All language subtitles for Goyas.Ghosts.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,964 --> 00:02:05,135 And these are actually for sale in the bookshops? 2 00:02:06,428 --> 00:02:09,765 And in the streets as well, Father. 3 00:02:10,516 --> 00:02:14,478 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 4 00:02:14,687 --> 00:02:16,313 Sevilla. 5 00:02:16,522 --> 00:02:18,983 And in the Port of C�diz. 6 00:02:20,484 --> 00:02:23,988 So these prints are sent abroad? 7 00:02:24,196 --> 00:02:26,323 These are sold in Rome. 8 00:02:26,532 --> 00:02:28,784 Even as far as Mexico. 9 00:02:28,993 --> 00:02:31,787 This is how the world sees us. 10 00:02:31,996 --> 00:02:35,207 This, this is how the world is seeing us. 11 00:02:35,416 --> 00:02:38,293 What is the name of the artist? 12 00:02:38,502 --> 00:02:40,129 Francisco Goya. 13 00:02:45,426 --> 00:02:49,596 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 14 00:02:51,598 --> 00:02:53,767 He is, Father. 15 00:02:53,976 --> 00:02:55,769 Why did you choose him? 16 00:02:55,978 --> 00:02:57,938 In all humility, Father, 17 00:02:58,147 --> 00:03:01,567 I chose him for the same reason our King and the Queen 18 00:03:01,775 --> 00:03:04,862 have appointed him to be the Court painter. 19 00:03:05,070 --> 00:03:08,741 They consider him the greatest painter in Spain. 20 00:03:09,658 --> 00:03:13,120 These prints are quite disturbing, I must say. 21 00:03:15,039 --> 00:03:16,749 Disturbing? 22 00:03:18,042 --> 00:03:19,835 Yes, yes, of course they are. 23 00:03:20,127 --> 00:03:23,505 But, Father, these prints 24 00:03:23,881 --> 00:03:27,009 show us the true face of our world. 25 00:03:28,510 --> 00:03:30,971 Maybe your world, Brother Lorenzo. 26 00:03:31,180 --> 00:03:33,390 How can you call these hideous images 27 00:03:33,557 --> 00:03:36,477 "the true face of our world"? 28 00:03:38,228 --> 00:03:40,439 There is but one world, Brother, 29 00:03:40,648 --> 00:03:44,276 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 30 00:03:44,902 --> 00:03:47,029 Have you lost your sight, Brother? 31 00:03:47,237 --> 00:03:50,282 Do you not see what demonic filth and degradation 32 00:03:50,449 --> 00:03:52,534 this Goya is selling? 33 00:03:53,202 --> 00:03:55,829 He's an agent of the darkest powers! 34 00:03:56,038 --> 00:03:58,957 Granted that he's decorated chapels. 35 00:03:59,166 --> 00:04:01,919 He's painted angels, yes, 36 00:04:02,211 --> 00:04:05,964 but when your mother raises her eyes to pray to God 37 00:04:06,173 --> 00:04:08,509 whom do you think she sees? 38 00:04:09,218 --> 00:04:12,262 Whom do you think Goya is using as models 39 00:04:12,429 --> 00:04:14,515 for his angels? 40 00:04:15,516 --> 00:04:17,059 Harlots! 41 00:04:17,267 --> 00:04:21,230 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 42 00:04:21,438 --> 00:04:23,065 I assert 43 00:04:23,440 --> 00:04:25,526 before all of you 44 00:04:25,734 --> 00:04:29,655 that Goya is a valuable member of the Church. 45 00:04:31,532 --> 00:04:32,992 How so? 46 00:04:33,450 --> 00:04:35,619 Father, I have met women 47 00:04:35,828 --> 00:04:38,205 who cannot recite a single prayer. 48 00:04:38,372 --> 00:04:39,790 It's them... 49 00:04:40,666 --> 00:04:42,710 We have to seek them out, 50 00:04:42,876 --> 00:04:44,795 but what is our response? 51 00:04:45,004 --> 00:04:49,049 Condemn this great Spanish artist instead? 52 00:04:49,258 --> 00:04:52,886 Or do you think, by burning Goya's canvases 53 00:04:53,095 --> 00:04:55,973 the evil this artist has depicted 54 00:04:56,140 --> 00:04:58,058 will go up in flames? 55 00:04:58,475 --> 00:05:00,227 Why don't we look at ourselves? 56 00:05:00,394 --> 00:05:02,021 What have we accomplished 57 00:05:02,229 --> 00:05:04,356 in the last 50 years? 58 00:05:04,565 --> 00:05:07,484 How many heretics have we sent to the stake? 59 00:05:07,693 --> 00:05:10,154 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 60 00:05:10,362 --> 00:05:12,990 Eight burned at the stake. 61 00:05:13,824 --> 00:05:16,452 Are you proposing we show 62 00:05:16,952 --> 00:05:18,287 greater severity? 63 00:05:19,079 --> 00:05:23,250 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 64 00:05:23,500 --> 00:05:27,171 I'm talking about the God-fearing ways of the past. 65 00:05:29,923 --> 00:05:33,886 Are you prepared to join this battle? 66 00:05:34,261 --> 00:05:36,138 Never mind join, 67 00:05:36,347 --> 00:05:39,975 grant me the wisdom to lead it, Father. 68 00:05:55,115 --> 00:05:57,951 Why doesn't that painting have a face? 69 00:06:01,163 --> 00:06:03,457 Because he's a ghost. 70 00:06:08,003 --> 00:06:10,756 No, he is not! 71 00:06:11,674 --> 00:06:13,550 Have you ever seen a ghost? 72 00:06:13,801 --> 00:06:14,801 No. 73 00:06:15,594 --> 00:06:17,054 But I have seen a witch. 74 00:06:17,346 --> 00:06:20,599 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 75 00:06:21,183 --> 00:06:23,394 What did she look like? 76 00:06:24,436 --> 00:06:27,690 She was all bent and creepy, 77 00:06:28,065 --> 00:06:29,984 and she stank... Phew! 78 00:06:30,985 --> 00:06:33,946 That's interesting. Because the witch that I know 79 00:06:34,780 --> 00:06:36,949 she's young, very lovely, 80 00:06:37,157 --> 00:06:39,159 and she smells of jasmine. 81 00:06:39,410 --> 00:06:41,203 - She does? - She does. 82 00:06:41,453 --> 00:06:44,915 And I'm working on her portrait right now. 83 00:06:47,209 --> 00:06:49,878 I'm no witch! 84 00:06:51,130 --> 00:06:53,424 How do you know? 85 00:07:15,821 --> 00:07:18,407 Am I allowed to say something? 86 00:07:19,700 --> 00:07:22,536 - Please. - I know that face. 87 00:07:22,828 --> 00:07:25,205 She would not be one of your angels 88 00:07:25,414 --> 00:07:27,624 in the Florida chapel, would she? 89 00:07:27,875 --> 00:07:31,462 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 90 00:07:35,132 --> 00:07:37,426 This is probably a very naive 91 00:07:37,593 --> 00:07:39,720 but I am a man of the cloth. 92 00:07:40,721 --> 00:07:42,348 Do you...? 93 00:07:45,267 --> 00:07:49,188 Do you painters not become very intimate with your models? 94 00:07:52,107 --> 00:07:54,568 It must be very... 95 00:07:54,777 --> 00:07:56,111 tempting... 96 00:07:56,320 --> 00:07:59,406 when you spend hours and hours alone with, 97 00:07:59,573 --> 00:08:00,824 not only beautiful, 98 00:08:01,700 --> 00:08:03,911 but young girl. 99 00:08:08,791 --> 00:08:11,335 Would you like me to include your hands in the portrait? 100 00:08:11,543 --> 00:08:14,963 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 101 00:08:15,172 --> 00:08:17,299 Hands are not easy to paint 102 00:08:17,466 --> 00:08:19,968 and not everybody will spend the extra money. 103 00:08:20,135 --> 00:08:21,637 Well, what is the difference? 104 00:08:22,179 --> 00:08:25,808 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 105 00:08:34,400 --> 00:08:37,528 Why did you agree to paint my portrait? 106 00:08:37,736 --> 00:08:39,363 Why not? 107 00:08:40,030 --> 00:08:44,076 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 108 00:08:44,284 --> 00:08:46,370 And harshly, I must say. 109 00:08:47,162 --> 00:08:48,664 Do I? 110 00:08:48,872 --> 00:08:52,751 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 111 00:08:54,461 --> 00:08:57,798 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 112 00:09:15,441 --> 00:09:17,818 How have you been, dear Goya? 113 00:09:18,027 --> 00:09:20,863 - As always, Your Majesty - So don't complain. 114 00:09:21,071 --> 00:09:23,115 I endeavor not to, Your Majesty. 115 00:09:23,324 --> 00:09:25,617 Is this the wild steed 116 00:09:25,784 --> 00:09:27,953 that I am to conquer today? 117 00:09:28,954 --> 00:09:30,581 Oh, dear! 118 00:09:41,133 --> 00:09:43,510 So how do you want me to ride? 119 00:09:44,011 --> 00:09:47,806 How do you want history to perceive you, madam? 120 00:09:48,015 --> 00:09:50,392 The way I am, 121 00:09:50,559 --> 00:09:52,770 young and beautiful. 122 00:10:42,611 --> 00:10:45,906 Which one do you wish for supper, my dear? 123 00:10:49,702 --> 00:10:50,995 Maybe... 124 00:10:52,913 --> 00:10:54,623 the vulture. 125 00:11:01,714 --> 00:11:03,674 May I stay 126 00:11:03,882 --> 00:11:06,760 and watch you work for a while? 127 00:11:07,511 --> 00:11:11,432 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 128 00:11:11,640 --> 00:11:15,602 I'd prefer no-one see the work before it's finished. 129 00:11:17,104 --> 00:11:18,605 Am I intruding? 130 00:11:18,814 --> 00:11:20,607 Yes, 131 00:11:21,066 --> 00:11:23,360 you are, my dear. 132 00:11:27,823 --> 00:11:29,450 Oh, I see. 133 00:11:31,243 --> 00:11:33,203 As you wish, 134 00:11:33,412 --> 00:11:36,040 as you will, 135 00:11:36,415 --> 00:11:41,045 whatever is your pleasure. 136 00:12:11,200 --> 00:12:13,827 How long do I have to sit up here? 137 00:12:16,413 --> 00:12:20,376 For as long as I may need you there, Your Majesty. 