All language subtitles for Fox.Bride.Star.E13-E14.181023-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,759 --> 00:00:13,470 Soo Yeon's arm... What is it? 2 00:00:14,029 --> 00:00:17,000 You say it's a coincidence and a miracle. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,210 What's the truth behind his unbelievable arm? 4 00:00:19,210 --> 00:00:21,809 We don't do any managing regarding the support devices... 5 00:00:21,809 --> 00:00:23,339 worn by employees with physical disabilities. 6 00:00:23,579 --> 00:00:25,039 It's regarding their personal privacy, 7 00:00:25,039 --> 00:00:26,910 An airport's number one priority should be security. 8 00:00:28,620 --> 00:00:31,679 Have you checked if that device has been confirmed as safe? 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,659 What's he... What is this? 10 00:00:42,859 --> 00:00:44,530 (1st-degree physical disability, wearing a support device) 11 00:00:44,859 --> 00:00:47,469 "First-degree physical disability"? 12 00:01:11,760 --> 00:01:12,959 What are you doing here? 13 00:01:15,329 --> 00:01:17,329 Hi, Soo Yeon. 14 00:01:21,230 --> 00:01:22,599 Do you want to come to my place? 15 00:01:26,540 --> 00:01:29,980 You can stay over at my place for the night. 16 00:02:02,939 --> 00:02:03,980 Come in. 17 00:02:07,180 --> 00:02:09,250 Okay. Thank you. 18 00:02:27,400 --> 00:02:28,469 Do you want to wash first? 19 00:02:29,569 --> 00:02:30,569 Pardon? 20 00:02:37,610 --> 00:02:38,650 Your hands. 21 00:02:42,349 --> 00:02:44,280 Oh, I see. 22 00:02:46,389 --> 00:02:48,659 The bathroom is over there. 23 00:02:48,659 --> 00:02:51,860 There's a bed in that room but... 24 00:02:51,860 --> 00:02:53,759 I can sleep on the couch. 25 00:02:53,759 --> 00:02:54,830 This is good enough. 26 00:02:57,900 --> 00:02:59,530 Okay, then. 27 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 Okay, then. 28 00:03:55,050 --> 00:03:56,360 What are you doing? 29 00:03:59,229 --> 00:04:02,729 I think I better go to a sauna. 30 00:04:03,159 --> 00:04:07,030 Now that I'm here, I don't think this is a good idea. 31 00:04:07,699 --> 00:04:10,300 I'm sorry to have bothered you. Bye. 32 00:04:10,500 --> 00:04:11,569 But... 33 00:04:12,509 --> 00:04:13,509 By the way, 34 00:04:14,370 --> 00:04:16,710 I hope there's no misunderstanding. 35 00:04:17,580 --> 00:04:18,810 I'm... 36 00:04:19,350 --> 00:04:20,579 I mean, I... 37 00:04:21,649 --> 00:04:24,250 I don't start liking someone in three seconds... 38 00:04:24,350 --> 00:04:27,350 or am the type to fall head over heels for someone. 39 00:04:27,589 --> 00:04:30,589 - So... - Am I being turned down? 40 00:04:32,889 --> 00:04:35,459 I'm just telling you that... 41 00:04:35,560 --> 00:04:38,730 it takes me quite a while to like someone. 42 00:04:39,230 --> 00:04:41,430 I don't suddenly fall in love. 43 00:04:41,430 --> 00:04:43,500 So this isn't a rejection then. 44 00:04:45,540 --> 00:04:48,540 I guess it isn't exactly that. 45 00:04:48,540 --> 00:04:51,009 But we aren't dating either, right? 46 00:04:52,449 --> 00:04:54,579 Right. For now. 47 00:04:55,420 --> 00:04:58,850 Okay. For now, this is it. 48 00:05:05,290 --> 00:05:06,560 You can stay here tonight. 49 00:05:06,860 --> 00:05:09,329 - Soo Yeon... - I won't misunderstand you. 50 00:05:09,730 --> 00:05:11,259 You didn't turn me down, 51 00:05:11,259 --> 00:05:13,629 but we aren't dating either. 52 00:05:14,100 --> 00:05:16,899 This place would be better than a sauna. 53 00:05:25,250 --> 00:05:26,709 You didn't eat dinner yet, did you? 54 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 - Do you like kimchi stew? - Pardon? 55 00:05:29,319 --> 00:05:31,750 It'll only take 20 minutes. Please sit down. 56 00:06:02,420 --> 00:06:03,680 Soo Yeon and you. 57 00:06:04,220 --> 00:06:05,649 What's the story between you two? 58 00:06:06,350 --> 00:06:08,290 I heard you were brothers once. 59 00:06:09,259 --> 00:06:10,420 Did he say that? 60 00:06:11,790 --> 00:06:14,189 Yes, he did. 61 00:06:14,660 --> 00:06:16,560 He said he liked you more than anyone. 62 00:06:22,139 --> 00:06:24,970 I brought him with me. 63 00:06:25,339 --> 00:06:26,769 He wanted to quit, 64 00:06:27,610 --> 00:06:29,939 but I dragged him to T2 with me. 65 00:06:30,209 --> 00:06:31,949 It wasn't because of you, but because of me. 66 00:06:35,779 --> 00:06:37,779 Every person has a jinx. 67 00:06:38,620 --> 00:06:40,389 He is mine. 68 00:06:40,720 --> 00:06:42,290 Whenever he's with me, 69 00:06:43,290 --> 00:06:45,060 things get messed up, 70 00:06:45,730 --> 00:06:47,930 and everything just becomes a wreck. 71 00:06:48,860 --> 00:06:50,029 That accident... 72 00:06:53,430 --> 00:06:55,639 Without him, it wouldn't have been that bad. 73 00:06:58,740 --> 00:07:00,339 12 years ago, 74 00:07:02,709 --> 00:07:04,939 he wasn't the only one who got hurt. 75 00:07:14,689 --> 00:07:15,790 (Security Team Manager, Choi Moo Ja) 76 00:07:52,259 --> 00:07:53,490 Thank you. 77 00:08:09,439 --> 00:08:11,779 Is taking cooking lessons your hobby? 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,279 Is it good? 79 00:08:15,779 --> 00:08:17,720 This is not fair. 80 00:08:18,120 --> 00:08:20,990 You're smart, and you can cook too. 81 00:08:21,350 --> 00:08:24,220 You were born to discourage me, weren't you? 82 00:09:10,539 --> 00:09:11,740 When are you going to tell her? 83 00:09:16,639 --> 00:09:17,710 I'm not... 84 00:09:18,509 --> 00:09:19,610 going to. 85 00:09:23,750 --> 00:09:25,190 If I can hide it, 86 00:09:26,450 --> 00:09:27,850 I want to hide it forever. 87 00:09:31,889 --> 00:09:33,629 I had many questions. 88 00:09:37,259 --> 00:09:40,230 But I didn't ask him anything. 89 00:09:46,809 --> 00:09:48,610 If it was possible, 90 00:09:50,039 --> 00:09:53,080 I wanted to spend more time with her... 91 00:09:53,980 --> 00:09:57,220 as if nothing was wrong. 92 00:10:10,629 --> 00:10:11,629 Just a second. 93 00:10:17,340 --> 00:10:19,840 - Hello? - I'm Choi Moo Ja from Security. 94 00:10:21,539 --> 00:10:23,539 I need to talk to you about something. 95 00:10:24,179 --> 00:10:25,379 Can we meet? 96 00:10:34,049 --> 00:10:39,659 [VIU Ver] SBS E13 Fox Bride Star "A secret I can't tell, a secret I can tell?" -♥ Ruo Xi ♥- 97 00:10:52,070 --> 00:10:53,110 It's that house. 98 00:11:05,950 --> 00:11:07,789 My gosh, seriously. 99 00:11:08,389 --> 00:11:09,620 Hold it properly. 100 00:11:09,720 --> 00:11:12,389 It's really not easy. This is really heavy. 101 00:11:12,389 --> 00:11:16,500 Gosh, can I please get some sleep? 102 00:11:17,129 --> 00:11:18,360 Hold this first. 103 00:11:27,509 --> 00:11:28,610 Hello? 104 00:11:29,509 --> 00:11:30,779 Soo Yeon? 105 00:11:36,549 --> 00:11:37,649 Soo Yeon. 106 00:11:44,820 --> 00:11:47,629 Soo Yeon, are you still sleeping? 