Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,410 --> 00:01:19,378
War!
2
00:01:19,913 --> 00:01:23,212
Today the world's
most popular team sport,
3
00:01:23,616 --> 00:01:26,881
war started its career in petty fashion.
4
00:01:29,089 --> 00:01:31,557
Guts spilled, heads rolled,
5
00:01:32,325 --> 00:01:35,385
but people kept on fighting.
6
00:01:35,595 --> 00:01:40,897
A few thousand years passed
in local squabbles of no consequence.
7
00:01:41,101 --> 00:01:45,231
Then with History came Progress:
flint, projectiles,
8
00:01:45,605 --> 00:01:49,405
and, finally, gun powder.
ln other words artillery.
9
00:01:49,776 --> 00:01:51,903
That's when things got serious.
10
00:01:52,112 --> 00:01:55,843
Modern weapons were deadlier
and shot farther.
11
00:01:56,116 --> 00:01:58,744
Leaders could now declare war
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,510
yet keep their distance.
13
00:02:00,720 --> 00:02:04,486
Which didn't help
their understanding of events.
14
00:02:04,724 --> 00:02:07,454
Those men there, Marshal...
are they ours?
15
00:02:07,660 --> 00:02:08,854
- Where, Sire?
- ln red.
16
00:02:09,062 --> 00:02:11,360
- Green silks?
- Yellow silks.
17
00:02:11,564 --> 00:02:13,532
Yellow Hanoverians.D4
18
00:02:13,967 --> 00:02:16,197
- Enemy.
- Of course.
19
00:02:17,070 --> 00:02:18,560
So green silks are...
20
00:02:18,771 --> 00:02:22,639
- Our lrish friends.
- Of course. Friends from lreland.
21
00:02:23,576 --> 00:02:24,565
Greeks!
22
00:02:24,978 --> 00:02:27,947
Scots. The MacGregor clan. Enemy.
23
00:02:28,148 --> 00:02:29,945
Ah yes, Gregor! Bad enemy.
24
00:02:30,150 --> 00:02:33,381
So where are our colors?
How are our colors?
25
00:02:33,586 --> 00:02:36,146
- Flying, Sire.
- Blue still dominant?
26
00:02:36,322 --> 00:02:40,554
Yes, Sire. Royal blue on blue.
Superior to Prussian blue.
27
00:02:40,760 --> 00:02:42,557
Blue skies would help.
28
00:02:42,762 --> 00:02:44,957
What now, Chaplain?
29
00:02:45,598 --> 00:02:46,963
Would Your Majesty deign
30
00:02:47,167 --> 00:02:51,069
- to bless my medals?
- And His Grace's blessing?
31
00:02:51,271 --> 00:02:54,729
- A king beats a bishop.
- They'll sell for more,
32
00:02:54,941 --> 00:02:56,067
you scoundrel.
33
00:02:56,342 --> 00:02:58,276
Free, they'd have no value.
34
00:03:02,048 --> 00:03:03,037
Our men!
35
00:03:04,517 --> 00:03:06,007
l recognize them.
36
00:03:06,219 --> 00:03:08,346
- Aquitaine!
- Picardy.
37
00:03:08,555 --> 00:03:10,182
Not bad, either.
38
00:03:10,390 --> 00:03:12,688
And there? Don't tell me.
39
00:03:12,892 --> 00:03:15,861
- Champagne?
- Almost, Sire. Roussillon.
40
00:03:16,329 --> 00:03:18,194
Have this cleaned.
lt clouds everything.
41
00:03:20,400 --> 00:03:21,526
And them?
42
00:03:24,304 --> 00:03:25,703
l have no idea.
43
00:03:25,972 --> 00:03:27,701
- What's this...
- lt's nothing.
44
00:03:27,907 --> 00:03:29,602
lt happens.
45
00:03:29,909 --> 00:03:33,936
As Tacitus says:
Victory has its share of mystery.
46
00:03:34,147 --> 00:03:36,115
- Fine words.
- Very fine
47
00:03:36,316 --> 00:03:40,719
Can anyone remind me, in simple terms,
how this war got started
48
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Mr. de Chaville is our memory.
49
00:03:44,924 --> 00:03:48,052
Good old Chaville.
Summon him to my tent.
50
00:03:49,329 --> 00:03:51,297
What graceful music.
51
00:03:51,497 --> 00:03:55,228
l need a battle hymn.
l've launched a contest.
52
00:03:55,435 --> 00:03:58,233
Excellent!
Our men mustn't die unaccompanied.
53
00:03:58,438 --> 00:04:01,168
But this melody lacks muscle.
54
00:04:01,374 --> 00:04:02,500
lndeed! Stop!
55
00:04:03,209 --> 00:04:05,677
Find me something with muscle!
56
00:04:05,878 --> 00:04:08,403
We mustn't keep Chaville waiting.
57
00:04:09,282 --> 00:04:11,011
How it all began? lt's simple...
58
00:04:11,217 --> 00:04:13,742
l've lost the thread a bit.
59
00:04:13,953 --> 00:04:16,353
Family business. A succession!
60
00:04:16,556 --> 00:04:18,023
lt started there.
61
00:04:18,224 --> 00:04:20,749
Austria. The death of Charles...
62
00:04:20,960 --> 00:04:24,361
Don't ask what number... He dies.
63
00:04:24,564 --> 00:04:27,192
His daughter, Marie-something...
64
00:04:27,400 --> 00:04:28,526
Marie-Therese?
65
00:04:33,339 --> 00:04:34,533
What's it succeeds.
66
00:04:35,742 --> 00:04:40,179
The neighbors howl Prussia,
Bavaria, Saxony. Even Spain.
67
00:04:40,913 --> 00:04:42,881
And we... l mean you,
68
00:04:43,082 --> 00:04:43,946
Your Majesty...
69
00:04:44,150 --> 00:04:46,084
We back Saxony.
70
00:04:51,924 --> 00:04:54,290
Who are we backing?
71
00:04:56,129 --> 00:04:57,562
- Bavaria?
- That's it!
72
00:04:58,931 --> 00:05:00,762
Bravo, dear Louis!
73
00:05:02,035 --> 00:05:04,503
So we back Bavaria
against Therese-what's it.
74
00:05:04,704 --> 00:05:08,504
And, suddenly,
those beastly English step in.
75
00:05:08,708 --> 00:05:11,677
So the lrish come to our aid.
76
00:05:11,878 --> 00:05:13,812
- Green silks?
- Quite!
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,107
Fortunately,
78
00:05:16,316 --> 00:05:19,581
Prussia joins the fray.
Diversions, feints,
79
00:05:19,786 --> 00:05:21,686
flanking moves.
80
00:05:21,888 --> 00:05:24,083
We can relax!
81
00:05:29,228 --> 00:05:31,025
- Who's there?
- What next?
82
00:05:31,230 --> 00:05:33,630
So that's where we stand.
83
00:05:35,068 --> 00:05:37,127
That's where we stand.
84
00:05:37,337 --> 00:05:39,601
- ls it clear now?
- Totally.
85
00:05:42,909 --> 00:05:47,039
l wouldn't mind a cup of chocolate.
lt helps me concentrate.
86
00:06:05,531 --> 00:06:07,396
One more thing, Marshal.
87
00:06:07,600 --> 00:06:09,363
Their numbers?
