All language subtitles for Fanfan.La.Tulipe.2003.XviD.AC3.CD2-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:05,331 - A grand gesture! l'll tell her. - We shook on it. 2 00:00:05,540 --> 00:00:07,667 l gave you 50 pistoles. Adeline's mine! 3 00:00:07,876 --> 00:00:11,243 You take me for a horse-trader? 4 00:00:11,446 --> 00:00:14,176 lf only you listened, and tried charm, manners, 5 00:00:14,549 --> 00:00:15,675 flowers. 6 00:00:16,718 --> 00:00:19,016 - Flowers? - l can do flowers. 7 00:00:19,554 --> 00:00:22,682 The rest is beyond me. But flowers l can. 8 00:00:42,911 --> 00:00:45,971 - Had a good night? - And a lovely wake-up call. 9 00:00:47,015 --> 00:00:49,711 - Hello, lovely wake-up call. - lf you want anything... 10 00:00:49,918 --> 00:00:52,443 l have all l want, solitude, silence. 11 00:00:53,021 --> 00:00:55,148 - Freedom, in fact. - ln prison? 12 00:00:55,357 --> 00:00:57,484 Prison is the ideal place. 13 00:00:57,692 --> 00:01:00,661 You float motionless on a pillow of dreams. 14 00:01:01,129 --> 00:01:04,326 l'm even hungry. A mind at rest is more inventive. 15 00:01:04,599 --> 00:01:05,623 You're mad! 16 00:01:08,637 --> 00:01:10,229 Prison is off-bounds. 17 00:01:10,438 --> 00:01:12,668 lf you want to chat, 18 00:01:12,941 --> 00:01:13,839 l'm your man. 19 00:01:14,109 --> 00:01:15,736 - Here! - Onions, how nice! 20 00:01:16,645 --> 00:01:19,170 - Tulips! - My flower! By what right? 21 00:01:21,616 --> 00:01:22,344 Here... 22 00:01:24,886 --> 00:01:27,286 l don't like flowers, but women do. 23 00:01:28,223 --> 00:01:30,316 - As you're a woman... - They like wooing. 24 00:01:30,525 --> 00:01:34,461 A good opening flowers... women... How poetic! Keep it up! 25 00:01:35,230 --> 00:01:36,128 l find you... 26 00:01:37,332 --> 00:01:38,594 Truly... 27 00:01:39,067 --> 00:01:40,466 You're beautiful. 28 00:01:40,669 --> 00:01:44,366 Clean, too. Strong. lndustrious. Seen her laundering? 29 00:01:44,673 --> 00:01:46,971 - And dish-washing! - l bet she can cook. 30 00:01:47,175 --> 00:01:49,803 And sew! Such nimble fingers. 31 00:01:50,011 --> 00:01:50,978 Just imagine... 32 00:01:51,179 --> 00:01:54,546 For only 50 pistoles, he gets the whole line of Adelines: 33 00:01:55,016 --> 00:01:56,984 a fabulous washing machine, 34 00:01:57,185 --> 00:01:58,982 a wonderful dishwasher, 35 00:01:59,187 --> 00:02:01,485 a sewing machine, an iron, 36 00:02:01,690 --> 00:02:04,887 and a 4-burner stove that heats the house! 37 00:02:06,861 --> 00:02:08,988 What're you saying, smart-aleck? 38 00:02:09,197 --> 00:02:11,893 Nothing but the truth. 39 00:02:13,201 --> 00:02:14,793 You're more than lovely, 40 00:02:15,003 --> 00:02:17,995 you're dazzling. Your soul shines in your eyes. 41 00:02:18,206 --> 00:02:20,333 You're a lively young creature, 42 00:02:20,542 --> 00:02:22,169 pure as spring water, 43 00:02:22,377 --> 00:02:23,674 free as a bird. 44 00:02:24,045 --> 00:02:28,675 The man you love, of all your suitors, will be the happiest of men. 45 00:02:29,117 --> 00:02:30,311 So choose well. 46 00:02:30,518 --> 00:02:33,282 No sycophant, priest or army man! 47 00:02:36,224 --> 00:02:38,089 Show your face, songbird! 48 00:02:38,293 --> 00:02:39,453 Playing pranks? 49 00:02:39,661 --> 00:02:42,596 Shot! Quartered, hung, cut down, hung again! 50 00:02:42,797 --> 00:02:44,856 Burnt alive, raw, cooked, roasted! 51 00:02:45,066 --> 00:02:48,433 Tranche-Montagne, you fly turd! On the double! 52 00:02:49,904 --> 00:02:51,531 Find me the guard! Assembly! 53 00:02:52,040 --> 00:02:53,564 And get a move on! 54 00:03:02,417 --> 00:03:04,385 That was very nice what you said. 55 00:03:04,586 --> 00:03:06,577 And very sweet. 56 00:03:07,589 --> 00:03:11,548 l know it was to enrage him, but it did me good to hear. 57 00:03:12,761 --> 00:03:16,390 You shouldn't provoke him. He has no imagination, 58 00:03:17,265 --> 00:03:19,290 so killing leaves him cold. 59 00:03:20,535 --> 00:03:24,904 Last year he slaughtered two recruits who winked at me. 60 00:03:25,840 --> 00:03:26,738 You listening? 61 00:03:32,280 --> 00:03:36,148 lf you want to sulk, suit yourself. But l warned you. 62 00:03:46,895 --> 00:03:48,863 Escape! Alert! 63 00:03:49,064 --> 00:03:49,826 Alarm! 64 00:03:49,998 --> 00:03:53,365 Fix bayonets! Charge! 