All language subtitles for Hannie.Caulder.1971.eng.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,672 (dramatic music) 2 00:02:08,546 --> 00:02:11,049 (dog barking) 3 00:02:17,972 --> 00:02:20,934 (suspenseful music) 4 00:02:46,501 --> 00:02:48,545 (snoring) 5 00:03:01,641 --> 00:03:04,269 (ominous music) 6 00:03:19,868 --> 00:03:22,745 (books clattering) 7 00:03:27,333 --> 00:03:30,128 (papers rustling) 8 00:03:33,047 --> 00:03:36,467 (ominous music intensifies) 9 00:03:36,676 --> 00:03:38,261 (bell dinging) 10 00:03:38,469 --> 00:03:40,805 (guns firing) 11 00:03:42,473 --> 00:03:43,308 - Oh, no! 12 00:03:50,106 --> 00:03:52,775 (all clamoring) 13 00:04:00,074 --> 00:04:00,909 - [Outlaw] Hell. 14 00:04:01,117 --> 00:04:01,701 Goddamnit. 15 00:04:01,910 --> 00:04:02,577 - [Outlaw] Come on, boy. 16 00:04:02,785 --> 00:04:04,037 - Come on, get on your horse! 17 00:04:04,245 --> 00:04:05,455 - Well, I can't find him! 18 00:04:05,663 --> 00:04:06,915 - What do you mean you can't find him? 19 00:04:07,123 --> 00:04:08,750 How can you lose anything as big as a horse? 20 00:04:08,958 --> 00:04:11,336 - Because you're sitting on him, you son of a bitch. 21 00:04:11,544 --> 00:04:12,337 Climb down off my horse 22 00:04:12,545 --> 00:04:14,047 before I blow your goddamn head off! 23 00:04:14,255 --> 00:04:15,381 (bullet ricochets) 24 00:04:15,590 --> 00:04:18,009 (guns firing) 25 00:04:20,136 --> 00:04:21,596 - Son of a bitch. 26 00:04:21,804 --> 00:04:22,472 Bastards! 27 00:04:26,893 --> 00:04:28,394 - Damn it, I'm hit. 28 00:04:29,437 --> 00:04:31,064 (shouting in Spanish) 29 00:04:31,272 --> 00:04:32,190 - I love you. 30 00:04:41,908 --> 00:04:43,284 - Ow! (speaks in Spanish) 31 00:04:43,493 --> 00:04:46,454 (yelling in Spanish) 32 00:04:49,791 --> 00:04:53,169 (intense suspense music) 33 00:05:29,872 --> 00:05:32,834 (hooves clattering) 34 00:06:34,604 --> 00:06:36,230 - We stopping here, Em? 35 00:06:36,439 --> 00:06:38,316 - No, we ain't stopping here, Em. 36 00:06:38,524 --> 00:06:39,317 We're going to keep right on going 37 00:06:39,525 --> 00:06:41,986 till we find us a nice place to starve, you idiot. 38 00:06:42,195 --> 00:06:43,696 - My leg's killing me. 39 00:06:43,905 --> 00:06:46,157 - Well I sure hope bleeding is good for it, Frank, 40 00:06:46,366 --> 00:06:48,117 'cause you really struck blood there. 41 00:06:48,326 --> 00:06:49,577 - Shut your ass. 42 00:06:49,786 --> 00:06:50,787 - Why don't you shut it for me? 43 00:06:50,995 --> 00:06:51,746 - Rufus! 44 00:06:53,373 --> 00:06:54,832 Me and Frank will steal some fresh horses. 45 00:06:55,041 --> 00:06:55,958 You cover us. 46 00:06:57,085 --> 00:06:59,504 - Let's not kill nobody we don't have to. 47 00:06:59,712 --> 00:07:00,296 - Says who? 48 00:07:00,505 --> 00:07:01,714 - Says me! 49 00:07:01,923 --> 00:07:02,590 Now, get! 50 00:07:04,467 --> 00:07:05,343 - Says you. 51 00:07:08,638 --> 00:07:10,056 - Frank, come on. 52 00:07:15,311 --> 00:07:18,314 (suspenseful music) 53 00:07:38,251 --> 00:07:41,629 Ain't the best-looking horseflesh we ever stole. 54 00:07:41,838 --> 00:07:44,006 - You looking for somethin'? 55 00:07:45,258 --> 00:07:47,135 I'm Jim Caulder, station man here. 56 00:07:47,343 --> 00:07:50,805 - Well, howdy, Jim Caulder, station man here. 57 00:07:51,013 --> 00:07:52,598 - Pine Bluff's just beyond. 58 00:07:52,807 --> 00:07:53,766 No more than a mile. 59 00:07:53,975 --> 00:07:56,310 - We ain't goin' to Pine Bluff. 60 00:07:56,519 --> 00:07:59,397 - You're welcome to water your horses and move on. 61 00:07:59,605 --> 00:08:01,858 (gun fires) 62 00:08:08,573 --> 00:08:09,282 - Did I get him? 63 00:08:09,490 --> 00:08:10,825 - Ain't no part of him you didn't! 64 00:08:11,033 --> 00:08:12,869 - Well, it's self-defense. 65 00:08:13,077 --> 00:08:13,953 - Go and find us something to eat. 66 00:08:14,162 --> 00:08:15,163 - And cook it. 67 00:08:15,371 --> 00:08:16,414 - That's woman's work. 68 00:08:16,622 --> 00:08:17,331 - Do as I tell you! 69 00:08:17,540 --> 00:08:18,624 - Oh, goddamn! 70 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 Cook. 71 00:08:21,544 --> 00:08:24,422 You're always cutting off my cojones. 72 00:08:24,630 --> 00:08:26,799 Yeah, I'll bake you a pie. 73 00:08:27,008 --> 00:08:28,301 A road apple pie. 74 00:08:33,431 --> 00:08:35,683 Look what we got for supper. 75 00:08:38,019 --> 00:08:39,103 Frank! Emmett! 76 00:08:42,899 --> 00:08:44,442 - [Emmett] Come on. 77 00:08:47,445 --> 00:08:49,864 (chuckling) 78 00:08:50,072 --> 00:08:53,034 - You got any whiskey, lady? 79 00:08:53,242 --> 00:08:53,826 Whiskey? 80 00:08:54,035 --> 00:08:54,952 (glass shatters) 81 00:08:55,161 --> 00:08:55,828 Hey! 82 00:08:57,205 --> 00:08:58,164 (woman screaming ) 83 00:08:58,372 --> 00:09:00,333 - [Woman] Oh! Get out! 84 00:09:00,541 --> 00:09:01,334 - You got too many things on. 85 00:09:01,542 --> 00:09:04,212 (woman screaming) 86 00:09:05,421 --> 00:09:06,923 Turn to me. 87 00:09:07,131 --> 00:09:09,300 That's the way I like it. 88 00:09:09,509 --> 00:09:12,803 (intense suspense music) 89 00:09:16,098 --> 00:09:18,434 (screaming) 90 00:09:29,445 --> 00:09:30,321 (Rufus laughing) 91 00:09:30,530 --> 00:09:31,239 - No! 92 00:09:32,949 --> 00:09:34,325 No! 93 00:09:34,534 --> 00:09:35,284 No! 94 00:09:38,329 --> 00:09:38,996 (men laughing) 95 00:09:39,205 --> 00:09:40,289 - [Rufus] Hey! 96 00:09:42,041 --> 00:09:43,501 - [Woman] No! Aah! 97 00:09:46,879 --> 00:09:50,591 (men laughing and chattering) 98 00:09:54,887 --> 00:09:57,473 - [Rufus] I'm next, I'm next! 99 00:09:57,682 --> 00:09:59,475 (men yelling) 100 00:09:59,684 --> 00:10:02,395 (woman screaming) 101 00:10:06,065 --> 00:10:06,899 Emmett. 102 00:10:09,735 --> 00:10:11,362 I want her one time! 103 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Oh, God. 104 00:10:15,908 --> 00:10:16,826 Go, Frank. 105 00:10:25,209 --> 00:10:27,795 (rooster crows) 106 00:10:45,438 --> 00:10:48,357 (Emmett chuckles) 107 00:10:48,566 --> 00:10:51,068 (both laughing) 108 00:11:06,208 --> 00:11:08,461 (groaning) 109 00:11:09,712 --> 00:11:11,964 (laughing) 110 00:11:16,135 --> 00:11:18,387 (grunting) 111 00:11:25,728 --> 00:11:26,937 Whoo-wee! 112 00:11:27,146 --> 00:11:29,231 (laughing) 113 00:11:35,863 --> 00:11:39,158 (flames crackling) 114 00:11:39,367 --> 00:11:41,327 (laughs) 115 00:11:46,082 --> 00:11:48,334 (coughing) 116 00:12:05,643 --> 00:12:08,229 (men laughing) 117 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 (melancholic music) 118 00:13:24,930 --> 00:13:27,600 (dramatic music) 119 00:14:12,061 --> 00:14:14,480 (eerie music) 120 00:14:32,498 --> 00:14:35,876 (intense dramatic music) 121 00:15:33,267 --> 00:15:34,143 - The well. 122 00:15:39,315 --> 00:15:41,609 Me and my horses need water. 