88
00:06:09,535 --> 00:06:12,333
My spies have precise information.
89
00:06:12,538 --> 00:06:14,836
Last night, we were faced
90
00:06:15,041 --> 00:06:18,169
with 50,77 4 combatants
on foot and horseback.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Far too many!
92
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
How dare they!
And ourselves?
93
00:06:22,048 --> 00:06:23,310
46,962, Sire.
94
00:06:23,516 --> 00:06:25,848
- Not bad.
- Plus camp followers.
95
00:06:26,052 --> 00:06:27,576
46,000, you say?
96
00:06:27,787 --> 00:06:29,846
- And 962.
- Round that off for me.
97
00:06:30,056 --> 00:06:31,353
47,000.
98
00:06:31,724 --> 00:06:32,952
A lucky number!
99
00:06:33,226 --> 00:06:35,888
Our recruiters have worked months...
100
00:06:36,129 --> 00:06:38,859
That makes 38 volunteers to find.
101
00:06:39,065 --> 00:06:40,089
My purse!
102
00:06:42,235 --> 00:06:44,032
That ought to buy you
103
00:06:44,237 --> 00:06:48,537
38 breasts to bleed for their King.
104
00:06:48,875 --> 00:06:51,366
Or must l offer my own?
105
00:06:58,418 --> 00:07:00,545
Recruiters! Urgent!
106
00:07:02,355 --> 00:07:05,984
The King offers you
two extra pistoles per head...
107
00:07:06,192 --> 00:07:08,160
lf you sign up by noon.
108
00:07:08,361 --> 00:07:11,888
Only 28 vacancies!
So make up your minds. But fast!
109
00:07:12,098 --> 00:07:15,829
Aquitaine!
The finest regiment in the army.
110
00:07:16,035 --> 00:07:18,162
Admire this uniform!
111
00:07:18,538 --> 00:07:21,166
Tricorne. Gaiters. Belt.
112
00:07:21,374 --> 00:07:25,504
Shoulder belt. Epaulettes.
Shoulder braids. Stripes.
113
00:07:26,212 --> 00:07:30,842
There's your due:
Uniform, room and board, and adventure!
114
00:07:31,117 --> 00:07:34,518
- And danger!
- That's the officers' lot.
115
00:07:34,720 --> 00:07:37,348
You get the pleasure of forcing
116
00:07:37,623 --> 00:07:41,024
the enemy's farms, their cellars,
their women!
117
00:07:42,228 --> 00:07:44,696
Come on now!
118
00:07:45,865 --> 00:07:49,062
The first to raise a hand...
3 pistoles!
119
00:07:50,837 --> 00:07:51,360
Him!
120
00:07:52,572 --> 00:07:54,699
Off to glory with him!
121
00:08:08,020 --> 00:08:10,648
lsn't this nice? Under God's roof?
122
00:08:12,458 --> 00:08:14,756
We're doing no harm.
123
00:08:20,099 --> 00:08:22,829
Are you mad?
You almost killed your daughter!
124
00:08:23,002 --> 00:08:24,333
Aren't you ashamed?
125
00:08:24,537 --> 00:08:26,164
- Us?
- He's not ashamed!
126
00:08:26,372 --> 00:08:29,830
Why? She didn't know
her own beauty. l taught her.
127
00:08:30,042 --> 00:08:31,202
Enough tricks!
128
00:08:31,410 --> 00:08:34,345
- Button up!
- l'm sugar and honey with your women.
129
00:08:34,580 --> 00:08:35,842
Women?
130
00:08:36,115 --> 00:08:37,241
- Her mother?
- Bastard!
131
00:08:39,151 --> 00:08:40,982
- Her aunt...
- My wife!
132
00:08:44,557 --> 00:08:47,458
To each his duty:
The army depopulates, l repopulate.
133
00:09:09,549 --> 00:09:10,982
Catch him!
134
00:09:12,852 --> 00:09:15,821
- We came for the sergeant's fianc�e.
- Later.
135
00:09:17,823 --> 00:09:19,654
Welcome!
136
00:09:21,727 --> 00:09:24,992
Don't arrest them.
lt's hot, they're drunk, l'm charming.
137
00:09:25,364 --> 00:09:26,991
Wipe the slate clean.
138
00:09:27,333 --> 00:09:30,302
He raped my daughter!
Even if she consented!
139
00:09:30,503 --> 00:09:34,530
- He'll marry her!
- Never. lt's unfair to other women.
140
00:09:35,274 --> 00:09:37,333
We'll run you through.
141
00:09:37,543 --> 00:09:39,170
l neither marry nor fight.
142
00:09:39,378 --> 00:09:41,369
And you won't run me through.
143
00:09:41,581 --> 00:09:45,176
- Not much in your pants!
- Too much or not enough?
144
00:09:49,055 --> 00:09:51,353
Make him fight!
145
00:09:53,626 --> 00:09:55,355
My fencing masters
146
00:09:55,561 --> 00:09:57,859
taught me all their secrets.
147
00:09:58,064 --> 00:10:00,692
We'll teach you ours!
148
00:10:12,244 --> 00:10:13,711
Since you insist,
149
00:10:14,146 --> 00:10:15,875
l agree to give a lesson
150
00:10:16,082 --> 00:10:18,710
for jackasses and gendarmes.
151
00:10:20,486 --> 00:10:24,149
First control your temper.
A hot head gets muddled.
152
00:10:24,357 --> 00:10:27,451
A cool head sets things right.
153
00:10:28,995 --> 00:10:30,724
A deep breath...
154
00:10:31,097 --> 00:10:31,791
Chest out...
155
00:10:32,498 --> 00:10:33,624
Then relax.
156
00:10:33,833 --> 00:10:37,735
And step back.
Again! And again!
157
00:10:38,104 --> 00:10:39,401
Anger weakens, gentlemen!
158
00:10:39,605 --> 00:10:42,472
You squint, falter, hate blinds you.
159
00:10:42,675 --> 00:10:44,575
You rush forward.
160
00:10:44,777 --> 00:10:45,539
Very poor!
161
00:10:45,945 --> 00:10:47,572
Without a clear head,
162
00:10:47,780 --> 00:10:49,213
no sense of distance.
163
00:10:50,182 --> 00:10:51,740
You're too far...
164
00:10:52,952 --> 00:10:56,410
or too near.
Not to mention your inelegance.
165
00:10:57,123 --> 00:10:59,421
No style. You're awful!
166
00:11:02,128 --> 00:11:04,596
lf you want to die, do it gracefully.
167
00:11:04,797 --> 00:11:08,995
A fencer is a dancer,
a duelist, an artist.
168
00:11:10,403 --> 00:11:11,995
Foot!
169
00:11:12,238 --> 00:11:13,705
Nose!
170
00:11:16,075 --> 00:11:17,372
Or ass!
171
00:11:27,586 --> 00:11:29,781
My dear cuckolds,
172
00:11:30,256 --> 00:11:32,053
l bid you good evening.
173
00:11:45,037 --> 00:11:46,402
We have him.
174
00:11:46,605 --> 00:11:50,735
- He jumps, he drowns. He doesn't...
- We push him.
175
00:12:01,620 --> 00:12:03,850
Poor fella. What a way to go!
176
00:12:04,056 --> 00:12:08,516
To swallow that tasteless stuff!
177
00:12:11,630 --> 00:12:13,621
You see what l see?