65 00:03:54,235 --> 00:03:55,532 Sound the tocsin! 66 00:03:55,737 --> 00:03:57,534 l'll cut him down! 67 00:03:57,739 --> 00:03:59,206 Attack! 68 00:04:01,576 --> 00:04:04,044 General alert! 69 00:04:10,085 --> 00:04:12,986 - Hide before he sees you. - l'm fine here. 70 00:04:14,022 --> 00:04:16,047 Charming bosom! 71 00:04:16,257 --> 00:04:18,157 l'd love to explore, but... 72 00:04:18,426 --> 00:04:19,723 You fool! 73 00:04:22,697 --> 00:04:24,631 - What're you doing? - Throw me my sword? 74 00:04:24,833 --> 00:04:27,495 Yours, no! But mine! 75 00:04:28,870 --> 00:04:31,566 - Why? - l need it. Like a bull needs horns. 76 00:04:33,475 --> 00:04:36,911 - There he is! - lt's rude to point, Mr. Fool. 77 00:04:37,112 --> 00:04:39,080 He's mocking you. 78 00:04:39,447 --> 00:04:42,177 No, you. Which is very brave. 79 00:04:42,717 --> 00:04:44,548 - Permission, sir... - To? 80 00:04:44,752 --> 00:04:47,846 - Disembowel him! Emasculate him! - Not that! 81 00:04:48,223 --> 00:04:51,681 Though l'd love to see him in action. But spare his neck. 82 00:04:52,160 --> 00:04:53,218 Ladder! 83 00:05:00,568 --> 00:05:01,125 Too short! 84 00:05:13,314 --> 00:05:15,544 - 3 on Fier-a-Bras! - 5 on Fanfan! 85 00:05:15,750 --> 00:05:17,547 Begad! Begosh! 86 00:05:19,654 --> 00:05:21,144 And why not begum! 87 00:05:26,995 --> 00:05:28,553 And to you, be gone! 88 00:05:56,791 --> 00:05:57,780 Behind! 89 00:06:10,305 --> 00:06:12,705 - The sergeant's a bastard. - He's a sergeant. 90 00:06:28,089 --> 00:06:29,021 Think l have all day? 91 00:06:32,527 --> 00:06:34,051 - Raise you 3. - l'm in. 92 00:06:42,537 --> 00:06:43,799 - A hand? - Don't touch me! 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,107 On second thought... 94 00:06:53,881 --> 00:06:55,348 Let go of me! 95 00:06:56,284 --> 00:06:57,649 ls that fair play? 96 00:06:57,852 --> 00:07:00,685 - But at court we'd laugh it off. - Let's laugh, then. 97 00:07:14,569 --> 00:07:16,537 - Or the other way around. - Better yet. 98 00:07:16,738 --> 00:07:21,141 - They might kill each other. - He's too young to know what death is. 99 00:08:00,315 --> 00:08:01,339 You all right? 100 00:08:01,716 --> 00:08:03,240 Beg your pardon? 101 00:08:04,285 --> 00:08:06,014 See where your meanness gets you? 102 00:08:06,287 --> 00:08:08,016 - ln ruins. - Pardon? 103 00:08:12,727 --> 00:08:14,922 How can Adeline marry a man so churlish? 104 00:08:16,230 --> 00:08:17,697 Beg your pardon? 105 00:08:18,232 --> 00:08:21,531 You forget Adeline, l forget you. A deal? 106 00:08:29,977 --> 00:08:32,275 - lt's a draw. - A draw? 107 00:08:32,480 --> 00:08:36,541 - They're both alive. - Mine's more... l demand arbitration. 108 00:08:36,751 --> 00:08:38,548 Granted. l'll arbitrate a draw. 109 00:08:40,988 --> 00:08:44,549 Teaching Fier-a-Bras a lesson and saving Adeline, hats off! 110 00:08:45,193 --> 00:08:47,127 Plus entertaining the children. 111 00:08:47,328 --> 00:08:49,159 l love a worthy cause! 112 00:08:49,364 --> 00:08:52,333 You act like a prince, and you've won a friend. 113 00:08:52,867 --> 00:08:53,834 For life! 114 00:08:58,039 --> 00:08:59,904 Colonel A.B.C.D. de la Houlette? 115 00:09:00,208 --> 00:09:01,266 Here l am! 116 00:09:14,222 --> 00:09:18,352 We, Louis, declare the following order to our troops: 117 00:09:18,993 --> 00:09:21,689 The Aquitaine regiment, - that's us - 118 00:09:21,896 --> 00:09:25,855 is assigned to ensure Our Majesty's protection. 119 00:09:26,567 --> 00:09:29,127 lt will therefore set out immediately 120 00:09:29,337 --> 00:09:32,204 for Chateau Villelune, 121 00:09:32,507 --> 00:09:36,876 where we have decided to establish our headquarters. 122 00:09:37,578 --> 00:09:39,205 Children, en route! 123 00:09:47,021 --> 00:09:49,489 Beg you pardon? 124 00:10:01,869 --> 00:10:02,995 That's better. 125 00:10:03,204 --> 00:10:04,899 But it smells of garlic. 126 00:10:05,106 --> 00:10:07,336 l want a smell of gunpowder! 127 00:10:08,042 --> 00:10:09,976 A royal-blessed cure 128 00:10:10,178 --> 00:10:11,907 for frostbite, blisters, 129 00:10:12,113 --> 00:10:13,910 even venereal disease. 130 00:10:14,382 --> 00:10:16,680 Make way! 131 00:10:24,058 --> 00:10:26,117 My fianc�e! l recognized her. 132 00:10:26,327 --> 00:10:29,694 - You've never seen her face! - Love has eyes, comrade. 