Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,080 --> 00:01:01,765
ENFRENTE.
2
00:01:01,966 --> 00:01:05,766
Subt�tulos:
Eva74
3
00:01:48,640 --> 00:01:50,369
Buenos d�as, mi amor.
4
00:01:56,520 --> 00:01:58,522
�Maldita sea el despertador!
5
00:01:59,080 --> 00:02:01,003
�Todav�a es temprano!
6
00:02:01,160 --> 00:02:03,049
Vamos.
Dame 5 minutos.
7
00:02:06,240 --> 00:02:08,368
Tengo que llegar a
la hora esta ma�ana.
8
00:02:08,520 --> 00:02:11,444
De acuerdo, me olvid� que
la se�ora tiene un trabajo.
9
00:02:12,360 --> 00:02:14,422
No te burles.
S� bueno.
10
00:02:14,680 --> 00:02:17,902
Pronto tendr� que
pedir cita para verte.
11
00:02:18,160 --> 00:02:20,845
�Y qu�? Las citas pueden
ser muy rom�nticas.
12
00:02:21,280 --> 00:02:23,726
Estoy de acuerdo.
�Est�s ocupada el D�a del Trabajo?
13
00:02:26,040 --> 00:02:27,371
Que exagerado...
14
00:02:59,520 --> 00:03:01,249
�Estoy hambriento!
�T� no?
15
00:03:02,840 --> 00:03:04,490
- �Hola, Mehmet!
- �Hola, tortolitos!
16
00:03:04,640 --> 00:03:06,722
- �C�mo te va?
- Bien.
17
00:03:07,640 --> 00:03:09,768
Una de champi�ones y
dos Napolitanas, �no?
18
00:03:09,920 --> 00:03:11,285
Genial.
19
00:03:14,000 --> 00:03:15,222
�Reci�n salidas del horno!
20
00:03:15,480 --> 00:03:16,402
Napolitana, �no?
21
00:03:16,660 --> 00:03:18,164
- �Las anoto en tu cuenta?
- Como siempre.
22
00:03:18,320 --> 00:03:19,242
Toma.
23
00:03:19,400 --> 00:03:20,208
�Hasta luego!
24
00:03:23,360 --> 00:03:25,169
Tienes que dejar de
trabajar por la noche.
25
00:03:25,420 --> 00:03:28,529
De acuerdo. �D�nde viviremos?
�En una buhardilla?
26
00:03:30,000 --> 00:03:32,362
Deber�a haber muerto en ese
accidente automovil�stico.
27
00:03:32,563 --> 00:03:34,563
As� podr�as haberte casado
con un cliente rico.
28
00:03:35,120 --> 00:03:36,724
Muy gracioso.
29
00:03:37,680 --> 00:03:40,927
Si nos desahucian,
debes mudarte con Hugo.
30
00:03:41,280 --> 00:03:43,203
Tal vez ya me
lo haya pedido.
31
00:03:43,920 --> 00:03:45,000
�Qu� cabr�n!
32
00:03:45,201 --> 00:03:46,801
�Me encargar� que
no nos desahucien!
33
00:03:47,060 --> 00:03:48,121
Buenos d�as, Sra.
34
00:03:53,560 --> 00:03:54,766
El contrato del Sr. Dorset.
35
00:03:56,480 --> 00:03:58,801
Haga una copia para
el abogado. �Dese prisa!
36
00:04:03,560 --> 00:04:05,630
No es un contrato en exclusiva,
es un acuerdo por
37
00:04:05,920 --> 00:04:07,442
tus pr�ximos tres libros.
38
00:04:07,800 --> 00:04:09,768
Asusta.
�Tendr� que irme a otra parte?
39
00:04:10,280 --> 00:04:14,046
�Me jugu� mucho al publicar
tu primera novela!
40
00:04:14,640 --> 00:04:15,971
�De verdad?
41
00:04:16,160 --> 00:04:18,540
En un a�o, te hice
incre�blemente rico.
42
00:04:18,800 --> 00:04:21,280
�Eso no fue un riesgo,
te inmortalic�!
43
00:04:22,680 --> 00:04:25,251
Lee eso cuidadosamente.
Hablaremos m�s adelante.
44
00:04:26,520 --> 00:04:28,761
�Tu pr�ximo libro
est� casi listo?
45
00:04:31,080 --> 00:04:34,402
Lo estoy "cocinando a fuego lento".
As� podr�s aprender a leer.
46
00:04:39,280 --> 00:04:40,884
�Eso es todo?
47
00:04:42,200 --> 00:04:43,406
De acuerdo.
Adi�s.
48
00:04:48,240 --> 00:04:51,642
Henri. A veces me pregunto,
�por qu� me publicaste?
49
00:04:56,960 --> 00:04:58,564
De acuerdo.
Adi�s.
50
00:05:00,600 --> 00:05:03,643
- Podr�a renegociar tu trato.
- No, est� bien.
51
00:05:04,000 --> 00:05:05,445
Como quieras.
52
00:05:05,960 --> 00:05:09,328
- �Cu�nto cuesta el alquiler aqu�?
- 1067 euros al mes, m�s mantenimiento.
53
00:05:09,480 --> 00:05:13,371
�2000 libros al mes s�lo para
cubrir el alquiler? �Un suicidio!
54
00:05:14,600 --> 00:05:18,491
- Ganaste mucho dinero con tu primer libro.
- �Llevo 7 a�os viviendo de las rentas!
55
00:05:18,740 --> 00:05:21,089
Divide mis ganancias por el
tiempo que tard� en escribir:
56
00:05:21,290 --> 00:05:23,090
�Soy un vagabundo literario!
57
00:05:26,160 --> 00:05:27,764
�Qu� te parece?
58
00:05:28,120 --> 00:05:29,645
Me parece...
59
00:05:30,680 --> 00:05:33,570
Es caro y ostentoso.
Justo lo que necesitas.
60
00:05:34,560 --> 00:05:36,303
Tienes raz�n.
Es horrible.
61
00:05:36,560 --> 00:05:37,925
�Has empezado a escribir?
62
00:05:38,080 --> 00:05:39,844
Ni una l�nea desde
"Cielos oscuros".
63
00:05:40,080 --> 00:05:42,745
Es como si algo
se hubiera roto.
64
00:05:43,000 --> 00:05:44,889
No s� por qu�.
65
00:05:45,560 --> 00:05:47,881
A lo mejor deber�as dormir.
66
00:05:48,160 --> 00:05:50,686
Son todos esos trabajos
de noche que tienes.
67
00:05:51,800 --> 00:05:54,683
Siempre he tenido,
y no ha pasado nada.
68
00:05:55,040 --> 00:05:57,122
No, estoy bloqueado.
69
00:05:57,480 --> 00:05:58,402
Y hasta que
sepa por qu�...
70
00:05:58,600 --> 00:06:02,009
- �C�mo est� Michelle?
- No s� por qu� sigue conmigo.
71
00:06:02,720 --> 00:06:04,324
Lo siento, una camioneta me
estaba bloqueando la salida.
72
00:06:05,120 --> 00:06:08,283
�El portero le dej� entrar?
�Le gusta?
73
00:06:11,720 --> 00:06:15,611
- �Tiene 3 plazas de garaje!
- Dir�a que no est� mal...
74
00:06:15,760 --> 00:06:16,761
No est� nada mal.
75
00:06:16,920 --> 00:06:17,728
Estoy de acuerdo.
76
00:06:17,880 --> 00:06:19,928
�Le gustar�a echar
un vistazo al lugar?
77
00:06:20,080 --> 00:06:20,922
No...
78
00:06:23,920 --> 00:06:25,868
Lo que me gustar�a
para empezar...
79
00:06:27,080 --> 00:06:28,764
es saber todo de usted...
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,729
�Has tenido un buen d�a?
81
00:07:07,040 --> 00:07:09,202
Hemos recibido
una carta certificada.
82
00:07:09,880 --> 00:07:11,882
La portera la firm�.
83
00:07:12,040 --> 00:07:14,520
�No es asunto suyo!
84
00:07:15,080 --> 00:07:17,686
�Estar�a encantada
si nos echaran!
85
00:07:18,560 --> 00:07:20,403
"Al Sr. y Sra. Dorset."
86
00:07:20,600 --> 00:07:22,648
- �Del abogado del propietario?
- Claro.
87
00:07:22,800 --> 00:07:25,246
Si ha muerto, nos echar�n.
88
00:07:25,400 --> 00:07:29,246
�Debemos dos meses de alquiler!
�Cinco vecinos quieren que nos vayamos!
89
00:07:29,400 --> 00:07:31,562
�Qui�n nos quiere
como inquilinos?
90
00:07:31,720 --> 00:07:33,882
Pues nos mudaremos.
Es peque�o, de todos modos.
91
00:07:34,040 --> 00:07:34,962
La mudanza cuesta dinero.
92
00:07:35,360 --> 00:07:38,901
Dejar� de escribir. Quer�as que
consiguiera un trabajo de verdad.
93
00:07:39,160 --> 00:07:40,525
�Qu� yo quer�a eso?
94
00:07:40,780 --> 00:07:43,529
�Qui�n consigui� que publicaran
tu primera novela? �Yo!
95
00:07:43,880 --> 00:07:46,724
�Qui�n no ha escrito una
l�nea en 6 meses? �T�!
96
00:07:47,960 --> 00:07:51,089
- S�lo me quieres por mi perro.
- Por supuesto.
97
00:07:51,240 --> 00:07:53,891
- Repartiremos su custodia en vacaciones.
- Claro.
98
00:07:56,480 --> 00:07:59,165
Sonr�e.
�Estamos totalmente de acuerdo!
99
00:08:06,680 --> 00:08:10,141
Sra. Dorset, no tiene nada
que ver con sus vecinos.
100
00:08:10,400 --> 00:08:14,962
La raz�n por la que los
he citado es por una herencia.
101
00:08:15,120 --> 00:08:16,531
�Qu� herencia?
102
00:08:17,480 --> 00:08:19,881
La finca que el Sr. Guillemet
les ha dejado.
103
00:08:20,200 --> 00:08:23,124
- �Qui�n?
- Jean-Eudes Guillemet.
104
00:08:24,320 --> 00:08:26,049
Espere...
�No es nuestro casero?
105
00:08:26,200 --> 00:08:27,645
En absoluto.
106
00:08:27,960 --> 00:08:29,610
�No lo conocen?
107
00:08:30,960 --> 00:08:31,768
�No!
108
00:08:31,920 --> 00:08:35,766
�Supongo que le gustaba
sorprender a la gente!
109
00:08:35,960 --> 00:08:38,645
�Nos ha dejado
su colecci�n de sellos?
110
00:08:38,920 --> 00:08:40,046
Entre otras cosas.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,168
"Yo, Jean-Eudes Guillemet,
112
00:08:42,320 --> 00:08:45,483
"del 27 de la calle Gabrielle,
en Montmartre, Paris,
113
00:08:45,640 --> 00:08:48,689
"dejo mi casa y
todas mis posesiones
114
00:08:48,840 --> 00:08:50,763
"a Jean y Michelle Dorset,
115
00:08:50,920 --> 00:08:53,366
"del 26 de la calle Gabrielle,
en Montmartre, Paris.