123 00:15:49,825 --> 00:15:52,411 (gun clacking) 124 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 (loud thud) 125 00:16:24,360 --> 00:16:27,363 (suspenseful music) 126 00:16:43,128 --> 00:16:46,340 (eerie suspense music) 127 00:17:40,602 --> 00:17:42,938 (gun firing) 128 00:18:00,748 --> 00:18:01,707 Give me that. 129 00:18:09,089 --> 00:18:11,508 (hand smacks) 130 00:18:14,219 --> 00:18:14,928 You wasn't, by any chance, 131 00:18:15,137 --> 00:18:16,305 married to a no-good bastard 132 00:18:16,513 --> 00:18:18,891 with a price on his head, were ya? 133 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 - You're a bounty hunter. 134 00:18:21,477 --> 00:18:22,227 - I am. 135 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 - You kill men for money. 136 00:18:26,023 --> 00:18:28,108 - You know a better reason? 137 00:18:29,276 --> 00:18:30,778 - Sure as hell do. 138 00:18:34,156 --> 00:18:37,367 - Your man run off with a painted lady? 139 00:18:38,827 --> 00:18:40,079 - I wish he had. 140 00:18:43,457 --> 00:18:47,211 The way you shoot that gun, can you teach me? 141 00:18:48,962 --> 00:18:51,340 - [Man] What for, you wanna kill somebody? 142 00:18:51,548 --> 00:18:52,299 - Yes. 143 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 - Horse shit. 144 00:18:57,513 --> 00:18:58,388 You couldn't go off and leave a man 145 00:18:58,597 --> 00:19:01,725 on the cold ground last night. 146 00:19:01,934 --> 00:19:02,684 - I'll learn. 147 00:19:02,893 --> 00:19:05,479 - You'll forget is what you'll do. 148 00:19:05,687 --> 00:19:08,357 Whatever it is that happened to you, 149 00:19:08,565 --> 00:19:10,275 you'll forget it. 150 00:19:10,484 --> 00:19:12,027 - The hell I will. 151 00:19:12,236 --> 00:19:13,278 - I don't know what your troubles are, lady, 152 00:19:13,487 --> 00:19:15,405 and I don't give a damn. 153 00:19:16,532 --> 00:19:18,242 But whatever it is… 154 00:19:19,451 --> 00:19:22,538 You can't solve it with a six-shooter. 155 00:19:22,746 --> 00:19:25,874 - In other words, you won't help me. 156 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 - Yeah, that's it. 157 00:19:29,753 --> 00:19:32,422 - I'll make it worth your while. 158 00:19:36,051 --> 00:19:39,429 - I don't see no pockets in that blanket. 159 00:19:40,639 --> 00:19:42,933 - I wasn't talking about money. 160 00:19:43,142 --> 00:19:44,935 - Well, I'll be damned. 161 00:19:46,353 --> 00:19:49,898 You do want somebody killed bad, don't you? 162 00:19:52,192 --> 00:19:54,862 If I was to teach you the gun, 163 00:19:55,070 --> 00:19:59,032 you'd then go out and get your ass blowed off. 164 00:19:59,241 --> 00:20:00,534 - It's my ass. 165 00:20:00,742 --> 00:20:03,453 - Shame to get it shot full of holes. 166 00:20:03,662 --> 00:20:07,332 It is as pretty a one as I ever laid eyes on. 167 00:20:10,085 --> 00:20:13,839 - If you're lucky, you'll lay more than that. 168 00:20:18,844 --> 00:20:21,763 - I never gamble if I don't have to. 169 00:20:23,182 --> 00:20:24,850 - What's that supposed to mean? 170 00:20:25,058 --> 00:20:28,395 - That you're a terrible liar, lady. 171 00:20:28,604 --> 00:20:30,772 If I was to touch you, you'd take that Winchester 172 00:20:30,981 --> 00:20:32,524 to my head again, and you know it. 173 00:20:32,733 --> 00:20:33,901 The answer's no. 174 00:20:34,109 --> 00:20:34,776 Flat no. 175 00:20:36,653 --> 00:20:39,615 (melancholic music) 176 00:21:33,919 --> 00:21:34,670 No. 177 00:21:37,339 --> 00:21:40,259 (slow somber music) 178 00:22:07,828 --> 00:22:08,620 No. 179 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 (moaning) 180 00:22:35,981 --> 00:22:38,483 (man laughing) 181 00:22:39,526 --> 00:22:42,904 (intense suspense music) 182 00:22:48,535 --> 00:22:50,871 (screaming) 183 00:22:55,751 --> 00:22:58,253 (men laughing) 184 00:23:06,845 --> 00:23:09,806 (woman screaming) 185 00:23:10,015 --> 00:23:10,766 - Gone! 186 00:23:11,975 --> 00:23:14,144 (sobbing) 187 00:23:23,445 --> 00:23:25,072 - How many was they? 188 00:23:29,409 --> 00:23:30,160 - Three. 189 00:23:31,828 --> 00:23:33,372 - And your husband? 190 00:23:36,666 --> 00:23:38,627 - Dead. They killed him. 191 00:23:51,890 --> 00:23:53,183 - My good shirt. 192 00:23:55,185 --> 00:23:56,520 - Damn you, Rufus. 193 00:23:56,728 --> 00:23:58,688 - Got you to thank, you pebble-brain. 194 00:23:58,897 --> 00:24:01,400 My leg heals, I'm going to kick your ass clean out of your throat. 195 00:24:01,608 --> 00:24:03,860 - Always two against one. 196 00:24:04,069 --> 00:24:06,446 You'd lay off fast enough if Pop was still alive. 197 00:24:06,655 --> 00:24:09,074 - He still would be if you hadn't shot him. 198 00:24:09,282 --> 00:24:11,284 - How many times I have to tell you? 199 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 I was cleaning my gun! 200 00:24:13,829 --> 00:24:15,956 Why, there ain't a night that goes by 201 00:24:16,164 --> 00:24:18,333 that I don't think of Pop's face. 202 00:24:18,542 --> 00:24:19,960 - You mean what was left of it. 203 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Em, you think them soldiers gonna follow us? 204 00:24:22,212 --> 00:24:23,713 - I know they will. 205 00:24:23,922 --> 00:24:25,257 There they are. 206 00:24:25,465 --> 00:24:29,010 (dramatic suspense music) 207 00:24:29,219 --> 00:24:31,555 - Let's bushwhack the bastards. 208 00:24:31,763 --> 00:24:32,431 - Like hell. 209 00:24:32,639 --> 00:24:34,349 Let's get out of here! 210 00:24:48,405 --> 00:24:51,366 (hooves clattering) 211 00:24:59,416 --> 00:25:00,709 - Here. 212 00:25:00,917 --> 00:25:01,710 Put them on. 213 00:25:01,918 --> 00:25:03,378 You got about as much on underneath that 214 00:25:03,587 --> 00:25:05,130 blanket as my horse. 215 00:25:09,301 --> 00:25:10,594 My name's Price. 216 00:25:12,554 --> 00:25:14,139 Thomas Luther Price. 217 00:25:16,016 --> 00:25:17,100 - Mine's Mrs., 218 00:25:18,351 --> 00:25:20,145 Mine's Hannie Caulder. 219 00:25:21,605 --> 00:25:23,148 - [Thomas] All right then, let's get going, 220 00:25:23,356 --> 00:25:24,566 Hannie Caulder. 221 00:25:24,774 --> 00:25:25,942 - Where to? 222 00:25:26,151 --> 00:25:26,902 - Mexico. 223 00:25:27,110 --> 00:25:29,863 There's a gun maker there. 224 00:25:30,071 --> 00:25:31,406 - Gun maker? 225 00:25:31,615 --> 00:25:35,702 - I can't very well teach you to shoot without one, can I? 226 00:25:37,996 --> 00:25:41,666 You don't mind riding double with a dead man. 227 00:25:43,084 --> 00:25:44,336 - I don't mind. 228 00:25:49,549 --> 00:25:52,219 (dramatic music) 229 00:27:13,383 --> 00:27:15,802 - Get you some proper britches and boots. 