133 00:10:29,897 --> 00:10:33,094 - l didn't have all my wits. - A blow can restore them. 134 00:10:33,334 --> 00:10:35,529 - You being a wit? - Pardon? 135 00:10:35,736 --> 00:10:37,033 Beg your pardon? 136 00:10:37,738 --> 00:10:40,366 Making light of my temporary disability? 137 00:10:40,875 --> 00:10:42,035 Very well! 138 00:10:44,345 --> 00:10:47,314 Villelune! The King's daughter awaits me. 139 00:10:58,693 --> 00:11:01,161 At last! The King and l were anxious! 140 00:11:01,362 --> 00:11:02,590 We were attacked. 141 00:11:03,164 --> 00:11:06,099 ln broad daylight. Your roads are no longer safe. 142 00:11:06,367 --> 00:11:08,062 All the money is in the war chest. 143 00:11:08,469 --> 00:11:14,499 - But no harm done? - Thanks to a charming savior Fanfan. 144 00:11:15,042 --> 00:11:17,670 How he took care of those bandits! 145 00:11:17,879 --> 00:11:19,608 lt was quite a sight! 146 00:11:20,381 --> 00:11:22,849 Tell the King we're exhausted. 147 00:11:24,385 --> 00:11:26,945 Return this equipage to my cousin. 148 00:11:28,122 --> 00:11:29,612 Henriette! To bed! 149 00:11:34,462 --> 00:11:36,396 Who does she think l am! 150 00:11:49,076 --> 00:11:50,805 Looking for your star? 151 00:11:52,680 --> 00:11:54,204 lt's that one. 152 00:11:55,550 --> 00:11:57,814 - How do you know? - lt's mine. 153 00:11:59,854 --> 00:12:00,980 Be my guest. 154 00:12:02,690 --> 00:12:04,157 At my wedding, too. 155 00:12:04,525 --> 00:12:07,460 - Your wedding? - l said yes to the sergeant. 156 00:12:07,662 --> 00:12:10,096 lt's absurd! He's a brute. 157 00:12:10,298 --> 00:12:14,598 He doesn't scare me. l'll have his pay, respect, 158 00:12:14,802 --> 00:12:17,168 my own pew in church on Sundays... 159 00:12:17,371 --> 00:12:19,931 - A name... - Madam Fier-a-Bras? 160 00:12:20,141 --> 00:12:21,608 Children... 161 00:12:22,209 --> 00:12:23,506 How awful! 162 00:12:23,644 --> 00:12:26,545 He's like a dog. l'll train him. 163 00:12:26,747 --> 00:12:28,942 lf your fate is training mad dogs... 164 00:12:29,650 --> 00:12:31,845 Mine lies behind one of those windows. 165 00:12:32,720 --> 00:12:35,188 You deserve better. 166 00:12:35,389 --> 00:12:37,516 Keep looking. Believe me. 167 00:12:37,892 --> 00:12:42,192 l flitted about. Then suddenly it came to me. Thanks to you. 168 00:12:51,906 --> 00:12:52,873 lt's all there, Sire. 169 00:12:53,407 --> 00:12:55,898 But this map reveals all our plans. 170 00:12:56,243 --> 00:12:59,212 What if our traitor sees it? What news? 171 00:12:59,413 --> 00:13:03,315 We're making progress. His code name: Man in Black, Schwartz-something... 172 00:13:06,420 --> 00:13:07,284 lnteresting. 173 00:13:11,258 --> 00:13:12,782 Dig deeper, l want results. 174 00:13:13,194 --> 00:13:14,855 Enough! Always underfoot! 175 00:13:15,262 --> 00:13:16,388 Scram! 176 00:13:18,132 --> 00:13:19,827 He loves my teasing! 177 00:13:20,301 --> 00:13:22,997 Let us hear your plans, Marshal. 178 00:13:23,371 --> 00:13:27,398 lt's a standard tactic, but with a certain strategic whim. 179 00:13:27,608 --> 00:13:31,009 l adore strategic whims. Take note of that, gentlemen! 180 00:13:31,212 --> 00:13:33,077 The right flank l place on the left. 181 00:13:33,447 --> 00:13:35,574 - The left flank l place... - On the right! 182 00:13:35,950 --> 00:13:38,680 ln the center, Sire. For even greater effect. 183 00:13:38,886 --> 00:13:42,253 We've got 'em... You've got 'em... l mean, l've got 'em. 184 00:13:42,456 --> 00:13:43,514 And the red line? 185 00:13:43,724 --> 00:13:45,851 The immunity line. A novelty. 186 00:13:46,060 --> 00:13:49,996 A half-toise behind this line puts us out of artillery range. 187 00:13:50,197 --> 00:13:50,856 You sure? 188 00:13:52,233 --> 00:13:53,700 16-pounders. PPP powder. 189 00:13:53,901 --> 00:13:56,802 Primahaupt Pulverboom Pulvermagazines. Our supplier. 190 00:13:57,738 --> 00:13:59,672 A level ladleful, 191 00:13:59,874 --> 00:14:03,674 a 16-lb. ball, a 15-ft. bore, maximum range 300 toises. 192 00:14:03,878 --> 00:14:05,470 Their artillery, here! 193 00:14:05,680 --> 00:14:08,706 The line at toise 301 . Behind it, we're immune! 194 00:14:12,920 --> 00:14:16,048 Before l bid you goodnight, let us pray 195 00:14:16,257 --> 00:14:19,226 to the god of armies for his aid tomorrow. 