Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:05,331
- A grand gesture! l'll tell her.
- We shook on it.
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,667
l gave you 50 pistoles. Adeline's mine!
3
00:00:07,876 --> 00:00:11,243
You take me for a horse-trader?
4
00:00:11,446 --> 00:00:14,176
lf only you listened,
and tried charm, manners,
5
00:00:14,549 --> 00:00:15,675
flowers.
6
00:00:16,718 --> 00:00:19,016
- Flowers?
- l can do flowers.
7
00:00:19,554 --> 00:00:22,682
The rest is beyond me.
But flowers l can.
8
00:00:42,911 --> 00:00:45,971
- Had a good night?
- And a lovely wake-up call.
9
00:00:47,015 --> 00:00:49,711
- Hello, lovely wake-up call.
- lf you want anything...
10
00:00:49,918 --> 00:00:52,443
l have all l want, solitude, silence.
11
00:00:53,021 --> 00:00:55,148
- Freedom, in fact.
- ln prison?
12
00:00:55,357 --> 00:00:57,484
Prison is the ideal place.
13
00:00:57,692 --> 00:01:00,661
You float motionless
on a pillow of dreams.
14
00:01:01,129 --> 00:01:04,326
l'm even hungry.
A mind at rest is more inventive.
15
00:01:04,599 --> 00:01:05,623
You're mad!
16
00:01:08,637 --> 00:01:10,229
Prison is off-bounds.
17
00:01:10,438 --> 00:01:12,668
lf you want to chat,
18
00:01:12,941 --> 00:01:13,839
l'm your man.
19
00:01:14,109 --> 00:01:15,736
- Here!
- Onions, how nice!
20
00:01:16,645 --> 00:01:19,170
- Tulips!
- My flower! By what right?
21
00:01:21,616 --> 00:01:22,344
Here...
22
00:01:24,886 --> 00:01:27,286
l don't like flowers, but women do.
23
00:01:28,223 --> 00:01:30,316
- As you're a woman...
- They like wooing.
24
00:01:30,525 --> 00:01:34,461
A good opening flowers... women...
How poetic! Keep it up!
25
00:01:35,230 --> 00:01:36,128
l find you...
26
00:01:37,332 --> 00:01:38,594
Truly...
27
00:01:39,067 --> 00:01:40,466
You're beautiful.
28
00:01:40,669 --> 00:01:44,366
Clean, too. Strong. lndustrious.
Seen her laundering?
29
00:01:44,673 --> 00:01:46,971
- And dish-washing!
- l bet she can cook.
30
00:01:47,175 --> 00:01:49,803
And sew! Such nimble fingers.
31
00:01:50,011 --> 00:01:50,978
Just imagine...
32
00:01:51,179 --> 00:01:54,546
For only 50 pistoles,
he gets the whole line of Adelines:
33
00:01:55,016 --> 00:01:56,984
a fabulous washing machine,
34
00:01:57,185 --> 00:01:58,982
a wonderful dishwasher,
35
00:01:59,187 --> 00:02:01,485
a sewing machine, an iron,
36
00:02:01,690 --> 00:02:04,887
and a 4-burner stove
that heats the house!
37
00:02:06,861 --> 00:02:08,988
What're you saying, smart-aleck?
38
00:02:09,197 --> 00:02:11,893
Nothing but the truth.
39
00:02:13,201 --> 00:02:14,793
You're more than lovely,
40
00:02:15,003 --> 00:02:17,995
you're dazzling.
Your soul shines in your eyes.
41
00:02:18,206 --> 00:02:20,333
You're a lively young creature,
42
00:02:20,542 --> 00:02:22,169
pure as spring water,
43
00:02:22,377 --> 00:02:23,674
free as a bird.
44
00:02:24,045 --> 00:02:28,675
The man you love, of all your suitors,
will be the happiest of men.
45
00:02:29,117 --> 00:02:30,311
So choose well.
46
00:02:30,518 --> 00:02:33,282
No sycophant, priest or army man!
47
00:02:36,224 --> 00:02:38,089
Show your face, songbird!
48
00:02:38,293 --> 00:02:39,453
Playing pranks?
49
00:02:39,661 --> 00:02:42,596
Shot! Quartered, hung,
cut down, hung again!
50
00:02:42,797 --> 00:02:44,856
Burnt alive, raw, cooked, roasted!
51
00:02:45,066 --> 00:02:48,433
Tranche-Montagne, you fly turd!
On the double!
52
00:02:49,904 --> 00:02:51,531
Find me the guard! Assembly!
53
00:02:52,040 --> 00:02:53,564
And get a move on!
54
00:03:02,417 --> 00:03:04,385
That was very nice what you said.
55
00:03:04,586 --> 00:03:06,577
And very sweet.
56
00:03:07,589 --> 00:03:11,548
l know it was to enrage him,
but it did me good to hear.
57
00:03:12,761 --> 00:03:16,390
You shouldn't provoke him.
He has no imagination,
58
00:03:17,265 --> 00:03:19,290
so killing leaves him cold.
59
00:03:20,535 --> 00:03:24,904
Last year he slaughtered two recruits
who winked at me.
60
00:03:25,840 --> 00:03:26,738
You listening?
61
00:03:32,280 --> 00:03:36,148
lf you want to sulk, suit yourself.
But l warned you.
62
00:03:46,895 --> 00:03:48,863
Escape! Alert!
63
00:03:49,064 --> 00:03:49,826
Alarm!
64
00:03:49,998 --> 00:03:53,365
Fix bayonets! Charge!
65
00:03:54,235 --> 00:03:55,532
Sound the tocsin!