230 00:27:16,011 --> 00:27:17,554 We got a lot of hard riding ahead of us. 231 00:27:17,762 --> 00:27:19,723 I'll be in the saloon if you want me. 232 00:27:19,931 --> 00:27:22,225 - What'll I do with these pants I've got on? 233 00:27:22,434 --> 00:27:23,226 - Wash 'em. 234 00:27:32,527 --> 00:27:34,321 - Sorry we didn't have your size. 235 00:27:34,529 --> 00:27:35,238 Take a bath with them on, 236 00:27:35,447 --> 00:27:36,448 and they'll shrink to you. 237 00:27:36,656 --> 00:27:38,033 Then you'll know they'll fit. 238 00:27:38,241 --> 00:27:40,285 Just don't take 'em off till you're sure they're dry. 239 00:27:40,493 --> 00:27:43,079 (playful music) 240 00:28:17,280 --> 00:28:19,449 - The way you describe them three, 241 00:28:19,658 --> 00:28:22,369 you could be talking about almost anyone in this town. 242 00:28:22,577 --> 00:28:23,411 - They're brothers. 243 00:28:23,620 --> 00:28:24,537 One's called Rufus. 244 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 - The Clemmons. 245 00:28:26,539 --> 00:28:27,957 They was through here last week. 246 00:28:28,166 --> 00:28:30,210 Cut right on out, though. 247 00:28:30,418 --> 00:28:32,253 - You know where they went? 248 00:28:32,462 --> 00:28:33,088 - The stink of them three 249 00:28:33,296 --> 00:28:35,423 got here two days ahead of them. 250 00:28:35,632 --> 00:28:37,008 It ain't gone yet. 251 00:28:38,218 --> 00:28:39,177 - Thank you, sheriff. 252 00:28:39,386 --> 00:28:40,261 - Anytime. (hand slaps) 253 00:28:40,470 --> 00:28:41,596 Anytime at all. 254 00:28:44,391 --> 00:28:47,560 - If you weren't the sheriff, I'd call one. 255 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 - Your bottom's wet. 256 00:28:49,312 --> 00:28:50,563 - So's your chin. 257 00:29:14,546 --> 00:29:17,507 (voices chattering) 258 00:29:33,732 --> 00:29:36,151 - God, that guy's built. 259 00:29:36,359 --> 00:29:37,026 - Call. 260 00:29:39,237 --> 00:29:41,531 - Here's your pants, Thomas. 261 00:29:42,866 --> 00:29:43,616 - Thomas? 262 00:29:49,831 --> 00:29:51,458 Thomas Luther Price. 263 00:29:57,756 --> 00:29:58,923 - That's right. 264 00:30:09,434 --> 00:30:11,686 (gun fires) 265 00:30:23,031 --> 00:30:23,782 Hannie. 266 00:30:34,959 --> 00:30:37,128 (body thuds) 267 00:30:37,337 --> 00:30:38,379 - Another one? 268 00:30:39,923 --> 00:30:41,758 - He made the choice. 269 00:30:41,966 --> 00:30:43,676 Harrington, Samuel. 270 00:30:43,885 --> 00:30:44,969 Dead or alive. 271 00:30:45,887 --> 00:30:47,972 $750. Union Pacific. 272 00:30:48,181 --> 00:30:52,101 - (chuckles) That's fair money for a minute's work. 273 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 That is, if you can prove who he is. 274 00:30:55,355 --> 00:30:56,689 - You might know him. 275 00:30:56,898 --> 00:30:59,526 I understand he's been in your town over a month. 276 00:30:59,734 --> 00:31:01,528 You might even have brought him in yourself 277 00:31:01,736 --> 00:31:03,196 had you only known. 278 00:31:04,155 --> 00:31:05,740 My name is Price, by the way. 279 00:31:05,949 --> 00:31:06,658 Tom Price. 280 00:31:11,412 --> 00:31:13,748 I'm sorry, Mr. Price. 281 00:31:13,957 --> 00:31:14,707 I had no idea, I-- 282 00:31:14,916 --> 00:31:16,835 - You, uh, got the money? 283 00:31:19,170 --> 00:31:21,673 - It's a wonderful job you're doing, sir, 284 00:31:21,881 --> 00:31:24,717 bringing in dead scum like this. 285 00:31:24,926 --> 00:31:27,720 I only wish I was the same… 286 00:31:27,929 --> 00:31:29,013 As you, I mean. 287 00:31:31,766 --> 00:31:33,726 Apologies to you, ma'am. 288 00:31:33,935 --> 00:31:35,311 - For what? 289 00:31:35,520 --> 00:31:38,356 - He was afraid I'd catch cold from my wet pants. 290 00:31:38,565 --> 00:31:41,109 - That's right, Mr. Price. 291 00:31:41,317 --> 00:31:42,694 - For the funeral. 292 00:31:42,902 --> 00:31:44,028 That. 293 00:31:44,237 --> 00:31:47,156 I'll be back this way to see the grave. 294 00:31:47,365 --> 00:31:49,158 - Okay. It'll be there. 295 00:31:50,159 --> 00:31:51,411 It'll be there. 296 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 - Yeah. 297 00:31:55,582 --> 00:31:57,125 Let's go to Mexico. 298 00:32:02,380 --> 00:32:04,549 (sighs softly) 299 00:32:04,757 --> 00:32:07,093 (guns firing) 300 00:32:17,270 --> 00:32:20,148 (horses whinnying) 301 00:32:31,451 --> 00:32:33,161 - Damn, who's down there, Custer? 302 00:32:33,369 --> 00:32:34,996 - Let me get 'em. 303 00:32:35,204 --> 00:32:35,788 - Get down there! 304 00:32:35,997 --> 00:32:37,290 You wanna get your head blowed off? 305 00:32:37,498 --> 00:32:38,207 - How'd we know the difference? 306 00:32:38,416 --> 00:32:41,044 - [Rufus] Listen, I am fed up with all of your goddamn-- 307 00:32:41,252 --> 00:32:44,339 (bullets clattering) 308 00:32:44,547 --> 00:32:45,340 - Get down! 309 00:32:45,548 --> 00:32:46,299 Get down! 310 00:32:50,011 --> 00:32:51,304 I got a plan. 311 00:32:51,512 --> 00:32:53,556 - What are we gonna do, starve them out? 312 00:32:53,765 --> 00:32:54,933 - That is a good idea. 313 00:32:55,141 --> 00:32:56,434 - Shut up! 314 00:32:56,643 --> 00:32:57,268 We're moving out. 315 00:32:57,477 --> 00:32:58,186 - That's the plan? 316 00:32:58,394 --> 00:32:59,354 - That's right. 317 00:32:59,562 --> 00:33:01,272 - What do we do after we move out? 318 00:33:01,481 --> 00:33:02,065 - We just keep moving. 319 00:33:02,273 --> 00:33:04,233 It's called staying alive. 320 00:33:04,442 --> 00:33:05,860 Now, come on. Let's get. 321 00:33:06,069 --> 00:33:08,446 (guns firing) 322 00:33:14,369 --> 00:33:17,080 (dramatic music) 323 00:33:45,316 --> 00:33:46,651 - Name's Bailey. 324 00:33:48,069 --> 00:33:51,197 Nobody knows why he settled in Mexico. 325 00:33:52,532 --> 00:33:54,409 First set up shop in New Orleans. 326 00:33:54,617 --> 00:33:55,660 When the war come, 327 00:33:55,868 --> 00:34:00,206 he switched over to making guns for the Confederate Army. 328 00:34:00,415 --> 00:34:02,792 Course when the North took the town in '63, 329 00:34:03,001 --> 00:34:04,460 he had to make himself scarce. 330 00:34:04,669 --> 00:34:07,046 The Yankees give you a bad time 331 00:34:08,172 --> 00:34:11,300 unless you was Abe Lincoln or a whore. 332 00:34:13,219 --> 00:34:15,096 And a Rebel gunsmith woulda 333 00:34:15,304 --> 00:34:17,390 got his head handed to him. 334 00:34:20,226 --> 00:34:22,729 - Bailey make that gun for you? 335 00:34:23,896 --> 00:34:26,357 - No, I got this off a feller who had no 336 00:34:26,566 --> 00:34:27,859 other use for it. 337 00:34:28,818 --> 00:34:31,571 But he's made so many new pieces. 338 00:34:32,739 --> 00:34:35,199 He's rebuilt the gun twice. 