196 00:14:24,865 --> 00:14:25,559 Wake up! 197 00:14:25,766 --> 00:14:27,529 - Come on! - l'm sleeping. 198 00:14:27,735 --> 00:14:31,569 Not any more. C'mon! 199 00:14:56,731 --> 00:14:59,529 - l had the wildest dreams. - Let's hurry! 200 00:16:24,585 --> 00:16:26,780 Halt! There they are! 201 00:17:05,826 --> 00:17:07,691 Don't be afraid, it's me. 202 00:17:11,232 --> 00:17:12,699 Why scream? 203 00:17:12,900 --> 00:17:16,529 l won't harm you. lt's me, Fanfan-la-Tulipe. 204 00:17:19,073 --> 00:17:23,772 l saved you from bandits in the woods. 205 00:17:28,582 --> 00:17:30,550 Screaming gives you wrinkles. 206 00:17:34,688 --> 00:17:36,553 What a letdown! 207 00:17:36,757 --> 00:17:38,486 l don't understand a word. 208 00:17:38,926 --> 00:17:42,828 We had to get acquainted some time. 209 00:17:46,700 --> 00:17:48,600 Squealing like a guinea hen! 210 00:17:49,937 --> 00:17:51,234 You were so adorable... 211 00:17:54,275 --> 00:17:55,674 Very well, you win! 212 00:17:55,876 --> 00:17:58,071 Your ardent suitor lost his ardor! 213 00:17:58,312 --> 00:17:59,973 Me no want you now! 214 00:18:05,853 --> 00:18:07,684 Nothing stops this goose! 215 00:18:08,389 --> 00:18:09,378 You here? 216 00:18:11,558 --> 00:18:12,957 What's going on? 217 00:18:13,961 --> 00:18:16,930 l came calling, as fianc�s do. She went wild. 218 00:18:17,564 --> 00:18:20,192 - She's just scared. - l don't usually scare them. 219 00:18:20,567 --> 00:18:23,536 - lt's the other way around. - You don't just walk in. 220 00:18:23,737 --> 00:18:24,965 The desire's gone. 221 00:18:25,105 --> 00:18:25,969 This way! 222 00:18:27,908 --> 00:18:29,375 There he is! 223 00:18:32,346 --> 00:18:33,040 Come down! 224 00:18:33,914 --> 00:18:36,041 Help me, Marquise. 225 00:18:39,653 --> 00:18:41,052 So, spying? 226 00:18:41,355 --> 00:18:42,879 Not at all, Majesty. 227 00:18:43,490 --> 00:18:45,151 Who pays you? 228 00:18:45,359 --> 00:18:47,827 l never knew you or La Houlette? 229 00:18:48,028 --> 00:18:51,327 But since you mention it, how about a little raise? 230 00:18:51,532 --> 00:18:54,797 - He's not much of a man in black. - lnside, Sire. 231 00:18:55,002 --> 00:18:57,664 His soul is probably very dark. 232 00:18:58,539 --> 00:18:59,904 What now? 233 00:19:00,708 --> 00:19:02,437 He seems blacker. 234 00:19:03,210 --> 00:19:05,178 - Who can explain? - l can, Sire! 235 00:19:06,613 --> 00:19:09,582 Contrary to appearances, l'm as white as snow. 236 00:19:10,551 --> 00:19:11,779 He's amusing. 237 00:19:12,052 --> 00:19:13,781 - l rescued your daughter. - Which one? 238 00:19:15,189 --> 00:19:16,679 - The King's daughter. - From what? 239 00:19:16,890 --> 00:19:19,358 From bandits in the woods, the other day. 240 00:19:19,626 --> 00:19:21,184 Henriette, my little girl? 241 00:19:21,395 --> 00:19:23,090 No one tells me anything! 242 00:19:23,497 --> 00:19:25,692 My thanks. This deserves a reward. 243 00:19:25,899 --> 00:19:27,366 As a matter of fact... 244 00:19:27,835 --> 00:19:31,703 - l came here to ask for her hand. - What? 245 00:19:31,939 --> 00:19:35,204 - You want to marry my daughter? - Not any more. 246 00:19:35,409 --> 00:19:38,207 Sorry, but the screams, Poland - not for me. 247 00:19:38,412 --> 00:19:40,209 - You reject my daughter? - Sorry. 248 00:19:40,414 --> 00:19:42,143 l'm not well born, l hate hunting... 249 00:19:43,917 --> 00:19:44,975 l made a mistake. 250 00:19:45,252 --> 00:19:47,982 Put it down to youth. No hard feelings? 251 00:19:48,555 --> 00:19:49,419 See you! 252 00:19:49,723 --> 00:19:52,248 lf he's no son-in-law, then he's a spy! 253 00:19:52,426 --> 00:19:54,223 Him and his ally, hang them. 254 00:19:56,530 --> 00:19:57,997 That's it! 255 00:19:58,699 --> 00:20:02,999 They got him! The spy, the Man in Black. By the balls! 256 00:20:03,537 --> 00:20:05,266 Guess who? The Parisian! 257 00:20:05,639 --> 00:20:08,335 The famous Fanfan! Tomorrow... 258 00:20:08,709 --> 00:20:10,336 snap goes the tulip! 259 00:20:12,046 --> 00:20:13,172 - Sir... - Beg your pardon? 260 00:20:13,380 --> 00:20:15,314 Sir, l'm a man of honor. 261 00:20:15,516 --> 00:20:17,916 l'd be honored to have the honor 262 00:20:18,118 --> 00:20:19,449 of executing him! 263 00:20:19,653 --> 00:20:20,847 For the pleasure and... 264 00:20:21,055 --> 00:20:22,386 - The honor? - Exactly. 