138 00:12:25,255 --> 00:12:27,633 See what I am carrying? 139 00:12:27,800 --> 00:12:30,052 I must be a pious man, right? 140 00:12:30,552 --> 00:12:34,181 But look at what is really inside this. 141 00:12:35,015 --> 00:12:36,015 Voltaire! 142 00:12:37,059 --> 00:12:38,686 Voltaire! 143 00:12:39,228 --> 00:12:42,690 The Dark Prince of the darkest principles! 144 00:12:43,565 --> 00:12:46,276 Devious. Devious. 145 00:12:46,860 --> 00:12:49,738 Be vigilant, use your ears. 146 00:12:49,905 --> 00:12:50,990 People talk. 147 00:12:52,199 --> 00:12:55,411 You might hear somebody claiming that matter 148 00:12:55,619 --> 00:12:59,581 consists of very small elements, called atoms. 149 00:13:00,416 --> 00:13:01,834 Get his name. 150 00:13:02,001 --> 00:13:03,001 He's a heretic 151 00:13:03,502 --> 00:13:06,380 spreading these diabolical ideas 152 00:13:06,588 --> 00:13:10,426 to poison the souls of God-fearing people. 153 00:13:12,094 --> 00:13:15,681 If you hear somebody talking about 'The Temple', 154 00:13:15,889 --> 00:13:18,434 instead of 'The Church', 155 00:13:18,642 --> 00:13:22,313 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 156 00:13:22,938 --> 00:13:24,565 Get his name. 157 00:13:24,773 --> 00:13:27,568 If you are in a public place and see a man 158 00:13:27,776 --> 00:13:31,739 hiding his penis with his hand while urinating 159 00:13:32,448 --> 00:13:35,409 the man is probably circumcised. 160 00:13:36,243 --> 00:13:37,703 And he's a Judaiser! 161 00:13:38,078 --> 00:13:41,832 I am giving you just a few examples 162 00:13:42,041 --> 00:13:45,586 of what to look for, whom to identify. 163 00:13:45,711 --> 00:13:48,422 Bring their names to the attention of Holy Office. 164 00:13:49,089 --> 00:13:52,134 Your eyes, your ears, your brain. 165 00:13:52,343 --> 00:13:55,471 They are the servants of God. 166 00:14:37,429 --> 00:14:40,182 Come on, In�s. Taste it, it's good. 167 00:14:40,849 --> 00:14:42,226 Come on. 168 00:15:07,459 --> 00:15:11,046 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 169 00:15:18,721 --> 00:15:20,681 What did you do? 170 00:15:21,682 --> 00:15:23,309 - In�s, wipe your mouth. - No. 171 00:15:46,415 --> 00:15:50,002 You have received a summons from the Holy Office. 172 00:15:52,921 --> 00:15:54,882 Do you have any idea what it might be about? 173 00:15:55,090 --> 00:15:56,091 No. 174 00:15:56,633 --> 00:15:59,178 Where did you go with your brothers last night? 175 00:15:59,386 --> 00:16:00,846 The Tavern. 176 00:16:01,096 --> 00:16:02,264 Think! 177 00:16:02,973 --> 00:16:05,100 Did you say something sacrilegious? 178 00:16:05,809 --> 00:16:07,061 No. 179 00:16:09,063 --> 00:16:11,857 Was there an incident they could hold against her? 180 00:16:12,066 --> 00:16:14,985 She kissed the feet of a dwarf. 181 00:16:15,194 --> 00:16:16,945 - You did? - She did. 182 00:16:17,154 --> 00:16:20,324 - Everyone did! - You know, they can summon her 183 00:16:20,532 --> 00:16:23,160 just to testify against someone else? 184 00:16:23,369 --> 00:16:25,287 Someone else? 185 00:16:25,746 --> 00:16:28,999 Is there someone you know they might be interested in? 186 00:16:31,543 --> 00:16:32,544 I don't know. 187 00:16:33,837 --> 00:16:34,838 No! 188 00:16:41,804 --> 00:16:43,764 Do not worry, my child. 189 00:17:23,303 --> 00:17:25,264 My child. 190 00:18:22,780 --> 00:18:25,380 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 191 00:18:25,491 --> 00:18:26,784 Amen. 192 00:18:31,038 --> 00:18:32,748 Sit down, please. 193 00:18:35,459 --> 00:18:37,836 Are you In�s Bilbatua, 194 00:18:38,003 --> 00:18:40,214 begat by one Tom�s Pio Bilbatua 195 00:18:40,422 --> 00:18:42,466 and his wife Mar�a Isabel? 196 00:18:42,675 --> 00:18:45,969 - Yes, I am. - We have only a few questions 197 00:18:46,178 --> 00:18:48,222 and we expect you to answer truthfully. 198 00:18:48,889 --> 00:18:50,224 I will. 199 00:18:50,474 --> 00:18:54,436 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 200 00:18:54,645 --> 00:18:57,606 you dined at the inn of Dona Julia? 201 00:18:58,649 --> 00:19:00,484 Yes, it is. 202 00:19:02,611 --> 00:19:05,906 What were you served that evening? 203 00:19:06,240 --> 00:19:08,534 - For dinner? - Oh, yes. 204 00:19:09,660 --> 00:19:14,540 You actually want to know what we ate? 205 00:19:14,748 --> 00:19:15,916 For dinner. 206 00:19:21,547 --> 00:19:23,507 I had chicken. 207 00:19:32,850 --> 00:19:34,143 Onions, 208 00:19:37,229 --> 00:19:39,023 chickpeas. 209 00:19:42,067 --> 00:19:43,485 Chickpeas. 210 00:19:43,861 --> 00:19:45,571 And? 211 00:19:46,447 --> 00:19:48,157 Potatoes. 212 00:19:48,657 --> 00:19:50,284 Green peppers. 213 00:19:55,122 --> 00:19:57,249 Were you served pork? 214 00:19:57,416 --> 00:19:59,418 Yes, but I didn't have any. 215 00:20:00,044 --> 00:20:04,006 - Why not? - I don't like the taste. 216 00:20:04,923 --> 00:20:07,843 Are you prepared to swear on the Holy Cross 217 00:20:08,010 --> 00:20:09,970 that you're telling the truth? 218 00:20:10,637 --> 00:20:12,806 About the pork? 219 00:20:13,015 --> 00:20:14,141 Are you? 220 00:20:15,476 --> 00:20:19,229 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 221 00:20:19,438 --> 00:20:22,024 And I suppose that you would not object 222 00:20:22,232 --> 00:20:24,818 if we gave you an opportunity to prove it? 223 00:20:25,027 --> 00:20:27,488 No, I would be grateful. 224 00:20:29,823 --> 00:20:32,117 How would you like me to prove it? 225 00:20:51,303 --> 00:20:53,263 Did you tell us the truth? 226 00:20:53,472 --> 00:20:56,100 Yes! Yes, I did! 227 00:20:57,298 --> 00:20:59,717 We have reason to suspect otherwise. 228 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 Why? 229 00:21:01,844 --> 00:21:05,598 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 230 00:21:05,806 --> 00:21:07,349 What? 231 00:21:07,558 --> 00:21:10,186 - Are you? - What is that? 232 00:21:10,895 --> 00:21:12,855 You practice Jewish rituals. 233 00:21:13,522 --> 00:21:15,357 No, I do not! 234 00:21:16,901 --> 00:21:18,944 You have something to confess. Do it now. 235 00:21:19,528 --> 00:21:23,532 But I... What do you want me to confess? 236 00:21:24,366 --> 00:21:25,493 The truth. 237 00:21:26,368 --> 00:21:28,329 But I did! 238 00:21:32,291 --> 00:21:34,919 Tell me what the truth is! 239 00:21:36,837 --> 00:21:39,465 Tell me what the truth is! 240 00:22:04,949 --> 00:22:08,244 Hey, Tom�s, how wonderful to see you, my friend. 241 00:22:08,452 --> 00:22:11,747 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 242 00:22:14,959 --> 00:22:18,587 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 243 00:22:19,797 --> 00:22:21,757 Are we alone? 244 00:22:22,425 --> 00:22:23,717 Yes. 245 00:22:26,929 --> 00:22:29,390 I need to speak with this man, Francisco. 246 00:22:30,599 --> 00:22:32,309 Why? 247 00:22:33,102 --> 00:22:36,981 My daughter In�s has been summoned by the Holy Office. 248 00:22:39,358 --> 00:22:41,193 - In�s? - Yes. 249 00:22:42,486 --> 00:22:43,779 That's preposterous. 250 00:22:44,530 --> 00:22:48,117 She went in this morning and she hasn't come out yet. 251 00:22:48,325 --> 00:22:50,953 And we haven't heard a word, either. 252 00:22:52,204 --> 00:22:54,165 Do you know why they wanted to talk to her? 253 00:22:54,874 --> 00:22:58,169 No. That's why I would like to speak with this man. 254 00:23:00,129 --> 00:23:04,091 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 255 00:23:04,967 --> 00:23:08,179 but is there any way you can arrange it? 256 00:23:14,518 --> 00:23:18,481 But I'm in no position to curry favors from the Inquisition... 257 00:23:18,731 --> 00:23:22,234 No, no favors. I'm simply trying to learn 258 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 if there is anything at all I can do to help my daughter. 259 00:23:27,490 --> 00:23:29,408 I wish I... 260 00:23:35,039 --> 00:23:37,291 No! I cannot talk to the Holy Office 261 00:23:37,500 --> 00:23:39,627 about any matter 262 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 that does not pertain directly to me. 263 00:23:42,505 --> 00:23:43,505 I'm sorry. 264 00:23:43,714 --> 00:23:46,092 I beg you, Francisco. 265 00:26:26,460 --> 00:26:28,379 Father Lorenzo. 266 00:26:28,587 --> 00:26:30,214 Come in. 267 00:26:32,800 --> 00:26:34,427 This way. 268 00:26:54,405 --> 00:26:56,699 If I were to meet this man on the street, 269 00:26:56,866 --> 00:26:59,034 I would never recognize myself in him. 270 00:27:02,329 --> 00:27:05,624 One has such a different idea of oneself. 271 00:27:09,545 --> 00:27:11,672 You think you might like him? 272 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 I know I like the painting of him. 273 00:27:15,259 --> 00:27:17,845 Yes, yes... 274 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 I'm very pleased with it, Francisco. 