Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,719 --> 00:02:17,222
Arturo, do we meet tonight?
2
00:02:17,889 --> 00:02:19,849
Tonight at the old hacienda.
3
00:02:40,078 --> 00:02:41,913
- Good-bye.
- Good-bye.
4
00:03:05,895 --> 00:03:07,397
Rosa!
5
00:03:07,480 --> 00:03:09,566
Get away from that house!
6
00:03:10,275 --> 00:03:12,110
Yes, Mama. I'm coming.
7
00:03:15,780 --> 00:03:21,160
Don't bother those old sisters.
Just leave them alone.
8
00:03:21,244 --> 00:03:26,457
The door was open.
I thought I might see them.
9
00:03:27,000 --> 00:03:28,918
You only see them
when you don't expect it.
10
00:03:29,002 --> 00:03:32,463
Now help me. Your father
and brother will be home soon.
11
00:03:45,101 --> 00:03:48,813
You see,
you're a smart man.
12
00:03:49,480 --> 00:03:52,859
You know that Arturo Xuncax
isn't your friend.
13
00:03:53,568 --> 00:03:55,486
None of them are your friends.
14
00:03:56,946 --> 00:03:59,324
They don't respect old customs.
15
00:04:00,909 --> 00:04:02,994
They'll just ruin you.
16
00:04:03,995 --> 00:04:05,580
It's horrible.
17
00:04:07,248 --> 00:04:09,042
Think of your family.
18
00:04:12,545 --> 00:04:17,216
Now let's stop wasting time.
Tell me where they're meeting.
19
00:04:25,767 --> 00:04:28,895
At the old hacienda — tonight.
20
00:04:51,125 --> 00:04:54,379
It's Don Goyo.
I love his music.
21
00:04:55,046 --> 00:04:56,297
Come, sit down.
22
00:05:03,429 --> 00:05:05,890
Are Pedro and Josefita coming?
23
00:05:06,224 --> 00:05:08,142
Yes, they'll be here soon.
24
00:05:10,853 --> 00:05:12,146
Arturo,
25
00:05:13,231 --> 00:05:16,234
are you really going out tonight?
26
00:05:18,778 --> 00:05:20,405
Yes, probably.
27
00:06:15,626 --> 00:06:17,378
That's it —
the old hacienda.
28
00:06:17,462 --> 00:06:19,589
We'll go on foot from here.
29
00:06:20,173 --> 00:06:22,133
Then we'll spread out.
30
00:06:31,392 --> 00:06:32,894
In the U.S.,
31
00:06:32,977 --> 00:06:36,189
even the poorest people
have toilets...
32
00:06:36,272 --> 00:06:38,983
just like Don Rodrigo's!
33
00:06:40,902 --> 00:06:42,236
You flush it
34
00:06:42,320 --> 00:06:45,364
and everything vanishes instantly!
35
00:06:45,698 --> 00:06:48,409
You can really pee in style there!
36
00:06:50,369 --> 00:06:53,414
It's always "the north" with you!
Can't you talk about anything else?
37
00:06:53,498 --> 00:06:56,375
I love hearing about the north.
38
00:06:56,459 --> 00:06:58,419
Good.
We hear about it enough!
39
00:06:59,128 --> 00:07:02,465
But it's true.
There's a lot of money there.
40
00:07:02,548 --> 00:07:08,054
I've heard from my friends —
all the people that have left.
41
00:07:08,137 --> 00:07:11,099
And you can see on TV
how it is up there.
42
00:07:11,182 --> 00:07:13,559
That's right.
43
00:07:13,643 --> 00:07:16,854
Even the poor people
have their own cars.
44
00:07:16,938 --> 00:07:19,524
So, how do you know so much
about the north?
45
00:07:19,857 --> 00:07:25,279
For ten years, Don Rodrigo's
cook has been giving me
46
00:07:25,363 --> 00:07:27,406
all of her old Good Housekeeping
magazines.
47
00:07:29,867 --> 00:07:33,162
Ten years I've been reading them.
48
00:07:33,246 --> 00:07:35,873
I know plenty.
49
00:07:43,381 --> 00:07:44,632
Excuse me.
50
00:07:44,966 --> 00:07:46,592
Go ahead.
51
00:07:55,059 --> 00:07:56,227
Sweethearts?
52
00:07:57,019 --> 00:07:58,354
Really?
53
00:07:58,437 --> 00:07:59,814
How romantic!
54
00:08:04,569 --> 00:08:06,320
How are you, Rosita?
55
00:08:06,404 --> 00:08:07,989
I'm fine, Luis.
56
00:08:08,072 --> 00:08:10,658
I brought you this cinnamon candy.
57
00:08:12,577 --> 00:08:16,122
Oh, thank you.
I love it.
58
00:08:43,941 --> 00:08:48,863
Well, excuse me,
but I'm going out for a while.
59
00:08:49,572 --> 00:08:51,324
Stay and enjoy yourselves.
60
00:08:52,491 --> 00:08:54,118
Stay here, please.
61
00:08:54,660 --> 00:08:56,621
It's so late.
62
00:09:03,544 --> 00:09:05,463
I have to go.
63
00:09:19,769 --> 00:09:21,020
Lupe.
64
00:09:23,064 --> 00:09:25,524
Don't worry.
He can take care of himself.
65
00:09:28,527 --> 00:09:30,488
Come on.
Sit down with us.
66
00:09:40,915 --> 00:09:42,416
Good night, Rosita.
67
00:09:42,500 --> 00:09:44,043
Good night.
68
00:10:00,726 --> 00:10:02,520
Mama is afraid.
69
00:10:02,603 --> 00:10:04,647
Do you have to go out tonight?
70
00:10:05,189 --> 00:10:07,525
Your mother knows
how things are here.
71
00:10:08,192 --> 00:10:10,736
She doesn't want trouble.
72
00:10:10,820 --> 00:10:12,863
And that's fine, but...
73
00:10:13,823 --> 00:10:15,866
we can't go on
this way anymore.
74
00:10:16,617 --> 00:10:18,494
I'm afraid as well.
75
00:10:20,371 --> 00:10:21,622
So am I.
76
00:10:23,708 --> 00:10:28,004
But sometimes you have to
fight for your land.
77
00:10:28,087 --> 00:10:30,047
There is no choice.
78
00:10:30,131 --> 00:10:33,384
The rich came here.
They're not from here.
79
00:10:33,801 --> 00:10:36,178
They came looking for good land.
80
00:10:36,595 --> 00:10:40,391
No one fights over bad land.
81
00:10:40,808 --> 00:10:43,102
That's why they took our land.
82
00:10:43,185 --> 00:10:44,937
Because this is good land!
83
00:10:52,903 --> 00:10:55,239
I'll tell you something, Enrique,
84
00:10:55,323 --> 00:10:57,074
that my life has taught me.
85
00:10:57,783 --> 00:11:01,620
I've worked in Mexico.
86
00:11:01,704 --> 00:11:03,581
I've worked
on plantations at the coast.
87
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
I've worked in many places,
88
00:11:06,500 --> 00:11:09,587
and everywhere it's the same.
89
00:11:10,171 --> 00:11:13,549
For the rich,
the peasant is just a pair of arms.
90
00:11:13,632 --> 00:11:17,011
That's all.
We are just arms to do their work.
91
00:11:17,928 --> 00:11:21,599
They treat their animals
better than us.
92
00:11:24,185 --> 00:11:28,522
For many years we've been trying
to make the rich understand
93
00:11:28,606 --> 00:11:33,444
that the poor have hearts and souls.
94
00:11:33,694 --> 00:11:37,948
That we feel.
That we are people, and we're all equal.
95
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
Let me go with you.
96
00:11:59,053 --> 00:12:01,263
The time will come soon,
97
00:12:01,347 --> 00:12:03,224
but not yet.
98
00:12:05,017 --> 00:12:06,560
Go home.
