Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,639
Wir haben ihn verloren.
2
00:00:46,640 --> 00:00:49,030
Er ist jetzt bestimmt schon
irgendwo auf den neun Welten.
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,151
Wer von den Hütern ist noch am Leben?
4
00:00:53,480 --> 00:00:54,914
Nur der Beschützer.
5
00:01:07,680 --> 00:01:09,911
Und wenn er ihn nicht aufspüren kann?
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,434
Er muss.
7
00:01:28,840 --> 00:01:33,073
„GOD OF THUNDER — THOR“
8
00:03:34,720 --> 00:03:36,074
Was zum Geier...
9
00:03:36,760 --> 00:03:38,353
Sofort aufhören!
10
00:03:45,720 --> 00:03:47,074
Mann, komm schon.
11
00:03:52,160 --> 00:03:53,435
Jetzt mach schon.
12
00:04:13,840 --> 00:04:17,595
An alle verfügbaren Einheiten:
Wir haben eine Meldung über eine
13
00:04:17,680 --> 00:04:21,833
mögliche Gewalttat im Bereich Balboa und
Silver Oaks. Es wurden Schüsse gehört.
14
00:04:22,560 --> 00:04:25,792
Verstanden, Zentrale. Officers
Stark und Davis, wir fahren hin.
15
00:05:26,280 --> 00:05:28,192
Alles in Ordnung bei Ihnen?
16
00:05:28,760 --> 00:05:31,480
Es gab eine Meldung über
einen Vorfall in dieser Gegend.
17
00:05:34,800 --> 00:05:38,191
Es wurden Hilfeschreie einer Frau
und mögliche Schüsse gemeldet.
18
00:05:39,200 --> 00:05:41,396
Sie haben nichts davon mitbekommen?
19
00:05:47,960 --> 00:05:49,997
Ist bei Ihnen wirklich alles gut?
20
00:05:50,480 --> 00:05:52,278
Danke für Ihr Interesse, Officer.
21
00:05:52,400 --> 00:05:54,517
Aber es ist alles bestens.
22
00:07:14,320 --> 00:07:16,073
Hey. Komm.
23
00:07:59,560 --> 00:08:01,040
Was ist das?
24
00:08:04,320 --> 00:08:05,390
Schnell raus.
25
00:09:00,360 --> 00:09:02,113
Heilig Scheiße.
26
00:09:54,520 --> 00:09:56,318
Sucht ihn!
27
00:10:24,480 --> 00:10:25,834
Bist du okay?
28
00:10:25,960 --> 00:10:27,917
Ja, ich denk schon.
29
00:10:30,320 --> 00:10:32,232
Was zur Hölle war das?
30
00:10:32,360 --> 00:10:36,957
Ich hab keine Ahnung.
Komm, wir sehen mal nach.
31
00:11:14,960 --> 00:11:16,997
Wow, siehst du das?
32
00:11:24,360 --> 00:11:26,079
Liegt da jemand?
33
00:11:38,840 --> 00:11:42,117
Er lebt! Komm, hilf mal,
ihn hier rauszuholen.
34
00:12:36,400 --> 00:12:37,675
Die Leitung ist tot.
35
00:12:37,800 --> 00:12:40,076
Da ist wahrscheinlich was
kaputt gegangen. Im Gewitter.
36
00:12:40,160 --> 00:12:41,753
Versuch noch mal dein Handy.
37
00:12:43,560 --> 00:12:45,677
Der Typ glüht wie Hölle.
38
00:12:47,160 --> 00:12:48,833
Immer noch kein Empfang.
39
00:12:49,520 --> 00:12:52,194
Versuche es im Wohnzimmer,
manchmal ist der Empfang da besser.
40
00:12:55,760 --> 00:12:57,991
9-1-1.
- Hallo?
41
00:13:02,840 --> 00:13:04,274
Hallo?
42
00:13:21,240 --> 00:13:22,674
Grant!
43
00:13:23,400 --> 00:13:24,780
Ich glaube, er wacht auf.
44
00:13:24,800 --> 00:13:28,271
Komm schnell her! Da ist jemand im Haus!
45
00:13:32,680 --> 00:13:33,750
Grant!
46
00:13:34,400 --> 00:13:36,357
Weg von ihr. Weg von ihr!
47
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Nein!
48
00:13:57,120 --> 00:14:01,990
Nein! Oh Gott. Oh Gott.
49
00:14:20,000 --> 00:14:22,310
Bitte. Bitte.
50
00:17:11,000 --> 00:17:14,152
Rette sie, rette sie, rette sie.
51
00:17:17,080 --> 00:17:19,151
Hey! Runter von der Straße!
52
00:17:19,280 --> 00:17:20,794
Was machst du denn?
53
00:17:20,880 --> 00:17:21,950
Idiot!
54
00:17:29,440 --> 00:17:30,271
Na dann.
55
00:17:43,280 --> 00:17:45,920
Okay, mein Freund.
Runter von der Straße.
56
00:17:46,040 --> 00:17:49,351
Die Happy Hour ist vorbei.
Hast früh angefangen, was?
57
00:17:50,960 --> 00:17:53,600
Wo, wo bin ich?
58
00:17:54,280 --> 00:17:56,556
Mitten auf der Straße. Geh
besser nach Hause, Junge.
59
00:17:57,200 --> 00:18:03,640
Ich muss etwas, etwas finden.
60
00:18:08,600 --> 00:18:10,512
Runter auf den Boden.
Hände hinter den Kopf.
61
00:18:10,680 --> 00:18:12,637
Runter auf den Boden,
sofort! Auf der Stelle!
62
00:18:12,720 --> 00:18:14,074
Keine Bewegung!
- Bleib, wo du bist.
63
00:18:14,160 --> 00:18:16,629
Hände, wo ich sie sehen kann.
- Umdrehen, Gesicht von mir weg.
64
00:18:16,760 --> 00:18:17,796
Aber ich...
- Beine auseinander.
65
00:18:17,880 --> 00:18:19,599
Jetzt nimm die Hände hinter den Kopf.
- Bitte, ich...
66
00:18:19,680 --> 00:18:20,955
Irgendwelche Waffen?
- Auf den Boden!
