Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,128 --> 00:01:04,818
REBELDES
2
00:02:08,458 --> 00:02:12,378
Pelo último ano, já tinha tudo
planejado, ou assim pensava.
3
00:02:12,418 --> 00:02:17,168
Tinha um belo namorado, a faculdade
em vista, escola de arte...
4
00:02:17,218 --> 00:02:19,338
e um sonho de vida pela frente.
5
00:02:21,480 --> 00:02:23,298
- Bom dia, Arthur.
- É uma distração, Arthur.
6
00:02:23,388 --> 00:02:25,518
A AK-47 está na mochila dela.
7
00:02:25,558 --> 00:02:27,518
Tá certo.
8
00:02:34,398 --> 00:02:37,688
Digo pra mim mesma para contar os
dias e aturar todas as merdas .
9
00:02:37,778 --> 00:02:41,818
Digo pra mim mesma que essas pessoas
são ilusões, paisagens que passam.
10
00:02:49,498 --> 00:02:50,708
Fotografa isso, querida!
11
00:02:53,248 --> 00:02:57,918
Elas não me diziam nada. Apenas
as uso para a minha arte.
12
00:02:58,800 --> 00:03:02,258
Nada de patins nos corredores.
Não quero avisar de novo!
13
00:03:04,980 --> 00:03:06,928
Muito bem, suas frescas,
sorriam.
14
00:03:06,928 --> 00:03:07,388
Ação.
15
00:03:29,748 --> 00:03:31,918
Cuidado! Abram caminho!
16
00:03:46,298 --> 00:03:50,928
Acima de tudo, evitava as armadilhas,
patinava por entre os obstáculos...
17
00:03:50,978 --> 00:03:53,978
do mesmo jeito que toda
pessoa que os encontra faz.
18
00:03:55,308 --> 00:03:59,608
Guh-ding fez o sapinho verde
19
00:03:59,648 --> 00:04:05,680
Guh-ding fez o sapinho verde um dia
20
00:04:05,158 --> 00:04:08,828
E os seus olhos fizeram
aggh-aggh-gung
21
00:04:10,118 --> 00:04:14,368
Muito bem, segurem estas
danadinhas de costas.
22
00:04:14,458 --> 00:04:16,458
Prontos para a cirurgia.
23
00:04:16,538 --> 00:04:18,958
Prendam bem.
24
00:04:18,998 --> 00:04:22,880
O ano passado uma
destas rãs saltou...
25
00:04:22,168 --> 00:04:25,800
durante a incisão de
uma veia pulmonar.
26
00:04:25,880 --> 00:04:27,800
Não foi bonito.
27
00:04:29,808 --> 00:04:32,228
- O que foi, Rita?
- Não consigo fazer.
28
00:04:32,308 --> 00:04:34,268
- Esquisitóide.
- Deixe-a em paz.
29
00:05:05,178 --> 00:05:07,508
Alô, Rita.
30
00:05:10,468 --> 00:05:12,518
Pegue o bisturi.
31
00:05:14,580 --> 00:05:16,598
Terra chamando Rita.
32
00:05:16,688 --> 00:05:18,768
É tão indefesa.
33
00:05:37,498 --> 00:05:41,958
As rãs, não têm
sentimentos como nós, Rita.
34
00:05:42,480 --> 00:05:45,418
Mas o seus sistemas cardiovasculares
são um excelente modelo dos nossos.
35
00:05:45,468 --> 00:05:47,758
Em outras palavras,
os seus coraçõezinhos...
36
00:05:47,758 --> 00:05:49,468
trabalham de uma maneira
muito semelhante aos nossos.
37
00:05:53,848 --> 00:05:57,308
Ei você. Você aí, pare quando
falo contigo!
38
00:06:00,978 --> 00:06:03,318
Em que aula devia estar?
39
00:06:04,568 --> 00:06:07,858
Mas depois algo aconteceu,
inesperadamente.
40
00:06:09,778 --> 00:06:11,908
Pude senti-la antes de conhecê-la.
41
00:06:22,668 --> 00:06:24,338
Desculpa.
42
00:06:24,418 --> 00:06:26,258
Se você é nova, por favor
sente-se em qualquer lado.
43
00:06:26,298 --> 00:06:29,128
Trato da papelada depois.
44
00:06:29,218 --> 00:06:32,848
Se soubesse que vinha, tinha
encomendado uma rã.
45
00:06:35,598 --> 00:06:36,808
Muito bem, onde é que estávamos?
46
00:06:37,728 --> 00:06:40,478
Muito bem, turma.
Vamos nos concentrar nas rãs.
47
00:06:41,858 --> 00:06:44,680
Nas rãs.
48
00:06:44,148 --> 00:06:47,278
Vamos começar a cortar,
e isto não é pizza. Observem.
49
00:06:49,778 --> 00:06:52,118
Vamos todos mostrar à Rita
que conseguimos fazer isto.
50
00:06:52,158 --> 00:06:55,448
Está bem? Rita, está acompanhando?
51
00:07:00,578 --> 00:07:05,708
Prepare o bisturi agora.
Trabalhamos nisto há três semanas.
52
00:07:05,798 --> 00:07:10,128
Estamos empacados.
Não vamos perder mais tempo.
53
00:07:10,178 --> 00:07:14,138
Vou contar até três.
Prepare o bisturi, está bem?
54
00:07:14,178 --> 00:07:15,718
Um.
55
00:07:17,348 --> 00:07:18,928
Dois.
56
00:07:21,268 --> 00:07:23,898
Três. Vamos!
57
00:07:23,978 --> 00:07:27,858
- Não, não consigo.
- Faça, vamos.
58
00:07:27,898 --> 00:07:29,108
Não consigo!
59
00:07:29,188 --> 00:07:31,568
Conversaremos na "detenção".
60
00:07:31,658 --> 00:07:33,658
Muito bem, turma. Mais alguém
tem algum problema?
61
00:07:33,658 --> 00:07:34,908
Que coisa é essa da "detenção"?
62
00:07:34,988 --> 00:07:37,788
Ele sempre faz isso com ela.
É um idiota.
63
00:07:37,868 --> 00:07:39,868
Então façam ele parar.
64
00:07:42,118 --> 00:07:44,248
- Muito bem, eu faço.
- O quê?
65
00:07:44,328 --> 00:07:46,668
Eu faço, está bem?
66
00:07:48,668 --> 00:07:51,298
Muito bem, turma. Ouviram isso?
A Rita vai fazer.
67
00:07:55,968 --> 00:07:58,888
Linda garota. Assim mesmo.
68
00:07:58,928 --> 00:08:02,438
Agora aponte para o local da incisão.
69
00:08:09,228 --> 00:08:10,318
O que é que está fazendo?
70
00:08:10,398 --> 00:08:12,648
O que diabos está fazendo,
garota?
71
00:08:15,158 --> 00:08:17,780
Estou falando com você!
72
00:08:18,328 --> 00:08:21,958
- Vejo você na "detenção" também.
- Nem sequer vou apareçer.
73
00:08:31,758 --> 00:08:33,968
Não tinha acabado.
74
00:08:34,480 --> 00:08:36,218
Conseguia senti-la...
75
00:08:36,258 --> 00:08:40,428
como uma carga no ar antes
de uma tempestade.
76
00:08:40,518 --> 00:08:42,978
Que mais ele faz?
77
00:08:44,558 --> 00:08:47,438
Ele...
78
00:08:47,518 --> 00:08:50,188
ele se aproxima bastante...
79
00:08:50,278 --> 00:08:53,680
e me toca no peito.
80
00:09:00,488 --> 00:09:01,368
O que está acontecendo?
81
00:09:01,368 --> 00:09:03,380
A Rita está inventando
coisas sobre o Sr. Buttinger.
82
00:09:03,118 --> 00:09:06,918
Não estou! Está bem?
Não estou!
83
00:09:10,998 --> 00:09:13,588
Ele fica atrás de mim...
84
00:09:13,628 --> 00:09:17,298
e se esfrega na minha bunda.
85
00:09:17,388 --> 00:09:19,218
Devia estar contente
por alguém fazer isto.
86
00:09:19,218 --> 00:09:20,468
Cala boca, Cindy.
87
00:09:20,558 --> 00:09:24,178
- Ela é doida. Toda mundo sabe.
- Ela está dizendo a verdade.
88
00:09:28,268 --> 00:09:30,268
Ele me faz a mesma coisa.
89
00:09:30,358 --> 00:09:33,988
Você não conta, Violet.
Você faz isso com todo mundo.
90
00:09:34,680 --> 00:09:35,948
Bem, pelo menos sei
o que estou fazendo.
91
00:09:35,988 --> 00:09:38,158
Se metade das histórias
sobre você são verdadeiras...
92
00:09:38,158 --> 00:09:39,448
Dá um tempo, Cindy.
93
00:09:39,488 --> 00:09:44,118
Olhem. Vocês é que são as
idiotas por deixarem.
94
00:09:44,158 --> 00:09:47,788
Não. Você é que é uma idiota
deixando ele fazer isto!
95
00:09:47,828 --> 00:09:50,878
Desculpa? Quem diabos é você?
96
00:09:55,668 --> 00:09:57,968
São todas umas idiotas.
97
00:09:58,800 --> 00:10:02,388
Porque quando aquele filho
da mãe põe as mãos em cima de vocês...
98
00:10:02,468 --> 00:10:03,388
deviam dizer a si mesmas...
99
00:10:03,388 --> 00:10:05,428
que ele está se aproveitando
completamente de vocês.
100
00:10:07,188 --> 00:10:08,848
Ou de você, ou de você, ou de você!
101
00:10:10,478 --> 00:10:13,180
Porque com certeza.
Ele faria tudo, se pudesse.
102
00:10:13,108 --> 00:10:15,318
Então o que é que
supostamente faremos?
103
00:10:15,358 --> 00:10:17,278
Certifiquem-se que ele
não volte a fazer.
104
00:10:17,278 --> 00:10:18,358
Como?
105
00:10:18,448 --> 00:10:20,368
Se unindo.
106
00:10:22,328 --> 00:10:23,488
Tenham paciência.
107
00:10:31,128 --> 00:10:33,288
Então, estamos unidas?
108
00:10:48,178 --> 00:10:49,638
Ótimo.
109
00:11:10,208 --> 00:11:14,878
Vamos sentar aqui até aprendermos
alguma coisa sobre o coração.
110
00:11:22,218 --> 00:11:24,138
Sabe, Rita...
111
00:11:26,258 --> 00:11:30,580
você tem muito pouca confiança...
112
00:11:30,138 --> 00:11:34,858
para alguém com tanto
potencial, talento.