116
00:08:53,520 --> 00:08:56,490
"Les pido que acepten
esta donaci�n
117
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
"como un regalo a la
juventud y al amor."
118
00:09:00,560 --> 00:09:02,050
Espera, el 27 de
la calle Gabrielle...
119
00:09:02,200 --> 00:09:04,680
Esa es la casa del
otro lado de la calle.
120
00:09:05,080 --> 00:09:07,251
- Se trata de una broma.
- En absoluto.
121
00:09:13,460 --> 00:09:17,287
Ten�a 75 a�os, inv�lido,
pero perfectamente cuerdo.
122
00:09:17,760 --> 00:09:19,410
�Esto es incre�ble!
123
00:09:19,960 --> 00:09:22,645
Cuando estemos sin blanca,
podemos cultivar verduras aqu�.
124
00:09:23,520 --> 00:09:25,841
�l sab�a con
que impaciencia
125
00:09:26,080 --> 00:09:28,531
esperaban su muerte
su familia y amigos.
126
00:09:28,880 --> 00:09:31,724
Se veng� de ellos dejando
127
00:09:31,880 --> 00:09:35,646
su finca a una bonita pareja
joven que no conoc�a.
128
00:09:36,240 --> 00:09:38,686
�Y esta ma�ana
hemos discutido!
129
00:09:39,440 --> 00:09:41,204
�Un ba�o enorme!
130
00:09:41,440 --> 00:09:44,867
Ahora poseen una
casa del siglo XIX en Par�s,
131
00:09:45,120 --> 00:09:47,885
de 4850 metros cuadrados,
localizado
132
00:09:48,120 --> 00:09:49,704
en el coraz�n de Montmartre,
133
00:09:49,960 --> 00:09:53,851
y todo lo que contiene,
detallado en esta lista.
134
00:09:56,400 --> 00:09:58,562
- �Viv�a ah�?
- S�. �Por qu�?
135
00:09:58,720 --> 00:10:00,449
Pensaba que esa casa
136
00:10:00,680 --> 00:10:01,761
estaba abandonada...
137
00:10:01,920 --> 00:10:04,082
Sr. Guillemet ha pagado los
impuestos de sucesi�n,
138
00:10:04,283 --> 00:10:06,483
pero ustedes no pueden
vender la casa en 10 a�os.
139
00:10:06,740 --> 00:10:09,007
Pueden mudarse
a final de mes.
140
00:10:09,160 --> 00:10:10,969
- �Es un regalo?
- Un regalo.
141
00:10:11,280 --> 00:10:13,442
Mira, Michelle.
Es fabulosa.
142
00:10:13,760 --> 00:10:17,048
El Sr. Guillemet puso
s�lo dos condiciones:
143
00:10:17,200 --> 00:10:20,402
que sus papeles y recuerdos
permanezcan en su despacho.
144
00:10:20,760 --> 00:10:22,729
Y que la Srta. Cl�mence Richburg
145
00:10:22,930 --> 00:10:25,030
permanezca a su servicio
hasta que ella quiera.
146
00:10:25,280 --> 00:10:28,011
- �Qui�n?
- Cl�mence Richbourg.
147
00:10:29,440 --> 00:10:32,728
Su "ama de llaves".
La herencia pagar� su sueldo.
148
00:10:32,880 --> 00:10:34,086
�Qu� hay all�?
149
00:10:36,520 --> 00:10:38,284
Ese es mi cuarto.
150
00:10:43,120 --> 00:10:44,929
Lo sentimos.
Esperaba compa��a...
151
00:10:45,180 --> 00:10:47,606
Observ� que estaban
prepar�ndose para venir.
152
00:10:54,880 --> 00:10:55,847
Para el se�or...
153
00:10:56,080 --> 00:10:57,286
Ll�mame Jean.
154
00:10:57,520 --> 00:10:59,409
Pronto viviremos
bajo el mismo techo.
155
00:11:00,640 --> 00:11:02,005
Un caf� suave.
156
00:11:03,440 --> 00:11:06,603
Y un t� con leche y medio
azucarillo para la se�ora.
157
00:11:07,000 --> 00:11:09,844
�Necesitar� un televisor cuando
dejemos nuestra antigua casa!
158
00:11:10,400 --> 00:11:11,401
�Qu� ha pasado?
159
00:11:11,840 --> 00:11:13,490
Un fusible, se�ora.
160
00:11:14,160 --> 00:11:16,083
El interruptor diferencial
ha saltado.
161
00:11:16,240 --> 00:11:18,925
No importa.
Tenemos que irnos. Adi�s.
162
00:11:21,520 --> 00:11:23,682
- Les acompa�o.
- No hace falta...
163
00:11:23,840 --> 00:11:26,684
S�, la hay.
Hago todo aqu�.
164
00:11:26,840 --> 00:11:29,525
Volveremos a
final de mes.
165
00:11:31,800 --> 00:11:34,770
Tienes raz�n, es horrible.
�Es deprimente!
166
00:11:34,920 --> 00:11:37,187
No estoy bromeando.
Creo que es demasiado...
167
00:11:37,440 --> 00:11:39,186
�Piensa en lo que
nos ha pasado!
168
00:11:39,387 --> 00:11:41,287
�Me vas a dejar por querer
esa mansi�n decadente?
169
00:11:41,440 --> 00:11:42,726
�Muy gracioso!
170
00:11:43,840 --> 00:11:47,347
Basta de esta miseria bohemia.
�Vivir�s con estilo!
171
00:11:47,600 --> 00:11:50,649
�Y podr� escribir en paz!
172
00:11:50,800 --> 00:11:53,306
- �Dejar�s los trabajos basura?
- Lo prometo.
173
00:11:53,560 --> 00:11:57,042
- �Y escribir�s algo serio?
- S�. Serio es una gran palabra...
174
00:11:57,640 --> 00:12:00,041
- �No habr� m�s novelas inacabadas?
- Nunca m�s.
175
00:12:00,200 --> 00:12:03,229
- �"Un regalo a la juventud y el amor"!
- �Precisamente!
176
00:12:03,480 --> 00:12:06,051
�Est�s contento?
177
00:12:25,600 --> 00:12:26,567
�Disculpe!
178
00:12:26,720 --> 00:12:28,882
Eso va al tercer piso.
179
00:12:31,560 --> 00:12:32,527
�Sucio perro!
180
00:12:38,160 --> 00:12:39,366
�Est�s bien?
181
00:12:50,960 --> 00:12:52,769
Me quedo con
la de repuesto.
182
00:13:07,960 --> 00:13:09,371
�Cabrones con suerte!
183
00:13:09,520 --> 00:13:11,488
Hay m�s aqu�.
184
00:13:11,640 --> 00:13:14,291
�Este s�tano es enorme!
�Es injusto!
185
00:13:14,440 --> 00:13:16,602
- Ven cuando quieras.
- Gracias.
186
00:13:17,360 --> 00:13:19,362
Podr�amos pintarlo.
187
00:13:19,720 --> 00:13:21,688
�Qu� es eso?
�Busca, perrito!
188
00:13:23,040 --> 00:13:26,123
- Aqu� apesta.
- �Ven, muchacho!
189
00:13:34,360 --> 00:13:36,966
No puedo ver nada.
Vamos a mover la c�moda.
190
00:13:37,120 --> 00:13:39,646
- �C�mo es Lady Drag�n?
- �Qu� quieres decir?
191
00:13:39,840 --> 00:13:41,842
- �Est� buena?
- �Est�s enfermo!
192
00:13:45,920 --> 00:13:48,127
�A la de 3!
�1...2...3!
193
00:13:51,080 --> 00:13:53,208
�Qu� demonios es este sitio?
194
00:14:00,160 --> 00:14:02,731
�Mierda, esto es muy raro!
195
00:14:05,000 --> 00:14:06,809
�Es como un burdel!
196
00:14:07,080 --> 00:14:09,128
Quieres decir un
fumadero de opio.
197
00:14:12,880 --> 00:14:15,042
Parece vagamente morisco...
198
00:14:15,680 --> 00:14:16,681
�Muy caliente!
199
00:14:16,840 --> 00:14:18,410
- Te gusta esto.
- S�, claro.
200
00:14:18,660 --> 00:14:20,961
- Es un poco espeluznante.
- No, me encanta.
201
00:14:23,040 --> 00:14:24,985
�Michelle, ven a ver esto!
202
00:14:27,120 --> 00:14:28,451
�Est� buscando algo, se�ora?
203
00:14:28,800 --> 00:14:29,642
No...
204
00:14:29,840 --> 00:14:32,491
...s�lo estaba
limpiando un poco.
205
00:14:32,640 --> 00:14:33,801
�Debe recordar que no
206
00:14:34,040 --> 00:14:36,611
tiene derecho a tocar
las cosas del antiguo due�o!
207
00:14:37,040 --> 00:14:40,089
No hago da�o a nadie
guard�ndolos en el s�tano.
208
00:14:40,240 --> 00:14:41,969
�Siguen bajo este techo!
209
00:14:47,280 --> 00:14:48,884
�Mierda, S�crates!
210
00:14:50,800 --> 00:14:52,450
Lo siento,
ha sido el perro.
211
00:14:53,760 --> 00:14:54,841
�Una mujer, por fin!
212
00:14:55,000 --> 00:14:56,490
- Lady Drag�n...
- Lo supon�a.
213
00:14:57,800 --> 00:14:59,802
�El Sr. Guillemet
odiaba los perros!
214
00:15:00,040 --> 00:15:02,042
No lo haga.
Podr�a cortarse.
215
00:15:04,760 --> 00:15:06,849
Seguro que nos odia.
216
00:15:07,050 --> 00:15:09,050
Ella esperaba heredar, como
todas las viejas ama de llaves.
217
00:15:09,200 --> 00:15:12,488
No es vieja.
Ni siquiera tendr� 40.
218
00:15:18,400 --> 00:15:20,209
�Jean, no podemos!
219
00:15:20,680 --> 00:15:22,842
Que nos oiga.
Le har� bien.
220
00:15:26,280 --> 00:15:28,009
No es eso.
221
00:15:28,840 --> 00:15:30,444
Es este sitio...
222
00:15:31,560 --> 00:15:33,164
Tenemos que cambiar las cosas.
223
00:15:33,320 --> 00:15:36,802
�Por qu�? Es enorme.
Se puede respirar, no como nuestro piso.
224
00:15:38,760 --> 00:15:40,250
De eso se trata.
225
00:15:41,360 --> 00:15:43,567
No es el espacio...
226
00:15:44,320 --> 00:15:47,290
Quiero mover los muebles...
227
00:15:47,520 --> 00:15:49,761
�No te sientes bien aqu�?
228
00:15:51,480 --> 00:15:53,801
�No ser� el gran dosel?
229
00:15:55,760 --> 00:15:56,921
�No!
230
00:15:57,080 --> 00:15:59,686
Es fabuloso. Es como estar
en un cuento de hadas.
231
00:16:00,720 --> 00:16:02,643
Un cuento de hadas...