178
00:12:26,045 --> 00:12:28,377
Make way! Coming through!
179
00:12:28,581 --> 00:12:30,048
Move aside!
180
00:12:33,419 --> 00:12:35,546
Will the bride soon be ready?
181
00:12:36,922 --> 00:12:38,389
He's dried off.
182
00:12:38,624 --> 00:12:41,559
Hurry!
Before the priest gets too drunk.
183
00:12:41,761 --> 00:12:43,661
There's no rush.
184
00:12:43,863 --> 00:12:46,798
Don't waste your breath.
You're getting married.
185
00:12:46,999 --> 00:12:50,127
- The rites will be null.
- They'll be valid, all right.
186
00:12:50,336 --> 00:12:52,167
- You're engaged to me.
- And me!
187
00:12:52,371 --> 00:12:56,239
To all of you.
Which exempts me from my word.
188
00:12:56,442 --> 00:12:57,909
Had l kept my word to the first,
189
00:12:58,110 --> 00:13:00,044
l wouldn't know you all.
190
00:13:02,515 --> 00:13:04,073
No one will have you!
191
00:13:12,358 --> 00:13:14,849
- Stop it, goose.
- You see, she's weeping.
192
00:13:15,060 --> 00:13:16,459
Weeping for joy.
193
00:13:16,662 --> 00:13:19,688
You're mistaken.
l'm an expert in female tears.
194
00:13:19,899 --> 00:13:22,527
l've seen Lison weep for joy...
195
00:13:22,735 --> 00:13:24,327
Get moving!
196
00:13:25,671 --> 00:13:28,196
Only six more. 30 minutes to go.
197
00:13:28,407 --> 00:13:31,535
You've taken cripples, drunks
and simpletons.
198
00:13:31,744 --> 00:13:33,712
Where will you get the rest?
199
00:13:33,913 --> 00:13:37,713
lf the King exiles me,
you're good for the galleys.
200
00:13:39,185 --> 00:13:41,050
That won't do.
201
00:13:41,320 --> 00:13:42,878
lt's better, but it won't do.
202
00:13:44,089 --> 00:13:47,490
The King wants muscle. Give him muscle.
203
00:13:47,693 --> 00:13:49,558
Saved, sir!
204
00:13:54,800 --> 00:13:58,896
The noble Aquitaine regiment,
pride of our invincible army!
205
00:13:59,438 --> 00:14:00,837
Over here!
206
00:14:02,875 --> 00:14:04,206
Where are you going?
207
00:14:04,410 --> 00:14:07,675
19 minutes left, sergeant.
19 minutes to the galleys.
208
00:14:12,551 --> 00:14:14,678
Father! lt's for a wedding!
209
00:14:18,224 --> 00:14:20,192
l know where he is!
210
00:14:25,431 --> 00:14:26,864
Later. There's a wedding.
211
00:14:27,066 --> 00:14:29,694
But not like this.
212
00:14:29,902 --> 00:14:32,700
We need banns and announcements.
213
00:14:32,972 --> 00:14:35,031
No, just fianc�s and a priest.
214
00:14:35,241 --> 00:14:38,210
- l can't!
- Yes, you can!
215
00:14:39,044 --> 00:14:39,635
Or else...
216
00:14:40,913 --> 00:14:42,881
Lord! Where did that come from?
217
00:14:43,082 --> 00:14:45,573
lt was left here. l never drink.
218
00:14:46,385 --> 00:14:49,218
- And this?
- Someone found it.
219
00:14:49,421 --> 00:14:51,787
And l know on whom. The widow told me.
220
00:14:51,991 --> 00:14:53,583
Righteous gossip!
221
00:14:54,827 --> 00:14:57,728
Choose Marry my daughter
or the bishop hears.
222
00:14:59,031 --> 00:15:00,498
Since l have a choice...
223
00:15:05,537 --> 00:15:07,505
Out of my sight!
224
00:15:08,007 --> 00:15:10,908
Come back when you have a military ear.
225
00:15:14,880 --> 00:15:17,110
- Where are they from?
- The hospice.
226
00:15:17,650 --> 00:15:21,586
- Honestly...
- A brush, schnapps and forward march!
227
00:15:24,657 --> 00:15:26,352
Welcome, children.
228
00:15:26,558 --> 00:15:29,026
We have them all. Let's go home.
229
00:15:29,228 --> 00:15:30,957
- We're one short.
- How's that?
230
00:15:31,163 --> 00:15:34,462
The 7 pilgrims made 27.
The 3 deaf-mutes 30.
231
00:15:34,667 --> 00:15:36,862
Plus the dwarf, the Belgian,
the 5 centenarians...
232
00:15:37,069 --> 00:15:38,696
We're one short.
233
00:15:44,410 --> 00:15:47,311
The parish registry.
234
00:15:48,514 --> 00:15:49,845
The cruets...
235
00:15:51,483 --> 00:15:53,951
The missal...
l don't have the missal!
236
00:15:57,089 --> 00:15:58,556
So then...
237
00:16:00,359 --> 00:16:01,656
We will proceed.
238
00:16:01,860 --> 00:16:03,088
First the names.
239
00:16:03,295 --> 00:16:06,423
Lison.
Daughter of Guillaume du Moulin, myself,
240
00:16:07,066 --> 00:16:08,829
and Perrine du Bois Crois�.
241
00:16:09,034 --> 00:16:10,501
- Fanfan.
- Fanfan what?
242
00:16:10,703 --> 00:16:11,567
l don't know.
243
00:16:11,770 --> 00:16:13,829
- Born where?
- Don't remember.
244
00:16:14,039 --> 00:16:16,439
- To whom?
- lt's a mystery.
245
00:16:16,642 --> 00:16:18,837
No where, when or who...
246
00:16:19,044 --> 00:16:20,671
You're right null!
247
00:16:20,879 --> 00:16:22,847
Yes, l think so!
248
00:16:23,048 --> 00:16:25,175
A keg of plum brandy.
249
00:16:25,384 --> 00:16:26,646
Raspberry liqueur!
250
00:16:26,852 --> 00:16:28,342
Write down...
251
00:16:28,721 --> 00:16:30,518
Fanfan. 5 ft. 6 in.
252
00:16:30,723 --> 00:16:33,123
Born in Paris... Bells!
253
00:16:37,229 --> 00:16:38,594
Not so fast!
254
00:16:40,232 --> 00:16:43,360
You might at least ask
if she and l consent.
255
00:16:43,569 --> 00:16:45,161
That's a minumum.
256
00:16:45,571 --> 00:16:46,629
But quick!
257
00:16:46,805 --> 00:16:50,036
Lison, do you take as your husband
258
00:16:50,242 --> 00:16:52,039
Fanfan no-name?
259
00:16:52,244 --> 00:16:53,370
l do, of course.
260
00:16:54,146 --> 00:16:58,242
You, Fanfan,
do you take as your wife Lison?
261
00:17:05,424 --> 00:17:06,982
Can't you speak up?
262
00:17:08,060 --> 00:17:09,322
Never!
263
00:17:18,270 --> 00:17:19,999
Don't let him get out!
264
00:17:21,874 --> 00:17:23,501
Catch him!
265
00:17:51,570 --> 00:17:54,801
You let him get away! Follow me!
266
00:18:06,852 --> 00:18:07,978
What brings you?