99
00:12:06,644 --> 00:12:09,855
Tell your mother not to worry.
100
00:12:10,231 --> 00:12:12,233
I'll be home soon.
101
00:12:59,155 --> 00:13:00,698
But where can we get guns?
102
00:13:00,781 --> 00:13:03,451
We can run them through Chiapas,
just like other contraband.
103
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
The guerrillas
on the coast will help us.
104
00:13:05,703 --> 00:13:08,539
- Yes, he's right!
- No, wait —
105
00:13:24,597 --> 00:13:26,849
Protect him, Virgin Mother.
106
00:13:32,730 --> 00:13:36,150
Arturo's right.
It's impossible to be neutral anymore.
107
00:13:40,696 --> 00:13:41,696
Run!
108
00:13:58,339 --> 00:13:59,673
Let's go.
109
00:15:05,948 --> 00:15:07,950
That Indian bastard killed the Puma.
110
00:18:44,875 --> 00:18:49,505
It is not true
111
00:18:50,923 --> 00:18:55,594
That we come here to live
112
00:18:57,137 --> 00:19:01,892
We come only to sleep, to dream
113
00:19:03,060 --> 00:19:07,272
All things are lent to us
114
00:19:07,356 --> 00:19:09,566
We are only on Earth in passing
115
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Tomorrow or the next day
116
00:19:15,239 --> 00:19:22,538
As you desire, giver of life
117
00:19:23,956 --> 00:19:27,125
We shall go home to you
118
00:21:03,680 --> 00:21:04,890
Mother!
119
00:21:10,646 --> 00:21:11,855
Mother!
120
00:21:13,982 --> 00:21:15,359
Mother!
121
00:22:03,699 --> 00:22:06,034
Okay. Take this shit away.
122
00:22:23,218 --> 00:22:26,221
My mother.
Where's my mother?
123
00:22:30,767 --> 00:22:33,311
We'll take care of you.
You'll stay here with us.
124
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
We'll protect you.
125
00:22:34,479 --> 00:22:37,649
Forget about your mother.
The army's taken her away.
126
00:22:37,733 --> 00:22:41,862
No! My mother, no!
It's not true!
127
00:22:41,945 --> 00:22:44,364
And Enrique!
- We don't know anything about him.
128
00:22:44,448 --> 00:22:48,243
The soldiers are coming!
They're coming!
129
00:22:49,953 --> 00:22:51,621
Quick! We've got to hide her!
130
00:22:56,001 --> 00:22:59,129
They're leaving! Papa!
They're leaving!
131
00:23:02,132 --> 00:23:05,218
Mama! Papa!
The soldiers are leaving!
132
00:24:28,093 --> 00:24:30,303
I thought they had taken you.
133
00:24:30,512 --> 00:24:33,223
I was hiding in the canyon.
They didn't see me.
134
00:24:34,057 --> 00:24:38,520
I was so afraid.
I kept hearing the guns.
135
00:24:42,566 --> 00:24:43,900
Mother —
136
00:24:47,237 --> 00:24:49,322
They took her.
137
00:24:49,948 --> 00:24:53,410
Yes, I know.
138
00:24:54,578 --> 00:24:57,497
The soldiers will be back, Enrique.
139
00:24:59,374 --> 00:25:01,084
I'm afraid.
140
00:25:02,127 --> 00:25:05,088
People are leaving the village.
141
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
I have to leave too.
142
00:25:11,261 --> 00:25:15,348
As long as I'm here,
I put all of you in danger.
143
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
You're going?
144
00:25:21,271 --> 00:25:22,939
But where?
145
00:25:25,192 --> 00:25:26,776
To the north.
146
00:25:32,908 --> 00:25:35,118
But I need money.
147
00:25:37,704 --> 00:25:39,414
Ask our godmother.
148
00:25:40,123 --> 00:25:42,375
See if she can help me.
149
00:25:44,794 --> 00:25:47,505
Meet me tomorrow night
in our house.
150
00:25:52,177 --> 00:25:53,595
Be careful.
151
00:26:29,589 --> 00:26:31,132
Don Ramón!
152
00:26:37,347 --> 00:26:41,685
So you're still alive.
I'm amazed.
153
00:26:41,768 --> 00:26:44,229
I hid in the canyon.
154
00:26:46,773 --> 00:26:48,108
Okay, let's talk.
155
00:26:56,574 --> 00:27:00,161
You know a lot about what goes on.
156
00:27:00,704 --> 00:27:01,830
I need help.
157
00:27:04,541 --> 00:27:08,295
Right now your life
isn't worth five cents.
158
00:27:08,378 --> 00:27:10,130
They'll be back for you.
159
00:27:10,714 --> 00:27:13,258
Today, tomorrow,
160
00:27:13,341 --> 00:27:14,676
the next day.
161
00:27:15,885 --> 00:27:18,638
They'll hunt you down and find you.
162
00:27:18,930 --> 00:27:23,018
You can't escape.
It's a fantasy.
163
00:27:23,560 --> 00:27:26,563
Yes, I can.
I'm going to go north.
164
00:27:27,355 --> 00:27:29,566
That's why I came here.
165
00:27:29,649 --> 00:27:33,194
You've been there before.
You can help me!
166
00:27:34,237 --> 00:27:36,781
It's a long journey.
167
00:27:37,949 --> 00:27:42,245
You need money, and a lot more luck
than you've had up to now.
168
00:27:43,246 --> 00:27:45,915
You need big balls...
169
00:27:46,916 --> 00:27:50,086
and the protection of God
and all the saints.
170
00:27:52,339 --> 00:27:54,507
But I guess you have to go.
171
00:27:54,591 --> 00:27:56,426
Because if you stay here,
172
00:27:56,509 --> 00:28:01,097
the only way you can hide from
the army is by turning into a flea.
173
00:28:08,480 --> 00:28:10,607
GOOD HOUSEKEEPING
174
00:28:51,147 --> 00:28:54,401
Rosita, what can we do?
175
00:28:54,484 --> 00:28:58,988
Enrique's life is in danger here.
176
00:28:59,572 --> 00:29:01,157
Enrique is leaving.
177
00:29:01,658 --> 00:29:03,243
He's going north.
178
00:29:04,994 --> 00:29:06,955
And I'm going with him.
179
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
To the north?
180
00:29:10,625 --> 00:29:14,462
Is everything arranged?
181
00:29:16,798 --> 00:29:19,509
We don't have money, Godmother.
182
00:29:20,385 --> 00:29:22,762
Help us, please.
183
00:29:23,680 --> 00:29:26,057
Of course I'll help you.
184
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Wait.
185
00:29:56,171 --> 00:29:57,839
I've always wanted to go north,
186
00:29:57,922 --> 00:30:02,844
ever since I was a little girl.
187
00:30:03,344 --> 00:30:06,931
But I'll never go.
I'm too old now.
188
00:30:12,103 --> 00:30:16,816
These are my savings.
189
00:30:17,567 --> 00:30:21,738
Now go to the north for me.
190
00:30:29,537 --> 00:30:32,707
Remember.
You have to pretend to be Mexican.
191
00:30:33,291 --> 00:30:38,963
Otherwise, if you're caught,
they'll send you right back here,
192
00:30:39,047 --> 00:30:41,174
and that's your death.
193
00:30:41,925 --> 00:30:44,052
It's hard to pretend to be Mexican.
194
00:30:44,135 --> 00:30:47,096
Use your head
before they cut it off.
195
00:30:48,097 --> 00:30:51,017
Okay, say something like a Mexican.
196
00:30:51,684 --> 00:30:53,436
Tell me it's a hot day.
197
00:30:54,896 --> 00:30:56,272
It's a — No.
198
00:30:57,148 --> 00:30:58,691
It's a hot day.
199
00:30:59,108 --> 00:31:00,276
Oh, God!