232
00:16:12,040 --> 00:16:14,042
Soy la princesa.
233
00:16:15,240 --> 00:16:17,322
Qu�tatelo.
�Est�s muy caliente!
234
00:16:47,680 --> 00:16:50,424
Es maravilloso. Es como vivir
en una casa de campo.
235
00:16:50,680 --> 00:16:53,047
�As�?
�No ser� demasiado presi�n?
236
00:16:53,200 --> 00:16:55,202
�Acostumbrarse
al cuento de hadas?
237
00:16:57,280 --> 00:17:00,568
�Nos va a matar con
todos estos croissants!
238
00:17:01,320 --> 00:17:02,401
Buenos d�as, Cl�mence.
239
00:17:02,680 --> 00:17:03,442
Gracias, Cl�mence.
240
00:17:05,400 --> 00:17:06,890
�Para usted, se�or?
241
00:17:07,040 --> 00:17:10,408
Comenzar� con
un dan�s, gracias.
242
00:17:12,800 --> 00:17:15,849
- Estuve bien, �verdad?
- Te faltaba ir vestido.
243
00:17:16,000 --> 00:17:18,844
No ment�a.
�De verdad lo hace todo!
244
00:17:19,720 --> 00:17:20,721
�Qu�?
245
00:17:21,600 --> 00:17:23,523
No lo hace todo.
246
00:17:25,960 --> 00:17:28,001
Podr�as renunciar
a tu trabajo ahora.
247
00:17:28,300 --> 00:17:29,806
Tenemos una casa,
pero no dinero.
248
00:17:30,060 --> 00:17:32,247
Estoy consiguiendo m�s
que t� fuera de ella.
249
00:17:32,440 --> 00:17:34,727
Deja de trabajar y
encontrar� un trabajo.
250
00:17:34,880 --> 00:17:38,043
�Me lo prometiste!
�S�lo quiero que escribas!
251
00:17:38,200 --> 00:17:39,326
Pero, Michelle...
252
00:17:39,480 --> 00:17:41,847
�Qu�?
�Conf�a en ti mismo!
253
00:17:42,000 --> 00:17:44,526
Yo creo en ti.
Te quiero.
254
00:17:45,840 --> 00:17:48,889
No soy infeliz.
Me gusta la florister�a.
255
00:17:53,880 --> 00:17:56,201
Te quiero.
Eres tan adorable.
256
00:17:58,400 --> 00:18:00,607
�Cu�ndo vamos
a tener un beb�?
257
00:18:02,440 --> 00:18:05,967
Tienes raz�n.
Hay espacio para una docena aqu�.
258
00:18:06,560 --> 00:18:07,721
�Pronto!
259
00:18:09,720 --> 00:18:10,687
Te quiero.
260
00:18:11,040 --> 00:18:12,326
�Vete ya!
261
00:18:39,480 --> 00:18:43,610
Vale de 3 a 4 millones
de d�lares, una miseria.
262
00:18:46,680 --> 00:18:49,763
Pero siempre revisar� mis
ventas de libros. �Usted apuesta!
263
00:18:50,160 --> 00:18:52,242
Ahora somos due�os
de una casa, todav�a...
264
00:18:57,120 --> 00:18:58,326
�Qu� es esto?
265
00:19:02,360 --> 00:19:04,241
�Sigue ah�?
Perdone.
266
00:19:04,760 --> 00:19:07,206
�La cena?
Eso fue idea de Michelle.
267
00:19:08,840 --> 00:19:10,683
Ella quiere que
nos arreglemos.
268
00:19:10,960 --> 00:19:15,204
Adem�s, quiero conocer a tu esposa.
Escuch� que ella tiene la pasta.
269
00:19:16,080 --> 00:19:18,208
�S�lo era una broma, Henri!
270
00:19:18,720 --> 00:19:20,529
Nos vemos el martes.
271
00:20:07,360 --> 00:20:09,886
"Historia del �xito ruso".
272
00:20:37,200 --> 00:20:41,046
"No contestas al tel�fono,
as� que te escribo.
273
00:20:41,480 --> 00:20:43,721
Firmado:
"Audrey de Fontenay."
274
00:20:45,320 --> 00:20:46,890
A Hugo le gustar�
todo esto.
275
00:21:10,800 --> 00:21:14,122
�Por qu� lo has sacado?
Es demasiado elegante.
276
00:21:20,400 --> 00:21:22,084
Lo que me faltaba.
277
00:21:25,160 --> 00:21:26,127
�Jean?
278
00:21:26,440 --> 00:21:27,521
�Me ayudas?
279
00:21:37,400 --> 00:21:38,640
�Para!
280
00:21:46,680 --> 00:21:48,170
Lo siento,
yo s�lo quer�a...
281
00:21:48,360 --> 00:21:49,771
�Qu� pasa?
282
00:21:50,600 --> 00:21:51,487
Nada.
283
00:21:57,760 --> 00:21:58,921
�Est�s bien?
284
00:21:59,080 --> 00:22:01,401
- �De verdad quieres que me lo ponga?
- D�jame ver.
285
00:22:03,200 --> 00:22:03,849
S�.
286
00:22:04,000 --> 00:22:06,048
Es demasiado elegante.
287
00:22:07,040 --> 00:22:08,565
Es perfecto.
288
00:22:13,040 --> 00:22:15,088
Date prisa.
Vendr�n enseguida.
289
00:22:18,480 --> 00:22:20,264
�As� qu� eres el
editor de Jean?
290
00:22:20,520 --> 00:22:22,045
Tengo ese honor.
291
00:22:22,720 --> 00:22:24,609
Soy su amigo y abogado.
292
00:22:24,760 --> 00:22:27,081
- �Por fin!
- Buena noches.
293
00:22:29,560 --> 00:22:31,244
Victoria,
el amor de mi vida.
294
00:22:31,400 --> 00:22:33,289
De su apartamento,
al menos.
295
00:22:33,440 --> 00:22:35,090
�Lo alquilaste!
296
00:22:35,920 --> 00:22:37,604
�Michelle, querida!
�C�mo est�n tus flores?
297
00:22:37,760 --> 00:22:40,366
Como todos nosotros. �Florecen,
se marchitan y las tiran a la basura!
298
00:22:40,620 --> 00:22:44,345
�Ghislaine de Villard?
Soy uno de sus humildes novelistas.
299
00:22:44,600 --> 00:22:48,889
Esta es mi musa: Michelle.
La se�ora de Villard.
300
00:22:49,160 --> 00:22:50,969
- Buenas noches.
- He o�do hablar mucho de ti.
301
00:23:00,320 --> 00:23:03,483
Su madre era una
noble rusa empobrecida.
302
00:23:04,480 --> 00:23:07,165
Dej� a su esposo por seguir
a su amante franc�s a Par�s,
303
00:23:08,680 --> 00:23:10,967
la abandon�, tuvo que
prostituirse para sobrevivir,
304
00:23:12,000 --> 00:23:13,809
y finalmente muri� de s�filis.
305
00:23:14,000 --> 00:23:16,890
A la edad de 7 a�os, Guillemet
era un hu�rfano sin un c�ntimo,
306
00:23:17,120 --> 00:23:18,849
con un ansia por
vengarse de la vida.
307
00:23:19,600 --> 00:23:22,570
12 a�os despu�s, era millonario.
No est� mal, �eh?
308
00:23:23,840 --> 00:23:26,241
Tuvo suerte de nacer
en esa �poca.
309
00:23:26,640 --> 00:23:30,008
Hoy estar�a traficando con drogas
en la escuela primaria.
310
00:23:30,240 --> 00:23:31,890
O vendiendo perros
a los laboratorios.
311
00:23:32,040 --> 00:23:33,690
�Vete, S�crates!
312
00:23:33,840 --> 00:23:35,649
�Ahora somos vulgares advenedizos!
313
00:23:37,080 --> 00:23:39,009
No os preocup�is.
Pasa a menudo.
314
00:23:39,210 --> 00:23:40,210
�Cl�mence, por favor!
315
00:23:45,520 --> 00:23:47,249
Tuvo a todas las
mujeres de su �poca.
316
00:23:47,480 --> 00:23:49,801
S�. Y las am� de formas
muy extra�as.
317
00:23:51,560 --> 00:23:53,210
�Ten�a cantidad
318
00:23:53,440 --> 00:23:54,327
y calidad!
319
00:23:54,480 --> 00:23:55,322
�Est�s celoso?
320
00:23:55,800 --> 00:23:57,609
Jean ha sacado el tema.
321
00:23:58,160 --> 00:23:59,605
�Le excita!
322
00:24:00,040 --> 00:24:03,886
�A m� s�lo me excita
mi maravillosa esposa!
323
00:24:06,360 --> 00:24:08,522
�Y t� eres el �nico que la tiene!
324
00:24:08,680 --> 00:24:11,809
Jean tiene un tema
fascinante ah�.
325
00:24:12,000 --> 00:24:14,446
Me alegro de haber
firmado con �l.
326
00:24:14,600 --> 00:24:16,090
�Ya lo veo!
327
00:24:16,520 --> 00:24:19,205
�Las cosas que se hacen
para entretener al editor!
328
00:24:20,360 --> 00:24:23,045
�Como matar a un viejo anciano,
falsificar su testamento, por ejemplo!
329
00:24:24,360 --> 00:24:25,202
Lo siento, se�ora.
330
00:24:25,400 --> 00:24:26,731
Le traer� otra ropa.
331
00:24:28,440 --> 00:24:29,487
Estoy bien, Cl�mence.
332
00:24:31,360 --> 00:24:33,169
De muy mal gusto, Jean.
333
00:24:33,960 --> 00:24:36,008
�Somos vulgares advenedizos!
334
00:24:41,360 --> 00:24:43,124
�Ha sido una velada maravillosa!
335
00:24:43,720 --> 00:24:46,087
Qu� pena. El vestido
te quedaba muy bien.
336
00:24:47,240 --> 00:24:48,685
- Tu abrigo.
- Gracias.
337
00:24:50,280 --> 00:24:51,770
�Conducir con cuidado!
338
00:24:58,960 --> 00:25:01,531
- �Qu� te pasa?
- �Qu�?
339
00:25:01,680 --> 00:25:03,967
�Por qu� escribes
sobre Guillemet?
340
00:25:06,560 --> 00:25:08,289
Es un tema banal.
341
00:25:08,440 --> 00:25:10,010
Ven conmigo.
342
00:25:46,240 --> 00:25:48,004
Dime algo...
343
00:25:51,200 --> 00:25:52,964
Casi termino en
una de estas.
344
00:25:53,160 --> 00:25:54,889
No seas escabroso.
345
00:25:55,440 --> 00:25:56,726
Casi me tranquiliza.
346
00:25:56,880 --> 00:25:59,042
�El qu�?
347
00:25:59,440 --> 00:26:02,603
S� por qu� ella nos odia,
y �l nos dej� la casa.
348
00:26:04,360 --> 00:26:07,523
�Pas� a�os fotografiando
mi culo con su c�mara!
349
00:26:08,560 --> 00:26:10,369
Pens� que estar�as celoso.