275 00:27:21,307 --> 00:27:25,269 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 276 00:27:25,561 --> 00:27:28,481 - And there's no need to send money. - What do you mean? 277 00:27:29,523 --> 00:27:32,818 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 278 00:27:33,611 --> 00:27:36,238 His name is Tom�s Bilbatua. 279 00:27:37,823 --> 00:27:40,618 He's a very rich merchant. 280 00:27:40,826 --> 00:27:42,620 He also intends to underwrite 281 00:27:42,787 --> 00:27:46,123 the reconstruction of the Convent of Saint Tom�s. 282 00:27:46,999 --> 00:27:50,294 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 283 00:27:50,503 --> 00:27:54,131 which is a very welcome commission, I must admit. 284 00:27:54,465 --> 00:27:57,760 - What is his name? - Bilbatua. 285 00:27:58,344 --> 00:28:01,639 What does Senor Bilbatua want from me? 286 00:28:05,267 --> 00:28:07,228 He's the father of... 287 00:28:07,478 --> 00:28:11,649 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 288 00:28:12,650 --> 00:28:13,692 Yes? 289 00:28:14,443 --> 00:28:18,155 She's been arrested by the Holy Office. 290 00:28:21,283 --> 00:28:24,912 I know him quite well. He's a very honorable man. 291 00:30:00,800 --> 00:30:02,635 Don't be afraid. 292 00:30:03,177 --> 00:30:06,138 - In�s Bilbatua? - Yes. 293 00:30:14,480 --> 00:30:17,108 I am hereto see if I can... 294 00:30:19,443 --> 00:30:21,570 possibly be of some assistance. 295 00:30:21,779 --> 00:30:24,073 May I go home now? 296 00:30:24,406 --> 00:30:27,118 I don't have the power to decide that, In�s. 297 00:30:28,661 --> 00:30:30,621 I wanna go home. 298 00:30:34,708 --> 00:30:36,710 Do not fear, my child. 299 00:30:42,842 --> 00:30:45,719 I can deliver a message to your family... 300 00:30:46,303 --> 00:30:47,805 Do you want me to? 301 00:30:48,139 --> 00:30:49,849 Please. 302 00:30:50,349 --> 00:30:53,310 Will you tell them that I love them? 303 00:30:54,770 --> 00:30:57,481 I love them so much. 304 00:30:57,773 --> 00:30:59,024 And please, 305 00:31:00,734 --> 00:31:03,028 tell them that always, 306 00:31:03,904 --> 00:31:05,990 when I shut my eyes 307 00:31:06,240 --> 00:31:07,867 and I pray to God 308 00:31:08,534 --> 00:31:11,620 I beseech Him to let me see my mother 309 00:31:12,288 --> 00:31:14,248 and my father 310 00:31:14,457 --> 00:31:16,500 and my brothers, 311 00:31:16,709 --> 00:31:18,878 when I open my eyes... 312 00:31:21,505 --> 00:31:25,426 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 313 00:31:36,937 --> 00:31:38,731 Glory to God on high. 314 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 And on earth peace to men of good will. 315 00:31:42,359 --> 00:31:46,280 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 316 00:31:46,530 --> 00:31:49,533 We give You thanks for Your great Glory. 317 00:31:49,784 --> 00:31:53,704 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 318 00:31:54,455 --> 00:31:56,874 O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son. 319 00:31:57,958 --> 00:32:01,045 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 320 00:32:01,504 --> 00:32:03,756 Very good, In�s. 321 00:32:04,006 --> 00:32:06,258 I'll take care of you. 322 00:32:06,592 --> 00:32:08,135 It's all right, it's all right. 323 00:32:17,770 --> 00:32:20,022 - Hello! Welcome. - Tom�s! 324 00:32:20,272 --> 00:32:21,899 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 325 00:32:22,108 --> 00:32:24,944 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 326 00:32:25,152 --> 00:32:26,695 Father Lorenzo. 327 00:32:27,655 --> 00:32:31,575 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 328 00:32:31,951 --> 00:32:34,703 This way, please. These are my sons. 329 00:32:34,954 --> 00:32:37,498 �ngel... and �lvaro. 330 00:32:37,706 --> 00:32:39,333 Hello, �ngel. 331 00:32:40,042 --> 00:32:42,336 And this is my dear wife... 332 00:32:43,796 --> 00:32:45,756 Mar�a Isabel. 333 00:32:47,842 --> 00:32:49,468 Father Lorenzo, 334 00:32:49,927 --> 00:32:51,720 welcome to our house. 335 00:32:51,929 --> 00:32:54,223 - Thank you. - Please. 336 00:32:54,974 --> 00:32:57,268 Francisco, thank you. 337 00:32:58,436 --> 00:33:00,563 The time has come for me to repay 338 00:33:00,729 --> 00:33:02,690 the Lord for all his kindness 339 00:33:02,940 --> 00:33:06,235 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 340 00:33:07,153 --> 00:33:09,989 You know, Tom�s being my own name, 341 00:33:17,913 --> 00:33:22,084 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 342 00:33:24,754 --> 00:33:26,380 A most... 343 00:33:26,881 --> 00:33:30,342 a most marvelous work indeed, Goya. 344 00:33:30,551 --> 00:33:32,178 Thank you. 345 00:33:32,928 --> 00:33:34,013 As I was saying, 346 00:33:34,221 --> 00:33:37,892 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 347 00:33:38,100 --> 00:33:41,270 by restoring the Convent of Saint Tom�s. 348 00:33:46,150 --> 00:33:48,652 Bless us, o Lord, 349 00:33:48,819 --> 00:33:51,197 and your gifts, 350 00:33:51,405 --> 00:33:54,950 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 351 00:33:55,159 --> 00:33:56,452 Amen. 352 00:34:00,623 --> 00:34:04,668 To the successful restoration of the Convent of Saint Tom�s. 353 00:34:10,674 --> 00:34:12,468 This wine is excellent. 354 00:34:12,676 --> 00:34:16,013 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 355 00:34:17,056 --> 00:34:19,266 It takes constant motion 356 00:34:19,433 --> 00:34:21,519 to bring out the flavor in this particular wine. 357 00:34:21,936 --> 00:34:23,771 I didn't know that. 358 00:34:23,979 --> 00:34:26,774 And these are anchovies from Santona. 359 00:34:27,817 --> 00:34:31,862 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 360 00:34:32,238 --> 00:34:33,447 Oh, yes, 361 00:34:34,031 --> 00:34:35,491 extremely so. 362 00:34:35,699 --> 00:34:39,161 She has never ever been away. Did you see her? 363 00:34:39,370 --> 00:34:41,163 Yes, I did. 364 00:34:41,372 --> 00:34:43,332 How is she? 365 00:34:43,958 --> 00:34:46,419 She's in fine spirits 366 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 and sends her love to all of you. 367 00:34:51,006 --> 00:34:52,758 When can we expect her home? 368 00:34:53,467 --> 00:34:57,263 I couldn't say. She must first stand trial. 369 00:34:57,471 --> 00:34:58,764 Stand trial? 370 00:35:01,934 --> 00:35:02,934 Why? 371 00:35:03,602 --> 00:35:04,770 For what she has confessed. 372 00:35:05,438 --> 00:35:07,731 What did she confess? 373 00:35:08,732 --> 00:35:10,901 That she had secretly practiced 374 00:35:11,068 --> 00:35:13,070 the Jewish rituals of her forbears. 375 00:35:13,279 --> 00:35:15,739 But that's impossible. 376 00:35:18,409 --> 00:35:20,453 We are an old Christian family. 377 00:35:21,245 --> 00:35:23,539 Correct me if I'm wrong 378 00:35:23,914 --> 00:35:26,834 but the Brothers in charge of the archives... 379 00:35:27,042 --> 00:35:29,962 informed me that your grandmother's great-grandfather 380 00:35:31,255 --> 00:35:34,467 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 381 00:35:34,675 --> 00:35:36,552 from Amsterdam in 1624. 382 00:35:39,096 --> 00:35:41,056 Is that true? 383 00:35:41,557 --> 00:35:42,557 Yes. 384 00:35:45,644 --> 00:35:48,773 But I am the only person in the family who knows that. 385 00:35:49,523 --> 00:35:52,067 Then why has your daughter confessed to it? 386 00:35:52,902 --> 00:35:56,739 In�s couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 387 00:35:56,947 --> 00:35:58,282 Excuse me, 388 00:35:58,449 --> 00:36:01,285 was my sister put to 'The Question'? 389 00:36:01,702 --> 00:36:03,329 Yes, she was. 390 00:36:04,371 --> 00:36:06,499 My daughter was tortured? 391 00:36:07,792 --> 00:36:09,919 She was put to 'The Question'. 392 00:36:10,127 --> 00:36:12,296 I thought that kind of 'investigation' 393 00:36:12,463 --> 00:36:14,507 had been abandoned years ago. 394 00:36:15,132 --> 00:36:17,426 Yes, it was, 395 00:36:18,636 --> 00:36:21,597 but now in these troubled times, 396 00:36:21,889 --> 00:36:25,392 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 397 00:36:25,601 --> 00:36:26,894 So... 398 00:36:27,353 --> 00:36:31,232 you maintain that a confession obtained by the means of 399 00:36:31,440 --> 00:36:35,402 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 400 00:36:36,612 --> 00:36:40,241 This is not an opinion of one simple monk, sir. 401 00:36:40,449 --> 00:36:43,327 It is a tenet of Church teaching that a confession 402 00:36:43,536 --> 00:36:47,373 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 403 00:36:48,707 --> 00:36:51,043 I'm sorry, Lorenzo, 404 00:36:51,252 --> 00:36:54,380 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 405 00:36:54,588 --> 00:36:57,967 If I were tortured, I'd confess to anything. 406 00:36:58,175 --> 00:37:01,303 I'd confess I was the Turkish sultan. 