339 00:34:35,408 --> 00:34:36,951 Sure be a lot handier if he lived somewhere near 340 00:34:37,160 --> 00:34:40,163 civilization, but he's got a Mexican wife 341 00:34:40,371 --> 00:34:44,375 and more young ones than you can count on your fingers. 342 00:34:48,087 --> 00:34:50,131 Not a bad life, I guess. 343 00:34:50,339 --> 00:34:51,382 Home and kids. 344 00:34:55,261 --> 00:34:58,347 A man ought to leave something else behind him, 345 00:34:58,556 --> 00:35:00,016 besides headstones. 346 00:35:02,810 --> 00:35:04,270 So should a woman. 347 00:35:12,153 --> 00:35:14,739 (lively music) 348 00:35:24,207 --> 00:35:27,001 (distant chatter) 349 00:35:34,967 --> 00:35:37,512 (speaking in Spanish) 350 00:35:37,720 --> 00:35:40,765 (children chattering) 351 00:35:48,064 --> 00:35:49,232 - Thomas. 352 00:35:49,440 --> 00:35:50,691 Sure is good to see you. 353 00:35:50,900 --> 00:35:52,944 - You, too, compadre. 354 00:35:53,152 --> 00:35:54,946 This is Hannie Caulder. 355 00:35:55,905 --> 00:35:57,198 - Welcome to Mexico, Miss Caulder. 356 00:35:57,406 --> 00:35:58,157 - Missus. 357 00:35:59,742 --> 00:36:02,745 - Welcome to Mexico, Mrs. Caulder. 358 00:36:02,954 --> 00:36:05,248 You finally manage to split the barrel of that old Adams? 359 00:36:05,456 --> 00:36:06,791 - No, she's still true, 360 00:36:06,999 --> 00:36:08,501 I just come by to see if you got any more young ones. 361 00:36:08,709 --> 00:36:09,627 - Two. 362 00:36:09,836 --> 00:36:12,004 Nights are cold down here. 363 00:36:12,213 --> 00:36:13,840 Come on in the house. 364 00:36:28,104 --> 00:36:31,899 - [Emmett] Damn, damn, damn, damn, damn! 365 00:36:32,108 --> 00:36:32,692 - [Frank] Somethin' wrong, Em? 366 00:36:32,900 --> 00:36:33,568 - Wrong!? 367 00:36:33,776 --> 00:36:34,902 - Hell, yes, there is. 368 00:36:35,111 --> 00:36:37,113 - Shut the hell up, Rufus! 369 00:36:37,321 --> 00:36:39,365 I'll tell you what the hell's wrong. 370 00:36:39,574 --> 00:36:43,035 We pulled four jobs in two weeks, and we're stony-ass broke! 371 00:36:43,244 --> 00:36:43,995 Starving! 372 00:36:44,203 --> 00:36:45,705 - Well, we still got some coffee. 373 00:36:45,913 --> 00:36:47,498 Three horses we can eat. 374 00:36:47,707 --> 00:36:49,959 - You touch one hair of my animal-- 375 00:36:50,168 --> 00:36:51,127 - [Frank] I wouldn't touch nothin' 376 00:36:51,335 --> 00:36:53,713 that's been between your legs. 377 00:36:53,921 --> 00:36:57,925 - Well, what about the little gal down in Sonora Town? 378 00:36:58,134 --> 00:37:00,052 - You didn't jump her bones, and you know it. 379 00:37:00,261 --> 00:37:01,846 - Did so. (chuckles) 380 00:37:02,054 --> 00:37:03,014 Didn't I, Em? 381 00:37:04,599 --> 00:37:05,892 - [Emmett] How the hell would I know? 382 00:37:06,100 --> 00:37:08,394 - You remember that night that I come in 383 00:37:08,603 --> 00:37:10,271 all smelling like a lily. 384 00:37:10,479 --> 00:37:11,522 - Hell, that don't prove nothin'. 385 00:37:11,731 --> 00:37:13,649 - Are you calling me a liar? 386 00:37:13,858 --> 00:37:16,027 Em, he's calling me a liar! 387 00:37:16,235 --> 00:37:17,987 - Well, ya are! 388 00:37:18,196 --> 00:37:20,489 - You name one time I didn't tell the truth. 389 00:37:20,698 --> 00:37:22,241 - When you said there was no shotgun guard 390 00:37:22,450 --> 00:37:25,077 on that stagecoach that we tried to rob, that's when! 391 00:37:25,286 --> 00:37:26,370 - Then you got us all shot. 392 00:37:26,579 --> 00:37:28,623 - Yeah! - Well, that was a mistake, 393 00:37:28,831 --> 00:37:29,498 not a lie! 394 00:37:31,459 --> 00:37:34,712 Anyway, I never said that I was perfect. 395 00:37:36,005 --> 00:37:36,923 All I have said-- 396 00:37:37,131 --> 00:37:37,965 - Oh, shut the hell up, Rufus. 397 00:37:38,174 --> 00:37:39,717 I'm trying to think. 398 00:37:41,969 --> 00:37:43,512 - [Rufus] With what? 399 00:37:43,721 --> 00:37:45,640 - [Emmett] You son of a-- 400 00:37:46,974 --> 00:37:48,684 - It's a joke, Em. 401 00:37:48,893 --> 00:37:51,395 You lost your damn sense of humor. 402 00:37:51,604 --> 00:37:53,105 - I'm gonna lose me a baby brother 403 00:37:53,314 --> 00:37:54,398 if that son of a bitch don't close his mouth 404 00:37:54,607 --> 00:37:56,067 and keep it closed! 405 00:37:58,736 --> 00:38:00,071 Frank. - Yeah? 406 00:38:00,279 --> 00:38:01,822 - Where can we steal us some dynamite? 407 00:38:02,031 --> 00:38:03,741 - We gonna blow up the little bastard? 408 00:38:03,950 --> 00:38:06,827 - No, we ain't gonna blow up that little bastard. 409 00:38:07,036 --> 00:38:09,330 We're gonna rob us another bank. 410 00:38:09,538 --> 00:38:11,999 Remember when he was talking about that, 411 00:38:12,208 --> 00:38:13,876 what place you say? - Sonora Town. 412 00:38:14,085 --> 00:38:15,253 - Sonora Town. 413 00:38:15,461 --> 00:38:17,713 Reminded me of a fella. 414 00:38:17,922 --> 00:38:20,716 (mysterious music) 415 00:38:24,595 --> 00:38:27,014 - Fine-looking woman. 416 00:38:27,223 --> 00:38:29,350 - [Thomas] She wants to be a man. 417 00:38:29,558 --> 00:38:32,103 - [Bailey] She'll never make it. 418 00:38:33,729 --> 00:38:35,523 - No, not likely. 419 00:38:35,731 --> 00:38:38,067 - For which let us thank God. 420 00:38:42,780 --> 00:38:43,906 May I ask why? 421 00:38:45,908 --> 00:38:47,076 - Long story. 422 00:38:47,285 --> 00:38:49,328 - And none of my business. 423 00:38:58,504 --> 00:38:59,588 Well, now, uh, 424 00:39:00,631 --> 00:39:03,092 as to this gun of hers, 425 00:39:03,301 --> 00:39:04,969 it'll have to be light, of course. 426 00:39:05,177 --> 00:39:06,220 That gives us a few problems. 427 00:39:06,429 --> 00:39:07,054 It always does. 428 00:39:07,263 --> 00:39:10,891 The lighter the piece, the thinner the steel. 429 00:39:12,143 --> 00:39:14,812 That's where the weaknesses come. 430 00:39:15,021 --> 00:39:18,816 Still, there are one or two tricks we can pull. 431 00:39:20,526 --> 00:39:21,277 Thomas? 432 00:39:27,700 --> 00:39:30,953 (distant laughing and chattering) 433 00:39:31,162 --> 00:39:33,956 It's gonna be a cold night. 434 00:39:34,165 --> 00:39:35,791 - It sure as hell is. 435 00:39:43,924 --> 00:39:46,677 (waves crashing) 436 00:40:12,078 --> 00:40:14,663 (goat bleating) 437 00:40:20,503 --> 00:40:21,962 - Here, take this. 438 00:40:23,798 --> 00:40:26,092 Take it in both hands. 439 00:40:26,300 --> 00:40:27,718 Arms length, like so. 440 00:40:27,927 --> 00:40:29,345 Hold it out, a little further out. 441 00:40:29,553 --> 00:40:30,679 With that hand. 442 00:40:31,972 --> 00:40:34,308 Now hold it up like so, shoulder high, 443 00:40:34,517 --> 00:40:37,645 and wind it up one-half turn at a time. 444 00:40:44,402 --> 00:40:45,152 Good. 445 00:40:45,361 --> 00:40:48,155 Now, let it out slow and easy. 446 00:40:48,364 --> 00:40:50,282 Don't let it slip through your fingers. 