Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,309
Svijet Altera æe se uskoro promijeniti.
2
00:00:09,460 --> 00:00:13,704
Altera je zemlja podijeljena
izmeðu ljudi, vilenjaka,
3
00:00:13,820 --> 00:00:17,290
zvijeri i zmajeva
4
00:00:17,220 --> 00:00:22,226
Desetljeæima unazad, vilenjaci i ljudi
su jahali zvijeri i zmajeve
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,621
natrag u mraène planine.
6
00:00:27,460 --> 00:00:31,909
Zlo uspijeva u tami
i crpi snagu iz nje.
7
00:00:32,600 --> 00:00:37,783
Bijes i srdžba se skuplja u dragulju
koji posjeduje Crni Zmaj,
8
00:00:37,900 --> 00:00:41,143
i èeka da se zmaj ponovno probudi.
9
00:00:46,220 --> 00:00:51,750
U proteklim godinama, ljudi i vilenjaci
su se borili za tu zemlju,
10
00:00:51,860 --> 00:00:55,387
i zbog toga
oni ne vide zajednièkog neprijatelja
11
00:00:55,500 --> 00:00:58,470
i veliko zlo koje im se približava.
12
00:01:00,260 --> 00:01:03,469
Ali Nerwin, princeza vilenjaka
vidi oluju koja se sprema
13
00:01:03,580 --> 00:01:07,270
i ona smatra da jedina nada
jeste da se zaboravi prošlost
14
00:01:07,140 --> 00:01:09,290
i da se udruže sa ljudima.
15
00:01:09,140 --> 00:01:13,270
Ona je odluèila
da sama poduzme nešto, u tajnosti.
16
00:01:13,380 --> 00:01:16,941
Hrabro od nje, ali budalasto.
17
00:01:17,600 --> 00:01:22,660
- Tu ima nešto. Osjeæam to.
- Ljudi? Ali još uvijek smo u teritoriji vilenjaka.
18
00:01:22,180 --> 00:01:24,708
Niko ne zna za naš plan.
19
00:01:27,340 --> 00:01:29,104
Šta?
20
00:01:53,820 --> 00:01:55,106
Ha?
21
00:01:55,260 --> 00:02:00,471
Zašto to uopšte pokušavaš?
Tvoje vještine su ništa naspram mojih.
22
00:02:00,580 --> 00:02:04,551
- Princeza Elena!
- Princeza Elena! Kako nas je pronašla?
23
00:02:07,380 --> 00:02:12,680
Znaèi, ti si Liya. Trebala bi mi se pridružiti.
Uskoro, ja æu biti vladar Altere.
24
00:02:14,300 --> 00:02:17,827
- Došlo je vrijeme da vilenjaci vladaju.
- Zakljuèaj svoje misli pred njom.
25
00:02:17,940 --> 00:02:21,690
- Ona zna opèiniti.
- Nerwin, budi oprezna.
26
00:02:21,260 --> 00:02:24,946
Zvijeri su u pokretu,
i Crni Zmaj æe se uskoro probuditi.
27
00:02:25,700 --> 00:02:30,262
Želiš da se udružiš sa ljudima?
To je dražesno, ali jadno.
28
00:02:30,380 --> 00:02:34,271
Ja imam plan.
Uskoro æu vladati ovim svijetom.
29
00:02:34,380 --> 00:02:37,350
Vrijeme je da vilenjaci vladaju.
30
00:02:55,540 --> 00:02:59,101
Mm, pileæi bataci. Vrijeme za jelo.
31
00:03:06,980 --> 00:03:08,505
Zvijeri?
32
00:03:08,620 --> 00:03:10,270
Ne mene! Ne mene!
33
00:03:12,580 --> 00:03:14,708
Wow, prave zvijeri!
34
00:03:16,329 --> 00:03:21,462
Uništi. Uništi. Zapali.
35
00:03:21,580 --> 00:03:25,869
- Ubij!
- Ruèak je odgoðen.
36
00:03:25,980 --> 00:03:28,409
- Ljudsko meso.
- Ispeæi ih sve.
37
00:03:29,460 --> 00:03:30,586
- Gladan.
- Gladan.
38
00:03:30,700 --> 00:03:32,190
Moram ih tuæi do Carderocka.
39
00:03:37,980 --> 00:03:41,541
- Èovjek!
- Drago mi je da smo se upoznali! Zbogom!
40
00:03:41,660 --> 00:03:44,869
- Onim putem!
- Uhvatite ga!
41
00:03:55,540 --> 00:03:56,951
Tamo!
42
00:04:25,660 --> 00:04:27,230
Èovjek!
43
00:04:34,580 --> 00:04:36,309
Skaèi!
44
00:04:38,540 --> 00:04:40,224
Ovo nije uredu.
45
00:04:46,980 --> 00:04:49,301
Situacija se ne poboljšava.
46
00:05:19,580 --> 00:05:22,709
Ovo nije moj dan.
47
00:05:26,260 --> 00:05:30,600
- Uhvaæen!Jedi živog!
- Ukusno meso.
48
00:05:30,180 --> 00:05:35,505
Hranu? Hoæeš hranu?
Imam jedan pileæi batak. Ovo je ukusno.
49
00:05:35,660 --> 00:05:39,107
Ne! Ljudsko meso. Ti hrana!
50
00:05:40,580 --> 00:05:43,470
Tako ukusno! Ruka! Krilo!
51
00:05:43,620 --> 00:05:46,385
Ne, stvarno. Obeæavam ti,
preukusno je.
52
00:05:46,500 --> 00:05:47,547
- Slijepa ulica!
- Slijepa ulica.
53
00:05:47,700 --> 00:05:50,226
- Moje!
- Ne, moje!
54
00:05:50,380 --> 00:05:51,950
- Moje!
- Ne, moje!
55
00:05:52,600 --> 00:05:53,710
Moje, moje.
56
00:05:55,220 --> 00:05:58,429
- Slijepa ulica?
- Slijepa ulica? Ne za mene.
57
00:05:58,540 --> 00:06:01,464
Ali je definitivno kraj za tebe.
58
00:06:01,580 --> 00:06:05,505
Namjerno smo vas ovdje doveli.
Vi ste ti koji ste zatoèeni.
59
00:06:05,620 --> 00:06:09,944
Alterini najveæi ratnici su ovdje
i to je kraj za vas.
60
00:06:10,600 --> 00:06:15,385
Krenite vojnici!
Broj Jedan, Broj Dva, u napad!
61
00:06:22,940 --> 00:06:27,582
Brzo, brzo! Nadam se da mi vjeruju
62
00:06:28,820 --> 00:06:34,310
Bježite brzo.
Zvijeri su u šumi. Idi na jug!
63
00:06:34,180 --> 00:06:36,228
Zvijeri dolaze?
64
00:06:42,380 --> 00:06:45,350
Strijele. Vatra.
65
00:06:59,860 --> 00:07:02,261
Ukusno.
66
00:07:05,420 --> 00:07:07,700
Jedan, Dva, krenite!
67
00:07:09,180 --> 00:07:10,994
Ljudi.
68
00:07:13,860 --> 00:07:17,865
Hej, ja sam poprilièno mršav.
Veæi, deblji ljudi su otišli tim putem.
69
00:07:17,980 --> 00:07:20,904
- Pokazaæu ti gdje su.
- Lažeš! Dovoljno dobro.
70
00:07:21,600 --> 00:07:22,425
Da! Na ražanj!
71
00:07:24,780 --> 00:07:27,465
Sigurno ovo želiš?
- Natjeraj ga da vrišti!
72
00:07:27,580 --> 00:07:33,300
- Na vatri.
- Mrzim nepravedne borbe!
73
00:07:33,140 --> 00:07:35,302
Šta?
74
00:07:53,260 --> 00:07:54,750
Broj Jedan, Broj Dva, hajde!
75
00:07:58,660 --> 00:07:59,946
Hajde!
76
00:08:11,700 --> 00:08:14,180
Upomoæ! Upomoæ!
77
00:08:20,980 --> 00:08:26,660
Oni su dobro. Super.
Hej momci, drago mi je da ste stigli.
78
00:08:27,620 --> 00:08:31,750
Ne brini se. Ovo je malo èudno.
Riješiæu ja ovo.
79
00:08:31,860 --> 00:08:33,703
O, ne.
80
00:08:48,140 --> 00:08:51,701
Gdje? Koji...?
81
00:08:53,340 --> 00:08:55,342
- Upecao sam ribu.
- Ribu?
82
00:08:55,500 --> 00:08:58,788
- Zgrabi maè, ribo!
- Ko si ti?
83
00:09:01,370 --> 00:09:04,110
Izgledaš kao ratnik.
84
00:09:04,220 --> 00:09:06,621
Da vidimo šta možeš
sa drvenim maèem.
85
00:09:06,740 --> 00:09:09,710
Te zvijeri su te
htjele pojesti za ruèak.
86
00:09:09,820 --> 00:09:12,505
Ali sam ti spasio dupe. Duguješ mi.
87
00:09:12,620 --> 00:09:16,670
Mogao sam da te ne spasim,
ali ovo æe biti zabavno!
88
00:09:19,600 --> 00:09:22,223
Odbrana ti je slaba.
Puna je rupa.
89
00:09:22,340 --> 00:09:26,664
Sa pravim maèem,
veæ bi bio mrtav. Daj!
90
00:09:26,780 --> 00:09:31,149
Izgubiš ravnotežu, izgubio si život.
Misliš da si se sakrio?
91
00:09:32,820 --> 00:09:36,290
Traljavo, slabo, kasniš!
92
00:09:36,140 --> 00:09:41,749
Kladimo se. Udari me jednom,
kupiæu ti pravi maè.
93
00:09:44,600 --> 00:09:47,860
To nije borba, to je škakljanje.
94
00:09:57,580 --> 00:10:00,629
Ne možeš se kriti od svoje sudbine, ribice.
95
00:10:07,220 --> 00:10:08,267
Vidiš?
96
00:10:11,820 --> 00:10:15,870
Dimljena riba. Miriše divno.
97
00:10:15,980 --> 00:10:19,630
Mrtav? Veæ sam ga ubio?
98
00:10:20,460 --> 00:10:21,621
To je varanje!
99
00:10:25,300 --> 00:10:27,826
- Nije loše.