200
00:31:01,319 --> 00:31:03,238
You won't get a mile past the border!
201
00:31:03,321 --> 00:31:07,033
Say it's a "fucking" hot day.
202
00:31:07,742 --> 00:31:09,994
Mexicans are always saying "fuck."
203
00:31:10,078 --> 00:31:12,622
"Fuck" here,
"fuck" there.
204
00:31:12,705 --> 00:31:15,667
If you don't say "fuck"
all the time,
205
00:31:16,084 --> 00:31:17,877
they'll know you're not Mexican!
206
00:31:18,586 --> 00:31:20,838
And if they ask where you're from,
207
00:31:20,922 --> 00:31:22,715
say Oaxaca, Mexico.
208
00:31:23,299 --> 00:31:26,594
Most people can't tell the difference.
209
00:31:26,678 --> 00:31:29,305
They think all Indians look alike.
210
00:31:30,473 --> 00:31:32,559
Do you know a good coyote?
211
00:31:32,642 --> 00:31:35,603
Yes. A good one.
212
00:31:35,687 --> 00:31:37,939
Without him,
you won't get across.
213
00:31:38,022 --> 00:31:39,482
And remember
214
00:31:39,566 --> 00:31:43,152
that the border between
Mexico and the United States
215
00:31:43,236 --> 00:31:45,280
is like a war zone.
216
00:31:47,323 --> 00:31:48,449
Remember.
217
00:33:09,322 --> 00:33:11,240
What are you doing?
218
00:33:12,075 --> 00:33:13,743
I'm going with you.
219
00:33:15,119 --> 00:33:17,622
With things the way they are now?
220
00:33:18,873 --> 00:33:20,583
And you're a woman.
221
00:33:20,917 --> 00:33:23,169
And you're a man.
222
00:33:23,252 --> 00:33:26,047
They kill them both the same here.
223
00:33:27,882 --> 00:33:30,051
But it's so dangerous.
224
00:33:31,719 --> 00:33:34,138
Ramón says it's like a war.
225
00:33:34,222 --> 00:33:36,182
I probably won't make it.
226
00:33:36,265 --> 00:33:38,226
And with you —
227
00:33:38,309 --> 00:33:40,937
My sister's crazy.
Everyone is crazy.
228
00:33:41,020 --> 00:33:43,690
There's no other way, Enrique.
229
00:33:44,232 --> 00:33:49,487
When the soldiers come back,
they'll take me.
230
00:33:53,700 --> 00:33:55,576
I'm afraid.
231
00:33:55,952 --> 00:33:57,745
I'm so afraid.
232
00:33:58,162 --> 00:34:00,248
But the money?
We don't have enough.
233
00:34:07,296 --> 00:34:08,840
And your sweetheart?
234
00:34:11,300 --> 00:34:14,345
The past is gone forever, Enrique.
235
00:34:16,347 --> 00:34:21,185
I've lost my father...
and my mother.
236
00:34:25,314 --> 00:34:28,151
And when I thought you were gone,
237
00:34:29,861 --> 00:34:31,779
I never felt so alone.
238
00:34:31,863 --> 00:34:35,450
I won't let you leave me.
239
00:34:37,618 --> 00:34:43,040
We have to stay together,
whether we live or die.
240
00:34:44,333 --> 00:34:48,087
You're my whole family now.
241
00:34:50,423 --> 00:34:52,216
Yes. You're right, Rosita.
242
00:34:53,676 --> 00:34:56,763
We have to stay together.
243
00:34:56,846 --> 00:34:59,015
But we're not going to die.
244
00:34:59,098 --> 00:35:01,017
We're going to live!
245
00:35:02,185 --> 00:35:07,982
And in the north,
we won't be treated this way.
246
00:35:08,065 --> 00:35:09,859
We'll make a lot of money.
247
00:35:10,651 --> 00:35:13,070
We'll have everything we want.
248
00:35:13,404 --> 00:35:17,492
And we'll return one day.
249
00:35:18,034 --> 00:35:20,411
We'll have good luck now.
250
00:35:21,037 --> 00:35:22,789
I'm sure of it!
251
00:35:37,887 --> 00:35:40,223
Wait.
There's something I must do.
252
00:35:40,306 --> 00:35:41,724
What?
253
00:35:41,808 --> 00:35:43,893
I must do it alone.
254
00:35:43,976 --> 00:35:47,980
Wait for me at the edge of town.
- All right. But hurry.
255
00:35:48,064 --> 00:35:49,607
I will.
256
00:36:11,420 --> 00:36:13,089
For my father.
257
00:36:15,675 --> 00:36:17,426
For my mother.
258
00:36:19,929 --> 00:36:22,265
And for my village.
259
00:37:35,671 --> 00:37:37,632
Where are you going, Rosa?
260
00:37:38,549 --> 00:37:42,553
Rosa, where are you going?
261
00:37:43,262 --> 00:37:44,805
Rosa, are you all right?
262
00:38:25,054 --> 00:38:27,056
What's the matter?
Are you all right?
263
00:38:28,474 --> 00:38:31,394
I'm fine. Let's hurry.
264
00:38:31,477 --> 00:38:34,105
Let's go... to the north.
265
00:39:36,292 --> 00:39:39,837
Motherfucking tire!
266
00:39:50,473 --> 00:39:53,893
Goddamn tire!
Fucking son of a bitch!
267
00:39:53,976 --> 00:39:56,353
Piece of shit.
268
00:40:00,274 --> 00:40:01,984
What the hell?
269
00:40:09,867 --> 00:40:11,827
What the fuck are you doing there?
270
00:40:12,912 --> 00:40:15,206
Cat got your tongue?
271
00:40:16,290 --> 00:40:18,459
Little tramps.
272
00:40:19,835 --> 00:40:23,130
Where are you going?
What direction?
273
00:40:24,173 --> 00:40:27,927
Same way you're going.
274
00:40:28,010 --> 00:40:30,846
Same way?
Where are you from?
275
00:40:32,681 --> 00:40:35,184
- Oaxaca, Mexico.
- Oaxaca?
276
00:40:38,979 --> 00:40:40,689
So you're from Oaxaca, eh?
277
00:40:45,027 --> 00:40:46,779
You're really fucked-up.
278
00:40:46,862 --> 00:40:49,198
You're coming from
where we're going to!
279
00:40:51,659 --> 00:40:53,202
Idiots!
280
00:40:53,285 --> 00:40:57,331
Oaxaca is 300 kilometers ahead!
281
00:41:01,127 --> 00:41:03,003
Guatemalans, aren't you?
282
00:41:03,712 --> 00:41:05,214
Got you!
283
00:41:06,382 --> 00:41:10,386
Just help me fix this damn tire,
284
00:41:10,469 --> 00:41:13,931
and then I'll give you
a mother of a ride.
285
00:41:22,273 --> 00:41:24,567
How did you get across the border?
286
00:41:25,234 --> 00:41:28,946
They've got fuckloads of soldiers
there, so when you try to cross —
287
00:41:29,572 --> 00:41:34,869
Yes, but Enrique knows
the mountain paths.
288
00:41:36,745 --> 00:41:39,540
Done some smuggling, huh?
289
00:41:40,749 --> 00:41:42,835
You like Mexican music?
290
00:41:42,918 --> 00:41:45,296
Yes, I like it.
291
00:41:46,005 --> 00:41:47,923
It's the best!
292
00:41:56,182 --> 00:41:58,309
Hey, motherfucker!
293
00:41:58,851 --> 00:42:00,311
Move your ass!
294
00:42:00,644 --> 00:42:03,230
That's why God gave you one!
295
00:43:22,351 --> 00:43:26,689
I can't stand drafts!
Can't you understand?
296
00:43:36,573 --> 00:43:39,994
Goddamn Indians!
You should die for this!
297
00:43:41,704 --> 00:43:43,706
Old fart.