267
00:18:08,887 --> 00:18:10,980
- Father...
- My child...
268
00:18:11,190 --> 00:18:12,885
- l'm not your child.
- Nor l, your father.
269
00:18:13,058 --> 00:18:15,049
- Who are you?
- Adeline.
270
00:18:15,961 --> 00:18:17,622
Charming name. So?
271
00:18:17,863 --> 00:18:19,023
lt's complicated.
272
00:18:19,231 --> 00:18:21,563
- Go ahead.
- They want to marry me off.
273
00:18:21,767 --> 00:18:24,964
- You, too? And you refuse?
- Yes. He's a drill sergeant.
274
00:18:25,170 --> 00:18:27,001
So you're the one?
275
00:18:27,206 --> 00:18:30,073
l won't be sold
like some merchandise.
276
00:18:30,309 --> 00:18:32,004
Who wants to sell you?
277
00:18:32,277 --> 00:18:34,177
My father... My uncle.
278
00:18:34,379 --> 00:18:38,338
Not even, but he raised me
like a father.
279
00:18:38,884 --> 00:18:40,112
What about you?
280
00:18:40,352 --> 00:18:44,015
They want to force me
into a marriage, too.
281
00:18:44,223 --> 00:18:47,021
Whatever my future is,
l'll stay free.
282
00:18:49,561 --> 00:18:52,758
- Give me your hand.
- No one gets my hand...
283
00:18:53,065 --> 00:18:54,362
l read palms.
284
00:18:55,634 --> 00:18:57,534
l can tell your future.
285
00:18:58,403 --> 00:19:00,462
lf l have one.
286
00:19:02,641 --> 00:19:05,804
Long life, wealth, love.
287
00:19:06,011 --> 00:19:07,000
Really?
288
00:19:07,279 --> 00:19:08,803
That's what l see.
289
00:19:10,015 --> 00:19:12,210
Soft hand, idle hand.
290
00:19:13,118 --> 00:19:14,983
But you'll be famous.
291
00:19:15,187 --> 00:19:17,382
- Wealth?
- Tremendous.
292
00:19:17,589 --> 00:19:19,147
Some kind of general.
293
00:19:19,358 --> 00:19:21,724
An officer, anyway. Powerful.
294
00:19:21,927 --> 00:19:24,259
You sure you didn't skip a line?
295
00:19:24,463 --> 00:19:26,055
Absolutely certain.
296
00:19:28,433 --> 00:19:29,161
What now?
297
00:19:29,368 --> 00:19:32,337
There's something else,
much more important
298
00:19:32,538 --> 00:19:33,664
than the rest.
299
00:19:33,872 --> 00:19:37,171
- l can't...
- Tell me! What can be more important?
300
00:19:37,376 --> 00:19:40,004
Love line.
301
00:19:40,546 --> 00:19:43,845
lt's a subject
l have some notions about.
302
00:19:44,049 --> 00:19:47,177
Not about what awaits you.
303
00:19:49,054 --> 00:19:50,521
Marvelous...
304
00:19:50,722 --> 00:19:53,020
The soldier meets
305
00:19:53,292 --> 00:19:57,353
a lovely person he didn't know
this morning his dream woman.
306
00:19:57,563 --> 00:19:59,861
- Didn't know this morning?
- Right.
307
00:20:00,299 --> 00:20:03,860
l see happiness. Heaven.
Flowers. Fleur-de-lis.
308
00:20:04,036 --> 00:20:06,027
- Forests. Hunts.
- Chateaux?
309
00:20:06,238 --> 00:20:07,535
Lots of chateaux!
310
00:20:07,739 --> 00:20:09,468
- Mine?
- Your wife's.
311
00:20:09,675 --> 00:20:13,202
- l'm not ready...
- You will be. She's of royal blood.
312
00:20:13,412 --> 00:20:16,040
- A queen for me?
- A princess, at least.
313
00:20:16,248 --> 00:20:17,715
The King's daughter?
314
00:20:19,918 --> 00:20:20,885
The confessional...
315
00:20:21,053 --> 00:20:22,714
Tell me the rest.
316
00:20:22,921 --> 00:20:24,889
l've lost the thread. Later...
317
00:20:25,090 --> 00:20:28,617
But remember soldier, first.
Then the princess.
318
00:20:30,596 --> 00:20:32,393
- He's in there!
- Tramp!
319
00:20:43,775 --> 00:20:44,969
Catch him!
320
00:20:45,644 --> 00:20:49,045
And for last recruit:
the bonus, plus 5 pistoles!
321
00:20:49,681 --> 00:20:51,911
Plus 3 weeks of double rations!
322
00:20:52,117 --> 00:20:55,314
Plus special leave
at Christmas, Easter,
323
00:20:55,520 --> 00:20:56,919
and St. Louis's Day!
324
00:20:57,122 --> 00:21:00,853
Plus a summer uniform
and embroidered hankies!
325
00:21:01,059 --> 00:21:02,526
l can't do better...
326
00:21:03,228 --> 00:21:04,525
20 seconds...
327
00:21:04,730 --> 00:21:08,029
20 seconds more...
328
00:21:08,900 --> 00:21:11,198
Could l read in bed at night, sir?
329
00:21:11,403 --> 00:21:14,201
All night long! 10 seconds...
330
00:21:20,979 --> 00:21:22,879
9, 8,
331
00:21:23,415 --> 00:21:25,713
7, 6, 5...
332
00:21:26,251 --> 00:21:27,718
Last and final place...
333
00:21:27,953 --> 00:21:29,215
Count me in!
334
00:21:30,255 --> 00:21:32,223
Your hand!
That does it!
335
00:21:32,424 --> 00:21:34,153
There's always the waiting list.
336
00:21:36,061 --> 00:21:38,222
- He's ours!
- My fianc�!
337
00:21:38,530 --> 00:21:41,328
- What's this...
- Beware, they're angry.
338
00:21:41,533 --> 00:21:42,864
l'll break your neck!
339
00:21:43,035 --> 00:21:44,229
lnsulting a King's soldier?
340
00:21:44,436 --> 00:21:48,395
lsn't a king's soldier
like the King himself?
341
00:21:48,607 --> 00:21:51,474
That nitwit has to marry my daughter.
342
00:21:51,677 --> 00:21:55,010
After the Seven Years War.
4 down, 3 to go.
343
00:21:55,213 --> 00:21:57,738
lf Lison stays a maiden,
l'll geld you!
344
00:21:57,949 --> 00:21:59,746
Don't worry, Lison.
345
00:21:59,951 --> 00:22:02,010
You'll find a suitor.
346
00:22:02,220 --> 00:22:03,915
Hands up, candidates!
347
00:22:05,691 --> 00:22:09,593
Your father scares them.
You gave me pleasure.
348
00:22:09,895 --> 00:22:12,193
l'll give you a dowry.
349
00:22:12,397 --> 00:22:16,026
Whoever gets the purse
gets the girl!
350
00:22:16,902 --> 00:22:17,926
Go on!
351
00:22:26,078 --> 00:22:27,773
ls that the suit?
352
00:22:28,814 --> 00:22:29,610
That color?
353
00:22:32,584 --> 00:22:37,214
Sorry, sergeant.
My colors are yellow and orange.
354
00:22:37,422 --> 00:22:38,218
Another time!
355
00:22:40,592 --> 00:22:41,320
No, you don't!