407 00:37:01,512 --> 00:37:03,097 No, you wouldn't. 408 00:37:03,264 --> 00:37:05,516 I would confess to anything to avoid pain. 409 00:37:05,724 --> 00:37:07,977 No, you wouldn't. 410 00:37:08,185 --> 00:37:10,813 You're a God-fearing man, Goya, aren't you? 411 00:37:12,481 --> 00:37:14,442 Of course I am. 412 00:37:14,650 --> 00:37:18,028 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 413 00:37:18,863 --> 00:37:21,532 But what ifthe pain obscured my senses? 414 00:37:22,408 --> 00:37:25,286 What if my fear of pain became bigger 415 00:37:25,453 --> 00:37:27,371 than my fear of God? 416 00:37:27,663 --> 00:37:31,125 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 417 00:37:31,333 --> 00:37:33,294 to withstand the pain. 418 00:37:33,502 --> 00:37:35,963 - Are you sure of that? - Yes. 419 00:37:36,297 --> 00:37:38,382 Forgive me, Father Lorenzo, 420 00:37:38,591 --> 00:37:42,553 but have you ever been put to the... 421 00:37:43,095 --> 00:37:45,389 to 'The Question' yourself? 422 00:37:47,016 --> 00:37:49,351 - Have I ever been? - Yes. 423 00:37:49,560 --> 00:37:53,189 Have you ever been subjected to 'The Question'? 424 00:37:53,397 --> 00:37:54,982 Of course not. 425 00:37:55,191 --> 00:37:57,818 Do you think that if you were 426 00:37:58,027 --> 00:38:00,321 and they asked you to confess 427 00:38:00,488 --> 00:38:02,656 something grotesquely absurd, 428 00:38:03,574 --> 00:38:04,700 say... 429 00:38:04,909 --> 00:38:09,079 say you were told to confess that you are really a monke... 430 00:38:12,666 --> 00:38:14,502 are you sure that God 431 00:38:14,668 --> 00:38:17,171 would grant you the fortitude to deny it? 432 00:38:17,379 --> 00:38:20,049 Or would you rather confess to being a monkey 433 00:38:20,216 --> 00:38:21,926 to avoid the pain? 434 00:38:22,134 --> 00:38:23,719 I know I would. 435 00:38:23,928 --> 00:38:27,890 I know you would. So would I. 436 00:38:29,809 --> 00:38:31,727 Would you? 437 00:38:35,439 --> 00:38:39,318 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 438 00:38:39,693 --> 00:38:43,364 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 439 00:38:44,073 --> 00:38:46,033 I would. 440 00:39:02,925 --> 00:39:06,554 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 441 00:39:07,346 --> 00:39:10,474 �lvaro, go get your father. 442 00:39:14,145 --> 00:39:16,564 Sometimes I don't understand his humor. 443 00:39:17,606 --> 00:39:19,608 Nobody does. 444 00:39:19,817 --> 00:39:22,278 Because my father doesn't have a sense of humor. 445 00:39:22,611 --> 00:39:25,614 Oh, yes, he does. 446 00:39:27,366 --> 00:39:29,994 - More wine? - No, thank you. 447 00:39:30,369 --> 00:39:31,620 Francisco? 448 00:39:40,337 --> 00:39:43,048 "I, Lorenzo Casamares, 449 00:39:43,716 --> 00:39:47,636 hereby confess that, contrary to my human appearance, 450 00:39:48,137 --> 00:39:49,680 am, in fact, 451 00:39:49,847 --> 00:39:52,850 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 452 00:39:53,809 --> 00:39:57,146 and I have schemed to join the Church in order 453 00:39:57,396 --> 00:40:00,524 to do harm to the Holy Office." 454 00:40:16,499 --> 00:40:18,209 Sign it. 455 00:40:22,129 --> 00:40:24,965 This is a joke, Tom�s, right? 456 00:40:27,093 --> 00:40:28,803 Sign it. 457 00:40:35,935 --> 00:40:38,187 �ngel, block the door. 458 00:40:43,359 --> 00:40:46,028 Francisco, escort me out of this house. 459 00:40:46,278 --> 00:40:48,072 Stop Senor Goya. 460 00:40:51,075 --> 00:40:54,995 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 461 00:40:55,246 --> 00:40:57,540 - Let us go. - You can go. 462 00:40:57,790 --> 00:41:00,960 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 463 00:41:01,585 --> 00:41:03,879 Did he let my daughter go? 464 00:41:05,589 --> 00:41:08,551 Did you let my innocent daughter go? 465 00:41:10,719 --> 00:41:12,346 Did he? 466 00:41:12,930 --> 00:41:15,891 Keep him here. Let Senor Goya go. 467 00:41:19,311 --> 00:41:21,188 Release him! 468 00:41:21,647 --> 00:41:23,065 Escort Senor Goya out. 469 00:41:24,275 --> 00:41:25,901 Tom�s! 470 00:41:26,485 --> 00:41:30,072 Take your hands off me! This is outrageous. 471 00:41:30,322 --> 00:41:32,450 Are you ready to sign the confession? 472 00:41:53,262 --> 00:41:55,222 Mar�a Isabel. 473 00:42:07,985 --> 00:42:10,112 Bring him here. 474 00:42:13,616 --> 00:42:15,242 Sign it. 475 00:42:24,585 --> 00:42:27,004 Tie his hands. 476 00:42:31,300 --> 00:42:33,803 Will you sign? 477 00:42:40,351 --> 00:42:41,769 All right. 478 00:42:41,977 --> 00:42:44,105 Let's find out if God will give you the strength 479 00:42:44,271 --> 00:42:46,273 to resist 'The Question'. 480 00:42:46,690 --> 00:42:48,484 Lift him up. 481 00:43:38,617 --> 00:43:40,828 I will burn this paper 482 00:43:41,036 --> 00:43:44,123 the moment my daughter returns home. 483 00:43:44,331 --> 00:43:46,625 But I won't wait forever. 484 00:43:47,585 --> 00:43:49,879 You must understand that. 485 00:43:50,087 --> 00:43:52,715 All right, you are free to go now. 486 00:44:07,021 --> 00:44:08,606 Father Lorenzo? 487 00:44:09,064 --> 00:44:10,441 You're forgetting something. 488 00:44:14,361 --> 00:44:17,740 This might be of great help to both of us. 489 00:44:30,669 --> 00:44:34,423 This is a very generous contribution, indeed. 490 00:44:36,175 --> 00:44:39,678 We are grateful for your efforts, 491 00:44:39,845 --> 00:44:41,555 Brother Lorenzo. 492 00:44:43,099 --> 00:44:45,392 There is a request, Father. 493 00:44:46,310 --> 00:44:48,479 There usually is. 494 00:44:48,687 --> 00:44:51,982 Let us hear the particulars. 495 00:44:52,441 --> 00:44:54,068 The merchant 496 00:44:54,819 --> 00:44:56,821 would like to have his daughter back. 497 00:44:57,404 --> 00:45:00,783 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 498 00:45:02,326 --> 00:45:05,079 - What is her status? - A Judaiser. 499 00:45:07,748 --> 00:45:10,709 How did you respond to this request? 500 00:45:11,585 --> 00:45:14,296 I promised to plead for her release. 501 00:45:15,798 --> 00:45:19,760 - On what grounds? - I took into consideration... 502 00:45:21,887 --> 00:45:24,849 the size of the endowment as well as the fact 503 00:45:25,057 --> 00:45:27,309 that she is very young. 504 00:45:28,436 --> 00:45:30,688 Did she confess? 505 00:45:30,896 --> 00:45:32,523 Yes, Father. 506 00:45:32,982 --> 00:45:35,776 She was put to 'The Question'. 507 00:45:38,779 --> 00:45:42,074 We shall accept this magnanimous gift 508 00:45:42,283 --> 00:45:44,535 with humble gratitude. 509 00:45:46,579 --> 00:45:49,874 We shall also carve the name of the donor 510 00:45:50,082 --> 00:45:53,711 in the Convent in stone to commemorate 511 00:45:53,919 --> 00:45:56,213 his generosity forever. 512 00:45:58,048 --> 00:46:00,342 As for the daughter, 513 00:46:00,926 --> 00:46:04,889 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 514 00:46:05,890 --> 00:46:08,559 Of course, releasing her would contradict 515 00:46:09,435 --> 00:46:12,104 the basic principles of our faith, 516 00:46:12,313 --> 00:46:14,732 because it would suggest that the Church 517 00:46:14,940 --> 00:46:17,276 doubts the power of 'The Question'. 518 00:46:19,862 --> 00:46:21,781 We are concluded. 519 00:46:33,751 --> 00:46:36,712 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 520 00:46:37,546 --> 00:46:39,882 They are doing everything they can to get you out. 521 00:46:40,091 --> 00:46:41,133 And? 522 00:46:44,220 --> 00:46:45,513 And... 523 00:46:46,806 --> 00:46:49,767 they love you very much, In�s. 524 00:46:53,270 --> 00:46:55,314 Shall we pray together, In�s? 525 00:47:25,970 --> 00:47:28,264 I can't believe it. 526 00:47:28,806 --> 00:47:32,017 "I am, in fact, the bastard son 527 00:47:32,226 --> 00:47:35,396 of a chimpanzee and an orangutan... 528 00:47:36,605 --> 00:47:39,233 Can you believe this idiot? 529 00:47:40,484 --> 00:47:42,111 He's crazy. 530 00:47:44,864 --> 00:47:46,490 Your Majesty, 531 00:47:46,907 --> 00:47:49,493 I am a desperate father 532 00:47:49,827 --> 00:47:53,747 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 533 00:47:54,206 --> 00:47:56,125 even the most innocent man of cloth 534 00:47:56,917 --> 00:48:00,045 will confess to the most preposterous absurdities. 535 00:48:03,799 --> 00:48:05,009 Yes. 536 00:48:05,259 --> 00:48:08,220 We beg you, Your Majesty, please use your authority 537 00:48:08,471 --> 00:48:11,474 to restore our daughter to us. 538 00:48:11,724 --> 00:48:13,684 Yes, I will see what I can do for her. 539 00:48:18,022 --> 00:48:20,024 I had a good look at the signature. 540 00:48:21,108 --> 00:48:24,987 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 541 00:48:27,448 --> 00:48:29,366 Where is Brother Lorenzo? 542 00:48:29,700 --> 00:48:32,036 (All the brothers are looking for him, Father). 543 00:48:36,624 --> 00:48:38,751 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 544 00:48:39,960 --> 00:48:41,212 At your service. 545 00:48:41,837 --> 00:48:43,839 We have been told that you are painting 546 00:48:44,048 --> 00:48:45,925 a portrait of Lorenzo Casamares. 