Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,968 --> 00:00:22,179
Esta es la trágica leyenda del s.XVl
2
00:00:22,563 --> 00:00:25,858
sobre un laureado científico
que vende su alma al diablo
3
00:00:26,058 --> 00:00:29,353
a cambio de mayor poder y conocimiento
de lo desconocido.
4
00:03:35,038 --> 00:03:37,207
Ajusta tus estudios, Fausto.
5
00:03:37,416 --> 00:03:41,336
Yempieza a sondear el fondo
de lo que quieres procesar.
6
00:04:00,856 --> 00:04:02,621
''Ajusta tus estudios, Fausto.
7
00:04:04,401 --> 00:04:08,697
''Y empieza a sondear el fondo
de lo que quieres profesar.''
8
00:04:41,021 --> 00:04:44,358
Habiendo comenzado,
preciso es continuar...
9
00:04:45,192 --> 00:04:47,781
aunque el final sea igual
en todas las artes.
10
00:04:49,238 --> 00:04:52,241
Viva y muera...
11
00:04:52,950 --> 00:04:54,827
en las obras deAristóteles.
12
00:04:55,369 --> 00:04:58,247
DulceAnalítica,
me has encantado siempre.
13
00:05:04,574 --> 00:05:07,339
¿Es quizá el bien decir
la meta de la lógica?
14
00:05:07,539 --> 00:05:09,634
¿No ofrece este arte
mayores portentos?
15
00:05:10,300 --> 00:05:13,470
Deja de leerpues,
ya has llegado al final.
16
00:05:13,877 --> 00:05:16,148
Algo más importante
conviene a tu talento.
17
00:05:16,348 --> 00:05:20,701
Hazte médico Fausto, amasa dinero y
que glorifiquen tus curas prodigiosas.
18
00:05:27,317 --> 00:05:31,113
La meta de la medicina
es la salud del cuerpo.
19
00:05:33,448 --> 00:05:38,203
¿Harías vivir al hombre eternamente
o una vez muerto...
20
00:05:39,329 --> 00:05:40,923
serías capaz de resucitarle?
21
00:05:41,123 --> 00:05:43,594
Sólo asívaldría la pena
esta profesión.
22
00:05:45,460 --> 00:05:46,461
Medicina, adiós.
23
00:05:47,462 --> 00:05:51,467
La Santa Biblia, Fausto.
Lo establece bien.
24
00:06:06,732 --> 00:06:09,735
El pago del pecado es la muerte.
25
00:06:11,528 --> 00:06:12,571
Esto es duro.
26
00:06:14,886 --> 00:06:17,534
Si decimos que no hemos pecado
nos engañamos,
27
00:06:17,734 --> 00:06:19,182
y no hay verdad en nosotros.
28
00:06:19,912 --> 00:06:21,914
Luego entoncestenemos que pecar...
29
00:06:22,114 --> 00:06:24,917
y por consecuente morir.
30
00:06:27,628 --> 00:06:29,722
Debemos ir...
31
00:06:29,922 --> 00:06:31,799
hacia la muerte eterna.
32
00:06:33,811 --> 00:06:36,929
¿Qué clase de doctrina es esta?
¿Qué será, será?
33
00:06:37,129 --> 00:06:38,680
Lo que haya de ser, será.
34
00:06:45,562 --> 00:06:48,565
Divinidad, adiós.
35
00:07:17,010 --> 00:07:19,721
Que mundo de provechos y delicias,
36
00:07:20,597 --> 00:07:23,651
de poder, honor y omnipotencia...
37
00:07:23,851 --> 00:07:26,520
se le promete al estudioso artífice.
38
00:07:27,604 --> 00:07:31,663
Todas las cosas que se mueven
entre los polos estarán a mis órdenes.
39
00:07:33,986 --> 00:07:38,339
Esas metafísicas de los magos y los
libros de necromancia son celestiales.
40
00:07:38,866 --> 00:07:41,827
Líneas, círculos, caras,
signos y caracteres...
41
00:07:42,703 --> 00:07:45,539
eso es lo que mas desea Fausto.
42
00:07:46,364 --> 00:07:49,835
Emperadores y Reyes son obedecidos
en sus diversas naciones.
43
00:07:50,035 --> 00:07:53,505
Mas los dominios de aquel
que triunfa en esto...
44
00:07:54,047 --> 00:07:57,342
se extenderán tanto como pueda
alcanzar la mente humana.
45
00:08:04,099 --> 00:08:06,727
Un mago perfecto
es como un Dios poderoso.
46
00:08:14,776 --> 00:08:15,903
Aquí Fausto.
47
00:08:16,778 --> 00:08:19,698
Fatiga tu cerebro
para conseguir la dignidad.
48
00:08:25,913 --> 00:08:26,872
¡Wagner!
49
00:08:29,791 --> 00:08:34,713
Ve a vera mis queridos amigos,
los dignos Valdés y Cornelio,
50
00:08:35,672 --> 00:08:39,437
- con el ruego de que vengan a visitarme.
-Así lo haré, señor.
51
00:08:47,990 --> 00:08:51,814
Su conversación me será de gran ayuda,
pues nunca mistrabajos...
52
00:08:52,014 --> 00:08:53,732
me llevarían tan lejos.
53
00:09:06,787 --> 00:09:10,916
- Mi señor Fausto os ruega...
- Que vayamos a visitarle.
54
00:09:11,625 --> 00:09:14,628
Lo sabemos muchacho, lo sabemos.
55
00:09:31,562 --> 00:09:35,816
Fausto, deja ese libro maldito.
Aparta tu vista de él porque...
56
00:09:36,692 --> 00:09:40,571
que seduce tu alma y atrae
sobre tu cabeza la ira de Dios.
57
00:09:41,655 --> 00:09:45,826
Lee, lee las escrituras.
Eso es blasfemia.
58
00:09:46,702 --> 00:09:49,872
Sigue profundizando Fausto,
en este arte notable.
59
00:09:50,305 --> 00:09:53,717
Todos lostesoros de la naturaleza
están contenidos en él.
60
00:09:53,917 --> 00:09:57,546
Se en la Tierra
como Júpiter en el cielo,
61
00:09:57,796 --> 00:10:01,008
dueño y señor de los elementos.
62
00:10:34,750 --> 00:10:37,398
¡Cuan empachado estoy
con tanto engreimiento!
63
00:10:37,598 --> 00:10:39,838
Haré que los espíritus
me busquen cuanto desee,
64
00:10:40,038 --> 00:10:44,191
resuelvan todas mis incertidumbres,
lleven a cabo cuantas empresas intente.
65
00:10:46,553 --> 00:10:49,083
Haz que vuelen a la lndia
en demanda de oro.
66
00:10:54,686 --> 00:10:57,815
Que se hundan en los mares
para traerme perlas.
67
00:11:05,791 --> 00:11:08,909
Que registren los rincones
del nuevo mundo en busca...
68
00:11:09,109 --> 00:11:11,662
de frutos y manjares delicados.
69
00:11:11,995 --> 00:11:14,706
Haré que me lean extrañas filosofias,
70
00:11:14,906 --> 00:11:18,585
y me digan los secretos
de los reyes extranjeros.
71
00:11:21,797 --> 00:11:24,433
Haré que amurallen Germania
con bronce,
72
00:11:24,633 --> 00:11:27,553
y fuercen al ancho Rin
a circundar Wittenberg.
73
00:11:28,696 --> 00:11:31,932
Haré también que llenen
las escuelas publicas de seda,
74
00:11:32,132 --> 00:11:34,726
para que los estudiantes
luzcan ropas galanas.
75
00:11:35,081 --> 00:11:37,729
Reclutaré soldados
con el oro que me traigan.
76
00:11:37,929 --> 00:11:40,774
Yseré Rey y único señor
de todas las provincias.
77
00:11:41,775 --> 00:11:43,777
Los doctos Valdés y Cornelio.
78
00:11:46,864 --> 00:11:49,741
Pasad, ilustres Valdés y Cornelio,
79
00:11:49,992 --> 00:11:52,544
hacedme merced de
vuestra sabia conversación.
80
00:11:52,744 --> 00:11:54,913
Valdés, querido Valdés,
y Cornelio, sabed que...
81
00:11:55,113 --> 00:11:58,876
vuestras palabras me impulsaron a practicar
la magia y las ciencias ocultas.
82
00:11:59,076 --> 00:12:01,753
Yno sólo vuestras palabras,
sino mi propia fantasía,
83
00:12:01,953 --> 00:12:05,808
que no acogía en mí otro pensamiento más
que rumiar las artes necrománticas.
84
00:12:06,008 --> 00:12:09,011
Esta magia se ha apoderado de mí.
85
00:12:22,065 --> 00:12:23,450
Estos libros...
86
00:12:23,650 --> 00:12:24,660
Tu talento...
87
00:12:24,860 --> 00:12:26,453
...y nuestra experiencia.
88
00:12:26,653 --> 00:12:29,072
...harán que todas las naciones
nos enaltezcan.
89
00:12:29,272 --> 00:12:32,117
Tal como los lndios obedecen
a sus señores españoles.
90
00:12:32,317 --> 00:12:34,920
Así los espíritus
de todos los elementos...
91
00:12:35,120 --> 00:12:37,915
estarán siempre al servicio
de nosotrostres.
92
00:12:41,835 --> 00:12:44,838
Nos guardarán como leones
allá donde nos plazca.
93
00:12:46,715 --> 00:12:50,594
Serán como guerreros
que invencibles se alzan.
94
00:12:54,973 --> 00:12:57,818
YdeAmérica nostraerán el oro...
95
00:12:58,018 --> 00:13:00,729
que ahora llena las arcas de Felipe.
96
00:13:03,065 --> 00:13:07,027
Si el docto Fausto
se encuentra decidido.
97
00:13:07,903 --> 00:13:11,624
Tan decidido estoy a ello como
tú a vivir.Acepto portanto.
98
00:13:11,824 --> 00:13:15,419
No dudes más, pues. Pon tu
mayor afán y presta más atención...
99
00:13:15,619 --> 00:13:19,623
a estos misterios que la que
los griegos prestaban al oráculo.
100
00:13:19,823 --> 00:13:22,793
Los espíritus me dicen
que pueden secarel mar,
101
00:13:23,794 --> 00:13:26,265
y buscar lostesoros
de los barcos hundidos.
102
00:13:28,757 --> 00:13:32,970
Ytodas las riquezas escondidas en
las profundas entrañas de la tierra.
103
00:13:33,170 --> 00:13:37,808
Entonces dime, Fausto,
¿podemos desear algo más?
104
00:13:38,976 --> 00:13:39,818
Nada.
105
00:13:40,018 --> 00:13:44,773
Aveces en forma de mujer,
los espíritus acudirán a ti...
106
00:13:45,816 --> 00:13:49,027
desplegando más belleza
en su alados giros...
107
00:13:49,227 --> 00:13:52,990
que tiene el blanco pecho
de la Reina delAmor.
108
00:14:17,014 --> 00:14:19,558
¡Cuanto me anima esto!
109
00:14:20,893 --> 00:14:22,528
Quedaos a cenar conmigo,
110
00:14:22,728 --> 00:14:25,964
y tras la comida examinemos
hasta la más leve sutileza.