66
00:03:55,737 --> 00:03:57,534
l'll cut him down!
67
00:03:57,739 --> 00:03:59,206
Attack!
68
00:04:01,576 --> 00:04:04,044
General alert!
69
00:04:10,085 --> 00:04:12,986
- Hide before he sees you.
- l'm fine here.
70
00:04:14,022 --> 00:04:16,047
Charming bosom!
71
00:04:16,257 --> 00:04:18,157
l'd love to explore, but...
72
00:04:18,426 --> 00:04:19,723
You fool!
73
00:04:22,697 --> 00:04:24,631
- What're you doing?
- Throw me my sword?
74
00:04:24,833 --> 00:04:27,495
Yours, no! But mine!
75
00:04:28,870 --> 00:04:31,566
- Why?
- l need it. Like a bull needs horns.
76
00:04:33,475 --> 00:04:36,911
- There he is!
- lt's rude to point, Mr. Fool.
77
00:04:37,112 --> 00:04:39,080
He's mocking you.
78
00:04:39,447 --> 00:04:42,177
No, you. Which is very brave.
79
00:04:42,717 --> 00:04:44,548
- Permission, sir...
- To?
80
00:04:44,752 --> 00:04:47,846
- Disembowel him! Emasculate him!
- Not that!
81
00:04:48,223 --> 00:04:51,681
Though l'd love to see him in action.
But spare his neck.
82
00:04:52,160 --> 00:04:53,218
Ladder!
83
00:05:00,568 --> 00:05:01,125
Too short!
84
00:05:13,314 --> 00:05:15,544
- 3 on Fier-a-Bras!
- 5 on Fanfan!
85
00:05:15,750 --> 00:05:17,547
Begad! Begosh!
86
00:05:19,654 --> 00:05:21,144
And why not begum!
87
00:05:26,995 --> 00:05:28,553
And to you, be gone!
88
00:05:56,791 --> 00:05:57,780
Behind!
89
00:06:10,305 --> 00:06:12,705
- The sergeant's a bastard.
- He's a sergeant.
90
00:06:28,089 --> 00:06:29,021
Think l have all day?
91
00:06:32,527 --> 00:06:34,051
- Raise you 3.
- l'm in.
92
00:06:42,537 --> 00:06:43,799
- A hand?
- Don't touch me!
93
00:06:46,708 --> 00:06:48,107
On second thought...
94
00:06:53,881 --> 00:06:55,348
Let go of me!
95
00:06:56,284 --> 00:06:57,649
ls that fair play?
96
00:06:57,852 --> 00:07:00,685
- But at court we'd laugh it off.
- Let's laugh, then.
97
00:07:14,569 --> 00:07:16,537
- Or the other way around.
- Better yet.
98
00:07:16,738 --> 00:07:21,141
- They might kill each other.
- He's too young to know what death is.
99
00:08:00,315 --> 00:08:01,339
You all right?
100
00:08:01,716 --> 00:08:03,240
Beg your pardon?
101
00:08:04,285 --> 00:08:06,014
See where your meanness gets you?
102
00:08:06,287 --> 00:08:08,016
- ln ruins.
- Pardon?
103
00:08:12,727 --> 00:08:14,922
How can Adeline marry a man so churlish?
104
00:08:16,230 --> 00:08:17,697
Beg your pardon?
105
00:08:18,232 --> 00:08:21,531
You forget Adeline, l forget you.
A deal?
106
00:08:29,977 --> 00:08:32,275
- lt's a draw.
- A draw?
107
00:08:32,480 --> 00:08:36,541
- They're both alive.
- Mine's more... l demand arbitration.
108
00:08:36,751 --> 00:08:38,548
Granted. l'll arbitrate a draw.
109
00:08:40,988 --> 00:08:44,549
Teaching Fier-a-Bras a lesson
and saving Adeline, hats off!
110
00:08:45,193 --> 00:08:47,127
Plus entertaining the children.
111
00:08:47,328 --> 00:08:49,159
l love a worthy cause!
112
00:08:49,364 --> 00:08:52,333
You act like a prince,
and you've won a friend.
113
00:08:52,867 --> 00:08:53,834
For life!
114
00:08:58,039 --> 00:08:59,904
Colonel A.B.C.D. de la Houlette?
115
00:09:00,208 --> 00:09:01,266
Here l am!
116
00:09:14,222 --> 00:09:18,352
We, Louis, declare the following order
to our troops:
117
00:09:18,993 --> 00:09:21,689
The Aquitaine regiment,
- that's us -
118
00:09:21,896 --> 00:09:25,855
is assigned to ensure
Our Majesty's protection.
119
00:09:26,567 --> 00:09:29,127
lt will therefore set out immediately
120
00:09:29,337 --> 00:09:32,204
for Chateau Villelune,
121
00:09:32,507 --> 00:09:36,876
where we have decided
to establish our headquarters.
122
00:09:37,578 --> 00:09:39,205
Children, en route!
123
00:09:47,021 --> 00:09:49,489
Beg you pardon?
124
00:10:01,869 --> 00:10:02,995
That's better.
125
00:10:03,204 --> 00:10:04,899
But it smells of garlic.
126
00:10:05,106 --> 00:10:07,336
l want a smell of gunpowder!
127
00:10:08,042 --> 00:10:09,976
A royal-blessed cure
128
00:10:10,178 --> 00:10:11,907
for frostbite, blisters,
129
00:10:12,113 --> 00:10:13,910
even venereal disease.
130
00:10:14,382 --> 00:10:16,680
Make way!
131
00:10:24,058 --> 00:10:26,117
My fianc�e! l recognized her.
