Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,820 --> 00:00:28,820
Undertitlar av explosiveskull
2
00:00:54,761 --> 00:00:57,362
Kapten Roy Struthers?
3
00:00:57,364 --> 00:00:58,632
Kom ut hit.
4
00:01:24,490 --> 00:01:26,625
- Vad är det här?
Namnens Vance Edison.
5
00:01:26,627 --> 00:01:28,493
Jag anställdes av en man
heter Cole Roberts
6
00:01:28,495 --> 00:01:30,628
från Jackson Ridge
att återkräva detta här min.
7
00:01:30,630 --> 00:01:32,396
Han äger det rättfärdigt nu.
8
00:01:32,398 --> 00:01:33,865
Är det rätt?
9
00:01:33,867 --> 00:01:35,901
Det är pengarna
du betalade för det,
10
00:01:35,903 --> 00:01:38,273
plus lite extra
för att visa guld.
11
00:01:40,007 --> 00:01:42,273
Du kan inte sälja mark
till en hårt arbetande man,
12
00:01:42,275 --> 00:01:44,675
sedan efter att han hittar guld på den,
ta tillbaka det.
13
00:01:44,677 --> 00:01:46,777
Detta land hör till
till Struthers familjen!
14
00:01:46,779 --> 00:01:49,747
Jag tror inte att du är
förstå mig.
15
00:01:49,749 --> 00:01:50,848
Jag är här för att berätta
16
00:01:50,850 --> 00:01:52,283
att rensa ut
av detta här min nu.
17
00:01:52,285 --> 00:01:53,851
Bäst ta pengarna
och gå, kapten.
18
00:01:53,853 --> 00:01:56,755
Du är en tik!
19
00:01:56,757 --> 00:01:59,693
Jesse, kom ner till floden
och hämta lite vatten!
20
00:02:00,927 --> 00:02:02,896
- Pa, jag tror jag ...
Nu är det jävligt!
21
00:02:07,800 --> 00:02:09,901
Nu lyssnar du på mig,
du är en tik.
22
00:02:09,903 --> 00:02:12,903
Det finns inget eller ingen
kommer att sparka mig från mitt land.
23
00:02:12,905 --> 00:02:14,640
Så du fortsätter
tillbaka nerför den backen
24
00:02:14,642 --> 00:02:17,409
och du ska berätta för Cole
för att rensa upp detta.
25
00:02:17,411 --> 00:02:18,909
Du lyssnar på mig,
du envis gammal coot!
26
00:02:18,911 --> 00:02:20,879
Jag ger dig tio sekunder
att samla dina saker
27
00:02:20,881 --> 00:02:22,280
och börja sitta
dina hästar.
28
00:02:22,282 --> 00:02:23,615
Kanske borde vi se
sheriffen nu?
29
00:02:23,617 --> 00:02:24,815
Vi går inte ingenstans
30
00:02:24,817 --> 00:02:26,421
tills den här tikens son
går av mitt land!
31
00:02:32,893 --> 00:02:34,262
Springa.
32
00:02:43,671 --> 00:02:44,939
Hyah! Hyah!
33
00:02:50,543 --> 00:02:51,779
Hyah!
34
00:04:21,502 --> 00:04:25,573
Hej, Vance.
Titta på det där.
35
00:04:29,675 --> 00:04:32,979
Är det sonen
av Roy Struthers där nere?
36
00:04:34,080 --> 00:04:36,181
Du stänger din mun.
37
00:04:36,183 --> 00:04:37,548
Vem frågar?
38
00:04:37,550 --> 00:04:40,585
Bara en ensam resenär.
39
00:04:40,587 --> 00:04:44,656
Ensam resenär, vi är inte snälla
till främlingar runt här.
40
00:04:44,658 --> 00:04:46,961
Du skulle bäst
komma på vägen.
41
00:05:00,873 --> 00:05:03,140
- Jesse!
- Fördöm det, herre!
42
00:05:03,142 --> 00:05:04,543
Du behöver tänka dig
ditt eget företag!
43
00:05:15,622 --> 00:05:16,621
Hyah!
44
00:05:16,623 --> 00:05:19,659
Jesse! Jesse!
45
00:05:20,694 --> 00:05:22,430
Hyah! Hyah!
46
00:05:25,031 --> 00:05:26,433
Hyah!
47
00:05:45,986 --> 00:05:47,454
Hyah!
48
00:05:56,596 --> 00:05:58,733
Lägg dina händer
där jag kan se dem
49
00:06:00,800 --> 00:06:01,866
Nu bara vem
i helvete är du
50
00:06:01,868 --> 00:06:03,267
och hur gör du?
känner jag mitt namn?
51
00:06:03,269 --> 00:06:06,637
Jag är en mycket bra vän
av din fars son.
52
00:06:06,639 --> 00:06:07,972
Serveras tillsammans
i kavalleriet.
53
00:06:07,974 --> 00:06:09,241
Senast bra vän
av min pappa
54
00:06:09,243 --> 00:06:10,812
hyrde bara någon
att mörda honom
55
00:06:26,894 --> 00:06:30,262
Vem är en tikars son
som hade dödat honom?
56
00:06:41,642 --> 00:06:43,743
Hämta den smutsen
härifrån, pojkar.
57
00:06:46,947 --> 00:06:48,746
Håll på dig, en massa
av packrottor!
58
00:06:48,748 --> 00:06:50,048
Skjut inte!
59
00:06:50,050 --> 00:06:53,318
Det är jag. Charlie.
60
00:06:53,320 --> 00:06:56,022
Var i helvete
är Vance, Charlie?
61
00:06:57,123 --> 00:06:58,589
Han blev skjuten död.
62
00:06:58,591 --> 00:07:01,760
Helvete, gick han efter
Jesse Struthers.
63
00:07:01,762 --> 00:07:03,762
Vi har dock Roy.
64
00:07:03,764 --> 00:07:05,233
Men pojken ...
65
00:07:07,200 --> 00:07:08,702
... pojken flydde.
66
00:07:10,337 --> 00:07:11,538
Han flydde, va?
67
00:07:13,072 --> 00:07:15,940
Jag blir guddödad.
68
00:07:15,942 --> 00:07:17,808
Han dödade Vance Edison.
69
00:07:17,810 --> 00:07:20,344
Cole, jag har varit
kör hela dagen och,
70
00:07:20,346 --> 00:07:22,681
Jo, jag undrade om du
hade en liten fläck av vatten.
71
00:07:22,683 --> 00:07:24,782
Visst, Charlie.
72
00:07:24,784 --> 00:07:26,253
En sekund.
73
00:07:28,788 --> 00:07:29,789
Nej, gör inte!
74
00:07:42,736 --> 00:07:44,738
Vila i evig fred,
bror.
75
00:07:50,344 --> 00:07:51,846
Amen.
76
00:07:59,820 --> 00:08:02,186
Vart är du på väg?
77
00:08:02,188 --> 00:08:04,356
Jag går efter det
en tikars son Cole Roberts.
78
00:08:04,358 --> 00:08:06,761
Jag ska döda honom.
79
00:08:07,793 --> 00:08:09,960
Fan, du är bull-headed.
80
00:08:09,962 --> 00:08:11,332
Var är din bror?
81
00:08:36,823 --> 00:08:38,626
Pappa är död
82
00:08:39,993 --> 00:08:41,896
Ja jag vet.
83
00:08:43,262 --> 00:08:45,864
Hur vet du?
84
00:08:45,866 --> 00:08:47,131
Jag fick ett brev.
85
00:08:47,133 --> 00:08:48,933
Ett brev från vem?
86
00:08:48,935 --> 00:08:51,236
Det sa inte.
87
00:08:51,238 --> 00:08:53,641
Tja, det hade att säga
var det var från.
88
00:08:58,778 --> 00:09:00,712
Vem fan är du?
89
00:09:00,714 --> 00:09:03,048
Namnens Virgil Calhoun.
90
00:09:03,050 --> 00:09:05,353
Jag var en av din fars
närmaste vänner.
91
00:09:13,225 --> 00:09:15,662
"Jag var en av
hans närmaste vänner. "
92
00:09:18,131 --> 00:09:20,265
Hallå! Hur är det?
några skott, va?
93
00:09:20,267 --> 00:09:22,933
En skål till pappa.
Kom igen.
94
00:09:22,935 --> 00:09:25,303
Stå upp här, Jesse.
95
00:09:36,382 --> 00:09:42,220
Till sent och bra
Kapten Roy Struthers.
96
00:09:42,222 --> 00:09:44,725
Må han vila
i evig fred.
97
00:09:53,834 --> 00:09:55,232
Den där tikaren.
98
00:09:57,170 --> 00:09:59,272
Gå upp! Kom igen!
99
00:10:00,974 --> 00:10:02,841
Fördöm det, ni två!
100
00:10:02,843 --> 00:10:05,275
Det räcker!
101
00:10:05,277 --> 00:10:07,511
Ni två måste börja
agerar som odlade män.
102
00:10:13,920 --> 00:10:16,321
Här är det
Kapten Roy Struthers,
103
00:10:16,323 --> 00:10:20,728
en man som bodde och dog
med integritet.
104
00:10:24,797 --> 00:10:26,166
Sadla på.
105
00:10:28,134 --> 00:10:29,436
Vi ska se
några vänner.
106
00:10:46,887 --> 00:10:49,290
Det är bara ett ögonblick, kära.
107
00:10:52,025 --> 00:10:54,092
Är det allt gjort?
108
00:10:54,094 --> 00:10:55,894
Inte exakt.
109
00:10:55,896 --> 00:10:57,795
Jesse dödade Vance Edison
och flydde.
110
00:10:57,797 --> 00:10:59,496
Men jag har någon
vem ska ta hand om det
111
00:10:59,498 --> 00:11:01,366
- en gång för alla.
- Jag bryr mig inte om vem du får.
112
00:11:01,368 --> 00:11:02,366
Bara få det gjort.
113
00:11:02,368 --> 00:11:03,568
Snart som han är markerad som död,
114
00:11:03,570 --> 00:11:04,968
länet kan
gripa fastigheten.
115
00:11:04,970 --> 00:11:07,038
Jag tar hand om det,
Donald.
116
00:11:07,040 --> 00:11:09,106
Och hur är det med den yngste?
Vad gör man om honom?
117
00:11:09,108 --> 00:11:11,241
Ah, han är ett läckert fartyg.
118
00:11:11,243 --> 00:11:12,544
Vi får honom
att skriva över landet.
119
00:11:12,546 --> 00:11:15,416
Tiden är pengar, Cole.
120
00:11:31,565 --> 00:11:33,331
Carlos?
121
00:11:33,333 --> 00:11:35,132
Cole.
122
00:11:35,134 --> 00:11:37,901
Jag skulle vilja att du
spåra en outlaw
123
00:11:37,903 --> 00:11:38,903
och döda honom.
124
00:11:38,905 --> 00:11:41,072
Hur mycket?
125
00:11:41,074 --> 00:11:44,007
Jag betalar dig $ 1000.
126
00:11:44,009 --> 00:11:45,445
Du tar med honom till mig på en vecka.
127
00:11:51,318 --> 00:11:53,952
2000.
Det är mitt sista erbjudande,
128
00:11:53,954 --> 00:11:56,055
och du får honom till mig
om tre dagar.
129
00:12:04,930 --> 00:12:07,398
Carlos Van Pelt
till din tjänst.
130
00:12:07,400 --> 00:12:10,070
Namnet är Jesse Struthers.
131
00:12:17,477 --> 00:12:19,376
Häst?
132
00:12:19,378 --> 00:12:20,477
Rider en svartare.
133
00:12:20,479 --> 00:12:21,980
Var var han senast sett?
134
00:12:21,982 --> 00:12:25,185
Red Rock Quarry,
ungefär en dag sedan.
135
00:12:27,020 --> 00:12:28,022
Du dödar honom.
136
00:12:33,459 --> 00:12:35,425
Jag ses här
om tre dagar.
137
00:12:35,427 --> 00:12:37,160
- Hyah!
Billy, du tar Curly
138
00:12:37,162 --> 00:12:38,496
och du springer honom
med en halv dag.
139
00:12:38,498 --> 00:12:41,031
Och Billy ...
140
00:12:41,033 --> 00:12:43,333
oavsett vad,
141
00:12:43,335 --> 00:12:46,072
du tar med mig liket
av Jesse Struthers.
142
00:12:59,352 --> 00:13:00,385
- Vad var det?
- Jake.
143
00:13:00,387 --> 00:13:02,890
Sätt den pistolen borta. Nu.
144
00:13:05,190 --> 00:13:07,594
Gör precis vad jag säger.
145
00:15:08,348 --> 00:15:11,285
Jag är ledsen att jag inte var det
där för dig, min son
146
00:15:46,118 --> 00:15:48,351
Psst. Billy.
147
00:15:48,353 --> 00:15:49,486
Varför är du
följer mig?
148
00:15:51,491 --> 00:15:54,324
Åh, Billy, Billy.
149
00:15:54,326 --> 00:15:57,260
Du måste verkligen få
kontroll över dina känslor.
150
00:15:57,262 --> 00:15:59,465
Kan få dig
dödades en dag.
151
00:16:01,667 --> 00:16:03,733
Jo, pojkar,
Jag antar att du inte kommer att behöva
152
00:16:03,735 --> 00:16:05,204
dessa fina hästar längre.
153
00:16:41,874 --> 00:16:44,510
Gammal man!
154
00:17:12,205 --> 00:17:15,505
Väl?
Vad det kommer bli?
155
00:17:15,507 --> 00:17:17,311
Pistoler eller knivar?
156
00:17:18,678 --> 00:17:21,512
Jag gillar dig.
157
00:17:21,514 --> 00:17:23,447
Ja.
158
00:17:23,449 --> 00:17:24,948
Jag tror att jag kan döda dig
med bara en kniv.
159
00:17:24,950 --> 00:17:26,886
Jag kommer inte bli
så lätt.
160
00:18:10,496 --> 00:18:11,698
Aah!
