Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:05,170
- Let's go, bud.
[toothless roars]
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,173
[heroic music]
3
00:00:08,175 --> 00:00:12,378
�
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,779
- Yeah.
- Wow.
5
00:00:13,781 --> 00:00:15,147
- Cool.
- Wow.
6
00:00:15,149 --> 00:00:17,449
- Wow, nice.
- He's pretty good.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,357
- Okay, gang.
Over here.
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,961
Tomorrow's training mission
was actually astrid's idea.
9
00:00:28,963 --> 00:00:31,296
So I will let her
explain it.
10
00:00:31,298 --> 00:00:32,898
- Aww, no.
- Aww, man.
11
00:00:32,900 --> 00:00:34,800
- Come on.
- [groans]
12
00:00:34,802 --> 00:00:36,468
- What?
13
00:00:36,470 --> 00:00:38,303
- Your training missions
are so hard.
14
00:00:38,305 --> 00:00:39,805
- They are not.
15
00:00:39,807 --> 00:00:41,874
- Hand-to-claw combat?
16
00:00:41,876 --> 00:00:44,977
[meatlug slurps]
17
00:00:44,979 --> 00:00:47,513
- Spine dodging?
- Hot lava swimming?
18
00:00:47,515 --> 00:00:48,580
- We never did that.
19
00:00:48,582 --> 00:00:50,149
- Yeah, but you should've.
20
00:00:50,151 --> 00:00:52,184
It's way better
than hand-to-claw combat.
21
00:00:52,186 --> 00:00:54,086
- Well,
this mission is easy.
22
00:00:54,088 --> 00:00:55,354
Dragon island.
23
00:00:55,356 --> 00:00:57,389
You just have to go
from this beach
24
00:00:57,391 --> 00:01:00,859
On the east side to this cave
on the west side...
25
00:01:00,861 --> 00:01:02,261
- Ohh.
- Yeah, okay.
26
00:01:02,263 --> 00:01:03,395
- That's not that bad.
- Not that bad.
27
00:01:03,397 --> 00:01:04,663
- At night.
[all grumble]
28
00:01:04,665 --> 00:01:06,065
With no camping gear.
29
00:01:06,067 --> 00:01:07,266
- What?
- [grumbles]
30
00:01:07,268 --> 00:01:09,735
- And no dragons.
- Aww, what?
31
00:01:09,737 --> 00:01:11,937
That's crazy.
What's the point?
32
00:01:11,939 --> 00:01:15,174
- To work on our stealth skills
and our wild dragon defense.
33
00:01:15,176 --> 00:01:16,608
- Astrid's right.
34
00:01:16,610 --> 00:01:18,944
We all know how strong
we are with our dragons,
35
00:01:18,946 --> 00:01:21,280
But we have to be able
to survive and defend ourselves
36
00:01:21,282 --> 00:01:22,848
If we ever get separated
from them.
37
00:01:22,850 --> 00:01:24,850
- Trust me.
It'll be fun.
38
00:01:24,852 --> 00:01:27,219
- Ugh.
- What? And...What?
39
00:01:27,221 --> 00:01:30,189
- Okay, one of us is gonna
have to skip the drill
40
00:01:30,191 --> 00:01:31,423
And take the dragons
to the cave
41
00:01:31,425 --> 00:01:32,791
On the other side
of the island.
42
00:01:32,793 --> 00:01:35,461
That way, they won't try
and help us.
43
00:01:35,463 --> 00:01:36,762
[wild deadly nadder roars]
44
00:01:41,034 --> 00:01:42,534
Just like that.
45
00:01:42,536 --> 00:01:44,803
Okay, so who's gonna watch
the dragons?
46
00:01:44,805 --> 00:01:46,271
- I think
the obvious choice is--
47
00:01:46,273 --> 00:01:47,773
- Me. I volunteer.
48
00:01:47,775 --> 00:01:49,441
- But--but I have
way more dragon knowledge.
49
00:01:49,443 --> 00:01:50,709
- Yeah, from a book.
50
00:01:50,711 --> 00:01:53,545
But I...I feel them,
in here.
51
00:01:53,547 --> 00:01:54,813
Wait, where is it?
52
00:01:54,815 --> 00:01:56,415
In--in here.
53
00:01:56,417 --> 00:01:58,784
[stomach gurgles]
yeah, in my stomach.
54
00:01:58,786 --> 00:02:00,419
Besides, I did say,
"me first!"
55
00:02:00,421 --> 00:02:02,087
- Ah, I can't believe
I'm saying this,
56
00:02:02,089 --> 00:02:04,223
But tuffnut is right.
57
00:02:04,225 --> 00:02:07,059
Fishlegs, no one can argue
with your dragon knowledge.
58
00:02:07,061 --> 00:02:09,595
But if alvin attacks
with wild dragons,
59
00:02:09,597 --> 00:02:11,463
We need to be able
to face them
60
00:02:11,465 --> 00:02:13,298
Any time
of the day or night,
61
00:02:13,300 --> 00:02:16,068
On our own,
without help.
62
00:02:16,070 --> 00:02:18,070
- I hate it
when you make sense.
63
00:02:18,072 --> 00:02:20,105
- [snickers]
64
00:02:20,107 --> 00:02:21,907
- See you later, stormfly.
65
00:02:21,909 --> 00:02:23,909
- You stay tough.
[dragon screeches]
66
00:02:23,911 --> 00:02:25,677
- Bye, meatlug.
67
00:02:25,679 --> 00:02:27,613
No midnight snacks, okay?