447 00:40:50,491 --> 00:40:53,619 All the way to the bottom, same way you wound it up. 448 00:40:53,828 --> 00:40:54,495 Go ahead. 449 00:40:55,579 --> 00:40:57,415 Keep it up. Keep it up. 450 00:41:03,254 --> 00:41:03,963 Good. 451 00:41:04,171 --> 00:41:06,590 There, you did that very well. 452 00:41:07,508 --> 00:41:09,510 You're gonna do this morning and night 453 00:41:09,718 --> 00:41:12,096 until you can do it 30 times. 454 00:41:12,304 --> 00:41:13,931 - Then I'll be ready? 455 00:41:14,140 --> 00:41:15,516 - Then we'll get ya bigger rock. 456 00:41:15,724 --> 00:41:19,770 (lively Mexican traditional music) 457 00:43:00,788 --> 00:43:02,915 (hissing) 458 00:43:07,753 --> 00:43:09,380 He's packed about three times as much powder 459 00:43:09,588 --> 00:43:12,508 in the barrel as you'll ever use. 460 00:43:12,716 --> 00:43:14,760 If it doesn't blow up in his face, 461 00:43:14,969 --> 00:43:16,428 it should last you. 462 00:43:17,429 --> 00:43:20,266 (explosion booms) 463 00:43:29,275 --> 00:43:32,194 (foreboding music) 464 00:44:01,890 --> 00:44:03,475 (gun clicking) 465 00:44:03,684 --> 00:44:04,685 - Who is that? 466 00:44:07,104 --> 00:44:08,897 Looks like a preacher. 467 00:44:13,152 --> 00:44:14,069 - He's not. 468 00:44:15,446 --> 00:44:16,989 - New chamber. 469 00:44:17,197 --> 00:44:17,865 Two weeks. 470 00:44:25,122 --> 00:44:25,873 Maybe one. 471 00:44:29,960 --> 00:44:32,504 (mellow music) 472 00:44:41,597 --> 00:44:44,141 (gloomy music) 473 00:44:59,657 --> 00:45:01,408 The reason I take such pains with the outside of a gun 474 00:45:01,617 --> 00:45:04,495 is because I've always thought death very unattractive. 475 00:45:04,703 --> 00:45:05,746 Mean, rotten things. 476 00:45:05,954 --> 00:45:07,748 No getting back at it. 477 00:45:07,956 --> 00:45:11,543 Least I can do is add a bit of style. 478 00:45:11,752 --> 00:45:12,836 - Why the two triggers? 479 00:45:13,045 --> 00:45:13,921 - Just a bit of Bailey magic. 480 00:45:14,129 --> 00:45:17,007 Saves using your thumb to cock the hammer. 481 00:45:17,216 --> 00:45:19,885 Use your middle finger to pull the lower trigger. 482 00:45:20,094 --> 00:45:21,303 The hammer goes back. 483 00:45:21,512 --> 00:45:22,846 Now pull the other. 484 00:45:23,055 --> 00:45:26,016 (gun clicks) 485 00:45:26,225 --> 00:45:27,851 - Don't ever pull that trigger 486 00:45:28,060 --> 00:45:31,522 unless you're aiming at something, even if it's empty. 487 00:45:31,730 --> 00:45:35,025 That's your first lesson in firing a gun. 488 00:45:36,527 --> 00:45:37,361 Come on. 489 00:45:57,756 --> 00:45:59,341 We'll work from back of here. 490 00:45:59,550 --> 00:46:03,345 All the time, there's no sense in getting up close yet… 491 00:46:03,554 --> 00:46:05,597 Till you're fast. 492 00:46:05,806 --> 00:46:06,473 Now… 493 00:46:09,727 --> 00:46:13,897 Draw the weapon out of the holster slowly and carefully. 494 00:46:15,774 --> 00:46:16,525 No. 495 00:46:18,360 --> 00:46:19,194 Slow and careful. 496 00:46:19,403 --> 00:46:21,947 First comes right, then comes fast. 497 00:46:22,156 --> 00:46:24,074 - Okay. (clears throat) 498 00:46:24,283 --> 00:46:25,826 - Raise it to arm's length. 499 00:46:26,034 --> 00:46:27,828 Sight down the barrel with your right eye. 500 00:46:28,036 --> 00:46:29,246 Keep both eyes open, that's important, 501 00:46:29,455 --> 00:46:31,331 I'll tell you why later. 502 00:46:31,540 --> 00:46:33,250 Squeeze the trigger. 503 00:46:33,459 --> 00:46:34,501 Don't pull it. 504 00:46:35,627 --> 00:46:37,212 (gun fires) 505 00:46:37,421 --> 00:46:39,882 Now, then, just like an army mule, isn't it? 506 00:46:40,090 --> 00:46:41,091 (laughs) 507 00:46:41,300 --> 00:46:43,302 - Yeah. - Yeah, that's a .45 caliber. 508 00:46:43,510 --> 00:46:44,720 .45 caliber. 509 00:46:44,928 --> 00:46:48,307 That'll lift a man clean off his feet from here. 510 00:46:48,515 --> 00:46:49,600 - But I didn't even touch it. 511 00:46:49,808 --> 00:46:51,560 - You hit the ground, front. 512 00:46:51,769 --> 00:46:52,478 Slightly to the right. 513 00:46:52,686 --> 00:46:53,979 Not bad. 514 00:46:54,188 --> 00:46:55,564 Try it again. 515 00:46:55,773 --> 00:46:58,567 This time, turn a little more sideways. 516 00:46:58,776 --> 00:47:01,195 You're a target, too, you know. 517 00:47:03,781 --> 00:47:04,531 Go ahead. 518 00:47:07,159 --> 00:47:08,827 (gun fires) 519 00:47:09,036 --> 00:47:09,703 Again. 520 00:47:13,207 --> 00:47:14,833 (gun fires) 521 00:47:15,042 --> 00:47:15,793 Again. 522 00:47:20,506 --> 00:47:21,965 (gun fires) 523 00:47:22,174 --> 00:47:22,841 Again. 524 00:47:25,803 --> 00:47:26,970 (gun fires) 525 00:47:27,179 --> 00:47:27,846 Again. 526 00:47:34,561 --> 00:47:36,855 But judging distance is not the most important thing, 527 00:47:37,064 --> 00:47:38,315 but damn near it. 528 00:47:39,525 --> 00:47:41,610 At sunset, a man'll cast a long shadow 529 00:47:41,819 --> 00:47:43,195 and give you the idea that there's a great distance 530 00:47:43,403 --> 00:47:45,364 between you, there may not be. 531 00:47:45,572 --> 00:47:49,076 At noon, there's no shadow, the sun is directly overhead. 532 00:47:49,284 --> 00:47:51,870 You'll feel you can reach out and touch him. 533 00:47:52,079 --> 00:47:54,331 If you're too close to a man, you see too much of him. 534 00:47:54,540 --> 00:47:58,252 You can watch him sweat, wet his mouth, blink. 535 00:47:58,460 --> 00:48:01,380 While your eyes are taking all that in, he can kill ya. 536 00:48:01,588 --> 00:48:02,840 Back off. 537 00:48:03,048 --> 00:48:04,341 See everything… 538 00:48:06,760 --> 00:48:08,178 And nothing. 539 00:48:08,387 --> 00:48:09,763 And hit him right here. 540 00:48:09,972 --> 00:48:10,889 Right there. 541 00:48:12,558 --> 00:48:14,560 And after you fire, move. 542 00:48:17,521 --> 00:48:18,272 Go ahead. 543 00:48:23,318 --> 00:48:24,069 (gun fires) 544 00:48:24,278 --> 00:48:25,028 Move when you've fired. 545 00:48:25,237 --> 00:48:27,573 He's shooting at you, too. 546 00:48:27,781 --> 00:48:29,575 Outside of judging distance, 547 00:48:29,783 --> 00:48:31,743 you gotta judge human nature. 548 00:48:31,952 --> 00:48:32,703 Now… 549 00:48:34,162 --> 00:48:36,915 There's a feller over here on your left 550 00:48:37,124 --> 00:48:40,210 looking mean, standing tall in the sun, 551 00:48:41,587 --> 00:48:43,297 his thumbs hookin' his gun belt, 552 00:48:43,505 --> 00:48:45,799 legs wide apart, hat tipped back. 553 00:48:46,008 --> 00:48:47,634 Over on your right, 554 00:48:47,843 --> 00:48:49,344 there's a fella whose face you can't see. 555 00:48:49,553 --> 00:48:51,221 His hat's down over his eyes, he's turned away from you, 556 00:48:51,430 --> 00:48:54,016 looks like he doesn't even notice you. 557 00:48:54,224 --> 00:48:55,601 Now you gotta kill both of 'em. 558 00:48:55,809 --> 00:48:59,980 It would behoove you to kill the fastest one first. 