265 00:20:22,790 --> 00:20:25,520 l come from a long line of hangmen. 266 00:20:26,393 --> 00:20:28,361 ln that case, granted. 267 00:20:28,629 --> 00:20:29,527 Reluctantly... 268 00:20:31,498 --> 00:20:33,432 For a hanging, violins! 269 00:20:33,634 --> 00:20:34,532 Violins only! 270 00:20:37,805 --> 00:20:41,206 l'm demoralized. Life was smiling on me: 271 00:20:41,442 --> 00:20:44,673 A home, a family, a trade, a wife... then nothing! 272 00:20:48,682 --> 00:20:51,480 They don't breathe the same air we do. 273 00:20:51,685 --> 00:20:53,983 Mess-chest. Get your money out! 274 00:20:55,689 --> 00:20:58,681 lf she's not my dream woman, who is? 275 00:21:08,535 --> 00:21:11,504 You? Why, sure! 276 00:21:14,875 --> 00:21:16,467 So that was my path! 277 00:21:19,046 --> 00:21:21,412 l didn't want to tell you, for fear of losing you. 278 00:21:22,716 --> 00:21:24,513 Now l lose you as l tell you... 279 00:21:24,751 --> 00:21:25,843 Tell me? 280 00:21:27,888 --> 00:21:29,515 l've never loved, 281 00:21:31,091 --> 00:21:34,390 so l don't know if this thing that makes me 282 00:21:34,595 --> 00:21:38,190 so happy and so unhappy is called love. 283 00:21:40,234 --> 00:21:42,464 l've used the word too often, 284 00:21:42,669 --> 00:21:44,830 and it was nothing like what l feel. 285 00:21:47,841 --> 00:21:51,140 l thank this flash of lightning for all this radiance. 286 00:22:03,357 --> 00:22:06,656 The rule is two minutes. One minute more makes two minutes. 287 00:22:06,860 --> 00:22:11,661 l knew your whoring mother. l may even have got you started. 288 00:22:11,865 --> 00:22:14,766 So stick your rules somewhere else. Drink... 289 00:22:14,968 --> 00:22:16,731 Set your head straight. 290 00:22:21,141 --> 00:22:24,008 Why didn't l see you then as l just saw you? 291 00:22:24,211 --> 00:22:25,838 As l see you now? 292 00:22:26,880 --> 00:22:30,008 Maybe it took the darkness, prison, fear. 293 00:22:30,884 --> 00:22:32,681 We should age earlier, 294 00:22:32,886 --> 00:22:36,344 turn 50 at 20. We'd know what's essential. 295 00:22:36,490 --> 00:22:37,684 About what? 296 00:22:37,891 --> 00:22:41,520 Life. Good, evil, truth, falsehood, 297 00:22:41,728 --> 00:22:42,854 women, 298 00:22:43,230 --> 00:22:44,197 and my own, 299 00:22:44,631 --> 00:22:48,362 my only, Adeline. My Adeline. 300 00:22:49,903 --> 00:22:51,063 My Fanfan. 301 00:22:51,638 --> 00:22:54,004 Leaving life before living it! 302 00:22:55,142 --> 00:22:56,609 You read my palm. 303 00:22:56,910 --> 00:23:00,346 Now read my heart: your face is engraved forever. 304 00:23:00,581 --> 00:23:03,049 Forever is almost over, my love. 305 00:23:03,417 --> 00:23:06,944 A few hours for a lifetime, while others sleep. 306 00:23:08,622 --> 00:23:10,487 Not everyone's asleep. 307 00:23:21,768 --> 00:23:23,998 The show's not till tomorrow. 308 00:23:24,271 --> 00:23:26,262 But we came to see the murderer. 309 00:23:26,673 --> 00:23:27,799 What murderer? 310 00:23:30,277 --> 00:23:32,245 Beat it, you little snots! 311 00:23:32,613 --> 00:23:34,240 Murderer... 312 00:23:37,751 --> 00:23:41,482 They can't part us without proof or trial! 313 00:23:41,688 --> 00:23:45,215 - What do you want to do? - Live happy with you alive. 314 00:23:45,425 --> 00:23:47,188 We have so little time. 315 00:23:47,394 --> 00:23:49,521 Exactly. l want time, 316 00:23:49,796 --> 00:23:51,855 seasons, years... 317 00:23:55,569 --> 00:23:59,699 l'll go see the King and beg. This very night! 318 00:23:59,906 --> 00:24:02,374 He cares only about glory. 319 00:24:02,576 --> 00:24:05,340 l'll make amends for my fault. 320 00:24:32,439 --> 00:24:36,239 - Can't l sleep in peace? - Tomorrow. For eternity! 321 00:24:36,610 --> 00:24:39,010 - We have to catch Adeline. - Which key? 322 00:24:39,446 --> 00:24:40,913 He won't wait. 323 00:24:42,215 --> 00:24:42,909 Which is it? 324 00:25:02,035 --> 00:25:03,525 Don't scream, please! 325 00:25:04,504 --> 00:25:06,495 - l must save the man l love. - Who? 326 00:25:06,707 --> 00:25:10,541 You know him. The one you christened Fanfan... 327 00:25:11,712 --> 00:25:14,374 La-Tulipe? Tell me all. 328 00:25:24,257 --> 00:25:27,055 My poor child, even if l believe you, 329 00:25:27,260 --> 00:25:30,058 Louis... His Majesty won't change his mind. 330 00:25:30,263 --> 00:25:32,493 Wake him, take me to his chamber. 