298
00:45:11,335 --> 00:45:13,962
You can't escape me this time,
you bastard!
299
00:45:16,924 --> 00:45:19,718
We're here — Tijuana.
300
00:45:19,802 --> 00:45:21,845
The shit-hole of the world.
301
00:45:36,193 --> 00:45:38,779
Come on.
I'm a good coyote.
302
00:45:38,862 --> 00:45:42,491
Hey, only $300 to the north!
303
00:45:43,117 --> 00:45:45,786
I'm the one! Come on.
304
00:45:47,454 --> 00:45:50,499
I'm bold. I'll take you there
on the wings of destiny!
305
00:45:50,582 --> 00:45:52,084
Don't be left behind!
306
00:45:52,167 --> 00:45:55,462
Come on, miss.
I'll take you to the north.
307
00:45:55,546 --> 00:45:57,631
Come here! Don't miss out!
308
00:45:57,714 --> 00:46:00,884
Let's cross the border!
Don't be left behind!
309
00:46:00,968 --> 00:46:02,928
I'll take you for $300 each!
310
00:46:03,011 --> 00:46:07,099
It's the ultimate for the poor!
Let's go, "little chicks" — north!
311
00:46:07,182 --> 00:46:11,228
You won't have to sleep on the floor.
312
00:46:11,311 --> 00:46:13,981
Not like here,
where you're dying of hunger.
313
00:46:14,064 --> 00:46:17,234
It's the land of money,
314
00:46:17,317 --> 00:46:20,737
where you'll find beautiful
houses, big cars.
315
00:46:20,821 --> 00:46:24,199
It's the most beautiful thing in life!
316
00:46:24,283 --> 00:46:26,243
Come with me, to the north!
317
00:46:32,624 --> 00:46:34,668
What a pair of dummies.
318
00:46:34,918 --> 00:46:38,547
Don't know their ass
from a hole in the ground.
319
00:46:39,381 --> 00:46:41,341
Dumb as animals.
320
00:46:50,476 --> 00:46:53,770
What's going on here?
321
00:46:53,854 --> 00:46:56,690
Jaime, these donkeys just arrived.
322
00:46:56,773 --> 00:47:00,319
They're looking for their coyote,
but they don't have his address.
323
00:47:01,236 --> 00:47:04,114
They think they're
in their little village, the jerks!
324
00:47:05,574 --> 00:47:08,619
What a couple of turkeys!
325
00:47:08,702 --> 00:47:12,873
Yeah, too bad they're not smart
like all of you geniuses, huh?
326
00:47:13,248 --> 00:47:16,919
If you're so brilliant, what are
you doing here in Tijuana, barefoot?
327
00:47:17,002 --> 00:47:20,589
Come on! Get out of here!
Leave them alone!
328
00:47:26,970 --> 00:47:29,640
Don't mind those idiots.
329
00:47:29,806 --> 00:47:31,517
Just arrived?
330
00:47:31,600 --> 00:47:34,811
Where are you from?
- We're from Oaxaca.
331
00:47:35,521 --> 00:47:37,523
I'm from Zacatecas.
332
00:47:37,606 --> 00:47:39,149
My name is Jaime.
333
00:47:39,441 --> 00:47:41,109
I'm Enrique.
334
00:47:41,818 --> 00:47:44,947
This is my sister, Rosa.
- It's a pleasure.
335
00:47:45,280 --> 00:47:46,949
Who are you looking for?
336
00:47:47,032 --> 00:47:48,534
Raimundo Gutierrez.
337
00:47:49,034 --> 00:47:51,662
A friend of someone in our village.
338
00:47:51,745 --> 00:47:54,122
- Do you have his address?
- Yes —
339
00:47:55,582 --> 00:47:57,084
We had it.
340
00:47:57,834 --> 00:47:59,795
But he doesn't live here anymore.
341
00:48:00,254 --> 00:48:01,880
I see.
342
00:48:04,007 --> 00:48:05,968
Do you have any money?
343
00:48:08,971 --> 00:48:11,473
Well, yes.
344
00:48:12,558 --> 00:48:13,809
A lot?
345
00:48:17,229 --> 00:48:19,898
Yes... I think so.
346
00:48:20,148 --> 00:48:22,109
Let me give you some advice.
347
00:48:22,192 --> 00:48:24,361
Don't give it to anybody.
348
00:48:24,653 --> 00:48:28,323
You'll need it when you
get to the north, understand?
349
00:48:31,159 --> 00:48:33,078
And about finding your friend,
350
00:48:33,161 --> 00:48:34,997
I'd help you, but
351
00:48:35,080 --> 00:48:37,207
I'm crossing tonight.
352
00:48:37,916 --> 00:48:41,003
Maybe you want to stay
and look for your friend.
353
00:48:41,086 --> 00:48:45,507
But if you want to cross,
you can try your luck with me.
354
00:48:48,176 --> 00:48:50,554
Yes, we'd like to!
355
00:48:51,638 --> 00:48:53,348
It's not that hard, believe me.
356
00:48:56,226 --> 00:49:00,063
Do you want a place
to stay until we leave?
357
00:49:00,147 --> 00:49:03,233
If we're going tonight, yes.
358
00:49:20,375 --> 00:49:22,127
Here, stay in here.
359
00:49:23,253 --> 00:49:24,963
What if the owner comes back?
360
00:49:25,047 --> 00:49:29,092
Rosa, look around you.
361
00:49:29,176 --> 00:49:31,053
This is a "lost city" —
362
00:49:31,136 --> 00:49:32,679
people come and go.
363
00:49:32,763 --> 00:49:35,891
No one knows or cares
how many people are here.
364
00:49:35,974 --> 00:49:39,853
And no one owns anything here.
365
00:49:41,605 --> 00:49:45,067
At dusk, I'll come for you,
and we'll cross.
366
00:49:45,150 --> 00:49:46,610
All right?
- All right.
367
00:49:46,693 --> 00:49:49,613
- See you later.
- Until tonight.
368
00:50:04,920 --> 00:50:07,464
I told you we'd be lucky!
369
00:50:08,298 --> 00:50:15,055
Imagine, meeting someone like him
on our first day here.
370
00:50:15,597 --> 00:50:18,308
You're easily impressed.
371
00:50:19,059 --> 00:50:23,355
And you can't appreciate good luck,
even if it comes up and bites you.
372
00:50:23,438 --> 00:50:27,359
It's so hot and dusty.
373
00:50:27,442 --> 00:50:29,403
It's not like San Pedro.
374
00:50:29,486 --> 00:50:31,321
What are you saying?
375
00:50:31,405 --> 00:50:34,825
Are you homesick?
Would you rather be in San Pedro?
376
00:50:34,908 --> 00:50:38,370
I just said it was hot,
that's all.
377
00:50:38,453 --> 00:50:41,623
I'm not homesick.
378
00:50:43,125 --> 00:50:46,545
I don't want to be in San Pedro.
I'm not thinking about that.
379
00:50:46,712 --> 00:50:49,840
If you think about things like that,
you'll go crazy.
380
00:50:49,923 --> 00:50:53,427
Okay, forget it.
We won't talk about it anymore.
381
00:50:53,510 --> 00:50:55,804
Go to sleep,
because tonight you won't be able to.
382
00:51:09,025 --> 00:51:10,986
Do you suppose all these people...
383
00:51:11,987 --> 00:51:15,323
are trying to go north like us?
384
00:51:16,992 --> 00:51:18,952
Yes, I think they are.
385
00:51:20,704 --> 00:51:22,831
That's a lot of people.
386
00:51:23,248 --> 00:51:26,918
Go to sleep.
If you worry about that,
387
00:51:27,002 --> 00:51:30,881
you'll go crazy even faster
than if you think about San Pedro.
388
00:51:30,964 --> 00:51:33,133
You're so practical, Rosa.
389
00:51:33,216 --> 00:51:34,718
Go to sleep.