356
00:22:41,526 --> 00:22:43,960
My future's the King's army,
357
00:22:44,663 --> 00:22:48,497
but somewhere else.
Picardy, maybe. l'll see.
358
00:22:48,700 --> 00:22:50,691
But Aquitaine, forget it!
359
00:23:01,213 --> 00:23:04,182
- Aren't you ashamed?
- A little, not much.
360
00:23:04,449 --> 00:23:07,009
Help me.
l'll give you absolution.
361
00:23:07,219 --> 00:23:08,516
You, first.
362
00:23:09,888 --> 00:23:12,686
Be nice. lt hurts.
363
00:23:13,392 --> 00:23:14,450
l hate that!
364
00:23:14,760 --> 00:23:17,957
- They're so rude!
- l agree. Untie me.
365
00:23:21,733 --> 00:23:23,030
l love hands.
366
00:23:23,235 --> 00:23:24,998
She promises the moon.
367
00:23:25,203 --> 00:23:28,866
Exactly. The moon's very good for you.
368
00:23:29,074 --> 00:23:29,972
lt protects you
369
00:23:30,175 --> 00:23:33,611
from keeping bad company.
370
00:23:33,779 --> 00:23:35,440
Her uncle pays her.
371
00:23:35,647 --> 00:23:38,115
- A pistole per recruit.
- l'm different.
372
00:23:38,316 --> 00:23:40,807
The army's the start for me.
373
00:23:41,019 --> 00:23:42,043
l don't see anything.
374
00:23:42,254 --> 00:23:43,721
That fool distracted me.
375
00:23:43,922 --> 00:23:45,090
Tell me the rest.
376
00:23:45,090 --> 00:23:45,749
The spell's broken.
377
00:23:45,924 --> 00:23:49,223
l'll tell you the rest.
378
00:23:49,661 --> 00:23:52,255
After some heroism,
you become general.
379
00:23:52,764 --> 00:23:54,891
Then you meet a pretty girl,
380
00:23:55,100 --> 00:23:57,068
whom you marry.
381
00:23:57,269 --> 00:24:00,670
Then you find out
she's the King's daughter.
382
00:24:03,208 --> 00:24:05,176
The King's daughter!
383
00:24:21,726 --> 00:24:25,093
Then take her to the chapel.
The rest on delivery.
384
00:24:25,564 --> 00:24:28,032
She must be intact. No blood.
385
00:24:28,333 --> 00:24:29,459
What if they resist?
386
00:24:29,668 --> 00:24:32,159
Kill them all. No witnesses.
387
00:24:40,245 --> 00:24:42,304
Here they come!
388
00:24:49,654 --> 00:24:51,246
- What is it?
- Trouble.
389
00:24:51,823 --> 00:24:55,122
Don't worry.
Our men will chase them away.
390
00:25:00,098 --> 00:25:02,328
Any of you for a cuddle?
391
00:25:02,534 --> 00:25:05,162
Don't be vulgar.
Some dedication, Wanda!
392
00:25:05,370 --> 00:25:07,600
You're not paid to suck candies.
393
00:25:22,554 --> 00:25:23,486
Hear that?
394
00:25:25,490 --> 00:25:28,357
A woman's being attacked!
Untie me quick!
395
00:25:28,560 --> 00:25:30,528
- To get yourself killed?
- Untie me!
396
00:25:32,464 --> 00:25:35,365
- Still don't hear anything?
- Nothing.
397
00:25:35,567 --> 00:25:36,864
Not a thing.
398
00:25:37,068 --> 00:25:39,696
Maybe children playing
cops and robbers.
399
00:25:44,576 --> 00:25:45,600
Let me go!
400
00:25:48,246 --> 00:25:50,214
Forgive their rudeness, madam.
401
00:25:50,415 --> 00:25:53,384
No need to stand on ceremony.
402
00:25:53,652 --> 00:25:56,120
Name your price. l have jewels.
403
00:25:56,421 --> 00:25:58,048
That one will do.
404
00:25:59,457 --> 00:26:00,389
You cads!
405
00:26:00,592 --> 00:26:03,652
Attacking defenseless women!
406
00:26:05,196 --> 00:26:06,823
l'll teach you about life...
407
00:26:07,432 --> 00:26:08,228
and death!
408
00:26:24,716 --> 00:26:26,684
You're all worthless!
409
00:26:27,819 --> 00:26:29,514
You, l know, but them?
410
00:26:30,055 --> 00:26:33,183
A pack of cowards!
411
00:26:36,227 --> 00:26:39,526
The best decisions
are those long pondered.
412
00:26:39,731 --> 00:26:42,359
We watch and listen.
Like at a play.
413
00:26:59,684 --> 00:27:01,811
Be right back!
414
00:27:12,697 --> 00:27:14,164
l know all the tricks!
415
00:27:14,899 --> 00:27:15,888
All the thrusts.
416
00:27:16,101 --> 00:27:18,069
Complete catalogue:
417
00:27:21,640 --> 00:27:23,164
The Athos thrust!
418
00:27:25,710 --> 00:27:27,337
The Aramis thrust!
419
00:27:28,913 --> 00:27:30,881
The Porthos thrust!
420
00:27:31,049 --> 00:27:32,016
No bravery?
421
00:27:32,217 --> 00:27:35,914
There's bravery, rashness,
subterfuge, strategy,
422
00:27:36,221 --> 00:27:37,848
and military stupidity.
423
00:27:38,056 --> 00:27:40,024
The nuances are infinite.
424
00:28:14,125 --> 00:28:16,753
Get up!
You killed 3 of my men, wounded 6.
425
00:28:16,961 --> 00:28:18,326
l did my best.
426
00:28:23,034 --> 00:28:23,659
Shall we?
427
00:28:56,234 --> 00:28:57,929
- Fine blade!
- So are you.
428
00:29:00,138 --> 00:29:02,470
Let's band together.
429
00:29:02,674 --> 00:29:05,268
- Quarter of the take for you, pal.
- Too bad.
430
00:29:06,177 --> 00:29:08,304
l was about to accept,
and you get familiar.
431
00:29:08,513 --> 00:29:10,242
That's something l hate,
432
00:29:10,448 --> 00:29:13,246
like bandits, thieves and pompous asses.
433
00:29:25,029 --> 00:29:26,496
That wasn't nice!
434
00:29:56,227 --> 00:29:57,524
l'm not with them.
435
00:29:57,729 --> 00:30:01,028
l was picking mushrooms.
The screams scared me.
436
00:30:03,434 --> 00:30:06,198
lt's worth a fortune.
437
00:30:09,974 --> 00:30:11,305
The gun just went off.
438
00:30:11,509 --> 00:30:13,807
- What more do you want?
- To know...
439
00:30:14,579 --> 00:30:16,046
You shouldn't have.
440
00:30:22,086 --> 00:30:24,213
l had faith in the boy.
441
00:30:24,422 --> 00:30:27,721
l couldn't deprive him of some glory.
442
00:30:32,931 --> 00:30:35,729
Let her get away and it's the clink!
443
00:30:37,101 --> 00:30:40,730
lt's over, child.
This young man saved us.
444
00:30:41,773 --> 00:30:44,071
Button up, Wanda!
445
00:30:44,275 --> 00:30:45,799
People are looking.
446
00:30:47,011 --> 00:30:49,070
You were admirable, sir.