- I'm gonna miss you too.
68
00:02:27,615 --> 00:02:29,248
Don't worry, I'll be back.
- No, no, no, no, toothless.
69
00:02:29,250 --> 00:02:31,150
You have to go with tuffnut.
70
00:02:31,152 --> 00:02:32,684
I can't believe
I'm saying this either,
71
00:02:32,686 --> 00:02:34,586
But, uh, he's the boss.
72
00:02:34,588 --> 00:02:36,121
- That's right.
You heard that.
73
00:02:36,123 --> 00:02:38,457
Boss man.
Head honcho.
74
00:02:38,459 --> 00:02:42,327
The big...Boss honcho guy.
75
00:02:42,329 --> 00:02:44,296
The honch-boss.
76
00:02:44,298 --> 00:02:47,499
Hey, anybody know
where this cave is?
77
00:02:47,501 --> 00:02:49,201
Just messing with you.
78
00:02:49,203 --> 00:02:50,836
Or am I?
79
00:02:50,838 --> 00:02:54,106
[laughs]
even I don't know.
80
00:02:54,108 --> 00:02:56,842
- Remember, this is
about stealth, not speed.
81
00:02:56,844 --> 00:02:59,178
It doesn't matter how fast
you get there.
82
00:02:59,180 --> 00:03:02,214
What's important is how
you handle a wild dragon
83
00:03:02,216 --> 00:03:04,116
If ever you come across one.
84
00:03:04,118 --> 00:03:05,350
Understand?
85
00:03:05,352 --> 00:03:06,985
All right.
Good luck, everybody.
86
00:03:06,987 --> 00:03:08,720
I'll see you back
at the cave.
87
00:03:08,722 --> 00:03:10,355
- [grumbles]
this is great.
88
00:03:10,357 --> 00:03:13,892
What?
I'm formulating a plan.
89
00:03:13,894 --> 00:03:16,128
- Fishlegs, you can do this.
90
00:03:16,130 --> 00:03:17,129
- Oh, man.
91
00:03:17,131 --> 00:03:18,397
I should have just stayed
92
00:03:18,399 --> 00:03:20,032
In my nice, warm bed
this morning,
93
00:03:20,034 --> 00:03:22,234
Meatlug peacefully
licking my toes.
94
00:03:22,236 --> 00:03:24,870
But no!
- Move out, fishlegs.
95
00:03:24,872 --> 00:03:27,072
- Don't rush me.
I'm having a moment.
96
00:03:27,074 --> 00:03:28,907
[wind howls]
97
00:03:28,909 --> 00:03:29,908
[gasps]
98
00:03:33,413 --> 00:03:35,147
- All right.
99
00:03:35,149 --> 00:03:37,649
Who's up for an all-nighter?
100
00:03:37,651 --> 00:03:39,818
You guys are gonna love
my ghost stories.
101
00:03:39,820 --> 00:03:43,155
[distant roar]
102
00:03:43,157 --> 00:03:46,525
Uh, uh, uh, uh.
Not so fast, mr. Night fury.
103
00:03:46,527 --> 00:03:49,061
Remember the mission.
No dragon help.
104
00:03:49,063 --> 00:03:50,195
And that means you.
105
00:03:50,197 --> 00:03:52,598
Besides, I'm in charge.
106
00:03:52,600 --> 00:03:55,234
Oh!
[metallic clang]
107
00:03:55,236 --> 00:03:57,502
I knew that was coming.
108
00:03:57,504 --> 00:03:59,504
Li--little help here?
109
00:03:59,506 --> 00:04:01,206
Help out your boss honcho?
110
00:04:01,208 --> 00:04:03,342
Aah! Ugh!
111
00:04:07,013 --> 00:04:09,915
- Okay.
A wild nadder.
112
00:04:09,917 --> 00:04:11,183
Should be simple.
113
00:04:11,185 --> 00:04:15,621
Move to
the blind spot and...
114
00:04:15,623 --> 00:04:18,190
Playing the spine game, huh?
115
00:04:18,192 --> 00:04:19,458
[grunts]
116
00:04:19,460 --> 00:04:20,726
[wild nadder growls]
117
00:04:20,728 --> 00:04:23,528
- So what do you want
to do now?
118
00:04:26,199 --> 00:04:27,399
- [grunts]
119
00:04:27,401 --> 00:04:28,467
Snotlout jorgenson.
120
00:04:28,469 --> 00:04:31,203
Hoo! Huh!
Super viking.
121
00:04:31,205 --> 00:04:33,272
At home in the wilderness
and--
122
00:04:33,274 --> 00:04:35,607
Aah!
[water splashes]
123
00:04:38,111 --> 00:04:41,146
All right, bring it on,
wild dragons.
124
00:04:41,148 --> 00:04:42,881
I'm ready for you.
125
00:04:42,883 --> 00:04:44,483
Okay. You want some?
126
00:04:44,485 --> 00:04:46,151
You want a piece
of snotlout?
127
00:04:46,153 --> 00:04:47,219
Bring it on, you little--
- [growls]
128
00:04:47,221 --> 00:04:48,987
- Aah!
129
00:04:50,590 --> 00:04:52,958
- [growls]
130
00:04:52,960 --> 00:04:54,459
- Monstrous nightmares.
131
00:04:54,461 --> 00:04:56,795
Fast in a straight line,
bad at turns.
132
00:04:56,797 --> 00:04:58,897
He's probably just
as afraid of me
133
00:04:58,899 --> 00:05:00,432
As I am of him,
right?