390
00:52:01,661 --> 00:52:02,746
This is the hole.
391
00:52:02,829 --> 00:52:05,207
Careful. Be as quiet as cats.
392
00:52:38,198 --> 00:52:40,408
I'll be right back.
Wait here.
393
00:53:08,270 --> 00:53:09,980
He's just peeing.
394
00:53:58,904 --> 00:54:01,448
Robbing you is a pain in the ass!
395
00:54:01,531 --> 00:54:04,200
You're a mean motherfucker!
396
00:54:05,243 --> 00:54:07,996
How much dough
do you have anyway?
397
00:54:08,079 --> 00:54:09,372
Dough?
398
00:54:09,456 --> 00:54:12,500
Money, idiot!
Can't you speak Spanish?
399
00:54:14,502 --> 00:54:16,129
Twenty dollars.
400
00:54:16,212 --> 00:54:17,422
What?
401
00:54:17,839 --> 00:54:19,841
I'll be fucked!
402
00:54:19,925 --> 00:54:21,676
You said you had a lot!
403
00:54:21,760 --> 00:54:25,180
- That is a lot.
- Go to hell!
404
00:54:25,764 --> 00:54:30,060
Now I've had my balls busted
for a lousy 20 bucks!
405
00:54:30,143 --> 00:54:31,811
Motherfucker.
406
00:54:41,696 --> 00:54:42,697
Don't move!
407
00:54:50,372 --> 00:54:52,958
Oaxaca, Mexico.
408
00:54:56,711 --> 00:54:59,005
Yes, Oaxaca also.
409
00:55:27,242 --> 00:55:30,161
Do you know how to read and write?
410
00:55:30,829 --> 00:55:33,081
Why does he want to know that?
411
00:55:33,581 --> 00:55:35,083
I don't know,
412
00:55:35,625 --> 00:55:39,254
but I think it's a trick.
413
00:55:41,006 --> 00:55:43,925
We'd better lie.
414
00:55:53,184 --> 00:55:55,603
We can't read or write.
415
00:56:10,535 --> 00:56:13,955
Show me exactly
where you are from.
416
00:56:18,543 --> 00:56:20,420
What the fuck?
417
00:56:21,296 --> 00:56:24,424
What's this fucking thing
you're showing me?
418
00:56:25,175 --> 00:56:27,969
What the fuck
are you talking about?
419
00:56:48,406 --> 00:56:51,951
Come and get your sweet rolls!
420
00:56:52,035 --> 00:56:54,496
Hot tamales!
How many do you want?
421
00:57:02,337 --> 00:57:04,964
Hey! Thief!
Goddamn thief!
422
00:57:05,048 --> 00:57:06,466
Police!
423
00:57:06,549 --> 00:57:09,052
Lazy bastards!
What are you laughing at?
424
00:57:28,863 --> 00:57:31,116
I'm looking for Raimundo Gutierrez.
425
00:57:36,037 --> 00:57:37,413
I'm Raimundo.
426
00:57:39,874 --> 00:57:42,752
- I want to go north.
- You're wasting your time, kid.
427
00:57:42,836 --> 00:57:45,171
I stopped being a coyote a while ago.
428
00:57:45,255 --> 00:57:47,090
It's too dangerous.
429
00:57:47,173 --> 00:57:50,885
I don't take anyone across.
No one!
430
00:57:50,969 --> 00:57:52,178
Wait.
431
00:57:52,804 --> 00:57:54,889
I'm a friend of Ramón Muñoz.
432
00:57:55,890 --> 00:57:57,600
He gave me your name.
433
00:58:02,897 --> 00:58:05,233
Seems like you haven't
eaten in a week.
434
00:58:07,902 --> 00:58:09,654
But you're lucky.
435
00:58:10,071 --> 00:58:11,197
You're alive.
436
00:58:12,615 --> 00:58:14,325
Can you help us?
437
00:58:15,034 --> 00:58:17,328
Ramón is a good friend of mine.
438
00:58:18,371 --> 00:58:20,415
I owe him some favors.
439
00:58:23,710 --> 00:58:26,087
I guess I'll have to help you.
440
00:58:29,841 --> 00:58:32,093
I suppose you don't have
much money.
441
00:58:34,429 --> 00:58:37,807
I won't charge you much.
I'm doing it for Ramón.
442
00:58:39,017 --> 00:58:41,019
But you have to give me something.
443
00:58:41,102 --> 00:58:44,230
There's a lot of expenses.
- How much?
444
00:58:44,314 --> 00:58:46,733
About $100.
445
00:58:47,108 --> 00:58:49,861
There's gas, food, hotel.
446
00:58:49,944 --> 00:58:51,654
Don't worry.
447
00:58:52,238 --> 00:58:53,781
We'll get the money.
448
00:58:54,991 --> 00:58:56,659
Your sister.
449
00:58:57,285 --> 00:58:58,620
Is she strong?
450
00:58:59,662 --> 00:59:03,666
I think she's stronger
than both of us together.
451
00:59:03,750 --> 00:59:05,001
Good.
452
00:59:05,084 --> 00:59:08,588
Because I'm not going to
take you through the mountains.
453
00:59:08,880 --> 00:59:11,466
Too risky.
454
00:59:12,592 --> 00:59:14,469
There's one other way.
455
00:59:15,303 --> 00:59:17,055
The tunnels.
456
00:59:17,722 --> 00:59:19,432
And it's horrible.
457
00:59:20,308 --> 00:59:24,020
The old sewer tunnels that
connect Tijuana with the other side.
458
00:59:24,312 --> 00:59:26,522
They haven't been used for years,
459
00:59:26,814 --> 00:59:28,983
so they're empty.
460
00:59:30,151 --> 00:59:32,070
The safest ones are the smallest.
461
00:59:33,071 --> 00:59:37,492
But you have to crawl
on your hands and knees for miles.
462
00:59:39,494 --> 00:59:41,746
It's safer than the mountains,
463
00:59:43,456 --> 00:59:46,000
but it's really hell.
464
00:59:46,668 --> 00:59:48,670
You can't hear anything.
465
00:59:49,671 --> 00:59:51,422
You can't see.
466
00:59:51,839 --> 00:59:53,675
And the stink —
467
00:59:55,969 --> 00:59:57,345
It's safer.
468
00:59:59,514 --> 01:00:03,184
But most people would rather
go through the mountains...
469
01:00:04,727 --> 01:00:07,355
and risk getting robbed or shot!
470
01:00:23,705 --> 01:00:25,707
Look what I have for you.
471
01:00:25,999 --> 01:00:29,002
Some fruit and a sweet roll.
472
01:00:31,587 --> 01:00:33,840
I brought something for you too.
473
01:00:33,923 --> 01:00:35,049
A steak!
474
01:00:36,634 --> 01:00:38,553
Where did you get that?
475
01:00:39,554 --> 01:00:41,764
I had a big lunch
476
01:00:41,848 --> 01:00:44,517
with Raimundo Gutierrez!
477
01:00:45,435 --> 01:00:47,478
You found him!
478
01:00:47,562 --> 01:00:48,980
Yes!
479
01:00:49,063 --> 01:00:51,607
And he's going to take us north!
480
01:00:53,192 --> 01:00:55,903
There's just one thing.
481
01:00:57,405 --> 01:00:59,949
We have to get $100.
482
01:01:16,090 --> 01:01:18,259
This is pure silver.
483
01:01:22,263 --> 01:01:24,223
This will get us the money.
484
01:01:24,307 --> 01:01:25,975
Mother's necklaces?
485
01:01:31,356 --> 01:01:33,274
No, we can't sell them.
486
01:01:37,904 --> 01:01:40,198
If we want to go north,
487
01:01:42,950 --> 01:01:44,786
there's no other way.
488
01:02:18,194 --> 01:02:22,115
It will seem like you'll never get out.
489
01:02:22,990 --> 01:02:25,660
But I want you to keep going.