161
00:18:42,761 --> 00:18:44,394
Känns bra, eller hur?
162
00:18:44,396 --> 00:18:45,798
Gör dig till liv.
163
00:19:25,571 --> 00:19:27,440
Virgil!
164
00:19:30,910 --> 00:19:32,909
Nej!
165
00:19:38,750 --> 00:19:39,786
Springa.
166
00:19:43,422 --> 00:19:44,857
Jake!
167
00:19:46,592 --> 00:19:47,594
Jake!
168
00:19:48,827 --> 00:19:52,365
Jake! Jake!
169
00:19:57,636 --> 00:19:59,672
Du är en hård
jävel.
170
00:20:12,418 --> 00:20:13,984
Jesse Struthers.
171
00:20:13,986 --> 00:20:17,888
Jag måste få din lik
tillbaka till Jackson Ridge.
172
00:20:17,890 --> 00:20:20,794
Men vi har det
lite tid att döda.
173
00:20:35,975 --> 00:20:39,478
Detta är delen
Jag älskar mest.
174
00:20:43,615 --> 00:20:44,617
Gah!
175
00:21:43,809 --> 00:21:47,012
Varför måste han ta
våra fina hästar?
176
00:21:52,684 --> 00:21:54,150
Vem går där?
177
00:21:54,152 --> 00:21:56,152
Jake Struthers.
178
00:21:56,154 --> 00:21:58,157
Sätt bort din pistol,
Billy.
179
00:21:59,991 --> 00:22:01,825
Jag behöver prata med Cole.
180
00:22:01,827 --> 00:22:03,529
Saker har förändrats.
181
00:22:04,796 --> 00:22:07,497
Han kommer inte bli
glad över det här.
182
00:22:07,499 --> 00:22:10,103
Virgil!
183
00:22:19,644 --> 00:22:21,781
Min pojke.
184
00:22:25,250 --> 00:22:27,953
Virgil. Virgil!
185
00:22:32,057 --> 00:22:35,194
Virgil. Virgil!
186
00:23:02,889 --> 00:23:04,090
Jake!
187
00:26:05,371 --> 00:26:09,406
Detta är delen
Jag älskar mest.
188
00:27:33,292 --> 00:27:34,894
Hej där, Sissy.
189
00:27:36,895 --> 00:27:38,230
Du tittar
vacker idag.
190
00:27:43,969 --> 00:27:46,005
Kan du åtminstone säga hej?
191
00:27:58,049 --> 00:28:00,052
Du förlorade, pojke?
192
00:28:01,420 --> 00:28:02,855
Nej, jag tror inte att jag är.
193
00:28:05,924 --> 00:28:07,457
Dumb sonen av en tik.
194
00:28:07,459 --> 00:28:10,897
Du skjuter, jag blåser
din goddamn huvudet!
195
00:28:15,133 --> 00:28:18,601
Tja, varför gör du inte
gör mig en tjänst
196
00:28:18,603 --> 00:28:21,207
och sätta mig ur min elände?
197
00:28:23,075 --> 00:28:24,943
Fortsätt nu.
198
00:28:27,313 --> 00:28:29,246
Jag tror den här tikens son
199
00:28:29,248 --> 00:28:32,017
kan bara vara
crazier än jag är.
200
00:28:35,520 --> 00:28:36,555
Jake?
201
00:28:38,923 --> 00:28:41,024
Hur i helvete är du?
202
00:28:41,026 --> 00:28:44,527
Pojkar, skjut bort dina vapen,
kommer du?
203
00:28:44,529 --> 00:28:47,200
Vi är respektabla medlemmar
av samhället nu.
204
00:28:50,870 --> 00:28:53,070
Så du är här
att se Cole, va?
205
00:28:53,072 --> 00:28:54,470
Varför annars skulle jag vara här?
206
00:28:54,472 --> 00:28:58,007
Okej.
207
00:28:58,009 --> 00:28:59,179
Gå in.
208
00:29:19,530 --> 00:29:20,532
Ja?
209
00:29:23,235 --> 00:29:25,636
Jake Struthers är här
att träffa dig.
210
00:29:25,638 --> 00:29:28,007
Skicka honom in.
211
00:29:35,980 --> 00:29:38,450
Jake, bra att se dig.
212
00:29:40,419 --> 00:29:41,450
Hämta mig nyheter
av din bror?
213
00:29:41,452 --> 00:29:43,553
Inga nyheter just nu.
214
00:29:43,555 --> 00:29:46,188
Jag hoppas verkligen att du inte är här
att be om mer pengar.
215
00:29:46,190 --> 00:29:48,126
Det är just det
varför jag är här.
216
00:29:49,295 --> 00:29:52,329
Var snäll av en torr stavning.
217
00:29:52,331 --> 00:29:53,563
Jag tänkte på det sista batchet
jag gav dig
218
00:29:53,565 --> 00:29:55,998
skulle ha varit längre.
219
00:29:56,000 --> 00:29:57,167
Jag ser dig förbannad
allt borta igen
220
00:29:57,169 --> 00:29:59,339
på whisky och whores.
221
00:30:06,946 --> 00:30:10,313
Du vet, jag gillar dig, Jake.
222
00:30:10,315 --> 00:30:12,716
Du är färgstark.
223
00:30:12,718 --> 00:30:15,185
Du kommer hit och du lägger
dina fötter på mitt skrivbord,
224
00:30:15,187 --> 00:30:17,321
och du gör dig hemma
225
00:30:17,323 --> 00:30:21,557
med inget mer att erbjuda mig
än, "Jag vill ha mer pengar."
226
00:30:21,559 --> 00:30:24,026
Du vet, jag är stolt över mig själv
på att vara en bra
227
00:30:24,028 --> 00:30:27,229
domare av karaktär,
så jag frågar mig själv,
228
00:30:27,231 --> 00:30:30,333
"Varför skulle han göra det
229
00:30:30,335 --> 00:30:33,336
när han vet att jag skulle skära
hans hals från örat till örat
230
00:30:33,338 --> 00:30:35,205
utan en andra tanke? "
231
00:30:39,044 --> 00:30:42,245
Det är precis vad
vill du, är det inte Jake?
232
00:30:42,247 --> 00:30:46,350
Du vill att jag ska döda dig
och avsluta ditt eländiga liv
233
00:30:46,352 --> 00:30:49,622
för att du inte har det
bollarna att göra det själv.
234
00:31:00,098 --> 00:31:03,632
Du ser?
Jag gillar fegis, Jake.
235
00:31:03,634 --> 00:31:05,634
De är förutsägbara.
236
00:31:05,636 --> 00:31:08,507
Du är förutsägbar.
237
00:31:43,542 --> 00:31:45,641
Titta nu på mig.
238
00:31:45,643 --> 00:31:47,544
Du kommer tillbaka till mig igen,
239
00:31:47,546 --> 00:31:50,147
och du kommer inte
gå ut härifrån.
240
00:31:50,149 --> 00:31:52,017
Du förstår mig?
241
00:32:00,124 --> 00:32:02,428
Gå upp!
242
00:32:09,067 --> 00:32:10,699
Helvete, Cole,
243
00:32:10,701 --> 00:32:13,203
kanske ska jag köpa en guldgruva
och bli miljonär
244
00:32:13,205 --> 00:32:14,470
precis som du.
245
00:32:14,472 --> 00:32:17,306
Och kanske folket
av denna stad
246
00:32:17,308 --> 00:32:19,376
behöver ta reda på
vem du egentligen är,
247
00:32:19,378 --> 00:32:21,343
Herr Blackwood,
248
00:32:21,345 --> 00:32:22,746
bror till
en eftertraktad mördare.
249
00:32:22,748 --> 00:32:24,581
Du kommer inte att kunna
ta en piss i denna stad,
250
00:32:24,583 --> 00:32:25,752
än mindre köpa en annan dryck.
251
00:32:27,619 --> 00:32:30,523
Så du njuter av det
medan du kan.
252
00:32:32,324 --> 00:32:33,625
Hämta honom i helvete
ut härifrån.
253
00:32:37,362 --> 00:32:38,461
Whoa, whoa!
254
00:32:38,463 --> 00:32:39,496
Se upp! Se upp!
255
00:32:52,744 --> 00:32:55,478
Den sonen av en tik bara
förstår inte det eller hur?
256
00:32:55,480 --> 00:32:57,246
Vill jag döda honom?
257
00:32:57,248 --> 00:33:01,217
Nej inte än.
258
00:33:01,219 --> 00:33:03,588
Medan hans bror fortfarande är ute
där kan han vara till nytta för oss.
259
00:33:59,644 --> 00:34:01,678
Tack så mycket.
260
00:34:01,680 --> 00:34:04,246
Jag är glad
vi hade det här samtalet.
261
00:34:04,248 --> 00:34:06,382
Men bara så
du förstår,
262
00:34:06,384 --> 00:34:09,821
du har till vintern
att fatta detta beslut.
263
00:37:34,024 --> 00:37:36,493
Whoo!
264
00:37:48,172 --> 00:37:49,375
Hyah!
265
00:37:52,843 --> 00:37:54,176
Vad är problemet? i>
266
00:37:54,178 --> 00:37:55,844
Namnens Vance Edison. i>
267
00:37:55,846 --> 00:37:57,513
Jag anställdes av en man
heter Cole Roberts i>
268
00:37:57,515 --> 00:37:59,181
från Jackson Ridge till
återkräva detta här min. i>
269
00:37:59,183 --> 00:38:00,984
Han äger det rättvis nu. i>
270
00:38:00,986 --> 00:38:02,786
Detta land hör till
till familjen Struthers! i>
271
00:38:02,788 --> 00:38:04,754
Jag tror inte
du förstår mig. i>
272
00:38:04,756 --> 00:38:07,123
- Du är en tik! i>
- Jag ger dig tio sekunder
273
00:38:07,125 --> 00:38:08,757
för att samla dina saker och
börja sadelta dina hästar. i>
274
00:38:08,759 --> 00:38:10,192
Kanske borde vi se
sheriffen nu.
275
00:38:10,194 --> 00:38:12,529
Vi går inte ingenstans
tills den här tikens son
276
00:38:12,531 --> 00:38:14,062
kommer av mitt land! i>
277
00:38:19,504 --> 00:38:21,873
Du är en svår man att fånga,
Jesse Struthers.
278
00:38:23,875 --> 00:38:25,074
Jesse!
279
00:39:40,285 --> 00:39:42,652
Vad vill du?
280
00:39:42,654 --> 00:39:45,157
Hjälp mig. Snälla du.
281
00:39:49,127 --> 00:39:50,596
Martha!
282
00:39:54,533 --> 00:39:55,835
Martha!
283
00:39:59,937 --> 00:40:02,707
Hämta mig lite varmt vatten
och ta med mig mina verktyg.
284
00:40:04,174 --> 00:40:06,511
Nu, jäkla det!
285
00:40:07,913 --> 00:40:09,949
Allt vi har är
några månhår.
286
00:40:11,850 --> 00:40:13,049
Jag ska berätta sanningen,
287
00:40:13,051 --> 00:40:15,685
Jag är lite
vätska upp mig själv.
288
00:40:15,687 --> 00:40:18,257
Här. Har lite av det här.
Det hjälper till med smärtan.
289
00:40:23,093 --> 00:40:25,530
Slösa inte bort det.
Det är bra moonshine.
290
00:40:28,767 --> 00:40:30,835
Dödar bakterierna.
291
00:40:35,906 --> 00:40:38,710
Jag borde säga det, det har varit
ett tag sedan jag praktiserat.
292
00:40:40,210 --> 00:40:42,245
Kom igång med det.
293
00:40:44,348 --> 00:40:45,647
Gå in där!
294
00:40:52,122 --> 00:40:55,591
Jag förstår.
295
00:40:55,593 --> 00:40:58,296
Shh.
296
00:41:05,102 --> 00:41:07,270
Vad är ditt öga?
297
00:41:07,272 --> 00:41:09,839
Ormvråk.
298
00:41:09,841 --> 00:41:12,375
Måste varit riktigt hungrig.
299
00:41:12,377 --> 00:41:14,844
Jag kunde sy,
300
00:41:14,846 --> 00:41:16,282
men det kommer att skada lite.
301
00:41:37,002 --> 00:41:38,868
Varje fredag tar vi
en veckas värde av guld
302
00:41:38,870 --> 00:41:42,638
och leverera den till analysen
kontor för en gynnsam avkastning.
303
00:41:42,640 --> 00:41:45,375
Därifrån, mina män
dela pengarna på två sätt,
304
00:41:45,377 --> 00:41:49,245
och eskortera din del till dig
och min tillbaka till mig.
305
00:41:49,247 --> 00:41:53,016
Jag är verkligen förvånad över
din mans lojalitet, Cole.
306
00:41:53,018 --> 00:41:55,283
Jag kan bara inte förstå det.
307
00:41:57,888 --> 00:42:01,223
Det är inte lojalitet.
308
00:42:01,225 --> 00:42:03,859
Ser du det?
309
00:42:03,861 --> 00:42:05,728
Den mannen hördes
underhållande idén
310
00:42:05,730 --> 00:42:07,830
av klämning
lite för sig själv.
311
00:42:07,832 --> 00:42:09,969
Min förman fångade vind
av den och nippade den.
312
00:42:11,035 --> 00:42:13,101
Om allt är som du säger är det,
313
00:42:13,103 --> 00:42:14,870
detta kan ta
vårt förhållande
314
00:42:14,872 --> 00:42:16,205
till en helt ny nivå.
315
00:42:16,207 --> 00:42:17,875
Glad att höra det.
316
00:42:20,111 --> 00:42:21,710
Tja, jag måste gå.
317
00:42:21,712 --> 00:42:23,913
jag har ett möte
med mina beståndsdelar
318
00:42:23,915 --> 00:42:25,415
Herr...
319
00:42:25,417 --> 00:42:27,716
Ja.
320
00:42:27,718 --> 00:42:31,386
Känner du till en man
med namnet Eli Thomas?
