All language subtitles for Dragon.Nest.Warriors.Dawn.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,309 Svijet Altera æe se uskoro promijeniti. 2 00:00:09,460 --> 00:00:13,704 Altera je zemlja podijeljena izmeðu ljudi, vilenjaka, 3 00:00:13,820 --> 00:00:17,290 zvijeri i zmajeva 4 00:00:17,220 --> 00:00:22,226 Desetljeæima unazad, vilenjaci i ljudi su jahali zvijeri i zmajeve 5 00:00:22,380 --> 00:00:24,621 natrag u mraène planine. 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,909 Zlo uspijeva u tami i crpi snagu iz nje. 7 00:00:32,600 --> 00:00:37,783 Bijes i srdžba se skuplja u dragulju koji posjeduje Crni Zmaj, 8 00:00:37,900 --> 00:00:41,143 i èeka da se zmaj ponovno probudi. 9 00:00:46,220 --> 00:00:51,750 U proteklim godinama, ljudi i vilenjaci su se borili za tu zemlju, 10 00:00:51,860 --> 00:00:55,387 i zbog toga oni ne vide zajednièkog neprijatelja 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,470 i veliko zlo koje im se približava. 12 00:01:00,260 --> 00:01:03,469 Ali Nerwin, princeza vilenjaka vidi oluju koja se sprema 13 00:01:03,580 --> 00:01:07,270 i ona smatra da jedina nada jeste da se zaboravi prošlost 14 00:01:07,140 --> 00:01:09,290 i da se udruže sa ljudima. 15 00:01:09,140 --> 00:01:13,270 Ona je odluèila da sama poduzme nešto, u tajnosti. 16 00:01:13,380 --> 00:01:16,941 Hrabro od nje, ali budalasto. 17 00:01:17,600 --> 00:01:22,660 - Tu ima nešto. Osjeæam to. - Ljudi? Ali još uvijek smo u teritoriji vilenjaka. 18 00:01:22,180 --> 00:01:24,708 Niko ne zna za naš plan. 19 00:01:27,340 --> 00:01:29,104 Šta? 20 00:01:53,820 --> 00:01:55,106 Ha? 21 00:01:55,260 --> 00:02:00,471 Zašto to uopšte pokušavaš? Tvoje vještine su ništa naspram mojih. 22 00:02:00,580 --> 00:02:04,551 - Princeza Elena! - Princeza Elena! Kako nas je pronašla? 23 00:02:07,380 --> 00:02:12,680 Znaèi, ti si Liya. Trebala bi mi se pridružiti. Uskoro, ja æu biti vladar Altere. 24 00:02:14,300 --> 00:02:17,827 - Došlo je vrijeme da vilenjaci vladaju. - Zakljuèaj svoje misli pred njom. 25 00:02:17,940 --> 00:02:21,690 - Ona zna opèiniti. - Nerwin, budi oprezna. 26 00:02:21,260 --> 00:02:24,946 Zvijeri su u pokretu, i Crni Zmaj æe se uskoro probuditi. 27 00:02:25,700 --> 00:02:30,262 Želiš da se udružiš sa ljudima? To je dražesno, ali jadno. 28 00:02:30,380 --> 00:02:34,271 Ja imam plan. Uskoro æu vladati ovim svijetom. 29 00:02:34,380 --> 00:02:37,350 Vrijeme je da vilenjaci vladaju. 30 00:02:55,540 --> 00:02:59,101 Mm, pileæi bataci. Vrijeme za jelo. 31 00:03:06,980 --> 00:03:08,505 Zvijeri? 32 00:03:08,620 --> 00:03:10,270 Ne mene! Ne mene! 33 00:03:12,580 --> 00:03:14,708 Wow, prave zvijeri! 34 00:03:16,329 --> 00:03:21,462 Uništi. Uništi. Zapali. 35 00:03:21,580 --> 00:03:25,869 - Ubij! - Ruèak je odgoðen. 36 00:03:25,980 --> 00:03:28,409 - Ljudsko meso. - Ispeæi ih sve. 37 00:03:29,460 --> 00:03:30,586 - Gladan. - Gladan. 38 00:03:30,700 --> 00:03:32,190 Moram ih tuæi do Carderocka. 39 00:03:37,980 --> 00:03:41,541 - Èovjek! - Drago mi je da smo se upoznali! Zbogom! 40 00:03:41,660 --> 00:03:44,869 - Onim putem! - Uhvatite ga! 41 00:03:55,540 --> 00:03:56,951 Tamo! 42 00:04:25,660 --> 00:04:27,230 Èovjek! 43 00:04:34,580 --> 00:04:36,309 Skaèi! 44 00:04:38,540 --> 00:04:40,224 Ovo nije uredu. 45 00:04:46,980 --> 00:04:49,301 Situacija se ne poboljšava. 46 00:05:19,580 --> 00:05:22,709 Ovo nije moj dan. 47 00:05:26,260 --> 00:05:30,600 - Uhvaæen!Jedi živog! - Ukusno meso. 48 00:05:30,180 --> 00:05:35,505 Hranu? Hoæeš hranu? Imam jedan pileæi batak. Ovo je ukusno. 49 00:05:35,660 --> 00:05:39,107 Ne! Ljudsko meso. Ti hrana! 50 00:05:40,580 --> 00:05:43,470 Tako ukusno! Ruka! Krilo! 51 00:05:43,620 --> 00:05:46,385 Ne, stvarno. Obeæavam ti, preukusno je. 52 00:05:46,500 --> 00:05:47,547 - Slijepa ulica! - Slijepa ulica. 53 00:05:47,700 --> 00:05:50,226 - Moje! - Ne, moje! 54 00:05:50,380 --> 00:05:51,950 - Moje! - Ne, moje! 55 00:05:52,600 --> 00:05:53,710 Moje, moje. 56 00:05:55,220 --> 00:05:58,429 - Slijepa ulica? - Slijepa ulica? Ne za mene. 57 00:05:58,540 --> 00:06:01,464 Ali je definitivno kraj za tebe. 58 00:06:01,580 --> 00:06:05,505 Namjerno smo vas ovdje doveli. Vi ste ti koji ste zatoèeni. 59 00:06:05,620 --> 00:06:09,944 Alterini najveæi ratnici su ovdje i to je kraj za vas. 60 00:06:10,600 --> 00:06:15,385 Krenite vojnici! Broj Jedan, Broj Dva, u napad! 61 00:06:22,940 --> 00:06:27,582 Brzo, brzo! Nadam se da mi vjeruju 62 00:06:28,820 --> 00:06:34,310 Bježite brzo. Zvijeri su u šumi. Idi na jug! 63 00:06:34,180 --> 00:06:36,228 Zvijeri dolaze? 64 00:06:42,380 --> 00:06:45,350 Strijele. Vatra. 65 00:06:59,860 --> 00:07:02,261 Ukusno. 66 00:07:05,420 --> 00:07:07,700 Jedan, Dva, krenite! 67 00:07:09,180 --> 00:07:10,994 Ljudi. 68 00:07:13,860 --> 00:07:17,865 Hej, ja sam poprilièno mršav. Veæi, deblji ljudi su otišli tim putem. 69 00:07:17,980 --> 00:07:20,904 - Pokazaæu ti gdje su. - Lažeš! Dovoljno dobro. 70 00:07:21,600 --> 00:07:22,425 Da! Na ražanj! 71 00:07:24,780 --> 00:07:27,465 Sigurno ovo želiš? - Natjeraj ga da vrišti! 72 00:07:27,580 --> 00:07:33,300 - Na vatri. - Mrzim nepravedne borbe! 73 00:07:33,140 --> 00:07:35,302 Šta? 74 00:07:53,260 --> 00:07:54,750 Broj Jedan, Broj Dva, hajde! 75 00:07:58,660 --> 00:07:59,946 Hajde! 76 00:08:11,700 --> 00:08:14,180 Upomoæ! Upomoæ! 77 00:08:20,980 --> 00:08:26,660 Oni su dobro. Super. Hej momci, drago mi je da ste stigli. 78 00:08:27,620 --> 00:08:31,750 Ne brini se. Ovo je malo èudno. Riješiæu ja ovo. 79 00:08:31,860 --> 00:08:33,703 O, ne. 80 00:08:48,140 --> 00:08:51,701 Gdje? Koji...? 81 00:08:53,340 --> 00:08:55,342 - Upecao sam ribu. - Ribu? 82 00:08:55,500 --> 00:08:58,788 - Zgrabi maè, ribo! - Ko si ti? 83 00:09:01,370 --> 00:09:04,110 Izgledaš kao ratnik. 84 00:09:04,220 --> 00:09:06,621 Da vidimo šta možeš sa drvenim maèem. 85 00:09:06,740 --> 00:09:09,710 Te zvijeri su te htjele pojesti za ruèak. 86 00:09:09,820 --> 00:09:12,505 Ali sam ti spasio dupe. Duguješ mi. 87 00:09:12,620 --> 00:09:16,670 Mogao sam da te ne spasim, ali ovo æe biti zabavno! 88 00:09:19,600 --> 00:09:22,223 Odbrana ti je slaba. Puna je rupa. 89 00:09:22,340 --> 00:09:26,664 Sa pravim maèem, veæ bi bio mrtav. Daj! 90 00:09:26,780 --> 00:09:31,149 Izgubiš ravnotežu, izgubio si život. Misliš da si se sakrio? 91 00:09:32,820 --> 00:09:36,290 Traljavo, slabo, kasniš! 92 00:09:36,140 --> 00:09:41,749 Kladimo se. Udari me jednom, kupiæu ti pravi maè. 93 00:09:44,600 --> 00:09:47,860 To nije borba, to je škakljanje. 94 00:09:57,580 --> 00:10:00,629 Ne možeš se kriti od svoje sudbine, ribice. 95 00:10:07,220 --> 00:10:08,267 Vidiš? 96 00:10:11,820 --> 00:10:15,870 Dimljena riba. Miriše divno. 97 00:10:15,980 --> 00:10:19,630 Mrtav? Veæ sam ga ubio? 98 00:10:20,460 --> 00:10:21,621 To je varanje! 99 00:10:25,300 --> 00:10:27,826 - Nije loše. - Rekao bih da sam pobijedio. 