490
01:02:26,160 --> 01:02:28,704
And when you get to the other end,
I'll be there waiting.
491
01:02:28,788 --> 01:02:30,748
I promise.
492
01:02:37,672 --> 01:02:39,715
May the Virgin take care of you.
493
01:04:07,929 --> 01:04:08,971
What's that?
494
01:04:12,934 --> 01:04:15,228
I think it's a dead cat.
495
01:04:16,270 --> 01:04:17,480
Come on.
496
01:07:30,131 --> 01:07:31,507
Are you all right?
497
01:07:36,971 --> 01:07:38,472
Yes, Enrique.
498
01:07:52,319 --> 01:07:54,572
Let's go.
We have to keep going.
499
01:09:26,831 --> 01:09:28,749
I can see the end!
500
01:12:32,099 --> 01:12:33,600
It's me.
501
01:12:33,767 --> 01:12:34,893
Raimundo.
502
01:12:34,977 --> 01:12:38,272
Of course.
I said I'd be here,
503
01:12:38,355 --> 01:12:40,107
and here I am.
504
01:12:40,524 --> 01:12:42,359
Just like I promised.
505
01:12:42,776 --> 01:12:45,029
I brought you some sandwiches.
506
01:12:46,321 --> 01:12:50,367
You've got a first-class coyote!
507
01:12:58,625 --> 01:13:01,462
Rosita, come here!
508
01:13:23,525 --> 01:13:25,110
That's San Diego.
509
01:13:25,402 --> 01:13:26,904
Pretty, isn't it?
510
01:13:28,113 --> 01:13:29,990
From here, it's easy.
511
01:13:30,741 --> 01:13:33,077
Tomorrow we'll be in Los Angeles.
512
01:16:31,672 --> 01:16:33,006
Very simple,
513
01:16:33,548 --> 01:16:38,720
but very comfortable
and very safe!
514
01:16:50,440 --> 01:16:53,193
I'll come for you in the morning.
515
01:16:53,694 --> 01:16:54,695
Yes.
516
01:16:59,157 --> 01:17:00,701
Good night.
517
01:17:40,699 --> 01:17:43,327
Josefita was right.
518
01:17:43,410 --> 01:17:45,579
We have a flush toilet.
519
01:17:45,829 --> 01:17:48,206
And we have electric light.
520
01:17:49,916 --> 01:17:52,252
Now all we need to do is
521
01:17:52,336 --> 01:17:54,880
to buy a new car without money.
522
01:18:15,609 --> 01:18:17,944
Josefita and her crazy stories.
523
01:19:51,037 --> 01:19:52,581
- What's your name?
- Rosa.
524
01:19:52,664 --> 01:19:54,249
I'm Nacha.
525
01:19:54,332 --> 01:19:57,210
Look.
When you get a bundle to iron,
526
01:19:57,294 --> 01:20:00,922
find the ticket that says "pressing."
527
01:20:01,798 --> 01:20:06,887
Tear it out and keep it.
528
01:20:08,346 --> 01:20:10,390
They'll pay you 30 cents —
529
01:20:11,892 --> 01:20:13,518
for each piece.
530
01:20:13,602 --> 01:20:14,686
Understand?
531
01:20:15,729 --> 01:20:19,983
And be careful.
This is steam.
532
01:23:43,436 --> 01:23:45,605
Look! Look!
533
01:23:47,315 --> 01:23:48,316
What?
534
01:23:48,900 --> 01:23:52,487
Look at those ladies.
They're like something in a magazine!
535
01:23:57,534 --> 01:24:00,412
And I don't look like a model?
536
01:24:01,788 --> 01:24:03,206
Iron.
537
01:24:04,999 --> 01:24:07,293
Because you look normal.
538
01:24:28,231 --> 01:24:29,441
Run!
539
01:25:21,034 --> 01:25:22,577
What's this?
540
01:25:22,952 --> 01:25:24,704
It's a croissant.
541
01:25:25,163 --> 01:25:28,041
It doesn't fill you up like a tortilla,
but it's good. Eat it.
542
01:25:30,376 --> 01:25:31,711
Where are you from?
543
01:25:31,794 --> 01:25:33,421
From Oaxaca.
544
01:25:33,713 --> 01:25:34,923
I'm from Chihuahua.
545
01:25:35,006 --> 01:25:37,675
It's nice to have
another Mexican here.
546
01:25:39,719 --> 01:25:41,888
He's Mexican too, isn't he?
547
01:25:41,971 --> 01:25:44,516
Him? No, he's a "pocho."
548
01:25:44,599 --> 01:25:46,768
The dummy can't even speak Spanish.
549
01:25:46,851 --> 01:25:50,396
Hey, Carlos.
Is it true you have testicles for eyes?
550
01:25:55,610 --> 01:25:57,529
Suck my sweet potato, asshole.
551
01:26:02,158 --> 01:26:03,618
What's a "pocho"?
552
01:26:03,701 --> 01:26:05,537
A Chicano.
553
01:26:07,413 --> 01:26:09,165
What's a Chicano?
554
01:26:11,417 --> 01:26:13,336
Well, he's an American citizen,
555
01:26:13,419 --> 01:26:15,713
but he comes from
a Mexican family.
556
01:26:16,005 --> 01:26:19,551
That's why he has to do
the same shit work we do.
557
01:26:32,397 --> 01:26:35,567
I always check out a place
before I take a job.
558
01:26:35,650 --> 01:26:39,821
If I can't find a good escape route,
screw the job.
559
01:26:42,490 --> 01:26:45,326
Sit down, my treat.
560
01:26:47,579 --> 01:26:48,997
Hey, sweetie!
561
01:26:49,080 --> 01:26:53,251
Give me two burritos with
green chili and two coffees.
562
01:26:57,589 --> 01:27:00,008
Where are all the gringos?
563
01:27:01,384 --> 01:27:05,430
Look at this street.
It's just like Mexico City.
564
01:27:06,014 --> 01:27:10,602
Oh, Lord. You don't think gringos
want to live with Mexicans, do you?
565
01:27:11,728 --> 01:27:14,063
They live out there
in their own neighborhoods.
566
01:27:18,359 --> 01:27:21,029
Listen. I've been thinking.
567
01:27:22,363 --> 01:27:25,950
I think I'll go back
to cleaning houses.
568
01:27:26,784 --> 01:27:30,288
It's safer, and with my contacts —
569
01:27:33,249 --> 01:27:38,087
Listen. Maybe we'll be lucky
and get some big houses to clean!
570
01:27:38,171 --> 01:27:40,340
What do you say?
You want to team up?
571
01:27:40,423 --> 01:27:42,342
- Yes.
- Okay. It's a deal.
572
01:27:43,676 --> 01:27:46,638
But you have to learn some English.
573
01:27:46,721 --> 01:27:49,349
Yes, I want to learn English.
574
01:27:49,724 --> 01:27:54,020
And I know where you can do it.
In the public schools it's free.
575
01:27:54,896 --> 01:27:57,523
The government?
Isn't it dangerous?
576
01:27:57,899 --> 01:28:01,402
No, it's the safest.
They never ask questions.
577
01:28:01,486 --> 01:28:02,820
Why?
578
01:28:05,490 --> 01:28:08,242
If you try to figure out gringos,
579
01:28:08,326 --> 01:28:11,120
you'll just get a giant headache.
580
01:28:11,204 --> 01:28:12,664
They're cuckoo.
581
01:28:15,708 --> 01:28:18,503
You know, you look like an Indian.
582
01:28:20,129 --> 01:28:24,592
That is... a little change
of clothes wouldn't hurt, eh?
583
01:28:25,385 --> 01:28:27,178
Have you ever heard of Sears?
584
01:28:34,435 --> 01:28:35,812
What happened to you?
585
01:28:35,895 --> 01:28:37,105
Nothing.