113
00:11:43,278 --> 00:11:45,198
O que é isso?
114
00:11:46,788 --> 00:11:49,658
O que é isso aí?
115
00:11:52,118 --> 00:11:54,780
Você é muito bonita.
116
00:11:55,248 --> 00:11:57,918
Bonita e talentosa não
são a mesma coisa.
117
00:11:57,998 --> 00:12:00,588
O quê? O que disse?
118
00:12:03,798 --> 00:12:05,928
É aí que você se engana.
119
00:12:10,598 --> 00:12:14,580
Sabe, você apenas não aprecia
o teu valor como mulher.
120
00:12:18,108 --> 00:12:22,608
Sabe, eu acho que está bem mais
à frente do que as garotas da tua idade.
121
00:12:32,328 --> 00:12:33,868
Esqueci o meu caderno.
122
00:12:33,958 --> 00:12:35,878
Bem, vá pegar.
123
00:12:41,298 --> 00:12:43,258
O que é que está
fazendo aqui, Madeline?
124
00:12:45,758 --> 00:12:48,468
- O que é que está acontecendo aqui?
- Não nos interrompam.
125
00:12:48,558 --> 00:12:51,980
- Continue o que estava fazendo.
- Pervertido.
126
00:12:51,178 --> 00:12:54,580
- Venha até aqui, Red (ruiva).
- Aquela garota está de castigo, hoje.
127
00:12:54,138 --> 00:12:55,938
Sr. Buttunger,
precisamos conversar.
128
00:12:56,180 --> 00:12:58,228
- Mantenha as mãos longe da Rita.
- E da Violet.
129
00:12:58,318 --> 00:13:00,278
E de quem quer
que seja que faz isto.
130
00:13:01,938 --> 00:13:04,858
- Como se sente com isto?
- Maldita delinquente!
131
00:13:06,198 --> 00:13:08,948
É isso mesmo. É melhor cair fora.
É melhor continuar andando.
132
00:13:09,280 --> 00:13:10,618
Ou então?
133
00:13:11,868 --> 00:13:14,458
Isto é vergonhoso!
Isto é ultrajante!
134
00:13:14,538 --> 00:13:18,168
Sou um professor! Madeline.
135
00:13:18,248 --> 00:13:20,378
Madeline!
Venha cá!
136
00:13:20,458 --> 00:13:22,918
Você não acredita na Rita.
Ela é emocionalmente instável.
137
00:13:23,800 --> 00:13:25,428
- Não sou instável!
- Não quis dizer isso.
138
00:13:25,508 --> 00:13:27,968
Não sou instável!
139
00:13:28,480 --> 00:13:29,928
Deixe-a em paz!
140
00:13:34,228 --> 00:13:35,348
Pare!
141
00:13:43,608 --> 00:13:46,488
Se você tentar colocar as mãos
em mim outra vez...
142
00:13:46,568 --> 00:13:49,280
te arranco as bolas
com o meu corta-unhas.
143
00:13:49,118 --> 00:13:50,868
Está bem?
144
00:13:50,908 --> 00:13:54,868
Isto é ótimo!
O Buttinger tá se fodendo!
145
00:13:59,248 --> 00:14:02,338
Muito bem, vamos. Vamos.
Sumam daqui. Vão!
146
00:14:02,418 --> 00:14:04,338
Anda.
147
00:14:13,928 --> 00:14:15,228
Consegue se levantar?
148
00:14:19,268 --> 00:14:22,108
Da próxima vez que pensar em
se aproveitar de uma garota...
149
00:14:22,188 --> 00:14:24,818
pense nisto primeiro.
150
00:14:41,538 --> 00:14:43,128
Merda!
151
00:14:43,208 --> 00:14:46,418
Merda! Merda! Merda!
152
00:14:46,458 --> 00:14:49,218
E se alguém nos viu? Meu Deus,
o que é que vamos fazer?
153
00:14:49,298 --> 00:14:52,678
- Devíamos sumir daqui.
- Meu Deus, estamos em maus lençóis.
154
00:14:52,758 --> 00:14:56,178
- Acalmem-se.
- Estamos bem...
155
00:14:56,268 --> 00:14:58,938
Quem era ela mesmo?
156
00:15:10,448 --> 00:15:13,118
Acho que deviamos ir
todas pra algum lugar, juntas!
157
00:15:13,158 --> 00:15:16,238
Essa aí fala sempre
em tom de exclamação?
158
00:15:17,828 --> 00:15:22,788
Deviamos ir todas para casa.
Isto é o que deviamos fazer.
159
00:15:26,548 --> 00:15:29,918
"Se você tentar colocar as mãos
em mim outra vez...
160
00:15:30,800 --> 00:15:33,758
te arranco as bolas
com o meu corta-unhas."
161
00:15:33,848 --> 00:15:35,968
Eu disse isso?
162
00:15:38,518 --> 00:15:40,228
Retardada!
163
00:16:40,788 --> 00:16:42,288
Merda.
164
00:16:48,918 --> 00:16:53,548
- Maddy, querida, te assustei?
- Não, não. Entra aqui.
165
00:16:57,928 --> 00:17:00,558
- Olá.
- Olá.
166
00:17:00,598 --> 00:17:03,348
Muito bem. Entra.
167
00:17:03,438 --> 00:17:04,888
Obrigada.
168
00:17:12,398 --> 00:17:15,278
Espiga em Virgem.
169
00:17:19,780 --> 00:17:20,658
Um céu de Junho.
170
00:17:23,788 --> 00:17:26,788
- Como é que chegou aqui?
- Escalando.
171
00:17:26,828 --> 00:17:29,128
Não, quero dizer, como é
que encontrou a minha casa?
172
00:17:32,958 --> 00:17:35,928
Deixou cair isto.
Desculpa, está molhado.
173
00:17:35,968 --> 00:17:37,588
Não faz mal.
174
00:17:39,798 --> 00:17:42,968
Tem uma camisa seca?
Estou ensopada.
175
00:17:43,580 --> 00:17:45,598
- Sim, sim, claro.
- Obrigada.
176
00:17:51,180 --> 00:17:52,858
Então onde é que você mora mesmo?
177
00:17:52,858 --> 00:17:54,238
A maior parte do tempo
na minha cabeça.
178
00:17:57,698 --> 00:18:00,118
Estou apenas de passagem.
179
00:18:00,158 --> 00:18:03,238
- Isso não é muito seguro, sabe.
- Olho bem nos olhos.
180
00:18:03,328 --> 00:18:06,248
Se achar que não é seguro,
não entro no carro.
181
00:18:06,328 --> 00:18:10,708
- Como é que pode fazer isso?
- É só uma questão de olhar bem.
182
00:18:14,798 --> 00:18:17,128
Mad, atende.
183
00:18:17,218 --> 00:18:19,638
Olha, eu soube o que aconteceu.
184
00:18:19,678 --> 00:18:22,138
- É o teu namorado?
- Onde você está?
185
00:18:23,428 --> 00:18:25,678
Me Liga. Te amo.
186
00:18:29,188 --> 00:18:31,858
Toma, veste isso.
187
00:18:31,938 --> 00:18:33,858
Obrigada.
188
00:18:41,698 --> 00:18:45,618
- Então em que escola passou?
- Não passei. Fui expulsa.
189
00:18:45,698 --> 00:18:50,628
- Por quê?
- Por pensar por mim mesma.
190
00:18:50,708 --> 00:18:54,880
Então me fale do Buttinger.
É esse nome dele?
191
00:18:54,168 --> 00:18:56,918
Deus, nunca tinha feito nada
assim em toda a minha vida.
192
00:18:58,968 --> 00:19:03,178
Rita Faldes nem sequer é minha amiga.
Nenhuma daquelas garotas é.
193
00:19:03,258 --> 00:19:05,428
Isso é tão estranho.
194
00:19:05,518 --> 00:19:08,688
Bem, agora são,
para o resto da vida.
195
00:19:13,568 --> 00:19:16,858
- Se importa?
- Não, não, fique à vontade.
196
00:19:16,898 --> 00:19:18,238
Há um bocado de carne
defumada debaixo desse monte.
197
00:19:18,238 --> 00:19:19,568
Se quiser posso te
arranjar um pouco.
198
00:19:19,648 --> 00:19:21,108
Está tudo bem.
199
00:19:26,948 --> 00:19:29,958
Se importa que eu durma
no seu chão esta noite?
200
00:19:30,380 --> 00:19:31,618
Sim.
201
00:19:33,588 --> 00:19:35,588
Tem certeza?
202
00:19:38,880 --> 00:19:39,798
Ótimo.
203
00:19:46,768 --> 00:19:49,768
- Bom dia, querida.
- Bom dia. Vai comer isso?
204
00:19:49,808 --> 00:19:52,308
Estou pensando nisso.
205
00:19:52,398 --> 00:19:56,568
O Ethan dormiu aqui, Maddy?
206
00:19:59,778 --> 00:20:01,238
É só uma garota.
207
00:20:04,680 --> 00:20:07,828
- Quem é ela?
- Não acredita em escadas?
208
00:20:09,248 --> 00:20:12,328
- Quem é ela?
- É a minha fornecedora de droga.
209
00:20:59,798 --> 00:21:02,800
Pensei que tinha te perdido.
210
00:21:06,848 --> 00:21:11,388
- Nem sequer sei o seu nome.
- "... diz ela na manhã seguinte."
211
00:21:14,848 --> 00:21:16,768
Não se preocupe.
Você não faz o meu gênero.
212
00:21:18,688 --> 00:21:20,648
O que é isto?
213
00:21:20,688 --> 00:21:23,698
São as minhas coisas de arte.
214
00:21:23,778 --> 00:21:25,698
É uma máquina fotográfica.
215
00:21:31,538 --> 00:21:32,998
Legs (Pernas).
216
00:21:33,380 --> 00:21:35,328
O que é que têm?
217
00:21:36,498 --> 00:21:38,418
É assim que as
pessoas me tratam.
218
00:21:39,878 --> 00:21:42,508
Que salto sem varas.
219
00:21:42,548 --> 00:21:45,880
Esse tipo de coisas.
220
00:21:47,548 --> 00:21:49,480
O que é que está fazendo?
221
00:21:52,468 --> 00:21:55,888
Cuidado. Vai cair.
222
00:21:57,728 --> 00:22:01,648
- Não vou ver isso. Não vou.
- Vem cá buscar.
223
00:22:01,728 --> 00:22:06,358
- Tenho medo de altura.
- Quanto medo? Tanto medo assim?
224
00:22:08,408 --> 00:22:09,908
Isso te assusta?
225
00:22:09,988 --> 00:22:11,618
Cuidado, Legs.