134
00:05:00,434 --> 00:05:03,735
Nope, I'm definitely
more afraid!
135
00:05:03,737 --> 00:05:05,437
Left, left!
136
00:05:05,439 --> 00:05:08,240
Oh--
right, right!
137
00:05:08,242 --> 00:05:11,143
It's like he's inside
my head!
138
00:05:11,145 --> 00:05:12,511
Aah!
139
00:05:12,513 --> 00:05:15,580
- I'm cold and miserable.
[gasps]
140
00:05:17,483 --> 00:05:19,651
[gasps]
what was that?
141
00:05:19,653 --> 00:05:22,487
Who's there?
142
00:05:22,489 --> 00:05:27,392
Thanks, astrid.
My death will be on your hands.
143
00:05:29,195 --> 00:05:33,298
[both growl]
144
00:05:33,300 --> 00:05:36,535
- Quartz.
You guys are so predictable.
145
00:05:36,537 --> 00:05:38,704
Are you--campfire?
146
00:05:38,706 --> 00:05:41,840
Really?
How is this stealthy?
147
00:05:41,842 --> 00:05:45,344
- Scratch, scratch...
148
00:05:45,346 --> 00:05:48,280
Who stole my golden hook?
149
00:05:48,282 --> 00:05:51,550
Scratch, scratch...
150
00:05:51,552 --> 00:05:54,186
And you turn around,
and he says,
151
00:05:54,188 --> 00:05:57,889
"you did!"
152
00:05:57,891 --> 00:05:59,558
Ooh, tough cave.
153
00:05:59,560 --> 00:06:00,992
[wild dragons roaring]
154
00:06:04,564 --> 00:06:06,665
Hey, hey.
Going somewhere?
155
00:06:06,667 --> 00:06:07,899
[toothless grumbles]
156
00:06:07,901 --> 00:06:09,301
Look, I get it.
157
00:06:09,303 --> 00:06:10,802
You're worried about
your other half.
158
00:06:10,804 --> 00:06:11,903
I feel your pain.
159
00:06:11,905 --> 00:06:13,004
Well, not really.
160
00:06:13,006 --> 00:06:14,406
I kind of like it
161
00:06:14,408 --> 00:06:15,841
When ruffnut's
in imminent danger.
162
00:06:15,843 --> 00:06:17,142
One time,
she was on fire,
163
00:06:17,144 --> 00:06:18,810
And I just watched
for a while.
164
00:06:18,812 --> 00:06:20,912
Anyway, you can beat me
with your tail,
165
00:06:20,914 --> 00:06:23,415
You can barbecue me
with a plasma blast,
166
00:06:23,417 --> 00:06:25,984
You can lightly massage
my shoulders and neck--
167
00:06:25,986 --> 00:06:27,686
You really could,
I need it--
168
00:06:27,688 --> 00:06:33,258
But I will not shirk
my responsibility to the--
169
00:06:33,260 --> 00:06:35,193
Sleeping?
You're all sleeping.
170
00:06:35,195 --> 00:06:37,562
Huh.
Not a bad idea.
171
00:06:37,564 --> 00:06:40,265
[snores]
172
00:06:41,567 --> 00:06:43,502
- Okay.
Come on out.
173
00:06:43,504 --> 00:06:44,936
Show yourself, snotlout,
174
00:06:44,938 --> 00:06:46,772
And I will go easy
on you.
175
00:06:46,774 --> 00:06:48,840
[grunts]
176
00:06:48,842 --> 00:06:50,375
Dagur?
177
00:06:50,377 --> 00:06:52,344
- Hiccup, old friend.
178
00:06:52,346 --> 00:06:55,180
You're alive.
[laughs]
179
00:06:55,182 --> 00:06:56,882
- Uh, last time I checked.
180
00:06:56,884 --> 00:06:59,418
So, uh,
haven't seen you since--
181
00:06:59,420 --> 00:07:01,620
- Since you saved me
from that dragon attack
182
00:07:01,622 --> 00:07:02,788
Back on berk.
183
00:07:02,790 --> 00:07:06,024
You fought off
a night fury.
184
00:07:06,026 --> 00:07:07,359
- Oh. Right.
185
00:07:07,361 --> 00:07:09,094
Yes, the dragon attack.
186
00:07:09,096 --> 00:07:10,862
- You were like,
bam, wham.
187
00:07:10,864 --> 00:07:13,265
And then, you were all,
"dagur, save yourself!"
188
00:07:13,267 --> 00:07:14,433
And, I was like,
"what? Okay.
189
00:07:14,435 --> 00:07:15,801
I'm outta here."
190
00:07:15,803 --> 00:07:19,204
But you stayed,
and then you must've--
191
00:07:19,206 --> 00:07:23,408
So what are you
doing here?
192
00:07:23,410 --> 00:07:26,578
- What am I doing here?
- Don't answer that.
193
00:07:26,580 --> 00:07:29,781
I know exactly
what you're doing here.
194
00:07:29,783 --> 00:07:31,216
- Y-you do?
195
00:07:31,218 --> 00:07:33,652
- Oh, yeah.
I do.
196
00:07:33,654 --> 00:07:36,388
You're here for
the same reason I am, hiccup.
197
00:07:36,390 --> 00:07:40,926
You're here
to hunt dragons.
198
00:07:40,928 --> 00:07:42,961
- Okay, you got me.
199
00:07:42,963 --> 00:07:44,896
That's what I am here for.
200
00:07:44,898 --> 00:07:47,232
All by myself.