547 00:48:46,300 --> 00:48:48,552 Yes, please come in. 548 00:48:48,969 --> 00:48:51,180 It's already finished. This way. 549 00:48:51,388 --> 00:48:53,265 I hope Father Lorenzo 550 00:48:53,432 --> 00:48:55,976 is pleased with the frame we've chosen for it. 551 00:49:00,106 --> 00:49:02,775 Lorenzo Casamares disgraced himself 552 00:49:02,942 --> 00:49:04,568 and he is now a fugitive. 553 00:49:05,444 --> 00:49:07,071 A fugitive? 554 00:49:07,279 --> 00:49:08,531 I see. 555 00:49:08,781 --> 00:49:11,367 We're here to confiscate the portrait. 556 00:49:13,577 --> 00:49:15,538 Yes, of course. 557 00:49:17,039 --> 00:49:19,542 If he were to contact you, 558 00:49:19,750 --> 00:49:22,128 we would like to be notified immediately. 559 00:49:22,336 --> 00:49:23,963 Well, certainly. 560 00:49:27,842 --> 00:49:29,301 Oh, incidentally, 561 00:49:32,513 --> 00:49:35,766 I have not yet been paid for the painting. 562 00:49:36,016 --> 00:49:39,311 If we find him, we'll remind him. 563 00:50:21,479 --> 00:50:24,106 As the image of the man 564 00:50:24,273 --> 00:50:26,734 vanishes into thin air... 565 00:50:28,736 --> 00:50:31,363 may his name forever vanish 566 00:50:31,530 --> 00:50:34,033 from all memory. 567 00:50:34,492 --> 00:50:37,119 Whosoever pronounces his name 568 00:50:38,788 --> 00:50:41,415 may he burn in the fires 569 00:50:41,582 --> 00:50:44,085 of eternal damnation. 570 00:51:26,210 --> 00:51:30,297 She will like this frame. You've done beautiful work. 571 00:51:31,090 --> 00:51:34,051 I've never been this close to our Queen. 572 00:51:34,802 --> 00:51:38,097 But... is she really that ugly? 573 00:51:39,181 --> 00:51:41,976 What's your point? It's a beautiful painting. 574 00:51:42,184 --> 00:51:45,813 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 575 00:52:41,160 --> 00:52:42,160 Don Francisco, 576 00:52:42,453 --> 00:52:45,748 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 577 00:53:02,431 --> 00:53:03,432 Please, sit. 578 00:53:06,560 --> 00:53:08,521 Sit, please. 579 00:53:09,230 --> 00:53:11,357 Please, sit 580 00:54:09,206 --> 00:54:10,374 How did you like it? 581 00:54:11,000 --> 00:54:13,669 Very much, Your Majesty. Very much. 582 00:54:14,462 --> 00:54:18,424 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 583 00:54:19,008 --> 00:54:21,051 moved, Your Majesty. 584 00:54:21,552 --> 00:54:22,344 Not now. 585 00:54:22,511 --> 00:54:24,847 Do you know who composed that piece? 586 00:54:25,931 --> 00:54:28,434 No, not really, sire. 587 00:54:31,353 --> 00:54:33,314 Mozart, maybe? No. 588 00:54:35,900 --> 00:54:37,610 H�ndel? 589 00:54:39,487 --> 00:54:42,031 - I did. - Really? 590 00:54:44,408 --> 00:54:46,494 Congratulations, Your Majesty. 591 00:54:46,702 --> 00:54:49,079 Excellent and beautifully performed. performed. 592 00:54:51,791 --> 00:54:53,834 - So much for art. - Now, sire, 593 00:54:54,376 --> 00:54:57,213 I wonder if I could have your opinion on my... 594 00:54:58,339 --> 00:55:00,091 All right, come in. 595 00:55:06,514 --> 00:55:09,809 Your Majesty... I have come from Paris. 596 00:55:11,018 --> 00:55:12,812 The French rabble 597 00:55:13,437 --> 00:55:16,190 has decapitated the King of France. 598 00:55:16,941 --> 00:55:19,401 The King of France? 599 00:55:19,568 --> 00:55:21,904 Yes, Your Majesty. King Louis. 600 00:55:22,113 --> 00:55:25,241 He was guillotined in a public execution 601 00:55:25,407 --> 00:55:26,742 six days ago. 602 00:55:28,244 --> 00:55:30,204 My cousin Louis? 603 00:55:30,704 --> 00:55:32,331 Yes, sire. 604 00:55:58,649 --> 00:55:59,942 15 YEARS LATER 605 00:56:00,109 --> 00:56:03,487 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 606 00:56:03,696 --> 00:56:06,866 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 607 00:56:07,074 --> 00:56:10,494 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 608 00:56:10,703 --> 00:56:12,955 continue to suffer the tyranny 609 00:56:13,122 --> 00:56:15,207 of corrupt and decadent kings, 610 00:56:15,458 --> 00:56:18,544 repressive clergy and foreign imposters. 611 00:56:18,794 --> 00:56:21,839 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 612 00:56:22,089 --> 00:56:24,258 He is French. And the Queen of Spain... 613 00:56:24,508 --> 00:56:26,844 She is Italian! 614 00:56:27,470 --> 00:56:30,514 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 615 00:56:30,765 --> 00:56:33,684 as much as they hate the Inquisition. 616 00:56:34,769 --> 00:56:37,021 You have never fought 617 00:56:37,229 --> 00:56:39,356 an easier campaign, soldiers! 618 00:56:40,274 --> 00:56:44,320 The common folk will greet you with flowers and kisses 619 00:56:44,570 --> 00:56:46,822 on the streets of Madrid! 620 00:56:47,072 --> 00:56:50,701 The Spaniard cannot wait to break his chains 621 00:56:50,951 --> 00:56:54,205 and become a free man. 622 00:56:54,455 --> 00:56:56,415 Long live Napoleon. 623 00:58:03,691 --> 00:58:07,611 I can see these explosions but I can't hear them. 624 00:58:08,779 --> 00:58:10,406 I'm deaf. 625 00:58:10,906 --> 00:58:14,827 I am completely deaf now, but every morning 626 00:58:15,077 --> 00:58:18,914 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 627 00:58:19,123 --> 00:58:21,167 that I've been able to witness 628 00:58:21,792 --> 00:58:25,087 and record what has been happening here. 629 00:58:30,760 --> 00:58:33,053 These are French soldiers. 630 00:58:33,471 --> 00:58:34,972 The Mamelukes. 631 00:58:35,181 --> 00:58:38,601 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 632 00:58:38,851 --> 00:58:40,728 to help liberate Spain. 633 00:58:41,479 --> 00:58:45,399 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 634 00:58:46,342 --> 00:58:47,843 Liberty, 635 00:58:48,052 --> 00:58:49,220 equality, 636 00:58:49,428 --> 00:58:50,680 brotherhood. 637 00:58:52,431 --> 00:58:55,393 Then to defend the ideas of the Revolution 638 00:58:55,851 --> 00:58:58,979 Napoleon, this scourge of royalty, 639 00:58:59,188 --> 00:59:03,150 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 640 00:59:03,818 --> 00:59:05,569 But to my fellow Spaniard, 641 00:59:06,070 --> 00:59:09,699 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 642 00:59:10,574 --> 00:59:11,867 occupiers. 643 00:59:31,137 --> 00:59:33,723 Who is in command of this place? 644 00:59:37,059 --> 00:59:38,769 God 645 00:59:39,228 --> 00:59:41,397 is in command of this 646 00:59:42,064 --> 00:59:45,901 and every other place on this earth, my son. 647 00:59:47,570 --> 00:59:50,990 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 648 00:59:51,198 --> 00:59:53,492 And by the letter of the Rights... 649 01:00:07,089 --> 01:00:08,924 Brother? Brother? 650 01:00:09,133 --> 01:00:11,761 Brothers, give him air, let him breathe here. 651 01:00:14,221 --> 01:00:17,183 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 652 01:00:17,391 --> 01:00:21,228 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 653 01:00:21,437 --> 01:00:25,399 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 654 01:00:25,900 --> 01:00:28,736 All of its properties confiscated 655 01:00:28,944 --> 01:00:32,907 and all of its prisoners will be freed forthwith. 656 01:03:37,174 --> 01:03:39,301 Now, go away. 657 01:03:41,303 --> 01:03:43,305 I'm deaf. 658 01:03:43,514 --> 01:03:45,141 I'm deaf! 659 01:03:57,111 --> 01:03:59,405 Sit down. Sit down. 660 01:04:03,951 --> 01:04:06,912 You have to write, write everything down. 661 01:04:08,622 --> 01:04:11,584 Write what happened, I can't hear. 662 01:04:12,752 --> 01:04:13,878 Are you hungry? 663 01:04:15,212 --> 01:04:17,506 Are you hungry? 664 01:04:24,347 --> 01:04:25,973 I confessed, 665 01:04:27,058 --> 01:04:30,019 and they said I would be tried, 666 01:04:30,686 --> 01:04:32,980 but there was never a trial. 667 01:04:34,440 --> 01:04:36,734 My father is dead now. 668 01:04:38,569 --> 01:04:40,863 My whole family is dead. 669 01:04:48,579 --> 01:04:52,541 The only thing I can think about is my child. 670 01:04:53,542 --> 01:04:55,503 You had a child? 671 01:04:56,003 --> 01:04:57,630 In prison? 672 01:05:04,553 --> 01:05:07,515 My daughter, my little girl. 673 01:05:08,057 --> 01:05:10,142 I need to see her. 674 01:05:10,351 --> 01:05:12,436 I need to take care of her. 675 01:05:12,603 --> 01:05:15,398 Can you help me find her? Please? 676 01:05:23,823 --> 01:05:26,075 In�s, look at me. 677 01:05:26,283 --> 01:05:29,412 Swear to God Almighty you're telling the truth. 678 01:05:35,668 --> 01:05:38,671 I need to talk to somebody from the Holy Office. 679 01:05:38,879 --> 01:05:41,507 But the Holy Office is long gone. 680 01:05:43,718 --> 01:05:46,679 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 681 01:05:46,887 --> 01:05:49,515 They're either all in prison or on the run. 682 01:05:53,686 --> 01:05:56,480 - Who's running the prison? - The French. 