111
00:14:26,857 --> 00:14:29,943
Porque aquí he de dormir
e intentar lo que anhelo.
112
00:14:30,819 --> 00:14:34,990
Esta noche haré el conjuro,
aunque después perezca.
113
00:15:45,644 --> 00:15:49,880
Dentro de este circulo esta el nombre
de Jehová, al derecho y al revés,
114
00:15:50,858 --> 00:15:53,329
los nombres abreviados
de venerados santos,
115
00:15:53,529 --> 00:15:57,790
figuras de todos los atributos del cielo,
caracteres, signos y estrellas errantes.
116
00:15:57,990 --> 00:16:02,578
Por ellos los espíritus
serán forzados a surgir.
117
00:16:07,624 --> 00:16:10,961
Dejadme para que haga
mi conjuro a solas.
118
00:16:25,684 --> 00:16:29,646
Nada temas Fausto, muestra resolución.
119
00:16:30,939 --> 00:16:33,775
lntenta todo cuanto en magia
sea posible.
120
00:19:07,095 --> 00:19:09,807
Te ordeno que regreses
y alteres tu forma.
121
00:19:10,098 --> 00:19:12,601
Eres demasiado horrendo para servirme.
122
00:19:12,851 --> 00:19:15,062
Ve y retorna de fraile Franciscano,
123
00:19:15,729 --> 00:19:18,318
que ese santo aspecto
cuadra mejoral demonio.
124
00:19:27,908 --> 00:19:30,619
Veo que hay virtud
en mis celestes palabras.
125
00:19:31,342 --> 00:19:33,872
¿Quien no se perfeccionaría en este arte?
126
00:19:34,072 --> 00:19:37,876
¡Cuán sometido está Mefistófeles,
lleno de obediencia y humildad!
127
00:19:38,076 --> 00:19:40,846
Tanta es la fuerza de la magia
y de mis sortilegios.
128
00:19:41,046 --> 00:19:43,641
Ahora Fausto, eres docto en conjuros,
129
00:19:43,841 --> 00:19:46,077
y puedes mandar al gran Mefistófeles.
130
00:19:46,802 --> 00:19:49,638
Dime Fausto,
¿qué deseas que haga?
131
00:19:55,727 --> 00:19:59,022
Te ordeno que cuides de mí
mientras yo viva,
132
00:19:59,222 --> 00:20:01,617
y ejecutestodo cuanto te mande.
133
00:20:01,817 --> 00:20:06,406
Bien sea acercar la luna a su esfera o
que los océanos cubran el mundo entero.
134
00:20:17,082 --> 00:20:21,753
Yo soy un siervo del gran Lucifer,
y no puedo seguirte a ti sin su permiso.
135
00:20:22,171 --> 00:20:24,882
No podemos hacer más que
lo que él manda.
136
00:20:31,889 --> 00:20:34,419
¿No te ordenó que comparecieras ante mí?
137
00:20:34,725 --> 00:20:37,060
No, he venido por propia voluntad.
138
00:20:38,020 --> 00:20:41,064
Quizá mi conjuro te impulsara a ello.
Habla.
139
00:20:41,732 --> 00:20:44,735
Esa fue la causa, mas sólo accidental.
140
00:20:44,935 --> 00:20:47,738
Porque cuando oímos que alguien
reniega de Dios,
141
00:20:47,938 --> 00:20:50,866
abjura de las escrituras
y de Cristo salvador,
142
00:20:51,066 --> 00:20:53,869
vamos con la esperanza
de conseguir su alma.
143
00:20:56,038 --> 00:21:00,980
No acudimos si no ha utilizado medios que
demuestran con claridad que es un réprobo.
144
00:21:02,044 --> 00:21:06,599
Así pues, el conjuro más efectivo
es abjurar con vigor de la Trinidad,
145
00:21:06,799 --> 00:21:09,152
y pedir ayuda al Príncipe del lnfierno.
146
00:21:09,978 --> 00:21:12,896
Así Fausto lo ha hecho ya,
y defiende este principio:
147
00:21:13,096 --> 00:21:17,768
No hay otro jefe más que el gran Belcebú,
a quien Fausto se ofrece devotamente.
148
00:21:17,968 --> 00:21:20,854
La palabra ''condenación''
no le causa temor.
149
00:21:22,815 --> 00:21:25,901
Pero dejando esas minucias
del alma a un lado...
150
00:21:26,819 --> 00:21:29,905
dime, ¿qué es ese Lucifer, tu Señor?
151
00:21:30,113 --> 00:21:32,783
El que rige y gobierna
a todos los espíritus.
152
00:21:32,983 --> 00:21:35,077
¿No fue el tal Lucifer antes un ángel?
153
00:21:35,277 --> 00:21:38,464
Sí Fausto, y muy amado por Dios.
154
00:21:38,664 --> 00:21:40,916
¿ Y cómo es ahora
el Príncipe de los Demonios?
155
00:21:41,116 --> 00:21:43,085
Su ambiciosa soberbia e insolencia...
156
00:21:43,285 --> 00:21:46,203
hicieron que Dios le arrojara
de la faz de los Cielos.
157
00:21:46,403 --> 00:21:48,799
¿ Yqué sois vosotros,
que vivís con Lucifer?
158
00:21:48,999 --> 00:21:51,635
Desdichados espíritus caídos con Lucifer,
159
00:21:51,927 --> 00:21:54,680
conspiradores contra Dios con Lucifer,
160
00:21:55,013 --> 00:21:57,933
y condenados para siempre con Lucifer.
161
00:21:59,685 --> 00:22:02,509
- ¿ Y dónde cumplís condena?
- En el lnfierno.
162
00:22:02,855 --> 00:22:05,065
¿Cómo entonces no estás en él?
163
00:22:05,265 --> 00:22:09,069
Porque este es el lnfierno,
y jamás he salido de él.
164
00:22:10,821 --> 00:22:13,866
¿Crees que yo, que contemple
el rostro de Dios,
165
00:22:14,582 --> 00:22:16,994
y gusté de las dichas eternas del Cielo,
166
00:22:17,194 --> 00:22:20,038
no estoy atormentado
por miles de infiernos,
167
00:22:20,956 --> 00:22:23,792
al verme privado de la gloria perdurable?
168
00:22:27,713 --> 00:22:31,684
Fausto, deja ya esas frívolas preguntas...
169
00:22:31,884 --> 00:22:34,636
que atormentan mi alma desfallecida.
170
00:22:34,836 --> 00:22:38,932
¿El gran Mefistófeles se deprime tanto
al verse privado de la gloria celestial?
171
00:22:39,132 --> 00:22:41,018
Aprende de Fausto la viril fortaleza,
172
00:22:41,218 --> 00:22:43,812
y desdeña esa dicha
que nunca has de poseer.
173
00:22:44,897 --> 00:22:47,816
Ve y lleva estas noticias al gran Lucifer.
174
00:22:48,817 --> 00:22:51,820
Que Fausto ha incurrido
en la muerte eterna...
175
00:22:52,020 --> 00:22:54,740
por revelarse en contra de la suma deidad.
176
00:22:54,940 --> 00:22:58,794
Y que le entregara su alma muy gustoso
si él le concede aún 24 años,
177
00:22:58,994 --> 00:23:02,589
dejándole vivir en plena voluptuosidad
y teniéndote a ti de servidor mío...
178
00:23:02,789 --> 00:23:06,126
para que me destodo cuanto pida, derrotes
a mis enemigos, ayudes a mis amigos,
179
00:23:06,326 --> 00:23:08,796
y acates siempre obediente a mis deseos.
180
00:23:10,672 --> 00:23:12,516
Regresa junto al potente Lucifer,
181
00:23:12,716 --> 00:23:16,762
y luego búscame en mi estudio a
medianoche.
Comunícame lo que ha resuelto tu amo.
182
00:23:16,962 --> 00:23:18,057
Así lo haré, Fausto.
183
00:23:34,243 --> 00:23:36,949
Aunque tuviera tantas almas
como estrellas hay,
184
00:23:37,149 --> 00:23:39,076
todas se las daría a Mefistófeles.
185
00:23:39,314 --> 00:23:42,079
Gracias a él seré
el gran Emperador del mundo.
186
00:23:42,279 --> 00:23:46,550
Construiré un puente a través del aire
y pasare el océano con mis tropas,
187
00:23:46,750 --> 00:23:51,046
subiré por las costas africanas para
incrementar así la grandeza de España.
188
00:23:51,246 --> 00:23:53,674
Yambas serán contributarias de mi corona.
189
00:23:53,874 --> 00:23:56,718
El Emperador sólo podrá vivir con mi
permiso,
190
00:23:56,927 --> 00:23:59,339
como todos los potentados de la Germania.
191
00:24:06,103 --> 00:24:08,772
Ahora que he obtenido lo que quería,
192
00:24:09,773 --> 00:24:12,126
continuaré meditando sobre este arte...
193
00:24:13,777 --> 00:24:15,779
hasta que Mefistófeles regrese.
194
00:24:19,825 --> 00:24:21,994
Sí Fausto, eres un réprobo.
195
00:24:24,705 --> 00:24:26,081
Ya no podrás salvarte.
196
00:24:33,130 --> 00:24:37,050
¿Para qué pensar entonces
en Dios o en el Cielo?
197
00:24:39,803 --> 00:24:43,098
Dejemostan vanos
e inútiles pensamientos.
198
00:24:44,766 --> 00:24:46,059
Desespera de Dios,
199
00:24:46,977 --> 00:24:48,896
y confía en Belcebú.
200
00:24:50,022 --> 00:24:51,690
No retrocedas ahora.
201
00:24:51,890 --> 00:24:54,860
No Fausto, sé decidido.
202
00:24:56,945 --> 00:24:58,181
¿Por qué te alejas?
203
00:25:00,866 --> 00:25:02,910
Algo resuena en mis oídos.
204
00:25:03,110 --> 00:25:06,622
Reniega de esa magia,
vuelve de nuevo a Dios.
205
00:25:09,750 --> 00:25:11,668
Fausto volverá de nuevo a Dios.
206
00:25:11,868 --> 00:25:14,046
¿Dios? Ya no te ama.
207
00:25:15,047 --> 00:25:18,050
El Dios al que has de servir
estu propio apetito.
208
00:25:18,250 --> 00:25:21,053
Yen eso consiste el amor a Belcebú.
209
00:25:23,138 --> 00:25:25,691
Para él levantaré un altar y una iglesia,
210
00:25:25,891 --> 00:25:28,685
y le ofreceré la sangre caliente
de tiernos infantes.
211
00:25:28,885 --> 00:25:31,855
Adéntrate Fausto, en tan nobles artes.
212
00:25:32,940 --> 00:25:36,693
Buen Fausto,
abandona tan execrables artes.
213
00:25:36,893 --> 00:25:39,696
Contrición, presa, arrepentimiento,
¿qué es eso?
214
00:25:39,896 --> 00:25:42,658
Son medios para llevarte al Cielo.
215
00:25:42,858 --> 00:25:45,878
Son vanas ilusiones,
frutos de la locura,
216
00:25:46,078 --> 00:25:49,081
en las que solamente
los lunáticos confían.
217
00:25:50,833 --> 00:25:54,795
Buen Fausto, piensa en el Cielo
y en las cosas celestiales.