331 00:25:32,699 --> 00:25:34,189 Not the King! 332 00:25:34,835 --> 00:25:38,032 No one disturbs His Majesty's sleep. 333 00:25:39,773 --> 00:25:40,569 Unless... 334 00:25:40,774 --> 00:25:42,071 Someone... Come! 335 00:25:52,953 --> 00:25:56,582 - You, Madam? - At this hour, it can only be urgent. 336 00:26:02,796 --> 00:26:06,197 You're in good hands. l'll repay you some day. 337 00:26:07,968 --> 00:26:09,697 - A pardon? - An audience. 338 00:26:12,406 --> 00:26:14,670 Even so, a lot to ask. At night. 339 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 And from the King! 340 00:26:19,179 --> 00:26:23,047 - Why should the King free this spy? - He's not the spy! 341 00:26:23,316 --> 00:26:25,045 - l can prove it. - How? 342 00:26:25,252 --> 00:26:26,651 l know the real traitor. 343 00:26:26,853 --> 00:26:28,718 He gave Fanfan a jewel 344 00:26:28,922 --> 00:26:31,482 to spare him. Fanfan gave it to me. A ring. 345 00:26:31,691 --> 00:26:32,953 My... A ring? 346 00:26:33,160 --> 00:26:34,923 May l see it? 347 00:26:35,929 --> 00:26:38,489 - l'll take it to the King. - No, l will. 348 00:26:38,732 --> 00:26:41,223 l'll buy it. Name your price. 349 00:26:41,668 --> 00:26:42,657 lt's not for sale. 350 00:26:42,869 --> 00:26:45,360 Everything's for sale! The ring, you, me... 351 00:26:45,572 --> 00:26:48,097 - l'm already sold... The price? - lt's a gift. 352 00:26:48,708 --> 00:26:50,335 - 10,000! - A keepsake. 353 00:26:50,544 --> 00:26:52,569 - 20,000. - l'm fond of it. 354 00:26:53,046 --> 00:26:54,343 You drive a hard bargain. 355 00:26:59,986 --> 00:27:01,044 l love to haggle. 356 00:27:17,571 --> 00:27:19,334 The King's chamber! 357 00:27:32,085 --> 00:27:34,485 - Knock first. - l intend to. 358 00:27:34,754 --> 00:27:36,915 - Where's my wife? - Three doors down. 359 00:27:48,001 --> 00:27:49,992 - Shut up, Poland! - And France? 360 00:27:55,375 --> 00:27:57,468 The man in the woods. The traitor! 361 00:27:58,545 --> 00:28:03,448 Explain this fuss and this accusation. l'm in a foul mood. 362 00:28:03,650 --> 00:28:06,448 - l caught this thief... - l brought her! 363 00:28:06,653 --> 00:28:09,281 Yes, but she tried to steal this ring. 364 00:28:09,489 --> 00:28:11,354 You gave it to me in the woods. 365 00:28:11,558 --> 00:28:13,287 What woods? l hate woods! 366 00:28:13,493 --> 00:28:14,858 Poor child! 367 00:28:15,695 --> 00:28:18,926 l gave you that gem two years ago. 368 00:28:19,132 --> 00:28:21,623 For my name day. His Majesty remembers. 369 00:28:25,238 --> 00:28:27,138 How did you come by it? 370 00:28:27,340 --> 00:28:30,707 - The Man in Black's mask. - This defies belief. 371 00:28:30,911 --> 00:28:31,707 Why? 372 00:28:32,078 --> 00:28:34,979 - Florins, sterling... - We need a single currency. 373 00:28:35,181 --> 00:28:37,274 Traitors adore gold, Sire. 374 00:28:37,484 --> 00:28:39,315 - Not only gold, cousin. - Cousin? 375 00:28:39,519 --> 00:28:41,885 - Aren't all kings cousins? - You're no king. 376 00:28:42,088 --> 00:28:43,646 l was promised a crown. 377 00:28:43,857 --> 00:28:47,156 lf you lose, Austria grants me Liberbidarunstein. 378 00:28:47,360 --> 00:28:49,191 And you will lose. 379 00:28:49,429 --> 00:28:53,229 l've sold it all: maps, times, passwords, plans! 380 00:28:53,433 --> 00:28:54,229 Arrest the rogue! 381 00:28:54,968 --> 00:28:56,333 No one moves! 382 00:29:00,807 --> 00:29:03,002 No love lost between us! 383 00:29:03,710 --> 00:29:05,678 Guards! Encircle the chateau! 384 00:29:05,879 --> 00:29:07,346 He'll be long gone! 385 00:29:11,718 --> 00:29:12,514 Lucky there's water. 386 00:29:12,752 --> 00:29:14,845 l never noticed. 387 00:29:35,075 --> 00:29:36,201 lt can't be! 388 00:29:36,910 --> 00:29:37,877 To horse! 389 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 To horse! 390 00:29:47,687 --> 00:29:50,315 - Where are you taking me? - You'll be my queen! 391 00:29:50,857 --> 00:29:52,654 Faster! 392 00:30:12,278 --> 00:30:13,905 ln the King's service! 393 00:30:15,382 --> 00:30:16,679 A sick woman! 394 00:31:07,033 --> 00:31:09,501 - What will you do? - Make you my queen. 395 00:31:09,703 --> 00:31:12,263 - lf l refuse? - The Austrians get you! 396 00:31:12,472 --> 00:31:15,498 - To shoot me? - They hang women. 