321
00:42:31,388 --> 00:42:33,089
Kan inte säga att jag gör det.
322
00:42:33,091 --> 00:42:35,391
Eli har denna löjliga uppfattning
323
00:42:35,393 --> 00:42:38,027
att springa mot mig
för guvernören.
324
00:42:38,029 --> 00:42:39,728
Vad vill du mig
att göra om det?
325
00:42:39,730 --> 00:42:44,067
Jo, jag hoppades
du kan göra honom ...
326
00:42:44,069 --> 00:42:45,902
ompröva idén.
327
00:42:45,904 --> 00:42:47,270
Jag tar hand om det.
328
00:42:47,272 --> 00:42:50,306
Men jag behöver dig att göra
något för mig först.
329
00:42:50,308 --> 00:42:51,306
Vad?
330
00:42:51,308 --> 00:42:53,875
Jag behöver dig att garantera för mig.
331
00:42:53,877 --> 00:42:55,143
För vad?
332
00:42:55,145 --> 00:42:57,312
Borgmästare i Jackson Ridge.
333
00:43:01,085 --> 00:43:05,353
Vi kan göra affärer
tillsammans privat,
334
00:43:05,355 --> 00:43:07,957
men tror inte
för en sekund
335
00:43:07,959 --> 00:43:11,127
det mitt rykte
kan köpas.
336
00:43:11,129 --> 00:43:13,832
Denna stad förtjänar
bättre än dig.
337
00:43:49,299 --> 00:43:51,433
Det är bra att se
du vaken, främling.
338
00:43:51,435 --> 00:43:53,803
Vi visste inte om du var
kommer att göra det eller inte
339
00:43:53,805 --> 00:43:57,140
Hur länge var jag ute efter?
340
00:43:57,142 --> 00:43:59,475
Dag eller två.
341
00:44:01,145 --> 00:44:04,413
Åh du vet,
förlåt för det här.
342
00:44:04,415 --> 00:44:06,516
Vi kunde bara inte riskera
343
00:44:06,518 --> 00:44:10,289
du rippar ut dem stygn
och förlorar mer blod.
344
00:44:11,288 --> 00:44:13,225
Åh.
345
00:44:15,259 --> 00:44:16,261
Du vet?
346
00:44:17,562 --> 00:44:19,027
JAG...
347
00:44:26,036 --> 00:44:27,239
Jag behöver en spegel.
348
00:44:30,440 --> 00:44:34,009
Du väntar bäst ett tag
'till svullnaden sätter sig.
349
00:44:34,011 --> 00:44:36,114
Jag vill se det nu.
350
00:44:56,167 --> 00:44:59,071
Vad i helvete
gjorde du mot mitt ansikte?
351
00:45:00,605 --> 00:45:03,172
Det är det bästa jag kunde göra
under omständigheterna.
352
00:45:03,174 --> 00:45:05,373
Du har tur att leva.
353
00:45:05,375 --> 00:45:07,542
Nej...
354
00:45:07,544 --> 00:45:09,347
...du är.
355
00:45:39,977 --> 00:45:42,146
Tack för
möte med oss.
356
00:45:46,149 --> 00:45:48,951
Jo, jag vet inte hur
du hanterar denna värme.
357
00:45:48,953 --> 00:45:50,051
Jag är från mig själv bakifrån.
358
00:45:50,053 --> 00:45:51,587
Det är alltid
lite kallare.
359
00:45:51,589 --> 00:45:53,255
Hela tiden
Jag har spenderat här ute,
360
00:45:53,257 --> 00:45:54,656
Jag har aldrig kunnat
bli van vid detta klimat.
361
00:45:56,627 --> 00:46:00,129
Han säger, "Vad vill du ha?"
362
00:46:00,131 --> 00:46:02,098
Jag har order
att rensa detta land.
363
00:46:02,100 --> 00:46:04,100
Nu finns det två sätt
vi kan gå om det.
364
00:46:04,102 --> 00:46:08,103
Den första är att flytta dig
till någonstans lämplig
365
00:46:08,105 --> 00:46:10,005
och ge dig
en stor summa pengar.
366
00:46:10,007 --> 00:46:11,674
Nu är det vägen
Jag skulle vilja göra det.
367
00:46:11,676 --> 00:46:16,178
Alternativet är med våld
ta bort dig från det här landet
368
00:46:16,180 --> 00:46:18,281
och ge dig ingenting.
369
00:46:18,283 --> 00:46:20,315
Nu vill jag inte
måste göra det
370
00:46:20,317 --> 00:46:24,152
men om du ger mig
inget val...
371
00:46:24,154 --> 00:46:25,187
Jag lämnar det till dig.
372
00:46:31,296 --> 00:46:32,694
Var i helvete gör du
tror du att du ska?
373
00:46:32,696 --> 00:46:34,432
Första peloton, posta!
374
00:47:38,261 --> 00:47:40,265
Eli Thomas?
375
00:47:41,565 --> 00:47:44,299
Kan jag hjälpa dig?
376
00:47:44,301 --> 00:47:46,167
Fick ett meddelande till dig.
377
00:47:46,169 --> 00:47:48,603
Att du ska dra tillbaka
från att springa till guvernör.
378
00:47:48,605 --> 00:47:50,172
Är det så?
379
00:47:50,174 --> 00:47:52,341
Så.
380
00:47:52,343 --> 00:47:54,413
Gå ur vägen.
381
00:47:56,314 --> 00:47:58,714
Olyckor kan hända, Eli.
382
00:47:58,716 --> 00:48:01,317
Vem i helvete
tror du att du är?
383
00:48:01,319 --> 00:48:04,120
Ska du skjuta mig?
Varsågod.
384
00:48:04,122 --> 00:48:05,520
Jag är inte rädd för dig.
385
00:48:05,522 --> 00:48:07,056
Och säkert som fan
är inte rädd
386
00:48:07,058 --> 00:48:08,556
av den Donald Deets.
387
00:48:08,558 --> 00:48:10,525
Han kommer ner här
388
00:48:10,527 --> 00:48:13,395
i hans snygga drag
försöker skrämma mig.
389
00:48:13,397 --> 00:48:16,699
Min familj har varit
på detta land alldeles för länge
390
00:48:16,701 --> 00:48:18,600
att skrämmas
av dig som gillar.
391
00:48:18,602 --> 00:48:21,136
Du berätta för din chef
392
00:48:21,138 --> 00:48:23,272
att jag inte kör,
393
00:48:23,274 --> 00:48:26,574
ser att han är muterad
var och en av mina investerare.
394
00:48:26,576 --> 00:48:29,310
Men om jag hade pengarna,
395
00:48:29,312 --> 00:48:31,714
åh, jag skulle springa
och jag skulle vinna.
396
00:48:31,716 --> 00:48:33,214
Han kan vara säker på det.
397
00:48:33,216 --> 00:48:35,083
Hyah!
398
00:48:35,085 --> 00:48:36,687
Hyah!
399
00:48:52,370 --> 00:48:54,069
Det finns inga fria pokes.
400
00:48:54,071 --> 00:48:55,304
Det finns inga fria gropar.
401
00:48:55,306 --> 00:48:58,440
Det är inte gratis
inget i min salong.
402
00:48:58,442 --> 00:48:59,708
Du vill smaka på det här,
403
00:48:59,710 --> 00:49:02,178
du betalar Eddie
och du tar det på övervåningen.
404
00:49:02,180 --> 00:49:04,181
Ja frun.
405
00:49:22,799 --> 00:49:25,736
Ah, min engelska ros
406
00:49:27,404 --> 00:49:30,609
Du är den bästa delen
av min vecka.
407
00:49:50,227 --> 00:49:52,694
Du har fel rum.
408
00:49:53,763 --> 00:49:56,367
Hörde du mig?
Jag sa att gå ut!
409
00:50:04,475 --> 00:50:07,308
Min Gud.
Jag trodde att du var död.
410
00:50:07,310 --> 00:50:09,844
Ja, jag borde vara
men jag är inte.
411
00:50:09,846 --> 00:50:12,480
Jag behöver hitta Jake.
Jake?
412
00:50:12,482 --> 00:50:14,216
Varför skulle du någonsin
vill prata med honom
413
00:50:14,218 --> 00:50:15,484
efter vad han gjorde för dig?
414
00:50:15,486 --> 00:50:17,386
Jake var aldrig
en för mod.
415
00:50:17,388 --> 00:50:18,721
Och lämnar mig för död,
416
00:50:18,723 --> 00:50:20,388
ja det är något
Jag kommer inte att glömma.
417
00:50:20,390 --> 00:50:22,391
Men jag behöver hans hjälp
att gå efter Cole.
418
00:50:23,527 --> 00:50:25,527
Jag kan inte vara den
att berätta det här.
419
00:50:25,529 --> 00:50:27,529
Berätta vad?
420
00:50:27,531 --> 00:50:29,464
Sissy, jag har inte det
tid för detta. Berätta för mig.
421
00:50:29,466 --> 00:50:32,768
Jake arbetade
för Cole hela tiden.
422
00:50:32,770 --> 00:50:34,402
Han satte dig upp.
423
00:50:34,404 --> 00:50:36,471
Han gjorde en affär med Cole
424
00:50:36,473 --> 00:50:38,676
i utbyte mot dig.
425
00:50:41,279 --> 00:50:43,281
Åh, fördöm honom.
426
00:50:44,515 --> 00:50:45,948
Var hittar jag
Cole Roberts?
427
00:50:45,950 --> 00:50:48,216
Det är bara
ber om problem
428
00:50:48,218 --> 00:50:49,553
som du inte behöver.
429
00:50:50,788 --> 00:50:52,788
Jesse ...
430
00:50:52,790 --> 00:50:55,824
gör inte
något dumt.
431
00:50:55,826 --> 00:50:58,830
Dumma är det enda
Jag blev kvar.
432
00:51:51,748 --> 00:51:55,817
Vi ses senare,
Guthrie, du rumpa!
433
00:52:05,462 --> 00:52:06,462
Hej, Guthrie.
434
00:52:06,464 --> 00:52:07,495
Vad?
435
00:52:07,497 --> 00:52:09,464
Hej chefen
Vill se dig.
436
00:52:09,466 --> 00:52:11,466
Vem fan är du?
437
00:52:11,468 --> 00:52:12,870
Jag var bara på.
438
00:52:25,783 --> 00:52:28,283
Hej, vattenbrytning?
439
00:52:28,285 --> 00:52:29,921
Jag är okej.
440
00:52:44,502 --> 00:52:46,504
Jävel!
441
00:52:50,841 --> 00:52:53,074
Varsågod. Varsågod.
442
00:52:53,076 --> 00:52:54,912
Ja, precis.
443
00:53:00,750 --> 00:53:02,921
- Hej, jag ska visa dig.
- Det är allt du.
444
00:53:04,355 --> 00:53:05,623
Ge mig den jävla kniven.
445
00:53:16,801 --> 00:53:19,600
Du lär känna din kniv.
446
00:53:19,602 --> 00:53:21,603
Känn balansen
av bladet.
447
00:53:21,605 --> 00:53:23,638
Vet hur många revolutioner
det kommer att ta
448
00:53:23,640 --> 00:53:25,574
att hålla ditt mål.
449
00:53:25,576 --> 00:53:27,475
- Virgil ...
- Tillräckligt!
450
00:53:27,477 --> 00:53:28,743
Om du bestämmer dig
att dra en kniv,
451
00:53:28,745 --> 00:53:31,612
du vet bättre
hur man använder det.
452
00:53:31,614 --> 00:53:32,948
Du måste veta
dina dödsskott
453
00:53:32,950 --> 00:53:34,350
Här,
454
00:53:34,352 --> 00:53:36,951
här här.
455
00:53:36,953 --> 00:53:39,687
Jag vill att du ska ta den här kniven,
och jag vill träffa dig
456
00:53:39,689 --> 00:53:42,558
öva med det hela dagen.
457
00:53:42,560 --> 00:53:43,558
Du hör mig?
458
00:53:43,560 --> 00:53:45,794
Ja, herrn.
459
00:53:45,796 --> 00:53:50,301
För jag kanske inte är där
att titta på din rygg.
460
00:54:16,960 --> 00:54:20,895
Det var som fan.
Jesse Struthers.
461
00:54:20,897 --> 00:54:23,766
Det är ett nöje att äntligen
träffa dig i köttet.
462
00:54:23,768 --> 00:54:25,900
Du tjänade den klippan, son.
463
00:54:25,902 --> 00:54:29,538
Jag har inte råd med det
har du blås upp min gruva
464
00:54:29,540 --> 00:54:30,772
Cole Roberts.
465
00:54:30,774 --> 00:54:31,973
Du har tur där
barer mellan oss,
466
00:54:31,975 --> 00:54:33,908
du mordar en tikars son.
467
00:54:33,910 --> 00:54:36,978
Om jag inte misstar mig,
468
00:54:36,980 --> 00:54:39,047
Jag tror att det finns en röst ut
för din arrestering
469
00:54:39,049 --> 00:54:40,549
på dessa avgifter, pojke.
470
00:54:40,551 --> 00:54:43,819
Jag är inte rädd för dig.
471
00:54:43,821 --> 00:54:45,953
Du tror att du har den här staden
i fickan, men det gör du inte.
472
00:54:45,955 --> 00:54:48,723
Det är bara så många gånger
du kan driva en man ner
473
00:54:48,725 --> 00:54:51,192
innan han slåss tillbaka,
och när den dagen händer,
474
00:54:51,194 --> 00:54:53,562
Jag hoppas jag är där
att se dig lida
475
00:55:07,143 --> 00:55:08,944
De kommer att hänga dig
första saken på morgonen.
476
00:55:08,946 --> 00:55:11,813
Jag ville bara sluta med
så du kunde se mannen
477
00:55:11,815 --> 00:55:15,083
vem tog allt från dig
478
00:55:15,085 --> 00:55:17,956
innan du dyker på slutet
av ett rep i morgon.