100 00:10:27,940 --> 00:10:30,202 - Jesi li siguran? - Ha? 101 00:10:35,940 --> 00:10:39,990 Šta da sad radim s tobom! Prestani! 102 00:10:40,100 --> 00:10:43,422 Varnak, jesi li gotov sa svojom igricom? 103 00:10:44,660 --> 00:10:48,426 Varnak? Poznati vojnik? Varnak? 104 00:10:48,580 --> 00:10:49,706 To sam ja. 105 00:10:49,820 --> 00:10:54,450 - Wow! Pobijedio sam Varnaka! - Pobijedio? 106 00:10:54,560 --> 00:10:57,985 Samo sam se zabavljao, Gerrant. 107 00:10:58,100 --> 00:11:00,944 A ti si Gerrant, famozni borac sa zmajevima. 108 00:11:02,100 --> 00:11:06,310 Brate, pogledaj šta je naletilo. Hoæemo ih zadržati? 109 00:11:06,420 --> 00:11:10,270 Argenta je slab na sitna stvorenja. 110 00:11:10,140 --> 00:11:14,304 Stvorenja? Mi smo jaki vojnici. Mi smo nepobjedivi. 111 00:11:14,460 --> 00:11:17,310 Oni su moji najbolji prijatelji, i ako se udružite sa nama 112 00:11:17,140 --> 00:11:19,825 poslaæemo one zvijeri nazad u njihove planine. 113 00:11:19,940 --> 00:11:25,310 - Ne možemo se sada vratiti. - Uredu, ti odluèi. Tvoj je brod. 114 00:11:25,420 --> 00:11:29,470 Uredu momci, šta god da se desi, mi smo tim. Ovo je zabavno, jelde? 115 00:11:29,620 --> 00:11:33,511 I Varnak, duguješ mi maè. Veliki, pravi maè. 116 00:11:33,660 --> 00:11:37,620 - Jak maè! - Ribo, jedva si me dotakao. 117 00:11:37,180 --> 00:11:40,184 - Varnak, svi smo to vidjeli. - Na èijoj ste strani vi? 118 00:11:40,300 --> 00:11:44,100 - Samo smo se šalili. - Genijalan maè! 119 00:11:47,420 --> 00:11:52,665 Alijansa? Mi smo neprijatelji. Veæ godinama. 120 00:11:52,780 --> 00:11:54,544 Altera neæe preživjeti, vaše velièanstvo. 121 00:11:54,740 --> 00:11:57,270 Princezo, ovo je ljudska palaèa. 122 00:11:57,140 --> 00:12:01,464 Sveštenik! Zašto to ne saèuvate za zvijeri, Terram? 123 00:12:03,820 --> 00:12:07,630 Da nije Nerwine reputacije, ni ja ne bih bio tu gdje jesam. 124 00:12:07,220 --> 00:12:11,200 Dosta od vas, vještice. Nemate pravo stajati ovdje. 125 00:12:11,180 --> 00:12:15,710 - Je li to jasno? - Stani! Pusti je da prièa. 126 00:12:15,180 --> 00:12:17,751 Nije da vjerujem vilenjacima, doduše. 127 00:12:17,860 --> 00:12:22,821 Velièanstvo, ne morate vjerovati vilenjacima, ali magièna karta ne laže. 128 00:12:22,980 --> 00:12:25,824 Snage Crnog Zmaja se kreæu preko èitave zemlje. 129 00:12:25,940 --> 00:12:29,230 A vi ljudi znate da kad se Zmaj probudi 130 00:12:29,180 --> 00:12:31,690 biæe jaèi nego ikada. 131 00:12:31,180 --> 00:12:33,581 Ovo može biti posljednja šansa za Alteru. 132 00:12:35,340 --> 00:12:37,468 - Preklinjem vas, velièanstvo. - Princezo! 133 00:12:37,580 --> 00:12:40,868 Vrijeme je da se zaboravi prošlost, i da se udružimo. 134 00:12:40,980 --> 00:12:42,709 Moramo ubiti Crnog Zmaja. 135 00:12:42,820 --> 00:12:45,107 Nerwin je upravu. Ne smijemo gubiti vrijeme. 136 00:12:45,260 --> 00:12:47,308 - Moramo nešto uèiniti. - Kasarana, izvan linije si. 137 00:12:47,420 --> 00:12:50,822 Altera je u opasnosti. Svi smo. 138 00:12:55,820 --> 00:13:00,587 Istina je, vilenjacima i vješticama se ne smije vjerovati. 139 00:13:00,740 --> 00:13:04,825 Ali mi sveæenici osjeæamo prisustvo tog zla, takoðer. Možda i jeste vrijeme za udruživanje. 140 00:13:06,460 --> 00:13:09,828 Zmajevi i zvijeri. Zvijeri i zmajevi. 141 00:13:09,940 --> 00:13:13,103 Pobijedili smo ih prije nekoliko desetljeæa. 142 00:13:13,220 --> 00:13:17,111 I sad želite da idemo u rat, samo zbog neke karte? 143 00:13:17,220 --> 00:13:19,621 Kakva je ovo šala? 144 00:13:22,540 --> 00:13:26,784 Željezo mekano kao topljeni maslac. Baš kao ljudsko srce. 145 00:13:26,900 --> 00:13:29,280 Kao srce ratnika. 146 00:13:29,140 --> 00:13:32,144 Jako dok je hladno. Nježno kad je toplo. 147 00:13:32,260 --> 00:13:37,270 Veliki štit za deset zlatnika, veliki maè za deset zlatnika. 148 00:13:37,140 --> 00:13:40,667 Stari èovjeèe, želim ovom djeèaku kupiti maè. Što jeftiniji, to bolji. 149 00:13:41,860 --> 00:13:45,581 Èekaj, to nije bio dogovor! Želim najbolji maè. 150 00:13:49,260 --> 00:13:52,423 Nikad nisam vidio da kupuješ nekome maè, Varnak. 151 00:13:52,580 --> 00:13:55,584 Ovaj je djeèak neobièan. 152 00:13:55,780 --> 00:14:01,250 Vidio sam ga kako se bori sa nekoliko zvijeri, koristeæi samo nož. 153 00:14:01,140 --> 00:14:03,905 Kladim se da bi se èak suprotstavio i zmaju. 154 00:14:04,600 --> 00:14:06,381 I sa svojim vještinama, 155 00:14:06,500 --> 00:14:10,505 treba maè koji košta samo pet zlatnika. 156 00:14:10,620 --> 00:14:11,951 Mhm. 157 00:14:12,600 --> 00:14:14,666 Šta imaš za pet zlatnika? 158 00:14:14,820 --> 00:14:18,791 Pravim samo najbolje. Ali tebi mogu napraviti za sedam. 159 00:14:18,900 --> 00:14:25,784 - Može li imalo jeftinije? - Sedam za maè... Tri za dršku. 160 00:14:26,780 --> 00:14:30,421 Šta? To je deset. Misliš da sam glup? 161 00:14:30,540 --> 00:14:32,190 Zaboravi. Neæu ga ni kupovati. 162 00:14:32,300 --> 00:14:34,302 Nemaš drugog izbora! Moraš kupiti! Pobijedio sam te! 163 00:14:34,420 --> 00:14:39,221 Famozni Varnak, pobijedio ga djeèak kojeg sada pokušava prevariti? 164 00:14:40,660 --> 00:14:43,311 Varao je. Prava je varalica. Mala riba. 165 00:14:51,540 --> 00:14:53,383 Pazi se! 166 00:14:56,940 --> 00:14:57,987 Vilenjak? 167 00:14:59,900 --> 00:15:01,504 To jeste vilenjak! 168 00:15:02,660 --> 00:15:08,224 - Duguje mi izvinjenje! - Zaboravi, niko ne može uhvatiti vilenjaka. 169 00:15:09,640 --> 00:15:10,707 Idemo je uhvatiti! 170 00:15:10,900 --> 00:15:14,143 Vilenjak u Svetom Utoèištu. To je èudno. 171 00:15:14,260 --> 00:15:17,662 Da, i upravo mi je platila za nekoliko strelica. 172 00:15:17,780 --> 00:15:20,465 Najbolji posao koji sam obavio! Puna cijena! 173 00:15:23,980 --> 00:15:25,425 Uhvatiæemo je. 174 00:15:28,500 --> 00:15:30,184 Ti idi ovim putem! 175 00:15:45,540 --> 00:15:48,623 Prvo pobijedim Varnaka, sad ganjam vilenjake. 176 00:15:48,740 --> 00:15:51,823 Jedan, Dva, uhvatite je! 177 00:16:03,420 --> 00:16:06,264 Taj lopov je ukrao moj lonac! Uhvatite ga! 178 00:16:06,380 --> 00:16:10,988 Brzo! Idite odavde! Opasna je! Ovo je ludo! 179 00:16:14,420 --> 00:16:17,708 - Za šta je ovo? - Èini mi se da ti pristaje. 180 00:16:17,820 --> 00:16:20,710 Èuvaj to, zatrebaæe ti možda. 181 00:16:42,300 --> 00:16:45,861 Da! Izvedi jedan od svojih vilenjaèkih trikova sada! Kako æeš odavde pobjeæi? 182 00:16:46,820 --> 00:16:48,231 Ne udaraj. Ne. Ne. 183 00:16:55,990 --> 00:16:59,543 Nisam siguran da je vrijedilo uhvatiti te. 184 00:16:59,660 --> 00:17:01,469 Nisi me uhvatio. Pali smo. 185 00:17:01,580 --> 00:17:04,345 Najbrži sam djeèak kojeg si ikad upoznala. 186 00:17:04,460 --> 00:17:06,462 Beznadežan si. 187 00:17:09,380 --> 00:17:11,300 Ovo ne sluti na dobro. 188 00:17:11,140 --> 00:17:14,861 - O, ne. Bombe. - Bombe? 189 00:17:15,200 --> 00:17:17,307 Ukusan desert. 190 00:17:19,300 --> 00:17:23,350 Hej, deèki! Uhvatio sam vilenjaka! Impresivno, zar ne? Ovamo! 191 00:17:23,460 --> 00:17:25,383 Šta radiš? Izdajnièe! 