107 00:12:17,159 --> 00:12:18,360 I'm off to work. 108 00:12:18,759 --> 00:12:21,830 Breakfast is on the table. 109 00:12:25,269 --> 00:12:27,129 You can come back for the luggage tonight. 110 00:12:27,230 --> 00:12:28,940 Don't bother carrying it around all day. 111 00:12:29,539 --> 00:12:31,870 I'll see you at work. 112 00:12:33,309 --> 00:12:34,639 Did something happen? 113 00:12:35,139 --> 00:12:36,740 Why did he go to work so early? 114 00:12:53,830 --> 00:12:56,759 Have a seat. Did you eat breakfast? 115 00:13:00,769 --> 00:13:01,870 What is it? 116 00:13:02,399 --> 00:13:04,169 I'm not sure if Ms. Yang told you. 117 00:13:04,769 --> 00:13:06,539 But during the team managers' meeting, 118 00:13:06,539 --> 00:13:08,169 something about you suddenly came up. 119 00:13:09,139 --> 00:13:10,580 To be more exact, 120 00:13:10,879 --> 00:13:14,480 it was about the support device that you're currently wearing. 121 00:13:15,179 --> 00:13:17,480 What about that? Is there a problem? 122 00:13:18,250 --> 00:13:19,519 As you already know, 123 00:13:19,950 --> 00:13:21,649 the airport requires a first-level security check. 124 00:13:21,820 --> 00:13:25,490 Someone questioned whether that support device of yours... 125 00:13:25,490 --> 00:13:27,929 is adequate for use in the airport. 126 00:13:27,929 --> 00:13:29,460 And because of that, 127 00:13:29,460 --> 00:13:32,629 I'm obligated to do a safety check on that. 128 00:13:33,399 --> 00:13:34,470 So? 129 00:13:35,840 --> 00:13:37,370 Can you show me that it's safe? 130 00:13:38,000 --> 00:13:39,309 What if I refuse? 131 00:13:41,210 --> 00:13:42,539 I got orders from the director. 132 00:13:43,110 --> 00:13:45,710 If you refuse, it'll obviously become an issue. 133 00:13:46,809 --> 00:13:49,519 Don't you think this is an invasion of my personal rights? 134 00:13:49,519 --> 00:13:52,789 Of course, you could bring that up and use it as an objection. 135 00:13:53,320 --> 00:13:54,620 But if you do that, 136 00:13:54,950 --> 00:13:56,889 it'll only attract a lot of people's attention. 137 00:13:58,019 --> 00:13:59,090 How weird. 138 00:13:59,789 --> 00:14:02,330 I wonder why that sounds like a threat. 139 00:14:02,330 --> 00:14:06,929 Just think that this is how serious I am about this issue. 140 00:14:08,870 --> 00:14:10,600 I'll give you a week to think about it. 141 00:14:11,399 --> 00:14:14,309 I want you to make a decision within that time. 142 00:14:14,639 --> 00:14:16,409 Either you can prove that it's safe or... 143 00:14:16,409 --> 00:14:19,279 Or I can quit. Are those the two choices I have? 144 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 If you want to continue working here, 145 00:14:21,610 --> 00:14:24,779 you'll have to properly show me what that is... 146 00:14:24,779 --> 00:14:27,090 even if you don't tell anyone else. 147 00:14:29,620 --> 00:14:31,120 That'll be all. 148 00:15:00,649 --> 00:15:01,720 Young Joo. 149 00:15:02,159 --> 00:15:03,889 Do you live there? 150 00:15:04,190 --> 00:15:08,360 Pardon? No, it's not where I live. 151 00:15:09,200 --> 00:15:11,100 It's an acquaintance's house. 152 00:15:11,100 --> 00:15:12,230 Who? 153 00:15:12,570 --> 00:15:14,000 It's just someone I know. 154 00:15:14,129 --> 00:15:16,899 Are you moving in today? 155 00:15:16,899 --> 00:15:18,200 Yes, I came here today. 156 00:15:19,639 --> 00:15:22,539 I'm also moving into the company accommodation today. 157 00:15:22,539 --> 00:15:23,879 We'll be neighbors. 158 00:15:23,980 --> 00:15:26,779 I'm curious who your acquaintance is... 159 00:15:26,779 --> 00:15:28,080 since I'll be living next door from now on. 160 00:15:28,879 --> 00:15:31,649 Oh, that is true. 161 00:15:32,789 --> 00:15:33,889 You're right. 162 00:15:34,350 --> 00:15:35,860 Where should I put this? 163 00:15:36,059 --> 00:15:38,429 Just a second. Goodbye then. 164 00:15:43,629 --> 00:15:45,529 What am I going to do? I'm in trouble. 165 00:15:50,639 --> 00:15:51,740 Hello. 166 00:16:29,179 --> 00:16:30,340 Good morning. 167 00:16:34,279 --> 00:16:37,850 Mr. Nam, have you seen Soo Yeon? 168 00:16:37,850 --> 00:16:39,450 He hasn't come to work yet. 169 00:16:40,019 --> 00:16:41,090 That's weird. 170 00:16:41,620 --> 00:16:44,120 When I woke up, he said he already left for... 171 00:16:49,230 --> 00:16:52,470 I got a text from him saying that. 172 00:16:53,870 --> 00:16:55,769 That's weird. I wonder what's up. 173 00:17:12,619 --> 00:17:14,089 Either you can prove that it's safe or... 174 00:17:14,089 --> 00:17:16,589 Or I can quit. 175 00:17:36,039 --> 00:17:39,079 Soo Yeon, there's an emergency. Can you please contact me? 176 00:18:24,720 --> 00:18:26,130 Hey, it's In Woo. 177 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 Call Passenger Services, 178 00:18:28,630 --> 00:18:31,529 and tell them to get rid of all the homeless people at the airport. 179 00:18:31,630 --> 00:18:33,130 We're scheduled to have an inspection this afternoon. 180 00:18:33,700 --> 00:18:34,769 Thanks. 181 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Hello? 182 00:18:51,250 --> 00:18:52,890 Soo Yeon, where are you? 183 00:18:53,549 --> 00:18:55,190 I just got off the elevator. 184 00:18:55,960 --> 00:18:58,690 Wait. Stay where you are. 185 00:19:09,039 --> 00:19:10,099 What's going on? 186 00:19:10,970 --> 00:19:13,740 Let's go somewhere where there's nobody. This way. 187 00:19:28,859 --> 00:19:31,990 Do you know who moved into the house in front of yours? 188 00:19:32,190 --> 00:19:33,289 Na Young Joo. 189 00:19:33,289 --> 00:19:35,500 The haughty Na Young Joo of Security Services. 190 00:19:35,759 --> 00:19:37,700 Is that right? And? 191 00:19:37,700 --> 00:19:41,269 I bumped into her this morning as I was leaving your place. 192 00:19:41,400 --> 00:19:42,500 What should we do? 193 00:19:42,500 --> 00:19:45,000 She saw me leaving the house after spending the night. 194 00:19:45,000 --> 00:19:48,480 What if she finds out that it's your house? 195 00:19:49,309 --> 00:19:51,539 What happens if she does? 196 00:19:51,539 --> 00:19:54,180 She'll be suspicious of our relationship. 197 00:19:54,480 --> 00:19:57,819 The moment she says anything about this, 198 00:19:58,019 --> 00:20:00,319 rumors will go around the airport in no time. 199 00:20:00,319 --> 00:20:02,089 Should there be no rumors? 200 00:20:02,089 --> 00:20:03,619 Of course not. 201 00:20:03,720 --> 00:20:06,359 First of all, we aren't even dating yet. 202 00:20:06,359 --> 00:20:09,930 Even if we were, rumors should never go around. 203 00:20:09,930 --> 00:20:12,730 - Why is that? - What would people say... 204 00:20:12,730 --> 00:20:14,769 if they knew we're dating? 205 00:20:14,869 --> 00:20:17,000 "Yeo Reum got herself a competent newbie..." 