- Rekao bih da sam pobijedio.
100
00:10:27,940 --> 00:10:30,202
- Jesi li siguran?
- Ha?
101
00:10:35,940 --> 00:10:39,990
Šta da sad radim s tobom! Prestani!
102
00:10:40,100 --> 00:10:43,422
Varnak, jesi li gotov
sa svojom igricom?
103
00:10:44,660 --> 00:10:48,426
Varnak? Poznati vojnik? Varnak?
104
00:10:48,580 --> 00:10:49,706
To sam ja.
105
00:10:49,820 --> 00:10:54,450
- Wow! Pobijedio sam Varnaka!
- Pobijedio?
106
00:10:54,560 --> 00:10:57,985
Samo sam se zabavljao, Gerrant.
107
00:10:58,100 --> 00:11:00,944
A ti si Gerrant,
famozni borac sa zmajevima.
108
00:11:02,100 --> 00:11:06,310
Brate, pogledaj šta je naletilo.
Hoæemo ih zadržati?
109
00:11:06,420 --> 00:11:10,270
Argenta je slab
na sitna stvorenja.
110
00:11:10,140 --> 00:11:14,304
Stvorenja? Mi smo jaki vojnici.
Mi smo nepobjedivi.
111
00:11:14,460 --> 00:11:17,310
Oni su moji najbolji prijatelji,
i ako se udružite sa nama
112
00:11:17,140 --> 00:11:19,825
poslaæemo one zvijeri nazad
u njihove planine.
113
00:11:19,940 --> 00:11:25,310
- Ne možemo se sada vratiti.
- Uredu, ti odluèi. Tvoj je brod.
114
00:11:25,420 --> 00:11:29,470
Uredu momci, šta god da se desi,
mi smo tim. Ovo je zabavno, jelde?
115
00:11:29,620 --> 00:11:33,511
I Varnak, duguješ mi maè.
Veliki, pravi maè.
116
00:11:33,660 --> 00:11:37,620
- Jak maè!
- Ribo, jedva si me dotakao.
117
00:11:37,180 --> 00:11:40,184
- Varnak, svi smo to vidjeli.
- Na èijoj ste strani vi?
118
00:11:40,300 --> 00:11:44,100
- Samo smo se šalili.
- Genijalan maè!
119
00:11:47,420 --> 00:11:52,665
Alijansa? Mi smo neprijatelji.
Veæ godinama.
120
00:11:52,780 --> 00:11:54,544
Altera neæe preživjeti, vaše velièanstvo.
121
00:11:54,740 --> 00:11:57,270
Princezo, ovo je ljudska palaèa.
122
00:11:57,140 --> 00:12:01,464
Sveštenik! Zašto to ne saèuvate
za zvijeri, Terram?
123
00:12:03,820 --> 00:12:07,630
Da nije Nerwine reputacije,
ni ja ne bih bio tu gdje jesam.
124
00:12:07,220 --> 00:12:11,200
Dosta od vas, vještice.
Nemate pravo stajati ovdje.
125
00:12:11,180 --> 00:12:15,710
- Je li to jasno?
- Stani! Pusti je da prièa.
126
00:12:15,180 --> 00:12:17,751
Nije da vjerujem vilenjacima,
doduše.
127
00:12:17,860 --> 00:12:22,821
Velièanstvo, ne morate vjerovati vilenjacima,
ali magièna karta ne laže.
128
00:12:22,980 --> 00:12:25,824
Snage Crnog Zmaja se kreæu
preko èitave zemlje.
129
00:12:25,940 --> 00:12:29,230
A vi ljudi znate
da kad se Zmaj probudi
130
00:12:29,180 --> 00:12:31,690
biæe jaèi nego ikada.
131
00:12:31,180 --> 00:12:33,581
Ovo može biti posljednja šansa za Alteru.
132
00:12:35,340 --> 00:12:37,468
- Preklinjem vas, velièanstvo.
- Princezo!
133
00:12:37,580 --> 00:12:40,868
Vrijeme je da se zaboravi prošlost,
i da se udružimo.
134
00:12:40,980 --> 00:12:42,709
Moramo ubiti Crnog Zmaja.
135
00:12:42,820 --> 00:12:45,107
Nerwin je upravu.
Ne smijemo gubiti vrijeme.
136
00:12:45,260 --> 00:12:47,308
- Moramo nešto uèiniti.
- Kasarana, izvan linije si.
137
00:12:47,420 --> 00:12:50,822
Altera je u opasnosti.
Svi smo.
138
00:12:55,820 --> 00:13:00,587
Istina je, vilenjacima i vješticama
se ne smije vjerovati.
139
00:13:00,740 --> 00:13:04,825
Ali mi sveæenici osjeæamo prisustvo tog zla, takoðer.
Možda i jeste vrijeme za udruživanje.
140
00:13:06,460 --> 00:13:09,828
Zmajevi i zvijeri. Zvijeri i zmajevi.
141
00:13:09,940 --> 00:13:13,103
Pobijedili smo ih prije nekoliko desetljeæa.
142
00:13:13,220 --> 00:13:17,111
I sad želite da idemo u rat,
samo zbog neke karte?
143
00:13:17,220 --> 00:13:19,621
Kakva je ovo šala?
144
00:13:22,540 --> 00:13:26,784
Željezo mekano kao topljeni maslac.
Baš kao ljudsko srce.
145
00:13:26,900 --> 00:13:29,280
Kao srce ratnika.
146
00:13:29,140 --> 00:13:32,144
Jako dok je hladno. Nježno kad je toplo.
147
00:13:32,260 --> 00:13:37,270
Veliki štit za deset zlatnika,
veliki maè za deset zlatnika.
148
00:13:37,140 --> 00:13:40,667
Stari èovjeèe, želim ovom djeèaku kupiti maè.
Što jeftiniji, to bolji.
149
00:13:41,860 --> 00:13:45,581
Èekaj, to nije bio dogovor!
Želim najbolji maè.
150
00:13:49,260 --> 00:13:52,423
Nikad nisam vidio da
kupuješ nekome maè, Varnak.
151
00:13:52,580 --> 00:13:55,584
Ovaj je djeèak neobièan.
152
00:13:55,780 --> 00:14:01,250
Vidio sam ga kako se bori sa nekoliko zvijeri,
koristeæi samo nož.
153
00:14:01,140 --> 00:14:03,905
Kladim se da bi se èak
suprotstavio i zmaju.
154
00:14:04,600 --> 00:14:06,381
I sa svojim vještinama,
155
00:14:06,500 --> 00:14:10,505
treba maè
koji košta samo pet zlatnika.
156
00:14:10,620 --> 00:14:11,951
Mhm.
157
00:14:12,600 --> 00:14:14,666
Šta imaš za pet zlatnika?
158
00:14:14,820 --> 00:14:18,791
Pravim samo najbolje.
Ali tebi mogu napraviti za sedam.
159
00:14:18,900 --> 00:14:25,784
- Može li imalo jeftinije?
- Sedam za maè... Tri za dršku.
160
00:14:26,780 --> 00:14:30,421
Šta? To je deset.
Misliš da sam glup?
161
00:14:30,540 --> 00:14:32,190
Zaboravi. Neæu ga ni kupovati.
162
00:14:32,300 --> 00:14:34,302
Nemaš drugog izbora!
Moraš kupiti! Pobijedio sam te!
163
00:14:34,420 --> 00:14:39,221
Famozni Varnak, pobijedio ga djeèak
kojeg sada pokušava prevariti?
164
00:14:40,660 --> 00:14:43,311
Varao je. Prava je varalica.
Mala riba.
165
00:14:51,540 --> 00:14:53,383
Pazi se!
166
00:14:56,940 --> 00:14:57,987
Vilenjak?
167
00:14:59,900 --> 00:15:01,504
To jeste vilenjak!
168
00:15:02,660 --> 00:15:08,224
- Duguje mi izvinjenje!
- Zaboravi, niko ne može uhvatiti vilenjaka.
169
00:15:09,640 --> 00:15:10,707
Idemo je uhvatiti!
170
00:15:10,900 --> 00:15:14,143
Vilenjak u Svetom Utoèištu.
To je èudno.
171
00:15:14,260 --> 00:15:17,662
Da, i upravo mi je platila
za nekoliko strelica.
172
00:15:17,780 --> 00:15:20,465
Najbolji posao koji sam obavio! Puna cijena!
173
00:15:23,980 --> 00:15:25,425
Uhvatiæemo je.
174
00:15:28,500 --> 00:15:30,184
Ti idi ovim putem!
175
00:15:45,540 --> 00:15:48,623
Prvo pobijedim Varnaka,
sad ganjam vilenjake.
176
00:15:48,740 --> 00:15:51,823
Jedan, Dva, uhvatite je!
177
00:16:03,420 --> 00:16:06,264
Taj lopov je ukrao moj lonac! Uhvatite ga!
178
00:16:06,380 --> 00:16:10,988
Brzo! Idite odavde!
Opasna je! Ovo je ludo!
179
00:16:14,420 --> 00:16:17,708
- Za šta je ovo?
- Èini mi se da ti pristaje.
180
00:16:17,820 --> 00:16:20,710
Èuvaj to, zatrebaæe ti možda.
181
00:16:42,300 --> 00:16:45,861
Da! Izvedi jedan od svojih vilenjaèkih trikova sada!
Kako æeš odavde pobjeæi?
182
00:16:46,820 --> 00:16:48,231
Ne udaraj. Ne. Ne.
183
00:16:55,990 --> 00:16:59,543
Nisam siguran da je vrijedilo uhvatiti te.
184
00:16:59,660 --> 00:17:01,469
Nisi me uhvatio. Pali smo.
185
00:17:01,580 --> 00:17:04,345
Najbrži sam djeèak kojeg si ikad upoznala.
186
00:17:04,460 --> 00:17:06,462
Beznadežan si.
187
00:17:09,380 --> 00:17:11,300
Ovo ne sluti na dobro.
188
00:17:11,140 --> 00:17:14,861
- O, ne. Bombe.
- Bombe?
189
00:17:15,200 --> 00:17:17,307
Ukusan desert.
190
00:17:19,300 --> 00:17:23,350
Hej, deèki! Uhvatio sam vilenjaka!
Impresivno, zar ne? Ovamo!