226
00:22:11,698 --> 00:22:14,248
Se fosse tão importante pra você,
vinha buscar.
227
00:22:14,328 --> 00:22:17,288
- Tenho vontade de vomitar! Cuidado!
- Vem até aqui em cima. Dança comigo.
228
00:22:17,368 --> 00:22:19,748
- Nem pensar!
- Cuidado.
229
00:22:34,980 --> 00:22:36,638
Oh, diabo.
230
00:22:46,818 --> 00:22:49,988
Não se preocupe, eu vou buscar.
Não se preocupe.
231
00:22:50,680 --> 00:22:51,658
Legs...
232
00:22:53,908 --> 00:22:57,788
Não! Cuidado. Deus.
233
00:23:02,668 --> 00:23:04,798
Cuidado! Legs, não vale a pena.
234
00:23:04,878 --> 00:23:06,878
Vale sim.
235
00:23:10,638 --> 00:23:13,178
Você não...
236
00:23:13,258 --> 00:23:15,980
Está tudo bem.
237
00:23:16,138 --> 00:23:17,678
Deus.
238
00:23:32,658 --> 00:23:35,868
Dá aqui.
239
00:23:35,948 --> 00:23:39,288
Está quase. Muito bem.
240
00:23:42,998 --> 00:23:45,668
- Com calma.
- Está tudo bem.
241
00:23:49,838 --> 00:23:54,138
Você é bem corajosa,
sabia disso? Deus!
242
00:24:04,358 --> 00:24:07,680
- Então isto quer dizer adeus?
- Depende de quantas garrafas encontre.
243
00:24:07,148 --> 00:24:11,108
Calculo que preciso de
50 dólares para continuar.
244
00:24:11,198 --> 00:24:14,238
Novecentas e oitenta
garrafas que faltam.
245
00:24:16,280 --> 00:24:18,328
Espero que não encontre todas
as garrafas que precisa hoje.
246
00:24:24,128 --> 00:24:28,298
Olha, há uma casa a cerca
de oitocentos metros rio acima.
247
00:24:28,378 --> 00:24:30,628
Está abandonada.
248
00:24:30,718 --> 00:24:33,638
Se precisar de um lugar
pra ficar, quero dizer.
249
00:24:33,718 --> 00:24:35,718
Obrigada.
250
00:24:37,258 --> 00:24:38,888
Tenho que ir. Estou atrasada.
251
00:24:40,580 --> 00:24:41,598
Não se meta em apuros.
252
00:24:46,898 --> 00:24:49,358
Como é que pôde fazer
aquilo e não me dizer nada?
253
00:24:49,438 --> 00:24:51,948
Porque não tem nada
a ver contigo, Ethan.
254
00:24:53,148 --> 00:24:54,408
Por que é que não
falou com o Sr. Parks?
255
00:24:54,448 --> 00:24:56,408
Se o Buttinger te
tivesse feito aquilo...
256
00:24:56,488 --> 00:24:59,288
te apertasse contra o quadro,
te agarrasse as bolas,
257
00:24:59,288 --> 00:25:00,158
o que é que faria?
258
00:25:00,248 --> 00:25:01,788
- É diferente.
- Como?
259
00:25:01,868 --> 00:25:03,958
Apenas é, Maddy,
e você sabe.
260
00:25:07,838 --> 00:25:10,918
Muito bem.
Dava um jeito no cretino.
261
00:25:16,388 --> 00:25:19,638
Onde é que estava
ontem à noite? Te Liguei.
262
00:25:19,718 --> 00:25:21,848
Dormi cedo.
263
00:25:27,768 --> 00:25:31,568
Vem cá. Vivendo perigosamente.
264
00:25:31,648 --> 00:25:34,148
Te acompanho até a aula.
265
00:25:34,238 --> 00:25:36,868
Vou ser o seu substituto
nos próximos dias.
266
00:25:36,948 --> 00:25:42,618
O Sr. Buttinger está ausente
devido a um pequeno acidente.
267
00:25:42,698 --> 00:25:45,380
Você é Madeline Wirtz?
268
00:25:46,418 --> 00:25:48,998
Te chamaram no
Gabinete do Director.
269
00:25:55,468 --> 00:25:59,548
Este bilhete foi interceptado
entre duas alunas na aula.
270
00:25:59,638 --> 00:26:02,268
Tem alguma verdade nisso?
271
00:26:06,580 --> 00:26:08,728
Diz que demos
uma surra no Buttinger.
272
00:26:16,398 --> 00:26:19,680
- As coisas se descontrolaram.
- Então é verdade?
273
00:26:19,158 --> 00:26:21,738
- Ele me agarrou.
- Então ela partiu o nariz dele.
274
00:26:21,828 --> 00:26:22,738
O quê?
275
00:26:22,828 --> 00:26:25,328
Ele andava assediando
sexualmente a Rita.
276
00:26:25,328 --> 00:26:26,918
E a você.
277
00:26:28,918 --> 00:26:34,800
Isto é uma acusação muito séria.
O que é que vocês são, garotas?
278
00:26:34,880 --> 00:26:37,718
Alguma espécie de bando?
279
00:26:37,798 --> 00:26:42,218
Garotas que correm com raposas?
Esse tipo de coisas?
280
00:26:45,180 --> 00:26:47,768
Então acham isso engraçado.
281
00:26:47,848 --> 00:26:52,680
Muito bem, vou suspender
todas por duas semanas...
282
00:26:52,148 --> 00:26:55,188
pelo comportamento neste gabinete
e por atacarem um professor.
283
00:26:55,278 --> 00:26:57,278
Vou acompanha-las até à saída.
284
00:26:57,358 --> 00:26:59,608
Sr. Parks, tenho que passar
pela sala de desenho, por favor.
285
00:26:59,698 --> 00:27:02,488
- Não me parece.
- A miha candidatura sai amanhã.
286
00:27:02,528 --> 00:27:04,618
- Devia ter pensado nisso antes.
- Não é justo.
287
00:27:04,698 --> 00:27:07,408
- Duas semanas e meia.
- E o Sr. Buttinger?
288
00:27:07,498 --> 00:27:09,208
- Deixem isso para mim.
- Ele devia ser despedido.
289
00:27:09,288 --> 00:27:12,788
Três semanas.
Gostariam de continuar?
290
00:27:27,478 --> 00:27:31,558
- A culpa é toda minha.
- É mesmo. Por que não se mata?
291
00:27:31,648 --> 00:27:35,528
- Por que não cai morta?
- Chorona.
292
00:27:35,568 --> 00:27:40,198
Não se sente mal chateando
ela constantemente?
293
00:27:40,238 --> 00:27:43,158
Não posso ir para casa.
Os meus pais vão me matar.
294
00:27:45,158 --> 00:27:47,578
Podemos ir para minha
casa e ver televisão.
295
00:27:47,658 --> 00:27:50,498
Televisão é uma porcaria.
Isso tá muito ruim.
296
00:27:52,918 --> 00:27:55,128
Eu sei para onde podemos ir.
297
00:28:17,228 --> 00:28:19,778
Sr. Parks, aqui é a mãe da Rita...
298
00:28:19,858 --> 00:28:23,988
eu estou muito preocupada com
o que está acontecendo com a Rita.
299
00:28:24,680 --> 00:28:28,658
Daria uma excelente mãe.
Talvez você ligue pra mim?
300
00:28:28,748 --> 00:28:31,868
Claro. Vou melhorar no telefone.
301
00:28:31,958 --> 00:28:35,128
- Ótimo.
- Onde diabos estamos indo?
302
00:28:35,208 --> 00:28:37,918
Também telefono pro
seus pais se quiser.
303
00:28:37,958 --> 00:28:40,128
Certo, faça como quiser.
304
00:28:41,298 --> 00:28:43,258
Não é linda?
305
00:28:45,798 --> 00:28:48,580
Aposto que está assombrada.
306
00:28:50,428 --> 00:28:53,308
Aposto que o fantasma que vi quando
era pequena ainda está aqui.
307
00:28:53,398 --> 00:28:56,858
Viu um fantasma? É sério?
308
00:28:56,938 --> 00:28:59,608
- Eu vi um OVNI.
- Tá bom que viu!
309
00:29:12,998 --> 00:29:16,668
Há uma árvore aqui dentro!
Podemos construir uma casa na árvore.
310
00:30:16,598 --> 00:30:18,978
Então, ouvi dizer que foi suspensa.
311
00:30:25,680 --> 00:30:27,158
Por pensar por mim mesma.
312
00:30:29,368 --> 00:30:30,578
Então parabéns.
313
00:30:38,788 --> 00:30:40,708
Fique longe de mim!
314
00:30:45,298 --> 00:30:47,800
Acabei de encontrá-la.
315
00:30:50,598 --> 00:30:53,518
Fomos todas suspensas.
316
00:30:53,598 --> 00:30:55,808
O Sr. Parks é um imbecil.
317
00:30:55,888 --> 00:31:00,228
É mesmo, não deixou a Maddy ir
buscar a arte dele... a arte dela.
318
00:31:00,268 --> 00:31:02,898
É o meu portfólio.
319
00:31:02,938 --> 00:31:05,738
- Tem que sair de lá amanhã.
- Então temos que ir busca-lo.
320
00:31:05,778 --> 00:31:06,948
O que quer dizer?
321
00:31:06,948 --> 00:31:09,408
Estou dizendo que deviamos buscar.
Que deviamos ir à escola buscá-lo.
322
00:31:09,488 --> 00:31:13,908
Há uma pequena janela no telhado.
No forro. Entramos e pegamos.
323
00:31:13,948 --> 00:31:17,780
Se for apanhada,
estará metida em grandes apuros.
324
00:31:17,118 --> 00:31:21,418
- Ela tomou esse risco por você.
- É, estou suspensa por um crime.
325
00:31:22,538 --> 00:31:26,418
- Um crime?
- Isto vai ser bem arriscado.
326
00:31:26,458 --> 00:31:30,508
Podemos ficar como ratos
mortos aqui em cima.
327
00:31:30,588 --> 00:31:33,388
É aqui que colocam os
garotos que se portam mal.
328
00:31:33,468 --> 00:31:36,428
Tenho que sair daqui.
Não tem graça.
329
00:31:36,518 --> 00:31:39,980
- Onde é que está essa coisa?
- Vamos nos perder aqui dentro.
330
00:31:39,188 --> 00:31:41,308
- Vamos morrer.
- Aqui está. Aqui está.
331
00:31:43,648 --> 00:31:45,778
Graças a Deus!
332
00:31:56,380 --> 00:31:58,408
Isto é tão estranho.
333
00:32:00,538 --> 00:32:03,208
- Não consigo.
- Anda.