559 00:49:00,188 --> 00:49:00,939 Hop to it. 560 00:49:11,783 --> 00:49:14,077 (gun fires) 561 00:49:15,162 --> 00:49:15,996 Here. 562 00:49:17,372 --> 00:49:18,332 Right here. 563 00:49:18,540 --> 00:49:20,000 Let's keep working. 564 00:49:23,211 --> 00:49:26,590 (classical guitar music) 565 00:50:10,759 --> 00:50:13,261 (mellow music) 566 00:51:26,293 --> 00:51:28,670 (gun firing) 567 00:52:08,335 --> 00:52:11,088 (waves crashing) 568 00:52:22,641 --> 00:52:23,725 - Doesn't look like a man who makes his way 569 00:52:23,934 --> 00:52:25,227 killing, does he? 570 00:52:27,979 --> 00:52:30,649 - [Thomas] (laughs) Come on, now. 571 00:52:30,857 --> 00:52:34,319 (Thomas speaks in Spanish) 572 00:52:37,989 --> 00:52:38,782 Now. 573 00:52:54,881 --> 00:52:57,717 (dramatic music) 574 00:53:11,690 --> 00:53:12,524 - Bailey? 575 00:53:14,860 --> 00:53:16,111 Them customers? 576 00:53:23,994 --> 00:53:26,913 - I could do without their business. 577 00:53:48,560 --> 00:53:51,313 (rhythmic music) 578 00:54:04,201 --> 00:54:07,245 (speaking in Spanish) 579 00:54:13,210 --> 00:54:15,670 (tense music) 580 00:54:21,009 --> 00:54:24,137 (speaking in Spanish) 581 00:54:40,445 --> 00:54:41,488 - Winchester. 582 00:54:51,206 --> 00:54:54,334 (speaking in Spanish) 583 00:54:56,836 --> 00:54:59,506 (ominous music) 584 00:55:08,139 --> 00:55:10,475 (gun firing) 585 00:55:13,019 --> 00:55:13,687 - Bailey. 586 00:55:13,895 --> 00:55:15,480 (guns firing) 587 00:55:15,689 --> 00:55:17,691 (groans) 588 00:55:49,347 --> 00:55:52,017 (horse whinnies) 589 00:56:04,738 --> 00:56:06,740 (groans) 590 00:56:33,808 --> 00:56:36,936 (bullets ricocheting) 591 00:56:39,022 --> 00:56:41,983 (suspenseful music) 592 00:56:51,409 --> 00:56:53,244 - [Thomas] Again, Hannie! 593 00:56:53,453 --> 00:56:55,205 Again, Hannie! 594 00:56:55,413 --> 00:56:57,665 (gun fires) 595 00:57:01,252 --> 00:57:02,962 - [Man] We go! 596 00:57:03,171 --> 00:57:05,715 (dramatic music) 597 00:57:37,872 --> 00:57:39,958 (hissing) 598 00:57:53,096 --> 00:57:54,013 - [Emmett] Rufus, get down! 599 00:57:54,222 --> 00:57:55,557 The safe's gonna blow! 600 00:57:55,765 --> 00:57:56,850 - I'll be through in a minute. 601 00:57:57,058 --> 00:57:57,976 Get down, ya ninny! 602 00:57:58,184 --> 00:57:58,768 - I said I'll-- 603 00:57:58,977 --> 00:58:01,688 (explosion booms) 604 00:58:15,034 --> 00:58:16,995 - You blew up the money! 605 00:58:17,203 --> 00:58:18,538 You dummy! 606 00:58:18,746 --> 00:58:19,497 You dummy! 607 00:58:21,416 --> 00:58:22,625 Come on, Rufus! 608 00:58:23,668 --> 00:58:24,461 - But I'm-- 609 00:58:24,669 --> 00:58:26,212 - [Emmett] Kee-rist! 610 00:58:29,841 --> 00:58:31,301 (gun fires) 611 00:58:31,509 --> 00:58:32,427 - Thanks, Em. 612 00:58:36,097 --> 00:58:38,766 (dramatic music) 613 00:59:05,668 --> 00:59:08,338 (majestic music) 614 01:00:01,182 --> 01:00:04,018 (foreboding music) 615 01:00:28,126 --> 01:00:31,337 - Well, the bartender said he's seen them, all right. 616 01:00:31,546 --> 01:00:33,256 In congress yesterday, if they're headed this way, 617 01:00:33,464 --> 01:00:36,884 that could put 'em here by this afternoon. 618 01:00:37,093 --> 01:00:41,222 I'll say it one more time: give it up, Hannie. 619 01:00:41,431 --> 01:00:42,181 - [Hannie] I can't. 620 01:00:42,390 --> 01:00:44,601 - You mean you won't. 621 01:00:44,809 --> 01:00:46,102 - I mean I can't. 622 01:00:47,854 --> 01:00:49,647 They're gonna get what they deserve. 623 01:00:49,856 --> 01:00:51,983 - Well, you're not. 624 01:00:52,191 --> 01:00:53,901 Win or lose, you lose. 625 01:00:54,986 --> 01:00:57,447 You'll not be the same person. 626 01:00:57,655 --> 01:00:58,948 - I hope to hell I'm not. 627 01:00:59,157 --> 01:01:01,868 - Well, it's your life, lady. 628 01:01:02,076 --> 01:01:02,744 - What kind of life? 629 01:01:02,952 --> 01:01:03,911 When every man I look at is thinking the same-- 630 01:01:04,120 --> 01:01:05,204 - I'm looking at you. 631 01:01:05,413 --> 01:01:06,414 - What do you see? 632 01:01:06,623 --> 01:01:11,169 - The woman I staked out of pure, damn meanness. 633 01:01:11,377 --> 01:01:13,838 I wish to God I'd left you there. 634 01:01:14,047 --> 01:01:15,173 I ought to now. 635 01:01:17,842 --> 01:01:18,676 - Go ahead. 636 01:01:19,761 --> 01:01:21,804 I don't need you anymore. 637 01:01:22,722 --> 01:01:26,142 (soft melancholic music) 638 01:01:26,351 --> 01:01:28,770 - You just used me, is that it? 639 01:01:30,396 --> 01:01:31,397 - That's it. 640 01:01:36,819 --> 01:01:38,112 - Like I said… 641 01:01:40,239 --> 01:01:42,825 You're a terrible liar, Hannie. 642 01:01:43,868 --> 01:01:46,120 (door clicks) 643 01:01:46,329 --> 01:01:49,165 (melancholic music) 644 01:02:01,844 --> 01:02:04,389 (ominous music) 645 01:02:24,242 --> 01:02:25,410 - What do you mean you don't have any money? 646 01:02:25,618 --> 01:02:26,703 What they hell'd you do with your share 647 01:02:26,911 --> 01:02:27,662 the last job we pulled? 648 01:02:27,870 --> 01:02:28,538 - What share? 649 01:02:28,746 --> 01:02:29,872 Nothing don't go very far. 650 01:02:30,081 --> 01:02:31,833 - Uh, Frank is right, Emmett. 651 01:02:32,041 --> 01:02:33,418 Uh, women cost money. 652 01:02:33,626 --> 01:02:34,210 - What the hell would you do with a woman? 653 01:02:34,419 --> 01:02:36,170 You got less in your pants than you got in your head. 654 01:02:36,379 --> 01:02:37,338 - Oh, shut up! 655 01:02:37,547 --> 01:02:38,673 Em, make him shut up. 656 01:02:38,881 --> 01:02:39,632 - Shut up! 657 01:02:40,591 --> 01:02:42,301 - And two makes four! 658 01:03:04,824 --> 01:03:07,160 - You sure smell good, Frank. 659 01:03:07,368 --> 01:03:08,703 Don't turn around. 660 01:03:12,248 --> 01:03:15,793 Now if you can manage to do as you're told, 661 01:03:17,378 --> 01:03:19,964 your life will be a lot easier. 662 01:03:21,924 --> 01:03:24,469 And a whole lot longer. 663 01:03:24,677 --> 01:03:26,095 Undo your gun belt. 664 01:03:31,017 --> 01:03:33,227 And let her hit the ground. 665 01:03:35,188 --> 01:03:37,982 Kick it away and turn around here. 666 01:03:39,692 --> 01:03:41,736 Frank Clemmons, isn't it? 667 01:03:42,695 --> 01:03:44,405 - If that's what it says there. 668 01:03:44,614 --> 01:03:48,326 - Frank, there's a hundred dollars on your head. 669 01:03:48,534 --> 01:03:50,787 That's what I call inflation. 670 01:03:52,580 --> 01:03:55,583 The sheriff's office is across the square. 671 01:03:55,792 --> 01:03:58,920 Let's see if we can get there together. 