683 01:05:56,689 --> 01:05:58,399 And Napoleon has sent 684 01:05:58,607 --> 01:06:00,985 a special prosecutor along with his army. 685 01:06:04,822 --> 01:06:07,658 Will he receive me? Where would I find him? 686 01:06:14,373 --> 01:06:16,625 Stay here. Watch her. 687 01:06:16,876 --> 01:06:18,461 Felipe! 688 01:06:36,395 --> 01:06:37,480 Silence! 689 01:06:42,109 --> 01:06:43,109 Silence! 690 01:06:49,283 --> 01:06:50,910 Quiet! 691 01:07:05,049 --> 01:07:06,049 I am here 692 01:07:06,175 --> 01:07:10,304 to serve the ideas of the great French Revolution! 693 01:07:19,897 --> 01:07:21,857 They opened my eyes, 694 01:07:22,108 --> 01:07:25,361 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 695 01:07:25,611 --> 01:07:28,197 because they are irresistible. 696 01:07:29,281 --> 01:07:31,909 They are logical, they are just. 697 01:07:32,201 --> 01:07:33,911 Universal. 698 01:07:41,210 --> 01:07:45,840 All men, all men are born free. 699 01:07:46,799 --> 01:07:50,219 All possess the same rights, and those... 700 01:07:50,928 --> 01:07:53,723 those who refuse to see the light of liberty 701 01:07:53,889 --> 01:07:55,725 shall receive no mercy. 702 01:07:55,933 --> 01:07:57,810 There will be... 703 01:07:58,436 --> 01:08:02,565 there will be no liberty for the enemies of liberty! 704 01:08:10,990 --> 01:08:12,700 Father Gregorio... 705 01:08:16,245 --> 01:08:19,874 do not take this personally However... 706 01:08:21,000 --> 01:08:23,252 However you are 707 01:08:23,419 --> 01:08:24,879 the very incarnation 708 01:08:25,046 --> 01:08:27,381 of blind fanaticism and nepotism. 709 01:08:28,341 --> 01:08:30,885 You are the tool by the means of which few 710 01:08:31,093 --> 01:08:34,388 have kept the many in chains. 711 01:08:34,597 --> 01:08:38,768 You exemplify the very worst aspect of Spain 712 01:08:38,976 --> 01:08:42,271 and so you will be judged for your deeds. 713 01:08:49,320 --> 01:08:53,491 By... By the unanimous decision of the judges... 714 01:08:55,284 --> 01:08:58,579 and by the power vested in them by the Declaration 715 01:08:58,788 --> 01:09:02,083 of the Rights of Man and of the Citizen, 716 01:09:02,291 --> 01:09:03,918 this court 717 01:09:04,126 --> 01:09:05,961 sentences you... 718 01:09:08,005 --> 01:09:09,465 to death. 719 01:09:31,946 --> 01:09:34,573 Do you remember that rich merchant 720 01:09:34,740 --> 01:09:37,243 that made you confess that you... 721 01:09:42,873 --> 01:09:44,166 Yes. 722 01:09:45,084 --> 01:09:49,255 - You remember. - S�. What was his name? 723 01:09:49,547 --> 01:09:51,132 Tom�s Bilbatua. 724 01:09:51,340 --> 01:09:54,427 Yes, of course. How is he? 725 01:09:54,885 --> 01:09:56,345 Oh, he's dead. 726 01:09:56,929 --> 01:09:59,974 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 727 01:10:03,102 --> 01:10:05,062 She needs help. 728 01:10:05,479 --> 01:10:07,940 Of course. She can come to see me any time she wants. 729 01:10:08,149 --> 01:10:10,943 Well, she's here. She's in my carriage outside. 730 01:10:11,152 --> 01:10:13,112 Bring her in. 731 01:10:15,364 --> 01:10:17,658 I owe everything... 732 01:10:22,538 --> 01:10:26,500 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 733 01:10:26,917 --> 01:10:29,211 You can just speak slowly 734 01:10:29,420 --> 01:10:32,381 and articulate and I can read your lips. 735 01:10:36,052 --> 01:10:38,596 I owe everything to that man. 736 01:10:38,804 --> 01:10:42,391 Because of him I had to run to France. 737 01:10:42,600 --> 01:10:45,061 And there suddenly, 738 01:10:45,227 --> 01:10:47,563 saw in one bright flash 739 01:10:47,772 --> 01:10:51,400 how terribly wrong I had been all my life. 740 01:10:51,859 --> 01:10:53,152 Reading... 741 01:10:53,361 --> 01:10:55,863 Reading Voltaire, Rousseau... 742 01:10:56,739 --> 01:10:58,741 Meeting Danton. Look, 743 01:10:58,949 --> 01:11:01,077 I was baptized again. 744 01:11:01,535 --> 01:11:03,829 I shed blood for the Revolution. 745 01:11:04,038 --> 01:11:07,875 - A nasty wound. - And I even got married there. 746 01:11:08,084 --> 01:11:10,711 Yes, Henrietta, my wife. 747 01:11:11,629 --> 01:11:14,256 I love her... And I have three children. 748 01:11:15,049 --> 01:11:18,135 Yes, I who took the vows of celibacy. 749 01:11:19,679 --> 01:11:22,723 So you will have to paint my portrait 750 01:11:22,890 --> 01:11:24,975 with the whole family. 751 01:11:25,434 --> 01:11:26,727 That's... 752 01:11:27,478 --> 01:11:30,106 That's ten hands to paint. 753 01:11:30,773 --> 01:11:34,402 Ten. And I can afford them all now. 754 01:11:35,027 --> 01:11:36,737 Come in. 755 01:11:39,949 --> 01:11:41,242 In�s. 756 01:11:43,285 --> 01:11:45,913 - This is Lorenzo... - Casamares. 757 01:11:46,122 --> 01:11:48,207 Lorenzo Casamares. 758 01:11:50,042 --> 01:11:51,919 What can I do for you, miss? 759 01:11:52,920 --> 01:11:55,548 Don't, no, no, please, stop this, stop. 760 01:11:55,923 --> 01:11:57,883 Stop, please. 761 01:11:58,801 --> 01:12:00,428 Sit down. 762 01:12:02,096 --> 01:12:03,389 Sit. 763 01:12:04,098 --> 01:12:06,058 Just tell me 764 01:12:06,434 --> 01:12:09,729 what do you need? What can I do for you? 765 01:12:10,646 --> 01:12:13,774 What happened to our child? 766 01:12:14,650 --> 01:12:17,278 - I beg your pardon? - Is she...? 767 01:12:18,779 --> 01:12:20,740 Is she with you? 768 01:12:30,124 --> 01:12:33,419 How long did they keep you in that prison? 769 01:12:34,628 --> 01:12:37,089 I don't know. 770 01:12:38,382 --> 01:12:39,675 And... 771 01:12:41,469 --> 01:12:44,305 you think you had a child in there? 772 01:12:44,513 --> 01:12:46,474 A little girl. 773 01:12:47,058 --> 01:12:49,810 - Our daughter - "Our" daughter? 774 01:12:54,607 --> 01:12:58,027 Why do you believe that I am the father of your little girl? 775 01:12:59,695 --> 01:13:01,572 Because you're 776 01:13:01,739 --> 01:13:04,325 the only man I've ever known. 777 01:13:05,117 --> 01:13:07,745 Please, sit down, sit down, please. 778 01:13:17,421 --> 01:13:19,632 What happened to the child? 779 01:13:19,840 --> 01:13:21,801 I don't know. 780 01:13:22,468 --> 01:13:24,762 They took her from me 781 01:13:24,970 --> 01:13:26,263 before... 782 01:13:27,556 --> 01:13:30,184 she even tasted my milk. 783 01:13:54,458 --> 01:13:56,419 In�s, my dear, come here. 784 01:13:56,711 --> 01:13:58,337 Come, come. 785 01:14:00,548 --> 01:14:02,258 Now, 786 01:14:02,466 --> 01:14:05,594 you will go with this nice young man 787 01:14:05,803 --> 01:14:08,514 and he will take you to your daughter. 788 01:14:08,723 --> 01:14:10,349 All right? 789 01:14:11,058 --> 01:14:13,686 You just go with him. 790 01:14:14,395 --> 01:14:17,982 Go on. Everything will be fine. 791 01:14:29,201 --> 01:14:31,120 I feel... 792 01:14:32,663 --> 01:14:35,916 such pity for these poor souls. 793 01:14:38,127 --> 01:14:40,296 How barbaric we were... 794 01:14:40,504 --> 01:14:42,548 Where are you sending her? 795 01:14:42,965 --> 01:14:45,885 She has obviously taken leave of her senses in jail. 796 01:14:48,387 --> 01:14:52,308 However, I will not fail her. I promise you. 797 01:14:52,558 --> 01:14:55,394 - Will she be all right? - She will be well provided for. 798 01:14:55,603 --> 01:14:58,939 You think she invented the story about her child? 799 01:15:01,567 --> 01:15:04,487 I'm afraid so. I'm sure she did. 800 01:15:06,822 --> 01:15:08,449 Tell me... 801 01:15:09,325 --> 01:15:11,410 if a prisoner gave birth 802 01:15:11,619 --> 01:15:13,579 in the dungeons of the Holy Office, 803 01:15:14,914 --> 01:15:17,667 what would have happened to the child? 804 01:15:21,087 --> 01:15:23,047 Might it concern 805 01:15:24,382 --> 01:15:26,342 your child? 806 01:15:27,468 --> 01:15:28,719 Please, 807 01:15:29,970 --> 01:15:32,431 respond to my question. 808 01:15:33,099 --> 01:15:34,725 If I do, 809 01:15:35,476 --> 01:15:39,313 will you spare whatever remains of my life? 810 01:15:39,522 --> 01:15:42,441 Will you kindly let me die in peace? 811 01:15:44,568 --> 01:15:46,278 Yes. 812 01:15:48,489 --> 01:15:51,993 Can I trust a... a monkey? 813 01:15:57,039 --> 01:15:58,499 Yes. 814 01:16:02,878 --> 01:16:06,382 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 815 01:16:07,258 --> 01:16:09,218 Are there? 816 01:16:11,404 --> 01:16:15,033 There was one who would answer that description. 817 01:16:18,119 --> 01:16:20,038 1793, Madrid, 818 01:16:20,204 --> 01:16:22,832 sent here by the Holy Office. 819 01:16:23,041 --> 01:16:24,500 Which one is she? 820 01:16:24,709 --> 01:16:26,461 She's not here. 821 01:16:26,628 --> 01:16:29,005 She ran away from us when she was only 11. 822 01:16:29,839 --> 01:16:31,799 Where is she now? 823 01:16:32,008 --> 01:16:34,469 Only God can answer that question. 824 01:16:34,677 --> 01:16:37,138 She was a little tiger. 825 01:16:40,558 --> 01:16:43,019 Is it known who her parents were? 826 01:16:45,688 --> 01:16:47,315 Not really. 827 01:16:51,361 --> 01:16:53,404 Did they mention their names? 