206 00:20:17,000 --> 00:20:19,009 "since she's not good at her work." 207 00:20:19,009 --> 00:20:21,240 "Soo Yeon has a terrible eye for women." 208 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 "What a poor guy." 209 00:20:22,940 --> 00:20:24,410 So many jealous women... 210 00:20:24,410 --> 00:20:27,109 are going to hate me and talk behind my back. 211 00:20:27,210 --> 00:20:29,619 Are other people's opinions that important to you? 212 00:20:29,619 --> 00:20:30,920 Yes, they are. 213 00:20:31,519 --> 00:20:33,920 If a rumor like that goes around at work, 214 00:20:34,750 --> 00:20:36,920 the one who gets branded and harmed is... 215 00:20:38,559 --> 00:20:39,789 always the female. 216 00:20:45,029 --> 00:20:47,630 People's gazes can hurt. 217 00:20:49,069 --> 00:20:51,039 You don't know that, do you? 218 00:20:56,539 --> 00:20:57,740 Yeo Reum, 219 00:20:58,480 --> 00:20:59,849 how do you know that? 220 00:21:01,410 --> 00:21:04,180 Well, because of what happened to my family, 221 00:21:04,420 --> 00:21:06,750 people looked at me with prejudice. 222 00:21:07,990 --> 00:21:10,720 I don't want that to happen at work. 223 00:21:11,519 --> 00:21:12,990 Please help me. 224 00:21:17,099 --> 00:21:18,799 I understand what you mean. 225 00:21:19,730 --> 00:21:22,400 I'll think about how to deal with Young Joo. 226 00:21:23,900 --> 00:21:26,039 Thanks, Soo Yeon. 227 00:21:28,140 --> 00:21:29,210 Did you... 228 00:21:30,779 --> 00:21:32,250 have breakfast? 229 00:21:35,319 --> 00:21:36,380 Yes. 230 00:21:36,380 --> 00:21:38,950 How did you sleep? Did you sleep well? 231 00:21:46,759 --> 00:21:48,460 Yes, I guess. 232 00:21:57,799 --> 00:22:00,339 Either you can prove that it's safe or... 233 00:22:00,970 --> 00:22:02,240 Or I can quit. 234 00:23:07,910 --> 00:23:09,710 Pardon? Homeless people? 235 00:23:12,480 --> 00:23:15,579 Planning and Operation Services will make an on-site inspection... 236 00:23:15,579 --> 00:23:17,579 with next year's T2 airlines in the afternoon. 237 00:23:17,819 --> 00:23:19,650 They want our cooperation. 238 00:23:20,049 --> 00:23:21,150 Let's help them. 239 00:23:21,650 --> 00:23:22,720 Mr. Nam. 240 00:23:22,759 --> 00:23:25,130 Call Service Support, and ask them to form a team. 241 00:23:25,460 --> 00:23:27,329 - Soo Yeon and Yeo Reum. - Yes. 242 00:23:27,329 --> 00:23:29,460 Check the field with him. 243 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 Okay? 244 00:23:30,960 --> 00:23:33,200 I'll join you if I can. 245 00:23:33,200 --> 00:23:34,369 Yes, sir. 246 00:23:38,099 --> 00:23:41,910 What's going on with the staff lounge case? 247 00:23:41,910 --> 00:23:43,079 Oh, that. 248 00:23:43,880 --> 00:23:47,049 - It's going to be difficult. - What do you mean? 249 00:23:47,049 --> 00:23:50,180 Commercial Facility Services wants to take the space we chose. 250 00:23:50,180 --> 00:23:51,819 Commercial Facility Services? 251 00:23:55,119 --> 00:23:56,390 Yes, we need that space. 252 00:23:56,390 --> 00:23:59,829 We've been talking to a business regarding that space. 253 00:23:59,829 --> 00:24:02,529 You didn't say anything last week when I said... 254 00:24:02,799 --> 00:24:03,859 we would use it as a staff lounge. 255 00:24:03,859 --> 00:24:06,230 The business hadn't made up its mind back then. 256 00:24:06,230 --> 00:24:09,799 So they made up their mind as soon as we chose it? 257 00:24:09,799 --> 00:24:10,940 What should I have done? 258 00:24:10,940 --> 00:24:14,210 They suddenly became really enthusiastic since yesterday. 259 00:24:14,339 --> 00:24:16,940 Look for a different space for the staff lounge. 260 00:24:16,940 --> 00:24:19,950 Making profit comes first, doesn't it? 261 00:24:20,150 --> 00:24:22,619 Sure. Making profit is important. 262 00:24:22,619 --> 00:24:25,789 But a resting area for the employees is also important. 263 00:24:28,250 --> 00:24:29,460 Hey, Ms. Yang. 264 00:24:29,720 --> 00:24:32,359 Gosh, that witch is giving me stress. 265 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 What is it? 266 00:24:41,200 --> 00:24:43,900 The space I wanted to use as a staff lounge. 267 00:24:44,039 --> 00:24:46,839 Did you give it to Commercial Facility Services? 268 00:24:48,269 --> 00:24:50,880 - It hasn't been decided yet. - What do you mean? 269 00:24:50,880 --> 00:24:53,380 Yesterday, you said you'd review it positively. 270 00:24:53,380 --> 00:24:57,180 Actually, SET Airlines and we are having a discussion about it. 271 00:24:57,180 --> 00:24:59,720 An airline? What about us then? 272 00:24:59,720 --> 00:25:01,250 What about the staff lounge then? 273 00:25:01,250 --> 00:25:04,390 You can make a staff lounge using any empty space. 274 00:25:05,160 --> 00:25:06,660 How can you say that? 275 00:25:06,759 --> 00:25:08,599 If it's a staff lounge, 276 00:25:08,599 --> 00:25:11,799 it must be located at a place where it's the most accessible. 277 00:25:11,799 --> 00:25:12,829 How can you say any empty space? 278 00:25:12,829 --> 00:25:14,000 Goodness. 279 00:25:14,000 --> 00:25:16,900 You sound like an airport saint, not an airport witch. 280 00:25:16,900 --> 00:25:20,609 Look, Ms. Yang. True welfare comes from money, 281 00:25:20,609 --> 00:25:22,210 not from a staff lounge. 282 00:25:22,210 --> 00:25:24,309 The airport has to run well in order to earn money. 283 00:25:24,309 --> 00:25:27,480 - How can you not know the priority? - Of course, I know that. 284 00:25:27,480 --> 00:25:30,950 I know very well that your top priority is... 285 00:25:30,950 --> 00:25:32,650 your performance. 286 00:25:32,650 --> 00:25:35,559 What's it to you? Do you get jealous when I'm doing well? 287 00:25:35,559 --> 00:25:36,759 Yes, I get jealous. 288 00:25:37,160 --> 00:25:39,789 You choose. Will it be me or Commercial Facility Services? 289 00:25:40,089 --> 00:25:42,130 All right. You make the decision. 290 00:25:42,130 --> 00:25:43,299 Is it me or her? 291 00:25:43,700 --> 00:25:45,700 Well, SET Airlines comes first. 292 00:25:45,700 --> 00:25:46,799 - Mr. Seo. - Mr. Seo. 293 00:25:46,799 --> 00:25:47,869 All right. 294 00:25:48,740 --> 00:25:51,740 Give me the documents to review by lunchtime. 295 00:25:51,839 --> 00:25:54,440 I'll think about it before the inspection this afternoon. 296 00:25:58,279 --> 00:26:00,380 - Hey, Ms. Song. - Yes? 297 00:26:00,380 --> 00:26:02,720 Level 3, 3-16-02. 298 00:26:02,720 --> 00:26:05,690 Write up all the reasons... 299 00:26:05,690 --> 00:26:09,289 why we need that space and how much profit... 300 00:26:09,289 --> 00:26:12,390 we can make by using that space. Then send it to Mr. Seo. 301 00:26:12,390 --> 00:26:13,559 Yes, ma'am. 302 00:26:16,859 --> 00:26:20,069 We won't do the paperwork. We'll do a presentation in person. 