447
00:30:49,280 --> 00:30:52,078
Your men are as cowardly
as our valets.
448
00:30:52,684 --> 00:30:53,412
Our poor coach!
449
00:31:00,491 --> 00:31:02,789
- Such a vulgar sight!
- You're forgiven.
450
00:31:04,495 --> 00:31:06,360
Aren't those fleurs-de-lis?
451
00:31:06,564 --> 00:31:09,533
Yes, the motif is quite fashionable.
452
00:31:09,634 --> 00:31:12,296
- We haven't met before?
- We hadn't this honor.
453
00:31:12,637 --> 00:31:14,366
This is incredible!
454
00:31:15,306 --> 00:31:18,036
lt was foretold:
the meeting, the flowers...
455
00:31:19,577 --> 00:31:20,373
Own a chateau?
456
00:31:24,082 --> 00:31:25,947
The child's nanny. A Pole.
457
00:31:26,084 --> 00:31:30,043
- Can l see?
- We took a vow. We're expected.
458
00:31:30,321 --> 00:31:31,379
What's her name?
459
00:31:32,257 --> 00:31:36,557
- The child must have a name?
- Certainly. And your own?
460
00:31:36,761 --> 00:31:39,628
- Fanfan what?
- Just plain Fanfan.
461
00:31:39,998 --> 00:31:42,057
Charming. l'll remember it.
462
00:31:42,433 --> 00:31:44,401
lf l can ever be of help...
463
00:31:50,275 --> 00:31:51,401
Kindly step up.
464
00:31:51,609 --> 00:31:52,906
Sergeant La Franchise.
465
00:31:53,111 --> 00:31:55,079
lf you have contacts...
466
00:31:55,446 --> 00:32:00,076
Honesty and courage don't get you far
without a recommendation.
467
00:32:00,919 --> 00:32:03,012
Monsieur Fanfan, come here.
468
00:32:05,957 --> 00:32:08,357
A reward for your courage.
469
00:32:08,559 --> 00:32:10,857
- Fleur-de-lys?
- A tulip, to baptize you.
470
00:32:11,062 --> 00:32:13,360
Fanfan becomes Fanfan-la-Tulipe.
471
00:32:16,901 --> 00:32:19,802
One pile for the dead,
one for the dying!
472
00:32:19,971 --> 00:32:24,533
lt all came true the soldiers,
the meeting, the fleur-de-lis!
473
00:32:24,809 --> 00:32:27,869
But it's just a yarn l spin.
474
00:32:28,079 --> 00:32:30,047
At markets, in fairs.
475
00:32:30,248 --> 00:32:33,706
My uncle has me seduce the na��ve.
476
00:32:33,918 --> 00:32:37,718
That's how l live,
off fables and dreams.
477
00:32:37,922 --> 00:32:39,947
Fables, dreams.
Thank you, Adeline.
478
00:32:41,426 --> 00:32:43,553
And here's a gift for you.
479
00:32:45,263 --> 00:32:46,127
What now?
480
00:32:47,598 --> 00:32:49,395
lf they're asking for it!
481
00:32:49,600 --> 00:32:54,628
Don't take on everybody just because
you swallowed my twaddle.
482
00:32:55,273 --> 00:32:56,831
Where are the ladies?
483
00:32:57,041 --> 00:32:58,065
Saved. By him.
484
00:32:58,276 --> 00:32:59,243
Alone?
485
00:32:59,444 --> 00:33:01,503
Arrest him, and the girl!
486
00:33:01,713 --> 00:33:03,180
They stole this jewel.
487
00:33:03,381 --> 00:33:06,009
We saw it all.
She speaks the truth.
488
00:33:06,284 --> 00:33:08,684
He saved them. That's why
the Marquise gave him
489
00:33:08,886 --> 00:33:10,012
that brooch.
490
00:33:11,756 --> 00:33:12,586
ln that case...
491
00:33:14,058 --> 00:33:15,923
Did you say Marquise?
492
00:33:16,127 --> 00:33:18,789
La Pompadour and the King's daughter.
493
00:33:19,230 --> 00:33:22,529
- Mme. la Pompadour!
- The King's daughter!
494
00:33:22,734 --> 00:33:24,531
- What bliss!
- What woe!
495
00:33:46,758 --> 00:33:48,885
Just say, l won't marry you, Sergeant.
496
00:33:49,093 --> 00:33:51,561
And you don't marry.
497
00:33:51,763 --> 00:33:53,390
But l remain a maiden.
498
00:33:53,598 --> 00:33:56,567
With your beauty,
you have your pick of men.
499
00:33:56,968 --> 00:33:59,994
Would you marry me, a gypsy orphan,
500
00:34:00,204 --> 00:34:02,502
without schooling or dowry?
501
00:34:02,707 --> 00:34:06,006
Yes, but you know
l'm engaged to someone.
502
00:34:06,210 --> 00:34:09,008
The King's daughter!
Not that twaddle again!
503
00:34:09,213 --> 00:34:11,010
l made it up, l said!
504
00:34:11,215 --> 00:34:12,682
Sure. Maybe you did.
505
00:34:12,884 --> 00:34:16,342
But it's all come true.
You just triggered it.
506
00:34:16,954 --> 00:34:19,184
Your gift! Give me your hand.
507
00:34:19,390 --> 00:34:23,690
That fellow gave it to me
to save his hide.
508
00:34:24,729 --> 00:34:28,290
- Their chief.
- No, just a stroller picking mushrooms.
509
00:34:28,833 --> 00:34:32,530
- The fool took me for a brigand.
- You really are blind!
510
00:34:32,737 --> 00:34:36,696
The man in black arranged the attack.
l'm sure of it!
511
00:34:36,908 --> 00:34:38,375
You read his palm?
512
00:34:40,912 --> 00:34:44,370
Take it, war booty! You can't refuse.
513
00:34:46,584 --> 00:34:48,711
l'll keep it.
514
00:34:50,822 --> 00:34:52,221
ln memory of you.
515
00:34:52,924 --> 00:34:55,791
Sell it to pay back your fianc�.
516
00:34:57,695 --> 00:34:58,719
What fianc�?
517
00:34:59,931 --> 00:35:01,660
He's not my fianc�!
518
00:35:07,371 --> 00:35:08,497
The wench!
519
00:35:47,979 --> 00:35:50,140
Too religious!
520
00:35:50,748 --> 00:35:53,945
lt smells of myrrh, incense!
lt smells of tea!
521
00:35:54,919 --> 00:35:56,546
l'm not pleased!
522
00:35:57,255 --> 00:35:59,815
You hate the army and Aquitaine.
523
00:36:00,258 --> 00:36:02,192
And maybe even music?
524
00:36:02,860 --> 00:36:05,385
Auditions tonight, after grub!
525
00:36:10,735 --> 00:36:13,863
Where are my new recruits?
526
00:36:14,071 --> 00:36:15,834
Right behind me, sir!
527
00:36:17,208 --> 00:36:18,607
But what an adventure!
528
00:36:18,809 --> 00:36:20,333
The forest, bandits...
529
00:36:20,545 --> 00:36:21,944
30 of them... 50!
530
00:36:22,146 --> 00:36:24,944
l cut them all down to size!
531
00:36:25,149 --> 00:36:26,946
Tell me all about it!
532
00:36:27,151 --> 00:36:30,018
l started with their leader because...