67
00:18:21,040 --> 00:18:22,235
Ich hab gefragt, ob du eine Waffe hast?
68
00:18:22,400 --> 00:18:23,914
Ich bin hier, um...
- Hände hinter den Kopf!
69
00:18:24,000 --> 00:18:27,516
Keine Bewegung! Keine Bewegung!
Hörst du? Keine Bewegung, hörst du?
70
00:18:27,600 --> 00:18:29,319
Ich höre Sie. Ich höre Sie.
- Hände hinter den Kopf! Sofort!
71
00:18:29,440 --> 00:18:31,159
Keine Bewegung, keine Bewegung!
72
00:18:44,800 --> 00:18:47,554
Verdächtiger läuft nach Osten auf
der Jefferson. Erbitte Verstärkung.
73
00:18:47,680 --> 00:18:49,239
Ich wiederhole: auf der Jefferson.
74
00:18:50,600 --> 00:18:54,435
Hey! Verdächtiger zu
Fuß. Erbitte Verstärkung.
75
00:18:59,240 --> 00:19:00,435
Nehme Verfolgung auf.
76
00:19:00,520 --> 00:19:02,512
Verdächtiger zuletzt gesehen
auf der Jefferson Richtung Osten.
77
00:19:02,600 --> 00:19:04,512
Verdächtiger jetzt auf der Maple.
78
00:19:08,480 --> 00:19:11,120
Der Verdächtige ist weiß,
Mitte 20 bis Anfang 30,
79
00:19:11,200 --> 00:19:13,635
blond, blaue Jeans, weißes T-Shirt.
80
00:19:14,880 --> 00:19:17,679
Wir treffen uns auf der
Main Street. Maple und Main.
81
00:19:23,560 --> 00:19:24,994
Verdammt.
82
00:19:33,440 --> 00:19:35,033
Beine auseinander.
83
00:19:35,960 --> 00:19:38,429
Zentrale, hier Adam 20,
Verdächtiger gefasst.
84
00:19:38,560 --> 00:19:40,677
Ich wiederhole,
Verdächtiger in Gewahrsam.
85
00:19:40,800 --> 00:19:45,795
Also, wo waren wir denn
heute so, Mister Grant Farrel?
86
00:19:48,360 --> 00:19:51,114
Zentrale, hier Adam zwanzig.
Schicken Sie einen Wagen
87
00:19:51,200 --> 00:19:55,160
zu der Adresse 3-3-62 Topanga
Blvd. Vermuteter Einbruch.
88
00:19:55,880 --> 00:19:58,315
Sie haben das Recht zu schweigen.
Alles, was Sie ab jetzt sagen, kann
89
00:19:58,400 --> 00:20:00,232
und wird vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
90
00:20:00,320 --> 00:20:01,993
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
91
00:20:02,120 --> 00:20:03,395
Wenn Sie sich keinen
Anwalt leisten können,
92
00:20:03,520 --> 00:20:06,911
wird ihnen einer vom Gericht zur
Verfügung gestellt. Alles klar?
93
00:20:07,240 --> 00:20:09,471
„Um zu schützen und zu dienen“
94
00:20:50,240 --> 00:20:55,713
Das ist ein Fehler. Hören
Sie, ich hab nichts getan.
95
00:20:55,840 --> 00:20:59,151
Du hast einen Police Officer
tätlich angegriffen, mein Freund.
96
00:20:59,760 --> 00:21:02,070
Bitte. Bitte, lasst mich gehen.
97
00:21:02,160 --> 00:21:04,391
Und warum bitte sollten
wir so was tun, ha?
98
00:21:04,800 --> 00:21:12,037
Bitte. Ich bin hier, um euch zu helfen.
99
00:21:13,240 --> 00:21:14,196
Genau.
100
00:21:14,280 --> 00:21:17,079
Ja, und von deiner Hilfe haben
wir erst mal genug für heute Abend.
101
00:21:18,680 --> 00:21:19,830
Hey, ruhig bleiben!
102
00:21:19,960 --> 00:21:24,159
Bitte. Bitte, lassen Sie mich gehen.
Ich muss nach, ich muss nach Norden.
103
00:21:24,240 --> 00:21:26,994
Du gehst allenfalls nach Downtown.
104
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
Sie verstehen nicht.
105
00:21:29,720 --> 00:21:33,236
Da ist etwas, etwas da draußen,
das aufgehalten werden muss.
106
00:21:33,320 --> 00:21:35,073
Hey, Schluss jetzt, Mann.
107
00:21:35,160 --> 00:21:36,992
Bitte, ihr müsst mich gehen lassen.
108
00:21:37,720 --> 00:21:39,598
Du gehst nirgends hin, mein Freund.
109
00:21:53,520 --> 00:21:55,159
Tötet ihn.
110
00:22:29,000 --> 00:22:31,151
Hey! Hey!
111
00:22:33,720 --> 00:22:35,074
Kommt schon.
112
00:22:37,280 --> 00:22:38,634
Komm schon.
113
00:22:40,600 --> 00:22:41,556
Hey!
114
00:22:44,000 --> 00:22:45,116
Kommt schon.
115
00:22:55,880 --> 00:22:57,030
Wacht auf!
116
00:23:49,960 --> 00:23:53,636
Also da war so ein lauter Knall, und
als ich aus dem Fenster geguckt hab,
117
00:23:53,760 --> 00:23:55,797
lag das Auto schon
unten auf den Gleisen.
118
00:23:55,880 --> 00:23:58,679
Ich hab nur diesen großen Kerl
gesehen, der weggerannt ist.
119
00:23:58,800 --> 00:24:00,553
Können Sie ihn mir beschreiben bitte?
120
00:24:00,640 --> 00:24:07,672
Ja, er war gut 1,90 groß, dunkelblonde
Haare, Jeans, weißes T-Shirt,
121
00:24:07,760 --> 00:24:09,479
ach, und er hatte so ein Zip-Hoodie an.
122
00:24:09,600 --> 00:24:11,353
In welche Richtung ist er gelaufen?
123
00:24:12,200 --> 00:24:13,350
Richtung Downtown.
124
00:24:14,080 --> 00:24:17,437
Denken Sie, Sie könnten uns helfen,
ein Phantombild anzufertigen?