303 00:26:20,069 --> 00:26:21,200 Let's persuade him. 304 00:26:21,470 --> 00:26:22,670 Do a presentation? 305 00:26:23,440 --> 00:26:25,240 Me? 306 00:26:30,779 --> 00:26:31,880 Soo Yeon. 307 00:26:34,210 --> 00:26:36,619 You do the presentation to Mr. Seo. 308 00:26:37,950 --> 00:26:40,119 Do you want me to do it? 309 00:26:40,119 --> 00:26:41,819 You found that space... 310 00:26:41,819 --> 00:26:44,089 as you were inspecting T2 when you got here. 311 00:26:44,559 --> 00:26:47,059 Tell him why that space needs to be a staff lounge... 312 00:26:47,660 --> 00:26:49,500 and persuade him. 313 00:26:50,559 --> 00:26:52,569 I won't be able to persuade him. 314 00:26:52,630 --> 00:26:54,769 I'll only make it worse. 315 00:26:54,769 --> 00:26:57,769 Even so, this is what you must do. 316 00:26:58,000 --> 00:27:00,940 Explain to him yourself and persuade him no matter what. 317 00:27:01,309 --> 00:27:04,039 Make sure you get that space as a staff lounge. 318 00:27:04,039 --> 00:27:05,109 Got it? 319 00:27:08,279 --> 00:27:10,220 Soo Yeon, you have a great responsibility. 320 00:27:10,220 --> 00:27:12,019 Make sure you get it, all right? 321 00:27:12,720 --> 00:27:15,420 Okay. Soo Yeon will stay in the office. 322 00:27:15,420 --> 00:27:17,490 The rest of us will go to the field. Understand? 323 00:27:17,490 --> 00:27:18,630 Yes, sir. 324 00:27:28,900 --> 00:27:31,140 I hope things will get done somehow. 325 00:27:32,069 --> 00:27:33,640 Really? 326 00:27:35,180 --> 00:27:38,410 - That could've been nice then. - Probably. 327 00:27:38,410 --> 00:27:40,549 Fate does exist. 328 00:27:40,549 --> 00:27:43,480 - Fate usually goes round and round. - Right. 329 00:27:43,480 --> 00:27:46,750 Fate goes round 330 00:27:49,920 --> 00:27:52,460 Yeo Reum, what are you doing? Get over here. 331 00:27:52,460 --> 00:27:53,529 I'm coming. 332 00:28:09,509 --> 00:28:10,640 What are you talking about? 333 00:28:11,809 --> 00:28:13,680 Young Joo moved into the company accommodation. 334 00:28:13,680 --> 00:28:15,119 She was telling us about the move. 335 00:28:15,119 --> 00:28:17,250 I see. How was the move? 336 00:28:17,250 --> 00:28:19,019 I moved all my stuff in. 337 00:28:19,319 --> 00:28:20,319 Good. 338 00:28:20,690 --> 00:28:22,460 Planning and Operation Services... 339 00:28:22,460 --> 00:28:24,660 asked us to help them with the homeless problem. 340 00:28:24,660 --> 00:28:25,730 Team 3 and 5 will... 341 00:28:25,730 --> 00:28:27,990 carry out the task with Passenger Services. 342 00:28:28,329 --> 00:28:30,500 There are elderly, homeless people, so don't use any force. 343 00:28:30,500 --> 00:28:32,599 Persuade them to move instead. Understood? 344 00:28:32,599 --> 00:28:34,069 - Yes, sir. - Yes, sir. 345 00:28:37,039 --> 00:28:38,369 - Sir, please wake up. - Excuse me, sir. 346 00:28:38,369 --> 00:28:39,869 What's wrong with you? 347 00:28:39,869 --> 00:28:42,579 - Get up and come this way. - Let me be. 348 00:28:42,579 --> 00:28:44,109 - You can't be here. - Please get up. 349 00:28:44,109 --> 00:28:45,549 Let's go over there. 350 00:28:46,509 --> 00:28:48,819 - Come on. - Let me go. 351 00:28:56,690 --> 00:28:58,289 - What do you want? - What are you doing? 352 00:28:58,289 --> 00:28:59,660 When I worked at a big corporation... 353 00:28:59,660 --> 00:29:01,230 - Okay. - My yearly wage was... 354 00:29:01,230 --> 00:29:03,130 - I get it. - Ask me how much I make. 355 00:29:05,130 --> 00:29:07,329 - How much did you make? - 65,000 dollars. 356 00:29:07,500 --> 00:29:09,269 I'm sorry, but you can't be here. 357 00:29:09,269 --> 00:29:10,339 My gosh. 358 00:29:10,339 --> 00:29:11,339 Sir, please. 359 00:29:11,339 --> 00:29:13,809 - Can you leave me alone? - Come on. 360 00:29:19,680 --> 00:29:22,019 You do the presentation to Mr. Seo. 361 00:29:22,720 --> 00:29:25,950 Explain to him yourself and persuade him no matter what. 362 00:29:26,349 --> 00:29:30,059 Make sure you get that space as a staff lounge. 363 00:29:33,550 --> 00:29:36,280 (Episode 14 will air shortly.) 364 00:29:37,580 --> 00:29:38,950 I'm so tired. 365 00:29:39,109 --> 00:29:41,050 I do this every month. 366 00:29:41,210 --> 00:29:44,719 But it's always so exhausting. 367 00:29:44,719 --> 00:29:47,620 I feel sorry for all the homeless people. 368 00:29:47,620 --> 00:29:48,990 But we can't leave them here... 369 00:29:48,990 --> 00:29:51,830 because we'll end up getting complaints from all the passengers. 370 00:29:51,830 --> 00:29:52,859 Here. 371 00:29:53,359 --> 00:29:54,429 Thank you. 372 00:30:01,269 --> 00:30:02,339 Thank you. 373 00:30:03,269 --> 00:30:05,239 Young Joo, aren't you tired? 374 00:30:05,239 --> 00:30:06,570 No, I'm okay. 375 00:30:06,870 --> 00:30:08,440 Oh, okay. 376 00:30:09,010 --> 00:30:10,979 I haven't seen Soo Yeon around today. 377 00:30:10,979 --> 00:30:12,580 What? Soo Yeon? 378 00:30:16,180 --> 00:30:19,349 Ms. Yang put him in charge of something else. 379 00:30:19,349 --> 00:30:21,190 So he's at the management department. 380 00:30:21,989 --> 00:30:25,159 But why are you suddenly asking about him? 381 00:30:25,430 --> 00:30:28,290 You guys are always together, but I don't see him with you today. 382 00:30:29,059 --> 00:30:30,330 What do you mean? 383 00:30:30,529 --> 00:30:33,269 When were we always together? You're completely wrong. 384 00:30:33,269 --> 00:30:35,370 Yes, we inspected the field together a couple of times, 385 00:30:35,370 --> 00:30:37,300 but you should never put it that way. 386 00:30:37,300 --> 00:30:40,239 We're not always together. Someone might get the wrong idea. 387 00:30:40,239 --> 00:30:42,840 I never thought about you guys that way. 388 00:30:43,110 --> 00:30:44,179 What? 389 00:30:54,849 --> 00:30:57,019 Who wants more water? 390 00:30:57,190 --> 00:30:58,390 What's wrong with you? 391 00:30:59,060 --> 00:31:00,330 Come here. 392 00:31:03,560 --> 00:31:06,769 Here are the documents on Level 3, 3-16-02. 393 00:31:06,769 --> 00:31:07,769 Thanks. 394 00:31:27,849 --> 00:31:28,920 What do you need? 395 00:31:29,220 --> 00:31:32,060 I'm here to do a briefing regarding the staff lounge area. 396 00:31:32,330 --> 00:31:34,489 Ms. Yang gave me orders to do so. 397 00:31:35,500 --> 00:31:37,599 You're going to do the briefing? 398 00:31:37,599 --> 00:31:41,130 Yes, I will do the briefing myself. 399 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 Today's been a complete mess starting from this morning. 400 00:31:52,580 --> 00:31:54,950 What's wrong? Are things not going well? 401 00:31:59,119 --> 00:32:02,189 You've been so sensitive about what others think. 402 00:32:02,189 --> 00:32:04,089 It's no wonder you keep making mistakes. 