192 00:17:26,740 --> 00:17:30,631 - Vilenjak. - Ukusno. 193 00:17:44,900 --> 00:17:46,902 - Vaš je. - Šta? 194 00:17:52,460 --> 00:17:54,303 Bio je moj. Hajde. 195 00:18:02,660 --> 00:18:05,266 - Nikad prije niste vidjeli strijelu vilenjaka? - Oprezno. 196 00:18:05,380 --> 00:18:07,621 Bolje vam je da to ostavite meni. 197 00:18:07,740 --> 00:18:11,506 Hej, kako si to uradila? Vi vilenjaci imate previše tajni. 198 00:18:11,620 --> 00:18:14,908 Ti si èovjek. To sigurno neæu tebi reæi. 199 00:18:16,540 --> 00:18:19,623 O, ne. Èini mi se da æeš morati vjerovati jednom ljudskom biæu sada. 200 00:18:21,340 --> 00:18:22,865 Ja æu na ovu stranu. 201 00:18:25,580 --> 00:18:27,264 Imaš li ikakvog iskustva sa maèevima? 202 00:18:28,660 --> 00:18:32,426 Vjerujem da ovo mogu sama riješiti. 203 00:18:32,540 --> 00:18:36,943 - Vilenjaci su tako puni sebe. - Pusti mi ruku, molim te. 204 00:18:37,100 --> 00:18:38,670 Okej. Možete li letjeti? 205 00:18:42,900 --> 00:18:45,620 Dotakni me još jednom i zažaliæeš. 206 00:18:45,180 --> 00:18:50,107 - Ups. Upravo sam te dotakao. - I opet si me dotakao. 207 00:18:50,220 --> 00:18:53,349 Uzmi ti ove spore. Ostavi meni ostale. 208 00:19:03,420 --> 00:19:04,990 - Ko je to? - Hej, Gerrant! 209 00:19:14,780 --> 00:19:17,200 Argenta, pazi se! Šta? 210 00:19:17,300 --> 00:19:18,711 Wow. 211 00:19:21,700 --> 00:19:23,543 Crni Zmaj se približava! 212 00:19:24,740 --> 00:19:25,980 Ne! 213 00:19:31,620 --> 00:19:33,190 Krv, meso! 214 00:19:34,820 --> 00:19:37,141 Ubiti ih sve. 215 00:19:37,260 --> 00:19:39,690 - Gledaj sad ovo. - Ne, pazi! 216 00:19:56,540 --> 00:19:57,666 Eto ti sad! 217 00:20:07,660 --> 00:20:10,270 - Nema potrebe. Saèekaj. - Šta? 218 00:20:16,460 --> 00:20:22,229 - Kuke, poredaj ih sve! - Da, gospodine. Odmah. Uhvatite ih! 219 00:20:26,780 --> 00:20:30,230 Ta zvijer je bila ogromna. Nevjerovatan sam. 220 00:20:30,220 --> 00:20:33,667 To nisi ti uradio, nego taj èovjek na konju. 221 00:20:37,420 --> 00:20:43,109 - Gerrant, lijepo te je vidjeti. - Velskud, nedostajao si mi. 222 00:20:45,780 --> 00:20:48,511 Ova su vremena teška za prijateljstva. 223 00:20:48,700 --> 00:20:50,748 Drago mi je da si tu. Potreban mi je neko kome mogu vjerovati. 224 00:20:50,860 --> 00:20:54,910 Vidim da te je kralj unaprijedio. Impresioniran sam. 225 00:20:57,260 --> 00:21:00,787 Nemoj biti. Ti si uvijek bio draži kralju. 226 00:21:01,460 --> 00:21:04,862 Ne vjerujem da æe biti zadovoljan nakon onog što se desilo u Svetom Utoèištu. 227 00:21:04,980 --> 00:21:08,951 Reæi æemo mu zajedno, tako možemo izdržati njegov bijes. 228 00:21:10,820 --> 00:21:14,586 Ne! Velskud! Je li to kaciga jedne od zvijeri? 229 00:21:16,140 --> 00:21:19,940 Da, bio je to neoèekivan napad ali smo ih otjerali. 230 00:21:20,600 --> 00:21:21,471 Nemoguæe! 231 00:21:21,580 --> 00:21:25,320 Bojim se da to znaèi da se Crni Zmaj budi. 232 00:21:25,420 --> 00:21:27,629 Ne, ne, to je nemoguæe. 233 00:21:27,780 --> 00:21:32,229 Zašto baš kad sam ja kralj? Stvari su išle na bolje. 234 00:21:32,380 --> 00:21:34,621 - Ne možemo ovo više ignorisati. - Ali... 235 00:21:34,740 --> 00:21:38,665 Velièanstvo, vidite li sad da mapa uvijek govori istinu. 236 00:21:39,740 --> 00:21:45,463 Kao vaš savjetnik, moram priznati da je Nerwin bila upravu. 237 00:21:45,580 --> 00:21:48,470 Rat podrazumijeva i novac. Moj brod i ja smo spremni. 238 00:21:49,740 --> 00:21:52,664 - Vaše velièanstvo, Gerrant. - Argenta. 239 00:21:52,780 --> 00:21:53,906 Na usluzi. 240 00:21:54,200 --> 00:21:59,504 Vrijeme je došlo da se Altera ujedini. Morate odluèiti. 241 00:22:02,280 --> 00:22:06,384 Uredu, ali pod mojom zastavom. 242 00:22:06,500 --> 00:22:10,300 Vilenjaci, ako se slažete, skupite vaše vojnike. 243 00:22:32,620 --> 00:22:38,229 Broj Dva! Gdje si otišao? Jedan, Dva! 244 00:22:40,780 --> 00:22:43,704 Broj Jedan, Broj Dva! 245 00:22:49,780 --> 00:22:51,200 Aj! 246 00:23:09,820 --> 00:23:10,946 Wow. 247 00:23:13,620 --> 00:23:16,863 Nadam se da æemo na kraju svega ovoga moæi slaviti. 248 00:23:19,841 --> 00:23:22,341 - Jesi li vidio moje pse? - Pse? 249 00:23:22,460 --> 00:23:26,545 Ribice, moraš se spremiti za bitku. Skupi svoje stvari. Idemo u rat. 250 00:23:26,660 --> 00:23:28,886 Kupaæeš se u zlatu. 251 00:23:29,610 --> 00:23:31,990 Nemoj se smijati. Gdje su moji psi? 252 00:23:33,220 --> 00:23:37,384 Ah, Ribice. Ovo je savršena prilika da nauèiš. 253 00:23:37,540 --> 00:23:41,989 Život je nepredvidiv i zaista brutalan. 254 00:23:50,500 --> 00:23:57,420 Eto vas! Jedan, Dva! Našao sam vas! Tako sam sretan što vas vidim! 255 00:23:57,260 --> 00:23:58,264 Hej! 256 00:24:01,540 --> 00:24:03,650 Šta je ovo? 257 00:24:03,180 --> 00:24:05,990 Hm... da, da. 258 00:24:06,100 --> 00:24:08,467 Starac misli da su stvarno slatki. 259 00:24:08,580 --> 00:24:13,647 Šta? Ne, dao si ih u zamjenu za maè za djeèaka. I to je istina. 260 00:24:15,820 --> 00:24:16,867 Šta si uradio? 261 00:24:17,980 --> 00:24:21,701 Ribice, pametno bi bilo kad bi ostao sa mnom da treniraš. 262 00:24:21,820 --> 00:24:24,630 - Kovanje je dobar zanat. - Kovanje? 263 00:24:24,740 --> 00:24:26,788 Ne slušaj ga. Ne slušaj šta on prièa. 264 00:24:26,900 --> 00:24:29,870 Moj savjet je da djeèak i njegovi psi ostanu sa mnom. 265 00:24:29,980 --> 00:24:34,269 Ovdje je siguran, a tebi neæe trebati gdje god da ideš. 266 00:24:34,420 --> 00:24:38,186 Da ostane ovdje? Ja njega uèim da postane borac. 267 00:24:38,300 --> 00:24:39,347 Razmisli o tome, Varnak. 268 00:24:39,500 --> 00:24:42,663 Sitan je i biæe glavna meta zvijerima. 269 00:24:42,780 --> 00:24:46,830 Neæe ga nièega poštedjeti i ovi psi ga neæe više nikad vidjeti. 270 00:24:46,980 --> 00:24:49,984 Varnak mi je spasio život. Moram mu se odužiti. 271 00:24:50,100 --> 00:24:56,280 Momci, moramo se rastati. Ovo je previše opasno za vas. 272 00:24:57,220 --> 00:25:03,102 Obeæavam vam da æu zaraditi dovoljno novca i otkupiæu vas. Obeæavam. 273 00:25:04,340 --> 00:25:08,470 Kovaèu, ovo su moji najbolji prijatelji i sada se ti brineš za njih. 274 00:25:08,580 --> 00:25:13,290 Moraš mi napraviti najbolji maè, nije bitna cijena. 275 00:25:14,180 --> 00:25:18,310 Jedan, Dva, uèinite me ponosnim. I bez suza! 276 00:25:18,460 --> 00:25:21,350 Ignoriši ga. Cijena se ne mijenja. Shvataš? 277 00:25:22,700 --> 00:25:24,145 Djeèak ima veliko srce. 278 00:25:24,260 --> 00:25:28,629 I biæe grozan borac, jer æe pratiti svoje srce. 279 00:25:30,100 --> 00:25:33,263 Gledaj svoja posla! Drži se pravljenja maèeva. 280 00:25:37,380 --> 00:25:41,180 Slatki psi. Jesu tvoji? Èini mi se da te baš vole. 281 00:25:42,140 --> 00:25:45,667 Nešto mi je upalo u oko. Šta je ono tamo? 282 00:25:47,140 --> 00:25:51,589 Borac koji plaèe zbog svojih pasa? Interesantno. 283 00:25:52,620 --> 00:25:58,787 - Ostavi me na miru, ok? - Dobro, ostaviæu te na miru. 284 00:26:11,860 --> 00:26:14,545 Hej! U šta pucaš? 