479
00:55:19,556 --> 00:55:21,757
Jag svär till dig,
480
00:55:21,759 --> 00:55:23,192
du kommer att betala för
mordet på min familj,
481
00:55:23,194 --> 00:55:24,696
om det är i
detta liv eller nästa!
482
00:55:25,830 --> 00:55:26,831
Du sover bra nu.
483
00:55:33,837 --> 00:55:35,971
Åh, det är rätt.
484
00:55:35,973 --> 00:55:36,971
Jag glömde.
485
00:55:36,973 --> 00:55:39,507
Du är en indisk älskare nu.
486
00:55:39,509 --> 00:55:40,708
Jag berättar vad,
487
00:55:40,710 --> 00:55:45,547
Jag ska sova
med ett öga öppet ...
488
00:55:45,549 --> 00:55:46,684
utifall att.
489
00:56:02,065 --> 00:56:04,031
Det är din 50.
490
00:56:04,033 --> 00:56:07,236
Och det finns ytterligare ett hundra.
491
00:56:07,238 --> 00:56:09,904
För rik för mitt blod.
492
00:56:09,906 --> 00:56:12,741
Jag är ute.
493
00:56:12,743 --> 00:56:16,944
Aldrig förstått frasen
"För rik för mitt blod."
494
00:56:16,946 --> 00:56:21,016
Vad betyder det?
Har mitt blod ett värde?
495
00:56:21,018 --> 00:56:23,085
Är det något dyrare
än, säg din?
496
00:56:23,087 --> 00:56:26,621
Vad i helvete du
fortsätter, herre?
497
00:56:26,623 --> 00:56:27,823
Du är mer full än mig.
498
00:56:27,825 --> 00:56:29,625
Tvärtom.
499
00:56:29,627 --> 00:56:32,861
Jag har vad jag ringer
ett ögonblick av tydlighet.
500
00:56:32,863 --> 00:56:35,196
Och namnet
är Benjamin Brown.
501
00:56:35,198 --> 00:56:38,799
Jag bryr mig inte riktigt
vad ditt namn är.
502
00:56:38,801 --> 00:56:39,967
Är du i eller ut?
503
00:56:39,969 --> 00:56:45,040
Min min.
Rakt på sak.
504
00:56:45,042 --> 00:56:48,143
Har du något emot om jag ger med
en del kunskap till dig?
505
00:56:48,145 --> 00:56:49,844
Tja, det är ett fritt land.
506
00:56:49,846 --> 00:56:53,549
Korten du håller
i dina händer
507
00:56:53,551 --> 00:56:55,716
är obetydliga
i ett spel av poker.
508
00:56:55,718 --> 00:56:58,953
Varför, det är lite
imponerande råd, Benjamin.
509
00:57:02,926 --> 00:57:07,062
Tja, då, låt inte
En minut går du vidare.
510
00:57:07,064 --> 00:57:08,933
Visa oss
den underbara handen.
511
00:57:13,303 --> 00:57:16,672
Uh, var inte så förmodad.
512
00:57:16,674 --> 00:57:19,708
Du har inte det
har sett mina kort än.
513
00:57:19,710 --> 00:57:21,342
När jag försökte berätta för dig,
514
00:57:21,344 --> 00:57:24,913
det är ingen nytta att vara enamored
med en vacker ung kvinna,
515
00:57:24,915 --> 00:57:27,716
om du inte är
absolut säker
516
00:57:27,718 --> 00:57:31,788
hon är den mest överraskande
varelse i rummet.
517
00:57:33,690 --> 00:57:34,859
Fullt hus.
518
00:57:36,125 --> 00:57:38,993
Du fuskade.
519
00:57:38,995 --> 00:57:40,962
Jag är förvirrad av
vulgariteten av din kommentar.
520
00:57:40,964 --> 00:57:42,964
Man borde alltid
spela rättvist,
521
00:57:42,966 --> 00:57:45,366
speciellt när en
har den vinnande handen.
522
00:57:45,368 --> 00:57:47,835
Spela ganska min röv!
523
00:57:47,837 --> 00:57:50,071
Det finns inget sätt
du kan få den handen.
524
00:57:50,073 --> 00:57:53,674
Jag kan ta många saker
i den här världen,
525
00:57:53,676 --> 00:57:57,114
men det jag inte kan acceptera är en
Mord på min karaktär.
526
00:58:00,017 --> 00:58:01,585
Jag lämnar det till dig.
527
00:58:08,024 --> 00:58:09,660
Bara mannen jag letar efter.
528
00:58:11,027 --> 00:58:13,194
- Vad?
- Har du inte hört?
529
00:58:13,196 --> 00:58:15,397
De fångade
Vigilante Jesse Struthers
530
00:58:15,399 --> 00:58:17,332
i eftermiddag.
531
00:58:17,334 --> 00:58:18,766
Vad i helvete är du
pratar om?
532
00:58:18,768 --> 00:58:20,835
Han försökte spränga min gruva.
533
00:58:20,837 --> 00:58:23,404
Min förman fångade honom och
knackade sin rumpa rent ut.
534
00:58:23,406 --> 00:58:25,973
Han hänger på morgonen.
535
00:58:25,975 --> 00:58:28,310
Vad är det, Jake?
536
00:58:28,312 --> 00:58:30,181
Katten har din tunga?
537
00:58:38,656 --> 00:58:41,656
Jag har ögon på honom
hela natten, herr Blackwood.
538
00:58:41,658 --> 00:58:43,126
Tänk inte ens på det.
539
00:58:53,404 --> 00:58:56,107
- Har du något emot?
- Snälla du.
540
00:59:15,225 --> 00:59:17,458
Du är ny i stan.
541
00:59:17,460 --> 00:59:19,928
Vad sägs om en vänlig
spel poker?
542
00:59:19,930 --> 00:59:22,933
Är det vad vi är?
Vänner?
543
00:59:27,136 --> 00:59:28,138
Du har på det.
544
00:59:29,739 --> 00:59:30,741
Skulle du ha något emot?
545
00:59:31,875 --> 00:59:32,877
Inte alls.
546
00:59:34,210 --> 00:59:37,078
- Var kommer du ifrån?
- Tillbaka österut.
547
00:59:37,080 --> 00:59:38,379
Åh, en stadspojke.
548
00:59:38,381 --> 00:59:40,350
Vad i helvete gör du
hela vägen här ute?
549
00:59:43,219 --> 00:59:46,223
Du vet äventyr.
550
00:59:47,857 --> 00:59:48,859
Hmm.
551
00:59:55,364 --> 00:59:56,366
Ingen gräns.
552
00:59:59,435 --> 01:00:01,038
Bra av mig.
553
01:00:12,415 --> 01:00:14,248
Vad kan jag göra för dig, Jake?
554
01:00:14,250 --> 01:00:17,055
Undrar om jag kunde ha
ett ord med fången.
555
01:00:21,759 --> 01:00:23,324
Vad är ditt företag med honom?
556
01:00:23,326 --> 01:00:26,895
Det är personligt.
Bäst sagt mellan oss.
557
01:00:26,897 --> 01:00:28,263
Fortsätt och sätt
din pistol på bordet.
558
01:00:28,265 --> 01:00:32,203
Du har fem minuter.
Och ingen rolig affär.
559
01:00:50,553 --> 01:00:53,957
Åh, min.
Måste vara min lyckodag.
560
01:01:05,234 --> 01:01:07,368
Vän, du har
en titt på ditt ansikte
561
01:01:07,370 --> 01:01:09,406
som om du redan har vunnit.
562
01:01:30,027 --> 01:01:32,027
$ 2000.
563
01:01:32,029 --> 01:01:34,132
Du känner dig ganska lycklig
ikväll är du inte?
564
01:01:39,303 --> 01:01:41,101
Nåväl.
565
01:01:41,103 --> 01:01:43,174
Jag ser din 2000.
566
01:01:47,277 --> 01:01:49,578
Fyra kungar.
567
01:01:49,580 --> 01:01:51,783
Vilka kort har du?
568
01:02:01,859 --> 01:02:04,960
Jag tror du exakt
vad mina kort är
569
01:02:04,962 --> 01:02:07,395
Tror jag kommer att ha
att kalla det en natt.
570
01:02:07,397 --> 01:02:09,297
Vad så snart?
571
01:02:09,299 --> 01:02:11,299
Låt mig ge dig en chans
för att vinna dina pengar tillbaka.
572
01:02:11,301 --> 01:02:13,100
Tyvärr inte.
573
01:02:13,102 --> 01:02:14,569
Man måste ha regler
att leva i livet,
574
01:02:14,571 --> 01:02:16,370
annat
Vad ska du skilja från dig?
575
01:02:16,372 --> 01:02:17,841
från det vanliga djuret?
576
01:02:32,455 --> 01:02:35,891
Jesse.
577
01:02:35,893 --> 01:02:38,596
Jag antar inte ledsen
kommer att klippa den den här gången.
578
01:02:40,096 --> 01:02:41,529
Jag trodde bara att du var
min bror och alla,
579
01:02:41,531 --> 01:02:45,199
du skulle kunna ...
580
01:02:45,201 --> 01:02:49,004
förlåt mig.
581
01:02:49,006 --> 01:02:52,339
Du bad att prata
till fången,
582
01:02:52,341 --> 01:02:56,310
inte din bror.
583
01:02:56,312 --> 01:02:58,248
Du är inte ledsen.
584
01:02:59,382 --> 01:03:00,482
Du vill bara att jag ska berätta för dig
585
01:03:00,484 --> 01:03:03,484
att allt är okej
mellan oss.
586
01:03:03,486 --> 01:03:06,990
Men det är inte,
och det kommer aldrig bli.
587
01:03:17,701 --> 01:03:22,237
Du är full.
Och en fegis.
588
01:03:22,239 --> 01:03:24,275
Och inte värdig
av namnet "broder".
589
01:03:26,509 --> 01:03:29,145
Jag är klar här!
590
01:04:02,511 --> 01:04:04,712
Ge mig den här veckans ta.
591
01:04:04,714 --> 01:04:06,547
Du tjuv bastard.
592
01:04:06,549 --> 01:04:09,519
Kom hit varje vecka
och stjäla mina pengar.
593
01:04:12,489 --> 01:04:14,355
Finns det ett problem här?
594
01:04:14,357 --> 01:04:18,525
Det har varit ett problem någonsin
sedan du anlände till denna stad.
595
01:04:18,527 --> 01:04:21,562
- Försiktig.
- Jag är redo att betala dig.
596
01:04:27,337 --> 01:04:28,670
Allt du folk ...
597
01:04:30,339 --> 01:04:33,643
... du förstår aldrig
varför betalar du mig
598
01:04:44,553 --> 01:04:46,554
Vem ska stoppa någon,
599
01:04:46,556 --> 01:04:50,357
någon som kommer in här
600
01:04:50,359 --> 01:04:51,361
och gör detta?
601
01:04:54,064 --> 01:04:56,330
Vet du vad som stannar dem?
602
01:04:56,332 --> 01:04:58,433
Mig!
603
01:04:58,435 --> 01:05:00,234
Du betalar mig mina pengar
604
01:05:00,236 --> 01:05:01,705
eller drabbas av konsekvenserna.
605
01:05:13,183 --> 01:05:14,185
Du är en smart bred.
606
01:05:16,419 --> 01:05:18,254
Därför håller vi dig omkring.
607
01:05:35,172 --> 01:05:37,007
Är du okej?
608
01:05:39,142 --> 01:05:41,145
Jag mår bra tack.
609
01:05:43,279 --> 01:05:45,749
Jag avskyr det fysiska våldet
mot kvinnor.
610
01:05:47,283 --> 01:05:49,285
Det är den lägsta formen
av mänskligheten finns det.
611
01:05:51,455 --> 01:05:53,455
Jag mår bra, verkligen.
612
01:05:53,457 --> 01:05:56,458
Jag behöver bara ett ögonblick
att fixa mig själv
613
01:05:56,460 --> 01:05:58,728
och vi kan lära känna
varandra bättre.
614
01:06:00,196 --> 01:06:02,563
Jag tror att du missförstår mig.
615
01:06:02,565 --> 01:06:04,265
Jag vill inte
förvränga mig själv,
616
01:06:04,267 --> 01:06:07,101
men jag tror du vet
Jake och Jesse Struthers.
617
01:06:07,103 --> 01:06:09,506
Vi är färdiga här.
618
01:07:46,502 --> 01:07:49,404
Jesse Struthers,
619
01:07:49,406 --> 01:07:53,440
du har varit
dömd till döden
620
01:07:53,442 --> 01:07:55,542
på flera räkningar
av mord.
621
01:07:57,379 --> 01:08:00,815
På denna plats
och på denna dag,
622
01:08:00,817 --> 01:08:03,451
den 18 september,
623
01:08:03,453 --> 01:08:08,323
Vår Herres år, 1869,
624
01:08:08,325 --> 01:08:10,725
vi utför härmed
den meningen.
625
01:08:13,696 --> 01:08:15,698
Du kommer att hänga från det här repet ...
626
01:08:18,300 --> 01:08:19,968
... tills du är död.
627
01:08:24,808 --> 01:08:28,942
I enlighet med
de lagar som anges,
628
01:08:28,944 --> 01:08:31,715
har du
några sista ord?
629
01:08:32,948 --> 01:08:35,749
Jag gör.
630
01:08:35,751 --> 01:08:38,453
Så tala dem nu
631
01:08:38,455 --> 01:08:40,690
eller för alltid hålla
din frid.
632
01:08:46,295 --> 01:08:50,731
Lagen har sagt dig en version
av vem de tycker är jag.
633
01:08:50,733 --> 01:08:53,000
Men jag vill att alla ska veta
att jag inte är sådana saker.
634
01:08:53,002 --> 01:08:55,869
Jag är en bra man.
635
01:08:55,871 --> 01:08:58,741
Min far var en bra man
innan han mördades.
636
01:09:00,343 --> 01:09:03,511
Men jag antar att vara en bra man
bara räcker inte.