397 00:31:15,709 --> 00:31:16,676 Shut up and move! 398 00:31:18,545 --> 00:31:20,012 Free me and l'll tell you 399 00:31:20,213 --> 00:31:21,840 the Aquitaine password. 400 00:31:22,048 --> 00:31:23,717 l know it God help us. 401 00:31:23,717 --> 00:31:25,480 - Picardy? - God be with us. 402 00:31:25,885 --> 00:31:28,115 - Burgundy? - Glory to God. l know them all. 403 00:31:28,321 --> 00:31:29,811 Franche-Comt� God bless. 404 00:31:30,023 --> 00:31:33,356 Champagne God wills it, etc. 405 00:31:33,927 --> 00:31:35,690 l'm a professional! 406 00:31:36,629 --> 00:31:37,960 Keep moving! 407 00:31:55,014 --> 00:31:57,141 lt's me, Corsini! Von Gorzini! 408 00:31:57,350 --> 00:31:59,648 Fetch Koenigseck! 409 00:32:09,229 --> 00:32:11,925 He's not worthy of your distress. 410 00:32:12,132 --> 00:32:14,396 Not a man called tulip! 411 00:32:14,601 --> 00:32:16,432 Pick, sniff and discard! 412 00:32:16,703 --> 00:32:19,536 Stick to real values. Look for a man with a future. 413 00:32:20,340 --> 00:32:24,834 There's no man but him, no future but with him. 414 00:32:25,044 --> 00:32:26,705 So much for your tulip! 415 00:32:28,581 --> 00:32:30,344 Don't, you fool! 416 00:32:30,550 --> 00:32:32,848 You won't survive the fall. 417 00:32:33,052 --> 00:32:34,747 l won't live without him. 418 00:32:34,954 --> 00:32:36,581 Love is blind! 419 00:32:36,756 --> 00:32:37,450 What if it is? 420 00:32:37,657 --> 00:32:42,026 Why live without the sight of my beloved? 421 00:32:42,228 --> 00:32:45,197 Why touch if l haven't him to caress, 422 00:32:45,398 --> 00:32:47,366 or hold in my arms? 423 00:32:48,735 --> 00:32:52,865 lf his scent is no longer in the air, why continue to breathe? 424 00:32:55,408 --> 00:32:57,876 Without love, you lose, Corsini. 425 00:32:58,077 --> 00:32:59,806 So far, l'm ahead. 426 00:33:00,013 --> 00:33:02,243 All you win are my tears! 427 00:33:02,816 --> 00:33:04,716 That's enough! 428 00:33:04,918 --> 00:33:08,217 Calm down! You can always die later. 429 00:33:08,421 --> 00:33:12,380 l'll kill you myself, my word of honor! My word, anyway. 430 00:33:14,928 --> 00:33:19,456 Von Gorzini! Bear hug mit madmazelle? 431 00:33:20,266 --> 00:33:21,198 Not at all. 432 00:33:22,368 --> 00:33:24,393 She's just a spy in training. 433 00:33:25,104 --> 00:33:27,072 Danke sh�n-good-thanks fur treason! 434 00:33:27,273 --> 00:33:29,901 Grosse hankee-pankee iz delikatessen fur us. 435 00:33:30,076 --> 00:33:31,566 What did he say? 436 00:33:31,778 --> 00:33:34,576 Congratulations on your good work. 437 00:33:34,781 --> 00:33:38,080 Komen zee battle map looken. Big konfrontazhun. 438 00:33:38,518 --> 00:33:40,748 lz Cumberland English. 439 00:33:40,987 --> 00:33:43,353 lngoldsby Scottish. 440 00:33:43,556 --> 00:33:45,854 And all around Koenigseck! 441 00:33:47,727 --> 00:33:49,024 And iz what? 442 00:34:01,574 --> 00:34:03,872 Give the battle signal. 443 00:34:07,413 --> 00:34:09,881 Blue Attack postponed. 444 00:34:10,183 --> 00:34:12,378 Yellow Epidemic. 445 00:34:12,819 --> 00:34:15,219 Red Forward, attack! 446 00:34:16,256 --> 00:34:17,553 And white? 447 00:34:24,063 --> 00:34:27,294 Surrender. He won't hear of it. 448 00:34:30,270 --> 00:34:31,237 He'll have to. 449 00:34:31,771 --> 00:34:33,068 Hands up, everybody! 450 00:34:34,574 --> 00:34:36,872 - Me, prisoner? - The lot of you! 451 00:34:38,611 --> 00:34:39,976 Throw down your swords! 452 00:34:41,114 --> 00:34:43,514 Disarm them, tie them up. l love you. 453 00:34:44,050 --> 00:34:46,018 l love saying l love you. 454 00:34:46,219 --> 00:34:48,744 l love hearing it. My love. 455 00:34:50,523 --> 00:34:52,684 l'm taking you to Paris. 456 00:34:52,892 --> 00:34:54,291 We'll set up house. 457 00:34:54,560 --> 00:34:57,028 Paris real estate costs a fortune. 458 00:34:57,230 --> 00:35:00,859 - Who asked you? - l know where their treasure is. 459 00:35:01,567 --> 00:35:03,535 We'll open an inn The Golden Tulip. 460 00:35:03,736 --> 00:35:06,364 No, The Hemp Collar! 461 00:35:06,572 --> 00:35:08,540 Mein chateau iz nicht a barn! 462 00:35:08,975 --> 00:35:10,567 l'll make you my captain! 463 00:35:10,977 --> 00:35:13,309 l nabbed the traitor. 464 00:35:13,579 --> 00:35:14,705 - You're done for! - Pardon? 465 00:35:15,882 --> 00:35:17,110 He's the traitor! 