334
00:32:04,748 --> 00:32:07,958
Pessoal, por favor não vão
pra lado nenhum sem mim.
335
00:32:08,480 --> 00:32:09,968
Não vamos pra lado nenhum.
Estamos aqui mesmo.
336
00:32:11,838 --> 00:32:14,968
- Merda.
- Está tudo bem.
337
00:32:15,800 --> 00:32:17,580
Cuidado, Rita. Você consegue.
338
00:32:17,138 --> 00:32:20,268
- Bom trabalho.
- Boa menina.
339
00:32:32,948 --> 00:32:37,118
Cuidado! Não gosta de lanternas?
340
00:32:37,198 --> 00:32:40,248
Eu sempre quis uma
quando era pequena.
341
00:32:40,328 --> 00:32:42,498
- De isto pra Violet.
- Não uma lanterna normal.
342
00:32:42,538 --> 00:32:46,288
Uma que sugasse a escuridão
como um aspirador.
343
00:32:46,378 --> 00:32:47,838
Quietas.
344
00:32:47,878 --> 00:32:50,218
Tenho que pegar minhas coisas.
345
00:32:52,878 --> 00:32:56,348
Só sabia desenhar uma
coisa na aula de desenho:
346
00:32:56,428 --> 00:32:57,968
um pênis!
347
00:32:59,598 --> 00:33:03,580
- Muito bem, aqui.
- Acalmem-se.
348
00:33:03,980 --> 00:33:07,318
Ponham só minhas coisas
aqui dentro. Mais uma. Mais uma.
349
00:33:07,398 --> 00:33:09,938
- Ouviu o que eu disse?
- Não tem graça?
350
00:33:10,280 --> 00:33:12,608
Muito bem, aqui está.
Está bem, tá tudo aqui.
351
00:33:12,698 --> 00:33:15,318
Tá tudo aqui. Eu peguei.
Eu peguei.
352
00:33:21,288 --> 00:33:24,780
Tem mais uma, por isso, esperem.
353
00:33:28,128 --> 00:33:31,758
Ótimo, muito bem.
Eu peguei.Eu peguei.
354
00:34:00,288 --> 00:34:02,288
Porta da frente! Porta da frente!
355
00:34:48,828 --> 00:34:50,588
Vamos.
356
00:34:52,588 --> 00:34:55,338
- Vê se cuida disso.
- Certo.
357
00:35:00,598 --> 00:35:03,518
- Alguma coisa?
- Ainda não.
358
00:35:19,528 --> 00:35:22,118
Está tudo bem, já te agarrei.
359
00:35:23,280 --> 00:35:26,288
Droga! Por aqui, por aqui!
360
00:36:02,988 --> 00:36:04,278
Aqui é o Simon.
361
00:36:04,278 --> 00:36:05,738
Parece que houve
um pequeno incêndio...
362
00:36:05,738 --> 00:36:06,998
na sala de desenho. Câmbio.
363
00:36:07,780 --> 00:36:10,208
Certo, provavelmente é uma
reação química a alguma coisa.
364
00:36:10,288 --> 00:36:12,208
Positivo. Câmbio.
365
00:36:17,458 --> 00:36:19,718
Viram...
366
00:36:33,478 --> 00:36:36,180
- O que será que aconteceu?
- Encontrei mais algumas velas.
367
00:36:36,108 --> 00:36:38,738
Você e a sua maldita erva.
Você é uma viciada.
368
00:36:42,108 --> 00:36:44,368
Onde é que vocês se enfiaram?
369
00:36:52,168 --> 00:36:54,128
Precisamos de mais velas.
370
00:36:55,498 --> 00:36:58,208
Onde é que arranjaram
estas velas todas?
371
00:36:58,298 --> 00:37:01,378
- Olha, é um altar.
- Onde é que encontraram essas?
372
00:37:01,468 --> 00:37:05,980
Estavam espalhadas pela casa.
Bruxas devem ter passado por aqui.
373
00:37:05,138 --> 00:37:08,718
- Que cena louca.
- É mesmo.
374
00:37:12,308 --> 00:37:14,228
Meu Deus.
375
00:37:17,518 --> 00:37:19,778
- O que é que está fazendo?
- Vejam a bolsa dela.
376
00:37:19,858 --> 00:37:21,858
Vou comemorar esta noite.
377
00:38:28,348 --> 00:38:31,968
Isto é para que eu me lembre
sempre desta noite...
378
00:38:32,580 --> 00:38:33,808
e de você, Maddy.
379
00:38:37,598 --> 00:38:39,358
Da Goldie.
380
00:38:41,978 --> 00:38:43,438
Da Violet.
381
00:38:46,908 --> 00:38:48,368
E da Red.
382
00:39:49,548 --> 00:39:52,218
- Fogo?
- Porque te mantém viva...
383
00:39:52,298 --> 00:39:55,348
e também te destrói
se não o respeitar.
384
00:39:56,468 --> 00:39:59,180
Foi assim que fomos esta noite.
385
00:41:01,368 --> 00:41:03,378
Faz em mim.
386
00:42:00,638 --> 00:42:02,178
Fique parada, está bem?
387
00:42:05,808 --> 00:42:08,228
Não tenha medo.
388
00:44:03,480 --> 00:44:06,178
Meu Deus. Tá pronta?
389
00:44:06,268 --> 00:44:09,728
É linda! Adorei!
390
00:44:09,768 --> 00:44:12,478
Somos como aquelas
"garotas que correm com raposas."
391
00:44:13,898 --> 00:44:15,858
Sim, como uma cachorrinha!
392
00:44:15,898 --> 00:44:19,648
Somos como aquelas cachorrinhas
que correm com raposas.
393
00:44:19,738 --> 00:44:22,908
É uma cachorrinha em fuga,
que droga!
394
00:45:31,808 --> 00:45:35,308
Iamos fazer os nossos
portfólios. Esqueceu?
395
00:45:35,398 --> 00:45:37,318
Não, eu me lembro.
396
00:45:39,528 --> 00:45:43,448
Apenas não tenho o meu.
Quero dizer, essa não é a minha casa.
397
00:45:55,828 --> 00:45:57,208
O que foi?
398
00:46:17,308 --> 00:46:19,568
O que é isso?
399
00:46:19,648 --> 00:46:24,278
É uma... Fiz uma
tatuagem ontem à noite.
400
00:46:28,528 --> 00:46:30,488
- Ficou Louca.
- Não.
401
00:46:30,538 --> 00:46:32,698
Fico feliz por ter dado
uma surra num professor...
402
00:46:32,788 --> 00:46:35,958
ter feito uma tatuagem,
me deixar esperando.
403
00:46:38,918 --> 00:46:41,918
Tá enlouquecendo ou algo
assim ultimamente?
404
00:46:42,800 --> 00:46:43,968
O que está havendo?
405
00:46:48,718 --> 00:46:52,888
Devia fazer o seu portfólio e
entregá-lo. Eu faço o meu sozinha.
406
00:46:57,478 --> 00:46:59,858
Vamos sair juntos hoje, certo?
407
00:47:08,988 --> 00:47:11,158
Por que é que continua
fazendo isso?
408
00:47:11,238 --> 00:47:13,698
É alguma pervertida?
409
00:47:13,748 --> 00:47:16,828
O que é que está acontecendo
com você?
410
00:47:16,918 --> 00:47:19,578
Não tem respeito
nenhum por si própria?
411
00:47:22,248 --> 00:47:24,508
Este quarto parece
um antro de drogas.
412
00:47:24,588 --> 00:47:27,798
Quero que tire estas velas daqui antes
que pegue fogo nessa maldita casa!
413
00:47:29,178 --> 00:47:31,218
Vamos chegar atrasados.
414
00:47:36,768 --> 00:47:40,688
Então, vamos estar no congresso de
medicina em Miami. Vai se Lembrar?
415
00:47:40,768 --> 00:47:42,938
O número está na porta da geladeira.
416
00:47:43,180 --> 00:47:45,358
Não esqueça de dar
comida ao pássaro.
417
00:47:47,648 --> 00:47:51,238
Tem uma garota ou
seja lá o que for te esperando.
418
00:47:57,748 --> 00:48:00,248
Querido, quer que eu fique
em casa com ela?
419
00:48:00,328 --> 00:48:03,668
Ela tem 17 anos. Tem idade
suficiente para cuidar de si mesma.
420
00:48:47,798 --> 00:48:49,258
Tenho que fazer xixi!
421
00:48:50,968 --> 00:48:53,638
- O que é isso?
- Não é nada. É uma ferida.
422
00:48:53,678 --> 00:48:56,138
Importa-se de sair? Sai. Sai!
423
00:48:56,218 --> 00:48:57,888
Viu. Vamos chegar
atrasadas à escola.
424
00:48:57,888 --> 00:48:59,980
Vou pegar uma carona...
425
00:48:59,178 --> 00:49:01,808
com uma amiga.
426
00:49:01,898 --> 00:49:04,308
Ela não tem amiga.
427
00:49:44,808 --> 00:49:45,978
A minha droga.
428
00:49:47,228 --> 00:49:50,680
- Essa merda pode te matar.
- As aspirinas também.
429
00:49:50,148 --> 00:49:52,858
Só precisa de 60 aspirinas
para se matar.
430
00:49:55,528 --> 00:49:58,538
Põe esse dinheiro onde
estava, garota.
431
00:49:58,618 --> 00:50:01,118
Primeiro tem que tirar a trava
de segurança.
432
00:50:03,748 --> 00:50:04,868
Coloque onde estava.
433
00:50:06,918 --> 00:50:09,168
Vai em frente.
434
00:50:09,248 --> 00:50:11,968
Acabe com a minha miséria.
435
00:50:28,858 --> 00:50:30,938
Era apenas uma piada.
436
00:50:41,948 --> 00:50:44,748
Se ouvir mais uma
merda de 60 aspirinas...
437
00:50:44,788 --> 00:50:46,748
ou mais alguma das suas
malditas alterações de humor,
438
00:50:46,748 --> 00:50:48,288
vou te fazer cócegas até à morte.
439
00:50:48,378 --> 00:50:50,588
Entendeu?
440
00:50:50,668 --> 00:50:53,378
- Sim, senhora.
- Anda, vamos.
441
00:51:02,928 --> 00:51:04,268
Entra.
442
00:51:08,808 --> 00:51:12,608
- Trouxe o seu almoço?
- Não. Como vai? Olá.
443
00:51:12,648 --> 00:51:14,278
Olá.
444
00:51:16,358 --> 00:51:18,278
- Alguma coisa para comer?
- Não.
445
00:51:18,368 --> 00:51:21,908
Trouxe o Charlie Deen,
a máquina galopante.