218
00:25:54,995 --> 00:25:55,879
No Fausto,
219
00:25:56,922 --> 00:25:59,842
piensa en los honores y en las riquezas.
220
00:26:03,011 --> 00:26:04,054
¡Riquezas!
221
00:26:05,093 --> 00:26:08,976
Cuando Mefistófeles esté junto a ti,
¿qué Dios podrá dañarte?
222
00:26:09,176 --> 00:26:11,103
Estas a salvo, no debes dudarmás.
223
00:26:11,303 --> 00:26:15,107
¡Ven Mefistófeles!
Tráeme alegres nuevas del gran Lucifer.
224
00:26:16,775 --> 00:26:18,070
¿No es la medianoche?
225
00:26:18,819 --> 00:26:20,070
¡Ven Mefistófeles!
226
00:26:32,082 --> 00:26:33,625
Yahora dime,
227
00:26:36,753 --> 00:26:38,755
¿qué ha dicho tu Señor Lucifer?
228
00:26:39,840 --> 00:26:42,968
Que he de servir a Fausto mientras viva,
229
00:26:43,643 --> 00:26:45,938
y él pagara mis servicios con su alma.
230
00:26:46,138 --> 00:26:48,849
Eso ya te lo había ofrecido Fausto.
231
00:26:49,057 --> 00:26:51,735
Pero Fausto debe hacerlo solemnemente,
232
00:26:51,935 --> 00:26:54,771
y escribircon sangre
la entrega de su alma.
233
00:26:55,898 --> 00:26:58,487
Porque así es como lo pide el gran Lucifer.
234
00:26:59,151 --> 00:27:02,779
Y si rehúsas, volveré al infierno.
235
00:27:02,979 --> 00:27:03,789
¡No!
236
00:27:03,989 --> 00:27:06,825
Quédate Mefistófeles,
237
00:27:07,826 --> 00:27:10,356
y dime de qué servirá mi alma
a tu Señor.
238
00:27:10,871 --> 00:27:12,506
Extenderá su Reino.
239
00:27:12,706 --> 00:27:17,511
- ¿Es la razón por la cual nostienta?
- Consuela al miserable que los demás sufran.
240
00:27:17,711 --> 00:27:20,514
¿Sientes tú algún placer
con el dolor ajeno?
241
00:27:20,714 --> 00:27:23,244
El mayor es apoderarme de las almas
humanas.
242
00:27:24,760 --> 00:27:27,231
Pero dime Fausto,
¿me entregarás la tuya?
243
00:27:27,846 --> 00:27:30,733
Así seré tu esclavo, y te serviré,
244
00:27:30,933 --> 00:27:33,727
y te daré mas de cuanto puedas pedirme.
245
00:27:39,107 --> 00:27:41,151
Mefistófeles,
246
00:27:43,153 --> 00:27:44,738
te la entrego.
247
00:27:49,868 --> 00:27:53,997
Entonces pincha tu brazo con valor
y ofrece tu alma,
248
00:27:54,745 --> 00:27:58,510
que un determinado día
el gran Luciferpodrá reclamar como suya,
249
00:27:58,710 --> 00:28:02,714
y luego tú serás
tan grande como Lucifer.
250
00:28:08,178 --> 00:28:11,890
Por amor a ti, corto mi brazo.
251
00:28:12,182 --> 00:28:15,947
Y con mi propia sangre hago donación
de mi alma al gran Lucifer,
252
00:28:16,728 --> 00:28:17,980
príncipe y señor...
253
00:28:19,815 --> 00:28:20,933
de la noche eterna.
254
00:28:27,114 --> 00:28:29,750
Mira ya la sangre
que corre por mi brazo.
255
00:28:29,950 --> 00:28:32,077
Que sea propicia para mis deseos.
256
00:28:32,870 --> 00:28:36,915
Pero Fausto, debes firmar
como se hace en todo legado.
257
00:28:40,794 --> 00:28:41,920
Yasí lo haré.
258
00:29:08,030 --> 00:29:10,741
¿Qué presagia el cese
del fluir de mi sangre?
259
00:29:12,701 --> 00:29:15,172
¿Algo se muestra reacio a que yo escriba?
260
00:29:15,372 --> 00:29:18,040
¿Por qué no emana ligera y me deja escribir?
261
00:29:18,240 --> 00:29:20,083
''Fausto tu alma te entrega.''
262
00:29:24,838 --> 00:29:25,964
Hay quietud.
263
00:29:29,676 --> 00:29:32,971
¿Por qué no has de hacerlo?
¿Acaso tu alma no es tuya?
264
00:29:35,808 --> 00:29:37,985
Ahora nuevamente se aclara la sangre.
265
00:29:40,103 --> 00:29:42,221
Aello y démosle fin inmediatamente.
266
00:29:42,815 --> 00:29:44,107
Huye Fausto, huye.
267
00:29:55,911 --> 00:29:56,954
¿Adónde?
268
00:29:57,746 --> 00:29:59,665
Corre Fausto, corre.
269
00:29:59,865 --> 00:30:01,166
¿Adónde he de correr?
270
00:30:01,366 --> 00:30:02,635
Hacia Dios.
271
00:30:02,835 --> 00:30:05,130
Si acudo a él me arrojara al lnfierno.
272
00:30:05,754 --> 00:30:06,964
Mi alma es mía.
273
00:30:10,676 --> 00:30:12,136
Fausto no retrocederá.
274
00:30:14,096 --> 00:30:16,849
Yo te traeré algo que alegrará tu mente.
275
00:31:22,790 --> 00:31:25,085
Hay suficiente para un millar de almas.
276
00:31:27,002 --> 00:31:29,238
Qué no haré yo para obtener la tuya.
277
00:31:41,767 --> 00:31:42,976
Ya está firmado.
278
00:31:43,769 --> 00:31:46,980
Y Fausto ha vendido su alma a Lucifer.
279
00:31:47,482 --> 00:31:51,777
Toma Mefistófeles, el pergamino
en el que te entrego mi cuerpo y mi alma.
280
00:31:51,977 --> 00:31:56,740
Pero siempre a condición de que cumplas
todo lo que hemos pactado entre ambos.
281
00:31:57,032 --> 00:31:59,793
Fausto, juro por Lucifer y el lnfierno...
282
00:31:59,993 --> 00:32:02,830
que daré fiel cumplimiento
a todas mis promesas.
283
00:32:04,537 --> 00:32:06,008
Escucha cómo las recito:
284
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
''Bajo las siguientes condiciones:
285
00:32:08,534 --> 00:32:12,005
''Que Mefistófeles será mi siervo,
estará a mis órdenes,
286
00:32:12,205 --> 00:32:15,114
''y me proporcionará cuanto desee
en cada momento,
287
00:32:15,759 --> 00:32:18,762
''y en la forma o manera
que a mi me plazca.
288
00:32:19,096 --> 00:32:22,775
''Yo, Doctor John Fausto de Wittenberg,
289
00:32:22,975 --> 00:32:26,186
''cedo por la presente escritura
mi cuerpo y mi alma a Lucifer...
290
00:32:26,386 --> 00:32:28,772
''y a su ministro Mefistófeles.
291
00:32:28,972 --> 00:32:31,784
''Yademás les garantizo...
292
00:32:31,984 --> 00:32:34,536
''que una vez transcurridos 24 años...
293
00:32:34,736 --> 00:32:37,030
''sin quebranto de las condiciones
antes mencionadas,
294
00:32:37,230 --> 00:32:40,868
''tendrán amplia protestad para llevar
al citado John Fausto...
295
00:32:41,076 --> 00:32:44,121
''en cuerpo y alma, carne y hueso,
296
00:32:44,830 --> 00:32:47,708
''al lugarque le sea destinado.
297
00:32:48,041 --> 00:32:49,802
''Firmado,
298
00:32:50,002 --> 00:32:52,129
''John Fausto.''
299
00:32:54,840 --> 00:32:58,802
Habla Fausto, ¿haces
entrega de esto sin reservas?
300
00:32:59,106 --> 00:33:01,930
Sí, cógelo y que
el Diablo lo acepte por bueno.
301
00:33:02,130 --> 00:33:05,017
Ahora Fausto, pide cuanto quieras.
302
00:33:05,708 --> 00:33:07,861
Primero, te preguntaré por el lnfierno.
303
00:33:08,061 --> 00:33:10,814
Dime, ¿dónde esta ese lugar
que los hombres llaman así?
304
00:33:11,014 --> 00:33:13,859
- Bajo los cielos.
- Sí, ¿pero dónde?
305
00:33:15,484 --> 00:33:20,073
En las entrañas de estos elementos
donde se nostortura y retiene para siempre.
306
00:33:20,273 --> 00:33:24,953
El lnfierno no tiene límites,
ni está circunscrito a un solo lugar,
307
00:33:25,153 --> 00:33:27,506
porque donde estemos estará el lnfierno.
308
00:33:27,706 --> 00:33:29,942
Yen el lnfierno estaremos eternamente.
309
00:33:30,167 --> 00:33:33,762
Y, para concluir,
cuando llegue el fin del mundo...
310
00:33:33,962 --> 00:33:36,131
y todas las criaturas sean purificadas,
311
00:33:36,331 --> 00:33:39,602
todo lo que no sea Cielo,
será lnfierno.
312
00:33:39,802 --> 00:33:42,012
Creo que ese lnfierno es una fabula.
313
00:33:43,764 --> 00:33:46,850
Puedes creerlo, hasta que
te convenza la experiencia.
314
00:33:47,935 --> 00:33:50,854
¿Entonces piensas que Fausto
será condenado?
315
00:33:51,063 --> 00:33:55,534
Forzosamente, este pergamino acredita
que diste tu alma a Lucifer.
316
00:33:55,734 --> 00:33:57,027
Ytambién el cuerpo,
pero ¿qué importa?
317
00:33:57,227 --> 00:34:01,031
¿Crees a Fausto tan ingenuo como para
creer que después de esta vida haya dolor?
318
00:34:01,231 --> 00:34:03,792
Eso son puerilidades
y cuentos de beatas.
319
00:34:03,992 --> 00:34:06,995
Fausto, yo soy la prueba fehaciente
de lo contrario.
320
00:34:07,195 --> 00:34:10,082
Ya que estoy condenado,
y estoy en el lnfierno.
321
00:34:48,383 --> 00:34:52,007
¿Es este el lnfierno? Pues si es así,
yo deseo condenarme aquí.
322
00:34:52,207 --> 00:34:54,802
Para pasear y charlartranquilo.
Pero dejemos esto.
323
00:34:55,002 --> 00:34:57,880
Debes darme una esposa,
la más hermosa de Germania.
324
00:34:58,080 --> 00:35:00,841
Porque yo soy lascivo
y no puedo vivirsin una esposa.
325
00:35:01,041 --> 00:35:04,687
¡Cómo, una esposa! Te lo ruego Fausto,
no hables de una esposa.
326
00:35:04,887 --> 00:35:07,973
Mefistófeles, debes darme cuanto quiera
y yo quiero una.
327
00:35:08,173 --> 00:35:09,942
Si tal es tu voluntad, te la daré.
328
00:35:10,142 --> 00:35:12,695
Ven pues, te daré una esposa...
329
00:35:12,895 --> 00:35:14,307
en el nombre del Diablo.