132
00:10:26,327 --> 00:10:29,694
- You've never seen her face!
- Love has eyes, comrade.
133
00:10:29,897 --> 00:10:33,094
- l didn't have all my wits.
- A blow can restore them.
134
00:10:33,334 --> 00:10:35,529
- You being a wit?
- Pardon?
135
00:10:35,736 --> 00:10:37,033
Beg your pardon?
136
00:10:37,738 --> 00:10:40,366
Making light of my temporary disability?
137
00:10:40,875 --> 00:10:42,035
Very well!
138
00:10:44,345 --> 00:10:47,314
Villelune!
The King's daughter awaits me.
139
00:10:58,693 --> 00:11:01,161
At last! The King and l were anxious!
140
00:11:01,362 --> 00:11:02,590
We were attacked.
141
00:11:03,164 --> 00:11:06,099
ln broad daylight.
Your roads are no longer safe.
142
00:11:06,367 --> 00:11:08,062
All the money is in the war chest.
143
00:11:08,469 --> 00:11:14,499
- But no harm done?
- Thanks to a charming savior Fanfan.
144
00:11:15,042 --> 00:11:17,670
How he took care of those bandits!
145
00:11:17,879 --> 00:11:19,608
lt was quite a sight!
146
00:11:20,381 --> 00:11:22,849
Tell the King we're exhausted.
147
00:11:24,385 --> 00:11:26,945
Return this equipage to my cousin.
148
00:11:28,122 --> 00:11:29,612
Henriette! To bed!
149
00:11:34,462 --> 00:11:36,396
Who does she think l am!
150
00:11:49,076 --> 00:11:50,805
Looking for your star?
151
00:11:52,680 --> 00:11:54,204
lt's that one.
152
00:11:55,550 --> 00:11:57,814
- How do you know?
- lt's mine.
153
00:11:59,854 --> 00:12:00,980
Be my guest.
154
00:12:02,690 --> 00:12:04,157
At my wedding, too.
155
00:12:04,525 --> 00:12:07,460
- Your wedding?
- l said yes to the sergeant.
156
00:12:07,662 --> 00:12:10,096
lt's absurd! He's a brute.
157
00:12:10,298 --> 00:12:14,598
He doesn't scare me.
l'll have his pay, respect,
158
00:12:14,802 --> 00:12:17,168
my own pew in church on Sundays...
159
00:12:17,371 --> 00:12:19,931
- A name...
- Madam Fier-a-Bras?
160
00:12:20,141 --> 00:12:21,608
Children...
161
00:12:22,209 --> 00:12:23,506
How awful!
162
00:12:23,644 --> 00:12:26,545
He's like a dog. l'll train him.
163
00:12:26,747 --> 00:12:28,942
lf your fate is training mad dogs...
164
00:12:29,650 --> 00:12:31,845
Mine lies behind one of those windows.
165
00:12:32,720 --> 00:12:35,188
You deserve better.
166
00:12:35,389 --> 00:12:37,516
Keep looking. Believe me.
167
00:12:37,892 --> 00:12:42,192
l flitted about. Then suddenly
it came to me. Thanks to you.
168
00:12:51,906 --> 00:12:52,873
lt's all there, Sire.
169
00:12:53,407 --> 00:12:55,898
But this map reveals all our plans.
170
00:12:56,243 --> 00:12:59,212
What if our traitor sees it?
What news?
171
00:12:59,413 --> 00:13:03,315
We're making progress. His code name:
Man in Black, Schwartz-something...
172
00:13:06,420 --> 00:13:07,284
lnteresting.
173
00:13:11,258 --> 00:13:12,782
Dig deeper, l want results.
174
00:13:13,194 --> 00:13:14,855
Enough! Always underfoot!
175
00:13:15,262 --> 00:13:16,388
Scram!
176
00:13:18,132 --> 00:13:19,827
He loves my teasing!
177
00:13:20,301 --> 00:13:22,997
Let us hear your plans, Marshal.
178
00:13:23,371 --> 00:13:27,398
lt's a standard tactic,
but with a certain strategic whim.
179
00:13:27,608 --> 00:13:31,009
l adore strategic whims.
Take note of that, gentlemen!
180
00:13:31,212 --> 00:13:33,077
The right flank
l place on the left.
181
00:13:33,447 --> 00:13:35,574
- The left flank l place...
- On the right!
182
00:13:35,950 --> 00:13:38,680
ln the center, Sire.
For even greater effect.
183
00:13:38,886 --> 00:13:42,253
We've got 'em... You've got 'em...
l mean, l've got 'em.
184
00:13:42,456 --> 00:13:43,514
And the red line?
185
00:13:43,724 --> 00:13:45,851
The immunity line. A novelty.
186
00:13:46,060 --> 00:13:49,996
A half-toise behind this line
puts us out of artillery range.
187
00:13:50,197 --> 00:13:50,856
You sure?
188
00:13:52,233 --> 00:13:53,700
16-pounders. PPP powder.
189
00:13:53,901 --> 00:13:56,802
Primahaupt Pulverboom Pulvermagazines.
Our supplier.
190
00:13:57,738 --> 00:13:59,672
A level ladleful,
191
00:13:59,874 --> 00:14:03,674
a 16-lb. ball, a 15-ft. bore,
maximum range 300 toises.
192
00:14:03,878 --> 00:14:05,470
Their artillery, here!
193
00:14:05,680 --> 00:14:08,706
The line at toise 301 .
Behind it, we're immune!
194
00:14:12,920 --> 00:14:16,048
Before l bid you goodnight,
let us pray
195
00:14:16,257 --> 00:14:19,226
to the god of armies
for his aid tomorrow.