446
00:51:24,158 --> 00:51:26,538
Caramba! brinquedos.
447
00:51:26,618 --> 00:51:29,788
Me deram no segundo ano.
Também trouxe este.
448
00:51:36,838 --> 00:51:40,138
Trouxe uma outra vela, mas é
mais agradável do que as outras.
449
00:51:56,858 --> 00:51:59,818
Esta é a minha preferida.
450
00:51:59,858 --> 00:52:02,238
Ainda não decidi o que
vou fazer com esta.
451
00:52:03,738 --> 00:52:05,868
Por que é que não deixa assim?
Está boa.
452
00:52:05,948 --> 00:52:08,380
Não sei.
453
00:52:10,328 --> 00:52:12,628
Vocês não vão acreditar
no que tenho aqui. Leia.
454
00:52:12,708 --> 00:52:15,880
Abre.
455
00:52:17,548 --> 00:52:19,628
"Querida Violet, você não me conhece.
456
00:52:19,718 --> 00:52:21,880
Estou ainda no primeiro ano,
457
00:52:21,880 --> 00:52:23,968
mas sinto como se
te devesse a minha vida.
458
00:52:24,580 --> 00:52:28,808
O Sr. Buttinger vinha me assediando
ultimamente, mas não vai mais.
459
00:52:28,888 --> 00:52:30,898
Gostaria de ter estado lá.
460
00:52:30,978 --> 00:52:33,268
Obrigada, obrigada, obrigada.
461
00:52:33,358 --> 00:52:35,898
Com amor, Anônima."
462
00:52:35,978 --> 00:52:38,188
Muito legal, não é?
463
00:53:40,128 --> 00:53:41,838
Então aqui é o Quartel-General?
464
00:53:52,518 --> 00:53:54,308
O que é que estão fazendo aqui?
465
00:53:54,398 --> 00:53:57,768
Temos um pequeno problema, garotas.
Chama-se Lloyd Buttinger.
466
00:53:57,858 --> 00:53:59,438
O que é que tem ele?
467
00:53:59,438 --> 00:54:01,528
Parece que um rumor
desagradável se espalhou...
468
00:54:01,608 --> 00:54:04,858
e agora todas garotas estão assinando
uma petição para o despedirem.
469
00:54:08,158 --> 00:54:11,748
- Onde é que quer chegar, Dana?
- Onde queremos chegar é...
470
00:54:11,828 --> 00:54:15,378
vocês espalharam o rumor,
é bom que acabem com ele.
471
00:54:15,458 --> 00:54:17,628
Ou então o que acontece,
grandalhão?
472
00:54:17,668 --> 00:54:19,628
Ou vão se arrepender.
473
00:54:19,708 --> 00:54:23,968
Se o Treinador Buttinger perder o
emprego por causa de vocês, vadias...
474
00:54:25,758 --> 00:54:28,138
vocês vão pagar.
475
00:54:28,178 --> 00:54:31,978
- Cala boca, Dana.
- Isso é uma ameaça, Dana.
476
00:54:36,148 --> 00:54:39,938
Sabe, Violet, estive pensando
em você ontem à noite.
477
00:54:40,180 --> 00:54:43,738
Engraçado, Dana, porque eu
também estive pensando em você.
478
00:54:43,818 --> 00:54:48,408
Nessa sua cabecinha confusa
enterrada entre as suas coxas...
479
00:54:48,488 --> 00:54:50,328
só dando chupadas
naquilo que mais gosta.
480
00:54:50,408 --> 00:54:51,868
Por que não fala
para os seus amiguinhos...
481
00:54:51,868 --> 00:54:54,458
o quanto gosta de...
você sabe?
482
00:54:54,498 --> 00:54:56,748
Vai se foder!
483
00:54:56,828 --> 00:54:59,538
Dana, por que você
e os seus amiguinhos...
484
00:54:59,628 --> 00:55:01,880
não correm para o Treinador Buttinger...
485
00:55:01,880 --> 00:55:04,378
e digam que ele merece o que
quer que aconteça?
486
00:55:05,678 --> 00:55:08,480
Vamos lá, cara. Vamos embora.
487
00:55:15,388 --> 00:55:18,980
Então é verdade,
a coisa sobre o Buttinger?
488
00:55:18,188 --> 00:55:19,978
Sim, é verdade.
489
00:55:22,528 --> 00:55:25,818
Bobby, conhece a Rita?
490
00:55:28,158 --> 00:55:31,948
- Está na minha aula de francês, certo?
- Oui.
491
00:55:43,480 --> 00:55:44,298
A gente se vê por aí.
492
00:55:47,468 --> 00:55:50,258
Bon soir, Bobby.
493
00:55:50,348 --> 00:55:52,348
Boa noite.
494
00:55:52,428 --> 00:55:54,980
Até logo.
495
00:55:57,980 --> 00:56:01,898
- Pareço uma romântica incurável.
- Tão perfeito.
496
00:56:01,938 --> 00:56:03,978
Tão puro.
Oui.
497
00:56:07,280 --> 00:56:09,278
É como se fosse uma meia.
Tem que desenrolar.
498
00:56:09,358 --> 00:56:11,318
Assim. Está bem?
499
00:56:11,408 --> 00:56:13,828
Sim, mas sou eu...
500
00:56:13,908 --> 00:56:16,788
que vou ter que
realmente colocar?
501
00:56:16,868 --> 00:56:18,748
Tem mais graça assim.
502
00:56:18,788 --> 00:56:22,378
- O que é que estão fazendo?
- Falando sobre pênis.
503
00:56:22,458 --> 00:56:24,838
Deus! De que sabor?
504
00:56:24,918 --> 00:56:26,548
Esta é a lição de
preservativos número um.
505
00:56:26,588 --> 00:56:29,468
Agora, falaremos sobre os
sabores para a semana.
506
00:56:34,348 --> 00:56:38,308
Como é que sabemos se o cara
tem uma coisa realmente grande...
507
00:56:38,388 --> 00:56:40,580
antes mesmo de...
508
00:56:40,148 --> 00:56:41,938
Prestando atenção no volume.
509
00:56:54,528 --> 00:56:57,368
Muito bem, espertalhona.
510
00:56:57,448 --> 00:57:00,828
E então... Não, aquele não.
511
00:57:00,918 --> 00:57:01,918
Aquele.
512
00:57:01,958 --> 00:57:03,748
- Aquele cara ali?
- Aquele?
513
00:57:03,788 --> 00:57:06,128
- Violet!
- Aquele?
514
00:57:06,208 --> 00:57:09,128
- Aquele cara ali?
- Violet, pára!
515
00:57:09,168 --> 00:57:12,468
Um bom saco de batatas.
Um belo pedaço de carne!
516
00:57:15,178 --> 00:57:17,678
Como é que sabe se
um cara é bom na cama?
517
00:57:17,768 --> 00:57:21,348
Pelo número de vezes que
ele me faz gozar.
518
00:57:21,438 --> 00:57:25,648
Quer vir pra
dentro de minha casa
519
00:57:25,688 --> 00:57:29,738
Quer me mostrar coisas
que nunca vi antes
520
00:57:29,818 --> 00:57:33,778
Não quero te prender
só quero te amarrar
521
00:57:33,868 --> 00:57:38,698
Quer vir pra
dentro de minha casa
522
00:57:38,788 --> 00:57:42,380
Escrevi eu mesma.
O que acha?
523
00:57:42,118 --> 00:57:45,838
Acho que tá precisando transar.
524
00:57:45,918 --> 00:57:48,628
Eu sei. Eu me masturbo.
525
00:57:48,668 --> 00:57:50,668
Eu tenho que ouvir isso?
526
00:57:50,718 --> 00:57:54,800
A nossa carequinha
não conhece a arte...
527
00:57:54,480 --> 00:57:57,928
da satisfação auto-erótica?
528
00:58:30,668 --> 00:58:33,218
Isso é como um anúncio
ruim para os ouvidos.
529
00:58:41,598 --> 00:58:43,178
Chupem meu pau,
suas vadias!
530
00:58:43,268 --> 00:58:46,980
- Vai se foder, idiota!
- Viado estúpido.
531
00:58:50,778 --> 00:58:52,898
Pessoal, tenho medo de altura...
532
00:58:52,988 --> 00:58:54,738
mas não tenho medo
de apanhar.
533
00:58:54,778 --> 00:58:56,908
Tenho medo de uma
ilha sem rapazes.
534
00:58:56,988 --> 00:58:59,238
- Tem medo de alguma coisa?
- Tenho medo da Legs num vestido.
535
00:58:59,988 --> 00:59:01,618
Tenho medo de mim mesma.
536
00:59:44,538 --> 00:59:47,868
Passei a noite toda
procurando por você.
537
00:59:48,878 --> 00:59:50,748
Entra no carro.
538
01:00:06,638 --> 01:00:09,308
- Legs, está tudo bem.
- Não, não está.
539
01:00:46,638 --> 01:00:48,178
Quem é Audrey?
540
01:00:48,268 --> 01:00:50,268
Uma amiga.
541
01:00:56,648 --> 01:00:58,278
Audrey é minha mãe.
542
01:01:05,738 --> 01:01:06,698
Como?
543
01:01:06,788 --> 01:01:09,578
Bateu o carro. Estava bêbada.
544
01:01:11,780 --> 01:01:14,668
- Lamento.
- É, eu também.
545
01:01:16,418 --> 01:01:18,878
Tem um pai?
546
01:01:18,968 --> 01:01:21,718
Sim, tenho. Em algum lugar.
547
01:01:28,768 --> 01:01:32,580
Maddy, estou pensando em ir
embora. Daqui alguns dias.
548
01:01:37,188 --> 01:01:40,528
- Para onde?
- Para onde quer que seja.
549
01:01:41,358 --> 01:01:43,280
Em algum lugar.
550
01:01:47,908 --> 01:01:49,658
Tem que ir sozinha?
551
01:01:53,918 --> 01:01:55,788
Levaria alguém com você?
552
01:01:58,128 --> 01:02:00,128
Isso é alguém segura?
553
01:02:03,128 --> 01:02:05,980
Está preparada para o desconhecido?
554
01:02:13,978 --> 01:02:17,568
As vezes o desconhecido
pode te desiludir.
555
01:02:33,918 --> 01:02:37,380
Se te dissesse que te amo,
entenderia isso num mau sentido?
556
01:02:40,298 --> 01:02:42,878
O que quer dizer com "mau"?
557
01:02:50,768 --> 01:02:54,558
É só que eu não sou...
558
01:02:58,228 --> 01:02:59,898
E você...
559
01:03:05,488 --> 01:03:07,818
Eu entendo da maneira
que você quiser, Maddy.