201
00:07:47,234 --> 00:07:50,302
- So whatever happened
to that night fury, hiccup?
202
00:07:50,304 --> 00:07:51,503
- Oh, yeah.
203
00:07:51,505 --> 00:07:53,805
Well, just bad news.
204
00:07:53,807 --> 00:07:55,807
Uh, it got away.
205
00:07:55,809 --> 00:07:57,609
- That's great news.
206
00:07:57,611 --> 00:07:58,810
- It--it is?
- Yes.
207
00:07:58,812 --> 00:08:00,178
New plan.
208
00:08:00,180 --> 00:08:01,279
You and I
are going to hunt
209
00:08:01,281 --> 00:08:02,481
The unholy offspring
210
00:08:02,483 --> 00:08:04,282
Of lightning and death
itself.
211
00:08:04,284 --> 00:08:07,085
We are going to take down
that night fury
212
00:08:07,087 --> 00:08:08,453
Once and for all.
213
00:08:08,455 --> 00:08:10,455
- Uh, okay.
214
00:08:10,457 --> 00:08:11,823
- [howls]
215
00:08:11,825 --> 00:08:13,925
Come on.
Howl with me.
216
00:08:13,927 --> 00:08:15,193
It feels good.
217
00:08:15,195 --> 00:08:18,430
[howling and laughing]
- [howls weakly]
218
00:08:18,432 --> 00:08:20,398
Oh, man.
219
00:08:26,839 --> 00:08:29,808
- Hiccup,
ever since I left berk,
220
00:08:29,810 --> 00:08:33,278
I haven't been able
to stop thinking about you.
221
00:08:33,280 --> 00:08:35,547
- Well,
that's kind of strange.
222
00:08:35,549 --> 00:08:36,882
Well, I'm flattered.
223
00:08:36,884 --> 00:08:38,350
- Not you, personally.
224
00:08:38,352 --> 00:08:40,719
You and that night fury.
225
00:08:40,721 --> 00:08:42,854
It's like
you--you knew that dragon.
226
00:08:42,856 --> 00:08:45,824
You were inside its head,
rattling its cage.
227
00:08:45,826 --> 00:08:48,627
And that, my muscularly
challenged friend,
228
00:08:48,629 --> 00:08:50,562
That's when I decided
I needed
229
00:08:50,564 --> 00:08:52,998
To know about dragons too.
230
00:08:53,000 --> 00:08:54,232
So I came here,
231
00:08:54,234 --> 00:08:57,302
And I learned about them
one by one.
232
00:08:57,304 --> 00:08:59,838
The deadly nadder.
Got this in the leg.
233
00:08:59,840 --> 00:09:01,806
It was awesome.
234
00:09:01,808 --> 00:09:04,342
The monstrous nightmare.
Look at him.
235
00:09:04,344 --> 00:09:07,546
Not so monstrous now,
are you?
236
00:09:07,548 --> 00:09:10,549
And don't even get me started
on the gronckle.
237
00:09:10,551 --> 00:09:12,317
- Uh, is--is that--
238
00:09:12,319 --> 00:09:14,052
- No, it's yak.
239
00:09:14,054 --> 00:09:16,821
Anyway, those big boys
are quicker than you'd think.
240
00:09:16,823 --> 00:09:18,189
[dragon growls]
[gasps]
241
00:09:18,191 --> 00:09:20,058
[arrow thwacks]
- whoa. Nice crossbow.
242
00:09:20,060 --> 00:09:21,927
- My hunting weapon
of choice.
243
00:09:21,929 --> 00:09:22,928
You carry...
244
00:09:22,930 --> 00:09:26,231
Hmm.
Just a shield?
245
00:09:26,233 --> 00:09:27,365
- Yeah, yeah.
246
00:09:27,367 --> 00:09:28,867
Just--just a shield.
247
00:09:28,869 --> 00:09:31,903
Just a plain, old shield.
248
00:09:31,905 --> 00:09:33,905
- Very ornate.
249
00:09:33,907 --> 00:09:35,674
My sister had one
like that.
250
00:09:35,676 --> 00:09:38,944
I myself have never felt
the need to hide in combat.
251
00:09:38,946 --> 00:09:43,748
[shouts maniacally]
252
00:09:43,750 --> 00:09:45,517
- Yeah.
253
00:09:45,519 --> 00:09:49,254
So just how long have
you been out here, dagur?
254
00:09:49,256 --> 00:09:51,089
- Couple of days.
Weeks, maybe.
255
00:09:51,091 --> 00:09:52,591
Hard to tell.
256
00:09:52,593 --> 00:09:54,693
It's all a blur
when you're on the hunt.
257
00:09:54,695 --> 00:09:56,361
Gotta focus.
258
00:09:56,363 --> 00:09:58,196
Eyes front, little man!
259
00:09:58,198 --> 00:09:59,631
- Agh, ugh.
260
00:09:59,633 --> 00:10:01,566
Hey, maybe you should
take a little break.
261
00:10:01,568 --> 00:10:03,935
- Not till I take out
that night fury.
262
00:10:03,937 --> 00:10:05,770
I know it's on this island,
hiccup.
263
00:10:05,772 --> 00:10:09,374
I can feel it
right here.
264
00:10:11,110 --> 00:10:13,445
You feel it, too,
don't you, hiccup?
265
00:10:13,447 --> 00:10:15,547
- Uh, no.
266
00:10:15,549 --> 00:10:18,383
I just feel
really awkward.
267
00:10:18,385 --> 00:10:23,755
- [laughs hysterically]
268
00:10:23,757 --> 00:10:25,890
You bring the funny,
hiccup.