533
00:36:35,059 --> 00:36:39,018
- A bugle call for my men's dinner?
- Grub, Sire.
534
00:36:39,230 --> 00:36:40,492
Grub, of course.
535
00:36:40,698 --> 00:36:44,190
As commander,
l'll have my grub with them. My eggs!
536
00:36:46,070 --> 00:36:47,697
The King's eggs!
537
00:36:51,742 --> 00:36:55,200
l'm itching for a fight.
Have you found a good location?
538
00:36:55,413 --> 00:36:58,871
A Great Battle needs a name
that will go down in History.
539
00:36:59,083 --> 00:37:02,484
- Strategic points are under study.
- Strategic, indeed.
540
00:37:02,687 --> 00:37:06,487
l suggest a site the enemy agreed on.
lt has a nice ring.
541
00:37:06,691 --> 00:37:07,658
Waterloo?
542
00:37:07,858 --> 00:37:10,656
Flat. Dismal. Dreary.
A dreary plain.
543
00:37:10,861 --> 00:37:13,659
We'll find it eventually.
Set the day, too.
544
00:37:13,864 --> 00:37:16,765
- Lower, Sire.
- Lower, where?
545
00:37:18,436 --> 00:37:19,994
l fear a leak.
546
00:37:23,541 --> 00:37:24,007
Leak?
547
00:37:24,208 --> 00:37:25,835
A traitor. ln our midst.
548
00:37:26,043 --> 00:37:27,510
- You?
- Sire...
549
00:37:27,845 --> 00:37:30,837
- Don't frighten me.
- The King's eggs! Make way!
550
00:37:32,550 --> 00:37:34,677
Make way! His Majesty's eggs!
551
00:37:34,885 --> 00:37:36,011
This one.
552
00:37:36,887 --> 00:37:37,854
That one.
553
00:37:38,589 --> 00:37:40,853
And this one... No, that one!
554
00:37:43,060 --> 00:37:45,187
Then again, no. Take them away.
555
00:37:47,565 --> 00:37:51,695
That traitor killed my appetite.
l detest traitors. l want him!
556
00:37:52,470 --> 00:37:55,371
Mr. Corsini, you know my suite best.
557
00:37:55,573 --> 00:37:57,541
- lnvestigate.
- Very well, Sire.
558
00:37:58,576 --> 00:38:02,740
- One clever move is to...
- Enough! l'm worn out.
559
00:38:03,514 --> 00:38:07,814
But l want my battle by Thursday,
Wednesday morning would be perfect.
560
00:38:08,019 --> 00:38:09,987
Another bugle? Dessert time?
561
00:38:10,187 --> 00:38:12,985
Assembly, Sire. At the Aquitaine camp.
562
00:38:13,190 --> 00:38:17,650
The new recruits, bringing our army
to 47,000 men, as Your Majesty wished.
563
00:38:17,862 --> 00:38:21,320
Fine! That's fine!
47,000, that's perfect.
564
00:38:21,699 --> 00:38:23,667
Recall my eggs, my appetite's back.
565
00:38:24,035 --> 00:38:25,161
The King's eggs!
566
00:38:26,037 --> 00:38:27,163
l'm your colonel.
567
00:38:27,938 --> 00:38:31,169
Aim�-Bonaventure-Clodion-Dominique
de La Houlette.
568
00:38:31,709 --> 00:38:33,836
A colonel is a regiment's father...
569
00:38:34,211 --> 00:38:36,771
who loves his children:
He doesn't spare the rod.
570
00:38:36,981 --> 00:38:38,005
Buttocks out!
571
00:38:39,717 --> 00:38:42,345
Sergeant Fier-a-Bras will drill you.
572
00:38:42,553 --> 00:38:43,679
So you're the one!
573
00:38:43,888 --> 00:38:46,015
Be nice to Adeline, sir, or else...
574
00:38:46,223 --> 00:38:47,690
Who said that?
575
00:38:47,892 --> 00:38:49,120
Who spoke out?
576
00:38:49,327 --> 00:38:52,194
- You're gauche with her.
- Step out!
577
00:38:52,396 --> 00:38:53,693
Excuse me.
578
00:38:55,399 --> 00:38:58,527
- Name? Number?
- One moment.
579
00:39:00,004 --> 00:39:03,064
So it was you
Sgt. La Franchise rescued?
580
00:39:03,641 --> 00:39:06,235
l shan't deign to punish the prot�g�
581
00:39:06,444 --> 00:39:07,411
of my best recruiter.
582
00:39:07,611 --> 00:39:09,636
Sir, he lacked respect...
583
00:39:09,847 --> 00:39:12,247
Just some friendly advice.
584
00:39:12,450 --> 00:39:13,644
Show some kindness.
585
00:39:13,851 --> 00:39:16,149
My suggestion, exactly.
586
00:39:16,354 --> 00:39:19,881
A rookie! l won't let a yardbird
step on my toes!
587
00:39:20,091 --> 00:39:21,388
Kind words and flowers.
588
00:39:21,592 --> 00:39:23,583
lt won't help your looks, but...
589
00:39:23,794 --> 00:39:26,820
- Silence!
- Yes, silence. Set an example.
590
00:39:27,631 --> 00:39:29,656
Step forward. Smile.
591
00:39:30,368 --> 00:39:31,665
Fine teeth.
592
00:39:32,269 --> 00:39:34,829
Healthy gums. Well-set ears.
593
00:39:35,039 --> 00:39:36,336
Turn.
594
00:39:38,709 --> 00:39:41,007
Lovely neck. l like it.
595
00:39:43,614 --> 00:39:45,275
l'm a neck man.
596
00:39:49,286 --> 00:39:53,347
Soldiers, we must buckle down.
The battle is near.
597
00:39:53,557 --> 00:39:55,525
A battle means corpses.
598
00:39:55,726 --> 00:39:57,523
l want faultless corpses:
599
00:39:57,728 --> 00:40:00,822
well-groomed, clean-shaven,
boots polished!
600
00:40:01,031 --> 00:40:03,864
Corpses that honor the regiment.
601
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
With a smile!
602
00:40:06,570 --> 00:40:09,539
Sergeant, over to you!
603
00:40:10,741 --> 00:40:15,872
At attention, chin up, eyes front,
chest and shoulders like mine!
604
00:40:16,414 --> 00:40:18,382
Left turn, march!
605
00:40:21,752 --> 00:40:24,880
- ls this it, Papa?
- Yes, pup.
606
00:40:31,595 --> 00:40:35,224
Basic exercise the march!
Ready left foot,
607
00:40:35,766 --> 00:40:37,233
bend,
608
00:40:37,435 --> 00:40:39,232
point, step.
609
00:40:39,437 --> 00:40:41,905
Bend, point, step!
610
00:40:44,108 --> 00:40:46,076
Point, flapjaw!
611
00:40:46,444 --> 00:40:48,412
Step it up!
612
00:40:53,617 --> 00:40:55,244
Show some spirit!
613
00:41:01,058 --> 00:41:02,525
You milksops!
614
00:41:02,893 --> 00:41:05,589
Watch the leaves!
615
00:41:06,730 --> 00:41:09,528
So, flapjaw! Keeping it shut now?
616
00:41:14,071 --> 00:41:15,538
The bigger, the limper!
617
00:41:23,914 --> 00:41:26,212
When you enlist, you persist!