125
00:24:17,520 --> 00:24:18,795
Klar, natürlich.
126
00:24:18,880 --> 00:24:21,270
Wunderbar. Danke, Sir.
Könnten Sie gleich mitkommen?
127
00:24:21,400 --> 00:24:23,756
Aber natürlich.
- Dann steigen Sie bitte ein.
128
00:25:34,400 --> 00:25:39,111
Beschütze sie, rette sie!
Beende diesen Irrsinn.
129
00:25:39,200 --> 00:25:41,954
Schütze das Reich. Rette sie!
130
00:26:50,160 --> 00:26:52,550
Dad. Dad, komm, hör auf damit.
131
00:26:54,120 --> 00:26:56,430
Wann kommst du denn
mal runter zu Besuch?
132
00:26:56,760 --> 00:27:00,117
Bald, hoffe ich. Bist du sicher, dass
ich dir nicht auf den Wecker gehe?
133
00:27:01,000 --> 00:27:04,277
Sagen die jungen Leute das
noch? Auf den Wecker gegen?
134
00:27:04,360 --> 00:27:07,398
Was? Sicher nicht. Und du weißt,
dass du wirklich alt geworden bist,
135
00:27:07,520 --> 00:27:09,273
wenn du von „den jungen Leuten“ redest.
136
00:27:09,360 --> 00:27:14,515
Ja. Und, gibt es zurzeit irgendjemand
Interessanten in deinem Leben?
137
00:27:14,640 --> 00:27:17,280
Dad? Dad. Die Verbindung bricht ab.
138
00:27:17,360 --> 00:27:19,829
Weil: Ich hab neulich Mary Jennings
getroffen, und die hat mir erzähl,
139
00:27:19,920 --> 00:27:22,037
dass ihre Tochter einen
Typen heiratet, den sie von
140
00:27:22,160 --> 00:27:23,674
so einer Dating-Website kennt.
141
00:27:23,800 --> 00:27:25,519
Oh, gleich bist du weg,
ich fahr in einen Tunnel.
142
00:27:25,600 --> 00:27:28,320
Ich ruf dich einfach später
zurück. Hab dich lieb. Bis dann.
143
00:28:22,480 --> 00:28:23,960
Er ist hier.
144
00:29:53,720 --> 00:29:55,279
Los Angeles Police Department.
145
00:29:55,400 --> 00:29:59,997
Hallo. Da ist ein Mann in
meinem Laden, er hat eine Waffe.
146
00:30:29,000 --> 00:30:30,434
Wer seid Ihr?
147
00:30:34,760 --> 00:30:36,752
Warum versucht Ihr, mich umzubringen?
148
00:31:13,800 --> 00:31:15,200
Fahr los. Sofort!
149
00:31:15,320 --> 00:31:16,913
Bitte tun sie mir nichts.
- Los!
150
00:31:25,880 --> 00:31:28,634
Hat er dir was getan? Bist du verletzt?
151
00:31:28,720 --> 00:31:32,600
Nein! Bitte, bitte, tun Sie mir nichts.
152
00:31:32,680 --> 00:31:34,592
Ich hab nicht vor, dir weh zu tun.
153
00:31:34,680 --> 00:31:37,912
Bitte, Sie können mein Auto nehmen.
Ich werde keine Anzeige erstatten.
154
00:31:38,040 --> 00:31:42,910
Ich weiß nicht, wie man dieses Ding
bewegt. Bitte, fahr uns nach Norden.
155
00:31:43,040 --> 00:31:45,919
Da ist eine Bushaltestelle. Ist
nur ein paar Straßen entfernt.
156
00:31:46,600 --> 00:31:49,752
Ich verspreche dir, ich
werde dir nicht weh tun.
157
00:32:11,680 --> 00:32:16,118
Hilfe! Hilfe! Ich werde entführt! Hilfe!
158
00:32:16,560 --> 00:32:18,199
Zurück in das Fahrzeug.
159
00:32:19,400 --> 00:32:20,550
Sofort!
160
00:32:25,440 --> 00:32:26,669
Lauf weg.
161
00:32:32,560 --> 00:32:34,279
Was wollt ihr von mir?
162
00:32:34,720 --> 00:32:36,120
An alle verfügbaren Einheiten.
163
00:32:36,200 --> 00:32:38,635
Wir haben einen Vorfall in der
Gegend von Calvert und Kester.
164
00:32:38,720 --> 00:32:42,600
Hier Wagen 19, sind auf dem Weg
zur Kreuzung von Calvert und Kester.
165
00:33:19,520 --> 00:33:23,992
Beth! Schnell, wir
müssen hier weg. Beth?
166
00:33:27,800 --> 00:33:29,120
Bist du verrückt?
167
00:33:41,480 --> 00:33:44,678
An alle Einheiten, erhalten Meldung
von mehreren abgegebenen Schüssen.
168
00:33:48,520 --> 00:33:50,273
Sie hat eine Pistole.
- Lassen Sie Waffe fallen!
169
00:33:50,360 --> 00:33:51,919
Auf den Boden! Sofort!
170
00:34:13,480 --> 00:34:14,391
Was haben wir?
171
00:34:14,480 --> 00:34:17,460
Männlich. Kritischer Zustand,
mehrere Schusswunden im Brustbereich.
172
00:34:17,480 --> 00:34:19,073
Blutet stark.
- Masken auf.
173
00:34:19,200 --> 00:34:21,510
Weiblich. Mehrere Schusswunden.
Lebenszeichen werden schwächer.
174
00:34:21,640 --> 00:34:23,233
Legen Sie ihr eine Infusion.
175
00:34:29,920 --> 00:34:32,879
Nehmen Sie ihm das Hemd
ab. Und abtupfen bitte.
176
00:34:33,000 --> 00:34:35,276
Beatmung.
- Beatmungsgerät läuft.
177
00:34:36,280 --> 00:34:38,590
Hier festhalten. Ich brauch Druck.
178
00:34:38,720 --> 00:34:39,870
Druck wird ausgeübt.
179
00:34:44,000 --> 00:34:44,990
Skalpell.
- Skalpell.
180
00:34:45,080 --> 00:34:45,991
Puls fällt.