191
00:17:23,460 --> 00:17:25,383
Šta radiš? Izdajnièe!
192
00:17:26,740 --> 00:17:30,631
- Vilenjak.
- Ukusno.
193
00:17:44,900 --> 00:17:46,902
- Vaš je.
- Šta?
194
00:17:52,460 --> 00:17:54,303
Bio je moj. Hajde.
195
00:18:02,660 --> 00:18:05,266
- Nikad prije niste vidjeli strijelu vilenjaka?
- Oprezno.
196
00:18:05,380 --> 00:18:07,621
Bolje vam je da to ostavite meni.
197
00:18:07,740 --> 00:18:11,506
Hej, kako si to uradila?
Vi vilenjaci imate previše tajni.
198
00:18:11,620 --> 00:18:14,908
Ti si èovjek.
To sigurno neæu tebi reæi.
199
00:18:16,540 --> 00:18:19,623
O, ne. Èini mi se da æeš morati
vjerovati jednom ljudskom biæu sada.
200
00:18:21,340 --> 00:18:22,865
Ja æu na ovu stranu.
201
00:18:25,580 --> 00:18:27,264
Imaš li ikakvog iskustva sa maèevima?
202
00:18:28,660 --> 00:18:32,426
Vjerujem da ovo mogu
sama riješiti.
203
00:18:32,540 --> 00:18:36,943
- Vilenjaci su tako puni sebe.
- Pusti mi ruku, molim te.
204
00:18:37,100 --> 00:18:38,670
Okej. Možete li letjeti?
205
00:18:42,900 --> 00:18:45,620
Dotakni me još jednom i zažaliæeš.
206
00:18:45,180 --> 00:18:50,107
- Ups. Upravo sam te dotakao.
- I opet si me dotakao.
207
00:18:50,220 --> 00:18:53,349
Uzmi ti ove spore.
Ostavi meni ostale.
208
00:19:03,420 --> 00:19:04,990
- Ko je to?
- Hej, Gerrant!
209
00:19:14,780 --> 00:19:17,200
Argenta, pazi se! Šta?
210
00:19:17,300 --> 00:19:18,711
Wow.
211
00:19:21,700 --> 00:19:23,543
Crni Zmaj se približava!
212
00:19:24,740 --> 00:19:25,980
Ne!
213
00:19:31,620 --> 00:19:33,190
Krv, meso!
214
00:19:34,820 --> 00:19:37,141
Ubiti ih sve.
215
00:19:37,260 --> 00:19:39,690
- Gledaj sad ovo.
- Ne, pazi!
216
00:19:56,540 --> 00:19:57,666
Eto ti sad!
217
00:20:07,660 --> 00:20:10,270
- Nema potrebe. Saèekaj.
- Šta?
218
00:20:16,460 --> 00:20:22,229
- Kuke, poredaj ih sve!
- Da, gospodine. Odmah. Uhvatite ih!
219
00:20:26,780 --> 00:20:30,230
Ta zvijer je bila ogromna. Nevjerovatan sam.
220
00:20:30,220 --> 00:20:33,667
To nisi ti uradio, nego
taj èovjek na konju.
221
00:20:37,420 --> 00:20:43,109
- Gerrant, lijepo te je vidjeti.
- Velskud, nedostajao si mi.
222
00:20:45,780 --> 00:20:48,511
Ova su vremena teška za prijateljstva.
223
00:20:48,700 --> 00:20:50,748
Drago mi je da si tu.
Potreban mi je neko kome mogu vjerovati.
224
00:20:50,860 --> 00:20:54,910
Vidim da te je kralj unaprijedio.
Impresioniran sam.
225
00:20:57,260 --> 00:21:00,787
Nemoj biti. Ti si uvijek bio
draži kralju.
226
00:21:01,460 --> 00:21:04,862
Ne vjerujem da æe biti zadovoljan nakon
onog što se desilo u Svetom Utoèištu.
227
00:21:04,980 --> 00:21:08,951
Reæi æemo mu zajedno,
tako možemo izdržati njegov bijes.
228
00:21:10,820 --> 00:21:14,586
Ne! Velskud! Je li to kaciga jedne
od zvijeri?
229
00:21:16,140 --> 00:21:19,940
Da, bio je to neoèekivan napad
ali smo ih otjerali.
230
00:21:20,600 --> 00:21:21,471
Nemoguæe!
231
00:21:21,580 --> 00:21:25,320
Bojim se da to znaèi
da se Crni Zmaj budi.
232
00:21:25,420 --> 00:21:27,629
Ne, ne, to je nemoguæe.
233
00:21:27,780 --> 00:21:32,229
Zašto baš kad sam ja kralj?
Stvari su išle na bolje.
234
00:21:32,380 --> 00:21:34,621
- Ne možemo ovo više ignorisati.
- Ali...
235
00:21:34,740 --> 00:21:38,665
Velièanstvo, vidite li sad
da mapa uvijek govori istinu.
236
00:21:39,740 --> 00:21:45,463
Kao vaš savjetnik, moram priznati
da je Nerwin bila upravu.
237
00:21:45,580 --> 00:21:48,470
Rat podrazumijeva i novac.
Moj brod i ja smo spremni.
238
00:21:49,740 --> 00:21:52,664
- Vaše velièanstvo, Gerrant.
- Argenta.
239
00:21:52,780 --> 00:21:53,906
Na usluzi.
240
00:21:54,200 --> 00:21:59,504
Vrijeme je došlo da se Altera ujedini.
Morate odluèiti.
241
00:22:02,280 --> 00:22:06,384
Uredu, ali pod mojom zastavom.
242
00:22:06,500 --> 00:22:10,300
Vilenjaci, ako se slažete, skupite vaše vojnike.
243
00:22:32,620 --> 00:22:38,229
Broj Dva! Gdje si otišao?
Jedan, Dva!
244
00:22:40,780 --> 00:22:43,704
Broj Jedan, Broj Dva!
245
00:22:49,780 --> 00:22:51,200
Aj!
246
00:23:09,820 --> 00:23:10,946
Wow.
247
00:23:13,620 --> 00:23:16,863
Nadam se da æemo na kraju svega ovoga
moæi slaviti.
248
00:23:19,841 --> 00:23:22,341
- Jesi li vidio moje pse?
- Pse?
249
00:23:22,460 --> 00:23:26,545
Ribice, moraš se spremiti za bitku.
Skupi svoje stvari. Idemo u rat.
250
00:23:26,660 --> 00:23:28,886
Kupaæeš se u zlatu.
251
00:23:29,610 --> 00:23:31,990
Nemoj se smijati. Gdje su moji psi?
252
00:23:33,220 --> 00:23:37,384
Ah, Ribice. Ovo je savršena prilika da nauèiš.
253
00:23:37,540 --> 00:23:41,989
Život je nepredvidiv i zaista brutalan.
254
00:23:50,500 --> 00:23:57,420
Eto vas! Jedan, Dva! Našao sam vas!
Tako sam sretan što vas vidim!
255
00:23:57,260 --> 00:23:58,264
Hej!
256
00:24:01,540 --> 00:24:03,650
Šta je ovo?
257
00:24:03,180 --> 00:24:05,990
Hm... da, da.
258
00:24:06,100 --> 00:24:08,467
Starac misli da su stvarno slatki.
259
00:24:08,580 --> 00:24:13,647
Šta? Ne, dao si ih u zamjenu za maè
za djeèaka. I to je istina.
260
00:24:15,820 --> 00:24:16,867
Šta si uradio?
261
00:24:17,980 --> 00:24:21,701
Ribice, pametno bi bilo kad bi
ostao sa mnom da treniraš.
262
00:24:21,820 --> 00:24:24,630
- Kovanje je dobar zanat.
- Kovanje?
263
00:24:24,740 --> 00:24:26,788
Ne slušaj ga.
Ne slušaj šta on prièa.
264
00:24:26,900 --> 00:24:29,870
Moj savjet je da djeèak i njegovi
psi ostanu sa mnom.
265
00:24:29,980 --> 00:24:34,269
Ovdje je siguran, a tebi neæe trebati
gdje god da ideš.
266
00:24:34,420 --> 00:24:38,186
Da ostane ovdje? Ja njega
uèim da postane borac.
267
00:24:38,300 --> 00:24:39,347
Razmisli o tome, Varnak.
268
00:24:39,500 --> 00:24:42,663
Sitan je i biæe glavna meta zvijerima.
269
00:24:42,780 --> 00:24:46,830
Neæe ga nièega poštedjeti
i ovi psi ga neæe više nikad vidjeti.
270
00:24:46,980 --> 00:24:49,984
Varnak mi je spasio život.
Moram mu se odužiti.
271
00:24:50,100 --> 00:24:56,280
Momci, moramo se rastati.
Ovo je previše opasno za vas.
272
00:24:57,220 --> 00:25:03,102
Obeæavam vam da æu zaraditi dovoljno novca
i otkupiæu vas. Obeæavam.
273
00:25:04,340 --> 00:25:08,470
Kovaèu, ovo su moji najbolji prijatelji
i sada se ti brineš za njih.
274
00:25:08,580 --> 00:25:13,290
Moraš mi napraviti najbolji maè,
nije bitna cijena.
275
00:25:14,180 --> 00:25:18,310
Jedan, Dva, uèinite me ponosnim.
I bez suza!
276
00:25:18,460 --> 00:25:21,350
Ignoriši ga.
Cijena se ne mijenja. Shvataš?
277
00:25:22,700 --> 00:25:24,145
Djeèak ima veliko srce.
278
00:25:24,260 --> 00:25:28,629
I biæe grozan borac,
jer æe pratiti svoje srce.
279
00:25:30,100 --> 00:25:33,263
Gledaj svoja posla!
Drži se pravljenja maèeva.
280
00:25:37,380 --> 00:25:41,180
Slatki psi. Jesu tvoji?
Èini mi se da te baš vole.
281
00:25:42,140 --> 00:25:45,667
Nešto mi je upalo u oko.
Šta je ono tamo?
282
00:25:47,140 --> 00:25:51,589
Borac koji plaèe zbog svojih pasa?
Interesantno.
283
00:25:52,620 --> 00:25:58,787
- Ostavi me na miru, ok?
- Dobro, ostaviæu te na miru.
284
00:26:11,860 --> 00:26:14,545
Hej! U šta pucaš?