637
01:09:03,513 --> 01:09:07,615
Jag är stolt över vem jag är
och vad jag har blivit.
638
01:09:07,617 --> 01:09:09,616
Innan jag hänger,
639
01:09:09,618 --> 01:09:13,420
Jag vill ha alla här
att veta en sak ...
640
01:09:13,422 --> 01:09:15,323
den där mannen där
641
01:09:15,325 --> 01:09:17,792
dödade min familj och
ställ mig upp som mördaren.
642
01:09:17,794 --> 01:09:19,427
Han är den värsta typen av sc ...
643
01:09:19,429 --> 01:09:21,295
Vad håller du kvar här?
644
01:09:21,297 --> 01:09:22,696
Vi kommer att se en hängande.
645
01:09:22,698 --> 01:09:24,665
Ta ett steg vidare.
646
01:09:32,809 --> 01:09:34,845
Du tog med
det själv, pojke!
647
01:09:48,657 --> 01:09:50,424
Jag tror inte att vi är
kommer att se en hängning idag,
648
01:09:50,426 --> 01:09:52,660
Är vi Sheriff?
Vad i helvete gör han?
649
01:09:52,662 --> 01:09:53,960
Ta av sina pjäser.
650
01:09:53,962 --> 01:09:56,431
Jake, har du förlorat
ditt dumma sinne?
651
01:09:56,433 --> 01:09:58,932
Låt honom gå eller jag kommer att döda dig.
652
01:09:58,934 --> 01:10:01,802
- Ta av dem!
- Unshackle honom.
653
01:10:01,804 --> 01:10:03,773
Gör det!
654
01:10:07,810 --> 01:10:10,447
Jesse?
Gå ta några hästar.
655
01:10:11,613 --> 01:10:12,914
Han är en outlaw, sheriff!
656
01:10:12,916 --> 01:10:15,549
Du kommer att släppa honom
komma undan så?
657
01:10:18,955 --> 01:10:20,954
Du kommer att hänga
för detta, Jake.
658
01:10:20,956 --> 01:10:22,358
Du kommer med oss.
659
01:10:29,532 --> 01:10:30,534
Jesse.
660
01:10:31,734 --> 01:10:34,337
Fortsätt. Få en start.
661
01:10:38,375 --> 01:10:40,107
Stå inte bara där!
662
01:10:40,109 --> 01:10:41,909
- Hyah!
- Han kommer undan!
663
01:10:41,911 --> 01:10:43,413
Gå av!
664
01:10:44,848 --> 01:10:46,481
Hyah!
665
01:10:46,483 --> 01:10:48,982
Gå efter honom!
666
01:11:00,796 --> 01:11:04,932
Hyah! Hyah!
667
01:11:04,934 --> 01:11:07,668
Hyah! Hyah! Hyah!
668
01:11:07,670 --> 01:11:09,406
Hyah! Hyah, hyah!
669
01:11:16,813 --> 01:11:19,717
Hyah, hyah!
Hyah, hyah!
670
01:11:20,817 --> 01:11:23,453
Hyah, hyah!
Hyah, hyah!
671
01:11:25,889 --> 01:11:28,092
Hyah, hyah, hyah!
672
01:11:40,769 --> 01:11:44,571
Hyah!
673
01:11:44,573 --> 01:11:45,640
Hyah!
674
01:11:45,642 --> 01:11:49,009
Hyah! Hyah!
675
01:11:49,011 --> 01:11:50,777
Hyah!
676
01:11:55,718 --> 01:11:56,854
Där uppe!
677
01:11:58,987 --> 01:12:00,721
Välj så många som möjligt av dig
678
01:12:00,723 --> 01:12:02,923
innan de satt upp
en defensiv.
679
01:12:02,925 --> 01:12:03,960
Jag kan göra det.
680
01:12:05,728 --> 01:12:07,398
Döda så många
som du kan.
681
01:12:08,831 --> 01:12:09,932
Tja, var ska du gå?
682
01:12:10,934 --> 01:12:12,136
Jag ska sluta resten.
683
01:12:24,480 --> 01:12:25,815
Hyah!
684
01:12:32,554 --> 01:12:33,588
Få omslaget!
685
01:12:42,732 --> 01:12:43,865
åh!
686
01:12:46,502 --> 01:12:48,035
Vänta lite nu!
687
01:12:48,037 --> 01:12:49,907
Kom bakom klipporna
och flank dem!
688
01:13:04,153 --> 01:13:05,823
Var fan är han?
689
01:13:16,599 --> 01:13:17,701
Ahh!
690
01:13:25,174 --> 01:13:26,707
Dra åt helvete.
691
01:13:26,709 --> 01:13:29,276
Inte än.
692
01:13:29,278 --> 01:13:31,913
Jag skickar tillbaka dig
till Cole som ett meddelande.
693
01:13:31,915 --> 01:13:34,585
Ah, det måste vara
din lyckodag.
694
01:13:35,952 --> 01:13:37,584
Jag skulle hellre använda dig
som målpraxis.
695
01:13:37,586 --> 01:13:39,786
Fuck dig, Jake!
696
01:13:44,928 --> 01:13:46,893
Du säger Cole, vi är
kommer till honom hör du?
697
01:13:52,868 --> 01:13:54,203
Hyah!
698
01:14:01,010 --> 01:14:02,880
Helvetet hände med dig?
699
01:14:04,746 --> 01:14:06,082
Du är annorlunda.
700
01:14:29,272 --> 01:14:30,870
Vad gjorde de för dig?
701
01:14:30,872 --> 01:14:32,640
Under alla våra år
Jag har aldrig sett dig
702
01:14:32,642 --> 01:14:33,975
döda en annan levande sak.
703
01:14:33,977 --> 01:14:35,241
Det finns tre
döda män där nere
704
01:14:35,243 --> 01:14:37,011
slaktade på ett sätt
Jag har aldrig sett.
705
01:14:37,013 --> 01:14:39,746
Du föll inte ens.
706
01:14:39,748 --> 01:14:42,016
Du kanske har räddat mitt liv
idag från att hänga,
707
01:14:42,018 --> 01:14:43,618
men tänka inte i en sekund
708
01:14:43,620 --> 01:14:46,052
som ändrar någonting
mellan oss.
709
01:14:46,054 --> 01:14:49,155
Du kan hata mig
för vad jag gjorde,
710
01:14:49,157 --> 01:14:51,127
men om vi inte klibbar
tillsammans är vi döda.
711
01:14:52,929 --> 01:14:55,165
Hallå! Jag pratar med dig!
712
01:15:35,170 --> 01:15:37,271
Jösses!
713
01:16:20,183 --> 01:16:23,383
Den här hästen har säkert sett mycket
av ridning, herrn.
714
01:16:23,385 --> 01:16:25,186
Vet inte om hon kunde
har varat mycket mer.
715
01:16:25,188 --> 01:16:29,022
Tja, ta hand om dig
av henne för mig.
716
01:16:29,024 --> 01:16:31,025
Varför så många människor runt?
717
01:16:31,027 --> 01:16:32,927
Det finns stor belöning ut
för två bröder.
718
01:16:32,929 --> 01:16:36,129
Verkar ha kommit med alla
bounty hunter in i staden.
719
01:16:36,131 --> 01:16:38,268
$ 5 000 en bit.
720
01:16:39,935 --> 01:16:41,871
Vad hände med
ditt ansikte, herre?
721
01:16:43,939 --> 01:16:45,442
Varför? Är något
fel med det?
722
01:16:52,881 --> 01:16:54,214
Så jag går över,
723
01:16:54,216 --> 01:16:57,284
baserat på ett tips.
Men de är redan killar?
724
01:16:57,286 --> 01:16:59,486
Shacked upp med
några feta hoar
725
01:16:59,488 --> 01:17:01,021
över i Silver City.
726
01:17:01,023 --> 01:17:02,757
Sedan går jag in
727
01:17:02,759 --> 01:17:05,526
och jag blir fördömd
om båda dessa pojkar
728
01:17:05,528 --> 01:17:08,128
var inte där,
skarp naken,
729
01:17:08,130 --> 01:17:09,429
fångad död i lagen.
730
01:17:09,431 --> 01:17:11,030
Vilken av dem?
731
01:17:11,032 --> 01:17:12,499
Hon gjorde inte dem båda
på samma gång.
732
01:17:12,501 --> 01:17:14,768
- Vad gjorde du då?
- Sköt fettskal Ned
733
01:17:14,770 --> 01:17:16,436
som han försökte springa ut
bakdörren.
734
01:17:16,438 --> 01:17:20,173
Darryl, han drog pistolen
så jag avväpnade honom med min piska
735
01:17:20,175 --> 01:17:21,776
och jag sköt honom i huvudet.
736
01:17:21,778 --> 01:17:25,048
Hur mår du i helvete?
stoppa en kula med en piska?
737
01:17:31,453 --> 01:17:34,922
Skulle du gilla mig
att visa dig?
738
01:17:34,924 --> 01:17:39,160
Jag har det här
glänsande guldmynt.
739
01:17:39,162 --> 01:17:43,164
Jag slår vad om att jag kan ta tag i
den vapnet ur din hand
740
01:17:43,166 --> 01:17:45,335
innan du kan
ta av ett skott.
741
01:17:48,871 --> 01:17:51,871
Nu, det är jag inte, herre
letar efter inga problem.
742
01:17:51,873 --> 01:17:53,473
Jag kom precis hit för en belöning.
743
01:17:53,475 --> 01:17:57,578
Det är ett smart drag, vän.
744
01:17:57,580 --> 01:18:00,751
Ta en drink på mig.
Joe, få honom en flaska.
745
01:18:10,326 --> 01:18:12,526
Ser ut som
drycken är på dig.
746
01:18:25,107 --> 01:18:27,607
Tja, var var jag?
747
01:18:27,609 --> 01:18:31,080
Min förpackning mule och fettskal Ned.
748
01:18:40,555 --> 01:18:42,455
Whisky.
749
01:18:42,457 --> 01:18:44,959
Hej, herre, gjorde du inte
läs tecknet?
750
01:18:44,961 --> 01:18:47,227
Ingenögd retard
tillåten.
751
01:19:00,910 --> 01:19:04,281
Jag insåg precis att jag har
inga pengar att betala för min drink.
752
01:19:06,415 --> 01:19:09,118
Jag skulle säkert kunna använda en glänsande
guldmynt om nu.
753
01:19:41,050 --> 01:19:44,054
Jag har aldrig sett
det förut i mitt liv.
754
01:19:49,925 --> 01:19:53,994
Jag letar efter en man
heter Cole Roberts.
755
01:19:53,996 --> 01:19:55,065
Vem vet var
Jag kan hitta honom?
756
01:20:00,303 --> 01:20:02,639
Han är i byggnaden
där borta.
757
01:20:15,984 --> 01:20:19,352
Du minns
första gången vi träffades?
758
01:20:19,354 --> 01:20:22,222
Du var bara en pojke
alla täckta i skit.
759
01:20:22,224 --> 01:20:25,191
Jag tror inte att du skulle ätit
i dagar.
760
01:20:25,193 --> 01:20:29,128
Men du hade det.
761
01:20:29,130 --> 01:20:32,199
Saken som
skiljer oss från dem.
762
01:20:32,201 --> 01:20:34,004
Mordisk raseri.
763
01:20:36,471 --> 01:20:38,675
Från det ögonblicket,
Jag visste att du var min.
764
01:20:41,210 --> 01:20:43,513
De människor där ute ...
765
01:20:46,014 --> 01:20:48,515
de får oss inte.
766
01:20:48,517 --> 01:20:51,250
De kommer inte var
vi kom ifrån.
767
01:20:51,252 --> 01:20:53,686
Du tror någon
vem har makt,
768
01:20:53,688 --> 01:20:58,994
Jag menar, verklig makt,
är som dem?
769
01:21:01,529 --> 01:21:03,629
Jag tror inte det.
770
01:21:03,631 --> 01:21:05,501
Vart är du på väg
med detta?
771
01:21:08,770 --> 01:21:09,973
Politik.
772
01:21:12,440 --> 01:21:14,144
Ordförandeskapet.
773
01:21:16,778 --> 01:21:19,616
Helvete, hela världen.
774
01:21:21,617 --> 01:21:23,987
Jag vill ha allt.
775
01:21:26,322 --> 01:21:28,458
Jag behöver dig vid min sida, Billy.
776
01:21:29,657 --> 01:21:31,527
Du är den enda jag litar på.
777
01:21:34,263 --> 01:21:37,463
Jag, okej ...
778
01:21:37,465 --> 01:21:40,633
kände aldrig min far.
779
01:21:40,635 --> 01:21:42,503
Cole Roberts!
780
01:21:42,505 --> 01:21:44,704
Cole Roberts!
781
01:21:44,706 --> 01:21:46,205
Jävel.
782
01:21:46,207 --> 01:21:48,178
Det är Vance Edison.
783
01:21:50,278 --> 01:21:53,183
Visa dig själv och
Jag kommer inte att döda alla dina män!
784
01:21:54,483 --> 01:21:55,585
Åh, skit.
785
01:22:06,662 --> 01:22:10,329
Vance, bra att se dig.
786
01:22:10,331 --> 01:22:12,466
Helvete, tänkte jag
du var död.
787
01:22:12,468 --> 01:22:15,636
Jag var.
Jag har återupplivats.
788
01:22:15,638 --> 01:22:17,340
Var är Charlie?
789
01:22:18,541 --> 01:22:20,339
Charlie är död.
790
01:22:20,341 --> 01:22:22,476
Rykten är
du mördade honom
791
01:22:22,478 --> 01:22:23,776
Jag ville bara höra det
från dig först
792
01:22:23,778 --> 01:22:25,482
innan jag dödar dig.
793
01:22:28,149 --> 01:22:30,484
Den som berättade det för dig
sålde dig nerför floden.
794
01:22:30,486 --> 01:22:32,221
Jag dödade inte Charlie.
795
01:22:41,630 --> 01:22:44,231
Jesse Struthers gjorde.