828 01:16:54,113 --> 01:16:57,075 Oh, no. They never do. 829 01:16:59,452 --> 01:17:02,246 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 830 01:17:02,455 --> 01:17:04,749 What was her baptismal name? 831 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 Alicia. 832 01:17:06,793 --> 01:17:08,127 Alicia. 833 01:17:08,544 --> 01:17:09,837 Alicia. 834 01:17:11,005 --> 01:17:12,632 Come on. 835 01:17:52,755 --> 01:17:54,382 Come on. 836 01:18:06,686 --> 01:18:10,398 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 837 01:18:10,607 --> 01:18:13,276 - What's her name? - Alicia. 838 01:18:13,484 --> 01:18:15,445 Write it down. 839 01:18:16,279 --> 01:18:17,905 Alicia. 840 01:18:18,114 --> 01:18:19,949 All right. Alicia. 841 01:18:20,158 --> 01:18:23,119 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 842 01:18:23,328 --> 01:18:26,205 - What? - You can have her tomorrow. 843 01:18:29,959 --> 01:18:33,129 My God, what is this? 844 01:18:33,963 --> 01:18:36,299 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 845 01:18:36,841 --> 01:18:38,384 El Bosco, sire. 846 01:18:38,551 --> 01:18:40,803 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 847 01:18:41,304 --> 01:18:43,389 - Do you like this? - Well, 848 01:18:43,598 --> 01:18:47,518 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 849 01:18:47,727 --> 01:18:50,355 And it is very well painted. 850 01:18:50,772 --> 01:18:53,733 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 851 01:18:54,651 --> 01:18:56,903 I would never send this to Napoleon. 852 01:18:57,111 --> 01:18:59,989 This is not my brother's taste... No! 853 01:19:00,198 --> 01:19:02,200 You can keep this thing right here in Madrid. 854 01:19:06,871 --> 01:19:09,749 Ah, now this looks promising. 855 01:19:09,958 --> 01:19:12,377 This is Carlos the Fourth. 856 01:19:12,585 --> 01:19:15,630 I met him... and his wife. 857 01:19:16,005 --> 01:19:18,299 Although I don't recall her being that ugly. 858 01:19:19,092 --> 01:19:22,053 How did she manage to have so many lovers? 859 01:19:22,262 --> 01:19:24,889 She was the Queen, sire. 860 01:19:27,350 --> 01:19:29,811 This... is a masterpiece. 861 01:19:30,019 --> 01:19:33,523 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 862 01:19:34,691 --> 01:19:37,110 And he can just do that? 863 01:19:37,318 --> 01:19:40,905 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 864 01:19:41,114 --> 01:19:44,200 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 865 01:19:44,409 --> 01:19:47,787 in Spain somehow darling. Yes? 866 01:19:49,247 --> 01:19:52,041 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 867 01:19:52,250 --> 01:19:54,210 - Bring him in. - Wait! 868 01:19:58,715 --> 01:20:02,343 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 869 01:20:03,386 --> 01:20:04,387 Thank you. 870 01:20:15,857 --> 01:20:18,151 I'm sorry, Francisco. 871 01:20:18,318 --> 01:20:20,486 At lunch I'm a family man. 872 01:20:21,195 --> 01:20:23,823 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 873 01:20:24,032 --> 01:20:26,784 I just want to get in touch with In�s Bilbatua. 874 01:20:27,619 --> 01:20:29,329 Why? 875 01:20:30,079 --> 01:20:32,332 Well, she was telling the truth. 876 01:20:32,540 --> 01:20:35,168 She does have a daughter. 877 01:20:35,668 --> 01:20:37,629 How do you know? 878 01:20:37,921 --> 01:20:40,882 - I saw her. - You saw her? 879 01:20:41,674 --> 01:20:42,967 Yes. 880 01:20:43,593 --> 01:20:45,803 Did you talk to her? 881 01:20:46,012 --> 01:20:47,972 No, no, I just saw her. 882 01:20:48,181 --> 01:20:52,268 How do you know that the girl you saw is In�s's daughter? 883 01:20:54,020 --> 01:20:56,147 She looked exactly like her mother did 884 01:20:56,314 --> 01:20:58,316 when I painted her 16 years ago. 885 01:20:58,524 --> 01:21:02,487 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 886 01:21:06,824 --> 01:21:09,327 In the Pardo Gardens. 887 01:21:10,828 --> 01:21:13,456 - In the Gardens? - Yes. 888 01:21:14,999 --> 01:21:16,960 She is a...? 889 01:21:19,045 --> 01:21:21,130 Yes, she is. 890 01:21:22,340 --> 01:21:24,300 Do you know her name? 891 01:21:25,593 --> 01:21:27,303 - Alicia. - Alicia. 892 01:21:27,512 --> 01:21:30,807 Do you think you could bring In�s to my house? 893 01:21:31,349 --> 01:21:34,227 I want the mother to meet her daughter. 894 01:21:34,477 --> 01:21:35,770 Of course. 895 01:21:39,232 --> 01:21:40,858 Come on. 896 01:21:59,419 --> 01:22:02,338 - Is your name Alicia? - Yes. 897 01:22:04,549 --> 01:22:07,176 Where were you born, Alicia? 898 01:22:07,927 --> 01:22:10,054 In an orphanage. 899 01:22:10,471 --> 01:22:13,099 Do you know who your parents were? 900 01:22:14,183 --> 01:22:16,436 My mother was a heretic. 901 01:22:30,458 --> 01:22:32,585 So, where do you wanna do it? 902 01:22:32,752 --> 01:22:33,878 Right here? 903 01:22:34,087 --> 01:22:37,340 Nowhere. I just want to talk to you. 904 01:22:38,675 --> 01:22:40,844 You're not the police, are you? 905 01:22:43,888 --> 01:22:46,474 I would like to make you a proposition. 906 01:22:47,767 --> 01:22:50,311 - All right. - Leave Spain. 907 01:22:50,562 --> 01:22:52,397 - Leave Spain? - Yes. 908 01:22:52,605 --> 01:22:54,274 - And go where? - America. 909 01:22:54,482 --> 01:22:56,025 With you? 910 01:22:56,234 --> 01:22:58,236 No, but... 911 01:22:58,903 --> 01:23:00,822 if you leave Spain, 912 01:23:01,573 --> 01:23:04,993 I will provide you with enough money that you will never want for... 913 01:23:05,243 --> 01:23:07,579 No, no, please let me out of the... 914 01:23:07,829 --> 01:23:10,057 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 915 01:23:10,081 --> 01:23:12,459 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 916 01:23:12,709 --> 01:23:14,002 Let me speak. 917 01:23:14,252 --> 01:23:17,422 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 918 01:23:17,672 --> 01:23:19,883 Wait... Quiet, quiet. 919 01:23:20,258 --> 01:23:24,304 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 920 01:23:24,721 --> 01:23:26,598 Alicia, come back! 921 01:23:28,183 --> 01:23:31,102 Even if this Alicia actually were In�s's daughter, 922 01:23:31,519 --> 01:23:34,105 which I doubt, which I doubt... 923 01:23:36,107 --> 01:23:38,068 If she were, 924 01:23:38,526 --> 01:23:41,780 I would never want to bring those two together. 925 01:23:42,113 --> 01:23:43,740 Why not? 926 01:23:43,948 --> 01:23:45,909 For me, the idea of telling a mother: 927 01:23:46,117 --> 01:23:48,244 "I found your daughter and she's a whore" 928 01:23:48,411 --> 01:23:50,371 is unthinkable and cruel. 929 01:23:51,456 --> 01:23:53,917 I could never bring myself to do it. 930 01:23:54,084 --> 01:23:56,377 But they're the same flesh and blood. 931 01:23:56,586 --> 01:23:58,379 Plus, Francisco, 932 01:24:00,131 --> 01:24:04,094 In�s is not in control of her senses. 933 01:24:07,138 --> 01:24:10,308 - Where is she? - She's in very good hands. 934 01:24:10,517 --> 01:24:12,727 Where? I need to talk to her. 935 01:24:12,936 --> 01:24:15,063 Why is she so important to you? 936 01:24:15,855 --> 01:24:19,109 You are completely obsessed with her. 937 01:24:20,276 --> 01:24:22,487 You yourself noticed her. 938 01:24:22,695 --> 01:24:26,366 That face is... engraved on my mind. 939 01:24:27,242 --> 01:24:30,245 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 940 01:24:30,495 --> 01:24:34,165 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 941 01:24:34,833 --> 01:24:38,378 I saw her face when I thought I was dying in C�diz. 942 01:24:38,586 --> 01:24:40,713 And I didn't do anything for her when she needed it. 943 01:24:40,922 --> 01:24:43,216 I'm not going to abandon her again! 944 01:24:43,425 --> 01:24:45,719 Can you understand that? 945 01:24:47,554 --> 01:24:49,514 Where is she? 946 01:24:53,518 --> 01:24:54,769 Francisco, 947 01:24:57,272 --> 01:25:00,734 that poor woman has lost her mind. 948 01:25:03,403 --> 01:25:05,196 I said where is she? 949 01:25:08,575 --> 01:25:11,661 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 950 01:25:12,370 --> 01:25:15,999 To which King? Do you know how many kings I have in here? 951 01:25:16,708 --> 01:25:19,836 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 952 01:25:20,044 --> 01:25:23,047 The other one is seven foot, two inches tall. 953 01:25:24,591 --> 01:25:26,926 - Is he deaf? - Yeah. 954 01:25:27,677 --> 01:25:30,638 Painter to the King. He could be blind. 955 01:25:31,556 --> 01:25:33,975 So, who is this woman anyway? 956 01:25:36,269 --> 01:25:37,395 In�s Bilbatua. 957 01:25:38,855 --> 01:25:41,107 How much is she worth to you? 958 01:25:43,026 --> 01:25:46,988 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 959 01:25:47,489 --> 01:25:49,783 1,000? 100! 960 01:25:50,325 --> 01:25:52,202 100! 961 01:25:52,410 --> 01:25:56,414 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 962 01:25:56,623 --> 01:25:59,793 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 963 01:26:00,001 --> 01:26:01,961 The British have landed in Portugal 964 01:26:02,128 --> 01:26:03,922 and I am responsible for this hospital. 