196
00:14:24,865 --> 00:14:25,559
Wake up!
197
00:14:25,766 --> 00:14:27,529
- Come on!
- l'm sleeping.
198
00:14:27,735 --> 00:14:31,569
Not any more. C'mon!
199
00:14:56,731 --> 00:14:59,529
- l had the wildest dreams.
- Let's hurry!
200
00:16:24,585 --> 00:16:26,780
Halt! There they are!
201
00:17:05,826 --> 00:17:07,691
Don't be afraid, it's me.
202
00:17:11,232 --> 00:17:12,699
Why scream?
203
00:17:12,900 --> 00:17:16,529
l won't harm you.
lt's me, Fanfan-la-Tulipe.
204
00:17:19,073 --> 00:17:23,772
l saved you from bandits
in the woods.
205
00:17:28,582 --> 00:17:30,550
Screaming gives you wrinkles.
206
00:17:34,688 --> 00:17:36,553
What a letdown!
207
00:17:36,757 --> 00:17:38,486
l don't understand a word.
208
00:17:38,926 --> 00:17:42,828
We had to get acquainted some time.
209
00:17:46,700 --> 00:17:48,600
Squealing like a guinea hen!
210
00:17:49,937 --> 00:17:51,234
You were so adorable...
211
00:17:54,275 --> 00:17:55,674
Very well, you win!
212
00:17:55,876 --> 00:17:58,071
Your ardent suitor lost his ardor!
213
00:17:58,312 --> 00:17:59,973
Me no want you now!
214
00:18:05,853 --> 00:18:07,684
Nothing stops this goose!
215
00:18:08,389 --> 00:18:09,378
You here?
216
00:18:11,558 --> 00:18:12,957
What's going on?
217
00:18:13,961 --> 00:18:16,930
l came calling, as fianc�s do.
She went wild.
218
00:18:17,564 --> 00:18:20,192
- She's just scared.
- l don't usually scare them.
219
00:18:20,567 --> 00:18:23,536
- lt's the other way around.
- You don't just walk in.
220
00:18:23,737 --> 00:18:24,965
The desire's gone.
221
00:18:25,105 --> 00:18:25,969
This way!
222
00:18:27,908 --> 00:18:29,375
There he is!
223
00:18:32,346 --> 00:18:33,040
Come down!
224
00:18:33,914 --> 00:18:36,041
Help me, Marquise.
225
00:18:39,653 --> 00:18:41,052
So, spying?
226
00:18:41,355 --> 00:18:42,879
Not at all, Majesty.
227
00:18:43,490 --> 00:18:45,151
Who pays you?
228
00:18:45,359 --> 00:18:47,827
l never knew you or La Houlette?
229
00:18:48,028 --> 00:18:51,327
But since you mention it,
how about a little raise?
230
00:18:51,532 --> 00:18:54,797
- He's not much of a man in black.
- lnside, Sire.
231
00:18:55,002 --> 00:18:57,664
His soul is probably very dark.
232
00:18:58,539 --> 00:18:59,904
What now?
233
00:19:00,708 --> 00:19:02,437
He seems blacker.
234
00:19:03,210 --> 00:19:05,178
- Who can explain?
- l can, Sire!
235
00:19:06,613 --> 00:19:09,582
Contrary to appearances,
l'm as white as snow.
236
00:19:10,551 --> 00:19:11,779
He's amusing.
237
00:19:12,052 --> 00:19:13,781
- l rescued your daughter.
- Which one?
238
00:19:15,189 --> 00:19:16,679
- The King's daughter.
- From what?
239
00:19:16,890 --> 00:19:19,358
From bandits in the woods,
the other day.
240
00:19:19,626 --> 00:19:21,184
Henriette, my little girl?
241
00:19:21,395 --> 00:19:23,090
No one tells me anything!
242
00:19:23,497 --> 00:19:25,692
My thanks. This deserves a reward.
243
00:19:25,899 --> 00:19:27,366
As a matter of fact...
244
00:19:27,835 --> 00:19:31,703
- l came here to ask for her hand.
- What?
245
00:19:31,939 --> 00:19:35,204
- You want to marry my daughter?
- Not any more.
246
00:19:35,409 --> 00:19:38,207
Sorry, but the screams, Poland -
not for me.
247
00:19:38,412 --> 00:19:40,209
- You reject my daughter?
- Sorry.
248
00:19:40,414 --> 00:19:42,143
l'm not well born, l hate hunting...
249
00:19:43,917 --> 00:19:44,975
l made a mistake.
250
00:19:45,252 --> 00:19:47,982
Put it down to youth. No hard feelings?
251
00:19:48,555 --> 00:19:49,419
See you!
252
00:19:49,723 --> 00:19:52,248
lf he's no son-in-law, then he's a spy!
253
00:19:52,426 --> 00:19:54,223
Him and his ally, hang them.
254
00:19:56,530 --> 00:19:57,997
That's it!
255
00:19:58,699 --> 00:20:02,999
They got him! The spy, the Man in Black.
By the balls!
256
00:20:03,537 --> 00:20:05,266
Guess who? The Parisian!
257
00:20:05,639 --> 00:20:08,335
The famous Fanfan!
Tomorrow...
258
00:20:08,709 --> 00:20:10,336
snap goes the tulip!
259
00:20:12,046 --> 00:20:13,172
- Sir...
- Beg your pardon?
260
00:20:13,380 --> 00:20:15,314
Sir, l'm a man of honor.
261
00:20:15,516 --> 00:20:17,916
l'd be honored to have the honor
262
00:20:18,118 --> 00:20:19,449
of executing him!