403 00:32:05,890 --> 00:32:07,029 Who are you? 404 00:32:07,029 --> 00:32:09,160 Don't try to find out. You'll only get hurt. 405 00:32:11,059 --> 00:32:15,029 It seems like you have a pure soul. 406 00:32:15,439 --> 00:32:18,769 But you don't have much luck when it comes to parents. 407 00:32:19,769 --> 00:32:20,769 Am I right? 408 00:32:23,040 --> 00:32:25,749 I don't really get what you mean. 409 00:32:26,850 --> 00:32:31,080 You were hurt by your parents when you were young, weren't you? 410 00:32:34,519 --> 00:32:36,890 Okay, fine. Go ahead and try to convince me. 411 00:32:44,600 --> 00:32:47,269 As you can see, most of the stores are located on the opposite side. 412 00:32:47,269 --> 00:32:50,070 So it's not easily noticed by the passengers. 413 00:32:50,070 --> 00:32:53,309 I know. That's why the airline wants to use this space. 414 00:32:53,769 --> 00:32:57,209 The previous lounge area was tiny for the workers to sleep in. 415 00:32:57,209 --> 00:32:59,149 But this place is much bigger, 416 00:32:59,149 --> 00:33:00,649 and I'm assuming... 417 00:33:00,649 --> 00:33:02,820 that it'll help get rid of the employees' complaints. 418 00:33:02,820 --> 00:33:05,019 How about placing a rest area both on the east and west side? 419 00:33:05,019 --> 00:33:06,619 What they need is a bigger space. 420 00:33:06,619 --> 00:33:09,390 There's no point in giving them two cramped rest areas. 421 00:33:09,390 --> 00:33:10,760 And if we divide it into two rooms, 422 00:33:10,760 --> 00:33:13,160 it'll require twice the manpower and budget. 423 00:33:13,160 --> 00:33:16,300 It seems like Passenger Services is always struggling with manpower. 424 00:33:16,700 --> 00:33:18,360 That's because we're always short on manpower. 425 00:33:18,360 --> 00:33:20,800 Instead of always complaining about what you lack, 426 00:33:21,100 --> 00:33:23,399 why can't you effectively manage things with the manpower you have? 427 00:33:23,399 --> 00:33:25,769 Wanting things to be effective with the same manpower... 428 00:33:25,869 --> 00:33:27,269 may seem easy for the upper management. 429 00:33:27,269 --> 00:33:30,279 But that just means you want people in the field to work twice as hard. 430 00:33:30,279 --> 00:33:32,610 I just don't feel very intrigued about setting up a lounge area... 431 00:33:32,610 --> 00:33:33,679 right in the center. 432 00:33:33,679 --> 00:33:35,279 Commercial Facility Services... 433 00:33:35,279 --> 00:33:36,719 will be renting out the area for storage. 434 00:33:37,080 --> 00:33:40,219 So storage is okay, but a lounge area for the workers isn't? 435 00:33:40,219 --> 00:33:42,019 Then let's just let the airline use it. 436 00:33:42,219 --> 00:33:45,330 A high percentage of airline workers use rest areas. 437 00:33:45,330 --> 00:33:47,160 If you let one specific airline use that area, 438 00:33:47,160 --> 00:33:50,329 you'll be leaving out all the other airlines. 439 00:33:50,860 --> 00:33:52,970 And that seems like a very narrow-minded decision. 440 00:34:09,520 --> 00:34:11,480 - Here you go. - Thank you. 441 00:34:12,989 --> 00:34:15,489 There's cherry, pistachio... 442 00:34:15,489 --> 00:34:16,660 I bought them all. 443 00:34:17,020 --> 00:34:18,090 Thanks. 444 00:34:19,730 --> 00:34:20,989 By any chance, 445 00:34:21,829 --> 00:34:24,759 do you study fortune-telling? 446 00:34:24,759 --> 00:34:27,999 Stuff like face-reading, palm-reading, and fate-reading. 447 00:34:27,999 --> 00:34:29,540 I used to study those... 448 00:34:29,540 --> 00:34:31,600 for a short while just for the sake of research. 449 00:34:31,600 --> 00:34:32,610 To be honest, 450 00:34:33,470 --> 00:34:36,309 I actually study psychology. 451 00:34:36,579 --> 00:34:38,550 But don't ever tell anyone. 452 00:34:38,550 --> 00:34:40,379 If people find out that I'm here, 453 00:34:41,249 --> 00:34:44,079 it'll become a real nuisance for me. 454 00:34:44,249 --> 00:34:47,489 But why did you suddenly talk about my parents? 455 00:34:47,489 --> 00:34:49,619 I could see from how you behaved. 456 00:34:49,860 --> 00:34:54,860 Seeing how you care a lot about other people's opinions, 457 00:34:54,860 --> 00:34:58,129 I'm guessing your parents were too goal-oriented. 458 00:34:58,129 --> 00:34:59,199 You're wrong. 459 00:34:59,199 --> 00:35:01,670 Or they didn't compliment you enough. 460 00:35:01,670 --> 00:35:02,699 You're wrong again. 461 00:35:02,699 --> 00:35:07,670 Or you either got neglected or abandoned by your parents. 462 00:35:09,610 --> 00:35:10,840 So that's what it is. 463 00:35:11,579 --> 00:35:14,910 - I got it right, didn't I? - Even I could've gotten it right. 464 00:35:14,910 --> 00:35:17,720 Who wouldn't get it right after making so many guesses? 465 00:35:18,249 --> 00:35:20,020 You have a huge emotional wall. 466 00:35:20,020 --> 00:35:22,119 Me? My gosh, you're wrong. 467 00:35:22,290 --> 00:35:24,119 I'm an open-minded person. 468 00:35:24,119 --> 00:35:25,460 You're smiling. 469 00:35:25,559 --> 00:35:28,059 But that's only because you have something you want to hide. 470 00:35:28,059 --> 00:35:29,559 You don't want people to notice how you feel. 471 00:35:29,900 --> 00:35:31,530 You're scared that people might disregard you. 472 00:35:32,600 --> 00:35:34,929 But there's no need to live that way. 473 00:35:35,030 --> 00:35:37,170 Just be honest with what you like and what you don't like. 474 00:35:37,170 --> 00:35:39,069 Life still stays the same. 475 00:35:39,610 --> 00:35:42,340 If someone likes you, accept that person with an open heart. 476 00:35:42,340 --> 00:35:44,110 And if someone doesn't like you, 477 00:35:44,210 --> 00:35:46,749 just mind your own business and don't care about them. 478 00:35:47,350 --> 00:35:50,350 There's not much to life anyway, okay? 479 00:35:51,520 --> 00:35:53,290 This is so good. 480 00:35:53,590 --> 00:35:55,590 You should have some as well. Go on. 481 00:35:58,989 --> 00:35:59,989 Good. 482 00:36:01,900 --> 00:36:02,929 Isn't it good? 483 00:36:09,939 --> 00:36:11,639 - Hello? - Hey, it's me. 484 00:36:12,170 --> 00:36:14,639 I came over for lunch. Do you want to eat with me? 485 00:36:15,110 --> 00:36:17,210 Okay, I'll get a spot first. 486 00:36:20,710 --> 00:36:21,980 Did you hear? 487 00:36:22,079 --> 00:36:23,980 Soo Yeon and Yeo Reum are dating. 488 00:36:24,280 --> 00:36:26,689 They apparently sleep together. 489 00:36:26,689 --> 00:36:29,090 Yes, I heard. I was so surprised. 490 00:36:29,290 --> 00:36:32,329 I get why Yeo Reum likes him, but I don't get Soo Yeon. 491 00:36:32,329 --> 00:36:33,889 Why does he like her? 492 00:36:33,889 --> 00:36:35,530 She's pretty. 493 00:36:35,530 --> 00:36:37,699 Guys don't care about anything else as long as they're pretty. 494 00:36:37,699 --> 00:36:40,499 Gosh, the world has changed now. 495 00:36:40,499 --> 00:36:42,300 - Guys aren't like that anymore. - Oh, right. 