560
01:04:09,968 --> 01:04:11,258
Olha.
561
01:04:12,388 --> 01:04:14,598
Pode ver a Espiga em Virgem.
562
01:04:18,808 --> 01:04:20,858
O verão está chegando.
563
01:05:19,908 --> 01:05:21,118
Olá.
564
01:05:22,780 --> 01:05:24,168
Posso falar com você?
565
01:05:31,128 --> 01:05:32,638
Estou assustada.
566
01:05:34,928 --> 01:05:38,138
O Dana e eu tivemos uma discussão...
567
01:05:38,218 --> 01:05:43,180
e ele começou a
me empurrar e me bater.
568
01:05:43,980 --> 01:05:47,358
Fugi dele, mas ele anda
por aí à minha procura...
569
01:05:47,438 --> 01:05:49,688
e estou um pouco assustada
para ir pra casa sozinha.
570
01:05:51,278 --> 01:05:53,568
Por que é que veio aqui?
571
01:05:53,658 --> 01:05:55,618
Vocês têm mais ou menos
esta reputação.
572
01:05:57,738 --> 01:05:59,698
Estava com esperança
que pudessem me ajudar.
573
01:06:09,708 --> 01:06:11,298
Obrigada por fazer isso.
574
01:06:11,338 --> 01:06:14,178
Não é grande coisa.
Faria por qualquer garota.
575
01:06:17,138 --> 01:06:20,980
Vocês deram mesmo
cabo do Buttinger.
576
01:06:20,178 --> 01:06:23,518
- Sabe, o despediram.
- Ele merecia.
577
01:06:23,558 --> 01:06:24,808
Eu sei.
578
01:06:24,848 --> 01:06:26,858
Mas o Dana diz
que é tudo mentira.
579
01:06:26,898 --> 01:06:29,438
"O Dana diz, O Dana diz."
580
01:06:30,568 --> 01:06:33,680
Deus, Cindy, pense por si própria!
581
01:06:44,868 --> 01:06:47,538
Eu posso fazer o resto do
caminho sozinha. Está tudo bem.
582
01:06:47,588 --> 01:06:48,918
Não faz mal. Laurel não é longe.
583
01:06:48,998 --> 01:06:52,798
Sim, mas... Devia ir pra casa.
584
01:06:52,878 --> 01:06:55,298
O que foi?
585
01:06:58,718 --> 01:07:00,178
Nós tratamos disto a
partir daqui, querida.
586
01:07:00,218 --> 01:07:02,980
Olha, Dana, vamos
apenas esquecer, está bem?
587
01:07:02,178 --> 01:07:03,728
Por que não damos uma voltinha?
588
01:07:03,808 --> 01:07:06,228
Dana, você está vendo muito filme.
589
01:07:06,268 --> 01:07:09,680
Sim? Nós achamos que as garotas estão
muito adiantadas para a idade que têm.
590
01:07:09,108 --> 01:07:11,228
Sim? E o que é que vai
fazer sobre isso?
591
01:07:11,318 --> 01:07:14,198
O que você queria que eu
fizesse há muito tempo.
592
01:07:14,238 --> 01:07:17,618
A Cindy sabe de você.
É por isso que ela vem junto.
593
01:07:17,698 --> 01:07:18,828
É uma testemunha.
594
01:07:18,908 --> 01:07:21,118
A palavra de uma garota
contra a de outra.
595
01:07:21,198 --> 01:07:23,408
Talvez tudo isto seja uma má ideia.
596
01:07:23,498 --> 01:07:25,748
Só vamos nos divertir um pouco.
Por que não entra no carro?
597
01:07:25,828 --> 01:07:27,578
Temos aqui uma lutadora.
Ponham ela no carro.
598
01:07:27,628 --> 01:07:30,498
- Desaparece! Cindy!
- O que quer que eu faça?
599
01:07:30,918 --> 01:07:32,798
Tira as suas mãos de
cima de mim, droga!
600
01:07:32,878 --> 01:07:35,178
Vai se foder! Deixe me sair!
601
01:07:35,338 --> 01:07:36,928
Deixe ela sair!
602
01:07:38,388 --> 01:07:40,888
Diga para deixarem ela sair,
seu monte de merda.
603
01:07:41,638 --> 01:07:43,308
Deixem-na sair.
604
01:07:44,638 --> 01:07:46,598
Vai. Sai do carro.
605
01:07:46,648 --> 01:07:50,228
Sai! Legs, entra.
606
01:07:50,268 --> 01:07:52,108
- Entra. Vamos.
- Vamos!
607
01:07:52,188 --> 01:07:54,898
Droga! É o meu carro!
608
01:07:56,108 --> 01:07:57,778
Não sei guiar!
609
01:07:57,858 --> 01:08:00,368
Pessoal, merda!
Jesus Crsito!
610
01:08:00,448 --> 01:08:01,988
Aguenta!
611
01:08:05,958 --> 01:08:07,958
Tenham um belo passeio, rapazes!
612
01:08:11,798 --> 01:08:13,248
O que é que vamos
fazer com o carro?
613
01:08:13,338 --> 01:08:16,468
Ficamos com ele. Merecemos.
614
01:08:16,548 --> 01:08:19,968
- Depois de todo o nosso trabalho duro?
- Merda, meu.
615
01:08:21,718 --> 01:08:22,758
Venham aqui!
616
01:08:23,348 --> 01:08:24,518
Entrem!
617
01:08:29,598 --> 01:08:31,478
- O que está acontecendo?
- O que é isto?
618
01:08:31,568 --> 01:08:33,608
A Maddy quase foi violentada,
e acabamos de roubar esse carro.
619
01:08:33,648 --> 01:08:34,648
O quê?
620
01:08:44,658 --> 01:08:47,248
Meu Deus, não acredito
que estamos fazendo isso!
621
01:08:58,758 --> 01:09:00,548
Vai se foder, Dana Taylor!
622
01:09:00,678 --> 01:09:03,218
Onde é que está nos levando?
623
01:09:03,308 --> 01:09:06,808
Não foi isso que te disseram
624
01:09:07,928 --> 01:09:13,108
Não há lado nenhum
onde nós não vamos
625
01:09:13,188 --> 01:09:14,688
O que é que uma
garota bonita como você...
626
01:09:14,688 --> 01:09:16,478
está fazendo dirigindo
num lugar como este?
627
01:09:16,528 --> 01:09:18,858
- Ganhando.
- Ganhando.
628
01:09:28,368 --> 01:09:29,958
Merda, vermelho!
629
01:09:37,480 --> 01:09:38,838
Excelente!
630
01:09:38,878 --> 01:09:41,800
- Vamos!
- Sim!
631
01:09:41,480 --> 01:09:42,388
Onde é que vamos?
632
01:09:43,880 --> 01:09:46,800
À praia. Vamos à praia.
633
01:09:51,188 --> 01:09:52,478
Polícia!
634
01:09:57,108 --> 01:09:58,898
Legs, nós podemos explicar isso.
635
01:10:02,698 --> 01:10:03,698
Calem-se!
636
01:10:03,738 --> 01:10:05,368
O que está havendo?
637
01:10:05,408 --> 01:10:07,738
Fala comigo. vamos.
638
01:10:12,118 --> 01:10:14,288
Fala comigo.
639
01:10:14,378 --> 01:10:16,458
Não gosto de delegacias.
640
01:10:40,568 --> 01:10:42,988
Roubo de carro, resistência à prisão...
641
01:10:43,680 --> 01:10:46,408
assalto a mão armada.
642
01:10:46,448 --> 01:10:48,828
Vocês chegaram ao fundo
do poço com um mau elemento.
643
01:10:48,908 --> 01:10:51,448
Espero que tenham
aprendido com isso.
644
01:10:51,538 --> 01:10:55,780
Vou entregar vocês ao
cuidado dos seus pais.
645
01:10:55,128 --> 01:10:57,998
Eles, melhor do que eu,
sabem o que é melhor para vocês.
646
01:10:58,880 --> 01:11:00,918
Que eu não volte a ver
vocês aqui novamente.
647
01:11:00,958 --> 01:11:04,508
Agora, Margaret Sadovsky.
648
01:11:04,588 --> 01:11:07,508
Acho que o acompanhamento
de um adulto, uma supervisão...
649
01:11:07,598 --> 01:11:09,598
poderia te beneficiar, minha jovem.
650
01:11:09,678 --> 01:11:12,138
Como não tem nenhum tutor legal...
Não é mesmo?
651
01:11:12,228 --> 01:11:13,768
Sim.
652
01:11:13,808 --> 01:11:17,688
E porque parece ser o
mais culpado dos réus...
653
01:11:17,768 --> 01:11:20,108
e tem precedentes...
654
01:11:20,148 --> 01:11:23,108
Eu a condeno entre
seis meses a um ano...
655
01:11:23,148 --> 01:11:24,988
numa casa de correção juvenil.
656
01:11:26,280 --> 01:11:27,238
Não.
657
01:11:27,318 --> 01:11:29,488
- Não, não pode fazer isso.
- Silêncio.
658
01:11:29,578 --> 01:11:31,578
Você não compreende.
Ela estava tentando me proteger.
659
01:11:31,658 --> 01:11:32,998
Já chega, garota!
660
01:11:33,780 --> 01:11:35,780
Não, estamos dizendo a verdade!
Entendeu tudo errado.
661
01:11:35,168 --> 01:11:37,708
Foram eles que mentiram.
Eles mentiram!
662
01:11:37,788 --> 01:11:41,248
- Cindy, caralho, fala a verdade!
- Cuidado com a língua no meu tribunal.
663
01:11:41,338 --> 01:11:43,480
Não há justiça.
Que se foda o seu tribunal.
664
01:11:43,128 --> 01:11:45,928
- Não vão se safar dessa!
- Se ela vai, todas vamos.
665
01:11:53,308 --> 01:11:54,848
Não deixe ninguém te ferrar.
666
01:12:04,438 --> 01:12:06,988
Nada de sair, nada de rapazes.
667
01:12:07,680 --> 01:12:08,318
Está me ouvindo?
668
01:12:12,238 --> 01:12:14,368
Talvez ela esteja
melhor assim, Maddy.
669
01:12:16,118 --> 01:12:17,748
Olha, ela vai ficar bem.
670
01:14:58,618 --> 01:15:02,158
Meretíssima, temos novas provas
para apresentar diante do tribunal.
671
01:15:02,248 --> 01:15:06,708
Gostaria de pedir um intervalo
para falar com o meu cliente.
672
01:15:06,788 --> 01:15:08,958
O tribunal está interrompido
por uma hora e meia.
673
01:15:09,480 --> 01:15:10,508
Muito obrigado.