796
01:22:44,233 --> 01:22:47,668
Du förväntar mig att tro
den pojken dödade Charlie?
797
01:22:47,670 --> 01:22:50,103
Den pojken tog ut
fyra av mina män.
798
01:22:50,105 --> 01:22:54,641
Helvete, han dödade Carlos VanPelt
i en knivkamp.
799
01:22:54,643 --> 01:22:58,111
Vance, varför skulle
Jag dödar Charlie?
800
01:22:58,113 --> 01:22:59,512
Det är ingen mening.
801
01:22:59,514 --> 01:23:01,380
Det behöver inte göra
någon mening för dig.
802
01:23:01,382 --> 01:23:05,151
Ta reda på dig själv.
Du ser om jag ljuger.
803
01:23:05,153 --> 01:23:07,387
Du tar med mig det där förbudet
Jesse Struthers
804
01:23:07,389 --> 01:23:10,460
och det är en $ 5 000 belöning
i det för ya.
805
01:23:13,729 --> 01:23:17,498
Okej då.
806
01:23:17,500 --> 01:23:18,765
Men om jag får reda på det
du ljuger,
807
01:23:18,767 --> 01:23:21,470
Jag kommer tillbaka,
och jag kommer att döda dig.
808
01:23:27,643 --> 01:23:29,245
Jävel!
809
01:23:32,547 --> 01:23:35,281
Följ honom.
810
01:23:35,283 --> 01:23:37,284
Och när han hittar dem,
och han kommer att hitta dem,
811
01:23:37,286 --> 01:23:40,419
du skjuter dem
alla döda, har du mig?
812
01:23:40,421 --> 01:23:43,289
Kan jag gå med honom, chef?
813
01:23:43,291 --> 01:23:46,293
Håll käften
och hämta mig en drink.
814
01:23:46,295 --> 01:23:49,829
Billy, var smart.
Du förstår?
815
01:23:49,831 --> 01:23:51,800
Gör det.
816
01:24:11,787 --> 01:24:14,390
Vad gör du här?
817
01:24:23,264 --> 01:24:24,798
Jo, jag vet att du varit
kommer hit varje söndag
818
01:24:24,800 --> 01:24:27,534
för de senaste sex månaderna.
Jag vill prata med dig...
819
01:24:27,536 --> 01:24:29,302
Jag har ingenting
att säga till dig.
820
01:24:29,304 --> 01:24:31,173
Gå ut härifrån.
Du är inte välkommen.
821
01:24:34,643 --> 01:24:36,776
Jag vet att du inte har det
någon familj här.
822
01:24:36,778 --> 01:24:39,846
- Vem är det?
- Det har inget med dig.
823
01:24:39,848 --> 01:24:41,847
Hej, gå inte bort.
824
01:24:41,849 --> 01:24:43,883
Hon är inte din.
825
01:24:43,885 --> 01:24:45,552
Då vem är hon?
826
01:24:45,554 --> 01:24:49,890
Det är bara en del av jobbet.
827
01:24:49,892 --> 01:24:51,691
- Sissy ...
- Rör inte mig!
828
01:24:51,693 --> 01:24:53,459
Vad vill du att jag ska säga?
829
01:24:53,461 --> 01:24:55,361
Jag vet inte ens vad
Jag gjorde det, gud det!
830
01:24:55,363 --> 01:24:58,332
Du var den som
skulle inte prata med mig.
831
01:24:58,334 --> 01:24:59,932
Jag kom till dig
ber om nåd
832
01:24:59,934 --> 01:25:01,334
och du bara
sparkade ut mig!
833
01:25:01,336 --> 01:25:03,270
Vänd dig inte här
runt på mig.
834
01:25:03,272 --> 01:25:05,806
Du var inte där!
835
01:25:05,808 --> 01:25:08,909
- För vad?
- För mig! För Jesse!
836
01:25:08,911 --> 01:25:12,279
Du sålde din egen
broder ut!
837
01:25:12,281 --> 01:25:14,517
Vilken typ av man gör det?
838
01:25:17,786 --> 01:25:19,822
Varför kom du hit?
839
01:25:21,523 --> 01:25:24,624
Jag behöver din hjälp.
840
01:25:24,626 --> 01:25:26,392
Jag kan ha hittat ett sätt
att komma ur detta
841
01:25:26,394 --> 01:25:29,364
och vi kan inte göra det
utan dig.
842
01:25:31,367 --> 01:25:32,635
Jag menar, Jesse behöver dig.
843
01:25:35,537 --> 01:25:37,240
Jag behöver dig.
844
01:25:40,442 --> 01:25:44,581
Bra. Men jag är inte
gör det för dig.
845
01:28:00,014 --> 01:28:02,415
Det är bra att se
du tog mitt råd.
846
01:28:02,417 --> 01:28:03,618
Åh, vi har ett företag.
847
01:28:07,156 --> 01:28:09,489
- Jag blir jävla.
- Känner du den här killen?
848
01:28:09,491 --> 01:28:10,690
Fan, jag gör det.
849
01:28:10,692 --> 01:28:12,095
Tja, hur i helvete gjorde det?
finner han oss här ute?
850
01:28:15,063 --> 01:28:16,899
Snälla, skjut inte.
851
01:28:18,966 --> 01:28:21,567
Vekling.
852
01:28:21,569 --> 01:28:22,936
Vad? Du känner den här killen?
853
01:28:22,938 --> 01:28:25,038
Vi pratade några nätter sedan.
854
01:28:25,040 --> 01:28:26,539
Vad menar du,
du pratade?
855
01:28:26,541 --> 01:28:29,843
Jag menar exakt vad
Jag sade. Vi pratade.
856
01:28:29,845 --> 01:28:30,944
Jag följde
damen här ute.
857
01:28:30,946 --> 01:28:32,779
Hon hade ingen aning om
av min vistelseort.
858
01:28:32,781 --> 01:28:34,981
Vem är du och vad gör du?
vill ha med oss, herre?
859
01:28:34,983 --> 01:28:36,182
Benjamin Brown,
860
01:28:36,184 --> 01:28:38,218
och jag vill erbjuda
Mina tjänster till dig.
861
01:28:38,220 --> 01:28:40,219
Han är ett kort fusk
och en lögnare.
862
01:28:40,221 --> 01:28:41,855
jag slår vad om
du jobbar för Cole.
863
01:28:41,857 --> 01:28:45,091
Jag kan försäkra dig att jag inte är det
jobbar för Cole Roberts.
864
01:28:45,093 --> 01:28:46,526
Och det gjorde jag inte
fuska dig på kort.
865
01:28:46,528 --> 01:28:47,997
Du är helt enkelt
en fattig spelare, Jacob.
866
01:28:49,598 --> 01:28:52,932
I motsats till din brors
känslor mot mig,
867
01:28:52,934 --> 01:28:53,933
Mina handlingar här
är rent ädla.
868
01:28:53,935 --> 01:28:55,602
Varför vill du hjälpa oss?
869
01:28:55,604 --> 01:28:57,137
Uppriktigt sett hittar jag Cole Roberts
870
01:28:57,139 --> 01:28:59,806
att vara en obehaglig varelse,
871
01:28:59,808 --> 01:29:01,208
och jag önskar honom
att lära sig en lektion.
872
01:29:01,210 --> 01:29:03,610
Skitsnack. Han tog dig
för över $ 2000
873
01:29:03,612 --> 01:29:04,811
och du vill ha payback.
874
01:29:04,813 --> 01:29:07,079
Jag förnekar inte
det är en del av det.
875
01:29:07,081 --> 01:29:08,815
Cole Roberts
är en väldigt farlig man
876
01:29:08,817 --> 01:29:10,549
och du gjorde det
genom att stå upp till honom,
877
01:29:10,551 --> 01:29:11,785
det är aldrig
har gjorts tidigare.
878
01:29:11,787 --> 01:29:13,820
Du har en möjlighet
att sätta honom iväg
879
01:29:13,822 --> 01:29:15,021
under en mycket lång tid.
880
01:29:15,023 --> 01:29:16,655
Men om du ska möta
Cole och hans män,
881
01:29:16,657 --> 01:29:18,225
du behöver mer än
De tre av er, det är ett faktum.
882
01:29:18,227 --> 01:29:21,561
Jag har sett korruption
och girighet förstahand.
883
01:29:21,563 --> 01:29:23,029
Jag vet vad det gör.
884
01:29:23,031 --> 01:29:24,830
Och våra skäl
kan inte vara densamma,
885
01:29:24,832 --> 01:29:25,865
men slutresultatet är ...
886
01:29:25,867 --> 01:29:27,566
att ta ner Cole Roberts
887
01:29:27,568 --> 01:29:29,471
och vad han står för
en gång för alla.
888
01:29:32,573 --> 01:29:34,477
Jake, ta hans pistol.
889
01:29:37,513 --> 01:29:39,012
Dålig idé.
890
01:29:39,014 --> 01:29:41,184
Kanske. Vi behöver allt
den hjälp vi kan få.
891
01:29:53,194 --> 01:29:54,194
Hur kan jag hjälpa?
892
01:29:54,196 --> 01:29:57,030
Okej då.
893
01:29:57,032 --> 01:29:59,164
Här är vad vi har hittills.
894
01:29:59,166 --> 01:30:01,868
Cole gör affärer
med en tyst partner.
895
01:30:01,870 --> 01:30:02,968
Hans namn är Donald Deets.
896
01:30:02,970 --> 01:30:06,772
Deets? Donald Deets?
Han är ofarlig.
897
01:30:06,774 --> 01:30:10,310
- Du känner honom?
- Han är regelbunden.
898
01:30:10,312 --> 01:30:11,811
Ja men,
han är orsaken
899
01:30:11,813 --> 01:30:13,245
Cole kunde lagligt
gripa vår fars min.
900
01:30:13,247 --> 01:30:15,649
Planen är
att baklägga Deets pengar
901
01:30:15,651 --> 01:30:17,784
och gör Cole ut att vara
dubbelkorsaren.
902
01:30:17,786 --> 01:30:19,886
Så, få honom att tro att han inte är det
ger honom sin andel.
903
01:30:19,888 --> 01:30:21,253
Mycket bättre än det.
904
01:30:21,255 --> 01:30:22,789
Vad är den enda saken?
en politiker vill ha
905
01:30:22,791 --> 01:30:23,823
mer än någonting?
906
01:30:23,825 --> 01:30:25,659
- Kraft.
- Det är rätt.
907
01:30:25,661 --> 01:30:27,093
Vi ska ge Deets
en liten tävling
908
01:30:27,095 --> 01:30:28,762
för guvernören
köpt och betald för
909
01:30:28,764 --> 01:30:29,929
av Cole Roberts själv.
910
01:30:29,931 --> 01:30:31,630
Även om vi kan
att göra som du säger,
911
01:30:31,632 --> 01:30:33,299
hur vet du deets
kommer att göra affärer med dig?
912
01:30:33,301 --> 01:30:35,735
Jag gör inte.
913
01:30:35,737 --> 01:30:37,236
Men om vi alla erbjuder honom
samma delning
914
01:30:37,238 --> 01:30:39,105
han har med cole
Jag gissar att han hellre skulle
915
01:30:39,107 --> 01:30:40,874
göra affärer
med människor som oss
916
01:30:40,876 --> 01:30:43,176
över en känd ruffian
som Cole Roberts.
917
01:30:43,178 --> 01:30:46,114
Vem är med?
918
01:30:54,221 --> 01:30:58,725
Okej.
Nu gör vi det.
919
01:31:09,104 --> 01:31:12,105
Du känner alla till mig.
Jag är en av er! I>
920
01:31:12,107 --> 01:31:14,176
Och du vet det
Jag kommer att representera dig! I>
921
01:31:15,109 --> 01:31:17,110
Tack för att du kom
här ute idag!
922
01:31:17,112 --> 01:31:19,945
Glöm inte nu att rösta!
923
01:31:21,116 --> 01:31:24,886
- Okej okej.
- Vilken fin man!
924
01:31:33,894 --> 01:31:35,261
Ursäkta, herr, herrn.
925
01:31:35,263 --> 01:31:37,062
Har du något emot om vi frågar
några frågor?
926
01:31:37,064 --> 01:31:38,298
åh! Kom igen, herrar.
927
01:31:38,300 --> 01:31:40,100
Jag har alltid tid till
mina vänner i pressen.
928
01:31:40,102 --> 01:31:41,868
Hur mår du
om Eli Thomas '
929
01:31:41,870 --> 01:31:43,302
sen bud för guvernören?
930
01:31:43,304 --> 01:31:44,839
Vad pratar du om?
931
01:31:52,714 --> 01:31:54,179
Den där tikaren!
932
01:31:54,181 --> 01:31:55,714
Kan jag citera dig på det?
933
01:31:55,716 --> 01:31:57,683
Nej! Du får inte.
934
01:31:57,685 --> 01:31:59,852
Mitt svar är det
Jag välkomnar tävlingen.
935
01:31:59,854 --> 01:32:02,355
De goda människorna förtjänar det,
och jag är övertygad
936
01:32:02,357 --> 01:32:04,024
att jag kommer att vara
din nästa guvernör
937
01:32:04,026 --> 01:32:07,259
Och det
du kan citera mig på.
938
01:32:07,261 --> 01:32:09,728
Något måste göras
939
01:32:09,730 --> 01:32:12,801
om den här tikens son
Eli Thomas.
940
01:32:19,340 --> 01:32:21,074
Jag skickade mina män
att ta hand om...
941
01:32:21,076 --> 01:32:23,879
Tydligen gjorde de det
ett enastående jobb.
942
01:32:27,815 --> 01:32:30,383
Ge det några veckor,
ta hand om det.
943
01:32:30,385 --> 01:32:34,020
Jag vill inte att någon ska veta
Jag hade någonting att göra med det.
944
01:32:34,022 --> 01:32:37,022
Jag gillar inte
tävling, cole
945
01:32:37,024 --> 01:32:38,691
Det är ohälsosamt för själen.