263
00:20:19,653 --> 00:20:20,847
For the pleasure and...
264
00:20:21,055 --> 00:20:22,386
- The honor?
- Exactly.
265
00:20:22,790 --> 00:20:25,520
l come from a long line of hangmen.
266
00:20:26,393 --> 00:20:28,361
ln that case, granted.
267
00:20:28,629 --> 00:20:29,527
Reluctantly...
268
00:20:31,498 --> 00:20:33,432
For a hanging, violins!
269
00:20:33,634 --> 00:20:34,532
Violins only!
270
00:20:37,805 --> 00:20:41,206
l'm demoralized. Life was smiling on me:
271
00:20:41,442 --> 00:20:44,673
A home, a family, a trade, a wife...
then nothing!
272
00:20:48,682 --> 00:20:51,480
They don't breathe the same air we do.
273
00:20:51,685 --> 00:20:53,983
Mess-chest. Get your money out!
274
00:20:55,689 --> 00:20:58,681
lf she's not my dream woman, who is?
275
00:21:08,535 --> 00:21:11,504
You? Why, sure!
276
00:21:14,875 --> 00:21:16,467
So that was my path!
277
00:21:19,046 --> 00:21:21,412
l didn't want to tell you,
for fear of losing you.
278
00:21:22,716 --> 00:21:24,513
Now l lose you as l tell you...
279
00:21:24,751 --> 00:21:25,843
Tell me?
280
00:21:27,888 --> 00:21:29,515
l've never loved,
281
00:21:31,091 --> 00:21:34,390
so l don't know if this thing
that makes me
282
00:21:34,595 --> 00:21:38,190
so happy and so unhappy
is called love.
283
00:21:40,234 --> 00:21:42,464
l've used the word too often,
284
00:21:42,669 --> 00:21:44,830
and it was nothing like what l feel.
285
00:21:47,841 --> 00:21:51,140
l thank this flash of lightning
for all this radiance.
286
00:22:03,357 --> 00:22:06,656
The rule is two minutes.
One minute more makes two minutes.
287
00:22:06,860 --> 00:22:11,661
l knew your whoring mother.
l may even have got you started.
288
00:22:11,865 --> 00:22:14,766
So stick your rules somewhere else.
Drink...
289
00:22:14,968 --> 00:22:16,731
Set your head straight.
290
00:22:21,141 --> 00:22:24,008
Why didn't l see you then
as l just saw you?
291
00:22:24,211 --> 00:22:25,838
As l see you now?
292
00:22:26,880 --> 00:22:30,008
Maybe it took the darkness,
prison, fear.
293
00:22:30,884 --> 00:22:32,681
We should age earlier,
294
00:22:32,886 --> 00:22:36,344
turn 50 at 20.
We'd know what's essential.
295
00:22:36,490 --> 00:22:37,684
About what?
296
00:22:37,891 --> 00:22:41,520
Life. Good, evil, truth, falsehood,
297
00:22:41,728 --> 00:22:42,854
women,
298
00:22:43,230 --> 00:22:44,197
and my own,
299
00:22:44,631 --> 00:22:48,362
my only, Adeline. My Adeline.
300
00:22:49,903 --> 00:22:51,063
My Fanfan.
301
00:22:51,638 --> 00:22:54,004
Leaving life before living it!
302
00:22:55,142 --> 00:22:56,609
You read my palm.
303
00:22:56,910 --> 00:23:00,346
Now read my heart:
your face is engraved forever.
304
00:23:00,581 --> 00:23:03,049
Forever is almost over, my love.
305
00:23:03,417 --> 00:23:06,944
A few hours for a lifetime,
while others sleep.
306
00:23:08,622 --> 00:23:10,487
Not everyone's asleep.
307
00:23:21,768 --> 00:23:23,998
The show's not till tomorrow.
308
00:23:24,271 --> 00:23:26,262
But we came to see the murderer.
309
00:23:26,673 --> 00:23:27,799
What murderer?
310
00:23:30,277 --> 00:23:32,245
Beat it, you little snots!
311
00:23:32,613 --> 00:23:34,240
Murderer...
312
00:23:37,751 --> 00:23:41,482
They can't part us
without proof or trial!
313
00:23:41,688 --> 00:23:45,215
- What do you want to do?
- Live happy with you alive.
314
00:23:45,425 --> 00:23:47,188
We have so little time.
315
00:23:47,394 --> 00:23:49,521
Exactly. l want time,
316
00:23:49,796 --> 00:23:51,855
seasons, years...
317
00:23:55,569 --> 00:23:59,699
l'll go see the King and beg.
This very night!
318
00:23:59,906 --> 00:24:02,374
He cares only about glory.
319
00:24:02,576 --> 00:24:05,340
l'll make amends for my fault.
320
00:24:32,439 --> 00:24:36,239
- Can't l sleep in peace?
- Tomorrow. For eternity!
321
00:24:36,610 --> 00:24:39,010
- We have to catch Adeline.
- Which key?
322
00:24:39,446 --> 00:24:40,913
He won't wait.
323
00:24:42,215 --> 00:24:42,909
Which is it?
324
00:25:02,035 --> 00:25:03,525
Don't scream, please!
325
00:25:04,504 --> 00:25:06,495
- l must save the man l love.
- Who?
326
00:25:06,707 --> 00:25:10,541
You know him.
The one you christened Fanfan...
327
00:25:11,712 --> 00:25:14,374
La-Tulipe? Tell me all.
328
00:25:24,257 --> 00:25:27,055
My poor child,
even if l believe you,
329
00:25:27,260 --> 00:25:30,058
Louis... His Majesty
won't change his mind.