350
00:26:11,160 --> 00:26:13,401
�Celoso?
�De un muerto?
351
00:26:17,800 --> 00:26:19,802
"�Un regalo a la
juventud y el amor!"
352
00:26:24,400 --> 00:26:25,970
�l era honesto.
353
00:26:26,440 --> 00:26:30,081
Lo "pusiste a tono" durante 3 a�os,
ahora te lo recompensa.
354
00:26:30,440 --> 00:26:32,920
Su regalo es por
la felicidad que le diste.
355
00:26:33,360 --> 00:26:34,771
Seguro...
356
00:26:36,120 --> 00:26:38,487
Lo entiendo.
Es un poco...
357
00:26:38,640 --> 00:26:41,405
- Para, es morboso.
- �No, mira!
358
00:26:42,360 --> 00:26:44,966
Es sensual...
realmente er�tico...
359
00:26:45,120 --> 00:26:47,421
�Soy m�s sexy vista a
trav�s de una lente?
360
00:26:47,680 --> 00:26:50,729
Por supuesto que no.
�C�mo puedes decir eso?
361
00:26:54,120 --> 00:26:56,930
Nos olvidamos algo al
otro lado de la calle...
362
00:26:58,480 --> 00:27:00,562
�No podr�as ir y...
363
00:27:03,800 --> 00:27:06,280
�Qu� te pasa?
364
00:27:07,120 --> 00:27:09,805
Vamos...
No te estoy pidiendo que...
365
00:27:16,880 --> 00:27:19,008
S�lo esta vez...
366
00:27:20,720 --> 00:27:22,484
Para que pueda verte...
367
00:28:28,160 --> 00:28:31,448
�As� es como ella lo sedujo!
�Deme esa c�mara!
368
00:28:31,680 --> 00:28:33,205
�Fuera de mi despacho!
369
00:28:40,480 --> 00:28:42,608
�No sabe nada!
�Y nunca lo sabr�!
370
00:28:42,760 --> 00:28:44,569
�Qu� quiere decir?
371
00:28:45,480 --> 00:28:47,323
�No hay nada
en esos papeles!
372
00:28:47,560 --> 00:28:50,928
Era mucho m�s.
�Lo sab�a todo!
373
00:28:51,080 --> 00:28:52,650
�Qu� ocurre, Jean?
374
00:28:53,400 --> 00:28:55,164
Nada, cari�o.
No te preocupes.
375
00:28:55,320 --> 00:28:58,121
Vuelva a su habitaci�n. T�mese
unos d�as libres. �Los necesita!
376
00:28:59,640 --> 00:29:00,766
S�, se�or.
377
00:29:07,280 --> 00:29:10,648
- Ella me asusta.
- Est� nerviosa.
378
00:29:11,360 --> 00:29:13,328
Olv�dalo.
Vamos.
379
00:30:18,080 --> 00:30:19,320
�Cl�mence?
380
00:31:09,960 --> 00:31:11,564
�Qu� est�s haciendo?
381
00:31:13,240 --> 00:31:15,402
Conozco esta letra.
382
00:31:19,280 --> 00:31:22,250
Es asqueroso escarbar
en la vida de un muerto.
383
00:31:22,760 --> 00:31:24,364
Ha venido la poli.
384
00:31:24,600 --> 00:31:26,648
Recibieron una carta an�nima.
385
00:31:26,920 --> 00:31:28,843
�Qu� est� pasando?
386
00:31:29,000 --> 00:31:33,005
Es verdad.
Parece que sospechan de Cl�mence.
387
00:31:36,480 --> 00:31:40,121
Tienen raz�n.
Mat� al viejo de la casa.
388
00:31:40,320 --> 00:31:43,085
No, muri� de un
ataque al coraz�n.
389
00:31:43,400 --> 00:31:44,925
Pero en la carta an�nima...
390
00:31:45,080 --> 00:31:46,525
�Basta!
391
00:31:47,120 --> 00:31:48,724
Nos traer�s mala suerte.
392
00:31:51,000 --> 00:31:53,162
Pens� que quer�as
que escribiera.
393
00:31:53,320 --> 00:31:57,530
No s� c�mo decirlo: pero
esto puede desbloquearme.
394
00:32:25,920 --> 00:32:27,410
Aqu� est�...
395
00:32:27,560 --> 00:32:29,688
Si lo buscas,
lo encuentras.
396
00:32:33,480 --> 00:32:35,881
Cl�mence quer�a ser
ayudante de laboratorio.
397
00:32:36,040 --> 00:32:39,123
�l nunca le dej�
terminar sus estudios.
398
00:32:39,280 --> 00:32:42,443
Trabaj� 15 a�os para �l.
Una tarea tit�nica.
399
00:32:43,160 --> 00:32:45,686
Pero no se preocupe por eso.
400
00:32:45,840 --> 00:32:48,525
El impacto por su muerte
desaparecer�.
401
00:32:49,160 --> 00:32:50,764
Con el tiempo.
402
00:32:50,920 --> 00:32:51,887
�Lo conoc�a bien?
403
00:32:53,440 --> 00:32:55,527
Fui su amante
durante 20 a�os.
404
00:32:55,920 --> 00:32:57,331
�No fui su �nica amante!
405
00:32:59,160 --> 00:33:00,924
Basta, S�crates.
406
00:33:03,720 --> 00:33:06,200
Tienes raz�n,
est� mejor as�.
407
00:33:06,600 --> 00:33:07,442
�Ven�a a menudo?
408
00:33:09,040 --> 00:33:10,644
Hace mucho tiempo...
409
00:33:11,840 --> 00:33:15,481
Despu�s de su derrame cerebral,
se encerr� aqu�, no ve�a a nadie.
410
00:33:16,080 --> 00:33:17,982
Hab�a sido el m�s grande,
411
00:33:18,240 --> 00:33:20,402
era demasiado orgulloso
para soportar la compasi�n,
412
00:33:21,080 --> 00:33:25,244
El desprecio que hab�a acumulado.
Era muy odiado.
413
00:33:25,400 --> 00:33:27,004
�Incluso las mujeres?
414
00:33:27,160 --> 00:33:28,924
Sobre todo las mujeres.
415
00:33:30,000 --> 00:33:33,800
Hac�a que se enamoraran de �l,
y luego las abandonaba.
416
00:33:35,120 --> 00:33:38,283
Las escog�a ricas e influyentes.
417
00:33:38,440 --> 00:33:39,601
Excepto Edwige.
418
00:33:40,640 --> 00:33:41,801
�Edwige?
419
00:33:43,120 --> 00:33:44,406
Su mujer.
420
00:33:46,920 --> 00:33:49,685
�Por qu� env�o esa
carta a la polic�a?
421
00:33:51,640 --> 00:33:53,881
Guillemet me llam� un
mes antes de su muerte.
422
00:33:54,040 --> 00:33:58,648
Yo estaba aturdida. No me hab�a
llamado en 15 a�os. Desde su ataque.
423
00:33:58,920 --> 00:34:02,129
Me dijo que ten�a miedo
de ser asesinado.
424
00:34:03,280 --> 00:34:07,171
Me pidi� que hablara con la
polic�a si mor�a. As� que lo hice.
425
00:34:07,720 --> 00:34:09,722
Eso es todo.
- �Dijo qui�n? �O por qu�?
426
00:34:11,360 --> 00:34:13,089
No.
Era un hombre misterioso.
427
00:34:13,280 --> 00:34:15,442
�Alguien qu� quisiera matarlo?
428
00:34:16,600 --> 00:34:19,265
Antes de su ataque,
al menos a cincuenta mujeres
429
00:34:19,520 --> 00:34:21,887
les hubiera encantado eliminarlo.
430
00:34:22,040 --> 00:34:23,166
�Y despu�s?
431
00:34:24,960 --> 00:34:27,201
Ver al hombre
que te humill�
432
00:34:27,920 --> 00:34:30,651
convertido en un lisiado,
es venganza suficiente, dir�a yo.
433
00:34:31,240 --> 00:34:33,720
�Lo amabas?
434
00:34:36,240 --> 00:34:38,368
Al principio,
supongo que s�...
435
00:34:38,800 --> 00:34:40,131
�Y despu�s?
436
00:34:42,200 --> 00:34:46,091
Soy como Guillemet.
Dec�a que el amor no existe.
437
00:35:04,520 --> 00:35:07,763
�Nos encanta ser amados,
pero no amamos!
438
00:35:07,920 --> 00:35:11,402
No hacemos sacrificios,
queremos todo por nada.
439
00:35:11,560 --> 00:35:12,322
�Qu� mierda!
440
00:35:21,440 --> 00:35:24,011
�El viejo ten�a raz�n.
"El amor no existe"!
441
00:35:24,160 --> 00:35:27,589
�S�lo nos apareamos como los monos?
Hemos estado juntos mucho tiempo.
442
00:35:27,880 --> 00:35:28,927
�Cu�nto tiempo?
443
00:35:29,960 --> 00:35:31,121
7 a�os.
444
00:35:32,400 --> 00:35:35,290
7 a�os es la vida media
de una pareja.
445
00:35:43,720 --> 00:35:47,645
Me apuesto una botella de vino
a que no vais a durar otro a�o.
446
00:35:51,560 --> 00:35:53,164
�Jean, di algo!
447
00:36:25,640 --> 00:36:26,846
�Jean?
448
00:36:31,880 --> 00:36:33,086
�Mierda!
449
00:36:45,040 --> 00:36:47,088
- �Todav�a est�s trabajando?
- S�.
450
00:36:48,880 --> 00:36:52,646
Gracias a la bater�a de mi Mac.
No hay electricidad.
451
00:36:58,800 --> 00:36:59,801
El amor no existe.
452
00:36:59,960 --> 00:37:01,962
Es s�lo una hip�tesis de trabajo
453
00:37:06,320 --> 00:37:08,084
Volver� a dar las luces.
454
00:38:19,320 --> 00:38:20,526
�S�crates!
455
00:38:24,320 --> 00:38:25,970
Est� muerto.
456
00:38:26,160 --> 00:38:28,686
- �Qu�?
- Est� muerto.
457
00:38:43,200 --> 00:38:44,929
Podemos incinerarlo.
458
00:38:45,080 --> 00:38:46,206
De ninguna manera.
459
00:38:47,200 --> 00:38:48,565
Nos encargaremos nosotros.
460
00:38:48,840 --> 00:38:50,001
�Qu� ha sido?
461
00:38:50,160 --> 00:38:53,084
Un medicamento.
Yo dir�a, del botiqu�n.
462
00:38:53,680 --> 00:38:55,842
Pero estaba en la cocina.
463
00:38:56,200 --> 00:38:57,486
�Qu� es exactamente?
464
00:38:58,120 --> 00:38:59,406
Es para la alergia.
465
00:38:59,560 --> 00:39:02,350
Una dosis alta podr�a
causar paro cardiaco.
466
00:39:02,640 --> 00:39:05,928
Para un perro de 20 Kg.,
con eso bastar�a.
467
00:39:23,920 --> 00:39:25,251
Soy yo.