285 00:26:20,260 --> 00:26:22,342 Hej! Hej! 286 00:26:25,500 --> 00:26:30,142 - Oprezno! Nemoj mene ustrijeliti. - Bio je neko tamo gore. 287 00:26:31,460 --> 00:26:34,464 To je statua. 288 00:26:37,380 --> 00:26:42,989 - Opusti se, neæu nikome reæi. - Nešto se sigurno pomicalo. 289 00:26:44,180 --> 00:26:48,549 Hej, doði ovamo. Pogledaj. Vidiš, to je veèera kojoj bismo trebali prisustvovati. 290 00:26:48,660 --> 00:26:51,903 Posljednji put kad sam èuo za vas, 291 00:26:52,600 --> 00:26:56,463 Zmaj je bio zarobljen u planinama veæ stotinu godina. 292 00:26:56,660 --> 00:26:58,185 Kome ovdje mogu vjerovati? 293 00:26:58,300 --> 00:27:03,181 Ako su zvijeri poèele napadati, to znaèi da æe se i zmaj uskoro probuditi. 294 00:27:03,300 --> 00:27:05,746 Opasnost je velika. 295 00:27:08,220 --> 00:27:11,781 Ne trebate se nièega bojati. Ja predlažem da odletimo tamo i ubijemo ga! 296 00:27:11,900 --> 00:27:14,141 Njegovo utoèište je veoma dobro zaštiæeno. 297 00:27:14,260 --> 00:27:17,946 I zaštiæeno je opasnim planinskim lancima. 298 00:27:18,600 --> 00:27:21,826 Je li to znaèi da ne možeš pobijediti te zvijeri? 299 00:27:21,940 --> 00:27:24,680 Njihove su snage mnogo jaèe od naših. 300 00:27:24,220 --> 00:27:27,144 Ne možemo se u isto vrijeme suprotstaviti i zvijerima i Crnom Zmaju. 301 00:27:27,260 --> 00:27:30,742 Nakon svih ovih godina odmaranja, Zmaj æe nam biti vrlo opasan neprijatelj. 302 00:27:30,860 --> 00:27:33,670 A ako stignemo onamo prije nego se probudi? 303 00:27:33,780 --> 00:27:36,784 BOjim se da bismo ga probudili odmah. 304 00:27:36,940 --> 00:27:39,864 Onda to znaèi... Da smo veæ svi mrtvi! 305 00:27:40,900 --> 00:27:42,868 Zmaj ima svoju slabost. 306 00:27:42,980 --> 00:27:46,223 Njegova velika moæ dolazi iz dragulja koji se nalazi u njegovim prsima. 307 00:27:46,340 --> 00:27:50,504 Uklonimo li dragulj, Zmaj æe postati ranjiv. 308 00:27:50,700 --> 00:27:55,228 - Istina. - Zanima me koja je vrijednost tog dragulja. 309 00:27:55,340 --> 00:27:58,549 Legenda kaže da dragulj ima velike moæi. 310 00:27:58,700 --> 00:28:01,783 Može ubiti, a može i oživiti mrtve. 311 00:28:01,900 --> 00:28:06,622 Velièanstvo, dragulj ne bi smio pripasti ljudima u Svetom Utoèištu. 312 00:28:06,740 --> 00:28:09,869 Terram! Ovo mora biti misija za mir! 313 00:28:09,980 --> 00:28:14,463 Rat se vodi pod kraljevom zastavom, tako da sve pripada nama. 314 00:28:14,620 --> 00:28:17,210 Nema mjesta za crnu magiju od vas, vještica! 315 00:28:17,140 --> 00:28:20,986 Tipièno! Prvo kažete kralju da nema nikakve opasnosti, 316 00:28:21,140 --> 00:28:22,904 a onda želite svu moæ za sebe. 317 00:28:23,200 --> 00:28:25,910 Ako se svaðamo, onda sve zavisi od kralja. 318 00:28:26,200 --> 00:28:28,910 Da, i tvoje su snage dopustile zvijerima da napadnu grad. 319 00:28:29,200 --> 00:28:31,341 Zašto ti donosiš sve odluke? 320 00:28:31,500 --> 00:28:35,425 Zašto bi ti iko trebao vjerovati? Vojnièe. 321 00:28:35,580 --> 00:28:38,868 - Kasarana, dosta! - Moraš li se uvijek ovako svaðati? 322 00:28:38,980 --> 00:28:41,221 Ako se vilenjaci pridruže borbi, onda i mi imamo pravo glasa. 323 00:28:41,380 --> 00:28:43,109 Sve je uredu dok sveæenici nemaju. 324 00:28:43,220 --> 00:28:48,226 Ja æu ovo riješiti. Uzeti dragulj, prodati ga, i podijeliti novac. 325 00:28:48,340 --> 00:28:51,867 Hej, hej, hej! Èujete li vi sebe? 326 00:28:51,980 --> 00:28:54,620 Kako se možete svaðati? 327 00:28:54,180 --> 00:28:56,342 Prestanite i poslušajte moju ideju. 328 00:28:56,460 --> 00:29:00,101 Prvo, Kuke. Njegova vojska napadne sprijeda, 329 00:29:00,220 --> 00:29:02,630 i zaokupira zvijeri. 330 00:29:02,180 --> 00:29:04,706 - Ti mali seoski pacove! - Saèekaj! 331 00:29:04,860 --> 00:29:07,431 U meðuvremenu, naša mala grupa leti Varnakovim brodom 332 00:29:07,540 --> 00:29:08,587 Da! 333 00:29:08,780 --> 00:29:10,828 Sve do stražnjeg ulaza u zmajevo gnijezdo 334 00:29:10,940 --> 00:29:12,908 i svi napadnemo u isto vrijeme! 335 00:29:15,180 --> 00:29:17,690 Mi se ušunjamo, uzmemo dragulj prije nego se zmaj probudi 336 00:29:17,180 --> 00:29:21,788 brzo ga napadnemo, zgrabimo dragulj i doletimo nazad. 337 00:29:21,900 --> 00:29:23,390 Savršeno. I znate šta? 338 00:29:23,500 --> 00:29:27,585 Veæ imam jednog vilenjaka koji se slaže. Spremni smo. 339 00:29:31,700 --> 00:29:32,940 - Izlazi! - Ne! 340 00:29:34,460 --> 00:29:36,269 Slušajte. 341 00:29:36,380 --> 00:29:40,829 - Ko je ovo dijete? - Sviða mi se njegov plan. 342 00:29:40,980 --> 00:29:44,541 Velskud, šta ti misliš? 343 00:29:46,140 --> 00:29:49,622 Gerrant, ti najbolje poznaješ zmajeve. 344 00:29:49,860 --> 00:29:52,466 I da ubijemo zmaja, i uzmemo njegov dragulj, 345 00:29:52,580 --> 00:29:55,504 taj dragulj može pokvariti èak i one nedužne. 346 00:29:55,660 --> 00:30:00,621 Ono u šta sam siguran, jeste da se taj dragulj mora uništiti. 347 00:30:05,140 --> 00:30:07,825 Mislim da vilenjaci i ljudi ne mogu zajedno raditi. 348 00:30:07,940 --> 00:30:09,749 I sveæenici i vještice. 349 00:30:10,780 --> 00:30:13,624 Ali si ih oèarao. Budi ponosan. 350 00:30:14,520 --> 00:30:17,188 Sad tek vidiš da sam najbolji. 351 00:30:17,300 --> 00:30:19,507 Biæu izvanredan borac. 352 00:30:19,620 --> 00:30:22,544 Djeèaci. Trebala sam znati. 353 00:30:22,660 --> 00:30:24,310 Ovo nije loše. Ukusno. 354 00:30:38,220 --> 00:30:41,941 Velskud, ljubavi moja, možeš li osjetiti? 355 00:30:42,600 --> 00:30:45,906 Plan se odvija baš onako kako sam i mislila da æe. 356 00:30:47,260 --> 00:30:52,391 Blizu si da imaš ono što si oduvijek želio. 357 00:30:52,500 --> 00:30:58,667 Biæeš najmoæniji kralj koji je Altera ikad imala. 358 00:30:58,860 --> 00:31:02,910 Velskud! Imam nove naredbe za tebe. 359 00:31:03,600 --> 00:31:06,701 Dragulj Crnog Zmaja treba biti moj. 360 00:31:06,940 --> 00:31:09,680 Ubij Zmaja i donesi dragulj meni. 361 00:31:09,180 --> 00:31:13,390 Tko god kontroliše dragulj, kontrolisaæe i Alteru. 362 00:31:13,500 --> 00:31:16,947 I zato dragulj treba biti moj. 363 00:31:17,600 --> 00:31:18,391 I moraš mi ga donijeti. 364 00:31:18,500 --> 00:31:24,906 I ja æu biti najmoæniji. A ti æeš biti moj general. 365 00:31:25,200 --> 00:31:29,901 General? Naš buduæi kralj ne planira biti neèiji general. 366 00:31:30,200 --> 00:31:34,981 Ko je to? Mraèni vilenjak? Velskud, ubij je! Ona ne smije biti ovdje! 367 00:31:35,180 --> 00:31:39,889 - Ubiti je? - Ubiti je? Sviða mi se kako to zvuèi. 368 00:31:42,600 --> 00:31:47,210 Ne... Vilenjaka... To je... 369 00:31:49,200 --> 00:31:53,628 Kralj Velskud. Zvuèi divno, zar ne? 370 00:31:54,700 --> 00:31:59,991 Zmaj æe se uskoro probuditi. Vrijeme je da kreneš. 371 00:32:12,200 --> 00:32:14,421 Wow. Ljepota. 372 00:32:30,400 --> 00:32:31,622 Šta je toliko smiješno? 373 00:32:31,740 --> 00:32:36,382 Ti. Ali si sladak u toj uniformi. 