586
01:28:37,355 --> 01:28:40,608
Nothing!
What do you mean, nothing?
587
01:28:40,692 --> 01:28:43,361
Everybody's talking about the "migra" raid!
588
01:28:44,195 --> 01:28:46,447
I didn't know what happened to you,
589
01:28:46,531 --> 01:28:48,199
if I would ever see you again.
590
01:28:48,282 --> 01:28:50,284
I'm sorry.
I escaped.
591
01:28:50,368 --> 01:28:53,121
I met a smart woman.
I was lucky.
592
01:28:53,204 --> 01:28:55,164
Rosa, no one escaped but you!
593
01:28:55,248 --> 01:28:57,458
I've been crazy with worry.
594
01:28:57,542 --> 01:28:59,252
And just look at you!
595
01:29:00,294 --> 01:29:02,255
What's wrong with the way I look?
596
01:29:02,338 --> 01:29:03,840
Nothing, but...
597
01:29:04,424 --> 01:29:06,384
you look like a clown.
598
01:29:07,385 --> 01:29:09,846
No, I look like an American.
599
01:29:09,929 --> 01:29:13,015
And I'm going to work with Nacha,
cleaning houses!
600
01:29:13,099 --> 01:29:15,435
What are you talking about?
Who's Nacha?
601
01:29:15,518 --> 01:29:17,854
Enrique, we have to learn English.
602
01:29:18,104 --> 01:29:20,273
Rosa, don't change the subject.
603
01:29:20,815 --> 01:29:23,151
It's a good idea, don't you think?
604
01:29:23,234 --> 01:29:24,569
I guess so.
605
01:29:25,278 --> 01:29:27,488
But what circus
did you escape from?
606
01:32:30,838 --> 01:32:33,299
Do you understand how this works?
607
01:32:33,382 --> 01:32:36,302
Sure. Anyway, we'll figure it out.
608
01:32:36,552 --> 01:32:42,475
The important thing is, whatever they say,
just smile and say yes.
609
01:35:06,118 --> 01:35:08,245
Can you operate the machine?
610
01:35:08,329 --> 01:35:10,539
Yes, a little.
611
01:35:11,957 --> 01:35:13,793
It's very complicated.
612
01:35:20,925 --> 01:35:23,219
Rosita, why did you
wash the clothes like that?
613
01:35:28,557 --> 01:35:30,059
I don't know.
614
01:35:31,769 --> 01:35:33,062
No, I don't know.
615
01:35:36,649 --> 01:35:38,150
What?
616
01:35:38,234 --> 01:35:41,779
What difference does it make
how I do it?
617
01:35:42,613 --> 01:35:44,615
The clothes are clean, right?
618
01:36:05,261 --> 01:36:07,346
It does matter how you do it.
619
01:36:07,429 --> 01:36:09,140
You have to do it in the machine.
620
01:36:09,223 --> 01:36:11,892
That's how it is done in the north.
621
01:36:11,976 --> 01:36:14,395
You always use machines.
622
01:39:30,841 --> 01:39:32,343
Look at me!
623
01:39:33,886 --> 01:39:35,512
What happened?
624
01:39:37,097 --> 01:39:39,224
You look wonderful.
625
01:39:39,308 --> 01:39:41,894
I've been promoted!
626
01:39:42,394 --> 01:39:45,689
See?
I'm becoming somebody important!
627
01:39:54,782 --> 01:39:57,117
I'm very proud of you, Enrique.
628
01:39:58,410 --> 01:39:59,703
Very proud.
629
01:40:00,788 --> 01:40:04,166
I want to tell you something
that Papa told me before —
630
01:40:05,793 --> 01:40:07,503
before he was killed.
631
01:40:08,045 --> 01:40:10,047
He told me that,
632
01:40:10,130 --> 01:40:11,715
for the rich,
633
01:40:13,217 --> 01:40:16,220
all peasants are just a pair of arms
to do their work.
634
01:40:17,763 --> 01:40:20,432
But he wanted something more for me.
635
01:40:21,225 --> 01:40:24,144
He wanted people to know
636
01:40:24,228 --> 01:40:29,191
that I'm a man
with a heart and a soul.
637
01:40:29,983 --> 01:40:31,819
Look at me now!
638
01:40:31,902 --> 01:40:34,238
People will see me
and respect me.
639
01:40:36,031 --> 01:40:38,784
In this country you work hard,
640
01:40:39,243 --> 01:40:41,578
but you can get somewhere.
641
01:40:41,662 --> 01:40:43,580
I told you, Rosa,
642
01:40:43,664 --> 01:40:46,166
things would change for us.
643
01:40:46,250 --> 01:40:48,710
We've had hard times,
644
01:40:49,336 --> 01:40:50,963
but look.
645
01:40:52,131 --> 01:40:54,383
Nothing can stop us now.
646
01:40:54,591 --> 01:40:55,926
Nothing.
647
01:40:57,845 --> 01:40:58,929
Come in.
648
01:42:10,959 --> 01:42:12,711
Big city, far away.
649
01:42:13,462 --> 01:42:15,964
- Far?
- Very far away.
650
01:43:11,061 --> 01:43:12,563
Excuse me.
651
01:43:42,342 --> 01:43:44,636
Let me see it.
652
01:43:45,804 --> 01:43:47,347
Let's go celebrate, okay?
653
01:43:47,431 --> 01:43:50,601
I'd like to, but I have to go home.
654
01:43:50,684 --> 01:43:51,893
Why?
655
01:43:51,977 --> 01:43:53,729
I have to go see my sister.
656
01:43:53,812 --> 01:43:56,189
Oh, fuck!
It's always your sister!
657
01:43:56,273 --> 01:43:57,858
She's a woman.
You're a man.
658
01:43:57,941 --> 01:44:00,736
You can do what you want!
659
01:44:00,819 --> 01:44:02,613
What do you say?
Let's celebrate.
660
01:44:03,196 --> 01:44:04,781
All right.
661
01:44:43,487 --> 01:44:45,781
Here you are with your napkin.
662
01:44:49,326 --> 01:44:50,619
You asshole.
663
01:45:21,566 --> 01:45:22,901
Who's there?
664
01:45:23,402 --> 01:45:24,861
Come in.
665
01:45:27,447 --> 01:45:29,449
What's the matter?
666
01:45:29,533 --> 01:45:31,451
I was better,
but now I'm much worse.
667
01:45:31,535 --> 01:45:33,870
You have the fever of hell!
668
01:45:33,954 --> 01:45:35,497
It's very bad!
669
01:49:42,744 --> 01:49:43,787
Mother!
670
01:49:43,870 --> 01:49:46,247
Good morning.
Hurry up now.
671
01:49:46,331 --> 01:49:48,458
You have to go to work.
672
01:49:52,587 --> 01:49:53,964
But, Mother —
673
01:49:54,881 --> 01:49:57,676
It's so hard to make tortillas on this stove.
674
01:49:58,969 --> 01:50:00,971
If only I had my comal.
675
01:50:01,888 --> 01:50:03,640
But what can we do?
676
01:50:04,182 --> 01:50:06,059
Life here is so hard.
677
01:50:06,393 --> 01:50:10,063
You have to buy food,
pay rent —
678
01:50:10,146 --> 01:50:12,107
It's all so expensive!
679
01:50:12,732 --> 01:50:15,986
They told us that in the north
you could make a lot of money,
680
01:50:16,361 --> 01:50:19,614
but they never told us
you had to spend so much.
681
01:50:22,951 --> 01:50:24,619
It's your father.
682
01:50:24,703 --> 01:50:26,663
Go see what he wants.
683
01:50:48,601 --> 01:50:51,896
Look, Rosita.
I cut these for you.
684
01:51:44,199 --> 01:51:46,618
What's the matter?
685
01:51:46,701 --> 01:51:48,328
What happened?
686
01:51:48,411 --> 01:51:51,081
What happened?