496 00:36:42,470 --> 00:36:44,770 I heard guys also care about how much girls make. 497 00:36:44,770 --> 00:36:47,410 - Yes, of course. - Girls care just as much. 498 00:36:47,410 --> 00:36:50,139 Hello. Sorry, please excuse me. 499 00:36:50,439 --> 00:36:52,650 Where did you hear that from? 500 00:36:52,650 --> 00:36:54,009 Hear what? 501 00:36:54,009 --> 00:36:57,780 I need to know what kind of jerk is... 502 00:36:58,179 --> 00:36:59,290 spreading that rumor. 503 00:37:04,790 --> 00:37:06,929 Eun Seob, why are you coming back out? 504 00:37:06,929 --> 00:37:08,059 Is it full? 505 00:37:08,829 --> 00:37:11,629 Let's have something else. I want to eat noodles. 506 00:37:11,999 --> 00:37:13,530 - Let's eat that. - What? 507 00:37:13,530 --> 00:37:16,139 - Let's go for noodles. - What? 508 00:37:16,139 --> 00:37:17,400 - Hey. - Let's go. 509 00:37:17,800 --> 00:37:20,110 What? A couple? 510 00:37:20,770 --> 00:37:23,179 Please keep it down. People will hear you. 511 00:37:23,179 --> 00:37:26,509 Really? Is that true? Is it for real? Oh, my gosh. 512 00:37:26,949 --> 00:37:28,210 What's going on? 513 00:37:28,350 --> 00:37:30,650 Soo Yeon and Yeo Reum are a couple. 514 00:37:31,420 --> 00:37:33,790 - Soo Yeon and Yeo Reum? - Yes. 515 00:37:44,499 --> 00:37:45,499 Soo Yeon. 516 00:37:47,199 --> 00:37:50,139 Why are you alone? Didn't you go for lunch? 517 00:37:50,499 --> 00:37:52,369 No. I didn't feel like eating. 518 00:37:54,139 --> 00:37:56,739 How did the presentation go? 519 00:37:57,610 --> 00:38:00,079 Well, I did my best. 520 00:38:01,749 --> 00:38:02,980 Good work. 521 00:38:05,520 --> 00:38:06,589 Here. 522 00:38:09,920 --> 00:38:12,459 Thanks for the latte this morning. 523 00:38:12,790 --> 00:38:14,929 This one is on me. 524 00:38:16,630 --> 00:38:17,660 Thanks. 525 00:38:22,040 --> 00:38:23,839 Love is in the air. 526 00:38:24,140 --> 00:38:26,809 You guys are so lovey-dovey. 527 00:38:27,170 --> 00:38:29,640 I guess I'm not that sensitive anymore. 528 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 I should've known sooner. 529 00:38:32,949 --> 00:38:34,250 What do you mean? 530 00:38:34,250 --> 00:38:37,719 So it wasn't about borrowing money. 531 00:38:37,780 --> 00:38:40,589 - Pardon? - I heard that... 532 00:38:40,589 --> 00:38:43,319 you two are in a relationship. Our two workers are dating. 533 00:38:45,260 --> 00:38:47,589 You should've been more careful. 534 00:38:47,589 --> 00:38:49,599 You are so careless. 535 00:38:49,599 --> 00:38:52,229 I heard you were at Soo Yeon's last night. 536 00:38:54,500 --> 00:38:57,870 And Young Joo caught you leaving his place this morning. 537 00:38:59,069 --> 00:39:02,280 Now that we know you're a couple, we should celebrate. 538 00:39:02,709 --> 00:39:05,380 Let's celebrate 539 00:39:05,380 --> 00:39:08,479 - Let's celebrate - Let's celebrate 540 00:39:08,520 --> 00:39:10,280 Let's celebrate 541 00:39:10,750 --> 00:39:13,719 - Let's celebrate - Let's celebrate 542 00:39:13,719 --> 00:39:15,189 - Let's celebrate - Let's celebrate 543 00:39:16,359 --> 00:39:17,490 Yeo Reum. 544 00:39:20,329 --> 00:39:22,300 Where did you hear that from? 545 00:39:22,300 --> 00:39:23,329 What? 546 00:39:23,500 --> 00:39:25,870 How can I tell you where the rumor started? 547 00:39:26,270 --> 00:39:27,670 Don't you agree? 548 00:39:28,770 --> 00:39:31,400 Well, I heard it from someone too. 549 00:39:46,089 --> 00:39:47,920 Do you live there? 550 00:39:47,920 --> 00:39:50,589 I'm curious who your acquaintance is. 551 00:39:51,929 --> 00:39:53,959 I haven't seen Soo Yeon around today. 552 00:39:55,160 --> 00:39:57,959 You guys are always together, but I don't see him with you today. 553 00:39:59,429 --> 00:40:00,500 Is that true? 554 00:40:02,469 --> 00:40:03,670 I see. 555 00:40:08,069 --> 00:40:09,979 I'd like to see Na Young Joo. 556 00:40:10,280 --> 00:40:11,380 Hi, Yeo Reum. 557 00:40:11,679 --> 00:40:13,679 She went to the locker room to take a break. 558 00:40:22,089 --> 00:40:24,160 - What is it? - I didn't think you'd do that. 559 00:40:24,559 --> 00:40:27,729 How can you spread a rumor without checking the facts? 560 00:40:28,390 --> 00:40:30,959 - A rumor? - You're a woman too. 561 00:40:30,959 --> 00:40:32,900 How can you do this to another woman? 562 00:40:32,900 --> 00:40:35,500 You know how terrible it is for women... 563 00:40:35,500 --> 00:40:36,670 to have such a rumor. 564 00:40:36,969 --> 00:40:38,740 Why are you doing this? 565 00:40:38,740 --> 00:40:41,170 Why do you hate me so much that you'd spread... 566 00:40:41,170 --> 00:40:44,609 such a horrible rumor about me? 567 00:40:45,209 --> 00:40:47,849 I'm sorry, but I have no idea... 568 00:40:47,849 --> 00:40:49,449 what you're saying. 569 00:40:49,449 --> 00:40:52,420 Why are you playing dumb? You saw me leave... 570 00:40:52,420 --> 00:40:55,120 Soo Yeon's house this morning. 571 00:40:55,120 --> 00:40:58,829 So you went around and spread the rumor. 572 00:40:58,829 --> 00:41:00,189 Soo Yeon? 573 00:41:00,760 --> 00:41:02,429 Was that Soo Yeon's house? 574 00:41:02,429 --> 00:41:06,000 Gosh, you're such a good actor. 575 00:41:06,000 --> 00:41:08,199 Yeo Reum, you should stop blaming an innocent person. 576 00:41:08,199 --> 00:41:10,170 - Na Young Joo. - I had no idea... 577 00:41:10,170 --> 00:41:12,209 that was Soo Yeon's house. 578 00:41:12,209 --> 00:41:14,439 I just found out because you just said it. 579 00:41:14,439 --> 00:41:17,880 I have no idea what kind of rumor is going around. 580 00:41:18,010 --> 00:41:20,449 You should check the facts before reproaching me. 581 00:41:20,449 --> 00:41:21,449 It wasn't me. 582 00:41:24,079 --> 00:41:25,189 Then... 583 00:41:26,890 --> 00:41:28,859 Who is it if it's not you? 584 00:41:28,859 --> 00:41:31,219 Don't ask me something I don't have an answer to. 585 00:41:33,929 --> 00:41:36,160 Yeo Reum. We need to talk. 586 00:41:36,160 --> 00:41:39,469 - Was it really not you? - No. It wasn't me. 587 00:41:41,069 --> 00:41:42,300 Excuse me. 588 00:41:43,240 --> 00:41:44,270 Let's go. 589 00:41:44,939 --> 00:41:46,010 Let's go. 590 00:41:50,640 --> 00:41:51,679 Na Young Joo. 591 00:41:52,280 --> 00:41:53,609 It really wasn't you, right? 592 00:41:53,949 --> 00:41:56,079 I said no. 593 00:41:56,719 --> 00:41:58,179 Who do you think I am? 594 00:42:00,550 --> 00:42:01,620 What? 595 00:42:02,120 --> 00:42:04,589 There was someone else besides us in the equipment room. 596 00:42:05,929 --> 00:42:07,030 No way. 597 00:42:08,030 --> 00:42:09,929 But I checked when we went in. 598 00:42:09,929 --> 00:42:12,670 I guess it was too dark to see behind the shelves. 599 00:42:13,429 --> 00:42:14,500 This is my fault. 600 00:42:14,800 --> 00:42:16,839 Because of the presentation, 601 00:42:17,099 --> 00:42:19,510 I forgot to tell you about it. 602 00:42:20,540 --> 00:42:21,540 I'm sorry. 