285
00:26:20,260 --> 00:26:22,342
Hej! Hej!
286
00:26:25,500 --> 00:26:30,142
- Oprezno! Nemoj mene ustrijeliti.
- Bio je neko tamo gore.
287
00:26:31,460 --> 00:26:34,464
To je statua.
288
00:26:37,380 --> 00:26:42,989
- Opusti se, neæu nikome reæi.
- Nešto se sigurno pomicalo.
289
00:26:44,180 --> 00:26:48,549
Hej, doði ovamo. Pogledaj.
Vidiš, to je veèera kojoj bismo trebali prisustvovati.
290
00:26:48,660 --> 00:26:51,903
Posljednji put kad sam èuo za vas,
291
00:26:52,600 --> 00:26:56,463
Zmaj je bio zarobljen u planinama
veæ stotinu godina.
292
00:26:56,660 --> 00:26:58,185
Kome ovdje mogu vjerovati?
293
00:26:58,300 --> 00:27:03,181
Ako su zvijeri poèele napadati,
to znaèi da æe se i zmaj uskoro probuditi.
294
00:27:03,300 --> 00:27:05,746
Opasnost je velika.
295
00:27:08,220 --> 00:27:11,781
Ne trebate se nièega bojati.
Ja predlažem da odletimo tamo i ubijemo ga!
296
00:27:11,900 --> 00:27:14,141
Njegovo utoèište je veoma dobro zaštiæeno.
297
00:27:14,260 --> 00:27:17,946
I zaštiæeno je opasnim planinskim lancima.
298
00:27:18,600 --> 00:27:21,826
Je li to znaèi da ne možeš pobijediti te zvijeri?
299
00:27:21,940 --> 00:27:24,680
Njihove su snage mnogo jaèe od naših.
300
00:27:24,220 --> 00:27:27,144
Ne možemo se u isto vrijeme suprotstaviti
i zvijerima i Crnom Zmaju.
301
00:27:27,260 --> 00:27:30,742
Nakon svih ovih godina odmaranja,
Zmaj æe nam biti vrlo opasan neprijatelj.
302
00:27:30,860 --> 00:27:33,670
A ako stignemo onamo prije nego se probudi?
303
00:27:33,780 --> 00:27:36,784
BOjim se da bismo ga probudili odmah.
304
00:27:36,940 --> 00:27:39,864
Onda to znaèi... Da smo veæ svi mrtvi!
305
00:27:40,900 --> 00:27:42,868
Zmaj ima svoju slabost.
306
00:27:42,980 --> 00:27:46,223
Njegova velika moæ dolazi
iz dragulja koji se nalazi u njegovim prsima.
307
00:27:46,340 --> 00:27:50,504
Uklonimo li dragulj,
Zmaj æe postati ranjiv.
308
00:27:50,700 --> 00:27:55,228
- Istina.
- Zanima me koja je vrijednost tog dragulja.
309
00:27:55,340 --> 00:27:58,549
Legenda kaže da dragulj ima velike moæi.
310
00:27:58,700 --> 00:28:01,783
Može ubiti, a može i oživiti mrtve.
311
00:28:01,900 --> 00:28:06,622
Velièanstvo, dragulj ne bi smio pripasti
ljudima u Svetom Utoèištu.
312
00:28:06,740 --> 00:28:09,869
Terram! Ovo mora biti misija za mir!
313
00:28:09,980 --> 00:28:14,463
Rat se vodi pod kraljevom zastavom,
tako da sve pripada nama.
314
00:28:14,620 --> 00:28:17,210
Nema mjesta za crnu magiju od vas, vještica!
315
00:28:17,140 --> 00:28:20,986
Tipièno! Prvo kažete kralju da nema nikakve opasnosti,
316
00:28:21,140 --> 00:28:22,904
a onda želite svu moæ za sebe.
317
00:28:23,200 --> 00:28:25,910
Ako se svaðamo, onda sve zavisi od kralja.
318
00:28:26,200 --> 00:28:28,910
Da, i tvoje su snage dopustile zvijerima
da napadnu grad.
319
00:28:29,200 --> 00:28:31,341
Zašto ti donosiš sve odluke?
320
00:28:31,500 --> 00:28:35,425
Zašto bi ti iko trebao vjerovati? Vojnièe.
321
00:28:35,580 --> 00:28:38,868
- Kasarana, dosta!
- Moraš li se uvijek ovako svaðati?
322
00:28:38,980 --> 00:28:41,221
Ako se vilenjaci pridruže borbi,
onda i mi imamo pravo glasa.
323
00:28:41,380 --> 00:28:43,109
Sve je uredu dok sveæenici nemaju.
324
00:28:43,220 --> 00:28:48,226
Ja æu ovo riješiti. Uzeti dragulj,
prodati ga, i podijeliti novac.
325
00:28:48,340 --> 00:28:51,867
Hej, hej, hej! Èujete li vi sebe?
326
00:28:51,980 --> 00:28:54,620
Kako se možete svaðati?
327
00:28:54,180 --> 00:28:56,342
Prestanite i poslušajte moju ideju.
328
00:28:56,460 --> 00:29:00,101
Prvo, Kuke.
Njegova vojska napadne sprijeda,
329
00:29:00,220 --> 00:29:02,630
i zaokupira zvijeri.
330
00:29:02,180 --> 00:29:04,706
- Ti mali seoski pacove!
- Saèekaj!
331
00:29:04,860 --> 00:29:07,431
U meðuvremenu, naša mala grupa
leti Varnakovim brodom
332
00:29:07,540 --> 00:29:08,587
Da!
333
00:29:08,780 --> 00:29:10,828
Sve do stražnjeg ulaza u zmajevo gnijezdo
334
00:29:10,940 --> 00:29:12,908
i svi napadnemo u isto vrijeme!
335
00:29:15,180 --> 00:29:17,690
Mi se ušunjamo, uzmemo dragulj prije
nego se zmaj probudi
336
00:29:17,180 --> 00:29:21,788
brzo ga napadnemo,
zgrabimo dragulj i doletimo nazad.
337
00:29:21,900 --> 00:29:23,390
Savršeno. I znate šta?
338
00:29:23,500 --> 00:29:27,585
Veæ imam jednog vilenjaka koji se slaže.
Spremni smo.
339
00:29:31,700 --> 00:29:32,940
- Izlazi!
- Ne!
340
00:29:34,460 --> 00:29:36,269
Slušajte.
341
00:29:36,380 --> 00:29:40,829
- Ko je ovo dijete?
- Sviða mi se njegov plan.
342
00:29:40,980 --> 00:29:44,541
Velskud, šta ti misliš?
343
00:29:46,140 --> 00:29:49,622
Gerrant, ti najbolje poznaješ zmajeve.
344
00:29:49,860 --> 00:29:52,466
I da ubijemo zmaja, i uzmemo
njegov dragulj,
345
00:29:52,580 --> 00:29:55,504
taj dragulj može pokvariti èak i one nedužne.
346
00:29:55,660 --> 00:30:00,621
Ono u šta sam siguran,
jeste da se taj dragulj mora uništiti.
347
00:30:05,140 --> 00:30:07,825
Mislim da vilenjaci i ljudi
ne mogu zajedno raditi.
348
00:30:07,940 --> 00:30:09,749
I sveæenici i vještice.
349
00:30:10,780 --> 00:30:13,624
Ali si ih oèarao.
Budi ponosan.
350
00:30:14,520 --> 00:30:17,188
Sad tek vidiš da sam najbolji.
351
00:30:17,300 --> 00:30:19,507
Biæu izvanredan borac.
352
00:30:19,620 --> 00:30:22,544
Djeèaci. Trebala sam znati.
353
00:30:22,660 --> 00:30:24,310
Ovo nije loše. Ukusno.
354
00:30:38,220 --> 00:30:41,941
Velskud, ljubavi moja, možeš li osjetiti?
355
00:30:42,600 --> 00:30:45,906
Plan se odvija baš onako
kako sam i mislila da æe.
356
00:30:47,260 --> 00:30:52,391
Blizu si da imaš ono što si oduvijek želio.
357
00:30:52,500 --> 00:30:58,667
Biæeš najmoæniji kralj koji je Altera
ikad imala.
358
00:30:58,860 --> 00:31:02,910
Velskud! Imam nove naredbe za tebe.
359
00:31:03,600 --> 00:31:06,701
Dragulj Crnog Zmaja treba biti moj.
360
00:31:06,940 --> 00:31:09,680
Ubij Zmaja i donesi dragulj meni.
361
00:31:09,180 --> 00:31:13,390
Tko god kontroliše dragulj,
kontrolisaæe i Alteru.
362
00:31:13,500 --> 00:31:16,947
I zato dragulj treba biti moj.
363
00:31:17,600 --> 00:31:18,391
I moraš mi ga donijeti.
364
00:31:18,500 --> 00:31:24,906
I ja æu biti najmoæniji.
A ti æeš biti moj general.
365
00:31:25,200 --> 00:31:29,901
General? Naš buduæi kralj ne planira
biti neèiji general.
366
00:31:30,200 --> 00:31:34,981
Ko je to? Mraèni vilenjak?
Velskud, ubij je! Ona ne smije biti ovdje!
367
00:31:35,180 --> 00:31:39,889
- Ubiti je?
- Ubiti je? Sviða mi se kako to zvuèi.
368
00:31:42,600 --> 00:31:47,210
Ne... Vilenjaka... To je...
369
00:31:49,200 --> 00:31:53,628
Kralj Velskud.
Zvuèi divno, zar ne?
370
00:31:54,700 --> 00:31:59,991
Zmaj æe se uskoro probuditi.
Vrijeme je da kreneš.
371
00:32:12,200 --> 00:32:14,421
Wow. Ljepota.
372
00:32:30,400 --> 00:32:31,622
Šta je toliko smiješno?
373
00:32:31,740 --> 00:32:36,382
Ti. Ali si sladak u toj uniformi.
374
00:32:42,580 --> 00:32:46,266
- Nestaæemo prije nego što iko sazna.
- Ne možemo biti sigurni u to.
375
00:32:46,380 --> 00:32:49,907
Mogu nabaviti nova jedra od ovoga,
možda èak i novo sidro.
376
00:33:13,500 --> 00:33:17,630
Šta je tvoj problem, ribice?