330
00:25:30,263 --> 00:25:32,493
Wake him, take me to his chamber.
331
00:25:32,699 --> 00:25:34,189
Not the King!
332
00:25:34,835 --> 00:25:38,032
No one disturbs His Majesty's sleep.
333
00:25:39,773 --> 00:25:40,569
Unless...
334
00:25:40,774 --> 00:25:42,071
Someone... Come!
335
00:25:52,953 --> 00:25:56,582
- You, Madam?
- At this hour, it can only be urgent.
336
00:26:02,796 --> 00:26:06,197
You're in good hands.
l'll repay you some day.
337
00:26:07,968 --> 00:26:09,697
- A pardon?
- An audience.
338
00:26:12,406 --> 00:26:14,670
Even so, a lot to ask. At night.
339
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
And from the King!
340
00:26:19,179 --> 00:26:23,047
- Why should the King free this spy?
- He's not the spy!
341
00:26:23,316 --> 00:26:25,045
- l can prove it.
- How?
342
00:26:25,252 --> 00:26:26,651
l know the real traitor.
343
00:26:26,853 --> 00:26:28,718
He gave Fanfan a jewel
344
00:26:28,922 --> 00:26:31,482
to spare him.
Fanfan gave it to me. A ring.
345
00:26:31,691 --> 00:26:32,953
My... A ring?
346
00:26:33,160 --> 00:26:34,923
May l see it?
347
00:26:35,929 --> 00:26:38,489
- l'll take it to the King.
- No, l will.
348
00:26:38,732 --> 00:26:41,223
l'll buy it. Name your price.
349
00:26:41,668 --> 00:26:42,657
lt's not for sale.
350
00:26:42,869 --> 00:26:45,360
Everything's for sale!
The ring, you, me...
351
00:26:45,572 --> 00:26:48,097
- l'm already sold... The price?
- lt's a gift.
352
00:26:48,708 --> 00:26:50,335
- 10,000!
- A keepsake.
353
00:26:50,544 --> 00:26:52,569
- 20,000.
- l'm fond of it.
354
00:26:53,046 --> 00:26:54,343
You drive a hard bargain.
355
00:26:59,986 --> 00:27:01,044
l love to haggle.
356
00:27:17,571 --> 00:27:19,334
The King's chamber!
357
00:27:32,085 --> 00:27:34,485
- Knock first.
- l intend to.
358
00:27:34,754 --> 00:27:36,915
- Where's my wife?
- Three doors down.
359
00:27:48,001 --> 00:27:49,992
- Shut up, Poland!
- And France?
360
00:27:55,375 --> 00:27:57,468
The man in the woods. The traitor!
361
00:27:58,545 --> 00:28:03,448
Explain this fuss and this accusation.
l'm in a foul mood.
362
00:28:03,650 --> 00:28:06,448
- l caught this thief...
- l brought her!
363
00:28:06,653 --> 00:28:09,281
Yes, but she tried to steal this ring.
364
00:28:09,489 --> 00:28:11,354
You gave it to me in the woods.
365
00:28:11,558 --> 00:28:13,287
What woods? l hate woods!
366
00:28:13,493 --> 00:28:14,858
Poor child!
367
00:28:15,695 --> 00:28:18,926
l gave you that gem two years ago.
368
00:28:19,132 --> 00:28:21,623
For my name day.
His Majesty remembers.
369
00:28:25,238 --> 00:28:27,138
How did you come by it?
370
00:28:27,340 --> 00:28:30,707
- The Man in Black's mask.
- This defies belief.
371
00:28:30,911 --> 00:28:31,707
Why?
372
00:28:32,078 --> 00:28:34,979
- Florins, sterling...
- We need a single currency.
373
00:28:35,181 --> 00:28:37,274
Traitors adore gold, Sire.
374
00:28:37,484 --> 00:28:39,315
- Not only gold, cousin.
- Cousin?
375
00:28:39,519 --> 00:28:41,885
- Aren't all kings cousins?
- You're no king.
376
00:28:42,088 --> 00:28:43,646
l was promised a crown.
377
00:28:43,857 --> 00:28:47,156
lf you lose,
Austria grants me Liberbidarunstein.
378
00:28:47,360 --> 00:28:49,191
And you will lose.
379
00:28:49,429 --> 00:28:53,229
l've sold it all:
maps, times, passwords, plans!
380
00:28:53,433 --> 00:28:54,229
Arrest the rogue!
381
00:28:54,968 --> 00:28:56,333
No one moves!
382
00:29:00,807 --> 00:29:03,002
No love lost between us!
383
00:29:03,710 --> 00:29:05,678
Guards! Encircle the chateau!
384
00:29:05,879 --> 00:29:07,346
He'll be long gone!
385
00:29:11,718 --> 00:29:12,514
Lucky there's water.
386
00:29:12,752 --> 00:29:14,845
l never noticed.
387
00:29:35,075 --> 00:29:36,201
lt can't be!
388
00:29:36,910 --> 00:29:37,877
To horse!
389
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
To horse!
390
00:29:47,687 --> 00:29:50,315
- Where are you taking me?
- You'll be my queen!
391
00:29:50,857 --> 00:29:52,654
Faster!
392
00:30:12,278 --> 00:30:13,905
ln the King's service!
393
00:30:15,382 --> 00:30:16,679
A sick woman!
394
00:31:07,033 --> 00:31:09,501
- What will you do?
- Make you my queen.
395
00:31:09,703 --> 00:31:12,263
- lf l refuse?
- The Austrians get you!
396
00:31:12,472 --> 00:31:15,498
- To shoot me?