603 00:42:25,250 --> 00:42:26,380 Yeo Reum. 604 00:42:30,579 --> 00:42:31,750 Just... 605 00:42:34,420 --> 00:42:36,189 I just need to be alone. 606 00:42:38,530 --> 00:42:39,829 For now. 607 00:42:54,370 --> 00:42:57,179 Did you make your decision about the staff lounge? 608 00:43:02,620 --> 00:43:04,579 Ms. Yang, what are you doing? 609 00:43:04,579 --> 00:43:06,520 You should wait for the result, fair and square. 610 00:43:06,520 --> 00:43:08,589 You can't barge in like this. 611 00:43:08,589 --> 00:43:10,160 I need to order the lounge construction. 612 00:43:10,160 --> 00:43:11,890 Can't you make the decision today? 613 00:43:11,890 --> 00:43:13,030 Same with me. 614 00:43:13,030 --> 00:43:15,400 It's better if you make a quick decision. 615 00:43:15,400 --> 00:43:17,929 First of all, both of you displayed... 616 00:43:18,359 --> 00:43:20,370 good reasons for needing that space. 617 00:43:20,370 --> 00:43:22,140 - So what's your decision? - Who will get it? 618 00:43:22,599 --> 00:43:25,170 Level 3, 3-16-02... 619 00:43:30,380 --> 00:43:31,979 will be granted to Commercial Facility Services. 620 00:43:31,979 --> 00:43:35,579 Yes! You know how to see the big picture. 621 00:43:35,579 --> 00:43:39,189 You know exactly what you need to do for the airport. 622 00:43:39,189 --> 00:43:40,719 Thank you, Mr. Seo. 623 00:43:41,050 --> 00:43:42,219 Yes. 624 00:43:44,990 --> 00:43:47,189 Was the presentation that terrible? 625 00:43:47,189 --> 00:43:49,630 No, Soo Yeon did a great job. 626 00:43:49,959 --> 00:43:52,030 - There were no mistakes. - But? 627 00:43:52,030 --> 00:43:55,370 What they suggested was more appealing. 628 00:43:55,370 --> 00:43:57,439 Ms. Heo did a great job of raising the deposit... 629 00:43:57,439 --> 00:43:58,469 with the business. 630 00:43:58,469 --> 00:44:01,140 Are you happy to put me and Soo Yeon down like this? 631 00:44:01,140 --> 00:44:03,380 Don't get me wrong, Ms. Yang. 632 00:44:03,780 --> 00:44:06,510 When I work, I make decisions as a team manager of... 633 00:44:06,510 --> 00:44:07,709 Planning and Operation Services. 634 00:44:07,949 --> 00:44:09,020 Sure, you do. 635 00:44:23,500 --> 00:44:25,569 What happened with the staff lounge? 636 00:44:25,929 --> 00:44:27,270 Commercial Facility Services got it. 637 00:44:27,469 --> 00:44:28,469 What? 638 00:44:30,670 --> 00:44:32,670 Yes! Yes! 639 00:44:32,910 --> 00:44:35,010 - We'll have a staff party. - Okay! 640 00:44:42,650 --> 00:44:43,920 Hey, Soo Yeon. 641 00:44:44,219 --> 00:44:46,449 How sloppy of a presentation was it? 642 00:44:46,449 --> 00:44:49,390 How can you lose when they only submitted a document? 643 00:44:50,059 --> 00:44:52,160 You can't even win against a piece of paper. 644 00:44:52,390 --> 00:44:54,089 But I guess you can win when it comes to love. 645 00:44:55,030 --> 00:44:56,699 What? What is it? 646 00:44:56,699 --> 00:44:58,900 What are you looking at? You've done nothing right. 647 00:44:59,400 --> 00:45:01,300 Yeo Reum is a problem too. 648 00:45:01,300 --> 00:45:05,140 She should be concentrating on work instead of making trouble. 649 00:45:05,370 --> 00:45:08,339 How dare she lure a newbie? 650 00:45:21,189 --> 00:45:23,890 People's gazes can hurt. 651 00:45:24,390 --> 00:45:26,329 You don't know that, do you? 652 00:45:28,030 --> 00:45:30,800 Yes, I know it very well. 653 00:45:32,500 --> 00:45:33,569 That's why... 654 00:45:34,400 --> 00:45:36,800 what she said hurt me more. 655 00:45:43,010 --> 00:45:46,079 Don't talk like that. 656 00:45:47,949 --> 00:45:50,380 - What? - I'll admit... 657 00:45:50,380 --> 00:45:52,750 that I didn't do my job well, but... 658 00:45:53,949 --> 00:45:56,059 - that's it. - Hey. 659 00:45:56,120 --> 00:45:58,589 I'm saying you should take the responsibility. 660 00:45:58,589 --> 00:46:01,490 So just tell me that I should be responsible. 661 00:46:01,829 --> 00:46:04,130 Don't bring in an innocent person into the matter. 662 00:46:04,130 --> 00:46:05,300 Look at you. 663 00:46:06,069 --> 00:46:08,640 Hey, are you talking back to me? 664 00:46:08,640 --> 00:46:09,800 Stop it, Mr. Gong. 665 00:46:09,800 --> 00:46:11,640 Did I make up my words? 666 00:46:11,640 --> 00:46:14,510 How dare you glare at me and talk back? 667 00:46:14,740 --> 00:46:16,109 I said stop. 668 00:46:16,280 --> 00:46:17,780 I wasn't doing that for no reason. 669 00:46:17,780 --> 00:46:19,849 He lost the empty space which was practically ours. 670 00:46:19,849 --> 00:46:21,780 I'm just so angry. 671 00:46:21,979 --> 00:46:25,650 Do you want to keep going? If you do, stop yapping... 672 00:46:25,650 --> 00:46:27,520 and fight with him like a man. 673 00:46:27,520 --> 00:46:29,420 How does that sound? Shall I make room for it? 674 00:46:29,420 --> 00:46:30,920 Should we have a go? 675 00:46:33,490 --> 00:46:35,359 Gosh. 676 00:46:49,440 --> 00:46:50,940 I'll go check on the airside. 677 00:47:00,589 --> 00:47:02,089 Yeo Reum didn't do anything. 678 00:47:07,889 --> 00:47:09,300 I like her. 679 00:47:10,059 --> 00:47:12,800 I'm the one that likes her one-sidedly. 680 00:47:22,824 --> 00:47:27,824 [VIU Ver] SBS E14 Fox Bride Star "Soo Yeon and Yeo Reum Are a Couple" -♥ Ruo Xi ♥- 681 00:47:37,389 --> 00:47:39,190 Yeo Reum, where are you? 682 00:47:42,599 --> 00:47:43,700 Yeo Reum. 683 00:47:46,169 --> 00:47:48,639 Yeo Reum, can you please answer me? 684 00:47:49,399 --> 00:47:50,440 Yeo Reum. 685 00:48:26,909 --> 00:48:28,809 - Good work. - Bye. 686 00:48:28,809 --> 00:48:31,639 - See you tomorrow. - See you. 687 00:48:34,550 --> 00:48:35,579 Hello? 688 00:48:36,720 --> 00:48:39,319 Yes, okay. Just a second. 689 00:48:40,050 --> 00:48:41,089 Mr. Nam. 690 00:48:44,389 --> 00:48:45,530 Hello? 691 00:48:45,930 --> 00:48:48,389 Is this Mr. Nam Woo Jin of Passenger Services? 692 00:48:48,530 --> 00:48:50,159 Yes, that's me. Who's speaking? 693 00:48:50,159 --> 00:48:51,800 I'll keep it short. 694 00:48:51,899 --> 00:48:54,169 I advise you not to spread rumors about other people. 695 00:48:54,770 --> 00:48:55,770 What? 696 00:48:55,770 --> 00:48:58,609 If you keep spreading false rumors like that, 697 00:48:59,040 --> 00:49:01,010 I'll expose everything about you to everyone. 698 00:49:01,010 --> 00:49:03,510 Hey, who are you? 699 00:49:03,510 --> 00:49:05,010 Do you want to know who I am? 700 00:49:05,409 --> 00:49:08,819 Then go apologize to Soo Yeon and Yeo Reum. 701 00:49:09,520 --> 00:49:12,520 Tell them that you did it and sincerely apologize. 