330
00:36:13,997 --> 00:36:16,959
Dime Fausto,
¿te agrada tu esposa?
331
00:36:18,127 --> 00:36:20,087
Apesta en ella el olor a ramera.
332
00:36:20,921 --> 00:36:23,882
Fausto, el matrimonio
es una simple ceremonia.
333
00:36:24,091 --> 00:36:26,718
Si me aprecias,
no pienses más en ello.
334
00:36:26,918 --> 00:36:31,807
Yo elegiré a las más bellas cortesanas
y todas las mañanas las llevaré a tu lecho.
335
00:36:32,007 --> 00:36:34,852
Cualquier mujeren quien
fijestu mirada será tuya.
336
00:36:35,052 --> 00:36:36,979
Fuere tan casta como Penélope.
337
00:36:54,121 --> 00:36:55,914
Tan sabia como Saba.
338
00:37:03,797 --> 00:37:07,327
O tan hermosa como refulgente
era Lucifer antes de su caída.
339
00:38:01,772 --> 00:38:03,899
Cuando veo la creación en una flor,
340
00:38:05,108 --> 00:38:07,870
me arrepiento y
reniego de ti Mefistófeles,
341
00:38:08,070 --> 00:38:11,031
porque tú me has privado
de las dichas del Cielo.
342
00:38:11,231 --> 00:38:14,785
¿Por qué crees que el Cielo
es algo tan glorioso?
343
00:38:15,202 --> 00:38:17,755
Yo te digo que no vale lo que tú,
344
00:38:17,955 --> 00:38:20,591
o cualquier otro hombre
que respire en la tierra.
345
00:38:20,791 --> 00:38:21,917
¿Cómo demuestras eso?
346
00:38:22,117 --> 00:38:23,252
Fue hecho para el hombre.
347
00:38:23,452 --> 00:38:26,046
Así pues, el hombre es más perfecto.
348
00:38:27,840 --> 00:38:30,801
Si fue hecho para el hombre,
fue hecho para mí.
349
00:38:32,219 --> 00:38:35,973
Renunciaré a la magia,
y me arrepentiré.
350
00:38:39,143 --> 00:38:40,936
Fausto arrepiéntete.
351
00:38:41,770 --> 00:38:43,535
Dios aun tendrá piedad de ti.
352
00:38:46,150 --> 00:38:47,826
Eres un espíritu.
353
00:38:48,026 --> 00:38:49,945
Dios no puede apiadarse de ti.
354
00:38:50,988 --> 00:38:53,988
¿Quién susurra en mis oídos
que soy un espíritu?
355
00:38:55,909 --> 00:38:58,145
Si fuera un Diablo,
Dios se apiadaría.
356
00:39:01,206 --> 00:39:03,442
Dios tendría piedad si me arrepiento.
357
00:39:03,959 --> 00:39:06,929
Cierto, pero Fausto
nunca se arrepentirá.
358
00:39:07,129 --> 00:39:09,006
¡Fausto, estás condenado!
359
00:39:16,775 --> 00:39:19,775
Mi corazón se ha endurecido,
no puedo arrepentirme.
360
00:39:19,975 --> 00:39:23,103
Cuando cito los nombres
de Salvación, Fe o Cielo,
361
00:39:23,303 --> 00:39:25,772
pavoroso ecos atruenan mis oídos:
362
00:39:26,231 --> 00:39:28,859
''¡Fausto, estás condenado!''
363
00:39:35,908 --> 00:39:38,702
Y siento grandes ansias
de acabar con mi vida.
364
00:39:39,787 --> 00:39:42,748
Yen el placer ahogo mi desesperación.
365
00:39:46,043 --> 00:39:49,838
¿Por qué morir entonces,
o así desesperarme?
366
00:39:51,048 --> 00:39:52,132
Estoy decidido.
367
00:39:53,842 --> 00:39:55,719
Fausto nunca se arrepentirá.
368
00:40:00,224 --> 00:40:02,726
Vamos Mefistófeles.
369
00:40:40,848 --> 00:40:43,934
Ven Mefistófeles,
sigamos discutiendo.
370
00:40:44,810 --> 00:40:46,687
Dime, ¿quién hizo el mundo?
371
00:40:47,771 --> 00:40:48,572
No lo diré.
372
00:40:48,772 --> 00:40:50,232
Querido Mefistófeles, dímelo.
373
00:40:50,432 --> 00:40:52,618
No porfíes, no te lo diré.
374
00:40:52,818 --> 00:40:55,863
Villano, ¿no estás quizá
obligado a contestarme a todo?
375
00:40:56,063 --> 00:40:58,824
No a lo que ataque nuestro reino,
como esto.
376
00:40:59,241 --> 00:41:02,359
Piensa en el lnfierno Fausto,
porque estás condenado.
377
00:41:03,203 --> 00:41:06,748
Fausto pensará en Dios,
que hizo el mundo.
378
00:41:06,948 --> 00:41:08,000
Recuérdalo.
379
00:41:10,961 --> 00:41:13,785
¡Vete, maldito espíritu,
al tenebroso lnfierno!
380
00:41:15,174 --> 00:41:17,092
¡Huye!
381
00:41:17,885 --> 00:41:21,805
Tú tienes la culpa
de que Fausto se condene.
382
00:41:23,798 --> 00:41:24,975
¿No será ya tarde?
383
00:41:25,175 --> 00:41:26,059
Demasiado tarde.
384
00:41:26,259 --> 00:41:29,897
Nunca es demasiado tarde,
si Fausto se arrepiente.
385
00:41:30,097 --> 00:41:34,735
Si te arrepientes,
los demonios desgarraran tu cuerpo.
386
00:41:38,780 --> 00:41:42,034
Arrepiéntete,
y ni siquiera rozaran tu piel.
387
00:41:42,234 --> 00:41:45,913
Fausto, estas condenado.
No hay esperanza.
388
00:41:46,205 --> 00:41:50,125
Fausto, vuelve a Dios,
fuente de toda esperanza.
389
00:41:50,834 --> 00:41:55,088
Cristo, mi salvador, te ruego que
salves el alma angustiada de Fausto.
390
00:41:55,923 --> 00:41:58,091
Ven acá, Fausto.
391
00:42:47,099 --> 00:42:51,145
Cristo no puede salvartu alma,
porque es justo.
392
00:42:51,854 --> 00:42:55,023
Ahora sólo yo siento interés porella.
393
00:42:55,705 --> 00:42:58,235
¿Quién eres tú, de aspecto tan horrible?
394
00:42:58,435 --> 00:42:59,945
Soy Lucifer.
395
00:43:00,154 --> 00:43:03,991
Y mi compañía,
los príncipes del lnfierno.
396
00:43:04,191 --> 00:43:07,161
Fausto, han venido a buscartu alma.
397
00:43:07,953 --> 00:43:11,707
Hemos venido a decirte
que estás injuriándonos.
398
00:43:12,207 --> 00:43:16,170
Te diriges a Cristo
faltando a tu promesa.
399
00:43:16,920 --> 00:43:19,131
No debes pensar en Dios.
400
00:43:20,215 --> 00:43:21,967
Piensa en el Diablo.
401
00:43:22,217 --> 00:43:25,179
Ya no ocurrirá más.
Perdonad mi desliz.
402
00:43:26,096 --> 00:43:29,650
Fausto jura no mirar al Cielo,
no invocar a Dios, ni suplicarle.
403
00:43:29,850 --> 00:43:32,019
Quemar sus escrituras,
matar a sus ministros,
404
00:43:32,219 --> 00:43:34,843
y hacer que mis espíritus
derriben sus iglesias.
405
00:43:35,981 --> 00:43:39,902
Hazlo así, y
nosotros te recompensaremos.
406
00:43:40,194 --> 00:43:43,989
Hemos venido del lnfierno
para enseñarte un pasatiempo.
407
00:43:44,865 --> 00:43:48,076
Vas a verlos
Siete Pecados Capitales...
408
00:43:48,321 --> 00:43:50,004
en su debida condición y forma.
409
00:43:50,204 --> 00:43:53,207
Yserá para mítan placentero
como el Paraíso lo fue paraAdán...
410
00:43:53,407 --> 00:43:54,833
el primer día de su creación.
411
00:43:55,033 --> 00:43:59,087
No menciones el Paraíso o la creación
y contempla este espectáculo.
412
00:43:59,922 --> 00:44:01,965
Habla del Diablo y de nada más.
413
00:44:03,008 --> 00:44:04,768
Recuerda Fausto,
414
00:44:04,968 --> 00:44:08,013
que el placer ahoga la desesperación.
415
00:44:08,972 --> 00:44:12,893
En el lnfierno hay
toda suerte de delicias.
416
00:44:46,885 --> 00:44:50,222
- ¿Quién eres?
- Soy la Lujuria.
417
00:44:51,974 --> 00:44:55,894
Ponte esta mascara
que te mostrará todos los pecados.
418
00:44:56,937 --> 00:45:01,290
Ahora puedes ver nuestro jardín,
lleno de delicias y curiosas invenciones.
419
00:45:59,291 --> 00:46:03,233
Cuántas maravillas hay aquí.
¿Quién erestú, en la jaula de oro?
420
00:46:04,004 --> 00:46:05,839
Soy laAvaricia.
421
00:46:06,039 --> 00:46:07,891
Mi precioso oro.
422
00:46:08,091 --> 00:46:09,927
¿Qué te retiene entre esos barrotes?
423
00:46:10,127 --> 00:46:12,137
lnfinitas riquezas en poco espacio.
424
00:46:12,846 --> 00:46:14,648
Los barrotes no me encierran.
425
00:46:14,848 --> 00:46:16,099
lmpiden que entren.
426
00:46:37,121 --> 00:46:40,082
Yo he de tener poetas,
lascivos y de agudo talento.
427
00:46:40,783 --> 00:46:42,960
Músicos que al pulsar las cuerdas...
428
00:46:43,160 --> 00:46:45,963
inspiren las emociones
en las cuales me complazco.
429
00:46:47,214 --> 00:46:50,156
Como ninfas de silvano,
irán mis pajes aderezados.
430
00:46:50,843 --> 00:46:53,667
Mis criados como sátiros
pastando porlos prados.
431
00:46:54,805 --> 00:46:58,058
O, a veces, como un hermoso doncel
en figura de Diana,
432
00:46:58,809 --> 00:47:01,339
con sartas de perlas
en sus brazos desnudos.
433
00:47:10,710 --> 00:47:13,240
Quien cualActeón
atisbe entre el boscaje...
434
00:47:13,440 --> 00:47:16,085
será por la irritada diosa
transformado.
435
00:47:16,285 --> 00:47:19,997
Tomará la apariencia de un corazón,
será derribado...
436
00:47:20,197 --> 00:47:21,790
y muerto.
437
00:47:22,249 --> 00:47:25,367
Esta suerte de prodigios
mucho agradara a su Majestad.
438
00:47:39,975 --> 00:47:42,227
Todos estos placeres me arrebatan,
439
00:47:42,427 --> 00:47:45,189
que la Lujuria sea
mi continua compañía.
440
00:48:03,874 --> 00:48:04,958
¿Quién eres?
441
00:48:07,961 --> 00:48:10,130
Soy la Soberbia,
442
00:48:11,215 --> 00:48:13,684
y estos son mis hijos:
443
00:48:13,884 --> 00:48:16,011
la lra y la Envidia.