672 01:04:01,798 --> 01:04:04,759 (suspenseful music) 673 01:04:10,640 --> 01:04:12,850 (chuckles) 674 01:04:28,074 --> 01:04:30,326 (gun fires) 675 01:04:47,260 --> 01:04:50,012 (flesh squishes) 676 01:05:02,900 --> 01:05:06,320 (intense suspense music) 677 01:05:15,371 --> 01:05:16,455 - Thomas. 678 01:05:16,664 --> 01:05:19,709 (townspeople chattering) 679 01:05:19,917 --> 01:05:20,585 Thomas? 680 01:05:25,089 --> 01:05:27,425 - Hannie, get me out of here. 681 01:05:33,556 --> 01:05:36,142 (ominous music) 682 01:05:53,701 --> 01:05:56,162 (gentle music) 683 01:06:37,244 --> 01:06:39,372 - You were right about me. 684 01:06:40,373 --> 01:06:41,832 I'm a rotten liar. 685 01:06:45,002 --> 01:06:47,046 - Rotten with a gun, too. 686 01:06:48,673 --> 01:06:50,132 - Now who's lying? 687 01:06:51,717 --> 01:06:54,595 - They'll kill you, Hannie. 688 01:06:54,804 --> 01:06:56,639 - [Hannie] They'll try. 689 01:07:00,685 --> 01:07:01,519 - Promise? 690 01:07:10,486 --> 01:07:12,279 Promise me you won't… 691 01:07:16,158 --> 01:07:16,993 Hannie. 692 01:07:20,746 --> 01:07:22,790 I'll be a son of a bitch. 693 01:07:29,338 --> 01:07:31,924 (somber music) 694 01:07:50,484 --> 01:07:53,904 (distant bluegrass music) 695 01:08:11,047 --> 01:08:14,383 (upbeat bluegrass music) 696 01:08:31,150 --> 01:08:32,234 - Yes, ma'am? 697 01:08:33,694 --> 01:08:36,906 - The Clemmons brothers, you know where they are? 698 01:08:37,114 --> 01:08:41,118 - Don't know about the others, Frank's in Room 22. 699 01:08:43,120 --> 01:08:45,206 - That'll do for a start. 700 01:08:52,296 --> 01:08:55,091 - Hey, I don't remember hiring you. 701 01:08:55,299 --> 01:08:56,592 - You didn't. 702 01:08:56,801 --> 01:08:58,677 I'm looking for someone. 703 01:08:59,553 --> 01:09:03,307 - Well, if he's up there, he's not worth finding. 704 01:09:03,516 --> 01:09:05,142 - He's worth finding. 705 01:09:16,028 --> 01:09:17,530 - [Blonde Lady] Starting early, Herman? 706 01:09:17,738 --> 01:09:18,697 - Finishing late, madam. 707 01:09:18,906 --> 01:09:20,825 - [Blonde Lady] We'll be outside taking the sun. 708 01:09:21,033 --> 01:09:22,034 - Yes, ma'am. 709 01:09:23,077 --> 01:09:27,248 (woman and Frank chattering and laughing) 710 01:09:32,711 --> 01:09:36,215 (door thuds) (woman gasps) 711 01:09:36,423 --> 01:09:37,383 - [Woman] Oh! 712 01:09:38,676 --> 01:09:39,426 - Get up! 713 01:09:52,356 --> 01:09:53,315 Strap it on. 714 01:09:54,859 --> 01:09:56,735 - Can I put my pants on? 715 01:09:56,944 --> 01:10:00,364 - You're not gonna need 'em for long. 716 01:10:00,573 --> 01:10:03,117 - What the hell is this all about? 717 01:10:03,325 --> 01:10:05,494 - I'm gonna kill ya. 718 01:10:05,703 --> 01:10:07,788 (laughing) 719 01:10:11,208 --> 01:10:13,544 - You mean you're gonna try. 720 01:10:25,890 --> 01:10:27,766 - Anytime you're ready. 721 01:10:32,354 --> 01:10:33,981 (gun fires) 722 01:10:34,190 --> 01:10:37,318 - [Thomas] Again, Hannie. (gun fires) 723 01:10:37,526 --> 01:10:40,070 Again, Hannie. Again, Hannie. 724 01:10:40,279 --> 01:10:41,363 Again! 725 01:10:41,572 --> 01:10:43,824 (gun fires) 726 01:10:44,825 --> 01:10:46,285 (screams) 727 01:10:46,493 --> 01:10:47,244 - Oh! 728 01:10:50,539 --> 01:10:53,125 - Looks like your sign fell down. 729 01:10:53,334 --> 01:10:55,794 (men laughing) 730 01:11:01,967 --> 01:11:04,136 - There you are, $100 even. 731 01:11:06,013 --> 01:11:06,764 Damn it, woman. 732 01:11:06,972 --> 01:11:09,516 You didn't have to cut him in half, did you? 733 01:11:09,725 --> 01:11:12,311 - Both halves match, don't they? 734 01:11:13,145 --> 01:11:13,979 Here. 735 01:11:15,564 --> 01:11:16,482 For the funeral. 736 01:11:16,690 --> 01:11:20,110 - That's a, that's a very unusual gesture. 737 01:11:21,654 --> 01:11:24,865 - I learned it from a very unusual man. 738 01:11:26,116 --> 01:11:29,119 I expect all of it to go for the funeral. 739 01:11:29,328 --> 01:11:31,872 - I don't know is I like what you're implying, ma'am. 740 01:11:32,081 --> 01:11:34,416 - You don't have to like it, just remember it. 741 01:11:34,625 --> 01:11:35,834 - I'd sure hate to be you 742 01:11:36,043 --> 01:11:38,712 when the other Clemmons brothers find out about this. 743 01:11:38,921 --> 01:11:41,548 - I wouldn't wanna be you anytime. 744 01:11:53,018 --> 01:11:54,812 - I stole a Bible, Em. 745 01:11:56,397 --> 01:11:59,233 Do you want to read over Frank? 746 01:11:59,441 --> 01:12:01,151 - You know damn right well I can't read. 747 01:12:01,360 --> 01:12:02,236 To hell with him anyway. 748 01:12:02,444 --> 01:12:04,113 - You shouldn't have done that, Em. 749 01:12:04,321 --> 01:12:06,365 You're gonna gettin' God mad at us and he's-- 750 01:12:06,573 --> 01:12:07,992 - Shut your damn mouth! 751 01:12:08,200 --> 01:12:10,828 - Well, I want to say something over Frank! 752 01:12:11,036 --> 01:12:12,621 - Well, say it and get it the hell over with! 753 01:12:12,830 --> 01:12:13,747 - All right! 754 01:12:17,835 --> 01:12:18,669 Frank… 755 01:12:21,297 --> 01:12:22,298 You're dead. 756 01:12:26,176 --> 01:12:27,011 God… 757 01:12:28,971 --> 01:12:33,350 Damn if I don't miss you already, you miserable bastard! 758 01:12:33,559 --> 01:12:34,268 - Well, instead of bawling, 759 01:12:34,476 --> 01:12:36,061 you ought to be lookin' for the bitch that done it! 760 01:12:36,270 --> 01:12:37,271 - I have. 761 01:12:37,479 --> 01:12:39,523 Hell, yes, I have, just like a goddamn, 762 01:12:39,732 --> 01:12:40,524 excuse me, God, 763 01:12:40,733 --> 01:12:43,110 bloodhound, I been looking. 764 01:12:43,319 --> 01:12:46,071 Em, she's trying to break up our family. 765 01:12:46,280 --> 01:12:48,490 - Now how in the hell did ya guess that? 766 01:12:48,699 --> 01:12:50,409 - We gotta kill her ass. 767 01:12:50,617 --> 01:12:54,079 I'll hunt her down, and we'll kill her ass. 768 01:12:55,205 --> 01:12:58,000 - What are they doing over there? 769 01:12:58,208 --> 01:12:59,293 - Beats the hell out of me. 770 01:12:59,501 --> 01:13:02,629 - Well, get the hell over and find out. 771 01:13:08,385 --> 01:13:09,178 - Thanks. 772 01:13:10,220 --> 01:13:13,849 They said they're digging two more holes over there. 773 01:13:14,058 --> 01:13:14,892 They told them. 774 01:13:15,100 --> 01:13:16,060 - Who told them? 775 01:13:16,268 --> 01:13:17,895 - Some woman in town. 776 01:13:19,313 --> 01:13:20,856 - Oh, she did, huh? 777 01:13:21,899 --> 01:13:23,108 You tell them to dig just one, 778 01:13:23,317 --> 01:13:24,318 'cause that's all she's gonna need. 779 01:13:24,526 --> 01:13:25,527 - She? - She! 780 01:13:26,570 --> 01:13:29,198 'Cause we're gonna kill her ass. 781 01:13:38,248 --> 01:13:39,792 - Let's have about a quart of that. 782 01:13:40,000 --> 01:13:42,711 - Hmm, well, it doesn't exactly come as whiskey, ma'am. 783 01:13:42,920 --> 01:13:46,215 However, we do have a large-sized bottle. 