674
01:15:26,558 --> 01:15:28,978
- Juíza Holifield?
- Sim?
675
01:15:29,680 --> 01:15:31,818
Gostaria de falar com a senhora
É a respeito de uma coisa.
676
01:15:31,898 --> 01:15:33,528
Sim?
677
01:15:35,488 --> 01:15:37,658
Eu menti.
678
01:16:00,960 --> 01:16:02,960
Olá. Posso falar com a Rita,
por favor?
679
01:16:03,400 --> 01:16:05,290
A Rita não tem autorização
para falar ao telefone.
680
01:16:07,510 --> 01:16:08,970
Obrigada de qualquer forma.
681
01:16:11,130 --> 01:16:12,760
Sim, mãe.
682
01:16:12,800 --> 01:16:15,430
- Tem alguém aqui pra te ver.
- Olá.
683
01:16:15,470 --> 01:16:17,600
Moça, o que é que está
fazendo em minha casa?
684
01:16:17,680 --> 01:16:20,430
Não sei do que está falando.
Estou na biblioteca.
685
01:16:22,390 --> 01:16:24,730
- Tchau, mãe.
- Tchau.
686
01:16:25,860 --> 01:16:28,690
Este quarto é fantástico!
687
01:16:28,780 --> 01:16:31,450
- Puxa uma cadeira.
- O que tá fazendo?
688
01:16:31,490 --> 01:16:33,300
Você vai ver.
689
01:16:39,700 --> 01:16:41,370
Vamos, aparece.
690
01:16:41,960 --> 01:16:45,800
- Isso.
- "Ponho as minhas mãos no seu bolso..."
691
01:16:45,170 --> 01:16:47,710
"Nunca quis mais do que um foguete!"
É a Red!
692
01:16:47,800 --> 01:16:50,380
- Maddy, é a Rita!
- Sim.
693
01:16:50,460 --> 01:16:53,260
- Você pode falar com ela?
- Espera. perai.
694
01:16:57,890 --> 01:16:59,600
"Tem comido alguma coisa como ...
695
01:16:59,680 --> 01:17:03,140
carne e batatas ultimamente?"
696
01:17:03,190 --> 01:17:04,810
Sua grande porca!
697
01:17:04,900 --> 01:17:05,980
Posso escrever?
698
01:17:06,200 --> 01:17:08,320
Claro, converse com ela um pouco.
Tenho que fazer uma coisa.
699
01:17:27,250 --> 01:17:28,290
Alô.
700
01:17:28,380 --> 01:17:30,380
Posso falar com a Goldie,
por favor?
701
01:17:30,460 --> 01:17:31,550
A Goldie não está.
702
01:17:31,630 --> 01:17:33,260
Quem fala?
703
01:17:33,340 --> 01:17:34,680
Maddy Wirtz.
704
01:17:34,720 --> 01:17:35,930
É o pai dela?
705
01:17:36,100 --> 01:17:37,680
A Goldie já não aparece
em casa há dois dias.
706
01:17:37,720 --> 01:17:39,970
Se a vir, diga pra ela vir para casa.
707
01:17:45,770 --> 01:17:48,150
O que foi?
Maddy, o que está havendo?
708
01:17:49,700 --> 01:17:51,300
A Goldie fugiu.
709
01:18:10,590 --> 01:18:12,710
Estou procurando a Goldie.
710
01:18:14,380 --> 01:18:16,380
Sim? E quem é você?
711
01:18:19,680 --> 01:18:21,810
Me digam onde ela está.
712
01:18:36,950 --> 01:18:38,780
Goldie, levante-se.
713
01:18:40,120 --> 01:18:42,950
Goldie, vamos, levante-se.
Vamos. Levanta.
714
01:18:43,400 --> 01:18:46,580
O que é que tá fazendo aqui?
Tá bem, tá bem.
715
01:18:46,660 --> 01:18:49,290
Se eu te encontrar perto dela
mais alguma vez...
716
01:18:49,380 --> 01:18:51,710
te mato!
717
01:18:55,170 --> 01:18:56,590
Vamos.
718
01:18:57,590 --> 01:19:00,430
- Vamos, Goldie.
- Me larga!
719
01:19:00,470 --> 01:19:02,470
Devemos ficar com ela, nos
certificar que ela não vai fugir.
720
01:19:02,550 --> 01:19:03,930
Me deixe em paz, Maddy.
721
01:19:03,970 --> 01:19:06,480
Não posso ficar aqui a noite toda.
Tenho que ir para casa.
722
01:19:06,520 --> 01:19:09,440
Faremos turnos, está bem?
723
01:19:09,480 --> 01:19:11,520
Talvez ela tenha fome.
724
01:19:11,610 --> 01:19:14,900
- Tenho alguns chocolates.
- Não quero isto. Me larga!
725
01:19:14,980 --> 01:19:18,150
- O que você quer?
- Você sabe o que eu quero.
726
01:19:18,240 --> 01:19:20,910
- Coma um pouco de pudim.
- Não consigo.
727
01:19:20,990 --> 01:19:24,660
- Foda-se, meu! Foda-se!
- Sabe que não posso.
728
01:19:24,740 --> 01:19:28,500
Afaste-se de mim então.
Todo mundo, me deixe em paz!
729
01:19:29,710 --> 01:19:32,420
Apenas me deixem sozinha.
730
01:19:32,500 --> 01:19:36,500
- Não sei o que fazer.
- Talvez devêssemos chamar um médico.
731
01:19:36,130 --> 01:19:38,760
- Não, isso só iria piorar as coisas.
- Saiam daqui.
732
01:19:38,840 --> 01:19:42,180
Eu fico com ela essa noite.
Vai ficar tudo bem.
733
01:19:42,260 --> 01:19:45,180
- Eu fico. Está bem.
- Merda.
734
01:19:45,220 --> 01:19:48,390
- Devemos ir.
- Acompanho você em casa.
735
01:19:48,480 --> 01:19:51,730
- Me deixe em paz!
- Maddy, volto mais tarde.
736
01:19:52,650 --> 01:19:55,440
Merda.
737
01:20:52,750 --> 01:20:55,380
Legs? Nossa! Pessoal!
738
01:21:04,130 --> 01:21:05,720
Oi, garota.
739
01:21:05,800 --> 01:21:06,930
Oi.
740
01:21:10,890 --> 01:21:12,810
Graças a Deus você voltou.
741
01:21:17,480 --> 01:21:18,480
Oi.
742
01:21:32,500 --> 01:21:34,460
O que houve?
743
01:21:34,500 --> 01:21:37,210
É a Goldie.
744
01:21:37,290 --> 01:21:39,130
O que é que tem ela?
745
01:21:39,170 --> 01:21:42,970
Ela está lá em cima.
746
01:21:44,800 --> 01:21:46,800
Está doente.
747
01:22:18,420 --> 01:22:20,710
- Há quanto tempo está assim?
- Dois dias.
748
01:22:20,800 --> 01:22:23,510
- Anda vomitando?
- Vomitou.
749
01:22:26,180 --> 01:22:28,180
O que é que vamos fazer?
750
01:22:43,530 --> 01:22:45,440
Sim?
751
01:22:45,530 --> 01:22:47,570
Estamos aqui por causa da Goldie.
752
01:22:50,660 --> 01:22:53,830
- O que quer dizer? Onde ela está?
- Ela está com problemas.
753
01:22:53,870 --> 01:22:56,410
Precisamos de $10,000
seus para ajudá-la.
754
01:23:00,170 --> 01:23:02,000
Que merda ela fez agora?
755
01:23:02,400 --> 01:23:04,340
É para a reabilitação.
756
01:23:04,380 --> 01:23:06,510
A Goldie tem um
problema com drogas.
757
01:23:06,590 --> 01:23:10,680
- Do que estão falando?
- Ela está doente.
758
01:23:10,760 --> 01:23:12,930
Digam onde ela está,
eu cuidarei dela.
759
01:23:13,100 --> 01:23:14,930
Não, acho que
já fez o suficiente.
760
01:23:15,200 --> 01:23:18,350
Não sei quem pensam que são,
mas eu sou o pai dela.
761
01:23:22,230 --> 01:23:24,440
- Não te prenderam?
- Vai se foder!
762
01:23:26,570 --> 01:23:29,780
- Sai da minha casa!
- Não, não sem o dinheiro.
763
01:23:32,910 --> 01:23:35,400
- Onde ela está?
- Não.
764
01:23:35,800 --> 01:23:38,370
- Talvez queiram dizer à polícia.
- Por que não chamamos a polícia?
765
01:23:38,410 --> 01:23:42,400
Por que não chamamos a polícia
e dizemos pra eles o merda de pai...
766
01:23:42,130 --> 01:23:45,000
que você é e que deviam prendê-lo
por bater na própia filha?
767
01:23:45,900 --> 01:23:46,880
O quê?
768
01:23:46,920 --> 01:23:49,680
Eu nunca bati nela.
É isso que ela disse?
769
01:23:49,760 --> 01:23:52,970
Pare de culpa-la por tudo!
770
01:23:56,770 --> 01:23:59,890
Vai nos dar o dinheiro ou não?
771
01:24:01,770 --> 01:24:05,780
Quero você, você e você fora
da minha casa. Agora.
772
01:24:06,940 --> 01:24:08,860
Vou chamar a polícia.
773
01:24:11,490 --> 01:24:13,450
Desligue o telefone.
774
01:24:14,240 --> 01:24:15,950
Desligue!
775
01:24:18,950 --> 01:24:22,000
Dê os $10,000 agora ou vem conosco.
776
01:24:22,800 --> 01:24:25,420
- Baixe a arma.
- Ou o quê, Maddy? Não está carregada.
777
01:24:25,460 --> 01:24:29,300
Que tipo de imbecil guardaria
uma arma carregada em casa?
778
01:24:29,380 --> 01:24:30,630
- Espere.
- Nós podemos...
779
01:24:30,720 --> 01:24:31,970
Não!
780
01:24:32,100 --> 01:24:33,680
Não até ele me dar o dinheiro!
781
01:24:35,510 --> 01:24:37,220
Vamos.
782
01:24:38,180 --> 01:24:39,850
Merda. Pegue as chaves, Maddy.
783
01:24:39,930 --> 01:24:41,890
Em cima da mesa.
784
01:24:41,980 --> 01:24:45,610
Pegue as chaves, Maddy, agora!
Vamos, anda.
785
01:24:46,860 --> 01:24:49,690
- Garotas, por favor.
- Você, andando!
786
01:25:05,840 --> 01:25:07,460
Maddy, dirija.
787
01:25:07,550 --> 01:25:10,100
- Vamos conversar sobre isso.
- Entre no maldito carro.