444
00:48:17,221 --> 00:48:20,891
Juntos triunfaremos sobre todo el mundo.
445
00:48:21,266 --> 00:48:24,937
vuestra Majestad
realizara en breve su deseo,
446
00:48:25,187 --> 00:48:28,899
y entrará triunfante en Persépolis.
447
00:48:30,192 --> 00:48:33,904
''Entrartriunfante en Persépolis''
448
00:48:36,865 --> 00:48:39,868
¿No es hermoso ser un rey,
mi buen Fausto?
449
00:48:40,068 --> 00:48:44,748
¿No es hermoso y bravo ser un rey
y entrartriunfante en Persépolis?
450
00:48:45,040 --> 00:48:47,042
Ser rey es casi como ser un dios.
451
00:48:47,242 --> 00:48:49,878
Un dios no tiene tanta gloria como un rey.
452
00:48:50,283 --> 00:48:53,048
Creo que los placeres
que gozan en los Cielos...
453
00:48:53,248 --> 00:48:56,343
no tienen parangón con
los regios deleites en la tierra.
454
00:48:57,886 --> 00:48:59,888
Pero habla ya, Fausto.
455
00:49:00,222 --> 00:49:02,182
¿Desearías ser rey?
456
00:49:03,267 --> 00:49:07,696
¿No es hermoso y bravo ser rey
y entrartriunfante en Persépolis?
457
00:49:07,896 --> 00:49:11,191
Entonces Fausto, en marcha.
Porque lucharas con nosotros.
458
00:50:34,924 --> 00:50:37,277
Quemad lastorres de la ciudad insolente.
459
00:50:37,477 --> 00:50:39,997
Suban las llamas en alas de los vientos.
460
00:50:40,197 --> 00:50:44,993
En mi mano la estrella refulgente ha de
brillar hasta el fin de lostiempos.
461
00:50:45,285 --> 00:50:47,287
Dadme un mapa, que ver quiero...
462
00:50:47,487 --> 00:50:50,207
si pronto será mío el mundo entero.
463
00:51:12,896 --> 00:51:14,898
Que venga el Doctor Fausto.
464
00:51:19,278 --> 00:51:20,996
Maestro Fausto,
465
00:51:21,196 --> 00:51:25,117
he recibido informes de
su gran saber en la magia negra.
466
00:51:25,951 --> 00:51:27,753
Yportanto pretendo...
467
00:51:27,953 --> 00:51:30,631
que haga ante mí
alguna prueba de su ciencia...
468
00:51:30,831 --> 00:51:35,714
para que mis ojos puedan sertestigos que
confirmen los rumores que a mi han llegado.
469
00:51:59,860 --> 00:52:02,154
Afe que tiene aspecto de hechicero.
470
00:52:04,072 --> 00:52:06,158
Mi gracioso soberano,
471
00:52:07,034 --> 00:52:11,079
aunque me creo bastante inferior
a lo que de mi se comenta y habla,
472
00:52:11,279 --> 00:52:15,834
tendré mucho gusto en hacer
cuanto su majestad ordene y pida.
473
00:52:16,126 --> 00:52:19,046
Entonces Fausto,
repara en lo que digo.
474
00:52:20,088 --> 00:52:23,801
Estando algunas veces
sentado a solas en mi cámara,
475
00:52:24,009 --> 00:52:27,846
tuve raros pensamientos acerca
del honor de mis antepasados,
476
00:52:28,046 --> 00:52:30,849
entre los cuales está
Alejandro el Grande.
477
00:52:31,225 --> 00:52:34,144
Ahora bien, si tú,
mediante tus artes,
478
00:52:34,344 --> 00:52:36,989
puedes sacar a ese hombre
de su tumba...
479
00:52:37,189 --> 00:52:40,108
y presentartambién
a su bellísima amante,
480
00:52:40,317 --> 00:52:43,120
satisfarás con ello mijusto anhelo...
481
00:52:43,320 --> 00:52:46,198
y me darás motivo para alabarte
mientras yo viva.
482
00:52:46,398 --> 00:52:47,875
Mi gracioso señor,
483
00:52:48,075 --> 00:52:50,911
Dispuesto estoy a cumplir
vuestros deseos hasta donde...
484
00:52:51,111 --> 00:52:54,081
la magia y el poder de mi espíritu
sean capaces de llegar.
485
00:52:54,281 --> 00:52:56,875
Eso y nada, todo igual.
486
00:52:57,876 --> 00:53:01,639
Con vuestra venia os diré que
no está en mi mano el presentaros...
487
00:53:01,839 --> 00:53:04,258
el cuerpo real y verdadero de
aquellos dos príncipes que...
488
00:53:04,458 --> 00:53:07,061
tantos siglos hace
en polvo se convirtieron.
489
00:53:07,261 --> 00:53:10,222
Muy bien, maese Doctor,
se te tratara con indulgencia...
490
00:53:10,422 --> 00:53:12,307
cuando confieses la verdad.
491
00:53:12,507 --> 00:53:16,654
Pero dos espíritus que en un todo,
492
00:53:16,854 --> 00:53:20,023
se asemejan aAlejandro y su amante
sí comparecerán ante Vuestra Gracia.
493
00:53:20,223 --> 00:53:22,901
Adelante Fausto, ansiamos verlos.
494
00:53:23,101 --> 00:53:24,945
¿Lo oyes, Maese Doctor?
495
00:53:25,237 --> 00:53:29,158
Que vengaAlejandro y
su amada ante el Emperador.
496
00:53:29,950 --> 00:53:31,076
¿Lo duda, señor?
497
00:53:31,276 --> 00:53:34,830
Tan cierto será como que Diana
va a convertirme en ciervo.
498
00:53:35,122 --> 00:53:38,834
No, señor. Mas cuando murió Acteón
te dejo a ti los cuernos.
499
00:53:40,002 --> 00:53:42,212
Mefistófeles, vete.
500
00:53:43,172 --> 00:53:46,091
Bien, si vas a conjurar
yo me marcho.
501
00:53:50,137 --> 00:53:53,098
despuéste diré algo
por interrumpirme así.
502
00:53:54,099 --> 00:53:56,894
Helos aquí, mi gracioso señor.
503
00:54:29,927 --> 00:54:31,178
Maese Doctor,
504
00:54:31,887 --> 00:54:34,815
oí decir que esa dama
cuando estaba en vida...
505
00:54:35,015 --> 00:54:36,934
tenía un lunar en el cuello.
506
00:54:37,184 --> 00:54:42,064
- ¿Cómo podré saber si es cierto o no?
- Vuestra alteza puede verlo de cerca.
507
00:55:00,290 --> 00:55:02,042
En efecto, está.
508
00:55:50,456 --> 00:55:53,727
¿Querrá vuestra suAlteza ahora
hacer venir al caballero...
509
00:55:53,927 --> 00:55:55,929
que tanto divirtiose conmigo poco ha?
510
00:55:56,129 --> 00:55:57,931
Que venga el Caballero de Hallgart.
511
00:55:58,131 --> 00:55:59,850
El Caballero de Hallgart.
512
00:56:13,947 --> 00:56:15,908
Vaya, vaya, caballero.
513
00:56:16,867 --> 00:56:19,286
Yo creía que estabas soltero,
514
00:56:20,245 --> 00:56:22,915
pero ahora veo que tienes esposa...
515
00:56:23,207 --> 00:56:27,169
que no sólo te regala esos cuernos
sino que te obliga a llevarlos.
516
00:56:28,170 --> 00:56:29,922
Tócate la cabeza.
517
00:56:40,974 --> 00:56:43,861
Tú, perro maldito y execrable,
518
00:56:44,061 --> 00:56:46,780
que moras en tenebrosa cueva
de monstruosa roca.
519
00:56:46,980 --> 00:56:48,949
¿Cómo osas a un caballero agraviar?
520
00:56:49,149 --> 00:56:54,121
- Villano, te obligo a que deshagas lo hecho.
- No tan presto, señor, menos urgencia.
521
00:56:54,321 --> 00:56:55,748
Debéis recordar que vos...
522
00:56:55,948 --> 00:56:58,242
interrumpisteis mi conversación
con el Emperador.
523
00:56:58,442 --> 00:57:00,753
Así que estamos en paz ahora.
524
00:57:00,953 --> 00:57:03,839
Bien Maese Doctor,
por mi ruego, libérale.
525
00:57:04,039 --> 00:57:06,050
Ha hecho ya bastante penitencia.
526
00:57:06,250 --> 00:57:09,678
Mi señor, no tanto porla injuria que
él aquí me hizo en vuestra presencia,
527
00:57:09,878 --> 00:57:11,213
que para deleitaros
con estos juegos mágicos,
528
00:57:11,413 --> 00:57:14,925
quise así castigar
a este ofensivo señor.
529
00:57:15,125 --> 00:57:18,846
Mas siendo ello cuanto deseaba,
me complace liberarle de sus cuernos.
530
00:57:19,046 --> 00:57:20,199
En adelante, caballero,
531
00:57:20,973 --> 00:57:24,059
hablad bien de los letrados.
532
00:57:25,894 --> 00:57:27,146
Mefistófeles,
533
00:57:27,896 --> 00:57:29,273
deja libre su frente.
534
00:57:38,157 --> 00:57:40,868
Caballero, tienes mi permiso
para retirarte.
535
00:57:48,125 --> 00:57:52,045
Créeme Maese Doctor,
tu magia mucho nos ha placido.
536
00:57:52,337 --> 00:57:55,883
Mi graciosa señora,
nada mas grato que vuestro contento.
537
00:57:56,175 --> 00:57:58,177
Venid, mi dama, entremos.
538
00:57:58,886 --> 00:58:01,730
Que bien debemos dar un premio
a este sabio...
539
00:58:01,930 --> 00:58:03,774
por la amabilidad
que nos ha mostrado.
540
00:58:03,974 --> 00:58:05,267
Así lo haremos, mi señor,
541
00:58:05,467 --> 00:58:08,896
y mientras vivamos,
su cortesía recordaremos.
542
00:58:29,454 --> 00:58:33,337
El curso inquieto del tiempo que
trascurre con calma y en silencio,
543
00:58:33,537 --> 00:58:36,882
acortando mis días y
robando mi energía,
544
00:58:38,050 --> 00:58:41,053
reclama el pago de mis últimos años.
545
00:59:10,207 --> 00:59:12,876
Lo que queda hasta el fondo beberé.
546
00:59:21,301 --> 00:59:23,053
Pasa el tiempo.
547
00:59:25,013 --> 00:59:26,140
Pasa.
548
00:59:47,911 --> 00:59:49,913
Dame vino, Mefistófeles.
549
00:59:52,374 --> 00:59:55,210
- ¿Qué día es hoy?
- El día de San Pedro.
550
00:59:57,337 --> 00:59:58,889
¿Qué nos importa?
551
00:59:59,089 --> 01:00:01,934
Sé que te placería ver al Papa,
que en Roma está.
552
01:00:02,134 --> 01:00:06,930
Ypuesto que no somos huéspedes vulgares,
elegí su cámara privada para nuestro uso.
553
01:00:07,130 --> 01:00:08,265
Su cámara privada.