181
00:34:46,280 --> 00:34:48,954
Da festhalten. Ich
mache den ersten Schnitt.
182
00:34:49,040 --> 00:34:51,555
Na los, na los. Hier oben, hier oben.
183
00:34:51,640 --> 00:34:53,233
Pupillen sind vollständig geweitet.
184
00:34:54,200 --> 00:34:56,157
Pinzette.
- Pinzette.
185
00:34:56,720 --> 00:34:58,951
Ich sehe die Kugel. Ich
hab sie. Ich hab sie.
186
00:34:59,040 --> 00:35:01,953
Druck wird ausgeübt. Beginne
Transfusion, Typ Null-Negativ.
187
00:35:02,040 --> 00:35:03,110
Na bitte.
188
00:35:03,440 --> 00:35:04,760
Pinzette.
- Pinzette.
189
00:35:04,840 --> 00:35:06,399
Sauger und Tupfer bereit halten.
190
00:35:07,160 --> 00:35:09,356
Transfusion um 20% erhöhen.
191
00:35:11,400 --> 00:35:12,720
Sie stabilisiert sich.
192
00:35:13,320 --> 00:35:16,199
Okay, ich denke das war
es. Machen wir ihn zu.
193
00:35:17,240 --> 00:35:19,180
Herzstillstand.
- Herzdruckmassage. Defibrillator.
194
00:35:19,200 --> 00:35:20,316
Notfallwagen!
195
00:35:20,400 --> 00:35:23,234
1, 2, 3, 4, 5, 6...
196
00:35:23,320 --> 00:35:25,152
Atemwege überprüfen.
197
00:35:25,240 --> 00:35:27,630
1, 2, 3, 4...
198
00:35:27,720 --> 00:35:29,951
200 Joules. Weg vom Patienten.
199
00:35:31,280 --> 00:35:34,478
Suche ihn. Halte ihn auf. Halte ihn auf.
200
00:35:34,560 --> 00:35:35,516
Massage!
201
00:35:35,640 --> 00:35:36,756
1, 2, 3, 4, 5, 6...
202
00:35:36,840 --> 00:35:38,479
Aufladen!
- Immer noch defibrillierbarer Rhythmus.
203
00:35:38,560 --> 00:35:39,755
Weg vom Patienten.
204
00:35:40,440 --> 00:35:44,220
Suche ihn. Halte ihn auf.
Rette sie. Beschütze sie.
205
00:35:44,240 --> 00:35:44,991
Massage.
206
00:35:45,120 --> 00:35:47,555
1, 2, 3, 4...
- Komm schon, komm schon.
207
00:35:47,680 --> 00:35:48,660
Puls wird schwächer.
208
00:35:48,680 --> 00:35:54,517
Wir verlieren ihn. Spannung hoch
auf 30%. Ladung. Weg vom Patienten.
209
00:35:58,080 --> 00:36:03,439
Suche ihn. Er muss aufgehalten werden.
Halte ihn auf, bevor es zu spät ist.
210
00:36:09,840 --> 00:36:11,035
Das war's.
211
00:37:21,480 --> 00:37:25,190
Kein Grund zur Beunruhigung. Vermutlich
nur ein Spannungsabfall oder so was.
212
00:37:48,960 --> 00:37:55,309
Steh auf. Steh auf. Steh auf. Beschütze
sie. Beschütze sie. Jetzt erhebe dich.
213
00:38:19,240 --> 00:38:21,550
Verzeihen Sie, mein Herr.
Hier darf niemand rein.
214
00:39:03,840 --> 00:39:06,878
Sir, das hier ist der nichtöffentliche
Bereich. Ich muss Sie leider bitten...
215
00:39:11,840 --> 00:39:13,832
Wir brauchen Hilfe! Bitte!
216
00:39:21,600 --> 00:39:24,115
Hilf mir doch jemand, bitte!
217
00:39:31,280 --> 00:39:32,999
Lass sie los!
218
00:39:34,400 --> 00:39:36,153
Ase!
219
00:39:54,800 --> 00:39:56,553
Wer bist du?
220
00:39:57,000 --> 00:40:00,152
Du erinnerst dich nicht, nicht wahr?
221
00:40:01,480 --> 00:40:08,876
Halte ihn auf. Suche ihn. Er muss
aufgehalten werden. Beende es. Rette sie.
222
00:40:17,760 --> 00:40:19,220
Loki.
223
00:40:19,240 --> 00:40:22,631
Hilfe! Bitte helfen Sie mir! Im
sechsten Stock ist ein Wahnsinniger!
224
00:40:22,720 --> 00:40:25,792
Er bringt da Leute um! Rufen
Sie schnell die Polizei.
225
00:41:19,840 --> 00:41:21,069
Steigen Sie ein!
226
00:41:43,080 --> 00:41:44,355
Wer sind Sie?
227
00:41:45,200 --> 00:41:48,193
Ich weiß nicht, wer ich bin.
228
00:41:49,440 --> 00:41:52,114
Die Polizisten haben
mich Grant Farrel genannt.
229
00:41:55,240 --> 00:41:56,515
Du kennst sie?
230
00:41:57,240 --> 00:41:58,993
Sie ist meine Schwester.
231
00:42:00,600 --> 00:42:01,980
Das tut mir leid.
232
00:42:02,000 --> 00:42:04,879
Was ist mit ihr passiert?
Warum wollte sie Sie erschießen?
233
00:42:05,000 --> 00:42:06,275
Das wollte nicht sie.
234
00:42:06,360 --> 00:42:08,636
Und der Wahnsinnige da im Krankenhaus?
235
00:42:09,280 --> 00:42:12,079
Loki. Er hat ihr das angetan.
236
00:42:12,160 --> 00:42:14,550
Okay, was soll das bedeuten?
Ich will eine klare Antwort.
237
00:42:14,680 --> 00:42:16,751
Was zur Hölle ist hier los?
238
00:42:25,240 --> 00:42:27,277
Haltet sie auf.
239
00:42:39,360 --> 00:42:41,033
Wir sind hier nicht sicher.
240
00:43:01,160 --> 00:43:03,072
Wir müssen hier weg. Sofort.
241
00:43:21,840 --> 00:43:23,672
Wir müssen zur Polizei.