374 00:32:42,580 --> 00:32:46,266 - Nestaæemo prije nego što iko sazna. - Ne možemo biti sigurni u to. 375 00:32:46,380 --> 00:32:49,907 Mogu nabaviti nova jedra od ovoga, možda èak i novo sidro. 376 00:33:13,500 --> 00:33:17,630 Šta je tvoj problem, ribice? Još uvijek plaèeš za onim psima? 377 00:33:17,780 --> 00:33:23,947 Razoèarao sam ih. Ali æu se vratiti i uzeti ih u zamjenu za ovaj maè. 378 00:33:24,600 --> 00:33:25,221 To æu da uradim. 379 00:33:29,260 --> 00:33:33,470 Pa, ja sam ponovno otkupio te pse i platio kovaèu da se brine za njih. 380 00:33:34,740 --> 00:33:36,788 I bolje ti je da vježbaš sa tim maèem, 381 00:33:36,940 --> 00:33:38,863 ili neæeš preživjeti. 382 00:33:39,200 --> 00:33:41,830 - Postaæeš hrana za zvijeri. - Hvala ti, Varnak. 383 00:33:41,980 --> 00:33:43,584 Imaš veliko srce ispod tog oklopa. 384 00:33:43,700 --> 00:33:45,543 Ne bih išao tako daleko. 385 00:33:50,638 --> 00:33:53,670 Ne! Ne! Ne! 386 00:33:54,380 --> 00:33:55,870 Drži se! 387 00:33:58,820 --> 00:34:01,426 Drži se! Sve je pod kontrolom. 388 00:34:04,500 --> 00:34:05,581 Šta?! 389 00:34:16,260 --> 00:34:17,830 Liya! 390 00:34:28,380 --> 00:34:34,228 Moj brod. Nisam za ovo plaæen! Ovo se meni ne dešava! 391 00:34:38,500 --> 00:34:40,184 Ovo nas neæe zaustaviti. 392 00:34:40,300 --> 00:34:43,144 Nerwin, možeš li nam pronaæi put do tamo? 393 00:34:43,260 --> 00:34:44,944 Mogu. Uspjeæemo. 394 00:34:45,100 --> 00:34:48,343 Teren je loš, ali æe nas mapa odvesti do tamo. 395 00:34:48,460 --> 00:34:53,220 Loša sreæa. Ja to nazivam lošom sreæom. 396 00:34:58,820 --> 00:35:01,744 - Bježi od mene! - Ne! Moj brod! 397 00:35:01,860 --> 00:35:04,670 Nema šanse da æemo stiæi na vrijeme. Kuke æe stiæi prije nas. 398 00:35:04,220 --> 00:35:07,300 Probudiæe Zmaja ako prvi stigne. 399 00:35:07,180 --> 00:35:09,660 Ne možemo nazad. 400 00:35:09,820 --> 00:35:12,141 - Èekaj, èekaj. - Tu si. 401 00:35:12,260 --> 00:35:15,104 - Da pozovemo vilenjaèki brod? - Nemoguæe. 402 00:35:15,220 --> 00:35:19,111 - Prestanite se prepirati. Imamo zmaja da ubijemo. - Treba nam brža ruta. 403 00:35:19,260 --> 00:35:22,184 Tako æemo biti bliže teritoriji na kojoj su zvijeri. Kojim putem? 404 00:35:22,300 --> 00:35:24,621 Trebali smo povesti i brod vilenjaka. 405 00:35:25,860 --> 00:35:30,309 Vilenjaèki brod? Ovo je bio najbolji brod u Alteri. Bio. 406 00:35:44,700 --> 00:35:45,940 Pomakni se. 407 00:35:46,100 --> 00:35:50,788 Moje srce udara kao oružje 408 00:35:52,100 --> 00:35:54,831 Borim se za ljubav tvoju 409 00:35:56,940 --> 00:35:58,749 Ja sam borac 410 00:35:58,940 --> 00:36:00,704 (Ja sam borac) 411 00:36:00,860 --> 00:36:02,464 Za ljubav tvoju/i> 412 00:36:04,660 --> 00:36:06,469 Ja se borim 413 00:36:06,580 --> 00:36:07,945 (Ja se borim) 414 00:36:08,100 --> 00:36:14,187 Za ljubav tvoju 415 00:36:18,380 --> 00:36:23,864 Moje srce udara kao oružje 416 00:36:23,980 --> 00:36:28,508 Ja se borim za ljubav tvoju. 417 00:36:30,660 --> 00:36:32,503 Duplo naplaæujem hodanje. 418 00:36:42,660 --> 00:36:46,301 Liya, znaš li gdje smo sada? 419 00:36:46,420 --> 00:36:48,787 Evo. Na pola puta do zmajevog gnijezda. 420 00:36:48,940 --> 00:36:50,701 Pola puta. 421 00:36:51,780 --> 00:36:55,182 Veæ imam žuljeve velièine vilenjaèkog stopala. 422 00:37:00,780 --> 00:37:03,260 Najmanji sam, a sve ja moram da nosim. 423 00:37:03,420 --> 00:37:06,708 Tišina! Mlad, glup i dosadan. Tiše. 424 00:37:06,820 --> 00:37:12,850 - Izvini. Šta je ovo? - Ovo su ruševine Zaboravljene u Vremenu. 425 00:37:14,260 --> 00:37:17,981 Bitka izmeðu vilenjaka i ljudi se održala ovdje. 426 00:37:18,180 --> 00:37:21,343 Mnogo vilenjaka je poginulo tada. 427 00:37:21,460 --> 00:37:26,707 Njihovi duhovi još uvijek proganjaju ovo mjesto i ne smije niko uæi. 428 00:37:27,334 --> 00:37:32,285 Duhovi? Mrzim duhove. Jesi spomenuo duhove? 429 00:37:33,140 --> 00:37:34,601 Ne! 430 00:37:37,580 --> 00:37:40,789 - Ne! - Još jedno kašnjenje. 431 00:37:43,260 --> 00:37:48,505 Buduæi kralju, pazim na tebe. Volim te. 432 00:37:48,620 --> 00:37:51,210 Vrijeme istièe. Moraju požuriti. 433 00:37:53,140 --> 00:37:56,462 Noge me bole, a natjerao si me da doðem ovdje. 434 00:37:58,460 --> 00:38:00,349 Ribice, pravo si razoèarenje. 435 00:38:00,460 --> 00:38:03,111 Ne bih se srušio da me ti nisi natovario svaèim. 436 00:38:03,260 --> 00:38:06,469 Prestani smišljati izgovore i pokreni se. 437 00:38:20,980 --> 00:38:24,630 Liya, ne dotièi ih. Budi oprezna. 438 00:38:24,220 --> 00:38:27,383 Oni su naša rodbina. Traže pomoæ od nas. 439 00:38:27,500 --> 00:38:31,664 Izgubljeni su. Ljudi su krivi za sve ovo. 440 00:38:32,540 --> 00:38:35,589 Èekaju nekoga da ih oslobodi, ali je za to potrebna velika magija. 441 00:38:38,820 --> 00:38:42,427 Nisu samo ljudi krivi za ovu tragediju. 442 00:38:42,580 --> 00:38:46,270 - Da, jesu. - Ignoriši ova stvorenja. 443 00:38:46,140 --> 00:38:50,509 Ne dopusti da vas ometu. Glavni cilj nam je Crni Zmaj. 444 00:38:51,780 --> 00:38:55,421 Oni su samo dim. Ne mogu ih ni maèem dotaknuti. 445 00:38:57,620 --> 00:39:00,590 Lambertov pad nas je natjerao da idemo najkraæim putem. 446 00:39:00,700 --> 00:39:03,544 Ne treba mi karta da pronaðem najkraæi put. 447 00:39:03,660 --> 00:39:07,205 - Ti si nespretan vojnik. - Sviða mi se kad me nazivaš... 448 00:39:07,305 --> 00:39:08,660 Svi u krug! 449 00:39:08,780 --> 00:39:11,386 Neznanci. Provalnici. 450 00:39:13,940 --> 00:39:15,351 Ja sam spreman. 451 00:39:19,420 --> 00:39:22,708 Šta ja ovo vidim? Ljudi i vilenjaci zajedno? 452 00:39:22,820 --> 00:39:25,551 To je šišmiš iz mraènih planina. 453 00:39:25,660 --> 00:39:26,900 Šta? 454 00:39:27,200 --> 00:39:30,229 Daleko od svog doma. Oni izviðaju po naredbi zvijeri. 455 00:39:30,380 --> 00:39:32,300 Onda ga ne smijemo pustiti da ode odavde? 456 00:39:33,940 --> 00:39:36,386 Samo jedan. Biæe ga lahko ubiti. 457 00:39:37,980 --> 00:39:43,225 Da, itekako. Ljudi i vilenjaci. Sveæenik, vještica koja kontroliše vatru, 458 00:39:43,380 --> 00:39:45,906 i ostala èudna biæa? 459 00:39:46,200 --> 00:39:47,670 Ko mi kaže. 460 00:39:47,220 --> 00:39:52,909 Mora da se dešava nešto veoma bitno. Ljudi i vilenjaci na istom mjestu. 461 00:39:53,940 --> 00:39:59,231 - Šišmišu. Šta hoæeš? - Ja? Ne želim ništa. Ili želim vrlo malo. 462 00:39:59,380 --> 00:40:02,429 Ja sam miran. I prijateljski nastrojen. 463 00:40:02,540 --> 00:40:05,544 Ali to sam ja. Moram zaštititi zmajevu teritoriju. 464 00:40:05,660 --> 00:40:09,870 I zvijeri æe biti sretne kada saznaju za ovo. 465 00:40:09,980 --> 00:40:12,506 Da, da. Ponudiæe se da vas oni sami doèekaju. 466 00:40:12,620 --> 00:40:16,341 Biæe sretni kada èuju da su ljudi i vilenjaci zajedno. 467 00:40:16,500 --> 00:40:20,266 Ali koštaæe vas ako želite da èuvam tajnu. 468 00:40:20,420 --> 00:40:23,469 Srušili smo se ovdje. Reci svojim prijateljima da idemo doma. 469 00:40:23,620 --> 00:40:27,864 Zmajeva teritorija. Za vas, skupa. Za mene, nagrada. 470 00:40:27,980 --> 00:40:29,869 - Mrtav si! - Velskud, stani! 