554
01:00:08,465 --> 01:00:10,976
lnterrumpiremos uno de sus festines.
555
01:00:13,020 --> 01:00:15,856
Espero que Su Santidad no lo tome a mal.
556
01:00:20,235 --> 01:00:24,915
Quisiera llevarles algún esparcimiento y
con sus desatinos divertirme a la vez.
557
01:00:25,115 --> 01:00:28,243
Encántame entonces, vuélveme invisible
a fin de que pueda hacer a mi gusto...
558
01:00:28,443 --> 01:00:30,838
mientras esté en Roma.
559
01:00:31,038 --> 01:00:32,873
Así será Fausto.
560
01:00:33,123 --> 01:00:35,000
Arrodíllate.
561
01:00:40,825 --> 01:00:43,884
Que el fuego azul de Plutón
y el árbol de Hecate...
562
01:00:44,084 --> 01:00:46,136
con mágico hechizo te circunden...
563
01:00:46,336 --> 01:00:49,014
y que ningún ojo mortal pueda verte.
564
01:00:54,186 --> 01:00:56,897
Haz cuanto quieras Fausto,
565
01:00:57,231 --> 01:00:59,233
nadie te percibirá.
566
01:02:08,093 --> 01:02:09,094
Amen.
567
01:02:09,303 --> 01:02:12,848
Monseñor de Lorena,
¿queréis porfavor acercaros?
568
01:02:14,308 --> 01:02:18,937
Monseñor, este apetitoso manjar
me lo ha enviado el Obispo de Milán.
569
01:02:23,233 --> 01:02:25,027
Gracias señor.
570
01:02:35,913 --> 01:02:36,997
¿Cómo?
571
01:02:37,331 --> 01:02:39,842
¿Quién se ha llevado ese plato?
572
01:02:40,042 --> 01:02:41,335
¿Nadie lo ha visto?
573
01:02:51,861 --> 01:02:53,897
Mi señor, tal vez sea un espíritu...
574
01:02:54,097 --> 01:02:57,976
que acaba de salir del Purgatorio y
viene a pedir perdón a Vuestra Santidad.
575
01:02:58,176 --> 01:02:59,186
Es posible.
576
01:03:06,110 --> 01:03:07,161
Hermanos,
577
01:03:07,361 --> 01:03:12,241
preparar un cántico que aplaque
la furia de este espíritu.
578
01:03:25,643 --> 01:03:27,973
Van a maldecirnos con
vela, libro y esquila.
579
01:03:28,173 --> 01:03:30,259
Vela, libro y esquila.
Esquila, libro y vela.
580
01:03:30,459 --> 01:03:32,302
Que sea maldito Fausto
en Cielo y Tierra.
581
01:03:32,502 --> 01:03:35,347
Oiréis gruñir a un cerdo,
rebuznar un asno, mugirun becerro,
582
01:03:35,547 --> 01:03:38,100
porque hoy es la fiesta de San Pedro.
583
01:03:39,935 --> 01:03:43,524
Vamos hermanos, encomendemos
nuestra tarea con gran devoción.
584
01:03:47,067 --> 01:03:50,479
Maldito sea el que robo la carne
de la mesa de Su Santidad.
585
01:03:53,282 --> 01:03:56,577
Maldito sea el que dio un golpe
en la cara a Su Santidad.
586
01:04:00,164 --> 01:04:03,000
Maldito sea el que hizo volar el pastel.
587
01:04:06,920 --> 01:04:09,391
Maldito sea quien disturbó a Su Santidad.
588
01:04:13,093 --> 01:04:15,799
Maldito sea el que robo
el vino de Su Santidad.
589
01:04:45,876 --> 01:04:47,377
¡Decidle esto...
590
01:04:47,577 --> 01:04:50,255
a San Pedro!
591
01:04:59,014 --> 01:05:02,017
No puedo comer mucha carne,
592
01:05:02,217 --> 01:05:05,195
mi estomago no esta bien.
593
01:05:05,395 --> 01:05:09,358
Pero estoy seguro de que puedo beber
594
01:05:09,558 --> 01:05:12,995
con aquel que lleva capucha.
595
01:05:13,195 --> 01:05:17,041
Aunque vaya desnudo, no os importe,
596
01:05:17,241 --> 01:05:20,285
pues no tengo nada de frío.
597
01:05:20,485 --> 01:05:24,373
Tengo mi piel toda rellena
598
01:05:24,573 --> 01:05:28,802
de alegre y buena cerveza.
599
01:05:29,002 --> 01:05:31,972
Portodos los lados desnudo,
600
01:05:32,172 --> 01:05:35,926
los pies y las manos se enfrían.
601
01:05:36,126 --> 01:05:40,931
pero Dios nos envía cerveza
602
01:05:42,307 --> 01:05:47,229
sin importarle tu edad.
603
01:05:51,150 --> 01:05:53,068
Ven aquí, tabernero.
604
01:05:53,360 --> 01:05:55,788
Otra jarra para mí,
605
01:05:55,988 --> 01:05:59,199
y para estos doctos compañeros míos.
606
01:05:59,399 --> 01:06:01,794
No más, Maese Doctor, no más.
607
01:06:01,994 --> 01:06:03,287
¿No más vino dices?
608
01:06:03,487 --> 01:06:06,715
Hasta que me paguéis la suma
de 30 coronas...
609
01:06:06,915 --> 01:06:08,959
que me debéis vos y vuestros amigos.
610
01:06:09,159 --> 01:06:12,721
Pues escucha, bribón,
sé mas comedido con tu lengua...
611
01:06:12,921 --> 01:06:15,132
y trata con respeto
a mí y a mi corte,
612
01:06:15,332 --> 01:06:18,135
o tendré que llamar al Diablo
para que te lleve.
613
01:06:19,219 --> 01:06:22,347
No, Maese Doctor, basta ya de trucos.
614
01:06:23,223 --> 01:06:27,227
- Quiero mi dinero.
- Quiere su dinero.
615
01:06:33,025 --> 01:06:36,069
Trucos, ahora verástrucos
maldito truhán.
616
01:06:36,269 --> 01:06:38,071
¡Tonto! ¡Granuja!
617
01:06:53,295 --> 01:06:56,882
Maese Doctor Fausto,
despertad y escuchadme.
618
01:06:58,175 --> 01:06:59,259
¡Despertad!
619
01:07:00,952 --> 01:07:03,305
¿No queréis despertad?
¡Hijo de perra!
620
01:07:03,505 --> 01:07:07,100
¡Brujo del demonio,
yo haré que despertéis!
621
01:07:07,300 --> 01:07:09,019
Vamos, buen doctor,
622
01:07:09,937 --> 01:07:13,273
aquí está el tabernero.
Mi señor Bountiful,
623
01:07:13,941 --> 01:07:16,902
metedlo dentro
del barril de donde salio.
624
01:07:18,028 --> 01:07:19,238
¡Atrás carroña!
625
01:07:19,438 --> 01:07:22,032
¿creéis que soy un vinatero?
626
01:07:26,036 --> 01:07:27,955
¿Qué erestú, Fausto,
627
01:07:29,123 --> 01:07:31,333
mas que un hombre condenado a morir?
628
01:07:35,621 --> 01:07:36,421
Morir.
629
01:07:36,621 --> 01:07:37,256
Morir.
630
01:07:42,970 --> 01:07:46,441
¿Qué erestú, Fausto, mas que
un hombre condenado a morir?
631
01:07:48,016 --> 01:07:50,310
La hora tremenda y fatal se acerca.
632
01:07:51,186 --> 01:07:54,148
Y mi alma se llena de inquietud
y desesperación.
633
01:07:57,401 --> 01:08:00,946
Todo se esfumara con un tranquilo sueño.
634
01:08:02,322 --> 01:08:06,034
Cristo llamó al ladrón desde la cruz.
635
01:08:07,327 --> 01:08:09,288
Descansa Fausto,
636
01:08:10,247 --> 01:08:12,040
sosegado y ufano.
637
01:08:12,332 --> 01:08:14,918
¿Decíais algo, mi amo?
638
01:08:15,210 --> 01:08:17,087
Nada muchacho, nada.
639
01:08:17,296 --> 01:08:18,889
Como mandéis, señor.
640
01:08:19,089 --> 01:08:22,885
Tres de vuestros jóvenes estudiantes
os esperan.
641
01:08:23,135 --> 01:08:24,386
Debéis vestiros.
642
01:08:25,053 --> 01:08:26,346
Vamos, señor.
643
01:08:29,403 --> 01:08:32,227
¿Querrías tenermis bienes
terrenales, muchacho?
644
01:08:32,427 --> 01:08:33,696
¿ Y quién no, señor?
645
01:08:33,896 --> 01:08:36,940
Todo cuanto un hombre desea
en el mundo, Fausto puede tenerlo.
646
01:08:37,140 --> 01:08:40,068
Todo menos la luz imponderable
de la fe con la que...
647
01:08:40,903 --> 01:08:43,080
un pobre no podría comprar una vela.
648
01:08:43,947 --> 01:08:45,477
¿ Vais a dejarme, señor?
649
01:08:46,074 --> 01:08:49,077
No, ella me dejó a mí.
Así pues, guarda el resto.
650
01:08:49,277 --> 01:08:50,996
¿Pero qué es eso?
651
01:08:51,246 --> 01:08:52,998
Nada, no es nada.
652
01:08:53,332 --> 01:08:55,125
¿Nada me dais, señor?
653
01:08:58,128 --> 01:09:00,047
Todas mis propiedades.
654
01:09:01,340 --> 01:09:04,218
Creo que mi amo fallecerá pronto,
655
01:09:05,052 --> 01:09:07,347
porque me ha regalado todos sus bienes.
656
01:09:09,306 --> 01:09:11,108
Poraquí, caballeros.
657
01:09:11,308 --> 01:09:14,228
Mi honorable amor, el doctor,
os recibirá.
658
01:09:27,991 --> 01:09:29,118
¿Caballeros?
659
01:09:30,202 --> 01:09:32,004
Doctor Fausto,
660
01:09:32,204 --> 01:09:34,965
hemos estado hablando
de bellas mujeres,
661
01:09:35,165 --> 01:09:37,417
discutiendo cuál fue
la mas hermosa en el mundo,
662
01:09:37,617 --> 01:09:39,803
y hemos convenido entre nosotros...
663
01:09:40,003 --> 01:09:43,766
que Helena de Grecia fue la mujer
mas hermosa que ha existido.
664
01:09:43,966 --> 01:09:45,342
Así pues, Maese Doctor,
665
01:09:45,542 --> 01:09:50,180
si queréis hacernos el favor de dejarnos
ver a esa simpardama de Grecia,
666
01:09:50,380 --> 01:09:53,142
a quien todo el mundo
admira por su majestad,
667
01:09:53,342 --> 01:09:56,270
os quedaremos por ello
eternamente agradecidos.
668
01:09:57,354 --> 01:09:58,981
Caballeros,
669
01:09:59,398 --> 01:10:02,025
por cuanto veo vuestra amistad
no es fingida.
670
01:10:02,225 --> 01:10:05,988
Yno es costumbre de Fausto negarse
a las justas peticiones...
671
01:10:06,989 --> 01:10:08,365
de quienes le aprecian.