242
00:43:24,040 --> 00:43:28,114
Denen kann man nicht trauen. Die
könnten alle von ihm beherrscht sein.
243
00:43:30,560 --> 00:43:31,789
Sie ist am Leben.
244
00:43:33,120 --> 00:43:36,158
Was hat er ihr angetan?
Ich will alles wissen.
245
00:43:38,640 --> 00:43:43,078
Ihr Körper gehört ihr nicht mehr. Er
hat den Teil von ihr, den du kennst,
246
00:43:43,160 --> 00:43:45,595
genommen und weggesperrt.
247
00:43:46,960 --> 00:43:50,874
Was übrig ist, ist nicht mehr
als ein Gefäß für seine Gegenwart.
248
00:43:52,200 --> 00:43:54,157
Kann man das rückgängig machen?
249
00:43:55,400 --> 00:44:00,077
Das weiß ich nicht, aber wenn da ein
Weg ist, liegt die Antwort im Norden.
250
00:44:57,520 --> 00:44:59,910
Das macht dann 45 Dollar.
251
00:45:04,000 --> 00:45:05,514
Hier. Bitte.
252
00:45:15,680 --> 00:45:17,160
Wie geht es ihr?
253
00:45:18,120 --> 00:45:19,600
Unverändert.
254
00:45:20,640 --> 00:45:26,477
Hier, das ist für Sie. Ich dachte,
damit fallen Sie etwas weniger auf.
255
00:45:27,480 --> 00:45:28,675
Danke.
256
00:45:35,760 --> 00:45:38,400
Ich hab uns was zu essen gekauft.
257
00:45:40,200 --> 00:45:42,078
Gütiger Gott.
258
00:45:47,560 --> 00:45:48,471
Hey.
259
00:45:48,640 --> 00:45:52,429
Freya, oh, Gott sei Dank, du
bist okay. Ich war so in Sorge.
260
00:45:52,560 --> 00:45:54,916
Dad, ähm, mir geht es gut.
261
00:45:55,000 --> 00:45:57,515
Was ist denn los? Dein Foto
ist überall in den Nachrichten.
262
00:45:57,600 --> 00:45:58,875
Das ist kompliziert.
263
00:45:58,960 --> 00:46:00,633
Du wirst wegen Beihilfe
zum Mord gesucht.
264
00:46:00,720 --> 00:46:02,359
Dad, du weißt, dass ich so was nie...
265
00:46:02,440 --> 00:46:05,433
Natürlich. Das weiß ich doch.
Aber, Mensch, was ist los?
266
00:46:05,520 --> 00:46:08,752
Das kann ich nicht sagen.
Aber es ist alles okay.
267
00:46:08,880 --> 00:46:10,951
Glaub mir, alles wird wieder gut.
268
00:46:11,120 --> 00:46:14,158
Freya, komm nach Haus. Gemeinsam
kriegen wir das wieder hin.
269
00:46:14,280 --> 00:46:17,512
Ich kann nicht. Und du solltest
da lieber auch nicht sein.
270
00:46:17,640 --> 00:46:20,951
Du solltest weit weg fahren und
keinem sagen, wo du bist, ja, Dad?
271
00:46:21,080 --> 00:46:22,309
Aber wieso?
272
00:46:22,440 --> 00:46:25,672
Das kann ich nicht sagen. Und es
ist besser, wenn du es nicht weißt.
273
00:46:25,840 --> 00:46:28,071
Aber du sollst wissen, dass
wir nichts von dem getan haben,
274
00:46:28,160 --> 00:46:31,915
was uns vorgeworfen wird. Ich ruf dich
später wieder an. Ich hab dich lieb.
275
00:46:33,200 --> 00:46:34,270
Freya.
276
00:46:51,880 --> 00:46:54,952
Die Polizei fahndet nach zwei
Flüchtigen, denen vorgeworfen wird,
277
00:46:55,080 --> 00:46:58,152
mehrere Gewaltverbrechen verübt
zu haben. Sie wurden im ganzen Land
278
00:46:58,280 --> 00:47:01,239
zur Fahndung ausgeschrieben, um
sie baldmöglichst zu verhaften.
279
00:47:01,360 --> 00:47:04,956
Ihnen werden mehrere Tötungsdelikte in
LA zur Last gelegt. Man geht davon aus,
280
00:47:05,080 --> 00:47:08,517
dass die beiden bewaffnet und extrem
gefährlich sind. Die Polizei bittet
281
00:47:08,720 --> 00:47:12,430
jeden mit sachdienlichen Hinweisen,
sich sofort bei den Behörden zu melden.
282
00:47:14,440 --> 00:47:18,229
Achtung, an alle Wagen. Die Verdächtigen
wurden zuletzt auf der Lake Hughes Road
283
00:47:18,320 --> 00:47:21,870
Richtung Osten gesehen. Die Verdächtigen
sind bewaffnet und extrem gefährlich.
284
00:48:12,360 --> 00:48:13,635
Ich schwöre, ich hab
ihn nicht gestohlen.
285
00:48:13,720 --> 00:48:15,552
Die haben gesagt, es
wäre ein fairer Tausch.
286
00:48:19,280 --> 00:48:22,671
Auf der Straße hier können wir den
ganzen Weg hoch bis zur Grenze fahren.
287
00:48:23,080 --> 00:48:26,232
Wenn wir weiter so vorankommen, sind
wir vor Einbruch der Dämmerung da.
288
00:48:26,960 --> 00:48:29,111
Wonach genau suchen wir eigentlich?
289
00:48:29,920 --> 00:48:35,234
Ich bin nicht sicher. Etwas
Machtvolles, etwas Wahres.
290
00:48:36,240 --> 00:48:39,074
Etwas, das hilft, die
Balance wiederherzustellen.
291
00:48:39,280 --> 00:48:42,273
So was wie eine Art Waffe?
292
00:48:43,320 --> 00:48:44,834
Ich weiß es ich nicht.
293
00:48:46,760 --> 00:48:49,434
Es tut mir leid. Ich wollte,
ich könnte dir mehr sagen.
294
00:48:49,840 --> 00:48:52,230
Ich kann mich bloß nicht erinnern.
