 I've done it. 879 01:27:38,653 --> 01:27:41,087 You're free! Oh, you're free! 880 01:27:41,155 --> 01:27:43,715 Ah! Why'd you do that? 881 01:27:43,791 --> 01:27:45,816 You're crazy! 882 01:27:50,131 --> 01:27:51,894 Miles! 883 01:28:03,578 --> 01:28:05,239 Miles? 884 01:28:23,665 --> 01:28:24,927 Miles. 885 01:28:28,870 --> 01:28:32,203 Miles, why'd you do that? 886 01:28:32,273 --> 01:28:35,037 He's gone now. You're free. 887 01:28:37,478 --> 01:28:39,309 Miles, you're free! 888 01:28:39,380 --> 01:28:40,540 [door handle rattles] 889 01:28:40,615 --> 01:28:42,640 Let me in! 890 01:29:20,021 --> 01:29:21,454 Miles! 891 01:29:21,522 --> 01:29:23,615 Why won't you let me in? 892 01:29:23,691 --> 01:29:27,957 Miles, let me in. 893 01:29:28,029 --> 01:29:29,121 Let me in! 894 01:29:41,175 --> 01:29:43,143 You're being very childish. 895 01:30:02,130 --> 01:30:03,597 Miles? 896 01:30:06,567 --> 01:30:07,556 Ha. 897 01:30:46,007 --> 01:30:47,440 What have I done? 898 01:31:36,724 --> 01:31:42,287 [indistinct voices echoed] 899 01:31:43,898 --> 01:31:44,990 (Anna) Miles? 900 01:31:47,101 --> 01:31:50,332 Miles! Don't run away from me! 901 01:31:50,404 --> 01:31:54,898 [children's laughter] 902 01:31:58,246 --> 01:32:00,009 (Anna) Miles, where are you going? 903 01:32:01,415 --> 01:32:04,043 Miles, get back here right now! 904 01:32:04,118 --> 01:32:05,676 Miles! 905 01:32:07,822 --> 01:32:11,485 Miles, what are you doing? You're safe. 906 01:32:15,263 --> 01:32:16,423 Listen to me! 907 01:32:16,497 --> 01:32:18,556 I saved you. 908 01:32:18,633 --> 01:32:21,397 Miles, I saved you. 909 01:32:25,606 --> 01:32:27,938 I can't believe it, I saved you. 910 01:32:34,515 --> 01:32:36,881 You're safe with me. 911 01:32:36,951 --> 01:32:39,385 Do you understand? 912 01:32:42,590 --> 01:32:45,024 Listen to me. 913 01:32:45,092 --> 01:32:49,119 I'm the only one. You see? 914 01:32:51,098 --> 01:32:54,090 I'm the only one that knows, do you understand? 915 01:32:57,638 --> 01:32:59,606 He's never gonna touch you again. 916 01:33:01,742 --> 01:33:02,709 They're gone. 917 01:33:05,479 --> 01:33:06,468 Miles. 918 01:33:08,015 --> 01:33:09,539 Listen to me. 919 01:33:09,617 --> 01:33:11,312 They're gone. 920 01:33:13,154 --> 01:33:16,885 I'm never gonna leave you alone. I promise. 921 01:33:18,292 --> 01:33:19,987 I'm the only one. 922 01:33:22,163 --> 01:33:23,926 I'm the only one who knows. 923 01:33:23,998 --> 01:33:27,525 It'll be our little secret. 924 01:33:28,703 --> 01:33:30,398 I'm the only one. 925 01:33:33,174 --> 01:33:34,402 I'm the only one. 926 01:33:36,811 --> 01:33:38,506 I'm the only one. 927 01:33:40,615 --> 01:33:42,242 I'm the only one. 928 01:33:54,562 --> 01:33:57,292 [music] 58715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.