672
01:10:09,158 --> 01:10:12,127
Contemplareis a la simpar
dama de Grecia.
673
01:10:12,327 --> 01:10:14,088
Sin escatimar su pompa y majestad,
674
01:10:14,288 --> 01:10:16,957
igual que cuando Paris
cruzó los mares con ella...
675
01:10:17,157 --> 01:10:19,334
y trajo los despojos
de la rica Dardania.
676
01:10:19,534 --> 01:10:20,919
Os damos las gracias, señor.
677
01:10:21,119 --> 01:10:24,047
- Estamos llenos de curiosidad.
- Silencio entonces.
678
01:10:25,048 --> 01:10:27,009
Que peligroso es hablar.
679
01:11:43,377 --> 01:11:46,255
Muy simple soy para cantar alabanzas...
680
01:11:47,256 --> 01:11:50,017
a la que el mundo admira
por su majestad.
681
01:11:50,217 --> 01:11:53,095
No maravilla que los
irritados griegos persiguieran...
682
01:11:53,295 --> 01:11:56,306
durante diez años
al raptor de tal reina,
683
01:11:57,141 --> 01:12:00,018
cuya divina belleza
no tiene comparación.
684
01:12:21,373 --> 01:12:24,376
Ya hemos visto la obra maestra
de la naturaleza,
685
01:12:24,576 --> 01:12:27,045
que no tiene paralelo en la historia.
686
01:12:27,254 --> 01:12:28,964
Salgamos, pues.
687
01:12:41,435 --> 01:12:43,028
Doctor Fausto,
688
01:12:43,228 --> 01:12:47,199
ojala tuviera yo poder para guiar
tus pasos por el camino de la vida.
689
01:12:47,399 --> 01:12:51,028
Rompe tu corazón y mezcla
la sangre con tus lagrimas.
690
01:12:51,320 --> 01:12:54,948
Amable Fausto,
abandona esas artes malditas.
691
01:12:56,033 --> 01:12:57,242
Mi buen amigo,
692
01:12:58,994 --> 01:13:02,112
aprecio tus palabras que
confortan mi alma destrozada.
693
01:13:04,082 --> 01:13:06,335
Déjame a solas sopesarmis pecados.
694
01:13:07,211 --> 01:13:10,214
Me voy Fausto, pero entristecido.
695
01:13:11,256 --> 01:13:14,218
Recelando que tu alma
esté para siempre perdida.
696
01:13:21,308 --> 01:13:23,068
¿Dónde está Fausto?
697
01:13:23,268 --> 01:13:26,105
lnfeliz, ¿qué es lo que has hecho?
698
01:13:27,064 --> 01:13:29,233
Condenado estás Fausto, condenado.
699
01:13:29,433 --> 01:13:31,026
¡Desesperado y moribundo!
700
01:13:31,390 --> 01:13:34,955
El lnfierno con voz rugiente te reclama.
Grita: ''¡Fausto ven!''
701
01:13:35,155 --> 01:13:37,207
''¡Tu hora está a punto de llegar!''
702
01:13:37,407 --> 01:13:40,077
Y Fausto a la terrible cita acudirá.
703
01:13:45,249 --> 01:13:47,042
Desdichado Fausto,
704
01:13:48,335 --> 01:13:50,129
¿dónde hay misericordia?
705
01:13:51,296 --> 01:13:53,966
Yo me arrepiento y sigo desesperado.
706
01:13:55,300 --> 01:13:58,345
El lnfierno se ha instalado
arrogante en mi pecho.
707
01:14:00,222 --> 01:14:03,183
¿Qué haré para eludir
tan horrendo destino?
708
01:14:04,309 --> 01:14:06,270
Eres un traidor, Fausto.
709
01:14:07,354 --> 01:14:11,066
Retengo tu alma por desobedecer
a mi soberano señor.
710
01:14:11,316 --> 01:14:15,195
Levántate o desgarrare tu cuerpo
en finos pedazos.
711
01:14:15,395 --> 01:14:16,956
Dulce Mefistófeles,
712
01:14:17,156 --> 01:14:19,408
ruega a tu señor que perdone
mi injusta presunción.
713
01:14:19,608 --> 01:14:23,287
Ynuevamente con sangre confirmaré
la promesa que ya hice a Lucifer.
714
01:14:23,487 --> 01:14:28,041
Hazlo, sin dilación ni excusas, antes
de que te alcancen daños mayores.
715
01:14:28,241 --> 01:14:30,169
Una cosa, buen servidor,
716
01:14:31,003 --> 01:14:32,137
he de pedirte.
717
01:14:32,337 --> 01:14:35,015
Para saciar el anhelo
de mi ansioso corazón,
718
01:14:35,215 --> 01:14:39,386
haz que pueda tener junto a mi pecho a
la divina Elena, a quien he visto antes.
719
01:14:39,586 --> 01:14:42,014
Y cuyo dulce abrazo
podrá alejar de mi...
720
01:14:42,214 --> 01:14:45,058
estas necias ideas
de quebrantar mis votos.
721
01:14:46,059 --> 01:14:49,313
Eso o cualquier otra cosa
que desees se realizará...
722
01:14:49,938 --> 01:14:51,644
en un abrir y cerrar de ojos.
723
01:15:36,360 --> 01:15:39,363
Fue este el rostro
que lanzó al mar mil naves,
724
01:15:41,073 --> 01:15:43,951
e hizo arder las torres
de la orgullosa Troya.
725
01:15:47,162 --> 01:15:48,330
Ven Elena.
726
01:15:49,373 --> 01:15:51,208
Hazme inmortal...
727
01:15:53,168 --> 01:15:54,294
con un beso.
728
01:16:13,147 --> 01:16:14,990
Tus labios...
729
01:16:15,190 --> 01:16:17,151
han absorbido mi alma.
730
01:16:19,278 --> 01:16:21,238
Mira dónde vuela.
731
01:16:26,994 --> 01:16:28,287
Ven Elena, ven.
732
01:16:31,165 --> 01:16:33,167
Devuélveme mi alma.
733
01:16:41,467 --> 01:16:43,302
Aquí me quedare.
734
01:16:44,011 --> 01:16:48,129
Porque el Cielo está en estos labios
y es escoria cuanto no sea Elena.
735
01:16:48,329 --> 01:16:52,436
Yo seré Paris y por amor a ti en lugar
de Troya será Wittenberg arrasado.
736
01:16:52,636 --> 01:16:56,315
Yo combatiré con el débil Menelao
llevando tus colores en mi cimera.
737
01:16:56,515 --> 01:16:59,193
Sí, heriré en el talón aAquiles.
738
01:16:59,443 --> 01:17:01,904
Yentonces volveré junto a Elena...
739
01:17:02,988 --> 01:17:04,114
por un beso.
740
01:17:13,081 --> 01:17:15,376
Eres mas clara que el aire de la tarde.
741
01:17:16,043 --> 01:17:18,962
Tienes la belleza de mil estrellas.
742
01:17:20,339 --> 01:17:25,052
Brillas aún mas que el flameante Júpiter
cuando abraso en sus llamas a Semele.
743
01:17:26,261 --> 01:17:29,181
Mas encantadora que
el monarca de los cielos,
744
01:17:29,381 --> 01:17:32,351
a quienAretusa
estrechó entre sus brazos.
745
01:17:34,103 --> 01:17:35,938
Nadie salvo tú...
746
01:17:36,271 --> 01:17:38,357
será mi bien amada.
747
01:18:51,305 --> 01:18:53,541
- Caballeros.
- ¿Qué aqueja a Fausto?
748
01:18:54,295 --> 01:18:57,060
Mis entrañables amigos,
estando con vosotros...
749
01:18:57,260 --> 01:19:00,237
hubiera vivido tranquilo,
pero ahora muero eternamente.
750
01:19:07,321 --> 01:19:08,989
¿No viene?
751
01:19:09,198 --> 01:19:10,874
¿Que ocurre, Fausto?
752
01:19:11,074 --> 01:19:14,203
Parece que sufre alguna enfermedad
por vivirtan solitario.
753
01:19:14,403 --> 01:19:17,247
Si tal fuese, traeremos
médicos que le curen.
754
01:19:18,207 --> 01:19:21,010
Eso es un hartazgo, no temáis.
755
01:19:21,210 --> 01:19:25,297
Un hartazgo de pecados, que
mi cuerpo y mi alma han condenado.
756
01:19:25,506 --> 01:19:28,091
Aún así Fausto, confía en Dios.
757
01:19:28,291 --> 01:19:30,969
Recuerda que su bondad es infinita.
758
01:19:31,389 --> 01:19:34,389
Pero las ofensas de Fausto
no pueden ser perdonadas.
759
01:19:34,589 --> 01:19:38,268
La serpiente que tentó a Eva
podrá salvarse, pero no Fausto.
760
01:19:38,468 --> 01:19:42,272
Caballeros, oídme con paciencia
y no tembléis ante mis palabras.
761
01:19:42,472 --> 01:19:44,074
Late mi corazón estremecido...
762
01:19:44,274 --> 01:19:47,236
al recordar que he sido aquí
estudiante durante 30 años.
763
01:19:47,436 --> 01:19:49,363
Ojala nunca hubieses visto Wittenberg,
764
01:19:49,563 --> 01:19:50,956
ni leído libros.
765
01:19:51,156 --> 01:19:55,327
De los prodigios que hice, toda
Germania fue testigo. ¡Todo el mundo!
766
01:19:56,004 --> 01:19:58,122
Y por eso Fausto lo ha perdido todo,
767
01:19:58,322 --> 01:20:00,332
Germania y el mundo.
768
01:20:01,291 --> 01:20:03,418
Sí, el Cielo mismo.
769
01:20:04,169 --> 01:20:06,221
El Cielo, la vista de Dios,
770
01:20:06,421 --> 01:20:09,133
la gloria de los bienaventurados
y los santos,
771
01:20:09,333 --> 01:20:11,343
y me espera el lnfierno porsiempre.
772
01:20:13,011 --> 01:20:14,541
¡El lnfierno por siempre!
773
01:20:15,034 --> 01:20:18,976
¿Qué será Fausto, amigos míos,
cuando se vea en el fuego eterno?
774
01:20:19,176 --> 01:20:21,019
Aún así, acude a Dios.
775
01:20:22,104 --> 01:20:25,190
A Dios, de quién Fausto abjuró.
776
01:20:25,482 --> 01:20:28,110
A Dios, de quién Fausto blasfemó.
777
01:20:28,310 --> 01:20:30,028
Oh Dios, yo lloraría,
778
01:20:30,279 --> 01:20:32,406
pero el Demonio mis lagrimas secó.
779
01:20:32,606 --> 01:20:36,076
Todo se lo llevó, con vida y alma.
780
01:20:44,376 --> 01:20:46,295
Él decide mi lengua.
781
01:20:50,299 --> 01:20:52,301
Quisiera levantar mis brazos.
782
01:20:54,094 --> 01:20:55,220
Pero ya veis,
783
01:20:56,180 --> 01:20:57,431
ellos los sujetan.
784
01:21:00,017 --> 01:21:01,185
¿Quiénes Fausto?
785
01:21:01,393 --> 01:21:03,395
Lucifer y Mefistófeles.
786
01:21:06,023 --> 01:21:07,191
Caballeros,
787
01:21:08,025 --> 01:21:10,194
Les di mi alma
a cambio de mis artes.