295
00:48:56,360 --> 00:48:57,840
Na toll.
296
00:49:08,520 --> 00:49:10,193
Super, echt.
297
00:49:17,320 --> 00:49:19,789
Und wie ist es so, nicht
zu wissen, wer man ist?
298
00:49:19,920 --> 00:49:24,551
Nicht wie du denkst. Ich fühle mich
so, als wüsste ich, wer ich bin.
299
00:49:24,680 --> 00:49:27,991
Mein Sinn für Recht und Unrecht
und die Sache, für die ich kämpfen
300
00:49:28,080 --> 00:49:31,960
und sterben würde, sind so in mir
verwurzelt, dass es fast greifbar ist.
301
00:49:32,040 --> 00:49:34,919
Ah, wie kann man sich denn
an überhaupt nichts erinnern?
302
00:49:35,720 --> 00:49:39,270
Ich weiß es nicht. Manchmal
kommen die Erinnerungen zurück,
303
00:49:39,680 --> 00:49:44,152
aber nur für einen Augenblick. Es
kommt mir dann vor, als erwachte ich
304
00:49:44,280 --> 00:49:49,833
aus einem lebhaften Traum. Alles ist
zuerst so klar, aber dann verblasst
305
00:49:49,920 --> 00:49:54,312
es schnell. Je länger ich hier bin,
je weiter wir nach Norden fahren,
306
00:49:54,440 --> 00:49:58,320
desto mehr weiß ich
wieder. Seltsam, ich weiß.
307
00:49:59,520 --> 00:50:05,630
Na ja, bei allem was wir durchmachen,
scheint mir das vollkommen normal zu sein.
308
00:50:18,880 --> 00:50:21,300
Ich lass nicht zu, dass er dir
was antut, das verspreche ich dir.
309
00:50:21,320 --> 00:50:23,312
Die suchen zwei Personen, nicht eine.
310
00:50:23,400 --> 00:50:25,153
Bleib einfach unsichtbar,
ich mach das schon.
311
00:50:48,920 --> 00:50:50,991
Ein Problem mit dem Wagen, Ma'am?
312
00:50:51,400 --> 00:50:55,758
Nein, der Motor, er hat sich einfach
überhitzt, das ist alles. Alles okay.
313
00:50:55,880 --> 00:50:58,998
Er braucht dann immer ein paar
Minuten, um sich abzukühlen.
314
00:50:59,120 --> 00:51:00,520
Sie müssen nicht warten.
315
00:51:11,160 --> 00:51:12,799
Geht es der Frau gut?
316
00:51:12,920 --> 00:51:18,598
Ja, ja, sie hatte nur eine
harte Nacht, letzte Nacht.
317
00:51:18,760 --> 00:51:20,274
Sie wissen ja, wie es einem da geht.
318
00:51:20,360 --> 00:51:23,398
Alles klar. Aber es ist
verboten, hier länger zu stehen.
319
00:51:23,480 --> 00:51:25,836
Wenn Sie also nicht weiter können,
muss ich Sie abschleppen lassen.
320
00:51:30,040 --> 00:51:32,874
Ich werfe mal einen Blick drauf.
Ist vielleicht die Zündung.
321
00:52:02,760 --> 00:52:05,070
Ma'am, gleich die Straße
runter ist eine Tankstelle.
322
00:52:05,160 --> 00:52:07,231
Fahren Sie da runter und
lassen sie ihn abkühlen.
323
00:52:07,480 --> 00:52:09,358
Okay.
- Noch einen schönen Tag, Ma'am.
324
00:52:09,440 --> 00:52:10,476
Danke sehr.
325
00:52:37,240 --> 00:52:38,720
Sucht ihn.
326
00:53:00,320 --> 00:53:01,913
Es geht ihr schlechter.
327
00:53:04,280 --> 00:53:05,873
Ich weiß.
328
00:53:07,640 --> 00:53:11,839
Du hast genug getan. Ich werde einen
anderen Weg finden, nach Norden zu kommen.
329
00:53:13,000 --> 00:53:15,799
Bleib hier. Hilf deiner Schwester.
330
00:53:17,000 --> 00:53:20,038
Vielen Dank für alles,
was du getan hast.
331
00:53:23,400 --> 00:53:27,519
Warte. Diesen Loki, kannst
du den Typen stoppen?
332
00:53:28,480 --> 00:53:29,755
Ich muss.
333
00:53:30,760 --> 00:53:36,074
Dann komm ich mit dir. Wenn du ihn nicht
bezwingst, wird sie niemals frei sein.
334
00:53:40,000 --> 00:53:41,434
9-1-1, Ihr Notruf?
335
00:53:41,520 --> 00:53:46,390
Hallo, ich bin im Frazier Mountain
Motel. Da ist eine Frau in Zimmer 12.
336
00:53:47,240 --> 00:53:50,916
Sie ist ohnmächtig und
scheint angeschossen zu sein.
337
00:53:51,360 --> 00:53:53,431
Bitte schicken Sie einen Krankenwagen.
338
00:55:05,200 --> 00:55:08,910
An alle Wagen: Verdächtige gesichtet
an der Kreuzung Arcadia und Mallard.
339
00:55:09,280 --> 00:55:12,478
Verdächtige fahren Richtung nördliches
Humboldt County, zuletzt gesichtet
340
00:55:12,600 --> 00:55:14,353
bei der Kreuzung Arcadia und Mallard.
341
00:55:14,440 --> 00:55:17,558
Der gezielte tödliche Einsatz
von Schusswaffen ist autorisiert.
342
00:55:50,320 --> 00:55:51,720
Sieh nur, da.
343
00:55:55,560 --> 00:55:57,631
Wir müssen von der Straße runter.
344
00:56:08,440 --> 00:56:09,954
Wir müssen schneller fahren.
345
00:56:26,160 --> 00:56:27,958
Wir müssen irgendwo in Deckung gehen.
346
00:56:30,520 --> 00:56:31,636
Da!
347
00:56:42,760 --> 00:56:44,160
Wir stecken fest.
348
00:56:46,600 --> 00:56:47,670
Raus hier.
349
00:57:08,720 --> 00:57:09,915
Bleib hier.
350
00:59:01,000 --> 00:59:03,276
Darf ich mal Ihren Führerschein sehen?