468
00:39:28,600 --> 00:39:31,001
- �D�nde est� ella?
- En su cuarto, supongo.
469
00:39:31,840 --> 00:39:35,925
Mat� al viejo, luego al perro.
Somos los siguientes.
470
00:39:36,680 --> 00:39:37,681
Toma.
471
00:39:38,160 --> 00:39:39,650
�Qu� es esto?
472
00:39:39,800 --> 00:39:41,802
El n�mero del inspector.
473
00:39:42,240 --> 00:39:43,890
Ll�male.
474
00:39:45,640 --> 00:39:47,085
Pero Jean...
475
00:39:49,040 --> 00:39:52,044
Si hay una investigaci�n,
puede pasar cualquier cosa.
476
00:39:57,480 --> 00:39:58,970
Podemos perder la casa.
477
00:39:59,440 --> 00:40:00,726
Lo s�.
478
00:40:01,200 --> 00:40:03,931
Si despedimos a Cl�mence,
tambi�n la perdemos.
479
00:40:05,240 --> 00:40:06,207
�As� que estamos atrapados?
480
00:40:07,000 --> 00:40:09,002
Podemos irnos.
481
00:40:09,560 --> 00:40:11,767
Podemos dejarlo todo.
482
00:40:12,280 --> 00:40:14,321
�No podemos ceder a ella!
�Ella est� enferma!
483
00:40:14,522 --> 00:40:15,922
�Es tan injusto!
484
00:40:19,320 --> 00:40:21,368
Entonces estamos
realmente atrapados.
485
00:40:22,600 --> 00:40:24,921
�Jean, tenemos
que hacer algo!
486
00:40:27,640 --> 00:40:30,291
Tenemos que
deshacernos de ella,
487
00:40:30,480 --> 00:40:32,608
antes de que
acabe con nosotros.
488
00:40:46,840 --> 00:40:48,410
Que aproveche.
489
00:41:04,520 --> 00:41:05,567
�B�baselo!
490
00:41:19,680 --> 00:41:21,548
Ll�vese todo lo
que quiera y l�rguese.
491
00:41:21,800 --> 00:41:23,040
No quiero nada, se�or.
492
00:41:23,200 --> 00:41:24,770
�No se lleve nada,
pero l�rguese!
493
00:41:25,200 --> 00:41:26,850
Deber�a llamar a la polic�a.
494
00:41:27,080 --> 00:41:28,525
- �Que quieres decir?
- �Ya sabe!
495
00:41:28,860 --> 00:41:30,808
Usted tambi�n sabe que no
pueden deshacerse de m�.
496
00:41:31,040 --> 00:41:32,485
�Largarse!
�Estamos hartos de usted!
497
00:41:33,680 --> 00:41:35,364
�L�rgate!
�Qu�date arriba!
498
00:41:35,600 --> 00:41:36,567
�He dicho que se largue!
499
00:43:09,760 --> 00:43:11,649
Est� en la cocina.
La he o�do.
500
00:43:11,800 --> 00:43:13,689
Lo s�.
Ha bajado.
501
00:43:14,200 --> 00:43:16,890
�Estoy harta!
�De verdad!
502
00:43:18,200 --> 00:43:20,646
No podemos echarla,
ya lo sabes.
503
00:43:25,760 --> 00:43:26,886
�Qu� es eso?
504
00:43:27,920 --> 00:43:30,127
Una pistola.
505
00:43:33,760 --> 00:43:35,569
Podr�a sernos �til.
506
00:43:37,120 --> 00:43:39,407
�Vas a dispararle?
507
00:43:45,920 --> 00:43:47,160
�Deja todo esto!
508
00:43:50,320 --> 00:43:53,483
Estamos juntos.
No puede hacernos nada.
509
00:43:53,740 --> 00:43:56,610
�Encontraremos
una soluci�n, lo juro!
510
00:43:58,200 --> 00:44:00,009
C�lmate.
511
00:44:41,240 --> 00:44:42,127
Es por el fr�o.
512
00:44:43,920 --> 00:44:45,888
As� todo el invierno.
513
00:44:46,560 --> 00:44:49,211
Gracias, he dejado el caf�.
Es malo para el coraz�n.
514
00:44:56,840 --> 00:44:59,491
V�yase por propia voluntad.
Ser� lo mejor.
515
00:45:16,880 --> 00:45:19,406
No mat� a su perro, se�or.
516
00:45:22,720 --> 00:45:24,648
Cree que mat�
al se�or Guillemet
517
00:45:25,080 --> 00:45:26,570
para heredar.
518
00:45:27,400 --> 00:45:29,223
Sab�a que no
iba a heredar.
519
00:45:29,480 --> 00:45:31,687
Estaba all� cuando
hizo su testamento.
520
00:45:33,600 --> 00:45:35,329
Preg�ntele al notario.
521
00:45:35,680 --> 00:45:37,205
Lo har�.
522
00:45:38,720 --> 00:45:39,721
Jean...
523
00:45:43,320 --> 00:45:46,483
Est� haciendo las preguntas equivocadas y
buscando en los lugares equivocados.
524
00:45:46,880 --> 00:45:49,645
Entonces d�game d�nde buscar.
Me ahorrar� tiempo.
525
00:46:28,200 --> 00:46:33,047
Me ped�a que lo llevara aqu�,
con su bata de cachemira.
526
00:46:37,840 --> 00:46:40,411
�Sabe para qu�
era esta habitaci�n?
527
00:46:41,040 --> 00:46:42,769
Me hago una idea.
528
00:46:42,960 --> 00:46:46,282
�Se ha preguntado cuando
mont� todo esto?
529
00:46:46,480 --> 00:46:47,481
No.
530
00:46:48,480 --> 00:46:50,687
Despu�s de su ataque.
531
00:46:50,960 --> 00:46:53,691
�Despu�s?
�Segu�a viendo mujeres?
532
00:46:54,960 --> 00:46:58,328
S�lo en mi d�a libre.
Nunca las conoc�.
533
00:46:58,560 --> 00:47:00,722
Supongo que no podr�a
hacerles mucho da�o.
534
00:47:00,880 --> 00:47:02,530
Est� equivocado.
535
00:47:03,560 --> 00:47:05,604
No estaba totalmente paralizado.
536
00:47:05,805 --> 00:47:07,805
S�lo ten�a dificultad
para moverse.
537
00:47:08,060 --> 00:47:10,611
�De verdad!
�C�mo sabe que ten�a...
538
00:47:10,840 --> 00:47:12,842
Lo s�,
y ya est�.
539
00:47:13,140 --> 00:47:15,168
- Sabe muchas cosas.
- M�s de las que piensas.
540
00:47:15,420 --> 00:47:17,527
�Qu� sabe de Edwige?
541
00:47:17,760 --> 00:47:19,246
�Su esposa?
542
00:47:21,400 --> 00:47:24,210
Se suicid� al
a�o de casarse.
543
00:47:24,720 --> 00:47:26,529
�Porque �l la dej�?
544
00:47:28,360 --> 00:47:29,930
Otra vez la
pregunta equivocada.
545
00:47:30,120 --> 00:47:31,531
�Y cu�l es la correcta?
546
00:47:31,680 --> 00:47:35,810
�A qui�n ve�a los lunes,
en mi d�a libre?
547
00:47:37,200 --> 00:47:38,804
�A qui�n?
548
00:47:47,120 --> 00:47:50,363
�Es un ramo precioso,
y desprecias el amor!
549
00:47:50,520 --> 00:47:52,522
�No es eso c�nico?
550
00:47:55,840 --> 00:47:57,365
C�nico...
551
00:47:58,040 --> 00:47:58,927
Claro...
552
00:47:59,280 --> 00:48:02,443
M�s bien
desilusionado, infeliz...
553
00:48:04,840 --> 00:48:06,644
Me alegro de poder
contar contigo y con Jean.
554
00:48:06,845 --> 00:48:07,845
Es reconfortante.
555
00:48:08,400 --> 00:48:09,640
�No lo crees?
556
00:48:11,760 --> 00:48:14,604
A�ade esto.
Parece muy carn�voro.
557
00:48:14,760 --> 00:48:15,807
Cuesta una fortuna.
558
00:48:16,040 --> 00:48:17,451
Me da igual.
559
00:48:21,160 --> 00:48:22,844
- �Podemos almorzar alg�n d�a?
- No.
560
00:48:26,160 --> 00:48:27,491
�Est�s segura?
561
00:48:29,480 --> 00:48:30,925
Claro.
562
00:48:31,360 --> 00:48:33,345
No tengo descanso
para almorzar.
563
00:48:33,546 --> 00:48:35,446
Ven a cenar.
A Jean le encantar�.
564
00:48:36,040 --> 00:48:37,280
Lo har�.
565
00:48:38,200 --> 00:48:39,770
Por desgracia.
566
00:48:44,280 --> 00:48:45,884
Sabes, Michelle...
567
00:48:47,000 --> 00:48:48,968
Desear�a que Jean no
fuera mi mejor amigo.
568
00:48:49,120 --> 00:48:51,441
�Te lo llevas o lo env�o?
569
00:48:53,600 --> 00:48:55,090
No, qu�datelo.
570
00:48:55,280 --> 00:48:57,203
�No eran para
tu nueva amiguita?
571
00:48:58,080 --> 00:48:59,764
He cambiado de opini�n.
572
00:49:01,640 --> 00:49:04,530
- �Cu�nto le debo?
- 100 euros.
573
00:49:05,120 --> 00:49:07,407
- �Necesita un recibo?
- No, gracias.
574
00:49:09,360 --> 00:49:10,725
�Gracias!
575
00:49:46,680 --> 00:49:49,729
Deber�as hablar
con tu amigo Hugo.
576
00:49:51,960 --> 00:49:54,770
No conf�o en �l,
pero conf�o en ti.
577
00:49:57,800 --> 00:49:59,484
O sol�a.
578
00:50:03,640 --> 00:50:06,046
�Por qu� no me dijiste
que conoc�as a Guillemet?
579
00:50:06,400 --> 00:50:08,129
No lo conoc�a.
580
00:50:26,960 --> 00:50:28,530
Lo hab�a olvidado
por completo.
581
00:50:28,680 --> 00:50:30,808
Cuando viv�amos al
otro lado de la calle,
582
00:50:33,440 --> 00:50:35,411
envi� una nota,
invit�ndome a tomar el t�.
583
00:50:35,612 --> 00:50:37,412
La rechac�.
Estaba trabajando.
584
00:50:42,360 --> 00:50:43,566
No los lunes.
585
00:50:43,860 --> 00:50:45,762
�La rechac� porque
no quer�a ir!
586
00:50:45,920 --> 00:50:48,651
Est� escrito all�.
�Nunca lo conoc�!
587
00:50:49,400 --> 00:50:50,970
�Por qu� no me lo dijiste?
588
00:50:52,320 --> 00:50:53,685
Ya te dije que
no me acordaba.
589
00:50:55,680 --> 00:50:58,490
Pens� que s�lo
era un buen vecino.
590
00:50:58,640 --> 00:51:00,961
Nunca pens� que...
591
00:51:09,920 --> 00:51:10,762
�Acaso importa?