788
01:21:11,195 --> 01:21:14,372
- ¡Dios lo impida!
- Dios lo impediría, por supuesto.
789
01:21:15,157 --> 01:21:17,075
Pero Fausto lo hizo.
790
01:21:17,367 --> 01:21:19,837
Porlos vanos placeres de 24 años,
791
01:21:20,037 --> 01:21:22,956
Fausto perdió felicidad
y alegrías eternas.
792
01:21:23,373 --> 01:21:26,210
Suscribí con mi sangre un documento.
793
01:21:26,460 --> 01:21:28,337
El plazo ya ha expirado.
794
01:21:29,087 --> 01:21:30,923
Se cumple el tiempo.
795
01:21:31,131 --> 01:21:33,008
Yvendrán a buscarme.
796
01:21:33,342 --> 01:21:37,187
¿Por qué no dijiste esto antes
para que pudiéramos rezar porti?
797
01:21:37,387 --> 01:21:39,023
Con frecuencia pensé en hacerlo así,
798
01:21:39,223 --> 01:21:42,109
pero el Diablo amenazó con cortarme
a pedazos si nombraba a Dios.
799
01:21:42,309 --> 01:21:45,312
Con llevarme en cuerpo y alma
si alguna vez recurría a la divinidad
800
01:21:45,512 --> 01:21:47,272
Yahora ya estarde.
801
01:21:48,190 --> 01:21:49,983
Marchaos caballeros,
802
01:21:50,359 --> 01:21:52,077
o pereceréis conmigo.
803
01:21:52,277 --> 01:21:55,030
¿Qué haríamos para salvar a Fausto?
804
01:21:55,230 --> 01:21:58,033
Dejadme, marchaos
y salvaos vosotros.
805
01:21:58,367 --> 01:22:00,002
Dios querrá darme fuerza.
806
01:22:00,202 --> 01:22:01,453
Yo me quedo con Fausto.
807
01:22:01,653 --> 01:22:03,797
No tientes a Dios, amigo.
808
01:22:03,997 --> 01:22:07,209
Pasemos a la otra habitación
para rezar por él.
809
01:22:07,409 --> 01:22:09,002
Rezad pormí.
810
01:22:12,172 --> 01:22:15,134
Aunque ruidos oigáis,
haced caso omiso.
811
01:22:16,093 --> 01:22:18,095
Que nada puede salvarme.
812
01:22:18,295 --> 01:22:19,271
Reza tú.
813
01:22:19,471 --> 01:22:23,058
Que nosotrostambién lo haremos.
Dios se apiadará de ti.
814
01:22:24,268 --> 01:22:25,436
Caballeros...
815
01:22:28,188 --> 01:22:29,273
adiós.
816
01:22:30,482 --> 01:22:33,360
Si vivo hasta mañana, ya os visitaré.
Si no...
817
01:22:34,111 --> 01:22:35,112
Fausto.
818
01:22:36,321 --> 01:22:37,910
... es que fui al lnfierno.
819
01:22:38,198 --> 01:22:39,992
Adiós Fausto.
820
01:22:53,172 --> 01:22:54,173
Condenado.
821
01:22:56,383 --> 01:22:59,853
Ven a cumplirtu condena.
822
01:23:00,053 --> 01:23:03,182
El Diablo te arrancará la carne.
823
01:23:06,435 --> 01:23:10,397
El Diablo te cortará en pedazos.
824
01:23:15,486 --> 01:23:17,029
Fausto,
825
01:23:19,031 --> 01:23:21,992
ya no te queda mas que
una breve hora de vida.
826
01:23:23,327 --> 01:23:25,329
Y luego cumplirtu condena...
827
01:23:26,288 --> 01:23:27,372
eternamente.
828
01:23:43,347 --> 01:23:46,183
Detened vuestra marcha,
esferas celestiales.
829
01:23:46,383 --> 01:23:49,269
Que el tiempo cese y
la medianoche no llegue.
830
01:23:50,354 --> 01:23:52,281
Ytú astro rey, surge.
831
01:23:52,481 --> 01:23:55,117
Surge de nuevo y haz perpetuo el día.
832
01:23:55,317 --> 01:23:59,363
O que esta hora dure un año, un mes,
una semana o un sólo día.
833
01:23:59,563 --> 01:24:02,324
Para que Fausto pueda
arrepentirse y salvarse.
834
01:24:16,338 --> 01:24:18,257
Las estrellas se mueven,
835
01:24:19,299 --> 01:24:20,425
el tiempo corre,
836
01:24:21,426 --> 01:24:23,345
el reloj sonará,
837
01:24:24,054 --> 01:24:25,430
el Diablo vendrá,
838
01:24:25,630 --> 01:24:28,434
y Fausto será condenado.
839
01:24:29,351 --> 01:24:31,353
¡Quiero elevarme hasta Dios!
840
01:24:34,148 --> 01:24:36,150
¿Quién me sujeta?
841
01:24:42,072 --> 01:24:45,367
Ved la sangre de Cristo
en el firmamento.
842
01:24:45,567 --> 01:24:49,455
Una gota salvaría mi alma,
media gota.
843
01:24:50,372 --> 01:24:51,957
¡Mi Cristo!
844
01:24:52,678 --> 01:24:55,502
¡No se rompió mi corazón
por nombrar a Cristo!
845
01:24:55,702 --> 01:24:57,463
Aún puedo recurrir a él.
846
01:24:58,338 --> 01:25:00,132
¡Líbrame de Lucifer!
847
01:25:10,184 --> 01:25:11,435
¿Dónde está todo?
848
01:25:12,394 --> 01:25:14,021
¡Se ha ido!
849
01:25:15,063 --> 01:25:18,984
Yver cómo Dios extiende sus brazos
y frunce sus cejas iracundo.
850
01:25:21,445 --> 01:25:23,205
Montes y colinas, venid.
851
01:25:23,405 --> 01:25:27,284
Caed sobre mí y ocultadme a la vista
de la divina cólera.
852
01:25:30,329 --> 01:25:31,330
No.
853
01:25:35,459 --> 01:25:38,462
Será mejor hundirme
en las simas de la tierra.
854
01:25:39,505 --> 01:25:41,048
¡Tierra...
855
01:25:42,049 --> 01:25:43,050
ábrete!
856
01:25:46,470 --> 01:25:48,013
No.
857
01:25:49,306 --> 01:25:51,225
No querrá albergarme.
858
01:25:54,311 --> 01:25:55,479
Estrellas...
859
01:25:56,146 --> 01:25:57,907
que reinabais en mi nacimiento.
860
01:25:58,107 --> 01:26:00,400
Cuya influencia rige
los humanos destinos,
861
01:26:00,600 --> 01:26:04,955
llevaos a Fausto cual tenue niebla
a las entrañas de nubestormentosas,
862
01:26:05,155 --> 01:26:06,916
para que al vomitar
sus rayos en el aire...
863
01:26:07,116 --> 01:26:09,409
mis miembros sean lanzados
por sus bocas humeantes,
864
01:26:09,609 --> 01:26:12,287
y así mi alma pueda ascender al Cielo.
865
01:26:17,209 --> 01:26:20,337
Media hora ha pasado.
Pronto habrá pasado toda.
866
01:26:21,130 --> 01:26:23,891
Dios, si no quieres
tener piedad de mi alma,
867
01:26:24,091 --> 01:26:26,385
por la sangre de Cristo
que a redimirnos vino,
868
01:26:26,585 --> 01:26:28,854
impón un fin a mi incesante pena.
869
01:26:29,054 --> 01:26:33,225
Arrójame al lnfierno por 1 .000 años,
por 100.000, mas que al final me salve.
870
01:26:33,425 --> 01:26:36,153
No hay final para las almas condenadas.
871
01:26:36,353 --> 01:26:41,200
¿Por qué no seré un ser que de alma carece?
¿Por qué será inmortal esta que tengo?
872
01:26:41,400 --> 01:26:45,195
Si la transmigración de las almas fuese
cierta, esta alma saldría de mí...
873
01:26:45,395 --> 01:26:47,322
para albergarse dentro
de cualquier animal.
874
01:26:47,522 --> 01:26:48,958
Las bestias son felices,
875
01:26:49,158 --> 01:26:52,286
porque cuando mueren sus almas
en elementos se disuelven.
876
01:26:52,486 --> 01:26:55,330
Mas vivirá la mía
en las tinieblas del lnfierno.
877
01:26:55,530 --> 01:26:58,375
¡Malditos los padres
que me dieron la vida!
878
01:26:59,001 --> 01:27:03,255
No Fausto, reniega de ti.
Reniega de Lucifer,
879
01:27:04,089 --> 01:27:07,050
que te ha privado
de las glorias del Cielo.
880
01:27:10,262 --> 01:27:11,430
Es la hora.
881
01:27:13,223 --> 01:27:15,392
Cuerpo mío, hazte aire.
882
01:27:16,059 --> 01:27:18,395
¡O Luciferte llevará al lnfierno!
883
01:27:32,159 --> 01:27:37,101
Alma, transfórmate en gotitas de agua y
cae en el océano donde jamás te encuentre.
884
01:27:40,042 --> 01:27:42,294
¡Dios mío!
¡No me mires con cólera!
885
01:27:47,382 --> 01:27:51,094
Lagartos y serpientes,
dejadme respirar.
886
01:27:53,514 --> 01:27:56,183
¡lnfierno, no te abras!
887
01:27:56,517 --> 01:27:58,310
No vengas, Lucifer.
888
01:27:59,144 --> 01:28:00,439
¡Quemaré mis libros!
889
01:28:38,100 --> 01:28:40,519
Un año, un mes,
una semana, un solo día,
890
01:28:40,719 --> 01:28:43,439
para que Fausto pueda
arrepentirse y salvarse.
891
01:28:45,441 --> 01:28:48,318
¡Demasiado tarde Fausto!
892
01:28:56,076 --> 01:28:58,328
No es demasiado tarde para engañar.
893
01:29:00,289 --> 01:29:02,091
¿Adónde volaré?
894
01:29:02,291 --> 01:29:06,128
¡Si voy hacia Dios
me arrojará al lnfierno!
895
01:29:14,219 --> 01:29:17,264
¡Estas condenado, Fausto!
896
01:29:17,514 --> 01:29:20,017
¡Demasiado tarde Fausto!
897
01:29:33,405 --> 01:29:37,159
¡Ved la sangre de Cristo
en el firmamento!
898
01:29:37,359 --> 01:29:41,246
Una gota salvaría mi alma,
media gota.
899
01:29:42,122 --> 01:29:43,207
¡Cristo mío!
900
01:29:47,294 --> 01:29:51,256
¡El Diablo desgarrará tus carnes!
901
01:30:03,477 --> 01:30:07,189
¡Demasiado tarde para arrepentirse!
902
01:30:08,190 --> 01:30:11,151
¡Tu destino está fijado!
903
01:30:11,351 --> 01:30:14,071
¡Condenación eterna!
904
01:30:14,321 --> 01:30:16,281
¡Muerte eterna!
905
01:30:22,246 --> 01:30:23,330
¡Muerte eterna!
906
01:30:36,135 --> 01:30:39,263
El pago del pecado es la muerte.
72102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.