351
00:59:20,360 --> 00:59:22,477
Steigen Sie bitte aus dem Wagen aus.
352
00:59:39,840 --> 00:59:43,470
Rette sie. Er muss aufgehalten
werden. Rette sie. Halte ihn auf.
353
00:59:44,160 --> 00:59:47,358
Er muss aufgehalten werden,
bevor es zu spät ist.
354
00:59:52,280 --> 00:59:57,435
Du bist besiegt. Ruf deine Armee
zurück, und in meinem Urteilsspruch
355
00:59:57,520 --> 01:00:01,560
für deinen Verrat und deine Hybris
könnte ich immer noch Gnade walten lassen.
356
01:00:10,360 --> 01:00:13,239
Gnade ist für die Schwachen.
357
01:00:20,840 --> 01:00:22,274
Alles in Ordnung?
358
01:00:23,400 --> 01:00:26,438
Erinnerungen. Nur noch ein paar mehr.
359
01:00:27,720 --> 01:00:29,632
Er hat etwas gestohlen.
360
01:00:29,720 --> 01:00:32,519
Etwas, das seine Kräfte
noch vermehren wird.
361
01:00:35,240 --> 01:00:37,197
Uns läuft die Zeit davon.
362
01:00:44,960 --> 01:00:48,237
Lassen Sie mich los! Ich kenne meine
Rechte, und es gibt keine Grund...
363
01:00:48,880 --> 01:00:49,950
Oh Gott.
364
01:00:52,840 --> 01:00:55,799
Also, wo ist deine Tochter?
365
01:01:10,520 --> 01:01:12,398
Das muss irgendein Unfall sein.
366
01:01:36,040 --> 01:01:38,236
Wir müssen hier weg. Jetzt, sofort.
367
01:02:03,920 --> 01:02:07,277
Sucht sie. Und tötet sie.
368
01:02:08,480 --> 01:02:12,520
An Zentrale: Wir haben ein verlassenes
Fahrzeug auf der Old Mill Road.
369
01:02:12,600 --> 01:02:14,751
Möglicher Zusammenhang mit Verdächtigen.
370
01:02:15,760 --> 01:02:19,390
Achtung, an alle Wagen!
Verdächtigenaktivität gemeldet in der Umgebung
371
01:02:19,480 --> 01:02:23,315
der Old Mill Road. Die Flüchtigen
sind bewaffnet und extrem gefährlich.
372
01:02:23,400 --> 01:02:25,915
Befehl zum finalen Schusswaffengebrauch.
373
01:03:15,840 --> 01:03:19,800
Das Areal absperren!
Scheucht die beiden auf!
374
01:04:00,280 --> 01:04:01,873
Keine Bewegung.
375
01:04:03,280 --> 01:04:05,954
Bitte. Du verstehst das Ganze nicht.
376
01:04:06,040 --> 01:04:07,793
Chef, ich hab sie. Er ist...
377
01:04:49,440 --> 01:04:50,715
Verriegelt!
378
01:05:00,280 --> 01:05:01,600
Komm, weiter.
379
01:05:28,480 --> 01:05:30,358
Alle Ausgänge absperren!
380
01:05:34,320 --> 01:05:36,198
Tränengas ins Gebäude feuern!
381
01:05:40,720 --> 01:05:42,473
Oh Gott! Wir müssen hier raus.
382
01:06:04,320 --> 01:06:05,674
Komm, weiter.
383
01:06:36,560 --> 01:06:37,914
Geht es hier raus?
384
01:06:38,000 --> 01:06:39,354
Ja, ich denk schon.
385
01:07:32,800 --> 01:07:34,314
Meinst du, die fahren?
386
01:08:18,160 --> 01:08:19,913
Alles in Ordnung?
387
01:08:21,200 --> 01:08:23,954
Ja, es geht mir gut.
388
01:08:24,720 --> 01:08:26,120
Du brauchst Ruhe.
389
01:08:27,120 --> 01:08:28,793
Alles bestens, echt.
390
01:08:30,000 --> 01:08:33,198
Du bist übernächtigt.
Du solltest schlafen.
391
01:08:33,320 --> 01:08:34,959
Die Zeit haben wir nicht.
392
01:08:35,840 --> 01:08:39,550
Wir sind nah dran. Ich fühle es.
393
01:08:40,240 --> 01:08:41,959
Wann wird es wieder hell?
394
01:08:42,440 --> 01:08:44,079
In etwa acht Stunden.
395
01:08:45,360 --> 01:08:47,158
Such einen Platz für die Nacht.
396
01:09:30,200 --> 01:09:33,876
Ruh dich aus. Ich halte Wache.
397
01:09:37,040 --> 01:09:41,273
Du solltest auch schlafen. Komm
schon, da draußen ist niemand.
398
01:09:43,440 --> 01:09:45,557
Wir sind ganz allein hier.
399
01:10:24,880 --> 01:10:27,660
Halte ihn auf! Halte ihn auf!
400
01:10:27,680 --> 01:10:30,593
Er muss aufgehalten werden. Räche mich.
401
01:10:30,960 --> 01:10:35,432
Es ist Zeit. Schütze das
Reich. Rette sie. Es ist Zeit.
402
01:10:37,480 --> 01:10:39,756
Zieh dich an. Komm, schnell.
403
01:10:42,400 --> 01:10:44,039
Komm. Hier lang.
404
01:10:44,160 --> 01:10:45,310
Was ist mit dem Auto?
405
01:10:45,600 --> 01:10:47,000
Das brauchen wir nicht.
406
01:11:18,320 --> 01:11:19,993
Hier ist es.
407
01:11:21,600 --> 01:11:22,875
Komm.
408
01:11:50,440 --> 01:11:51,999
Was ist das?
409
01:12:10,760 --> 01:12:14,151
Das ist es, was wir gesucht haben.
410
01:12:45,240 --> 01:12:46,515
Grant!
411
01:13:06,680 --> 01:13:08,034
Vater.
412
01:13:09,640 --> 01:13:16,558
Mein Sohn, du musst Loki
suchen, bevor es zu spät ist.