592
00:51:12,600 --> 00:51:14,648
Tienes raz�n.
Lo siento.
593
00:51:14,800 --> 00:51:16,609
No importa.
594
00:51:17,680 --> 00:51:19,728
Incluso guard� esto.
�Qu� enfermo!
595
00:51:22,680 --> 00:51:25,490
�Qu� has averiguado sobre ella?
596
00:51:26,040 --> 00:51:30,204
Sab�a que no heredar�a.
El notario me lo ha confirmado.
597
00:51:31,680 --> 00:51:33,284
Raz�n de m�s.
598
00:51:34,200 --> 00:51:37,283
Nos la dejaba con los muebles.
�Deb�a estar furiosa!
599
00:51:38,320 --> 00:51:41,051
Ajust� cuentas con �l,
y ahora con nosotros.
600
00:51:42,600 --> 00:51:44,364
No creo que lo matara.
601
00:51:45,520 --> 00:51:46,851
�Por qu�?
602
00:51:47,640 --> 00:51:48,880
Porque...
603
00:51:50,600 --> 00:51:52,568
Creo que lo amaba.
604
00:51:55,880 --> 00:51:57,484
No te muevas.
605
00:52:18,000 --> 00:52:19,729
�Qu� es eso?
606
00:52:21,120 --> 00:52:23,691
No necesitamos eso.
D�melo.
607
00:52:24,800 --> 00:52:26,086
�D�melo!
608
00:52:27,520 --> 00:52:30,967
Me da miedo.
�De verdad!
609
00:52:34,320 --> 00:52:36,049
Es peligrosa.
610
00:52:36,200 --> 00:52:38,043
Michelle, me has o�do.
611
00:52:38,200 --> 00:52:41,010
No creo que Cl�mence
haya matado a Guillemet.
612
00:52:43,360 --> 00:52:46,045
Entonces,
�qui�n lo hizo?
613
00:52:49,440 --> 00:52:52,569
Vamos a tirarla por la ventana.
�Son 3 pisos!
614
00:52:52,720 --> 00:52:54,051
�Est�s loca?
615
00:53:06,280 --> 00:53:08,282
�Qu� nos est� pasando?
616
00:54:17,840 --> 00:54:19,604
�Vas a dejar esta
casa, Michelle!
617
00:54:19,860 --> 00:54:21,410
�Que siempre quisiste!
618
00:54:21,640 --> 00:54:24,405
Has ido demasiado lejos.
�Nunca nos iremos!
619
00:54:24,640 --> 00:54:25,323
�Nunca!
620
00:54:25,480 --> 00:54:27,642
�No Jean!
�T� debes irte!
621
00:54:27,800 --> 00:54:28,687
�Est�s loca!
622
00:54:28,840 --> 00:54:31,161
S� m�s de lo
que piensas.
623
00:54:31,840 --> 00:54:34,650
Eres guapa,
deseable...
624
00:54:34,900 --> 00:54:37,167
As� es como lo
tienes amarrado.
625
00:54:37,560 --> 00:54:41,281
Jean me necesita.
Le inspiro.
626
00:54:41,440 --> 00:54:43,124
Pronto, lo har� sin ti.
627
00:54:43,380 --> 00:54:46,204
As� que d�jalo antes de
que sea demasiado tarde.
628
00:54:46,405 --> 00:54:47,605
�Vete!
629
00:54:48,120 --> 00:54:49,451
�Nunca!
630
00:54:55,600 --> 00:54:58,390
�l estaba profundamente
preocupado por su salud.
631
00:54:58,640 --> 00:55:01,489
Visit� a un cardi�logo un
mes antes de su muerte.
632
00:55:01,840 --> 00:55:04,525
Su coraz�n estaba
en buen estado.
633
00:55:04,840 --> 00:55:06,649
- �Tiene alguna pista?
- Ninguna.
634
00:55:07,440 --> 00:55:10,444
Usted viv�a al otro lado de la calle,
hasta que hered� todo esto.
635
00:55:10,700 --> 00:55:12,329
S�.
�Cu�l es el problema?
636
00:55:12,520 --> 00:55:13,282
Nunca nos lo dijo.
637
00:55:13,480 --> 00:55:15,482
No.
No me lo preguntaron.
638
00:55:15,720 --> 00:55:17,882
Sr. Dorset,
�por qu� hered� esta casa?
639
00:55:18,120 --> 00:55:20,771
- "Un regalo a la juventud y el amor".
- �Es una broma?
640
00:55:20,960 --> 00:55:23,486
Si...No.
�Lea el testamento!
641
00:55:25,840 --> 00:55:27,126
�Alguna pregunta m�s?
642
00:55:27,360 --> 00:55:29,601
No. Pero estamos
reabriendo la investigaci�n.
643
00:55:30,480 --> 00:55:32,130
Siento haberle despertado.
644
00:56:09,240 --> 00:56:11,368
1 vestido de
noche blanco: 990 euros.
645
00:56:35,160 --> 00:56:37,288
Este sitio est� bien.
646
00:56:37,920 --> 00:56:40,400
Han tardado siglos en
arreglar las tuber�as.
647
00:56:57,000 --> 00:56:59,924
�C�mo pudiste comprar
un vestido tan caro?
648
00:57:00,960 --> 00:57:02,564
�Qu� significa esto?
649
00:57:03,440 --> 00:57:05,447
Me animaste a compr�rmelo.
650
00:57:05,800 --> 00:57:08,444
�De verdad?
�Con qu� dinero?
651
00:57:08,800 --> 00:57:11,531
El dinero que me dej�
mi padre. Ya lo sabes.
652
00:57:13,680 --> 00:57:14,920
�Y esto?
653
00:57:19,440 --> 00:57:21,044
�A d�nde quieres llegar?
654
00:57:21,200 --> 00:57:22,930
�Qu� quer�a a cambio?
655
00:57:23,131 --> 00:57:25,331
�Una aventura en su
habitaci�n-harem?
656
00:57:27,040 --> 00:57:28,769
�Tanto amor!
657
00:57:29,600 --> 00:57:30,965
�Tanta confianza!
658
00:57:32,060 --> 00:57:33,341
�Resp�ndeme!
659
00:57:33,600 --> 00:57:34,965
�Cl�mence te ha metido
esto en la cabeza?
660
00:57:35,120 --> 00:57:36,360
�Qu� quer�a de ti?
661
00:57:36,520 --> 00:57:39,251
�M�rate!
�Qu� est�s diciendo?
662
00:57:40,480 --> 00:57:41,288
�Eres despreciable!
663
00:59:07,440 --> 00:59:08,646
No lo pare.
664
00:59:10,000 --> 00:59:11,331
No es mi tipo de pel�cula.
665
00:59:11,680 --> 00:59:14,768
Tal vez lo sea. Todav�a
no lo sabe. �Espere!
666
00:59:23,440 --> 00:59:25,607
Le devuelvo estas facturas.
667
00:59:25,960 --> 00:59:29,806
�Te compr� vestidos
para que te fueras!
668
00:59:31,880 --> 00:59:33,484
Eres repugnante.
669
00:59:39,440 --> 00:59:41,408
- Tenga: le interesa.
- �No, en absoluto!
670
00:59:41,660 --> 00:59:42,766
Le digo que s�.
671
00:59:45,000 --> 00:59:46,843
�Quiere hablar de Edwige?
672
00:59:47,000 --> 00:59:49,644
Mir� por todas partes:
no hay ning�n rastro de ella.
673
00:59:50,000 --> 00:59:51,286
como Ud. dice.
674
00:59:52,160 --> 00:59:55,881
Cl�mence dijo que se suicid� un a�o
despu�s de su matrimonio. �Es cierto?
675
00:59:56,080 --> 00:59:58,162
Es cierto.
676
00:59:59,480 --> 01:00:01,084
�Porque �l la dej�?
677
01:00:01,520 --> 01:00:04,285
Por supuesto.
Ella era pobre.
678
01:00:04,440 --> 01:00:06,886
No ten�a dinero, ni poder.
679
01:00:07,400 --> 01:00:10,131
�La dej� por una mujer
rica e influyente?
680
01:00:10,280 --> 01:00:11,725
S�.
Yo.
681
01:00:13,240 --> 01:00:16,223
Luego me dej� por
una m�s rica a�n.
682
01:00:16,520 --> 01:00:18,682
Luego la dej�...
y as� sucesivamente.
683
01:00:20,080 --> 01:00:21,650
Intrig� contra todas.
684
01:00:22,720 --> 01:00:23,801
En cuanto a usted...
685
01:00:25,680 --> 01:00:27,842
Hace mucho m�s,
le inspira.
686
01:00:28,160 --> 01:00:29,685
�Mucho m�s?
687
01:00:31,160 --> 01:00:32,525
Eso es peligroso.
688
01:00:36,080 --> 01:00:37,650
Deber�a dejarlo.
689
01:00:38,040 --> 01:00:39,963
No, quiero entender.
690
01:00:40,560 --> 01:00:43,484
- �Qu�?
- No lo s�. Tengo que averiguarlo.
691
01:00:47,640 --> 01:00:48,607
Tenga.
692
01:00:48,900 --> 01:00:49,967
�Qu� es?
693
01:00:50,360 --> 01:00:51,850
Una fotograf�a de Edwige.
694
01:00:52,200 --> 01:00:53,440
La �nica que hay.
695
01:00:55,520 --> 01:00:57,170
Para la juventud y el amor.
696
01:01:15,760 --> 01:01:17,888
�Tienes una cocinera
y comes pizzas?
697
01:01:18,440 --> 01:01:20,442
Me ofrec� a hacerte pasta,
pero la rechazaste.
698
01:01:20,600 --> 01:01:23,126
Si quieres pasta,
te llevar� a Roma.
699
01:01:23,280 --> 01:01:26,682
- �En su cuenta como siempre?
- �No, esto lo pago yo!
700
01:01:28,680 --> 01:01:30,489
Qu�dese con el cambio.
701
01:01:30,880 --> 01:01:34,089
- Eres imposible.
- �Por qu�? S�lo cuido de ti.
702
01:01:35,400 --> 01:01:36,083
�Jean?
703
01:01:36,240 --> 01:01:38,561
�Ella lo ha enterrado
en el jard�n!
704
01:01:38,720 --> 01:01:39,881
Muy divertido.
705
01:01:42,120 --> 01:01:43,406
�Me preparas una copa?
706
01:01:55,320 --> 01:01:58,688
Jean, �qu� haces?
Te he buscado por todas partes.
707
01:01:58,840 --> 01:02:00,330
Cierra la puerta.
708
01:02:04,240 --> 01:02:05,401
�Ci�rrala!
709
01:02:16,200 --> 01:02:18,965
He comprado pizzas.
710
01:02:19,920 --> 01:02:21,490
�Qu�tate la ropa!
711
01:02:22,520 --> 01:02:23,521
Hugo nos espera.
712
01:02:23,680 --> 01:02:25,411
�He dicho que
te quites la ropa!
713
01:02:33,200 --> 01:02:34,850
�Qu�tate el jersey!