- They hang women.
397
00:31:15,709 --> 00:31:16,676
Shut up and move!
398
00:31:18,545 --> 00:31:20,012
Free me and l'll tell you
399
00:31:20,213 --> 00:31:21,840
the Aquitaine password.
400
00:31:22,048 --> 00:31:23,717
l know it God help us.
401
00:31:23,717 --> 00:31:25,480
- Picardy?
- God be with us.
402
00:31:25,885 --> 00:31:28,115
- Burgundy?
- Glory to God. l know them all.
403
00:31:28,321 --> 00:31:29,811
Franche-Comt� God bless.
404
00:31:30,023 --> 00:31:33,356
Champagne God wills it, etc.
405
00:31:33,927 --> 00:31:35,690
l'm a professional!
406
00:31:36,629 --> 00:31:37,960
Keep moving!
407
00:31:55,014 --> 00:31:57,141
lt's me, Corsini! Von Gorzini!
408
00:31:57,350 --> 00:31:59,648
Fetch Koenigseck!
409
00:32:09,229 --> 00:32:11,925
He's not worthy of your distress.
410
00:32:12,132 --> 00:32:14,396
Not a man called tulip!
411
00:32:14,601 --> 00:32:16,432
Pick, sniff and discard!
412
00:32:16,703 --> 00:32:19,536
Stick to real values.
Look for a man with a future.
413
00:32:20,340 --> 00:32:24,834
There's no man but him,
no future but with him.
414
00:32:25,044 --> 00:32:26,705
So much for your tulip!
415
00:32:28,581 --> 00:32:30,344
Don't, you fool!
416
00:32:30,550 --> 00:32:32,848
You won't survive the fall.
417
00:32:33,052 --> 00:32:34,747
l won't live without him.
418
00:32:34,954 --> 00:32:36,581
Love is blind!
419
00:32:36,756 --> 00:32:37,450
What if it is?
420
00:32:37,657 --> 00:32:42,026
Why live without the sight of my beloved?
421
00:32:42,228 --> 00:32:45,197
Why touch if l haven't him to caress,
422
00:32:45,398 --> 00:32:47,366
or hold in my arms?
423
00:32:48,735 --> 00:32:52,865
lf his scent is no longer in the air,
why continue to breathe?
424
00:32:55,408 --> 00:32:57,876
Without love, you lose, Corsini.
425
00:32:58,077 --> 00:32:59,806
So far, l'm ahead.
426
00:33:00,013 --> 00:33:02,243
All you win are my tears!
427
00:33:02,816 --> 00:33:04,716
That's enough!
428
00:33:04,918 --> 00:33:08,217
Calm down!
You can always die later.
429
00:33:08,421 --> 00:33:12,380
l'll kill you myself, my word of honor!
My word, anyway.
430
00:33:14,928 --> 00:33:19,456
Von Gorzini!
Bear hug mit madmazelle?
431
00:33:20,266 --> 00:33:21,198
Not at all.
432
00:33:22,368 --> 00:33:24,393
She's just a spy in training.
433
00:33:25,104 --> 00:33:27,072
Danke sh�n-good-thanks fur treason!
434
00:33:27,273 --> 00:33:29,901
Grosse hankee-pankee
iz delikatessen fur us.
435
00:33:30,076 --> 00:33:31,566
What did he say?
436
00:33:31,778 --> 00:33:34,576
Congratulations on your good work.
437
00:33:34,781 --> 00:33:38,080
Komen zee battle map looken.
Big konfrontazhun.
438
00:33:38,518 --> 00:33:40,748
lz Cumberland English.
439
00:33:40,987 --> 00:33:43,353
lngoldsby Scottish.
440
00:33:43,556 --> 00:33:45,854
And all around Koenigseck!
441
00:33:47,727 --> 00:33:49,024
And iz what?
442
00:34:01,574 --> 00:34:03,872
Give the battle signal.
443
00:34:07,413 --> 00:34:09,881
Blue Attack postponed.
444
00:34:10,183 --> 00:34:12,378
Yellow Epidemic.
445
00:34:12,819 --> 00:34:15,219
Red Forward, attack!
446
00:34:16,256 --> 00:34:17,553
And white?
447
00:34:24,063 --> 00:34:27,294
Surrender. He won't hear of it.
448
00:34:30,270 --> 00:34:31,237
He'll have to.
449
00:34:31,771 --> 00:34:33,068
Hands up, everybody!
450
00:34:34,574 --> 00:34:36,872
- Me, prisoner?
- The lot of you!
451
00:34:38,611 --> 00:34:39,976
Throw down your swords!
452
00:34:41,114 --> 00:34:43,514
Disarm them, tie them up.
l love you.
453
00:34:44,050 --> 00:34:46,018
l love saying l love you.
454
00:34:46,219 --> 00:34:48,744
l love hearing it. My love.
455
00:34:50,523 --> 00:34:52,684
l'm taking you to Paris.
456
00:34:52,892 --> 00:34:54,291
We'll set up house.
457
00:34:54,560 --> 00:34:57,028
Paris real estate costs a fortune.
458
00:34:57,230 --> 00:35:00,859
- Who asked you?
- l know where their treasure is.
459
00:35:01,567 --> 00:35:03,535
We'll open an inn The Golden Tulip.
460
00:35:03,736 --> 00:35:06,364
No, The Hemp Collar!
461
00:35:06,572 --> 00:35:08,540
Mein chateau iz nicht a barn!
462
00:35:08,975 --> 00:35:10,567
l'll make you my captain!
463
00:35:10,977 --> 00:35:13,309
l nabbed the traitor.