965 01:26:04,130 --> 01:26:07,801 And you have the audacity to offer me 100? 966 01:26:08,009 --> 01:26:09,969 500. 500. 967 01:26:10,178 --> 01:26:13,139 - 200. - All right. 968 01:26:14,307 --> 01:26:16,601 Is there anybody else here that he wants? 969 01:26:38,289 --> 01:26:39,749 In�s. 970 01:26:42,669 --> 01:26:45,296 Oh, no... Not again. 971 01:26:46,005 --> 01:26:49,884 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 972 01:26:54,222 --> 01:26:55,223 No, Mar�a, no! 973 01:26:55,890 --> 01:26:57,267 - Stop it! - In�s! 974 01:26:57,642 --> 01:26:59,144 Hold her. 975 01:26:59,352 --> 01:27:01,104 Get her! Stop it! 976 01:27:01,312 --> 01:27:03,523 Stop it. Let her go! 977 01:27:03,732 --> 01:27:06,484 - In�s, calm down. - In�s! 978 01:27:06,818 --> 01:27:08,778 In�s! 979 01:27:12,449 --> 01:27:14,492 Don't you remember me? 980 01:27:17,996 --> 01:27:19,080 You can go home now. 981 01:27:21,291 --> 01:27:23,460 I found your daughter, In�s. 982 01:27:24,794 --> 01:27:26,087 See, 983 01:27:26,254 --> 01:27:29,090 you have to go. He has found your daughter. 984 01:27:31,676 --> 01:27:33,887 - My daughter? - Yes. 985 01:27:35,096 --> 01:27:36,598 My baby? 986 01:27:50,487 --> 01:27:51,780 Halt! 987 01:27:56,284 --> 01:27:59,913 What's happening here? Why can't we go through? 988 01:28:03,333 --> 01:28:05,293 You can't go there. 989 01:28:05,919 --> 01:28:07,879 In�s, wait in the carriage. 990 01:28:09,172 --> 01:28:11,466 You keep an eye on her. 991 01:29:28,668 --> 01:29:30,378 Miss Alicia? 992 01:29:31,880 --> 01:29:33,715 Yes. 993 01:29:34,674 --> 01:29:36,634 I'm Francisco Goya. 994 01:29:37,802 --> 01:29:40,096 I'm painter to the King. 995 01:29:43,808 --> 01:29:45,810 Is that your child? 996 01:29:46,269 --> 01:29:47,269 No. 997 01:29:49,147 --> 01:29:52,442 I want you to come with me and meet somebody. 998 01:29:52,859 --> 01:29:54,944 Another man? 999 01:29:55,695 --> 01:29:57,447 No. 1000 01:29:58,531 --> 01:30:00,200 I understand. 1001 01:30:00,408 --> 01:30:02,619 No, I'm not talking about... 1002 01:30:02,827 --> 01:30:05,147 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1003 01:30:05,288 --> 01:30:06,288 Who? 1004 01:30:13,588 --> 01:30:14,964 Alicia, 1005 01:30:15,173 --> 01:30:17,675 you've never met your mother, have you? 1006 01:30:19,177 --> 01:30:20,470 And? 1007 01:30:40,782 --> 01:30:42,075 Alicia! 1008 01:30:43,451 --> 01:30:45,412 Alicia, run! 1009 01:30:48,957 --> 01:30:50,917 No, don't touch her! 1010 01:30:52,085 --> 01:30:53,795 Alicia! 1011 01:31:39,632 --> 01:31:41,885 - Where is she? - She went that way. 1012 01:31:42,135 --> 01:31:44,888 But didn't I tell you...! Go find her! 1013 01:31:45,138 --> 01:31:47,640 I said Don Francisco wants you to stay here. 1014 01:31:47,891 --> 01:31:50,185 Bring her home! Bring her home! 1015 01:32:53,248 --> 01:32:54,874 Bring him in. 1016 01:33:03,466 --> 01:33:06,761 - Did you decree that deportation? - Yes. 1017 01:33:08,722 --> 01:33:11,683 So you're sending all these girls to America 1018 01:33:12,225 --> 01:33:14,769 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1019 01:33:15,019 --> 01:33:18,857 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1020 01:33:19,023 --> 01:33:20,984 What are you saying? Say it again. 1021 01:33:21,192 --> 01:33:23,153 It is a new life for them. It is a new life. 1022 01:33:24,154 --> 01:33:27,157 A new life? To be sold as slaves in America? 1023 01:33:27,365 --> 01:33:30,869 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1024 01:33:31,077 --> 01:33:34,247 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1025 01:33:34,456 --> 01:33:37,333 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1026 01:33:37,542 --> 01:33:40,962 Spain today is one big whorehouse. 1027 01:33:41,838 --> 01:33:43,089 Whore? 1028 01:33:45,425 --> 01:33:47,719 Are you calling me a whore? 1029 01:33:48,136 --> 01:33:50,930 You have the audacity to call me a whore? 1030 01:33:51,139 --> 01:33:53,767 And what are you? Look at you! 1031 01:33:54,059 --> 01:33:55,977 Look what you are today. 1032 01:33:56,186 --> 01:33:58,396 But do you remember what you were yesterday? 1033 01:33:59,689 --> 01:34:01,775 Who's the whore here? 1034 01:34:02,859 --> 01:34:05,820 Don't lecture me, Francisco. 1035 01:34:06,654 --> 01:34:10,575 Do not lecture me. At least I tried to do something 1036 01:34:10,784 --> 01:34:12,869 - and believed in what I was doing. - Wait. 1037 01:34:13,078 --> 01:34:14,913 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1038 01:34:15,121 --> 01:34:18,083 I am a believer...! But you? 1039 01:34:18,708 --> 01:34:20,668 Look at you. 1040 01:34:21,586 --> 01:34:24,464 You work for anyone who pays. 1041 01:34:24,672 --> 01:34:26,674 Yesterday the King of Spain. 1042 01:34:26,883 --> 01:34:29,469 Today the French. Tomorrow? 1043 01:34:29,636 --> 01:34:32,055 Probably that bastard Wellington! 1044 01:34:32,263 --> 01:34:34,557 - No! - Yes, Francisco. 1045 01:34:35,058 --> 01:34:37,685 You only believe in money. 1046 01:34:38,895 --> 01:34:40,438 You are the whore. 1047 01:34:44,984 --> 01:34:46,694 What is it? 1048 01:34:55,870 --> 01:34:58,665 The King has just received news 1049 01:34:59,624 --> 01:35:02,710 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1050 01:35:02,919 --> 01:35:04,629 and are advancing. 1051 01:35:05,213 --> 01:35:09,259 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1052 01:35:09,467 --> 01:35:13,430 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1053 01:35:14,305 --> 01:35:16,141 What are the King's orders? 1054 01:35:16,349 --> 01:35:19,769 The King and his family left for Madrid half an hour ago. 1055 01:35:22,397 --> 01:35:25,775 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1056 01:36:26,544 --> 01:36:28,254 In�s. 1057 01:36:32,092 --> 01:36:34,219 I want her to sleep. 1058 01:36:34,386 --> 01:36:36,388 Her father has not seen her yet. 1059 01:36:37,138 --> 01:36:40,767 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1060 01:37:37,741 --> 01:37:39,033 Wait! 1061 01:37:48,877 --> 01:37:50,170 Halt! 1062 01:37:53,006 --> 01:37:55,508 Back to France, you cowards! 1063 01:38:53,400 --> 01:38:54,692 Fran�oise? 1064 01:39:46,870 --> 01:39:48,455 Brother Lorenzo, 1065 01:39:49,372 --> 01:39:52,959 I hope you will understand there is nothing personal 1066 01:39:53,293 --> 01:39:54,377 in our judgment. 1067 01:39:54,586 --> 01:39:55,586 However, 1068 01:39:56,504 --> 01:39:58,673 you became 1069 01:39:58,882 --> 01:40:01,801 the living embodiment of diabolical ideas. 1070 01:40:04,554 --> 01:40:07,807 You proclaimed that Man is higher than God 1071 01:40:08,641 --> 01:40:12,312 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1072 01:40:14,856 --> 01:40:16,816 You must never 1073 01:40:17,192 --> 01:40:20,361 never be allowed to repeat your crimes. 1074 01:40:21,237 --> 01:40:24,240 Therefore, the Church declares you guilty, 1075 01:40:24,908 --> 01:40:27,827 and your punishment will be death. 1076 01:40:29,204 --> 01:40:32,457 But if you repent publicly, 1077 01:40:32,707 --> 01:40:35,418 the merciful hand of the Church 1078 01:40:35,627 --> 01:40:37,253 will spare your life. 1079 01:40:40,924 --> 01:40:43,843 Your body will be saved, and even your soul, 1080 01:40:44,094 --> 01:40:45,804 if you join us again 1081 01:40:45,970 --> 01:40:48,348 in the ever-loving arms of God. 1082 01:40:52,477 --> 01:40:53,728 Lorenzo, 1083 01:40:54,604 --> 01:40:56,314 my son, 1084 01:41:04,406 --> 01:41:06,699 will you repent? 1085 01:41:46,781 --> 01:41:48,533 No, I'm sure. 1086 01:42:17,228 --> 01:42:19,689 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1087 01:42:19,898 --> 01:42:23,068 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1088 01:42:23,943 --> 01:42:25,528 Lorenzo! 1089 01:42:25,737 --> 01:42:26,863 Lorenzo! 1090 01:42:27,447 --> 01:42:30,283 Lorenzo! Over here! 1091 01:42:30,742 --> 01:42:33,078 Well, what do you think's going to happen to him now? 1092 01:42:33,286 --> 01:42:37,332 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1093 01:42:37,540 --> 01:42:39,501 Repent. Repent. 1094 01:42:55,809 --> 01:42:59,437 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1095 01:43:01,231 --> 01:43:02,357 Open your eyes! 1096 01:43:10,365 --> 01:43:12,659 Repent. God will forgive your sins 1097 01:43:12,826 --> 01:43:14,994 if you repent now! Repent... 1098 01:43:19,749 --> 01:43:21,084 Oh God. 1099 01:43:21,751 --> 01:43:24,379 Or you'll be damned for all eternity. 1100 01:43:24,796 --> 01:43:28,425 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1101 01:43:28,758 --> 01:43:31,511 You still have time to plead for God's mercy. 1102 01:43:31,720 --> 01:43:34,264 For God is all merciful. 77310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.