714
01:02:42,440 --> 01:02:43,885
Estas raro.
715
01:02:45,520 --> 01:02:46,965
Sigue...
716
01:02:50,240 --> 01:02:51,685
He dicho que sigas.
717
01:02:59,840 --> 01:03:02,127
�Puedes hacerlo
mejor, Michelle!
718
01:03:04,080 --> 01:03:06,367
�Zorra!
719
01:03:09,400 --> 01:03:11,368
Lo haces muy bien.
720
01:03:11,600 --> 01:03:14,001
Ac�rcate.
721
01:03:19,600 --> 01:03:21,365
�No quiero seguir
con este juego!
722
01:03:45,520 --> 01:03:47,627
No te preocupes,
estamos solos.
723
01:03:47,880 --> 01:03:48,802
�Michelle!
724
01:04:27,680 --> 01:04:29,523
D�jame sola...
725
01:04:32,440 --> 01:04:33,965
Vamos.
726
01:05:08,560 --> 01:05:10,449
�Qu� hora es?
727
01:05:11,040 --> 01:05:12,405
Tarde.
728
01:05:28,920 --> 01:05:31,844
No te preocupes.
No me aprovech� de ti.
729
01:05:32,440 --> 01:05:33,930
A�n no.
730
01:05:43,640 --> 01:05:46,166
Tengo un buen
vino y cangrejos.
731
01:05:46,760 --> 01:05:47,602
�Te apetece?
732
01:05:50,080 --> 01:05:52,526
�Por qu� no me
dices qu� pas�?
733
01:05:53,800 --> 01:05:55,370
No pas� nada.
734
01:05:57,480 --> 01:05:59,721
No te preocupes,
estamos solos.
735
01:06:01,400 --> 01:06:02,845
No hay nada m�s.
736
01:06:03,760 --> 01:06:05,171
�Est�s seguro?
737
01:06:05,440 --> 01:06:07,408
S�.
Vi toda la cinta.
738
01:06:12,920 --> 01:06:15,082
Nunca me acost�
con Guillemet.
739
01:06:16,520 --> 01:06:18,249
S�lo preguntaba.
740
01:06:18,800 --> 01:06:21,007
No tienes por qu� creerme.
741
01:06:25,680 --> 01:06:27,364
Pero Jean...
742
01:06:31,200 --> 01:06:33,043
Despu�s de todo lo
que hemos pasado...
743
01:06:34,240 --> 01:06:37,369
D�jalo.
Antes de que llegue a...
744
01:06:39,200 --> 01:06:40,567
�Le amo!
745
01:06:40,720 --> 01:06:43,200
�Mira lo que te
hizo tu amorcito!
746
01:06:43,440 --> 01:06:45,841
�Era un libertino
de 75 a�os de edad!
747
01:06:46,000 --> 01:06:47,445
Para eso, no ten�as que...
748
01:06:48,080 --> 01:06:50,321
�Deshacerme de Guillemet?
�Es eso?
749
01:06:52,540 --> 01:06:54,649
No me importa,
lo que sea que hicieras...
750
01:07:05,960 --> 01:07:08,088
Soy Michelle Dorset.
�Est� Henri de Villard?
751
01:07:08,340 --> 01:07:11,323
El se�or de Villard ha salido.
�Quiere dejarle un mensaje?
752
01:07:11,480 --> 01:07:13,482
�Podr�a ayudarla
su ayudante?
753
01:07:13,640 --> 01:07:16,610
No, est� bien.
Lo llamar�.
754
01:07:17,600 --> 01:07:18,965
�Sra. Dorset?
755
01:07:19,480 --> 01:07:23,087
Mi marido ha salido,
pero puedo atenderla. Pase.
756
01:07:29,560 --> 01:07:32,643
Mi esposo siempre sale
cuando yo estoy aqu�.
757
01:07:33,200 --> 01:07:36,170
Odia tratar con su
accionista mayoritario.
758
01:07:36,640 --> 01:07:37,880
�Quieres verlo?
759
01:07:41,720 --> 01:07:45,805
Quer�a hablar
del libro de Jean.
760
01:07:46,040 --> 01:07:47,769
Su nueva novela.
761
01:07:49,960 --> 01:07:53,487
S�, envi� un manuscrito
mecan�grafo esta ma�ana.
762
01:07:55,960 --> 01:07:57,530
�Esta ma�ana?
763
01:07:58,200 --> 01:08:00,680
El �ltimo cap�tulo
no est� escrito.
764
01:08:00,840 --> 01:08:03,491
Su marido quer�a que
tuvi�ramos el manuscrito.
765
01:08:06,000 --> 01:08:07,889
Lo quiere en
"un lugar seguro"...
766
01:08:08,040 --> 01:08:11,761
Y quiere la opini�n de Henri.
Todos lo hacen.
767
01:08:12,280 --> 01:08:15,423
No se dan cuenta de lo
ocupados que estamos aqu�.
768
01:08:15,680 --> 01:08:18,411
�No podemos leer las
cosas una y otra vez!
769
01:08:18,560 --> 01:08:19,891
Claro.
770
01:08:20,080 --> 01:08:21,320
Voy a darle nuestro panel.
771
01:08:21,520 --> 01:08:23,090
No...
772
01:08:23,680 --> 01:08:25,842
Jean ha cambiado de idea.
773
01:08:26,320 --> 01:08:28,641
Quiere que lo tengan
cuando est� terminado.
774
01:08:28,800 --> 01:08:32,009
No tiene sentido
presentarlo dos veces.
775
01:08:35,360 --> 01:08:37,044
Parece cansada.
776
01:08:38,640 --> 01:08:41,484
- Y preocupada.
- No estoy bien.
777
01:08:43,000 --> 01:08:45,024
He o�do que tu marido tuvo
778
01:08:45,225 --> 01:08:47,325
un accidente automovil�stico
el a�o pasado.
779
01:08:48,760 --> 01:08:50,603
Uno grave.
780
01:08:52,080 --> 01:08:54,731
Cre�a que era
buen conductor.
781
01:08:55,200 --> 01:08:57,567
Su coche se sali�
de la carretera.
782
01:09:02,120 --> 01:09:04,521
Eso le puede pasar
a cualquiera.
783
01:09:08,960 --> 01:09:11,122
Tu marido te ama.
784
01:09:12,520 --> 01:09:14,568
Eres muy afortunada.
785
01:09:20,440 --> 01:09:24,331
Lo mejor para Jean.
Y vuestra preciosa casa.
786
01:11:08,360 --> 01:11:11,728
Me alegra verla
de nuevo, se�ora Dorset.
787
01:11:12,440 --> 01:11:15,523
No se preocupes,
estamos solos.
788
01:11:15,680 --> 01:11:17,728
�Ha pensado en mi oferta?
789
01:11:33,000 --> 01:11:36,402
Esta casa es mi
mejor posesi�n.
790
01:11:37,320 --> 01:11:40,005
Se ha convertido
en mi cuerpo y mi alma.
791
01:11:55,560 --> 01:11:57,244
No puedo creerlo.
792
01:12:00,800 --> 01:12:03,610
Te dije que era hora
de que te fueras.
793
01:12:04,600 --> 01:12:06,329
Tu marido es
un buen amante.
794
01:12:09,200 --> 01:12:12,443
�Me robaste a Guillemet.
�Me lo robaste todo!
795
01:12:12,640 --> 01:12:14,244
Ahora soy la que
se lleva los triunfos.
796
01:12:14,400 --> 01:12:15,970
�Las cosas han cambiado!
797
01:12:19,680 --> 01:12:22,331
Encontrar�n tu cuerpo,
y pensar�n que
798
01:12:22,520 --> 01:12:25,763
te suicidaste porque
tu marido se enter�.
799
01:12:26,120 --> 01:12:27,909
- �Soy inocente, lo sabes!
- �Mentirosa!
800
01:12:28,160 --> 01:12:31,687
�Si me hubiera acostado con Guillemet,
�l no te habr�a tocado!
801
01:12:32,200 --> 01:12:35,682
Eso no es verdad.
Ya no tiene importancia.
802
01:12:36,760 --> 01:12:40,242
Ahora voy a recibir lo que
Guillemet siempre me negaba.
803
01:12:41,360 --> 01:12:42,646
La casa...
804
01:12:43,320 --> 01:12:44,606
y amor.
805
01:12:46,520 --> 01:12:48,106
�Amor?
806
01:12:52,600 --> 01:12:54,967
�De qu� planeta vienes?
807
01:12:57,080 --> 01:12:59,128
Jean no te ama.
808
01:13:00,440 --> 01:13:02,283
Nunca lo har�.
809
01:13:06,200 --> 01:13:07,690
�Por qu�?
810
01:13:08,200 --> 01:13:10,102
Porque s�lo me ama a m�.
811
01:13:10,440 --> 01:13:11,771
Como Guillemet.
812
01:13:12,240 --> 01:13:14,322
- �Te follaba, pensando en m�!
- �C�llate!
813
01:13:14,480 --> 01:13:16,642
�Te compr� los mismos vestidos!
814
01:13:19,960 --> 01:13:22,167
Por mucho que lo
intentes, Cl�mence...
815
01:13:24,760 --> 01:13:26,649
...nunca ser�s yo.
816
01:13:29,080 --> 01:13:30,923
Puedes vestirme como yo,
817
01:13:31,200 --> 01:13:33,441
copiar mi peinado,
818
01:13:34,600 --> 01:13:37,331
pero hay cosas
que no sabes...
819
01:13:39,520 --> 01:13:42,171
No puedes enga�ar a Jean...
820
01:13:44,040 --> 01:13:45,405
��l me conoce!
821
01:13:50,880 --> 01:13:53,042
�l sabe lo que mis
manos pueden hacer...
822
01:13:55,360 --> 01:13:57,601
Lo que mis labios
pueden hacer...
823
01:13:58,320 --> 01:13:59,845
�l sabe...
824
01:14:00,760 --> 01:14:02,683
como hago el amor...
825
01:15:01,040 --> 01:15:03,407
Ahora tengo
el �ltimo cap�tulo.
826
01:15:04,800 --> 01:15:06,450
Le pediste que viniera
827
01:15:06,600 --> 01:15:07,761
a nuestra casa.
828
01:15:08,320 --> 01:15:10,004
�Dime por qu�!
829
01:15:11,600 --> 01:15:12,931
�No es lo que piensas!
830
01:15:13,080 --> 01:15:15,560
El 27 de febrero, cuando
yo estaba en el hospital.
831
01:15:15,720 --> 01:15:18,326
�Me alegro de no haber muerto,
as� que no me perder� esto!
832
01:15:25,360 --> 01:15:26,646
�Maldita sea!
833
01:15:26,800 --> 01:15:28,564
�Ella intent� matarme!
834
01:15:38,320 --> 01:15:41,244
�Polic�a?
Ha habido un asesinato.
835
01:15:41,400 --> 01:15:42,890
�S�, un asesinato!
836
01:15:45,160 --> 01:15:46,321
Vengan pronto.
837
01:15:46,480 --> 01:15:48,084
�Cuelga!
838
01:15:53,780 --> 01:15:55,445
�Cuelga, maldita sea!