464
00:35:13,579 --> 00:35:14,705
- You're done for!
- Pardon?
465
00:35:15,882 --> 00:35:17,110
He's the traitor!
466
00:35:17,750 --> 00:35:19,308
Sorry! He gambled,
467
00:35:19,519 --> 00:35:20,281
he lost.
468
00:35:20,486 --> 00:35:22,215
- At my signal...
- Poor fool!
469
00:35:22,422 --> 00:35:24,890
Think for once! Why are you here?
470
00:35:25,992 --> 00:35:28,222
Because you pursued him. Why?
471
00:35:28,461 --> 00:35:30,053
You saw him pass.
472
00:35:30,330 --> 00:35:32,059
- Who went before?
- Don't listen!
473
00:35:32,365 --> 00:35:34,765
l did!
As prisoner of this traitor!
474
00:35:37,270 --> 00:35:40,569
- She's right.
- So who was chasing whom, jackass?
475
00:35:40,940 --> 00:35:43,670
The right to error.
Geneva convention!
476
00:35:44,844 --> 00:35:47,005
Dragoons to the rescue!
477
00:36:12,572 --> 00:36:15,871
- Where's the enemy?
- Everywhere it shouldn't be.
478
00:36:16,075 --> 00:36:18,543
The work of that Corsini traitor!
479
00:36:19,912 --> 00:36:21,038
The Scots, Sire.
480
00:36:27,053 --> 00:36:29,886
Nothing for us! We needed a hymn!
481
00:36:30,423 --> 00:36:32,755
l fear we're lost.
482
00:36:33,793 --> 00:36:35,886
- There's another word...
- Done for?
483
00:36:36,095 --> 00:36:37,392
Screwed?
484
00:36:37,764 --> 00:36:40,289
Cooked! That's it. We're cooked.
485
00:36:42,702 --> 00:36:44,329
Marshal...
486
00:36:46,039 --> 00:36:49,236
Let us attack.
We shall perish with panache!
487
00:36:49,442 --> 00:36:53,003
The enemy must send a signal
from Ziggenkrawczyk Tower.
488
00:36:53,546 --> 00:36:57,539
Protocol of 1028 revised in 1477
and modified last week.
489
00:37:01,287 --> 00:37:03,346
l recognize the fellow!
490
00:37:05,124 --> 00:37:06,523
Our dear Fanfan.
491
00:37:21,240 --> 00:37:22,605
The attack flag!
492
00:37:24,577 --> 00:37:25,703
Get the flag down!
493
00:37:31,751 --> 00:37:34,549
Your shirt. l need your shirt!
494
00:38:15,728 --> 00:38:17,218
lt's the end, Mr. Tulip:
495
00:38:17,396 --> 00:38:20,661
for your romance, your king,
496
00:38:21,167 --> 00:38:22,191
your army!
497
00:38:22,902 --> 00:38:24,426
At the count of 3, you die!
498
00:38:32,578 --> 00:38:35,513
What's that white thing? A flag?
499
00:38:37,650 --> 00:38:40,483
l'd say it was a shirt. Even...
500
00:38:40,753 --> 00:38:42,311
a white shirt!
501
00:38:42,522 --> 00:38:46,481
- A good sign?
- Better yet, Sire. You win!
502
00:38:46,692 --> 00:38:48,489
Just like that? Without a battle?
503
00:38:48,694 --> 00:38:50,355
Not even a casualty.
504
00:38:50,563 --> 00:38:53,430
- lt counts?
- An unmatchable triumph!
505
00:38:53,633 --> 00:38:55,828
lt'll go down in History!
506
00:38:56,135 --> 00:38:59,627
But isn't victory without risk
like triumph without glory?
507
00:39:00,540 --> 00:39:02,906
Say, not bad! Jot that down.
508
00:39:55,027 --> 00:39:56,324
Monsieur,
509
00:39:56,662 --> 00:40:00,655
you shall be our guest
until this tedious war is over...
510
00:40:01,834 --> 00:40:05,827
Our guest, as you won't be one of us.
511
00:40:06,038 --> 00:40:07,164
- What flair!
- What a son!
512
00:40:07,373 --> 00:40:09,341
- What a neck!
- What a shame!
513
00:40:09,542 --> 00:40:11,066
You and your Polish airs!
514
00:40:11,310 --> 00:40:17,180
Young friend, be my private general,
with chateau, carriages, and pensions.
515
00:40:17,850 --> 00:40:20,182
You won't turn me down again?
516
00:40:20,386 --> 00:40:24,789
Your young friend is honored.
But l must be master of my own fate.
517
00:40:25,825 --> 00:40:29,386
This woman, though no king's daughter,
will be my queen.
518
00:40:30,396 --> 00:40:32,364
She'll reign over a few acres,
519
00:40:32,698 --> 00:40:35,531
my heart, and a few children, God willing.
520
00:40:35,968 --> 00:40:38,596
How lucky you are,
to indulge your whims!
521
00:40:40,573 --> 00:40:41,699
Music!
522
00:40:44,377 --> 00:40:45,469
My hymn!
523
00:40:45,678 --> 00:40:48,146
That's what l call muscle!
524
00:40:53,419 --> 00:40:54,044
lt swings.
525
00:41:09,035 --> 00:41:14,166
With the end of this story
came a period of peace for Europe
526
00:41:14,373 --> 00:41:18,503
that lasted 18 months.
Or 18 days, no one remembers.
527
00:41:18,711 --> 00:41:21,839
But we all know peace never lasts.
528
00:41:22,048 --> 00:41:26,849
Except for Adeline and Fanfan,
who lived happily ever after.
36868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.