618
00:41:26,417 --> 00:41:28,977
On guard! Attack!
619
00:41:29,920 --> 00:41:31,387
On guard! Attack!
620
00:41:35,993 --> 00:41:38,894
So, flapjaw, nothing to say?
621
00:41:41,098 --> 00:41:42,395
About face!
622
00:41:45,269 --> 00:41:47,499
What a bunch of yardbirds!
623
00:41:48,706 --> 00:41:49,229
Speed up!
624
00:41:49,773 --> 00:41:52,071
Close the circle!
625
00:41:53,177 --> 00:41:56,578
The sword is your friend.
Keep it polished and honed.
626
00:41:56,947 --> 00:42:00,906
The blade should slice paper
by its weight alone.
627
00:42:01,118 --> 00:42:04,519
The musket is the dragoon's friend.
Be good to it.
628
00:42:05,723 --> 00:42:07,190
At 40 toises it should hit...
629
00:42:07,391 --> 00:42:09,689
...A leaf falling in a gentle breeze.
630
00:42:11,395 --> 00:42:13,363
Who said to laugh?
631
00:42:13,564 --> 00:42:16,533
l'll whip you wimps into shape!
632
00:42:19,737 --> 00:42:20,533
Present arms!
633
00:42:21,539 --> 00:42:22,870
Shoulder arms!
634
00:42:23,073 --> 00:42:23,869
Order arms!
635
00:42:29,780 --> 00:42:31,213
Down on one knee!
636
00:42:31,749 --> 00:42:33,376
Raise the knee. Down.
637
00:42:33,584 --> 00:42:36,712
Kneeling position. Prone position.
638
00:42:38,255 --> 00:42:39,552
Up! Kneel!
639
00:42:39,924 --> 00:42:41,323
Prone!
640
00:42:41,525 --> 00:42:42,116
Up!
641
00:42:44,094 --> 00:42:47,894
Sit! Stand! Prone!
642
00:42:48,165 --> 00:42:51,726
Just as l expected!
What are you doing, you?
643
00:42:52,102 --> 00:42:53,069
l'm leaving.
644
00:42:54,104 --> 00:42:55,401
Sorry.
645
00:42:55,940 --> 00:42:59,398
l've tried, but l dislike your game.
646
00:42:59,610 --> 00:43:02,841
l don't like your voice,
your ears, or your manners.
647
00:43:03,113 --> 00:43:06,344
ln fact, l don't like
any of this. So why go on?
648
00:43:07,551 --> 00:43:09,246
Back into line!
649
00:43:09,553 --> 00:43:11,384
My poor fellow, l just got out.
650
00:43:11,589 --> 00:43:13,181
You refuse to obey orders?
651
00:43:13,390 --> 00:43:16,018
Mutiny! Abandoning post!
652
00:43:16,226 --> 00:43:19,855
- lnsulting an officer!
- Beware l have witnesses!
653
00:43:20,564 --> 00:43:22,327
Father-in-law will know.
654
00:43:22,700 --> 00:43:25,692
- Who?
- The King. l marry his daughter.
655
00:43:26,003 --> 00:43:27,698
The King's daughter?
656
00:43:27,972 --> 00:43:29,030
Adeline's prediction!
657
00:43:31,075 --> 00:43:32,599
Tranche-Montagne,
658
00:43:32,810 --> 00:43:34,072
lock him up!
659
00:43:40,250 --> 00:43:42,047
You call that music?
660
00:43:43,354 --> 00:43:45,379
Out of my sight and hearing!
661
00:43:45,589 --> 00:43:47,716
You, to the kitchens!
662
00:43:47,925 --> 00:43:49,893
All the way from the Mississippi,
663
00:43:50,094 --> 00:43:52,892
and they just think of having fun!
664
00:43:58,602 --> 00:44:00,331
What a neck!
665
00:44:00,871 --> 00:44:02,839
Put yourself in my shoes.
666
00:44:03,040 --> 00:44:06,339
Personally, l'd decorate you.
But he wants you in jail.
667
00:44:06,543 --> 00:44:10,240
- l have a long arm.
- He has a strong arm, to kill!
668
00:44:10,447 --> 00:44:12,847
And l have a family to feed.
669
00:44:13,550 --> 00:44:14,847
A fine brood.
670
00:44:15,052 --> 00:44:17,850
The finest this regiment
or any other has ever seen!
671
00:44:25,095 --> 00:44:27,188
The place is yours.
672
00:44:27,665 --> 00:44:29,929
La Franchise runs the mess-chest.
673
00:44:30,134 --> 00:44:32,295
You can buy tobacco, wine, meats.
674
00:44:32,503 --> 00:44:33,902
Or else it's scraps.
675
00:44:34,104 --> 00:44:37,870
The stench makes even the pigs puke!
676
00:44:38,642 --> 00:44:40,269
Buy me the best you have.
677
00:44:41,679 --> 00:44:42,873
Keep the change.
678
00:44:43,981 --> 00:44:46,449
- You act like a prince.
- l'm practicing.
679
00:44:46,684 --> 00:44:47,616
lt's on the way.
680
00:44:47,818 --> 00:44:50,048
Practical exercise fording a river.
681
00:44:50,254 --> 00:44:51,482
Muskets over head!
682
00:44:51,689 --> 00:44:53,281
First and second ranks forward!
683
00:44:56,927 --> 00:44:57,894
On one leg!
684
00:44:59,263 --> 00:45:01,163
The other!
685
00:45:11,909 --> 00:45:13,433
So you found her!
686
00:45:13,644 --> 00:45:14,474
l was worried.
687
00:45:16,213 --> 00:45:18,545
- Release! Shut up!
- Which is it?
688
00:45:18,749 --> 00:45:20,512
Shut up, you! Release, her!
689
00:45:20,718 --> 00:45:22,242
4 days in the stir!
690
00:45:22,453 --> 00:45:23,511
Fall out!
691
00:45:29,727 --> 00:45:30,557
l said Fall out!
692
00:45:39,570 --> 00:45:41,128
Take this to the prisoner.
693
00:45:41,739 --> 00:45:42,706
Why not?
694
00:45:42,906 --> 00:45:45,875
l have to make dinner
and warm the baby's bottle.
695
00:45:46,076 --> 00:45:49,204
- l'm not the maid.
- And me? lt's not fair.
696
00:45:49,413 --> 00:45:52,211
Too bad for the prisoner.
He's clean-cut,
697
00:45:52,416 --> 00:45:55,214
pleasant, witty...
A handsome fellow, to boot.
698
00:45:55,753 --> 00:45:58,051
- What's his name?
- You don't know him.
699
00:45:58,255 --> 00:46:00,314
He claims to be a prince,
700
00:46:00,524 --> 00:46:01,718
and defied guess-who.
701
00:46:01,925 --> 00:46:03,153
Leave it.
702
00:46:03,360 --> 00:46:05,487
Go warm that bottle.
703
00:47:09,760 --> 00:47:10,818
Magnificent.
704
00:47:11,028 --> 00:47:12,325
She's magnificent.
705
00:47:12,529 --> 00:47:14,326
- l've been offered a fortune.
- Mine!
706
00:47:14,531 --> 00:47:16,499
That was a reservation fee.
707
00:47:16,700 --> 00:47:19,498
- l'll reimburse you.
- Not a cent!
48180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.