839
01:15:55,800 --> 01:15:57,211
�Cu�l es la direcci�n?
840
01:15:57,360 --> 01:15:59,601
Disculpe.
En Montmartre, 27 calle Gab...
841
01:16:03,240 --> 01:16:06,223
Fue en defensa
propia, �entiendes?
842
01:16:06,520 --> 01:16:07,601
�El viejo tambi�n?
843
01:16:11,440 --> 01:16:13,991
�No me acost� con �l!
�No lo mat�!
844
01:16:14,240 --> 01:16:16,368
�Debes creerme!
845
01:16:17,080 --> 01:16:18,605
Te creo.
846
01:16:19,120 --> 01:16:21,202
Los polic�as se preguntar�n:
�por qu� dos cad�veres?
847
01:16:21,640 --> 01:16:25,804
Habr� tres. �As� no tendr�
que explicar nada!
848
01:16:40,520 --> 01:16:43,171
�C�mo pudiste acostarte
con Cl�mence?
849
01:16:46,960 --> 01:16:49,804
�No lo he hecho!
�T� lo sabes!
850
01:17:18,840 --> 01:17:20,888
Tengo una novela
que terminar.
851
01:17:21,320 --> 01:17:22,207
Necesito detalles.
852
01:17:22,760 --> 01:17:24,683
Nunca me acost�
con el viejo.
853
01:17:25,200 --> 01:17:27,521
�Fue idea de �l ir
a nuestro hogar?
854
01:17:27,960 --> 01:17:30,042
Nunca fue a nuestra casa.
855
01:17:30,200 --> 01:17:32,202
Entonces,
�qui�n es el de las fotos?
856
01:17:36,520 --> 01:17:39,205
- Conf�a en m�.
- �Confiar en ti?
857
01:17:39,560 --> 01:17:41,050
Es lo que quiero.
858
01:17:41,280 --> 01:17:43,487
�Pero has jugado conmigo!
859
01:17:43,680 --> 01:17:46,081
�Confiar� en ti si
me lo cuentas todo!
860
01:17:46,480 --> 01:17:47,447
�Todo!
861
01:18:04,400 --> 01:18:05,481
�Ten!
862
01:18:07,480 --> 01:18:09,050
�Los abogados
tienen urgencias?
863
01:18:09,400 --> 01:18:11,487
�Como los m�dicos!
864
01:18:14,160 --> 01:18:15,605
- �De d�nde procede?
- No importa.
865
01:18:15,760 --> 01:18:17,967
�Has pensado en mi oferta?
866
01:18:24,400 --> 01:18:26,164
�No me lo creo!
867
01:18:28,040 --> 01:18:29,929
Qu� raro,
no est� funcionando.
868
01:18:30,280 --> 01:18:32,726
Tienes raz�n.
Intentaron borrarlo.
869
01:18:33,320 --> 01:18:34,367
�Y qu�?
870
01:18:34,660 --> 01:18:35,800
As� que...
871
01:18:36,160 --> 01:18:39,323
si demoro el demodulador...
872
01:18:39,600 --> 01:18:41,568
Puedo obtener
el sonido y la imagen.
873
01:18:43,720 --> 01:18:45,006
Ah� est�.
874
01:18:46,840 --> 01:18:48,330
�Ya est�!
875
01:18:57,280 --> 01:18:58,327
�Eso es chantaje!
876
01:18:58,480 --> 01:18:59,641
�No toques nada!
877
01:18:59,800 --> 01:19:01,404
Amo a mi marido.
878
01:19:03,080 --> 01:19:05,560
Habr� que volver
atr�s para sincronizarlo.
879
01:19:06,760 --> 01:19:08,967
El amor no existe, querida.
880
01:19:09,120 --> 01:19:10,724
Acabas de demostr�rmelo.
881
01:19:10,920 --> 01:19:12,331
Gracias.
882
01:19:13,920 --> 01:19:15,001
�Qu� es esto?
883
01:19:15,160 --> 01:19:16,571
Odio estar equivocado.
884
01:19:23,000 --> 01:19:24,286
�Mierda!
885
01:19:24,960 --> 01:19:26,644
No te preocupes,
lo recuperar�.
886
01:19:42,560 --> 01:19:45,643
Me acost� con �l
por amor a mi esposo.
887
01:20:30,840 --> 01:20:32,205
Vamos, Jean.
M�tame.
888
01:20:32,760 --> 01:20:35,161
Me acost� con �l
por amor a Jean.
889
01:20:35,320 --> 01:20:36,845
�Qu� has dicho?
890
01:20:37,040 --> 01:20:37,962
�Que has dicho!
891
01:20:55,800 --> 01:20:58,007
Su coche se estrell�
contra un muro.
892
01:20:58,360 --> 01:21:00,365
Lo hab�a visto darse golpes
893
01:21:00,566 --> 01:21:02,366
contra las paredes
durante meses.
894
01:21:04,360 --> 01:21:06,124
�l estaba sufriendo
895
01:21:07,400 --> 01:21:09,926
y no puede soportar
la idea de hacer da�o a nadie.
896
01:21:11,880 --> 01:21:13,370
As� que prefiri�
acabar con las cosas.
897
01:21:17,480 --> 01:21:20,006
Conozco esta casa
mejor que t�.
898
01:21:21,520 --> 01:21:22,851
As� que dime.
899
01:21:26,600 --> 01:21:29,251
�Con qu� frecuencia lo hiciste
para conseguir la casa?
900
01:21:31,920 --> 01:21:34,241
S�lo dime la verdad.
901
01:21:36,360 --> 01:21:37,691
�Qui�n era el de las fotos?
902
01:21:39,000 --> 01:21:41,844
�No puedo decirte la verdad!
903
01:21:45,200 --> 01:21:48,329
Por �ltima vez,
�qui�n es el de las fotos?
904
01:21:52,320 --> 01:21:53,128
Guillemet.
905
01:21:53,640 --> 01:21:55,005
Jean Guillemet.
906
01:21:55,160 --> 01:21:57,049
�Te acostaste con �l?
907
01:21:58,000 --> 01:21:59,047
S�.
908
01:22:00,360 --> 01:22:02,328
�En nuestro apartamento?
909
01:22:04,120 --> 01:22:05,929
�Y lo mataste?
910
01:22:09,040 --> 01:22:10,929
�Lo mataste?
911
01:22:12,840 --> 01:22:16,811
S�.
�Me acost� con �l y lo mat�!
912
01:22:24,600 --> 01:22:26,721
�Qu� es todo esto?
�Qu� est� pasando?
913
01:22:27,080 --> 01:22:27,808
�Alto!
914
01:22:28,720 --> 01:22:30,051
�Vete!
915
01:22:35,720 --> 01:22:38,291
Nadie quer�a publicarlo.
916
01:22:38,440 --> 01:22:40,204
Habr�a muerto por su libro.
917
01:22:51,440 --> 01:22:52,601
�Est�s mintiendo!
918
01:22:52,800 --> 01:22:54,609
Deber�a haberlos arrestado.
919
01:22:54,760 --> 01:22:56,250
Ha habido un asesinato.
Necesito ayuda.
920
01:22:57,760 --> 01:22:59,524
- Era �l.
- No, no lo era.
921
01:22:59,680 --> 01:23:02,604
No puede ser ese lisiado.
�Y sabes por qu�!
922
01:23:04,000 --> 01:23:05,889
�No ten�amos ascensor!
923
01:23:09,480 --> 01:23:12,450
�Por qu� mientes?
Dime la verdad.
924
01:23:21,520 --> 01:23:23,284
�M�rame!
925
01:23:27,640 --> 01:23:29,881
�Salgan fuera!
�R�ndanse!
926
01:23:31,640 --> 01:23:32,971
No puede ser...
927
01:23:33,800 --> 01:23:35,040
Te amo.
928
01:23:35,200 --> 01:23:36,964
�Era Henri Villard!
929
01:23:39,000 --> 01:23:41,287
�Te acostaste con mi editor?
930
01:23:43,360 --> 01:23:44,646
�T�?
931
01:23:50,720 --> 01:23:52,085
Sr Guillemet,
932
01:23:52,360 --> 01:23:54,089
no me arrepiento
de lo que hice.
933
01:23:55,080 --> 01:23:57,287
Nunca podr�
admitirlo ante Jean.
934
01:23:59,360 --> 01:24:00,521
El amor existe.
935
01:25:10,240 --> 01:25:11,446
�Han salido
por la ventana!
936
01:25:18,280 --> 01:25:21,284
�No tienen a d�nde ir!
�R�ndanse!
937
01:25:45,080 --> 01:25:46,844
Mi querido amiga,
938
01:25:47,000 --> 01:25:50,846
si mi notario te env�a esta carta,
entonces he ganado mi apuesta.
939
01:25:51,000 --> 01:25:53,844
De todos modos, tengo
todos los elementos que necesito.
940
01:25:54,000 --> 01:25:57,368
Algunas facturas falsas,
una nota manuscrita,
941
01:25:57,520 --> 01:26:01,445
una cinta de v�deo,
fotos comprometedoras,
942
01:26:01,880 --> 01:26:06,329
y un testamento que es
demasiado bueno para ser real.
943
01:26:06,760 --> 01:26:08,728
Lo �nico que
no puedo soportar
944
01:26:08,880 --> 01:26:12,168
es ese perro apestoso
tirado en mis sof�s.
945
01:26:12,320 --> 01:26:14,766
Pero de eso puedes
hacerte cargo, tambi�n.
946
01:26:15,080 --> 01:26:17,321
�Te gustaron mis herederos?
947
01:26:17,480 --> 01:26:19,289
�Encantadores, �no?
948
01:26:19,440 --> 01:26:21,886
�Tan j�venes, tan felices,
949
01:26:22,040 --> 01:26:24,771
tan insolentemente
enamorados!
950
01:26:24,920 --> 01:26:28,686
Algunos amantes pueden
sobrevivir a la sospecha y la duda.
951
01:26:28,840 --> 01:26:31,446
Tal vez estos
dos se las arreglen
952
01:26:31,600 --> 01:26:34,968
Pero no hay amor que pueda
sobrevivir a una acusaci�n de asesinato.
953
01:26:35,920 --> 01:26:37,684
No puedo evitar sonre�r
954
01:26:37,840 --> 01:26:39,870
pensando en el papel
que la pobre Cl�mence
955
01:26:40,071 --> 01:26:41,971
tiene que desempe�ar
involuntariamente.
956
01:26:42,120 --> 01:26:45,727
Ella es tan devota y fr�gil.
957
01:26:47,160 --> 01:26:49,208
Estoy seguro de
que lo adivinaste:
958
01:26:49,360 --> 01:26:52,250
Puse fin a mi propia vida.
959
01:26:52,680 --> 01:26:55,286
Conf�a en m�,
mi querida amiga,
960
01:26:55,440 --> 01:26:57,920
y vive tu vida en paz.
961
01:26:58,080 --> 01:27:01,846
El amor est� muerto,
de una vez por todas.
962
01:27:03,120 --> 01:27:04,485
�Perdiste!
69504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.