471 00:40:30,900 --> 00:40:32,709 Zabava! 472 00:40:39,780 --> 00:40:42,670 Raširite se! 473 00:40:57,940 --> 00:40:59,942 Nije loše, ali æu ih dokrajèiti. 474 00:41:10,540 --> 00:41:12,110 Eto ti sad! 475 00:41:13,900 --> 00:41:16,665 Dolazim. Pokušaj me uhvatiti! 476 00:41:18,620 --> 00:41:19,701 Liya, ne pucaj! 477 00:41:25,260 --> 00:41:28,582 Dobar udarac! Da vidimo možeš li ga usmjeriti prema meni. 478 00:42:21,380 --> 00:42:24,111 Nemoguæe. Ne možete me uhvatiti. 479 00:42:28,600 --> 00:42:29,949 Ne. Ne! 480 00:42:31,860 --> 00:42:35,560 Uhvatio sam te brbljivèe! Ne odustajem od naše pozicije sada. 481 00:42:36,360 --> 00:42:39,710 Izgleda da sada imam leteæu ribicu. 482 00:42:52,220 --> 00:42:56,509 Previše je prièao. Liya, bila si izvanredna. 483 00:42:56,620 --> 00:43:01,831 Bili bismo super tim. Najbolji! Bez nas, ova bi misija bila veæ gotova! 484 00:43:01,940 --> 00:43:04,784 Zaèepi, ribo! Ne bismo bili ovdje gdje jesmo da nije bilo tebe. 485 00:43:05,820 --> 00:43:08,505 Priznajem da si upravu. Ali smo uhvatili šišmiša. 486 00:43:08,660 --> 00:43:11,140 I pored toga, mapa pokazuje da sam pronašao najkraæi put. 487 00:43:11,260 --> 00:43:14,250 - Idemo! - Ti da nas vodiš? 488 00:43:15,900 --> 00:43:18,380 Sve dok ne koristiš taj maè, dobar si. 489 00:43:18,540 --> 00:43:21,669 Moraš me nauèiti da koristim taj luk i strijele. 490 00:43:21,780 --> 00:43:24,624 Taj bi nas šišmiš razotkrio. 491 00:43:24,740 --> 00:43:27,869 Rekao je da vidi neka èudna stvorenja. Šta je to znaèilo? 492 00:43:27,980 --> 00:43:30,460 Ma samo je prièao gluposti, ništa više. 493 00:43:30,620 --> 00:43:33,624 Šta mislite, ko od vas je to "èudno stvorenje"? 494 00:43:33,740 --> 00:43:36,949 Jer mi oboje izgledate èudno. 495 00:43:41,580 --> 00:43:44,186 Mi vilenjaci, mi smo pogriješili. 496 00:43:44,300 --> 00:43:47,782 Oslobodiæu vas kada budem imala taj dragulj. 497 00:44:01,460 --> 00:44:05,346 Odustajem. Ovo nije za mene. Ne mogu ja to. 498 00:44:05,460 --> 00:44:07,300 Je li mogu? 499 00:44:12,580 --> 00:44:15,789 Možda je do oklopa. Previše je usko. 500 00:44:24,600 --> 00:44:25,983 Jao. 501 00:44:32,180 --> 00:44:34,865 Najbitnije nisu moæ ili snaga, 502 00:44:35,200 --> 00:44:37,102 najbitnije je srce. I strast. 503 00:44:39,200 --> 00:44:42,547 Morate se posvetiti i usredotoèiti, da dobijete ono što želite. 504 00:44:42,700 --> 00:44:46,680 To smo mi vilenjaci nauèili, kad god nešto radimo. 505 00:44:46,220 --> 00:44:49,144 Ti moraš to nauèiti. 506 00:44:49,260 --> 00:44:54,824 Razumijem moæ, i reèeno mi je da imam veliko srce. 507 00:44:54,940 --> 00:44:58,183 Ne treba se ljudima vjerovati. Uvijek su nas razoèaravali 508 00:44:58,300 --> 00:45:00,507 i donosili sebiène odluke, koje su nas vrijeðale. 509 00:45:00,660 --> 00:45:06,303 Princeza mi je rekla da budem oprezna sa tobom, ali imam osjeæaj da ti mogu vjerovati. 510 00:45:06,420 --> 00:45:09,549 - Mogu li? - Naravno da možeš. 511 00:45:09,740 --> 00:45:13,620 Nemam šta da krijem. Nerwin je pogriješila. 512 00:45:13,180 --> 00:45:16,787 Moramo pokazati svim vilenjacima i ljudima da se slažemo. 513 00:45:16,900 --> 00:45:19,585 Biæu tu za tebe kad god me trebaš. 514 00:45:19,740 --> 00:45:22,550 Možemo biti tim kao nijedan vilenjak i èovjek do sada. 515 00:45:22,700 --> 00:45:25,510 Liya, neæu te razoèarati. 516 00:45:38,820 --> 00:45:43,508 - Liya! Vrijeme za polazak! - Moramo iæi. 517 00:45:59,300 --> 00:46:03,660 Što smo bliže tom dragulju, to sve više želim da se promijenim. 518 00:46:03,180 --> 00:46:06,582 Osjeæam strah. 519 00:46:06,740 --> 00:46:10,280 Ne smijemo otkriti ko zaista jesmo. Nikad se ne bismo mogli vratiti. 520 00:46:10,140 --> 00:46:13,189 - Nemamo drugog izbora. - Naravno da imamo. 521 00:46:13,300 --> 00:46:16,986 Gerrant, oni nas neæe razumjeti. Biæemo im neprijatelji. 522 00:46:17,140 --> 00:46:18,790 Neka budemo. 523 00:46:18,900 --> 00:46:23,542 Nedostaje mi moj brod. Ali neæu da èujem da se žalite. 524 00:46:23,700 --> 00:46:26,704 Moja usta su zaleðena, ne mogu se ni žaliti. 525 00:46:26,860 --> 00:46:30,945 Ovo je samo zid od leda. Je li ovo sigurno ulaz u zmajevo gnijezdo? 526 00:46:31,600 --> 00:46:35,110 - Karta nikada ne griješi. - Ovdje je negdje, mora biti. 527 00:46:35,220 --> 00:46:37,427 Evo, ja æu. 528 00:46:38,660 --> 00:46:39,741 Zaleðena stopala. 529 00:46:39,860 --> 00:46:43,546 Šta znaš o moæima dragulja? Je li te strah? 530 00:46:44,780 --> 00:46:46,464 Ne znam ništa više od tebe. 531 00:46:47,980 --> 00:46:50,870 Osjeæam da znaš više. Jesi li ikad dotakao jedan? 532 00:46:50,980 --> 00:46:54,666 Znam samo da ako ga dotakneš, zauvijek postane dio tebe, 533 00:46:54,860 --> 00:46:56,385 dobro i zlo. 534 00:46:56,500 --> 00:46:58,582 - Tu je. Portal. - Stani! Brate! 535 00:47:00,180 --> 00:47:03,582 Sklonite se. Ovo zahtijeva vatru. 536 00:47:11,980 --> 00:47:16,300 Simbol tri zmaja. Simbol zmajeve rase. 537 00:47:16,140 --> 00:47:19,701 Ovo je moæna brava, èuva veliko zlo unutra. 538 00:47:19,900 --> 00:47:23,290 I ako je otkljuèamo, ono æe biti osloboðeno? 539 00:47:23,140 --> 00:47:27,384 Ako su ovo vrata, onda negdje mora biti i drška? 540 00:47:29,300 --> 00:47:33,350 Varnak, saèekaj. Mora postojati neki tajni naèin da se ovo otvori. 541 00:47:33,460 --> 00:47:37,351 Vidim ga. Ovdje, ispod leda, još jedan simbol zmajeva. 542 00:48:07,500 --> 00:48:11,270 Wow. Ovdje sigurno neæe postati toplije. 543 00:48:14,341 --> 00:48:16,180 To nije dobro. 544 00:48:17,860 --> 00:48:22,104 Straža, Užas i Praznina. 545 00:48:22,220 --> 00:48:26,191 Tvojoj je vladavini došao kraj, a moja æe uskoro poèeti. 546 00:48:38,420 --> 00:48:42,903 Nisam ovo oèekivao. Sve je zaleðeno, baš kao i moja stopala. 547 00:48:48,620 --> 00:48:51,210 Ovo je previše lagano, a mi smo ovdje ranjivi. 548 00:48:51,840 --> 00:48:54,700 Nemamo drugog izbora. 549 00:48:56,740 --> 00:48:59,664 Ne stvarajte buku i budite oprezni. 550 00:49:07,620 --> 00:49:09,304 Šta je to? 551 00:49:10,940 --> 00:49:13,227 Èuvar gnijezda! Ubijte ga! 552 00:49:37,600 --> 00:49:42,510 - Za mnom. Moramo izaæi odavde? - Upracu je, ovim putem. 553 00:50:01,940 --> 00:50:03,704 Pazi! 554 00:50:06,540 --> 00:50:07,951 Pazi! 555 00:50:09,180 --> 00:50:10,386 Liya! 556 00:50:33,600 --> 00:50:34,471 Tvoj sam heroj. 557 00:50:40,500 --> 00:50:43,504 Ne brini heroju, èuvam te. 558 00:50:44,740 --> 00:50:46,260 Lavina! 559 00:50:48,460 --> 00:50:49,985 Moram zatvoriti ovu peæinu. 560 00:50:56,740 --> 00:50:58,230 Šta radiš? 561 00:51:05,980 --> 00:51:10,383 Gerrant, ne dopusti da nas ubiju! 562 00:51:10,500 --> 00:51:15,301 Argenta, ne mogu ovo zaustaviti. Sve je sada na tebi. 563 00:51:28,420 --> 00:51:32,311 - Budalo, Gerrant je još uvijek tamo! - Ne smijemo ta stvorenja pustiti vani! 564 00:51:32,420 --> 00:51:34,104 Sve æe da propadne. 565 00:51:34,260 --> 00:51:36,308 - Ti... - Pogledaj. 