946
01:32:38,693 --> 01:32:40,795
Jag ska få det att se ut
som en olycka.
947
01:32:47,935 --> 01:32:50,102
Och när tar jag emot
min betalning för den här veckan?
948
01:32:50,104 --> 01:32:52,972
Din betalning skickades
över två dagar sedan.
949
01:32:52,974 --> 01:32:54,207
Tja, det kom aldrig!
950
01:32:54,209 --> 01:32:57,843
- Fuck inte med mig, Cole!
- Jag är inte.
951
01:32:57,845 --> 01:33:00,946
Jag ger kraft och
skydd mot lagen
952
01:33:00,948 --> 01:33:03,249
så att du kan
gör grunden.
953
01:33:03,251 --> 01:33:08,253
Om du inte kan
av en sådan enkel uppgift,
954
01:33:08,255 --> 01:33:10,323
jag ska kolla
till någon som är.
955
01:33:10,325 --> 01:33:11,825
Jag tar hand om det
av det, donald
956
01:33:11,827 --> 01:33:14,026
Jag vill ha mina fina pengar.
957
01:33:14,028 --> 01:33:17,366
Om jag måste betala dig själv,
du får det.
958
01:33:23,270 --> 01:33:25,741
Du glider, Cole.
959
01:33:30,979 --> 01:33:33,213
Kenny!
- Ja chefen?
960
01:33:33,215 --> 01:33:34,748
Var i helvete
är Steve Aguilar?
961
01:33:34,750 --> 01:33:36,316
jag vet inte.
Jag har inte sett honom.
962
01:33:36,318 --> 01:33:37,484
Vad heter barnet?
963
01:33:37,486 --> 01:33:39,785
- Joe något.
Joe Stanford?
964
01:33:39,787 --> 01:33:43,890
Få honom att hitta honom
och ta med honom till mig.
965
01:33:43,892 --> 01:33:46,194
- Nu!
- Ja chefen.
966
01:34:13,255 --> 01:34:15,291
Vad har du
att visa mig?
967
01:34:37,379 --> 01:34:40,579
- Vad vill du ha för dem?
- Tre stycken guld.
968
01:34:40,581 --> 01:34:45,552
Tre bitar guld!
Försöker fuska en gammal man.
969
01:34:45,554 --> 01:34:48,357
- Jag ska ge dig en bit.
- Tre stycken.
970
01:34:51,893 --> 01:34:54,964
Grymma vildar. Bra!
971
01:34:59,267 --> 01:35:01,537
Du kan komma ut nu, mister.
972
01:35:04,605 --> 01:35:08,173
Lätt nu.
Han menar inte någon skada.
973
01:35:08,175 --> 01:35:09,875
Är inte det rätt?
974
01:35:09,877 --> 01:35:12,378
Han vill bara fråga
du några frågor
975
01:35:12,380 --> 01:35:15,248
om den vita mannen
du berättade för mig om.
976
01:35:59,961 --> 01:36:02,227
Hej guvernör.
977
01:36:02,229 --> 01:36:04,866
Jag är så glad att du slutade med.
978
01:36:07,167 --> 01:36:11,003
Tålamod, min kära.
Jag har en överraskning för dig.
979
01:36:11,005 --> 01:36:14,042
- Ah!
- Jag kommer snart tillbaka.
980
01:36:29,424 --> 01:36:31,591
Är du redo
för din överraskning?
981
01:36:31,593 --> 01:36:33,058
Åh, jag är redo.
982
01:36:33,060 --> 01:36:35,527
Här är det.
983
01:36:38,032 --> 01:36:40,232
Vad i helvete händer?
984
01:36:40,234 --> 01:36:42,168
Herr Deets,
vi menar dig ingen skada.
985
01:36:42,170 --> 01:36:44,303
Vi har lite information
Jag tror du verkligen
986
01:36:44,305 --> 01:36:45,704
behöver höra om.
987
01:36:45,706 --> 01:36:48,708
Jag är klar här.
988
01:36:48,710 --> 01:36:51,977
Cole Roberts betalar
för Eli Thomas 'val.
989
01:36:51,979 --> 01:36:54,579
Han vill att han ska vinna.
990
01:36:54,581 --> 01:36:56,316
Han slog
en bättre affär med honom
991
01:36:56,318 --> 01:36:59,451
och han drar pengar
från gruvan för att finansiera den.
992
01:36:59,453 --> 01:37:01,954
Jag vet inte vad
du pratar om.
993
01:37:01,956 --> 01:37:03,625
Vi kan bevisa det.
994
01:37:05,160 --> 01:37:08,898
- Hur?
- Vi visar dig.
995
01:37:10,364 --> 01:37:12,902
Och hur kom du till
denna informationen?
996
01:37:16,638 --> 01:37:18,640
Jag brukade arbeta för Cole.
997
01:37:32,987 --> 01:37:34,587
Vad vill du ha från mig?
998
01:37:34,589 --> 01:37:39,392
Vi vill ha våra namn tydliga
och vårt land tillbaka.
999
01:37:39,394 --> 01:37:43,128
Du borde veta det landet
gör mig extremt rik.
1000
01:37:43,130 --> 01:37:45,498
Varför skulle jag göra någonting
att ändra det?
1001
01:37:45,500 --> 01:37:49,067
Vi betalar dig samma andel
Cole betalar dig.
1002
01:37:49,069 --> 01:37:51,003
Jag ger dig hela min del
1003
01:37:51,005 --> 01:37:53,274
i utbyte mot en tjänst.
1004
01:37:57,045 --> 01:37:58,444
Vilken typ av tjänst?
1005
01:37:58,446 --> 01:38:00,012
Har du något att göra
1006
01:38:00,014 --> 01:38:01,246
med flyttningen
av indianer?
1007
01:38:01,248 --> 01:38:02,615
Jag kanske har något
att göra med det.
1008
01:38:02,617 --> 01:38:03,449
Varför frågar du?
1009
01:38:03,451 --> 01:38:05,450
För att jag har
ett personligt intresse
1010
01:38:05,452 --> 01:38:07,419
i att se till
en viss Apache stam
1011
01:38:07,421 --> 01:38:11,324
är oskadd och blir exakt
vad de är lovade.
1012
01:38:11,326 --> 01:38:14,259
Så du berättar för mig
om dina indiska vänner
1013
01:38:14,261 --> 01:38:15,628
få exakt vad
de har blivit lovade,
1014
01:38:15,630 --> 01:38:18,364
du ger mig
din andel av gruvan?
1015
01:38:18,366 --> 01:38:21,667
Vi ska skriva ut papper
och gör det officiellt.
1016
01:38:21,669 --> 01:38:24,736
Vi vill bara ha saker att gå
tillbaka till det sätt de var.
1017
01:38:24,738 --> 01:38:28,307
Bra, om du kan bevisa
vad du säger är sant,
1018
01:38:28,309 --> 01:38:30,776
Jag har min assistent
utarbeta det juridiska dokumentet.
1019
01:38:30,778 --> 01:38:33,212
Det är okej med mig.
1020
01:38:33,214 --> 01:38:36,251
Jake?
- Jag antar det.
1021
01:38:38,553 --> 01:38:42,187
Herr Deets,
du har själv en affär.
1022
01:38:42,189 --> 01:38:44,222
Bra.
1023
01:38:44,224 --> 01:38:46,294
Bevisa det nu.
1024
01:38:53,734 --> 01:38:55,767
Du är tidig!
1025
01:38:55,769 --> 01:38:56,768
Jag vet. Öppna.
1026
01:38:57,839 --> 01:38:59,172
Kära Gud.
1027
01:38:59,174 --> 01:39:00,839
Jag sa att du var tidig.
1028
01:39:07,114 --> 01:39:08,513
Vad vill du?
1029
01:39:08,515 --> 01:39:11,450
Vet du
vem jag jobbar för?
1030
01:39:11,452 --> 01:39:12,852
Jag tror inte att han
tror att du är allvarlig.
1031
01:39:12,854 --> 01:39:14,186
Verkligen?
1032
01:39:14,188 --> 01:39:16,121
Vad sägs om nu?
1033
01:39:16,123 --> 01:39:17,423
JAG...
1034
01:39:17,425 --> 01:39:21,227
Jag tror att du gör
ett hemskt misstag.
1035
01:39:21,229 --> 01:39:23,096
Ja?
1036
01:39:23,098 --> 01:39:24,496
Det skulle inte vara
första gången.
1037
01:39:24,498 --> 01:39:27,669
Okej,
låt oss få det på din väg.
1038
01:39:31,305 --> 01:39:34,173
Nej!
1039
01:39:34,175 --> 01:39:36,642
Jag tror att den sista
övertygade honom.
1040
01:39:36,644 --> 01:39:38,177
Okej då.
1041
01:39:39,647 --> 01:39:43,216
Nu, om några minuter,
det kommer bli tre män
1042
01:39:43,218 --> 01:39:44,283
Det kommer att komma
genom den dörren.
1043
01:39:44,285 --> 01:39:46,285
Och när de gör det,
1044
01:39:46,287 --> 01:39:48,286
det är affärer som vanligt,
förstår du?
1045
01:39:48,288 --> 01:39:50,789
Och det har varit
en liten förändring av planerna.
1046
01:39:50,791 --> 01:39:53,226
Byte av adress.
1047
01:39:53,228 --> 01:39:56,329
Jag vill att du ska berätta för dem
att skicka pengarna där.
1048
01:39:56,331 --> 01:39:57,730
De lyssnar inte på mig.
1049
01:39:59,800 --> 01:40:01,667
Skit. Göm dig där borta.
1050
01:40:01,669 --> 01:40:03,869
Hallå?
1051
01:40:03,871 --> 01:40:05,437
Lås upp dörren.
1052
01:40:05,439 --> 01:40:07,673
- Var inte en hjälte.
- Hej, öppna upp!
1053
01:40:07,675 --> 01:40:09,441
Om du tipsar dem bort,
min vän där borta
1054
01:40:09,443 --> 01:40:10,743
kommer skjuta dig i ryggen.
1055
01:40:10,745 --> 01:40:13,178
- Öppna den här dörren!
- Vad gör du?
1056
01:40:13,180 --> 01:40:14,413
Se till att du gör ditt jobb.
1057
01:40:14,415 --> 01:40:15,580
Öppna den här dörren just nu!
1058
01:40:17,285 --> 01:40:18,683
Om du inte öppnar
den här grymma dörren,
1059
01:40:18,685 --> 01:40:20,418
- Jag kommer.
- Jag ska bryta ner det nu!
1060
01:40:20,420 --> 01:40:23,923
- Jag kommer.
- Öppna den här godda ...
1061
01:40:23,925 --> 01:40:25,691
Vad tog så jäkligt länge?
1062
01:40:25,693 --> 01:40:28,797
Jag är ledsen, det var jag
distraherad med arbete.
1063
01:40:30,564 --> 01:40:32,600
Kolla och se om det finns
någon annan här inne.
1064
01:40:33,934 --> 01:40:35,433
Det finns ingen
annars här.
1065
01:40:35,435 --> 01:40:37,904
Kan vi dispensera
med paranoia
1066
01:40:37,906 --> 01:40:40,539
och bedriva verksamhet?
1067
01:40:40,541 --> 01:40:42,240
Okej.
1068
01:40:42,242 --> 01:40:44,745
Låt oss göra lite
företag då.
1069
01:40:57,591 --> 01:41:01,729
Två pund och 11 uns.
Exakt som jag förväntade mig.
1070
01:41:07,202 --> 01:41:09,701
Nu går vi.
1071
01:41:09,703 --> 01:41:11,236
Åh, innan jag glömmer
1072
01:41:11,238 --> 01:41:14,606
Cole skickade mig ett telegram
med en ny adress
1073
01:41:14,608 --> 01:41:16,976
för var du var
släpp av pengarna på.
1074
01:41:16,978 --> 01:41:18,377
Vad i helvete
pratar du om?
1075
01:41:18,379 --> 01:41:19,779
Han sa aldrig någonting om
1076
01:41:19,781 --> 01:41:21,813
ingen adressändring.
1077
01:41:21,815 --> 01:41:26,352
Ja, det är därför
han skickade telegrammet.
1078
01:41:26,354 --> 01:41:27,856
Ge mig den adressen.
1079
01:41:39,367 --> 01:41:40,900
Tja, nöjet
var all min.
1080
01:41:40,902 --> 01:41:44,540
De är borta. Nu går vi.
1081
01:41:52,913 --> 01:41:54,914
Du är säker på att det fanns
två uppsättningar spår?
1082
01:41:54,916 --> 01:41:56,749
Ja, herrn.
1083
01:41:56,751 --> 01:41:58,654
En av dem sköt
Steve Aguilar i huvudet.
1084
01:41:59,854 --> 01:42:01,256
Begravde honom där ute.
1085
01:42:03,925 --> 01:42:06,625
Jag slår vad det var Jake.
1086
01:42:06,627 --> 01:42:10,262
Jag borde ha dödat den lilla
skit när jag hade en chans.
1087
01:42:10,264 --> 01:42:12,498
Varför skulle de göra det?
gå efter pengarna?
1088
01:42:12,500 --> 01:42:14,967
De försöker locka mig ut.
1089
01:42:14,969 --> 01:42:17,335
Locka dig ut för vad, cole?
1090
01:42:17,337 --> 01:42:19,739
jag vet inte.
1091
01:42:19,741 --> 01:42:21,743
De planerar någonting
med pengarna.
1092
01:42:24,511 --> 01:42:26,514
Men vad?
1093
01:42:29,951 --> 01:42:32,421
Visst är det här
rätt ställe?
1094
01:42:42,830 --> 01:42:44,629
Ja?
1095
01:42:44,631 --> 01:42:48,467
Herr ... Thomas?
1096
01:42:48,469 --> 01:42:49,302
Ja.
1097
01:42:49,304 --> 01:42:51,306
Jag har ett paket
till dig.
1098
01:42:55,876 --> 01:42:57,677
Förväntade mig inte så snart.