413
01:13:18,840 --> 01:13:24,393
Mit dem Speer in der Hand wird
seine Macht wachsen, bis er
414
01:13:26,080 --> 01:13:30,518
mit einem einzigen Streich eine
ganze Armee herbeirufen kann.
415
01:13:30,600 --> 01:13:37,439
Du musst ihn aufhalten, ehe er noch
weitere Völker unterjocht und seinem Willen
416
01:13:38,880 --> 01:13:45,832
für immer unterwirft. Er wird
nicht rasten, bis er seinen Wahnsinn
417
01:13:45,960 --> 01:13:50,398
in alle Winkel der neun
Welten verbreitet hat.
418
01:13:51,920 --> 01:13:54,310
Tu, wozu du geboren wurdest.
419
01:13:55,120 --> 01:13:58,750
Beschütze die Reiche und
Welten der Götter und Menschen.
420
01:13:59,320 --> 01:14:05,590
Er muss aufgehalten werden,
ganz gleich, was es kostet.
421
01:14:23,360 --> 01:14:24,714
Grant!
422
01:14:26,680 --> 01:14:28,194
Grant!
423
01:15:01,040 --> 01:15:02,918
Wie hast du das gemacht?
424
01:15:03,000 --> 01:15:04,400
Wir haben keine Zeit.
425
01:15:05,280 --> 01:15:06,555
Was ist das?
426
01:15:16,560 --> 01:15:17,940
Lauf weg. Schnell!
427
01:15:17,960 --> 01:15:19,076
Was ist mit dir?
428
01:15:19,200 --> 01:15:20,600
Mir passiert nichts.
429
01:16:20,920 --> 01:16:22,070
Dad!
430
01:16:30,040 --> 01:16:31,599
Komm, wir müssen weg hier!
431
01:16:50,240 --> 01:16:54,075
Lass die Frau los. Augenblicklich.
432
01:16:54,480 --> 01:16:57,678
Hammer auf den Boden,
oder ich töte die Kleine.
433
01:16:58,400 --> 01:17:01,871
Feigling. Zeig dich, du Verfluchter.
434
01:17:01,960 --> 01:17:06,034
Lass ihn fallen, und du hast mein
Wort, dass dem Mädchen nichts geschieht.
435
01:17:06,720 --> 01:17:08,791
Was zählt das Wort eines Mörders?
436
01:17:09,400 --> 01:17:12,780
Frechheit. Deine Impertinenz
wird nicht geduldet.
437
01:17:12,800 --> 01:17:16,555
Dann stell dich mir, Loki!
Oder hast du etwa Angst?
438
01:17:16,920 --> 01:17:20,391
Meine Macht übersteigt
deine Vorstellungskraft.
439
01:17:20,480 --> 01:17:22,597
Und doch versteckst du dich
im Körper eines anderen?
440
01:17:22,680 --> 01:17:26,959
Ich bin dein Herr. Mich dir zu
stellen, wäre unter meiner Würde.
441
01:17:27,720 --> 01:17:29,393
Du bist nicht mein Herr.
442
01:17:29,960 --> 01:17:33,636
Genau wie dein Vater.
Unverschämt und schwach.
443
01:17:34,560 --> 01:17:36,916
Genug davon! Jetzt
stell dich mir endlich!
444
01:17:37,000 --> 01:17:40,437
Zurück, Ase. Fordere meine
Entschlossenheit nicht heraus.
445
01:17:41,280 --> 01:17:42,270
Warte.
446
01:17:48,400 --> 01:17:49,880
Tu es nicht.
447
01:17:55,520 --> 01:17:58,797
Und jetzt, jetzt zeig dich mir.
448
01:18:00,720 --> 01:18:02,359
Wie du willst.
449
01:18:02,800 --> 01:18:04,553
Oh Gott. Nein!
450
01:18:09,720 --> 01:18:13,839
Du Narr, dachtest du wirklich,
du könntest mich bezwingen?
451
01:18:20,840 --> 01:18:23,912
Nun ernte die Frucht deines Versagens.
452
01:18:26,720 --> 01:18:28,712
Aufhören! Bitte!
453
01:18:29,280 --> 01:18:32,352
Deine Unbotmäßigkeit
ist an sein Ende gelangt.
454
01:18:37,960 --> 01:18:40,156
Nein! Oh Gott.
455
01:21:29,680 --> 01:21:33,720
Dieses Mal werde ich dich
an Ort und Stelle töten.
456
01:21:33,800 --> 01:21:35,871
Halt den Mund und kämpfe.
457
01:22:22,640 --> 01:22:24,836
Dieser Wahnsinn endet hier.
458
01:22:31,560 --> 01:22:36,794
Bald wirst du den Menschen dieser
Welt folgen. Leg deine Waffe nieder
459
01:22:36,880 --> 01:22:38,633
und ich gewähre dir einen schnellen Tod.
460
01:22:38,720 --> 01:22:42,714
Ich würde eher in den Flammen der Hölle
verbrennen, als mich dir zu ergeben.
461
01:22:42,960 --> 01:22:47,876
Wenn es Leiden ist, was du willst,
dann wirst du Leiden bekommen.
462
01:23:13,640 --> 01:23:15,199
Genug!
463
01:23:20,680 --> 01:23:22,956
Deine Herrschaft ist beendet.
464
01:24:15,000 --> 01:24:16,480
Dad...
465
01:24:44,080 --> 01:24:45,958
Ist es wirklich vorbei?
466
01:24:47,960 --> 01:24:53,797
Ja, Loki ist fort. Der Quell
seiner Macht ist zerstört.
467
01:24:54,720 --> 01:25:00,478
Und wo wirst du jetzt hingehen?
Zurück in deine Heimat?
468
01:25:01,120 --> 01:25:06,991
Die Heimat ist da, wo man sie finden
will. Und ich denke, mein Platz ist hier.
469
01:25:07,480 --> 01:25:09,870
Heißt das, du bleibst hier?
470
01:25:10,680 --> 01:25:16,312
Diese Welt ist so voller
Leben und voller Schönheit.
471
01:25:17,400 --> 01:25:19,631
Ich wäre ein Tor, sie zu verlassen.
472
01:25:20,640 --> 01:25:23,200
Da bin ich ganz und gar deiner Meinung.
36904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.