566 00:51:40,340 --> 00:51:43,264 - Gerrant. Gerrant! - Uredu je. 567 00:51:44,940 --> 00:51:47,181 Imamo li vremena da pronaðemo zmaja? 568 00:51:47,300 --> 00:51:48,347 Skloni se. 569 00:51:53,740 --> 00:51:58,428 Zakasnili smo. Kuke je sigurno tamo sa svojim vojnicima. 570 00:51:59,460 --> 00:52:01,781 Probudiæe zmaja. 571 00:52:41,180 --> 00:52:43,581 U napad! 572 00:52:45,580 --> 00:52:47,548 Umri! 573 00:52:51,620 --> 00:52:54,863 Transformacija! Napad! 574 00:54:05,660 --> 00:54:08,266 Zadržite svoju poziciju! Ne povlaèite se! 575 00:54:10,500 --> 00:54:11,786 Polako. 576 00:54:24,600 --> 00:54:27,701 Brate, obeæaj mi da ovdje neæemo umrijeti. 577 00:54:32,700 --> 00:54:35,210 Brate! 578 00:54:35,220 --> 00:54:39,669 - Nismo uspjeli! Èitav plan je propao! - Šta sada? 579 00:54:39,780 --> 00:54:42,670 Samo želim da odavde izaðem živ. 580 00:55:02,500 --> 00:55:08,300 Ribice, veæ sam ti rekao. Život je nepredvidiv i brutalan. 581 00:55:08,140 --> 00:55:11,269 - I... - Ovako æe se završiti? 582 00:55:11,380 --> 00:55:17,467 Žao mi je što sam te ovdje doveo. Ali za nas, najgore je prošlo. 583 00:55:17,580 --> 00:55:21,380 Vraæamo se nazad u Sveto Utoèište da izgradimo novi brod. 584 00:55:21,540 --> 00:55:26,607 Boriæemo se ponovno, obeæavam. 585 00:55:31,460 --> 00:55:33,588 Oni dolaze. 586 00:55:42,420 --> 00:55:44,309 Dolaze po nas! 587 00:56:02,860 --> 00:56:04,544 Srediæu ovo. 588 00:56:08,380 --> 00:56:10,906 Povucite se. Svi, povucite se. 589 00:56:33,620 --> 00:56:35,145 Previše ih je. 590 00:56:42,820 --> 00:56:46,267 To neæe dugo izdržati. Gdje je riba? 591 00:56:46,420 --> 00:56:48,343 - Liya i Lambert su napolju. - Šta sad? 592 00:56:48,460 --> 00:56:49,586 Šta da sada radimo? 593 00:56:50,540 --> 00:56:53,589 Moramo im pomoæi. Brzo. Ne smijemo ostati ovdje. 594 00:56:53,700 --> 00:56:57,591 Gdje je ribica? On ovo ne može sam. 595 00:57:05,580 --> 00:57:07,250 Hajde. 596 00:57:23,860 --> 00:57:25,942 Liya. Liya! 597 00:57:37,900 --> 00:57:40,506 - Liya! - Lamberte. 598 00:57:40,660 --> 00:57:42,150 Liya. 599 00:57:47,200 --> 00:57:48,909 - Liya! - Lamberte! 600 00:58:16,600 --> 00:58:18,280 Imam te. 601 00:59:44,860 --> 00:59:46,100 Liya, ne! 602 00:59:50,340 --> 00:59:51,626 Liya. 603 00:59:53,200 --> 00:59:55,220 Liya, tu sam. 604 00:59:59,940 --> 01:00:01,226 O, Bože. 605 01:00:13,100 --> 01:00:18,610 Ne! 606 01:00:20,860 --> 01:00:22,544 Ovamo! 607 01:00:22,660 --> 01:00:24,901 - Liya! - Lamberte! 608 01:00:26,100 --> 01:00:27,829 Lamberte! 609 01:00:39,200 --> 01:00:41,785 Lamberte! 610 01:01:30,460 --> 01:01:32,110 Hajde. 611 01:01:37,980 --> 01:01:39,744 Lamberte! 612 01:01:41,700 --> 01:01:43,650 Brate, ne! 613 01:01:58,340 --> 01:01:59,387 Gerrant. 614 01:02:31,140 --> 01:02:34,747 Ne, ne, ne. Stani. Ne napadaj. To je Gerrant. 615 01:02:39,600 --> 01:02:41,540 Gerrant? To je zmaj. 616 01:02:55,900 --> 01:03:00,588 - Nisam ti smio reæi istinu. - Ti si znaj. 617 01:03:02,600 --> 01:03:05,621 Upravu si. Ali sam takoðer i èovjek. 618 01:03:05,780 --> 01:03:10,183 Mogu kontrolisati moju zmajevu stranu, da radim dobro za ljude. 619 01:03:11,340 --> 01:03:14,549 Ti si dobroæudni zmaj? Kako da ne. 620 01:03:16,580 --> 01:03:21,586 Ali mi smo zmajevi. I bez nas, svi æete biti mrtvi. Zasigurno. 621 01:03:21,740 --> 01:03:23,344 Mi smo vaša jedina nada. 622 01:03:23,500 --> 01:03:26,470 Zmajevi nikada ne mogu biti dobri, ni donijeti ikakvo dobro ljudima. 623 01:03:26,580 --> 01:03:30,107 Ništa na ovom svijetu nije u potpunosti dobro ili loše. 624 01:03:32,780 --> 01:03:35,147 Zmajevi su zla stvorenja. 625 01:03:35,260 --> 01:03:39,948 Mi nismo. Mi smo nešto što Altera nikad prije nije vidjela. 626 01:03:42,220 --> 01:03:43,585 Mi smo buduænost. 627 01:03:45,780 --> 01:03:50,149 Nikad. Zmajevi moraju nestati sa ovoga svijeta. 628 01:04:19,980 --> 01:04:22,460 Treba mi veæi maè i više zlata! 629 01:04:46,820 --> 01:04:49,426 Zašto? 630 01:04:51,180 --> 01:04:53,911 Zašto? Zašto se ne mogu promijeniti? 631 01:05:06,260 --> 01:05:11,221 Brate! Brate! Gerrant! Ne! 632 01:05:50,380 --> 01:05:52,382 Ha? 633 01:05:55,380 --> 01:05:59,430 Dragulj ubija, ali i vraæa nazad meðu žive. 634 01:06:01,460 --> 01:06:07,820 Liya, vratiæu se. Dragulj æe biti naš. 635 01:06:17,780 --> 01:06:22,149 Nemoguæe ga je ubiti. Prejak je. Ubio je cijelu vojsku. 636 01:06:22,980 --> 01:06:28,271 Gerrant je tamo i bori se za nas. Moramo mu pomoæi. 637 01:06:28,380 --> 01:06:32,430 - Ne možemo ništa uraditi. - Moramo ga pobijediti. 638 01:06:32,540 --> 01:06:34,588 - Kasarana. - Svi æemo umrijeti! 639 01:06:34,700 --> 01:06:38,625 Kasarana. Sve je uredu. Nismo još izgubljeni. 640 01:06:41,940 --> 01:06:43,430 Liya. 641 01:06:48,200 --> 01:06:53,106 Uzeæu taj dragulj. Imaæu ga. Za Liyu! 642 01:08:14,340 --> 01:08:16,468 Ribice, ja æu ti pomoæi! 643 01:08:28,420 --> 01:08:31,105 Varnak! Ustani! 644 01:09:46,820 --> 01:09:48,948 Gdje je ribica? 645 01:09:54,300 --> 01:09:55,586 Jao! 646 01:10:13,300 --> 01:10:17,988 Zmajeva krv, zmajeva duša. Zmajeva krv, zmajeva duša. Zmaj... 647 01:10:29,540 --> 01:10:30,621 Lamberte! 648 01:10:42,420 --> 01:10:43,660 Moramo mu pomoæi. 649 01:10:56,120 --> 01:10:57,229 Brate! 650 01:11:17,600 --> 01:11:19,381 Brate! 651 01:11:40,900 --> 01:11:45,224 - Argenta? - Zmaj protiv zmajeva! 652 01:12:06,820 --> 01:12:08,504 Moj red! 653 01:13:26,580 --> 01:13:29,390 Liya! 654 01:14:20,200 --> 01:14:21,829 Lamberte? 655 01:14:24,500 --> 01:14:27,549 Moram imati taj dragulj. Moram spasiti Liyu. 656 01:14:28,580 --> 01:14:32,949 Lamberte, udalji se od mene. Ovo nije sigurno. 657 01:14:33,600 --> 01:14:36,587 Ne smiješ ga dotaæi. Uništiæe te. 658 01:14:36,700 --> 01:14:38,190 Osjeæam njegovu moæ. 659 01:14:38,340 --> 01:14:41,822 Treba mi. Za Liyu. Nije me briga šta ti misliš. 660 01:14:41,940 --> 01:14:46,104 Vidiš? Veæ utièe na tebe. Uništiæu ga. 661 01:14:46,260 --> 01:14:48,240 Hoæu, Gerrant. 662 01:14:48,140 --> 01:14:52,310 Ako bilo koji od vas dotakne ovaj dragulj, promijeniæe vas. 663 01:14:52,140 --> 01:14:55,747 - Pokvariæe vas. - Ne zanima me! 664 01:15:01,600 --> 01:15:04,348 Ali... Mogu ti ja dati svoj dragulj. 665 01:15:04,500 --> 01:15:09,950 Ako je imalo života ostalo u Liyi, oživjeæu je. Pokušaj. 666 01:15:12,140 --> 01:15:15,667 - Hoæe li to funkcionisati? - Trebalo bi. 667 01:15:15,780 --> 01:15:19,307 Idi brzo. Trebao bi postojati traèak života. 668 01:15:24,940 --> 01:15:29,150 Liya, Liya, imam ga. Spasiæu te. 669 01:15:38,140 --> 01:15:42,464 Liya, volim te. Vrati se, Liya. 670 01:15:43,620 --> 01:15:46,510 Kako se èini držati u ruci dragulj Crnoga Zmaja? 671 01:15:46,660 --> 01:15:50,745 - Osjeæaš li njegovu snagu? - Osjeæam zlo. 672 01:15:50,900 --> 01:15:56,191 Ali ne mogu dugo izdržati. Pomoæi æeš mi da ga uništim. 673 01:15:56,300 --> 01:16:01,340 Ne, neæu da uništim dragulj. Uništiæu tebe! 674 01:16:06,820 --> 01:16:08,663 Ne! 675 01:16:11,820 --> 01:16:14,391 Sa ovim draguljem, biæu vladar svijeta. 