269
00:10:25,892 --> 00:10:27,058
I'll give you that.
270
00:10:27,060 --> 00:10:28,293
I'm gonna grab my gear.
271
00:10:28,295 --> 00:10:29,828
Then we're gonna get us
272
00:10:29,830 --> 00:10:32,097
That night fury,
brother.
273
00:10:32,099 --> 00:10:33,832
- "brother"?
- That's right.
274
00:10:33,834 --> 00:10:35,100
You and me.
275
00:10:35,102 --> 00:10:37,902
- And the awkwardness
continues.
276
00:10:40,006 --> 00:10:42,507
- Shh.
That could be him.
277
00:10:42,509 --> 00:10:43,942
- No, that sounds too big.
278
00:10:43,944 --> 00:10:45,910
[monstrous nightmare roars]
279
00:10:50,149 --> 00:10:52,250
You're right.
I'm taking him down anyway.
280
00:10:52,252 --> 00:10:53,685
Just for fun.
281
00:10:53,687 --> 00:10:55,520
How dare you?
- I-I had to.
282
00:10:55,522 --> 00:10:58,323
The night fury
would have smelled it.
283
00:10:58,325 --> 00:10:59,858
- They can do that?
284
00:10:59,860 --> 00:11:02,494
- Oh, yes.
Oh, excellent sense of smell.
285
00:11:02,496 --> 00:11:04,462
It would have sensed danger
and fled.
286
00:11:04,464 --> 00:11:05,630
- Look at us.
287
00:11:05,632 --> 00:11:07,165
You, this little runt
of a--
288
00:11:07,167 --> 00:11:08,767
Well, you know what you are.
289
00:11:08,769 --> 00:11:10,468
And me, dagur the deranged.
290
00:11:10,470 --> 00:11:11,870
Who would have ever thought
291
00:11:11,872 --> 00:11:13,705
We'd make such
a formidable team?
292
00:11:13,707 --> 00:11:16,341
- Not me.
That's for sure.
293
00:11:16,343 --> 00:11:18,276
- Let's move out.
294
00:11:21,714 --> 00:11:23,715
- Give it back.
It's my blanket.
295
00:11:23,717 --> 00:11:25,717
[snores]
296
00:11:25,719 --> 00:11:27,719
[monstrous nightmare roars]
297
00:11:28,854 --> 00:11:30,855
[toothless growls]
298
00:11:33,459 --> 00:11:35,427
[dragons growl]
299
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Ah!
300
00:11:39,700 --> 00:11:43,001
Huh. What a great drea--
what?
301
00:11:43,003 --> 00:11:44,369
Oh, really?
302
00:11:44,371 --> 00:11:45,904
That's how you're gonna
do me?
303
00:11:45,906 --> 00:11:47,572
I don't think so.
304
00:11:47,574 --> 00:11:51,042
Oh, it's on, dragons.
It is so on.
305
00:11:53,345 --> 00:11:55,246
- Shh, shh. Listen.
306
00:11:55,248 --> 00:11:58,550
Smaller this time.
Could be the night fury.
307
00:11:58,552 --> 00:12:01,553
- That actually sounds more
like a wild yak to me.
308
00:12:03,556 --> 00:12:05,924
[rustling]
309
00:12:05,926 --> 00:12:07,092
- [laughs]
310
00:12:07,094 --> 00:12:11,096
[rustling]
311
00:12:12,098 --> 00:12:14,666
- Ah, close enough.
312
00:12:14,668 --> 00:12:15,934
- Hiccup!
313
00:12:15,936 --> 00:12:17,535
Whoa, am I glad
to see you.
314
00:12:17,537 --> 00:12:19,671
You would not believe
what I've been through.
315
00:12:19,673 --> 00:12:21,873
This place is crawling
with wild dragons.
316
00:12:21,875 --> 00:12:24,776
- Yep, it's called
dragon island, snotlout.
317
00:12:24,778 --> 00:12:25,877
- Dagur!
318
00:12:25,879 --> 00:12:27,579
What are you doing here?
319
00:12:27,581 --> 00:12:29,681
- Snot-hat, is it?
320
00:12:29,683 --> 00:12:31,583
- Lout. Snot-lout.
- Whatever.
321
00:12:31,585 --> 00:12:33,051
I thought you said
you were here alone.
322
00:12:33,053 --> 00:12:35,086
- I-I thought I was.
Snotlout!
323
00:12:35,088 --> 00:12:37,622
Why, you were supposed
to stay at base camp.
324
00:12:37,624 --> 00:12:39,257
- Huh?
325
00:12:39,259 --> 00:12:42,093
- While I am hunting dragons
here in the forest.
326
00:12:42,095 --> 00:12:44,696
- You're doing what
in the where?
327
00:12:44,698 --> 00:12:46,765
- Not the sharpest arrow
in the quiver, is he?
328
00:12:46,767 --> 00:12:48,767
- Not even close.
Play along.
329
00:12:48,769 --> 00:12:51,236
We cannot let dagur
know about our dragons.
330
00:12:51,238 --> 00:12:52,804
He'll try
to take them home
331
00:12:52,806 --> 00:12:53,805
And mount them
on his wall.
332
00:12:53,807 --> 00:12:55,807
- Wait, you mean--
333
00:12:59,545 --> 00:13:00,812
- Hmm.
334
00:13:00,814 --> 00:13:02,647
Zippleback tracks.