788
01:25:10,500 --> 01:25:11,720
Muito bem.
789
01:25:21,140 --> 01:25:24,350
- Legs, não podemos fazer isso.
- Só dirija!
790
01:25:24,400 --> 01:25:26,480
- Isto é loucura!
- Não me interrompa, Maddy!
791
01:25:26,560 --> 01:25:29,300
Você não tem que obedecê-la.
Pode encostar o carro.
792
01:25:29,700 --> 01:25:32,110
Cale-se! Apenas dirija até a casa.
793
01:25:34,240 --> 01:25:37,990
- O que vai fazer com ele?
- Não sei. Não se preocupe com isso.
794
01:25:39,870 --> 01:25:42,160
- Merda! Vou encostar.
- Não, não vai!
795
01:25:42,200 --> 01:25:44,170
Não darei queixa.
Prometo.
796
01:25:44,210 --> 01:25:46,170
Eu te mato. Não quero saber.
797
01:25:55,300 --> 01:25:57,640
Muito bem.
798
01:25:57,720 --> 01:26:01,770
Olha, vamos nos acalmar,
está bem?
799
01:26:07,860 --> 01:26:09,900
Vou só dirijir.
800
01:26:24,910 --> 01:26:26,120
Saia.
801
01:26:28,920 --> 01:26:31,420
- O que é que vamos fazer com ele?
- Apenas entre.
802
01:26:35,300 --> 01:26:38,260
- Onde está a Goldie?
- Tá aqui. Está acordada.
803
01:26:38,300 --> 01:26:40,260
Vá lá para cima.
Me dá uma ajuda?
804
01:26:42,600 --> 01:26:45,310
A Maddy disse que
tá tudo bem. Vamos!
805
01:26:45,390 --> 01:26:47,350
Importa-se de se mexer?
806
01:26:53,110 --> 01:26:55,300
O que diabos aconteceu?
807
01:26:59,490 --> 01:27:01,530
Sente-se.
808
01:27:01,620 --> 01:27:03,740
Vamos, sente-se.
809
01:27:06,120 --> 01:27:08,210
Venham aqui e me ajudem a amarrá-lo.
810
01:27:10,000 --> 01:27:11,960
Vamos!
811
01:27:14,130 --> 01:27:16,500
Tire as suas meias.
812
01:27:24,930 --> 01:27:28,810
Red, me dá sua mão. Vai ficar tudo bem.
Vou só pensar.
813
01:27:28,850 --> 01:27:31,110
Está bem? Segure-a.
814
01:27:42,910 --> 01:27:45,830
Fale comigo. Me diga o que
está fazendo.
815
01:27:57,760 --> 01:28:00,180
Vamos ligar pra mulher dele e
fazer ela entregar o dinheiro.
816
01:28:00,220 --> 01:28:02,680
- Resgate?
- Isso é sequestro!
817
01:28:02,760 --> 01:28:05,180
Isso é apenas uma palavra, Maddy.
Não se deixe assustar.
818
01:28:06,600 --> 01:28:08,140
É você que tá me assustando.
819
01:28:19,990 --> 01:28:22,300
Só estou tentando impor que
ele faça a coisa certa.
820
01:28:22,110 --> 01:28:24,300
- Não desta maneira.
- Como?
821
01:28:25,700 --> 01:28:30,000
- Ele causou isso a si mesmo.
- Ele não é a questão. Nós somos!
822
01:28:30,870 --> 01:28:32,710
Deus!
823
01:28:32,790 --> 01:28:36,460
Somos nós que vivemos aqui.
Vão nos achar.
824
01:28:36,550 --> 01:28:38,840
E quando o fizerem, somos nós
que vamos pagar por isso.
825
01:28:38,880 --> 01:28:41,100
Como da última vez?
826
01:28:54,560 --> 01:28:58,110
Vamos. Isto é...
Isto é pela Goldie.
827
01:28:59,900 --> 01:29:02,240
Trata-se de salvar a vida dela.
828
01:29:04,410 --> 01:29:07,330
De quem somos pra ela.
829
01:29:12,000 --> 01:29:14,580
Trata-se de quem somos.
830
01:29:16,340 --> 01:29:18,420
O que está fazendo é errado.
831
01:29:18,500 --> 01:29:20,500
Não! Eu estou fazendo o certo.
832
01:29:20,130 --> 01:29:21,800
Isto é loucura!
833
01:29:21,880 --> 01:29:23,930
Tem que haver outra
maneira de resolver isto.
834
01:29:27,100 --> 01:29:30,520
- Então qual é, Red?
- Não sei qual é.
835
01:29:32,810 --> 01:29:34,770
Bem, estou sem idéias.
836
01:29:34,850 --> 01:29:36,860
Vamos, Legs.
837
01:29:36,940 --> 01:29:40,700
Quero que ele veja a Goldie.
838
01:29:40,110 --> 01:29:43,450
- Ele não tá nem aí com a Goldie.
- Ele é o pai dela!
839
01:29:45,570 --> 01:29:46,780
Ela tem razão.
840
01:29:49,790 --> 01:29:51,790
Sabem duma coisa?
841
01:29:52,790 --> 01:29:56,420
Os pais não significam nada!
842
01:29:57,840 --> 01:30:01,500
Não se importam.
Não significam nada.
843
01:30:06,390 --> 01:30:09,140
Legs, isso não é sobre você.
844
01:30:14,600 --> 01:30:17,480
Talvez ele a ajude desta vez.
845
01:30:19,860 --> 01:30:21,820
O que está acontecendo?
846
01:30:25,820 --> 01:30:28,280
- Alguém chame uma ambulância!
- Pai!
847
01:30:28,320 --> 01:30:31,990
- O que ele está fazendo aqui?
- Violet, desamarre as mãos.
848
01:30:32,800 --> 01:30:35,000
Ele vai ficar bem, Goldie.
A bala varou do outro lado.
849
01:30:35,800 --> 01:30:37,500
Temos que parar
essa hemorragia.
850
01:30:37,540 --> 01:30:39,340
Ele tá bem. A bala varou
do outro lado.
851
01:30:39,380 --> 01:30:41,170
Merda! Red!
852
01:30:41,210 --> 01:30:43,800
Foi um acidente.
A arma disparou.
853
01:30:43,840 --> 01:30:46,130
A culpa é minha! Olha pra mim!
A culpa é minha!
854
01:30:46,180 --> 01:30:49,140
- Tá bem? A culpa é minha!
- Goldie, ele vai ficar bem!
855
01:30:49,180 --> 01:30:51,520
Maddy! Temos que tirá-lo daqui.
Você pode levar as garotas pra fora?
856
01:30:51,560 --> 01:30:52,680
Nem pensar!
857
01:30:52,770 --> 01:30:55,200
- Eu cuido dele.
- Não vou te deixar sozinha.
858
01:30:55,100 --> 01:30:56,730
Ninguém vai embora.
859
01:30:58,200 --> 01:30:59,360
Vamos levá-lo a um hospital.
860
01:30:59,400 --> 01:31:02,700
Prontas?
Um, dois três.
861
01:31:04,150 --> 01:31:07,400
- Você vai ficar bem. Já o segurei.
- Calma, pessoal.
862
01:31:08,360 --> 01:31:10,780
Ponha o seu peso sobre mim.
Está me ouvindo?
863
01:31:15,290 --> 01:31:17,670
- Devagar. Devagar.
- Onde você está?
864
01:31:17,710 --> 01:31:19,580
Estou aqui.
865
01:31:19,670 --> 01:31:21,590
- Goldie, está aí?
- Pai, estou aqui.
866
01:31:21,670 --> 01:31:24,170
- Dr. Goldman, estou te segurando.
- Escada abaixo.
867
01:31:24,260 --> 01:31:27,720
- Calma, pessoal.
- Vamos bem devagar.
868
01:31:29,840 --> 01:31:32,550
Segure-o, Violet. Segure-o.
869
01:31:32,640 --> 01:31:35,390
Pai...
870
01:31:35,430 --> 01:31:37,430
vai ficar tudo bem.
871
01:32:04,420 --> 01:32:06,900
Muito bem.
872
01:32:06,170 --> 01:32:08,590
Cuidado, cuidado.
873
01:32:08,630 --> 01:32:10,930
Cuidado com a cabeça.
874
01:32:13,350 --> 01:32:15,890
- Desculpa.
- Foi um acidente.
875
01:32:15,970 --> 01:32:19,640
- Eu dirijo. Mas ...Eu dirijo.
- Onde está a Legs?
876
01:32:19,730 --> 01:32:22,190
- Fecha!
- Temos que ir! Vamos!
877
01:33:33,680 --> 01:33:35,470
Onde você vai?
878
01:33:35,510 --> 01:33:38,100
Não precisa ir embora.
879
01:33:38,100 --> 01:33:39,930
Fique com a gente.
880
01:33:41,810 --> 01:33:43,310
Somos a sua família.
881
01:33:46,610 --> 01:33:48,650
Quer vir comigo?
882
01:33:56,740 --> 01:34:00,450
Vou te dizer uma coisa.
Vou fazer o seguinte, tá bem?
883
01:34:00,540 --> 01:34:03,410
Quando um carro parar,
você não terá que pensar nele.
884
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
Eu apenas vou saber e decidir.
885
01:34:08,670 --> 01:34:12,100
Faça apenas o que parecer certo
em seu coração, tá bem?
886
01:35:03,720 --> 01:35:05,850
Nunca vou te esquecer.
887
01:35:21,120 --> 01:35:23,700
Você está no meu coração, Maddy.
888
01:37:09,180 --> 01:37:11,890
O pai da Goldie alegou que
disparou em si mesmo.
889
01:37:11,980 --> 01:37:14,400
Foi só um acidente estúpido,
a polícia acreditou.
890
01:37:15,190 --> 01:37:16,650
Ele colocou a Goldie na reabilitação,
891
01:37:16,650 --> 01:37:19,110
resolveu as coisas com
ela, eventualmente.
892
01:37:21,150 --> 01:37:24,620
Viajei desde então.
Metade do mundo.
893
01:37:24,700 --> 01:37:27,700
Museus de arte, rodoviárias,
aeroportos.
894
01:37:29,410 --> 01:37:32,120
Nunca mais vi a Legs de novo.
895
01:37:33,460 --> 01:37:35,920
O resto de nós,
fomos indo ao sabor do vento...
896
01:37:35,960 --> 01:37:38,800
mas nos abraçamos quando nos
reunimos, como veteranas...
897
01:37:40,590 --> 01:37:43,500
unidas para o resto da vida.
898
01:38:22,340 --> 01:38:28,600
"*Dj Willian*"
Tradução & Sincronização
67351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.