676 01:16:14,540 --> 01:16:18,181 Vladati ljudima, vilenjacima, i onim što je ostalo od zmajeva! 677 01:16:18,300 --> 01:16:21,861 Uništiæe te taj dragulj. 678 01:16:21,980 --> 01:16:26,349 Ne, iskoristiæu ga da uništim sve vas i da vladam bez problema. 679 01:16:26,500 --> 01:16:29,785 Dragulj te kontroliše... Nemoj. 680 01:16:30,564 --> 01:16:34,340 Kralj je htio da vas izda. 681 01:16:34,540 --> 01:16:36,588 Htio je da ga uzme samo za sebe. 682 01:16:36,700 --> 01:16:39,909 Zato sam ga ubio. 683 01:16:40,200 --> 01:16:43,661 Baci ga. Nije vrijedno. 684 01:16:43,780 --> 01:16:47,421 Pustiæu vas da živite, ako se zakunete da æete mi biti vjerni sluge. 685 01:16:47,580 --> 01:16:51,346 Cijeli svijet æe da mi se pokori, i ispunjava moje zahtjeve. 686 01:16:52,380 --> 01:16:57,750 Èak i Elena æe se pokoriti najveæem kralju koji je svijet ikada imao. 687 01:16:57,900 --> 01:17:01,188 Elena? Šta Elena ima sa ovim? 688 01:17:01,300 --> 01:17:05,669 Moja vladavina æe da zauvijek traje, ali ti nikad neæu vjerovati! 689 01:17:05,820 --> 01:17:07,902 - Tvoje je vrijeme gotovo. - Ja sam ti prijatelj. 690 01:17:08,600 --> 01:17:11,143 Slušaj me. Taj dragulj je opèinio tvoju dušu i tvoje tijelo. 691 01:17:11,260 --> 01:17:12,671 Neæeš preživjeti. 692 01:17:12,780 --> 01:17:14,384 - Zaèepi! - Ne! 693 01:17:17,100 --> 01:17:22,664 Velskud? Velskud, slušaj ga. 694 01:17:22,780 --> 01:17:25,101 Svi smo ti prijatelji. Ispusti ga. 695 01:17:25,260 --> 01:17:29,345 Velskud, ne možeš kontrolisati toliku moæ. 696 01:17:29,460 --> 01:17:34,910 Mogu. Znam kako. Pustite me. Neæu dozvoliti da me opèini. 697 01:17:35,600 --> 01:17:37,301 Iskoristiæu ga za dobrobit svih nas. 698 01:17:46,460 --> 01:17:49,703 - Lažeš. Sad æeš umrijeti. - Ne! 699 01:17:49,860 --> 01:17:53,421 - Ne! Velskud, ne! - Ne! 700 01:18:05,660 --> 01:18:07,981 Ispusti ga, ili æu ti odsjeæi ruku, pravo sa njim. 701 01:18:08,100 --> 01:18:13,630 - Ti si obièna riba, i ja æu te uništiti. - Ne, neæeš. 702 01:18:20,140 --> 01:18:24,429 - Predaj se, ili si gotov. - Dobar si ratnik. 703 01:18:24,540 --> 01:18:29,230 I možeš živjeti dug život pod mojim vlasništvom. 704 01:18:29,140 --> 01:18:31,950 Pustio bih te da živiš i budeš sa svojom dragocjenom Liyom. 705 01:18:32,600 --> 01:18:37,305 Ali sad ti odluèuješ. Život ili smrt? 706 01:18:45,900 --> 01:18:49,461 Pridruži se prijateljima. Umri. 707 01:19:17,900 --> 01:19:22,462 Sve æu vas uništiti. Biæu moæan. 708 01:19:22,620 --> 01:19:25,783 - Velskud, ne možeš! - Vladaæu nad svima vama! 709 01:19:35,260 --> 01:19:37,866 Dokrajèi ga. 710 01:19:39,780 --> 01:19:43,230 Možeš to, Lamberte. Trebamo te. 711 01:20:09,860 --> 01:20:12,147 Pomoæi æu ti, Lamberte. 712 01:20:21,820 --> 01:20:24,141 Mrtav si. 713 01:20:24,260 --> 01:20:27,946 Uzeæu vam dušu, uzeæu vam živote. Biæete niko i ništa. 714 01:20:28,600 --> 01:20:31,269 Niko vas se neæe sjeæati. 715 01:21:03,460 --> 01:21:08,466 Gerrant, bio si upravu za ovaj dragulj. 716 01:21:10,940 --> 01:21:13,989 - Sada to znam. - Velskude! 717 01:21:33,140 --> 01:21:37,350 Bio bi hrana toj zvijeri. 718 01:21:37,460 --> 01:21:38,950 Liya? Liya! 719 01:21:59,380 --> 01:22:00,461 Impresionirana sam. 720 01:22:00,580 --> 01:22:03,390 Ne bih uspio bez tvog luka i strijele. 721 01:22:03,500 --> 01:22:05,264 O, Lamberte. 722 01:22:07,740 --> 01:22:10,141 Nauèiæu te da ih koristiš. 723 01:22:29,600 --> 01:22:34,988 - Altera je ponovno sigurna. - Sigurna? A šta je sa mojim brodom? 724 01:22:35,100 --> 01:22:36,864 Šta je sa mojim zlatom? 725 01:22:36,980 --> 01:22:40,701 Sada moramo nazad kuæi na brodu vilenjaka. 726 01:22:40,820 --> 01:22:43,983 Moja najgora noæna mora! 727 01:22:45,234 --> 01:22:46,387 Blagoslovljeni bili. 728 01:22:47,780 --> 01:22:48,827 Hej, Varnak! 729 01:22:57,900 --> 01:23:01,109 Altera je ponovno sigurna. 730 01:23:01,260 --> 01:23:04,250 Tako dragocjena stvar... Mir... 731 01:23:05,340 --> 01:23:10,380 i lako ga izgube oni kojima su bitnije neke druge stvari. 732 01:23:56,500 --> 01:24:00,610 Ja sam tvoja oluja 733 01:24:00,180 --> 01:24:02,467 Tvoj urlik 734 01:24:02,580 --> 01:24:05,186 Na ratištu 735 01:24:05,300 --> 01:24:08,588 Moja je ljubav tvoj štit 736 01:24:08,700 --> 01:24:11,146 I nema razloga za brigu 737 01:24:11,260 --> 01:24:14,469 Doæi æu u tvoj zagrljaj 738 01:24:14,580 --> 01:24:16,582 I da se svijet sruši 739 01:24:16,700 --> 01:24:19,704 Mi æemo se uzdizati visoko 740 01:24:19,820 --> 01:24:24,621 I kad pomisliš da nema nade 741 01:24:24,740 --> 01:24:29,746 Moje æe te srce voditi 742 01:24:29,860 --> 01:24:32,545 Boriæu se za tebe 743 01:24:32,660 --> 01:24:35,425 Svoj život tebi dati 744 01:24:35,540 --> 01:24:41,263 Kada ne mogneš nebo vidjeti sa tobom æu letjeti 745 01:24:41,380 --> 01:24:47,230 I ja æu sanjati Sve dok ne prestanem disati 746 01:24:47,780 --> 01:24:50,624 Spasiæu se iz ovog brodoloma 747 01:24:50,740 --> 01:24:57,271 Da zaštitim našu ljubav 748 01:24:57,420 --> 01:25:01,709 Sve si o èemu sam ja sanjala 749 01:25:01,820 --> 01:25:06,382 Zato æu nas saèuvati 750 01:25:08,860 --> 01:25:12,690 Jer naša ljubav je jaka 751 01:25:12,180 --> 01:25:14,786 I ništa je ne može pogoditi 752 01:25:14,980 --> 01:25:17,426 Pucaj koliko želiš 753 01:25:17,540 --> 01:25:20,305 Ali nas ne možeš zaustaviti 754 01:25:20,420 --> 01:25:23,230 Ja sam mjeseèeva zvijezda 755 01:25:23,380 --> 01:25:26,190 Moj je odraz u tvom srcu 756 01:25:26,300 --> 01:25:28,871 Ako izgubiš ravnotežu 757 01:25:28,980 --> 01:25:31,824 Ja sam tu da te držim 758 01:25:31,940 --> 01:25:38,107 I kad ti ponestane nade 759 01:25:38,220 --> 01:25:42,145 Tvoje sam tajno oružje 760 01:25:42,260 --> 01:25:44,866 Boriæu se za tebe 761 01:25:44,980 --> 01:25:47,711 Svoj život tebi dati 762 01:25:47,820 --> 01:25:53,589 Kada ne mogneš nebo vidjeti sa tobom æu letjeti 763 01:25:53,700 --> 01:25:59,309 I ja æu sanjati Sve dok ne prestanem disati 764 01:26:00,180 --> 01:26:02,990 Spasiæu se iz ovog brodoloma 765 01:26:03,140 --> 01:26:09,500 Da zaštitim našu ljubav 766 01:26:09,660 --> 01:26:14,290 Sve si o èemu sam ja sanjala 767 01:26:14,180 --> 01:26:18,549 Zato æu nas saèuvati 768 01:26:18,660 --> 01:26:21,982 I ovaj dragulj naše ljubavi 769 01:26:23,200 --> 01:26:27,389 Oh-oh-oh 770 01:26:30,220 --> 01:26:34,464 I ovaj dragulj naše ljubavi 771 01:26:34,580 --> 01:26:37,504 Oh-oh-oh 772 01:26:37,620 --> 01:26:43,468 Da zaštitim našu ljubav 773 01:26:44,620 --> 01:26:46,941 Prevod: N A Y I C H I T A : ) 774 01:27:10,407 --> 01:27:13,903 Prestani! Prestani! Daj! Ti pobjeðuješ! 775 01:27:15,660 --> 01:27:18,610 Hej! Odluèio sam. 776 01:27:18,220 --> 01:27:23,670 Broj Jedan, tvoje novo ime je Luk. Broj Dva, tvoje je strijela. 777 01:27:26,670 --> 01:27:30,670 Preuzeto sa www.titlovi.com 60460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.