335
00:13:02,649 --> 00:13:03,848
[laughs]
336
00:13:05,384 --> 00:13:06,551
[thud]
gotcha! [laughs]
337
00:13:06,553 --> 00:13:09,454
Now, back to the cave--
what?
338
00:13:09,456 --> 00:13:10,722
I thought, uh--
339
00:13:10,724 --> 00:13:13,191
I thought you were
someone else.
340
00:13:15,828 --> 00:13:17,896
Look, it's
a simple misunderstanding.
341
00:13:17,898 --> 00:13:19,264
Ow!
342
00:13:19,266 --> 00:13:22,066
[pants]
343
00:13:22,068 --> 00:13:24,402
[chuckles]
dragon trainer, one.
344
00:13:24,404 --> 00:13:26,437
Wild zippleback, zero.
345
00:13:26,439 --> 00:13:28,406
[zippleback roars]
whoa!
346
00:13:33,479 --> 00:13:35,480
[toothless sniffs]
347
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
[flapping wings]
348
00:13:52,097 --> 00:13:53,798
- Aah!
- Aah!
349
00:13:53,800 --> 00:13:54,799
[both screaming]
350
00:13:54,801 --> 00:13:56,167
- Fishlegs.
351
00:13:56,169 --> 00:13:58,269
Would you look,
it's dagur,
352
00:13:58,271 --> 00:14:01,940
Who is also out hunting dragons,
just like us.
353
00:14:01,942 --> 00:14:04,108
- Yes,
we are dragon hunters
354
00:14:04,110 --> 00:14:06,311
Out hunting dragons.
355
00:14:06,313 --> 00:14:09,881
- Hiccup, your definition
of "alone" and mine
356
00:14:09,883 --> 00:14:11,282
Are very different.
357
00:14:11,284 --> 00:14:12,951
But perhaps,
358
00:14:12,953 --> 00:14:14,619
This one can help us--
359
00:14:14,621 --> 00:14:16,120
- Hunt dragons!
360
00:14:16,122 --> 00:14:17,856
'cause that's
what we are doing.
361
00:14:17,858 --> 00:14:19,724
Hunting.
- Dragons.
362
00:14:19,726 --> 00:14:22,760
- Okay, got it.
363
00:14:28,300 --> 00:14:29,834
[toothless sniffs]
364
00:14:29,836 --> 00:14:32,770
- Whoa, ho.
Forward.
365
00:14:34,139 --> 00:14:35,874
- We're a lot alike,
hiccup.
366
00:14:35,876 --> 00:14:37,508
- Really? H-how's that?
367
00:14:37,510 --> 00:14:39,410
- Well, we're both
born leaders.
368
00:14:39,412 --> 00:14:41,212
- Oh, yeah.
He's right about that.
369
00:14:41,214 --> 00:14:43,248
- Sons of chiefs.
- Yeah, that's true.
370
00:14:43,250 --> 00:14:46,317
- Who had to be eliminated
so we could gain control.
371
00:14:46,319 --> 00:14:48,486
- Yes--what?
No, no.
372
00:14:48,488 --> 00:14:51,489
My dad hasn't been eliminated
from anything.
373
00:14:51,491 --> 00:14:52,724
- But he could,
easily.
374
00:14:52,726 --> 00:14:54,092
Just say the word and--
[grunts]
375
00:14:54,094 --> 00:14:55,093
- Oh--
[arrow thwacks]
376
00:14:57,596 --> 00:15:00,698
- Yeah, that's something
to think about.
377
00:15:00,700 --> 00:15:02,667
[rustling]
378
00:15:09,875 --> 00:15:11,576
- Wow.
379
00:15:14,847 --> 00:15:15,947
- [sighs]
380
00:15:15,949 --> 00:15:17,181
Which one of your friends
381
00:15:17,183 --> 00:15:18,583
Is it going to be this time?
382
00:15:18,585 --> 00:15:19,918
- It's hard to say.
383
00:15:22,087 --> 00:15:23,421
- The night fury.
384
00:15:23,423 --> 00:15:26,057
Hiccup, my brother,
you've done it.
385
00:15:26,059 --> 00:15:28,192
You've led me right to it.
386
00:15:37,469 --> 00:15:40,038
- Arrow, meet dragon.
387
00:15:40,040 --> 00:15:41,139
Dragon, meet--
388
00:15:41,141 --> 00:15:42,140
- No, no, dagur, wait!
389
00:15:42,142 --> 00:15:43,975
I would like to do it.
390
00:15:43,977 --> 00:15:45,810
- I saw him first.
391
00:15:45,812 --> 00:15:48,079
- Yes, but I led you
to him.
392
00:15:48,081 --> 00:15:49,547
- But I brought the crossbow.
393
00:15:49,549 --> 00:15:51,616
All you brought was that
useless ornate shield.
394
00:15:51,618 --> 00:15:53,618
Now, stand aside.
395
00:15:55,788 --> 00:15:57,789
[arrow whistles]
396
00:15:58,791 --> 00:16:00,825
- What's wrong with you?
397
00:16:00,827 --> 00:16:03,061
I almost had those
terrible terrors.
398
00:16:03,063 --> 00:16:04,662
They were right in my hands.
399
00:16:04,664 --> 00:16:05,997
- Terrors, shmerrors.
400
00:16:05,999 --> 00:16:07,765
We're hunting
a night fury here.
401
00:16:07,767 --> 00:16:10,268
Did you leave anyone
back on berk?
402
00:16:10,270 --> 00:16:13,404
- [laughs nervously]
very funny, dagur.
403
00:16:13,406 --> 00:16:16,007
- Did he say
"hunting a night fury"?