466 00:35:17,750 --> 00:35:19,308 Sorry! He gambled, 467 00:35:19,519 --> 00:35:20,281 he lost. 468 00:35:20,486 --> 00:35:22,215 - At my signal... - Poor fool! 469 00:35:22,422 --> 00:35:24,890 Think for once! Why are you here? 470 00:35:25,992 --> 00:35:28,222 Because you pursued him. Why? 471 00:35:28,461 --> 00:35:30,053 You saw him pass. 472 00:35:30,330 --> 00:35:32,059 - Who went before? - Don't listen! 473 00:35:32,365 --> 00:35:34,765 l did! As prisoner of this traitor! 474 00:35:37,270 --> 00:35:40,569 - She's right. - So who was chasing whom, jackass? 475 00:35:40,940 --> 00:35:43,670 The right to error. Geneva convention! 476 00:35:44,844 --> 00:35:47,005 Dragoons to the rescue! 477 00:36:12,572 --> 00:36:15,871 - Where's the enemy? - Everywhere it shouldn't be. 478 00:36:16,075 --> 00:36:18,543 The work of that Corsini traitor! 479 00:36:19,912 --> 00:36:21,038 The Scots, Sire. 480 00:36:27,053 --> 00:36:29,886 Nothing for us! We needed a hymn! 481 00:36:30,423 --> 00:36:32,755 l fear we're lost. 482 00:36:33,793 --> 00:36:35,886 - There's another word... - Done for? 483 00:36:36,095 --> 00:36:37,392 Screwed? 484 00:36:37,764 --> 00:36:40,289 Cooked! That's it. We're cooked. 485 00:36:42,702 --> 00:36:44,329 Marshal... 486 00:36:46,039 --> 00:36:49,236 Let us attack. We shall perish with panache! 487 00:36:49,442 --> 00:36:53,003 The enemy must send a signal from Ziggenkrawczyk Tower. 488 00:36:53,546 --> 00:36:57,539 Protocol of 1028 revised in 1477 and modified last week. 489 00:37:01,287 --> 00:37:03,346 l recognize the fellow! 490 00:37:05,124 --> 00:37:06,523 Our dear Fanfan. 491 00:37:21,240 --> 00:37:22,605 The attack flag! 492 00:37:24,577 --> 00:37:25,703 Get the flag down! 493 00:37:31,751 --> 00:37:34,549 Your shirt. l need your shirt! 494 00:38:15,728 --> 00:38:17,218 lt's the end, Mr. Tulip: 495 00:38:17,396 --> 00:38:20,661 for your romance, your king, 496 00:38:21,167 --> 00:38:22,191 your army! 497 00:38:22,902 --> 00:38:24,426 At the count of 3, you die! 498 00:38:32,578 --> 00:38:35,513 What's that white thing? A flag? 499 00:38:37,650 --> 00:38:40,483 l'd say it was a shirt. Even... 500 00:38:40,753 --> 00:38:42,311 a white shirt! 501 00:38:42,522 --> 00:38:46,481 - A good sign? - Better yet, Sire. You win! 502 00:38:46,692 --> 00:38:48,489 Just like that? Without a battle? 503 00:38:48,694 --> 00:38:50,355 Not even a casualty. 504 00:38:50,563 --> 00:38:53,430 - lt counts? - An unmatchable triumph! 505 00:38:53,633 --> 00:38:55,828 lt'll go down in History! 506 00:38:56,135 --> 00:38:59,627 But isn't victory without risk like triumph without glory? 507 00:39:00,540 --> 00:39:02,906 Say, not bad! Jot that down. 508 00:39:55,027 --> 00:39:56,324 Monsieur, 509 00:39:56,662 --> 00:40:00,655 you shall be our guest until this tedious war is over... 510 00:40:01,834 --> 00:40:05,827 Our guest, as you won't be one of us. 511 00:40:06,038 --> 00:40:07,164 - What flair! - What a son! 512 00:40:07,373 --> 00:40:09,341 - What a neck! - What a shame! 513 00:40:09,542 --> 00:40:11,066 You and your Polish airs! 514 00:40:11,310 --> 00:40:17,180 Young friend, be my private general, with chateau, carriages, and pensions. 515 00:40:17,850 --> 00:40:20,182 You won't turn me down again? 516 00:40:20,386 --> 00:40:24,789 Your young friend is honored. But l must be master of my own fate. 517 00:40:25,825 --> 00:40:29,386 This woman, though no king's daughter, will be my queen. 518 00:40:30,396 --> 00:40:32,364 She'll reign over a few acres, 519 00:40:32,698 --> 00:40:35,531 my heart, and a few children, God willing. 520 00:40:35,968 --> 00:40:38,596 How lucky you are, to indulge your whims! 521 00:40:40,573 --> 00:40:41,699 Music! 522 00:40:44,377 --> 00:40:45,469 My hymn! 523 00:40:45,678 --> 00:40:48,146 That's what l call muscle! 524 00:40:53,419 --> 00:40:54,044 lt swings. 525 00:41:09,035 --> 00:41:14,166 With the end of this story came a period of peace for Europe 526 00:41:14,373 --> 00:41:18,503 that lasted 18 months. Or 18 days, no one remembers. 527 00:41:18,711 --> 00:41:21,839 But we all know peace never lasts. 528 00:41:22,048 --> 00:41:26,849 Except for Adeline and Fanfan, who lived happily ever after. 36868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.