784 01:13:49,510 --> 01:13:51,845 - Just drop the damn bottle. 785 01:13:53,347 --> 01:13:56,100 (bottle crashes) 786 01:13:56,308 --> 01:13:58,185 - [Hannie] Hello, Rufus. 787 01:14:00,896 --> 01:14:05,609 - I hear you got real smart since we saw you last. 788 01:14:05,818 --> 01:14:08,612 - Funny, I didn't hear the same thing about you. 789 01:14:08,821 --> 01:14:11,990 - That's a good old time we had 790 01:14:12,199 --> 01:14:16,036 back at your place, wasn't it? (chuckles) 791 01:14:16,245 --> 01:14:19,665 - Depends on which side of the good old time you were on. 792 01:14:19,873 --> 01:14:22,751 - Reason I didn't recognize you right off, 793 01:14:22,960 --> 01:14:27,047 I didn't know you with your clothes on. (laughs) 794 01:14:29,633 --> 01:14:32,845 You know, Emmett and me's real sore 795 01:14:33,053 --> 01:14:35,389 about what you did to Frank. 796 01:14:35,597 --> 01:14:37,641 He was our brother, you know, 797 01:14:37,850 --> 01:14:39,643 and brothers don't grow on no goddamn trees, 798 01:14:39,852 --> 01:14:42,521 so I'll tell you what we're gonna do now. 799 01:14:42,729 --> 01:14:46,191 You and me and Em is going to have a little party 800 01:14:46,400 --> 01:14:48,360 for old times' sake, 801 01:14:48,569 --> 01:14:50,779 and then we're gonna separate your head 802 01:14:50,988 --> 01:14:52,531 from the rest of ya. 803 01:14:53,657 --> 01:14:55,367 Well, come on, sugar. 804 01:14:56,493 --> 01:14:57,619 Move your ass. 805 01:14:59,329 --> 01:15:00,456 I said move your-- 806 01:15:00,664 --> 01:15:01,331 (gun firing) 807 01:15:01,540 --> 01:15:03,167 (screaming) 808 01:15:03,375 --> 01:15:06,712 (dramatic suspense music) 809 01:15:21,185 --> 01:15:22,436 - For the funeral. 810 01:15:22,644 --> 01:15:24,313 - Well, there's enough there for two. 811 01:15:24,521 --> 01:15:25,564 - That's right. 812 01:15:25,772 --> 01:15:28,066 - You know, you'd be doing me a big favor, Ms. Caulder, 813 01:15:28,275 --> 01:15:30,903 if you'd just get yourself right the hell out of my town 814 01:15:31,111 --> 01:15:33,530 before some innocent people get caught in your crossfire. 815 01:15:33,739 --> 01:15:35,657 - I wonder you didn't say the same thing to the Clemmons? 816 01:15:35,866 --> 01:15:37,034 - They weren't bothering nobody. 817 01:15:37,242 --> 01:15:39,495 They were just riding around being wanted. 818 01:15:39,703 --> 01:15:41,371 You're shooting the hell out of the place. 819 01:15:41,580 --> 01:15:43,123 - I'll tell you what, sheriff. 820 01:15:43,332 --> 01:15:44,625 You tell the last of the Clemmons 821 01:15:44,833 --> 01:15:46,043 that Hannie Caulder will be waiting for him 822 01:15:46,251 --> 01:15:47,836 out at the old prison. 823 01:15:48,045 --> 01:15:52,132 I'll settle my business and not offend you any further. 824 01:15:54,218 --> 01:15:57,721 - You're a hard woman, Hannie Caulder. 825 01:15:57,930 --> 01:16:00,015 - Like the man said, 826 01:16:00,224 --> 01:16:03,852 "There aren't any hard women, only soft men." 827 01:16:06,855 --> 01:16:09,399 (wind howling) 828 01:17:08,959 --> 01:17:10,460 - That bitch! 829 01:17:10,669 --> 01:17:12,421 Who the hell does she think she is 830 01:17:12,629 --> 01:17:14,798 treating my family to a funeral? 831 01:17:15,007 --> 01:17:16,633 God, where the hell is she? 832 01:17:16,842 --> 01:17:18,010 Goddamnit! Where is she? 833 01:17:18,218 --> 01:17:19,136 - She's at the old prison. 834 01:17:19,344 --> 01:17:20,637 She said she'd be waitin'. 835 01:17:20,846 --> 01:17:22,222 - Oh, she is, huh? 836 01:17:26,393 --> 01:17:29,605 - You make damn sure it's self-defense! 837 01:17:41,533 --> 01:17:44,494 (hooves clattering) 838 01:17:49,541 --> 01:17:52,377 (horse whinnying) 839 01:18:17,569 --> 01:18:20,072 (wind howling) 840 01:18:32,042 --> 01:18:35,003 (suspenseful music) 841 01:19:21,383 --> 01:19:24,136 (bullet ricochets) 842 01:19:24,344 --> 01:19:27,013 (horse whinnying) 843 01:19:27,222 --> 01:19:30,308 (eerie suspense music) 844 01:21:12,869 --> 01:21:15,121 (gun fires) 845 01:21:27,717 --> 01:21:30,679 (suspenseful music) 846 01:21:37,519 --> 01:21:39,396 - [Thomas] When a man's close to you, 847 01:21:39,604 --> 01:21:41,189 you see too much of him. 848 01:21:41,398 --> 01:21:45,402 You can see him sweat, lick his lips, blink his eyes. 849 01:21:46,653 --> 01:21:48,530 Watch his hands. 850 01:21:48,738 --> 01:21:49,573 Watch his eyes. 851 01:21:49,781 --> 01:21:51,908 (laughing) 852 01:21:52,117 --> 01:21:54,119 Remember, you're a target too. 853 01:21:54,327 --> 01:21:56,204 Pick your spot. 854 01:21:56,413 --> 01:21:57,455 Ready, Hannie? 855 01:21:57,664 --> 01:21:58,331 Get ready. 856 01:21:59,416 --> 01:22:00,166 Now! 857 01:22:00,375 --> 01:22:01,501 (gun fires) 858 01:22:01,710 --> 01:22:05,046 (dramatic suspense music) 859 01:22:10,218 --> 01:22:11,970 Again, Hannie! Again! 860 01:22:12,178 --> 01:22:14,431 (gun fires) 861 01:22:30,864 --> 01:22:33,116 (gun fires) 862 01:22:36,202 --> 01:22:39,331 Win or lose, you lose, Hannie Caulder. 863 01:22:57,557 --> 01:23:00,644 (soft acoustic music) 864 01:23:13,531 --> 01:23:16,117 ♪ Life 865 01:23:16,326 --> 01:23:19,704 ♪ Never is peaceful 866 01:23:19,913 --> 01:23:22,958 ♪ Not ever until you 867 01:23:23,959 --> 01:23:26,461 ♪ Find a way 868 01:23:28,254 --> 01:23:31,049 ♪ To stop 869 01:23:31,257 --> 01:23:34,552 ♪ It bein' a battle 870 01:23:34,761 --> 01:23:38,848 ♪ Let's make it more peaceful 871 01:23:39,057 --> 01:23:41,476 ♪ Day by day 872 01:23:42,852 --> 01:23:46,272 ♪ All the fightin' 873 01:23:46,481 --> 01:23:49,859 ♪ And the feudin' 874 01:23:50,068 --> 01:23:53,571 ♪ Keeps amountin' 875 01:23:53,780 --> 01:23:57,075 ♪ Just to nothin' 876 01:23:57,283 --> 01:24:00,829 ♪ People laughin' 877 01:24:01,037 --> 01:24:03,707 ♪ People singin' 878 01:24:04,708 --> 01:24:07,377 ♪ People lovin' 879 01:24:08,545 --> 01:24:11,589 ♪ That is something 880 01:24:20,640 --> 01:24:23,309 ♪ Life 881 01:24:23,518 --> 01:24:26,604 ♪ Never is peaceful 882 01:24:26,813 --> 01:24:30,483 ♪ Not ever until you 883 01:24:30,692 --> 01:24:33,111 ♪ Find a way 884 01:24:35,280 --> 01:24:38,033 ♪ To stop 885 01:24:38,241 --> 01:24:41,703 ♪ It bein' a battle 886 01:24:41,911 --> 01:24:45,874 ♪ So once it gets peaceful 887 01:24:46,082 --> 01:24:48,585 ♪ Make it stay 888 01:24:49,627 --> 01:24:52,213 ♪ Make it stay 889 01:24:53,214 --> 01:24:55,842 ♪ Make it stay 890 01:24:57,010 --> 01:24:59,679 ♪ Make it stay 57660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.