404
00:16:16,009 --> 00:16:17,809
- Yep.
That's exactly what he said.
405
00:16:17,811 --> 00:16:19,477
- But toothless is--
- I know.
406
00:16:19,479 --> 00:16:21,846
And if he's loose,
then so are the other dragons.
407
00:16:21,848 --> 00:16:24,015
You guys need to find
ruff and tuff,
408
00:16:24,017 --> 00:16:26,484
Grab your dragons,
and get out of here.
409
00:16:26,486 --> 00:16:29,087
Don't worry.
Dagur won't hurt me.
410
00:16:29,089 --> 00:16:30,655
I'm his "brother."
411
00:16:30,657 --> 00:16:33,358
- Come, hiccup,
while the trail is still fresh.
412
00:16:33,360 --> 00:16:35,660
- I-I can't hunt
with an entourage.
413
00:16:35,662 --> 00:16:39,864
Go back to berk.
Leave us to our business.
414
00:16:39,866 --> 00:16:41,699
- That's just great.
415
00:16:41,701 --> 00:16:43,768
How are we supposed
to find our dragons?
416
00:16:43,770 --> 00:16:46,938
- Actually, it shouldn't
be that hard.
417
00:16:46,940 --> 00:16:48,339
[hookfang snorts]
418
00:16:48,341 --> 00:16:50,842
[dragons growl]
419
00:16:50,844 --> 00:16:53,711
- I don't get it.
Why doesn't it fly away?
420
00:16:53,713 --> 00:16:55,613
- Maybe it wants us
to follow.
421
00:16:55,615 --> 00:16:58,649
- You mean a trap?
- Exactly. Yes.
422
00:16:58,651 --> 00:17:00,451
Maybe we should go back.
423
00:17:00,453 --> 00:17:01,986
- Oh, brother,
don't you know
424
00:17:01,988 --> 00:17:03,621
That a trapper's traps
425
00:17:03,623 --> 00:17:05,023
Can trap the trapper?
- What does that even mean?
426
00:17:05,025 --> 00:17:07,925
- I don't know.
[laughs]
427
00:17:10,996 --> 00:17:12,397
[barf and belch snoring]
428
00:17:12,399 --> 00:17:16,801
- The tuffnut sneaks up
on the zippleback
429
00:17:16,803 --> 00:17:19,370
To teach him a lesson.
430
00:17:19,372 --> 00:17:20,671
Ow!
431
00:17:20,673 --> 00:17:22,540
- What are you doing
out here?
432
00:17:22,542 --> 00:17:24,308
- Uh,
I'm looking for you.
433
00:17:24,310 --> 00:17:27,078
I thought you would be lost,
so I came to save you.
434
00:17:27,080 --> 00:17:28,513
- Ugh, no.
435
00:17:28,515 --> 00:17:29,814
And what are barf and belch
doing here?
436
00:17:29,816 --> 00:17:32,583
- Uh, they, uh--
437
00:17:32,585 --> 00:17:36,154
They were both hungry
for outdoor food.
438
00:17:36,156 --> 00:17:37,922
[groans]
the dragons ran away.
439
00:17:37,924 --> 00:17:39,023
You happy?
440
00:17:39,025 --> 00:17:40,725
- No, I'm not happy.
441
00:17:40,727 --> 00:17:42,994
What'd, you tell them
your stupid scary stories?
442
00:17:42,996 --> 00:17:43,995
- No.
443
00:17:43,997 --> 00:17:45,997
Maybe...Not.
444
00:17:45,999 --> 00:17:48,066
Yes.
445
00:17:48,068 --> 00:17:49,500
- Come on,
let's find the others.
446
00:17:49,502 --> 00:17:50,935
- Uh, we're right here.
447
00:17:50,937 --> 00:17:53,271
Could you guys argue
any louder?
448
00:17:53,273 --> 00:17:54,539
- Sure, yeah,
but why would you--
449
00:17:54,541 --> 00:17:56,674
- Shh.
- She didn't learn any--
450
00:18:00,612 --> 00:18:02,080
[arrow thwacks]
451
00:18:02,082 --> 00:18:03,114
- You're not gonna
hit anything like that.
452
00:18:03,116 --> 00:18:04,449
- I know that.
453
00:18:04,451 --> 00:18:05,583
I'm just trying
to keep him running
454
00:18:05,585 --> 00:18:07,351
In that direction.
455
00:18:07,353 --> 00:18:08,553
- What was that?
456
00:18:08,555 --> 00:18:10,088
- To be honest, hiccup,
457
00:18:10,090 --> 00:18:14,025
I didn't exactly
come here alone either.
458
00:18:14,027 --> 00:18:16,027
- Dagur, night furies
are very lethal.
459
00:18:16,029 --> 00:18:18,062
A few more men
won't make a difference.
460
00:18:18,064 --> 00:18:19,764
- Really?
You think so?
461
00:18:19,766 --> 00:18:22,400
Lucky for us,
I brought the armada along
462
00:18:22,402 --> 00:18:26,704
And, like, a bazillion
armed berserkers.
463
00:18:26,706 --> 00:18:29,540
- Yeah, that actually
might make a difference.
464
00:18:29,542 --> 00:18:31,109
- Oh, yeah.
465
00:18:31,111 --> 00:18:33,311
We're gonna drive that beast
right to them,
466
00:18:33,313 --> 00:18:35,113
And they can finish him off.
467
00:18:35,115 --> 00:18:36,414
- Not exactly sporting.