- Mother.
687
01:52:24,030 --> 01:52:25,740
Jorge! Immigration!
688
01:52:25,824 --> 01:52:27,951
Holy shit, run!
689
01:53:04,445 --> 01:53:08,533
No, no. They'll send me back!
I can't go to the hospital.
690
01:53:08,616 --> 01:53:12,829
They'll send me back,
and I'll be murdered! No!
691
01:55:51,070 --> 01:55:53,573
At least we got away.
692
01:55:53,656 --> 01:55:55,783
Let's drink to that.
693
01:55:55,867 --> 01:55:58,244
Yeah, but we don't have any work.
694
01:55:58,328 --> 01:56:00,288
We're really fucked.
695
01:56:00,997 --> 01:56:02,915
We'll find something else.
696
01:56:02,999 --> 01:56:04,917
It's not so easy.
697
01:56:05,209 --> 01:56:08,004
Being out of work up here
is the worst.
698
01:56:08,588 --> 01:56:11,090
There are so many people now
699
01:56:11,174 --> 01:56:13,384
and not so much work
as there used to be.
700
01:56:14,093 --> 01:56:16,846
It was that "pocho" who turned us in.
701
01:56:18,348 --> 01:56:19,807
The "pocho"?
702
01:56:20,683 --> 01:56:22,310
How do you know?
703
01:56:22,393 --> 01:56:24,020
Easy.
704
01:56:24,103 --> 01:56:27,357
The "migra" doesn't show up
just because their balls itch.
705
01:56:27,440 --> 01:56:29,233
Someone has to call.
706
01:56:29,567 --> 01:56:33,363
He's been pissed off
ever since you got promoted.
707
01:56:34,155 --> 01:56:36,783
That's the way it is here.
708
01:56:37,033 --> 01:56:40,328
You've got to look out for yourself,
or you're fucked.
709
01:56:40,620 --> 01:56:43,831
You do whatever
you have to do to survive.
710
01:56:44,207 --> 01:56:46,334
That's what the "pocho" did.
711
01:56:53,257 --> 01:56:55,301
That's the way it is.
712
01:56:55,385 --> 01:56:59,055
That's the way it is — reality.
713
01:57:03,684 --> 01:57:08,564
None of this would happen if only
we had those damned papers!
714
02:03:41,457 --> 02:03:44,835
Thank God I found you!
You've got to come with me immediately.
715
02:03:44,919 --> 02:03:47,713
- What's going on?
- Rosa is in the hospital!
716
02:03:47,797 --> 02:03:49,715
- What's wrong?
- I don't know.
717
02:03:49,799 --> 02:03:53,093
She got sick this morning.
The doctor said I had to get you.
718
02:03:53,177 --> 02:03:56,430
But I can't go right now.
719
02:03:56,514 --> 02:03:57,973
Why?
720
02:03:58,057 --> 02:03:59,809
I've got to leave.
721
02:04:00,351 --> 02:04:04,021
I'm going to Chicago, tonight.
722
02:04:04,104 --> 02:04:06,732
What are you saying?
Are you crazy?
723
02:04:06,816 --> 02:04:08,776
Rosa is in the hospital!
724
02:04:09,527 --> 02:04:11,153
You take care of her, Nacha.
725
02:04:11,695 --> 02:04:12,988
She'll get better.
726
02:04:13,656 --> 02:04:15,407
I know it.
727
02:04:15,491 --> 02:04:17,409
I'll call when I arrive.
728
02:04:18,494 --> 02:04:21,247
Nacha, I must go!
729
02:04:21,330 --> 02:04:23,457
I don't have a job!
730
02:04:25,459 --> 02:04:27,920
I don't have much time.
I must go now.
731
02:04:28,921 --> 02:04:31,882
Nacha, take care of her, please.
732
02:04:33,175 --> 02:04:35,010
I can't believe it.
733
02:04:35,094 --> 02:04:37,388
The doctor told me to find you.
734
02:04:37,471 --> 02:04:39,723
Rosa could die!
735
02:04:40,850 --> 02:04:43,686
Listen to me!
She could die!
736
02:04:43,769 --> 02:04:46,730
Leave me alone!
Leave me!
737
02:04:47,731 --> 02:04:49,358
All right.
738
02:04:50,192 --> 02:04:52,069
Rosa may be dying,
739
02:04:52,528 --> 02:04:53,863
but you...
740
02:04:54,989 --> 02:04:56,699
are already dead.
741
02:07:20,300 --> 02:07:22,302
Are you feeling better, Rosa?
742
02:07:22,553 --> 02:07:23,637
Yes.
743
02:07:28,642 --> 02:07:32,688
In my dreams, I felt afraid.
744
02:07:35,524 --> 02:07:39,194
I felt like that day in San Pedro
745
02:07:39,278 --> 02:07:42,197
when I thought
you would never come back.
746
02:07:45,200 --> 02:07:46,910
But when I woke up,
747
02:07:48,620 --> 02:07:50,497
you were here...
748
02:07:52,291 --> 02:07:54,043
with me.
749
02:07:54,877 --> 02:07:56,295
Of course.
750
02:07:58,255 --> 02:08:00,549
You're the only family I have.
751
02:08:01,550 --> 02:08:03,677
We have to stay together.
752
02:08:05,345 --> 02:08:08,807
Life here is very hard, Enrique.
753
02:08:11,060 --> 02:08:13,937
We're not free.
754
02:08:15,773 --> 02:08:19,234
Isn't it true that we're not free?
755
02:08:21,153 --> 02:08:26,033
Yes, life is difficult here.
756
02:08:26,283 --> 02:08:27,409
It's true.
757
02:08:28,243 --> 02:08:30,204
You have to work very hard.
758
02:08:33,123 --> 02:08:34,833
In our own land,
759
02:08:35,667 --> 02:08:38,128
we have no home.
760
02:08:39,963 --> 02:08:42,049
They want to kill us.
761
02:08:43,759 --> 02:08:46,512
There's no home for us there.
762
02:08:49,807 --> 02:08:52,601
In Mexico there is only poverty.
763
02:08:54,353 --> 02:08:57,940
We can't make a home there either.
764
02:08:59,566 --> 02:09:03,362
And here in the north,
765
02:09:05,280 --> 02:09:08,200
we aren't accepted.
766
02:09:12,121 --> 02:09:15,457
When will we find a home, Enrique?
767
02:09:20,129 --> 02:09:23,841
Maybe when we die
we'll find a home.
768
02:09:25,175 --> 02:09:27,261
Don't say that, Rosita.
769
02:09:29,263 --> 02:09:30,931
It's hard,
770
02:09:31,473 --> 02:09:33,642
but we're going to have luck.
771
02:09:36,520 --> 02:09:41,275
And we'll get everything we want.
772
02:09:41,567 --> 02:09:43,569
And we'll make a lot of money.
773
02:09:45,654 --> 02:09:47,614
And we'll return to our village.
774
02:09:49,158 --> 02:09:51,201
And when we walk down the streets,
775
02:09:51,702 --> 02:09:53,787
people will look at us with envy.
776
02:09:55,372 --> 02:09:57,374
Things are changing.
777
02:09:59,501 --> 02:10:02,504
Yes, we'll have a lot of luck now.
778
02:10:03,172 --> 02:10:04,923
I'm sure of it.
779
02:10:06,508 --> 02:10:08,510
The only thing is to not lose faith.
780
02:10:09,761 --> 02:10:11,221
That's it.
781
02:10:11,847 --> 02:10:14,224
The important thing
is not to lose faith.
782
02:13:59,074 --> 02:14:02,202
Okay, come on.
I need men with strong arms to work.
783
02:14:02,285 --> 02:14:05,455
- Me! Take me!
- I'm strong! I can work!
784
02:14:11,795 --> 02:14:14,381
Me! Take me!
I have strong arms!
53492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.