Još uvijek plaèeš za onim psima?
377
00:33:17,780 --> 00:33:23,947
Razoèarao sam ih. Ali æu se vratiti
i uzeti ih u zamjenu za ovaj maè.
378
00:33:24,600 --> 00:33:25,221
To æu da uradim.
379
00:33:29,260 --> 00:33:33,470
Pa, ja sam ponovno otkupio te pse
i platio kovaèu da se brine za njih.
380
00:33:34,740 --> 00:33:36,788
I bolje ti je da vježbaš sa tim maèem,
381
00:33:36,940 --> 00:33:38,863
ili neæeš preživjeti.
382
00:33:39,200 --> 00:33:41,830
- Postaæeš hrana za zvijeri.
- Hvala ti, Varnak.
383
00:33:41,980 --> 00:33:43,584
Imaš veliko srce ispod tog oklopa.
384
00:33:43,700 --> 00:33:45,543
Ne bih išao tako daleko.
385
00:33:50,638 --> 00:33:53,670
Ne! Ne! Ne!
386
00:33:54,380 --> 00:33:55,870
Drži se!
387
00:33:58,820 --> 00:34:01,426
Drži se! Sve je pod kontrolom.
388
00:34:04,500 --> 00:34:05,581
Šta?!
389
00:34:16,260 --> 00:34:17,830
Liya!
390
00:34:28,380 --> 00:34:34,228
Moj brod. Nisam za ovo plaæen!
Ovo se meni ne dešava!
391
00:34:38,500 --> 00:34:40,184
Ovo nas neæe zaustaviti.
392
00:34:40,300 --> 00:34:43,144
Nerwin, možeš li nam pronaæi put do tamo?
393
00:34:43,260 --> 00:34:44,944
Mogu. Uspjeæemo.
394
00:34:45,100 --> 00:34:48,343
Teren je loš,
ali æe nas mapa odvesti do tamo.
395
00:34:48,460 --> 00:34:53,220
Loša sreæa. Ja to nazivam lošom sreæom.
396
00:34:58,820 --> 00:35:01,744
- Bježi od mene!
- Ne! Moj brod!
397
00:35:01,860 --> 00:35:04,670
Nema šanse da æemo stiæi na vrijeme.
Kuke æe stiæi prije nas.
398
00:35:04,220 --> 00:35:07,300
Probudiæe Zmaja ako prvi stigne.
399
00:35:07,180 --> 00:35:09,660
Ne možemo nazad.
400
00:35:09,820 --> 00:35:12,141
- Èekaj, èekaj.
- Tu si.
401
00:35:12,260 --> 00:35:15,104
- Da pozovemo vilenjaèki brod?
- Nemoguæe.
402
00:35:15,220 --> 00:35:19,111
- Prestanite se prepirati. Imamo zmaja da ubijemo.
- Treba nam brža ruta.
403
00:35:19,260 --> 00:35:22,184
Tako æemo biti bliže teritoriji na kojoj su zvijeri.
Kojim putem?
404
00:35:22,300 --> 00:35:24,621
Trebali smo povesti i brod vilenjaka.
405
00:35:25,860 --> 00:35:30,309
Vilenjaèki brod? Ovo je bio
najbolji brod u Alteri. Bio.
406
00:35:44,700 --> 00:35:45,940
Pomakni se.
407
00:35:46,100 --> 00:35:50,788
Moje srce udara kao oružje
408
00:35:52,100 --> 00:35:54,831
Borim se za ljubav tvoju
409
00:35:56,940 --> 00:35:58,749
Ja sam borac
410
00:35:58,940 --> 00:36:00,704
(Ja sam borac)
411
00:36:00,860 --> 00:36:02,464
Za ljubav tvoju/i>
412
00:36:04,660 --> 00:36:06,469
Ja se borim
413
00:36:06,580 --> 00:36:07,945
(Ja se borim)
414
00:36:08,100 --> 00:36:14,187
Za ljubav tvoju
415
00:36:18,380 --> 00:36:23,864
Moje srce udara kao oružje
416
00:36:23,980 --> 00:36:28,508
Ja se borim za ljubav tvoju.
417
00:36:30,660 --> 00:36:32,503
Duplo naplaæujem hodanje.
418
00:36:42,660 --> 00:36:46,301
Liya, znaš li gdje smo sada?
419
00:36:46,420 --> 00:36:48,787
Evo. Na pola puta do zmajevog gnijezda.
420
00:36:48,940 --> 00:36:50,701
Pola puta.
421
00:36:51,780 --> 00:36:55,182
Veæ imam žuljeve velièine
vilenjaèkog stopala.
422
00:37:00,780 --> 00:37:03,260
Najmanji sam, a sve ja moram da nosim.
423
00:37:03,420 --> 00:37:06,708
Tišina! Mlad, glup i dosadan. Tiše.
424
00:37:06,820 --> 00:37:12,850
- Izvini. Šta je ovo?
- Ovo su ruševine Zaboravljene u Vremenu.
425
00:37:14,260 --> 00:37:17,981
Bitka izmeðu vilenjaka i ljudi
se održala ovdje.
426
00:37:18,180 --> 00:37:21,343
Mnogo vilenjaka je poginulo tada.
427
00:37:21,460 --> 00:37:26,707
Njihovi duhovi još uvijek proganjaju ovo mjesto
i ne smije niko uæi.
428
00:37:27,334 --> 00:37:32,285
Duhovi? Mrzim duhove.
Jesi spomenuo duhove?
429
00:37:33,140 --> 00:37:34,601
Ne!
430
00:37:37,580 --> 00:37:40,789
- Ne!
- Još jedno kašnjenje.
431
00:37:43,260 --> 00:37:48,505
Buduæi kralju, pazim na tebe.
Volim te.
432
00:37:48,620 --> 00:37:51,210
Vrijeme istièe. Moraju požuriti.
433
00:37:53,140 --> 00:37:56,462
Noge me bole,
a natjerao si me da doðem ovdje.
434
00:37:58,460 --> 00:38:00,349
Ribice, pravo si razoèarenje.
435
00:38:00,460 --> 00:38:03,111
Ne bih se srušio da me ti nisi
natovario svaèim.
436
00:38:03,260 --> 00:38:06,469
Prestani smišljati izgovore i pokreni se.
437
00:38:20,980 --> 00:38:24,630
Liya, ne dotièi ih. Budi oprezna.
438
00:38:24,220 --> 00:38:27,383
Oni su naša rodbina.
Traže pomoæ od nas.
439
00:38:27,500 --> 00:38:31,664
Izgubljeni su. Ljudi su krivi za sve ovo.
440
00:38:32,540 --> 00:38:35,589
Èekaju nekoga da ih oslobodi,
ali je za to potrebna velika magija.
441
00:38:38,820 --> 00:38:42,427
Nisu samo ljudi krivi za ovu tragediju.
442
00:38:42,580 --> 00:38:46,270
- Da, jesu.
- Ignoriši ova stvorenja.
443
00:38:46,140 --> 00:38:50,509
Ne dopusti da vas ometu.
Glavni cilj nam je Crni Zmaj.
444
00:38:51,780 --> 00:38:55,421
Oni su samo dim.
Ne mogu ih ni maèem dotaknuti.
445
00:38:57,620 --> 00:39:00,590
Lambertov pad nas je natjerao
da idemo najkraæim putem.
446
00:39:00,700 --> 00:39:03,544
Ne treba mi karta da pronaðem
najkraæi put.
447
00:39:03,660 --> 00:39:07,205
- Ti si nespretan vojnik.
- Sviða mi se kad me nazivaš...
448
00:39:07,305 --> 00:39:08,660
Svi u krug!
449
00:39:08,780 --> 00:39:11,386
Neznanci. Provalnici.
450
00:39:13,940 --> 00:39:15,351
Ja sam spreman.
451
00:39:19,420 --> 00:39:22,708
Šta ja ovo vidim?
Ljudi i vilenjaci zajedno?
452
00:39:22,820 --> 00:39:25,551
To je šišmiš iz mraènih planina.
453
00:39:25,660 --> 00:39:26,900
Šta?
454
00:39:27,200 --> 00:39:30,229
Daleko od svog doma.
Oni izviðaju po naredbi zvijeri.
455
00:39:30,380 --> 00:39:32,300
Onda ga ne smijemo pustiti da ode odavde?
456
00:39:33,940 --> 00:39:36,386
Samo jedan. Biæe ga lahko ubiti.
457
00:39:37,980 --> 00:39:43,225
Da, itekako. Ljudi i vilenjaci.
Sveæenik, vještica koja kontroliše vatru,
458
00:39:43,380 --> 00:39:45,906
i ostala èudna biæa?
459
00:39:46,200 --> 00:39:47,670
Ko mi kaže.
460
00:39:47,220 --> 00:39:52,909
Mora da se dešava nešto veoma bitno.
Ljudi i vilenjaci na istom mjestu.
461
00:39:53,940 --> 00:39:59,231
- Šišmišu. Šta hoæeš?
- Ja? Ne želim ništa. Ili želim vrlo malo.
462
00:39:59,380 --> 00:40:02,429
Ja sam miran. I prijateljski nastrojen.
463
00:40:02,540 --> 00:40:05,544
Ali to sam ja.
Moram zaštititi zmajevu teritoriju.
464
00:40:05,660 --> 00:40:09,870
I zvijeri æe biti sretne kada saznaju za ovo.
465
00:40:09,980 --> 00:40:12,506
Da, da. Ponudiæe se da vas
oni sami doèekaju.
466
00:40:12,620 --> 00:40:16,341
Biæe sretni kada èuju da su ljudi
i vilenjaci zajedno.
467
00:40:16,500 --> 00:40:20,266
Ali koštaæe vas ako
želite da èuvam tajnu.
468
00:40:20,420 --> 00:40:23,469
Srušili smo se ovdje.
Reci svojim prijateljima da idemo doma.
469
00:40:23,620 --> 00:40:27,864
Zmajeva teritorija. Za vas, skupa.
Za mene, nagrada.
470
00:40:27,980 --> 00:40:29,869
- Mrtav si!
- Velskud, stani!
471
00:40:30,900 --> 00:40:32,709
Zabava!
472
00:40:39,780 --> 00:40:42,670
Raširite se!