702 00:49:12,520 --> 00:49:16,220 Only then will I reveal who I am and apologize to you. 703 00:49:16,319 --> 00:49:18,490 What? Who do you think you are? 704 00:49:18,490 --> 00:49:19,659 It doesn't feel so good, does it? 705 00:49:20,430 --> 00:49:22,700 That's what it feels like to be talked about behind your back. 706 00:49:22,700 --> 00:49:24,359 It's fun when it's about someone else, 707 00:49:24,359 --> 00:49:26,129 but it's upsetting when you become the target. 708 00:49:26,530 --> 00:49:29,240 You better be careful from now on, okay? 709 00:49:34,109 --> 00:49:36,740 - Son of a... - What's wrong? Who was it? 710 00:49:37,510 --> 00:49:39,879 No, it's nothing. It was a prank call. 711 00:50:01,730 --> 00:50:04,500 Honey, what is this surprise call? 712 00:50:05,099 --> 00:50:08,040 Really? You're going on a business trip again? 713 00:50:08,309 --> 00:50:11,379 My gosh, you must be so tired. 714 00:50:11,809 --> 00:50:12,879 Really? 715 00:50:12,980 --> 00:50:15,680 Then should we drink some wine tonight? 716 00:50:16,020 --> 00:50:17,919 Something good happened to me at work. 717 00:50:18,379 --> 00:50:20,990 Then I'll see you at home. 718 00:50:25,290 --> 00:50:27,490 Ms. Yang, aren't you going to go home? 719 00:50:28,930 --> 00:50:30,859 Both men and women... 720 00:50:30,859 --> 00:50:33,099 need to have a family especially if they're old. 721 00:50:33,099 --> 00:50:36,399 - Aren't you going to go home? - Of course, I am. 722 00:50:36,399 --> 00:50:38,569 I should go home to my family. 723 00:50:42,510 --> 00:50:44,780 Hello, my son. Where are you? 724 00:50:44,780 --> 00:50:45,980 Are you at the academy? 725 00:50:52,349 --> 00:50:54,220 Shall I treat you to a drink? 726 00:50:56,389 --> 00:50:59,260 No, I have some work left. 727 00:50:59,659 --> 00:51:00,829 You should go first. 728 00:51:00,829 --> 00:51:02,700 Don't exhaust yourself already. 729 00:51:03,059 --> 00:51:05,800 We have a lot of time left until the end of the year. 730 00:51:29,760 --> 00:51:31,290 I should get going now. 731 00:52:15,399 --> 00:52:16,800 How long were you here for? 732 00:52:17,440 --> 00:52:18,940 I came here right after work. 733 00:52:19,639 --> 00:52:22,210 My luggage is at your place. 734 00:52:24,609 --> 00:52:26,879 - Do you want to come inside? - No. 735 00:52:27,510 --> 00:52:29,849 I'm sorry to bother you, but I'd be grateful... 736 00:52:30,720 --> 00:52:31,950 if you could bring it outside. 737 00:52:33,349 --> 00:52:35,919 Okay, wait here for a second. 738 00:53:16,430 --> 00:53:18,200 Thank you, Soo Yeon. 739 00:53:20,930 --> 00:53:22,270 Are you okay? 740 00:53:23,399 --> 00:53:24,500 I just... 741 00:53:25,099 --> 00:53:28,169 want to erase everything that happened today. 742 00:53:29,339 --> 00:53:30,909 It's all my fault. 743 00:53:32,379 --> 00:53:35,780 I was too careless, and I behaved like a fool. 744 00:53:37,050 --> 00:53:38,690 I have no excuses, 745 00:53:39,220 --> 00:53:42,059 and I don't even know how to explain this situation. 746 00:53:42,589 --> 00:53:43,589 I would love... 747 00:53:44,260 --> 00:53:48,059 to go into hiding somewhere. 748 00:53:54,399 --> 00:53:55,599 Let me see your address. 749 00:53:55,940 --> 00:53:57,700 I'll help you find your place. 750 00:53:58,710 --> 00:54:01,169 It's okay. I'll figure it out on my own. 751 00:54:01,169 --> 00:54:03,680 You don't want to get lost among all those buildings. 752 00:54:03,980 --> 00:54:06,280 Come on. Show me the address. 753 00:54:39,780 --> 00:54:41,010 What's wrong? 754 00:54:49,020 --> 00:54:51,760 What? Is there something wrong? 755 00:55:04,069 --> 00:55:05,669 No way. 756 00:55:06,669 --> 00:55:09,379 Yes, it's that house. 757 00:55:11,379 --> 00:55:13,109 No, that can't be. 758 00:55:14,649 --> 00:55:15,750 It is. 759 00:55:16,550 --> 00:55:19,720 It's unit 107, 1st floor. It's that house right there. 760 00:55:21,649 --> 00:55:22,859 It can't be. 761 00:55:37,839 --> 00:55:40,740 She's late. I heard she'll be moving in tonight. 762 00:55:41,440 --> 00:55:43,510 No, I can't go there. 763 00:55:43,510 --> 00:55:45,609 - Yeo Reum. - Never in a million years. 764 00:55:46,510 --> 00:55:49,750 - Where are you going to go? - Anywhere but there. 765 00:55:49,750 --> 00:55:51,619 I'm never going to go inside that house. 766 00:55:53,550 --> 00:55:56,290 Why not? You'll be living there from now on. 767 00:55:56,290 --> 00:55:58,119 I'm going to look for another place to live. 768 00:55:59,129 --> 00:56:01,030 What's your problem? 769 00:56:01,290 --> 00:56:02,960 What are you so afraid of? 770 00:56:02,960 --> 00:56:05,530 I'm not afraid. I'm embarrassed. 771 00:56:05,530 --> 00:56:06,899 What are you so embarrassed about? 772 00:56:06,930 --> 00:56:09,369 Is it me? Or is it the fact that I like you? 773 00:56:16,510 --> 00:56:17,579 It's me. 774 00:56:18,079 --> 00:56:21,550 I'm just so embarrassed about myself. 775 00:56:21,550 --> 00:56:22,550 Are you happy now? 776 00:56:34,490 --> 00:56:36,359 Apparently, there's no such thing as a coincidence. 777 00:56:38,460 --> 00:56:41,399 There's no such thing as a coincidence. 778 00:56:43,740 --> 00:56:45,940 Everything happens... 779 00:56:46,409 --> 00:56:48,210 for a reason. 780 00:56:49,079 --> 00:56:51,180 Everything happens... 781 00:56:51,609 --> 00:56:53,409 for a reason. 782 00:56:57,619 --> 00:56:59,389 Looking back, 783 00:56:59,990 --> 00:57:01,790 today will have become a meaningful day, 784 00:57:02,190 --> 00:57:04,089 - so... - How do you... 785 00:57:06,829 --> 00:57:08,030 know that phrase? 786 00:57:08,730 --> 00:57:11,970 Stop being embarrassed and go in. 787 00:57:13,270 --> 00:57:14,470 Soo Yeon. 788 00:57:16,899 --> 00:57:18,040 Do you... 789 00:57:20,809 --> 00:57:23,109 know my dad? 790 00:57:31,250 --> 00:57:32,349 Do you? 791 00:57:50,791 --> 00:57:53,261 Extra noodles on the house for the brothers. 792 00:57:56,010 --> 00:57:57,040 Hey. 793 00:57:58,040 --> 00:58:00,710 Give me a little. Give me some. Hey. 794 00:58:33,079 --> 00:58:35,419 Yes, I do. 795 00:59:22,359 --> 00:59:24,700 (Fox Bride Star) 796 00:59:26,030 --> 00:59:29,740 How can a person be so cold-hearted? Don't you think so? 797 00:59:30,099 --> 00:59:33,109 - What should we do? - What are you three doing to him? 798 00:59:33,109 --> 00:59:34,639 Let's go to work together. Nice to meet you. 799 00:59:34,639 --> 00:59:35,980 You're acting strangely. 800 00:59:35,980 --> 00:59:38,079 When you're young, you should try different things. 801 00:59:38,079 --> 00:59:39,649 You need to go to the departure lounge. 802 00:59:39,649 --> 00:59:40,750 What? A fight? 803 00:59:41,109 --> 00:59:43,379 Stop. Too many passengers are watching. 804 00:59:43,379 --> 00:59:45,220 I'll humiliate your airport. 805 00:59:45,220 --> 00:59:46,790 This is how one should work. 806 00:59:46,790 --> 00:59:48,490 Is this how it feels? 807 00:59:48,490 --> 00:59:51,790 It feels nice and somehow strange. 57817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.