468
00:18:36,416 --> 00:18:37,982
- I don't care
about sporting.
469
00:18:37,984 --> 00:18:39,951
I care about killing
that night fury
470
00:18:39,953 --> 00:18:42,053
And wearing its skull
as a helmet.
471
00:18:49,661 --> 00:18:51,629
[toothless growls]
472
00:18:53,332 --> 00:18:55,099
- Okay, that's it.
473
00:18:55,101 --> 00:18:57,435
I am not going to let
you kill that dragon.
474
00:18:57,437 --> 00:18:58,603
- This again?
475
00:18:58,605 --> 00:19:01,072
Fine, you saw it first.
476
00:19:01,074 --> 00:19:03,141
You can take home
a wing or something.
477
00:19:03,143 --> 00:19:04,909
- No, I'm pretty much
going to take the whole thing.
478
00:19:04,911 --> 00:19:07,512
[howls]
479
00:19:07,514 --> 00:19:09,514
[toothless growls]
480
00:19:13,185 --> 00:19:14,685
- Is that a--
- saddle?
481
00:19:14,687 --> 00:19:18,322
Yes, dagur.
That's exactly what it is.
482
00:19:18,324 --> 00:19:21,425
- So I was--
- right all along.
483
00:19:21,427 --> 00:19:23,761
We do not hunt dragons
on berk.
484
00:19:23,763 --> 00:19:25,863
We ride them.
485
00:19:25,865 --> 00:19:27,598
- Your father lied to--
486
00:19:27,600 --> 00:19:29,433
You lied to me!
487
00:19:29,435 --> 00:19:30,635
- He was trying
to keep the peace
488
00:19:30,637 --> 00:19:32,870
Between our tribes.
So was I.
489
00:19:32,872 --> 00:19:35,173
- By making a fool out of me?
490
00:19:35,175 --> 00:19:37,141
- You don't really need
a lot of help with that, dagur.
491
00:19:37,143 --> 00:19:38,342
[toothless growls]
492
00:19:38,344 --> 00:19:40,611
Your move.
493
00:19:40,613 --> 00:19:43,681
- You could have been
my brother, hiccup.
494
00:19:43,683 --> 00:19:46,150
Now, you're my enemy.
495
00:19:46,152 --> 00:19:47,451
- Have it your way.
496
00:19:47,453 --> 00:19:50,121
But remember,
we have the dragons,
497
00:19:50,123 --> 00:19:51,989
And we're not afraid
to use them.
498
00:19:51,991 --> 00:19:54,959
Let's get out of here, bud.
499
00:19:57,796 --> 00:19:59,397
[groans]
500
00:19:59,399 --> 00:20:02,033
- [shouts]
501
00:20:07,239 --> 00:20:09,207
[grunts]
502
00:20:09,209 --> 00:20:11,275
[whooshing]
503
00:20:16,882 --> 00:20:17,915
[laughs]
504
00:20:17,917 --> 00:20:19,917
[groans]
505
00:20:22,654 --> 00:20:25,656
Your move, hiccup.
506
00:20:25,658 --> 00:20:27,625
[arrow whistles]
507
00:20:32,698 --> 00:20:35,866
You can't hide forever.
508
00:20:35,868 --> 00:20:38,502
- I don't plan to.
509
00:20:38,504 --> 00:20:39,537
- [grunts]
510
00:20:39,539 --> 00:20:41,606
Nice try, brother.
511
00:20:41,608 --> 00:20:43,007
- Oh, and by the way,
512
00:20:43,009 --> 00:20:45,776
I'm not your brother.
513
00:20:45,778 --> 00:20:47,278
- [laughs mockingly]
you missed.
514
00:20:47,280 --> 00:20:49,180
- Did I?
[branch cracking]
515
00:20:49,182 --> 00:20:50,748
- [groans]
516
00:20:50,750 --> 00:20:53,951
I have got to get me
one of those ornate shields.
517
00:20:53,953 --> 00:20:55,953
[grunts]
518
00:20:58,857 --> 00:21:00,191
[laughs]
519
00:21:00,193 --> 00:21:02,693
[toothless growls]
520
00:21:02,695 --> 00:21:05,029
[ropes snap]
521
00:21:05,031 --> 00:21:07,098
Aah!
522
00:21:12,471 --> 00:21:14,372
[screaming]
523
00:21:14,374 --> 00:21:16,173
[groans]
524
00:21:17,209 --> 00:21:19,543
Dragon attack!
525
00:21:19,545 --> 00:21:21,612
Dragon attack!
- We better go now.
526
00:21:21,614 --> 00:21:22,913
His men are on the way.
527
00:21:22,915 --> 00:21:24,749
- Come on,
we can take them.
528
00:21:24,751 --> 00:21:26,584
- Not today.
Dagur will be back.
529
00:21:26,586 --> 00:21:30,454
And when he is,
we'll be ready.
530
00:21:30,456 --> 00:21:33,724
- So berk
does train dragons.
531
00:21:33,726 --> 00:21:36,894
I should kill that runt
for lying.
532
00:21:36,896 --> 00:21:39,664
- No!
No one hurts hiccup.
533
00:21:39,666 --> 00:21:41,265
No one!
534
00:21:41,267 --> 00:21:43,934
Except me.
535
00:21:43,936 --> 00:21:47,104
And not until after
I have his night fury.
536
00:21:47,106 --> 00:21:50,207
And I will have it.
537
00:22:03,255 --> 00:22:06,457
[triumphant music]
538
00:22:06,459 --> 00:22:14,432
�
35632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.