473
00:40:57,940 --> 00:40:59,942
Nije loše, ali æu ih dokrajèiti.
474
00:41:10,540 --> 00:41:12,110
Eto ti sad!
475
00:41:13,900 --> 00:41:16,665
Dolazim. Pokušaj me uhvatiti!
476
00:41:18,620 --> 00:41:19,701
Liya, ne pucaj!
477
00:41:25,260 --> 00:41:28,582
Dobar udarac! Da vidimo možeš li ga
usmjeriti prema meni.
478
00:42:21,380 --> 00:42:24,111
Nemoguæe. Ne možete me uhvatiti.
479
00:42:28,600 --> 00:42:29,949
Ne. Ne!
480
00:42:31,860 --> 00:42:35,560
Uhvatio sam te brbljivèe!
Ne odustajem od naše pozicije sada.
481
00:42:36,360 --> 00:42:39,710
Izgleda da sada imam leteæu ribicu.
482
00:42:52,220 --> 00:42:56,509
Previše je prièao.
Liya, bila si izvanredna.
483
00:42:56,620 --> 00:43:01,831
Bili bismo super tim. Najbolji!
Bez nas, ova bi misija bila veæ gotova!
484
00:43:01,940 --> 00:43:04,784
Zaèepi, ribo! Ne bismo bili ovdje
gdje jesmo da nije bilo tebe.
485
00:43:05,820 --> 00:43:08,505
Priznajem da si upravu.
Ali smo uhvatili šišmiša.
486
00:43:08,660 --> 00:43:11,140
I pored toga, mapa pokazuje
da sam pronašao najkraæi put.
487
00:43:11,260 --> 00:43:14,250
- Idemo!
- Ti da nas vodiš?
488
00:43:15,900 --> 00:43:18,380
Sve dok ne koristiš taj maè,
dobar si.
489
00:43:18,540 --> 00:43:21,669
Moraš me nauèiti da koristim
taj luk i strijele.
490
00:43:21,780 --> 00:43:24,624
Taj bi nas šišmiš razotkrio.
491
00:43:24,740 --> 00:43:27,869
Rekao je da vidi neka èudna stvorenja.
Šta je to znaèilo?
492
00:43:27,980 --> 00:43:30,460
Ma samo je prièao gluposti, ništa više.
493
00:43:30,620 --> 00:43:33,624
Šta mislite, ko od vas je to "èudno stvorenje"?
494
00:43:33,740 --> 00:43:36,949
Jer mi oboje izgledate èudno.
495
00:43:41,580 --> 00:43:44,186
Mi vilenjaci, mi smo pogriješili.
496
00:43:44,300 --> 00:43:47,782
Oslobodiæu vas kada budem imala
taj dragulj.
497
00:44:01,460 --> 00:44:05,346
Odustajem. Ovo nije za mene.
Ne mogu ja to.
498
00:44:05,460 --> 00:44:07,300
Je li mogu?
499
00:44:12,580 --> 00:44:15,789
Možda je do oklopa. Previše je usko.
500
00:44:24,600 --> 00:44:25,983
Jao.
501
00:44:32,180 --> 00:44:34,865
Najbitnije nisu moæ ili snaga,
502
00:44:35,200 --> 00:44:37,102
najbitnije je srce. I strast.
503
00:44:39,200 --> 00:44:42,547
Morate se posvetiti i usredotoèiti,
da dobijete ono što želite.
504
00:44:42,700 --> 00:44:46,680
To smo mi vilenjaci nauèili,
kad god nešto radimo.
505
00:44:46,220 --> 00:44:49,144
Ti moraš to nauèiti.
506
00:44:49,260 --> 00:44:54,824
Razumijem moæ,
i reèeno mi je da imam veliko srce.
507
00:44:54,940 --> 00:44:58,183
Ne treba se ljudima vjerovati.
Uvijek su nas razoèaravali
508
00:44:58,300 --> 00:45:00,507
i donosili sebiène odluke,
koje su nas vrijeðale.
509
00:45:00,660 --> 00:45:06,303
Princeza mi je rekla da budem oprezna sa tobom,
ali imam osjeæaj da ti mogu vjerovati.
510
00:45:06,420 --> 00:45:09,549
- Mogu li?
- Naravno da možeš.
511
00:45:09,740 --> 00:45:13,620
Nemam šta da krijem. Nerwin je pogriješila.
512
00:45:13,180 --> 00:45:16,787
Moramo pokazati svim vilenjacima i ljudima
da se slažemo.
513
00:45:16,900 --> 00:45:19,585
Biæu tu za tebe
kad god me trebaš.
514
00:45:19,740 --> 00:45:22,550
Možemo biti tim kao nijedan vilenjak
i èovjek do sada.
515
00:45:22,700 --> 00:45:25,510
Liya, neæu te razoèarati.
516
00:45:38,820 --> 00:45:43,508
- Liya! Vrijeme za polazak!
- Moramo iæi.
517
00:45:59,300 --> 00:46:03,660
Što smo bliže tom dragulju,
to sve više želim da se promijenim.
518
00:46:03,180 --> 00:46:06,582
Osjeæam strah.
519
00:46:06,740 --> 00:46:10,280
Ne smijemo otkriti ko zaista jesmo.
Nikad se ne bismo mogli vratiti.
520
00:46:10,140 --> 00:46:13,189
- Nemamo drugog izbora.
- Naravno da imamo.
521
00:46:13,300 --> 00:46:16,986
Gerrant, oni nas neæe razumjeti.
Biæemo im neprijatelji.
522
00:46:17,140 --> 00:46:18,790
Neka budemo.
523
00:46:18,900 --> 00:46:23,542
Nedostaje mi moj brod.
Ali neæu da èujem da se žalite.
524
00:46:23,700 --> 00:46:26,704
Moja usta su zaleðena, ne mogu se ni žaliti.
525
00:46:26,860 --> 00:46:30,945
Ovo je samo zid od leda. Je li ovo sigurno
ulaz u zmajevo gnijezdo?
526
00:46:31,600 --> 00:46:35,110
- Karta nikada ne griješi.
- Ovdje je negdje, mora biti.
527
00:46:35,220 --> 00:46:37,427
Evo, ja æu.
528
00:46:38,660 --> 00:46:39,741
Zaleðena stopala.
529
00:46:39,860 --> 00:46:43,546
Šta znaš o moæima dragulja?
Je li te strah?
530
00:46:44,780 --> 00:46:46,464
Ne znam ništa više od tebe.
531
00:46:47,980 --> 00:46:50,870
Osjeæam da znaš više.
Jesi li ikad dotakao jedan?
532
00:46:50,980 --> 00:46:54,666
Znam samo da ako ga dotakneš,
zauvijek postane dio tebe,
533
00:46:54,860 --> 00:46:56,385
dobro i zlo.
534
00:46:56,500 --> 00:46:58,582
- Tu je. Portal.
- Stani! Brate!
535
00:47:00,180 --> 00:47:03,582
Sklonite se. Ovo zahtijeva vatru.
536
00:47:11,980 --> 00:47:16,300
Simbol tri zmaja.
Simbol zmajeve rase.
537
00:47:16,140 --> 00:47:19,701
Ovo je moæna brava,
èuva veliko zlo unutra.
538
00:47:19,900 --> 00:47:23,290
I ako je otkljuèamo, ono æe biti osloboðeno?
539
00:47:23,140 --> 00:47:27,384
Ako su ovo vrata, onda negdje
mora biti i drška?
540
00:47:29,300 --> 00:47:33,350
Varnak, saèekaj.
Mora postojati neki tajni naèin da se ovo otvori.
541
00:47:33,460 --> 00:47:37,351
Vidim ga. Ovdje, ispod leda,
još jedan simbol zmajeva.
542
00:48:07,500 --> 00:48:11,270
Wow. Ovdje sigurno neæe
postati toplije.
543
00:48:14,341 --> 00:48:16,180
To nije dobro.
544
00:48:17,860 --> 00:48:22,104
Straža, Užas i Praznina.
545
00:48:22,220 --> 00:48:26,191
Tvojoj je vladavini došao kraj,
a moja æe uskoro poèeti.
546
00:48:38,420 --> 00:48:42,903
Nisam ovo oèekivao.
Sve je zaleðeno, baš kao i moja stopala.
547
00:48:48,620 --> 00:48:51,210
Ovo je previše lagano,
a mi smo ovdje ranjivi.
548
00:48:51,840 --> 00:48:54,700
Nemamo drugog izbora.
549
00:48:56,740 --> 00:48:59,664
Ne stvarajte buku i budite oprezni.
550
00:49:07,620 --> 00:49:09,304
Šta je to?
551
00:49:10,940 --> 00:49:13,227
Èuvar gnijezda! Ubijte ga!
552
00:49:37,600 --> 00:49:42,510
- Za mnom. Moramo izaæi odavde?
- Upracu je, ovim putem.
553
00:50:01,940 --> 00:50:03,704
Pazi!
554
00:50:06,540 --> 00:50:07,951
Pazi!
555
00:50:09,180 --> 00:50:10,386
Liya!
556
00:50:33,600 --> 00:50:34,471
Tvoj sam heroj.
557
00:50:40,500 --> 00:50:43,504
Ne brini heroju, èuvam te.
558
00:50:44,740 --> 00:50:46,260
Lavina!
559
00:50:48,460 --> 00:50:49,985
Moram zatvoriti ovu peæinu.
560
00:50:56,740 --> 00:50:58,230
Šta radiš?
561
00:51:05,980 --> 00:51:10,383
Gerrant, ne dopusti da nas ubiju!
562
00:51:10,500 --> 00:51:15,301
Argenta, ne mogu ovo zaustaviti.
Sve je sada na tebi.
563
00:51:28,420 --> 00:51:32,311
- Budalo, Gerrant je još uvijek tamo!
- Ne smijemo ta stvorenja pustiti vani!
564
00:51:32,420 --> 00:51:34,104
Sve æe da propadne.
565
00:51:34,260 --> 00:51:36,308
- Ti...
- Pogledaj.
566
00:51:40,340 --> 00:51:43,264
- Gerrant. Gerrant!
- Uredu je.
567
00:51:44,940 --> 00:51:47,181
Imamo li vremena
da pronaðemo zmaja?
568
00:51:47,300 --> 00:51:48,347
Skloni se.
569
00:51:53,740 --> 00:51:58,428
Zakasnili smo.
Kuke je sigurno tamo sa svojim vojnicima.
570
00:51:59,460 --> 00:52:01,781
Probudiæe zmaja.
571
00:52:41,180 --> 00:52:43,581
U napad!
572
00:52:45,580 --> 00:52:47,548
Umri!
573
00:52:51,620 --> 00:52:54,863
Transformacija! Napad!
574
00:54:05,660 --> 00:54:08,266
Zadržite svoju poziciju! Ne povlaèite se!
575
00:54:10,500 --> 00:54:11,786
Polako.
576
00:54:24,600 --> 00:54:27,701
Brate, obeæaj mi da ovdje neæemo umrijeti.
577
00:54:32,700 --> 00:54:35,210
Brate!
578
00:54:35,220 --> 00:54:39,669
- Nismo uspjeli! Èitav plan je propao!
- Šta sada?
579
00:54:39,780 --> 00:54:42,670
Samo želim da odavde izaðem živ.
580
00:55:02,500 --> 00:55:08,300
Ribice, veæ sam ti rekao.
Život je nepredvidiv i brutalan.
581
00:55:08,140 --> 00:55:11,269
- I...
- Ovako æe se završiti?
582
00:55:11,380 --> 00:55:17,467
Žao mi je što sam te ovdje doveo.
Ali za nas, najgore je prošlo.
583
00:55:17,580 --> 00:55:21,380
Vraæamo se nazad u Sveto Utoèište
da izgradimo novi brod.
584
00:55:21,540 --> 00:55:26,607
Boriæemo se ponovno, obeæavam.
585
00:55:31,460 --> 00:55:33,588
Oni dolaze.
586
00:55:42,420 --> 00:55:44,309
Dolaze po nas!
587
00:56:02,860 --> 00:56:04,544
Srediæu ovo.
588
00:56:08,380 --> 00:56:10,906
Povucite se.
Svi, povucite se.
589
00:56:33,620 --> 00:56:35,145
Previše ih je.
590
00:56:42,820 --> 00:56:46,267
To neæe dugo izdržati.
Gdje je riba?
591
00:56:46,420 --> 00:56:48,343
- Liya i Lambert su napolju.
- Šta sad?
592
00:56:48,460 --> 00:56:49,586
Šta da sada radimo?
593
00:56:50,540 --> 00:56:53,589
Moramo im pomoæi. Brzo.
Ne smijemo ostati ovdje.
594
00:56:53,700 --> 00:56:57,591
Gdje je ribica?
On ovo ne može sam.
595
00:57:05,580 --> 00:57:07,250
Hajde.
596
00:57:23,860 --> 00:57:25,942
Liya. Liya!
597
00:57:37,900 --> 00:57:40,506
- Liya!
- Lamberte.
598
00:57:40,660 --> 00:57:42,150
Liya.
599
00:57:47,200 --> 00:57:48,909
- Liya!
- Lamberte!
600
00:58:16,600 --> 00:58:18,280
Imam te.
601
00:59:44,860 --> 00:59:46,100
Liya, ne!
602
00:59:50,340 --> 00:59:51,626
Liya.
603
00:59:53,200 --> 00:59:55,220
Liya, tu sam.
604
00:59:59,940 --> 01:00:01,226
O, Bože.
605
01:00:13,100 --> 01:00:18,610
Ne!
606
01:00:20,860 --> 01:00:22,544
Ovamo!
607
01:00:22,660 --> 01:00:24,901
- Liya!
- Lamberte!
608
01:00:26,100 --> 01:00:27,829
Lamberte!
609
01:00:39,200 --> 01:00:41,785
Lamberte!
610
01:01:30,460 --> 01:01:32,110
Hajde.
611
01:01:37,980 --> 01:01:39,744
Lamberte!
612
01:01:41,700 --> 01:01:43,650
Brate, ne!
613
01:01:58,340 --> 01:01:59,387
Gerrant.
614
01:02:31,140 --> 01:02:34,747
Ne, ne, ne. Stani.
Ne napadaj. To je Gerrant.
615
01:02:39,600 --> 01:02:41,540
Gerrant? To je zmaj.
616
01:02:55,900 --> 01:03:00,588
- Nisam ti smio reæi istinu.
- Ti si znaj.
617
01:03:02,600 --> 01:03:05,621
Upravu si. Ali sam takoðer i èovjek.
618
01:03:05,780 --> 01:03:10,183
Mogu kontrolisati moju zmajevu stranu,
da radim dobro za ljude.
619
01:03:11,340 --> 01:03:14,549
Ti si dobroæudni zmaj? Kako da ne.
620
01:03:16,580 --> 01:03:21,586
Ali mi smo zmajevi. I bez nas, svi æete
biti mrtvi. Zasigurno.
621
01:03:21,740 --> 01:03:23,344
Mi smo vaša jedina nada.
622
01:03:23,500 --> 01:03:26,470
Zmajevi nikada ne mogu biti dobri,
ni donijeti ikakvo dobro ljudima.
623
01:03:26,580 --> 01:03:30,107
Ništa na ovom svijetu nije u potpunosti
dobro ili loše.
624
01:03:32,780 --> 01:03:35,147
Zmajevi su zla stvorenja.
625
01:03:35,260 --> 01:03:39,948
Mi nismo. Mi smo nešto što Altera nikad
prije nije vidjela.
626
01:03:42,220 --> 01:03:43,585
Mi smo buduænost.
627
01:03:45,780 --> 01:03:50,149
Nikad. Zmajevi moraju nestati sa ovoga svijeta.
628
01:04:19,980 --> 01:04:22,460
Treba mi veæi maè i više zlata!
629
01:04:46,820 --> 01:04:49,426
Zašto?
630
01:04:51,180 --> 01:04:53,911
Zašto? Zašto se ne mogu promijeniti?
631
01:05:06,260 --> 01:05:11,221
Brate! Brate! Gerrant! Ne!
632
01:05:50,380 --> 01:05:52,382
Ha?
633
01:05:55,380 --> 01:05:59,430
Dragulj ubija, ali i vraæa nazad meðu žive.
634
01:06:01,460 --> 01:06:07,820
Liya, vratiæu se.
Dragulj æe biti naš.
635
01:06:17,780 --> 01:06:22,149
Nemoguæe ga je ubiti.
Prejak je. Ubio je cijelu vojsku.
636
01:06:22,980 --> 01:06:28,271
Gerrant je tamo i bori se za nas.
Moramo mu pomoæi.
637
01:06:28,380 --> 01:06:32,430
- Ne možemo ništa uraditi.
- Moramo ga pobijediti.
638
01:06:32,540 --> 01:06:34,588
- Kasarana.
- Svi æemo umrijeti!
639
01:06:34,700 --> 01:06:38,625
Kasarana. Sve je uredu. Nismo još izgubljeni.
640
01:06:41,940 --> 01:06:43,430
Liya.
641
01:06:48,200 --> 01:06:53,106
Uzeæu taj dragulj.
Imaæu ga. Za Liyu!
642
01:08:14,340 --> 01:08:16,468
Ribice, ja æu ti pomoæi!
643
01:08:28,420 --> 01:08:31,105
Varnak! Ustani!
644
01:09:46,820 --> 01:09:48,948
Gdje je ribica?
645
01:09:54,300 --> 01:09:55,586
Jao!
646
01:10:13,300 --> 01:10:17,988
Zmajeva krv, zmajeva duša.
Zmajeva krv, zmajeva duša. Zmaj...
647
01:10:29,540 --> 01:10:30,621
Lamberte!
648
01:10:42,420 --> 01:10:43,660
Moramo mu pomoæi.
649
01:10:56,120 --> 01:10:57,229
Brate!
650
01:11:17,600 --> 01:11:19,381
Brate!
651
01:11:40,900 --> 01:11:45,224
- Argenta?
- Zmaj protiv zmajeva!
652
01:12:06,820 --> 01:12:08,504
Moj red!
653
01:13:26,580 --> 01:13:29,390
Liya!
654
01:14:20,200 --> 01:14:21,829
Lamberte?
655
01:14:24,500 --> 01:14:27,549
Moram imati taj dragulj. Moram spasiti Liyu.
656
01:14:28,580 --> 01:14:32,949
Lamberte, udalji se od mene.
Ovo nije sigurno.
657
01:14:33,600 --> 01:14:36,587
Ne smiješ ga dotaæi.
Uništiæe te.
658
01:14:36,700 --> 01:14:38,190
Osjeæam njegovu moæ.
659
01:14:38,340 --> 01:14:41,822
Treba mi. Za Liyu.
Nije me briga šta ti misliš.
660
01:14:41,940 --> 01:14:46,104
Vidiš? Veæ utièe na tebe.
Uništiæu ga.
661
01:14:46,260 --> 01:14:48,240
Hoæu, Gerrant.
662
01:14:48,140 --> 01:14:52,310
Ako bilo koji od vas dotakne ovaj dragulj,
promijeniæe vas.
663
01:14:52,140 --> 01:14:55,747
- Pokvariæe vas.
- Ne zanima me!
664
01:15:01,600 --> 01:15:04,348
Ali... Mogu ti ja dati svoj dragulj.
665
01:15:04,500 --> 01:15:09,950
Ako je imalo života ostalo u Liyi,
oživjeæu je. Pokušaj.
666
01:15:12,140 --> 01:15:15,667
- Hoæe li to funkcionisati?
- Trebalo bi.
667
01:15:15,780 --> 01:15:19,307
Idi brzo.
Trebao bi postojati traèak života.
668
01:15:24,940 --> 01:15:29,150
Liya, Liya, imam ga. Spasiæu te.
669
01:15:38,140 --> 01:15:42,464
Liya, volim te. Vrati se, Liya.
670
01:15:43,620 --> 01:15:46,510
Kako se èini držati u ruci
dragulj Crnoga Zmaja?
671
01:15:46,660 --> 01:15:50,745
- Osjeæaš li njegovu snagu?
- Osjeæam zlo.
672
01:15:50,900 --> 01:15:56,191
Ali ne mogu dugo izdržati.
Pomoæi æeš mi da ga uništim.
673
01:15:56,300 --> 01:16:01,340
Ne, neæu da uništim dragulj.
Uništiæu tebe!
674
01:16:06,820 --> 01:16:08,663
Ne!
675
01:16:11,820 --> 01:16:14,391
Sa ovim draguljem,
biæu vladar svijeta.
676
01:16:14,540 --> 01:16:18,181
Vladati ljudima, vilenjacima,
i onim što je ostalo od zmajeva!
677
01:16:18,300 --> 01:16:21,861
Uništiæe te taj dragulj.
678
01:16:21,980 --> 01:16:26,349
Ne, iskoristiæu ga da uništim sve vas
i da vladam bez problema.
679
01:16:26,500 --> 01:16:29,785
Dragulj te kontroliše... Nemoj.
680
01:16:30,564 --> 01:16:34,340
Kralj je htio da vas izda.
681
01:16:34,540 --> 01:16:36,588
Htio je da ga uzme samo za sebe.
682
01:16:36,700 --> 01:16:39,909
Zato sam ga ubio.
683
01:16:40,200 --> 01:16:43,661
Baci ga. Nije vrijedno.
684
01:16:43,780 --> 01:16:47,421
Pustiæu vas da živite,
ako se zakunete da æete mi biti vjerni sluge.
685
01:16:47,580 --> 01:16:51,346
Cijeli svijet æe da mi se pokori,
i ispunjava moje zahtjeve.
686
01:16:52,380 --> 01:16:57,750
Èak i Elena æe se pokoriti najveæem
kralju koji je svijet ikada imao.
687
01:16:57,900 --> 01:17:01,188
Elena? Šta Elena ima sa ovim?
688
01:17:01,300 --> 01:17:05,669
Moja vladavina æe da zauvijek traje,
ali ti nikad neæu vjerovati!
689
01:17:05,820 --> 01:17:07,902
- Tvoje je vrijeme gotovo.
- Ja sam ti prijatelj.
690
01:17:08,600 --> 01:17:11,143
Slušaj me. Taj dragulj je opèinio
tvoju dušu i tvoje tijelo.
691
01:17:11,260 --> 01:17:12,671
Neæeš preživjeti.
692
01:17:12,780 --> 01:17:14,384
- Zaèepi!
- Ne!
693
01:17:17,100 --> 01:17:22,664
Velskud? Velskud, slušaj ga.
694
01:17:22,780 --> 01:17:25,101
Svi smo ti prijatelji. Ispusti ga.
695
01:17:25,260 --> 01:17:29,345
Velskud, ne možeš kontrolisati
toliku moæ.
696
01:17:29,460 --> 01:17:34,910
Mogu. Znam kako. Pustite me.
Neæu dozvoliti da me opèini.
697
01:17:35,600 --> 01:17:37,301
Iskoristiæu ga za dobrobit svih nas.
698
01:17:46,460 --> 01:17:49,703
- Lažeš. Sad æeš umrijeti.
- Ne!
699
01:17:49,860 --> 01:17:53,421
- Ne! Velskud, ne!
- Ne!
700
01:18:05,660 --> 01:18:07,981
Ispusti ga, ili æu ti odsjeæi ruku, pravo sa njim.
701
01:18:08,100 --> 01:18:13,630
- Ti si obièna riba, i ja æu te uništiti.
- Ne, neæeš.
702
01:18:20,140 --> 01:18:24,429
- Predaj se, ili si gotov.
- Dobar si ratnik.
703
01:18:24,540 --> 01:18:29,230
I možeš živjeti dug život
pod mojim vlasništvom.
704
01:18:29,140 --> 01:18:31,950
Pustio bih te da živiš
i budeš sa svojom dragocjenom Liyom.
705
01:18:32,600 --> 01:18:37,305
Ali sad ti odluèuješ. Život ili smrt?
706
01:18:45,900 --> 01:18:49,461
Pridruži se prijateljima. Umri.
707
01:19:17,900 --> 01:19:22,462
Sve æu vas uništiti.
Biæu moæan.
708
01:19:22,620 --> 01:19:25,783
- Velskud, ne možeš!
- Vladaæu nad svima vama!
709
01:19:35,260 --> 01:19:37,866
Dokrajèi ga.
710
01:19:39,780 --> 01:19:43,230
Možeš to, Lamberte. Trebamo te.
711
01:20:09,860 --> 01:20:12,147
Pomoæi æu ti, Lamberte.
712
01:20:21,820 --> 01:20:24,141
Mrtav si.
713
01:20:24,260 --> 01:20:27,946
Uzeæu vam dušu, uzeæu vam živote.
Biæete niko i ništa.
714
01:20:28,600 --> 01:20:31,269
Niko vas se neæe sjeæati.
715
01:21:03,460 --> 01:21:08,466
Gerrant, bio si upravu za ovaj dragulj.
716
01:21:10,940 --> 01:21:13,989
- Sada to znam.
- Velskude!
717
01:21:33,140 --> 01:21:37,350
Bio bi hrana toj zvijeri.
718
01:21:37,460 --> 01:21:38,950
Liya? Liya!
719
01:21:59,380 --> 01:22:00,461
Impresionirana sam.
720
01:22:00,580 --> 01:22:03,390
Ne bih uspio bez tvog luka i strijele.
721
01:22:03,500 --> 01:22:05,264
O, Lamberte.
722
01:22:07,740 --> 01:22:10,141
Nauèiæu te da ih koristiš.
723
01:22:29,600 --> 01:22:34,988
- Altera je ponovno sigurna.
- Sigurna? A šta je sa mojim brodom?
724
01:22:35,100 --> 01:22:36,864
Šta je sa mojim zlatom?
725
01:22:36,980 --> 01:22:40,701
Sada moramo nazad kuæi na brodu vilenjaka.
726
01:22:40,820 --> 01:22:43,983
Moja najgora noæna mora!
727
01:22:45,234 --> 01:22:46,387
Blagoslovljeni bili.
728
01:22:47,780 --> 01:22:48,827
Hej, Varnak!
729
01:22:57,900 --> 01:23:01,109
Altera je ponovno sigurna.
730
01:23:01,260 --> 01:23:04,250
Tako dragocjena stvar... Mir...
731
01:23:05,340 --> 01:23:10,380
i lako ga izgube oni kojima su
bitnije neke druge stvari.
732
01:23:56,500 --> 01:24:00,610
Ja sam tvoja oluja
733
01:24:00,180 --> 01:24:02,467
Tvoj urlik
734
01:24:02,580 --> 01:24:05,186
Na ratištu
735
01:24:05,300 --> 01:24:08,588
Moja je ljubav tvoj štit
736
01:24:08,700 --> 01:24:11,146
I nema razloga za brigu
737
01:24:11,260 --> 01:24:14,469
Doæi æu u tvoj zagrljaj
738
01:24:14,580 --> 01:24:16,582
I da se svijet sruši
739
01:24:16,700 --> 01:24:19,704
Mi æemo se uzdizati visoko
740
01:24:19,820 --> 01:24:24,621
I kad pomisliš da nema nade
741
01:24:24,740 --> 01:24:29,746
Moje æe te srce voditi
742
01:24:29,860 --> 01:24:32,545
Boriæu se za tebe
743
01:24:32,660 --> 01:24:35,425
Svoj život tebi dati
744
01:24:35,540 --> 01:24:41,263
Kada ne mogneš nebo vidjeti
sa tobom æu letjeti
745
01:24:41,380 --> 01:24:47,230
I ja æu sanjati
Sve dok ne prestanem disati
746
01:24:47,780 --> 01:24:50,624
Spasiæu se iz ovog brodoloma
747
01:24:50,740 --> 01:24:57,271
Da zaštitim našu ljubav
748
01:24:57,420 --> 01:25:01,709
Sve si o èemu sam ja sanjala
749
01:25:01,820 --> 01:25:06,382
Zato æu nas saèuvati
750
01:25:08,860 --> 01:25:12,690
Jer naša ljubav je jaka
751
01:25:12,180 --> 01:25:14,786
I ništa je ne može pogoditi
752
01:25:14,980 --> 01:25:17,426
Pucaj koliko želiš
753
01:25:17,540 --> 01:25:20,305
Ali nas ne možeš zaustaviti
754
01:25:20,420 --> 01:25:23,230
Ja sam mjeseèeva zvijezda
755
01:25:23,380 --> 01:25:26,190
Moj je odraz u tvom srcu
756
01:25:26,300 --> 01:25:28,871
Ako izgubiš ravnotežu
757
01:25:28,980 --> 01:25:31,824
Ja sam tu da te držim
758
01:25:31,940 --> 01:25:38,107
I kad ti ponestane nade
759
01:25:38,220 --> 01:25:42,145
Tvoje sam tajno oružje
760
01:25:42,260 --> 01:25:44,866
Boriæu se za tebe
761
01:25:44,980 --> 01:25:47,711
Svoj život tebi dati
762
01:25:47,820 --> 01:25:53,589
Kada ne mogneš nebo vidjeti
sa tobom æu letjeti
763
01:25:53,700 --> 01:25:59,309
I ja æu sanjati
Sve dok ne prestanem disati
764
01:26:00,180 --> 01:26:02,990
Spasiæu se iz ovog brodoloma
765
01:26:03,140 --> 01:26:09,500
Da zaštitim našu ljubav
766
01:26:09,660 --> 01:26:14,290
Sve si o èemu sam ja sanjala
767
01:26:14,180 --> 01:26:18,549
Zato æu nas saèuvati
768
01:26:18,660 --> 01:26:21,982
I ovaj dragulj naše ljubavi
769
01:26:23,200 --> 01:26:27,389
Oh-oh-oh
770
01:26:30,220 --> 01:26:34,464
I ovaj dragulj naše ljubavi
771
01:26:34,580 --> 01:26:37,504
Oh-oh-oh
772
01:26:37,620 --> 01:26:43,468
Da zaštitim našu ljubav
773
01:26:44,620 --> 01:26:46,941
Prevod: N A Y I C H I T A : )
774
01:27:10,407 --> 01:27:13,903
Prestani! Prestani! Daj! Ti pobjeðuješ!
775
01:27:15,660 --> 01:27:18,610
Hej! Odluèio sam.
776
01:27:18,220 --> 01:27:23,670
Broj Jedan, tvoje novo ime je Luk.
Broj Dva, tvoje je strijela.
777
01:27:26,670 --> 01:27:30,670
Preuzeto sa www.titlovi.com
60460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.