1099
01:42:57,679 --> 01:43:00,512
Tja, de här pengarna
är för Mr. Deets, eller hur?
1100
01:43:00,514 --> 01:43:04,452
Son, det här är allt
för Mr. Deets.
1101
01:43:06,321 --> 01:43:09,989
Se till att du berättar
vår vän tack.
1102
01:43:09,991 --> 01:43:11,627
Väldigt mycket.
1103
01:43:14,761 --> 01:43:17,599
Hur är det för partnerskap?
1104
01:43:19,466 --> 01:43:22,770
Du får ditt land tillbaka
före slutet av veckan.
1105
01:43:27,908 --> 01:43:29,874
Hjälp mig.
1106
01:43:29,876 --> 01:43:31,679
Hjälp mig.
1107
01:43:32,779 --> 01:43:34,616
Snälla du.
1108
01:43:39,987 --> 01:43:43,392
Snälla hjälp mig!
1109
01:48:44,658 --> 01:48:46,725
Titta på Ed s
ansikte när jag berättade för honom
1110
01:48:46,727 --> 01:48:49,027
att det inte fanns
några kuggar i kammaren.
1111
01:48:49,029 --> 01:48:51,195
Han...
1112
01:48:51,197 --> 01:48:53,164
Han kissade sina byxor,
gjorde han det inte?
1113
01:48:53,166 --> 01:48:54,365
Ja, det gjorde han.
1114
01:48:54,367 --> 01:48:56,770
Han gjorde, Jesse.
Han peed sig själv.
1115
01:48:59,072 --> 01:49:00,806
Jag önskar att du kunde ha sett
utseendet på Deets ansikte
1116
01:49:00,808 --> 01:49:03,342
när han fick reda på det
han hade blivit svek.
1117
01:49:03,344 --> 01:49:05,814
Han knuffade nästan
ett blodkärl i huvudet.
1118
01:49:20,227 --> 01:49:23,195
Whoa, lätt nu.
1119
01:49:23,197 --> 01:49:24,933
Vad i helvete är det?
1120
01:49:32,273 --> 01:49:35,377
Tiden att rita, herrar.
1121
01:49:55,830 --> 01:49:56,831
Jesse!
1122
01:50:00,734 --> 01:50:01,870
Jesse?
1123
01:50:03,871 --> 01:50:05,937
Jesse! Jesse! Är du okej?
1124
01:50:05,939 --> 01:50:08,742
Jaja,
det är bara en bete.
1125
01:50:14,748 --> 01:50:17,452
Var är min pistol?
Var är min grymma pistol?
1126
01:50:34,100 --> 01:50:35,767
Nej!
1127
01:50:41,207 --> 01:50:42,911
Vad i helvete var det där?
1128
01:50:46,147 --> 01:50:47,913
Han behöver en läkare.
1129
01:50:47,915 --> 01:50:49,313
Jesse, han är efter dig, inte oss.
1130
01:50:49,315 --> 01:50:52,920
Du måste gå!
Du måste gå nu!
1131
01:51:29,456 --> 01:51:30,792
Hyah!
1132
01:52:40,059 --> 01:52:42,360
Jesse Struthers!
1133
01:52:42,362 --> 01:52:45,062
Jag vet att du är här!
1134
01:52:45,064 --> 01:52:47,365
jag kan känna lukten av
ditt brinnande kött
1135
01:52:47,367 --> 01:52:50,337
Herr, jag vet inte
vem i helvete är du!
1136
01:52:53,139 --> 01:52:54,272
Det spelar ingen roll!
1137
01:52:54,274 --> 01:52:56,441
Du stal min gudhoppning.
1138
01:52:56,443 --> 01:52:58,310
Jag kommer att begrava dig
levande för det.
1139
01:52:58,312 --> 01:53:01,349
Jag njöt av att döda din pappa.
1140
01:53:02,448 --> 01:53:04,585
Utseendet på hans ansikte
var värt det.
1141
01:53:14,428 --> 01:53:16,264
ha!
1142
01:53:20,667 --> 01:53:21,870
Hyah!
1143
01:54:43,183 --> 01:54:45,486
Döda honom. i>
1144
01:55:27,361 --> 01:55:29,363
Drömmer jag?
1145
01:55:33,166 --> 01:55:36,004
Jag är så stolt över dig, min son.
1146
01:55:39,639 --> 01:55:42,473
Men det är dags att gå upp.
1147
01:55:42,475 --> 01:55:45,310
Det är dags att avsluta
vad du har börjat
1148
01:55:45,312 --> 01:55:47,114
Vatten.
1149
01:55:50,384 --> 01:55:53,354
Det är inte din tid.
1150
01:56:09,435 --> 01:56:11,104
Det är dags att gå.
1151
01:56:20,179 --> 01:56:23,817
Kom ihåg,
Jag kommer alltid vara med dig.
1152
01:57:37,256 --> 01:57:39,259
Skit.
1153
01:57:41,361 --> 01:57:44,829
Hej, Vance!
Det är jag, Billy Walters!
1154
01:57:44,831 --> 01:57:46,964
Cole skickade mig hit för att hjälpa dig.
1155
01:57:50,370 --> 01:57:51,969
Jag är ledsen.
1156
01:57:51,971 --> 01:57:55,272
Jag menade inte att slå ...
slå dig.
1157
01:57:55,274 --> 01:57:57,642
Det var en olycka.
1158
01:57:59,345 --> 01:58:01,579
För helvete! åh!
1159
01:58:01,581 --> 01:58:03,917
åh!
1160
01:58:05,986 --> 01:58:07,287
Vance ...
1161
01:58:11,825 --> 01:58:15,293
Vance.
1162
01:58:15,295 --> 01:58:17,361
Jag menade inte
att skjuta dig
1163
01:58:17,363 --> 01:58:19,530
Du måste tro på mig.
1164
01:58:19,532 --> 01:58:21,368
Jag menade att slå Struthers.
1165
01:58:22,669 --> 01:58:24,404
Jo det gjorde du inte.
1166
01:59:00,840 --> 01:59:02,542
Mamma?
1167
01:59:08,381 --> 01:59:09,513
Vem är det?
1168
01:59:09,515 --> 01:59:11,451
Det är jag! Vekling!
1169
01:59:15,022 --> 01:59:16,920
Vad i helvete
pågår här?
1170
01:59:16,922 --> 01:59:18,455
Snälla jag behöver din hjälp.
1171
01:59:18,457 --> 01:59:21,293
Nej, Sissy, berätta det för mig
vad händer här.
1172
01:59:21,295 --> 01:59:23,364
Han kommer att dö om inte
vi gör någonting!
1173
01:59:25,831 --> 01:59:27,334
Jag kommer att få läkaren.
1174
01:59:29,502 --> 01:59:31,636
Jag ska koka vatten
för läkaren.
1175
01:59:31,638 --> 01:59:33,905
Dö inte dig på mig,
Jacob Struthers.
1176
01:59:33,907 --> 01:59:36,911
Jag kan inte leva mitt liv
utan dig.
1177
01:59:38,644 --> 01:59:40,247
Jag vill inte.
1178
01:59:56,529 --> 01:59:58,265
Han mår bra.
1179
01:59:59,332 --> 02:00:00,699
Några timmar,
1180
02:00:00,701 --> 02:00:02,400
det skulle inte ha varit
inget jag kunde ha gjort.
1181
02:00:02,402 --> 02:00:03,802
Kan jag se honom nu?
1182
02:00:03,804 --> 02:00:05,803
Jag tror inte
det är en bra idé.
1183
02:00:05,805 --> 02:00:08,673
Men jag kan säga
1184
02:00:08,675 --> 02:00:10,408
det kommer inte
stoppa dig,
1185
02:00:10,410 --> 02:00:12,076
så gör det snabbt.
1186
02:00:12,078 --> 02:00:14,514
Han är väldigt trött.
1187
02:00:38,604 --> 02:00:41,373
Shh!
1188
02:00:41,375 --> 02:00:43,411
Säg inte ett ord.
1189
02:00:54,121 --> 02:00:58,155
Det var inte tänkt
att vara så här.
1190
02:00:58,157 --> 02:01:00,560
Jag var klar med dig.
1191
02:01:01,894 --> 02:01:03,660
JAG...
1192
02:01:03,662 --> 02:01:05,532
Vad sa du?
1193
02:01:08,734 --> 02:01:12,406
Jag älskar dig.
1194
02:01:19,479 --> 02:01:21,349
Jag älskar dig också.
1195
02:01:29,523 --> 02:01:31,359
Jesse?
1196
02:01:39,632 --> 02:01:42,569
Vi vet inte var han är.
1197
02:01:47,174 --> 02:01:50,775
Han är en överlevande.
1198
02:01:50,777 --> 02:01:52,446
Han mår bra.
1199
02:03:47,093 --> 02:03:49,826
Vad i helvete är det?
1200
02:03:49,828 --> 02:03:51,628
Vad i helvete är det?
1201
02:03:51,630 --> 02:03:53,533
Är det vem som
som ser ut?
1202
02:03:54,568 --> 02:03:55,999
Ja det är det
Jesse Struthers.
1203
02:03:56,001 --> 02:03:58,102
- Jag blir guddöd.
- Låt oss ta upp honom.
1204
02:03:59,805 --> 02:04:01,606
Fördömd, han är tung
jävel.
1205
02:04:01,608 --> 02:04:02,906
Hämta hans röv
till sheriffen.
1206
02:04:02,908 --> 02:04:04,277
Japp.
1207
02:04:06,179 --> 02:04:07,815
Hämta honom.
1208
02:04:11,785 --> 02:04:13,220
Titta vad som just visade sig.
1209
02:04:20,859 --> 02:04:23,162
Gå med Doc Stevens.
1210
02:04:27,166 --> 02:04:29,667
Du hänger in där.
1211
02:04:29,669 --> 02:04:32,235
Jag vet vad som är
har pågått.
1212
02:04:32,237 --> 02:04:34,575
Jag är på din sida.
1213
02:04:37,309 --> 02:04:40,078
Jag trodde du skulle vilja veta
de hittade Jesse.
1214
02:04:40,080 --> 02:04:41,745
Han har okej,
Han är med doc nu.
1215
02:04:41,747 --> 02:04:45,950
Åh. Underbara nyheter.
Vart ska du?
1216
02:04:45,952 --> 02:04:47,651
Jag har lite affärer
att ta hand om.
1217
02:04:47,653 --> 02:04:48,686
Jag kommer snart tillbaka.
1218
02:05:08,308 --> 02:05:10,077
Howdy, Marshall.
1219
02:05:24,189 --> 02:05:25,056
Släpp fången.
1220
02:05:25,058 --> 02:05:27,991
Jag skulle gärna.
Men på vars auktoritet?
1221
02:05:27,993 --> 02:05:29,660
På min.
1222
02:05:29,662 --> 02:05:30,962
Jag arresterar
Cole Roberts
1223
02:05:30,964 --> 02:05:32,295
på tre räkningar
av mord,
1224
02:05:32,297 --> 02:05:34,665
larceny och ett försök
att bedräva staten.
1225
02:05:34,667 --> 02:05:38,869
Så jag föreslår att du tar dessa män
och du arresterar honom nu
1226
02:05:38,871 --> 02:05:41,806
innan han glider igenom
dina fingrar, sheriffen
1227
02:05:41,808 --> 02:05:43,143
Ja, herrn.
1228
02:05:52,218 --> 02:05:53,821
Kom med mig.
1229
02:06:17,844 --> 02:06:19,843
Cole Roberts?
1230
02:06:19,845 --> 02:06:21,080
Du är anhållen.
1231
02:06:23,983 --> 02:06:26,086
Kom ut med
dina händer upp
1232
02:06:29,855 --> 02:06:33,223
Jag är ute med
tre amerikanska Marshalls.
1233
02:06:33,225 --> 02:06:35,026
Om du inte kommer ut,
1234
02:06:35,028 --> 02:06:37,328
vi kommer att tvingas
att komma in
1235
02:06:37,330 --> 02:06:39,233
Bryt den dörren ner.
1236
02:06:57,282 --> 02:06:59,150
Han visste att vi skulle komma.
1237
02:06:59,152 --> 02:07:01,087
I helvete måste du
säg för detta, sheriff?
1238
02:07:07,093 --> 02:07:10,427
Tre små möss
kör ner ett hål, fastna. i>
1239
02:07:10,429 --> 02:07:14,097
Första musen, han ...
han börjar panik,
1240
02:07:14,099 --> 02:07:17,267
squirm, försöker
hitta en väg ut.
1241
02:07:17,269 --> 02:07:19,172
Men det finns ingen.
1242
02:07:22,041 --> 02:07:24,909
Andra musen,
han kan inte tro
1243
02:07:24,911 --> 02:07:27,911
han var dum nog
att falla i fällan.
1244
02:07:27,913 --> 02:07:32,920
Så han bara ...
vissnar bort.
1245
02:07:35,921 --> 02:07:40,426
Den tredje musen,
den sista musen ...
1246
02:07:44,163 --> 02:07:47,934
han dödar de andra två,
och äter dem.
1247
02:07:49,935 --> 02:07:53,370
Par veckor senare,
fällan öppnar sig
1248
02:07:53,372 --> 02:07:56,076
och han går ut i livet.
1249
02:07:59,211 --> 02:08:03,916
Jag hade aldrig gissat
det skulle vara du.
1250
02:08:09,455 --> 02:08:11,257
Jag känner mig som en förrädare.
1251
02:08:15,295 --> 02:08:17,096
Vad kommer härnäst?
1252
02:08:20,099 --> 02:08:24,138
Nu? Nu satte jag
en egen fälla.
1253
02:08:25,170 --> 02:08:27,406
De är smartare
än du tror.
1254
02:08:39,618 --> 02:08:43,119
Vi måste bara se
Om det kommer vi inte?
1255
02:08:49,062 --> 02:08:50,360
Hallå.
1256
02:08:56,269 --> 02:08:57,871
Hur ser jag ut?
1257
02:09:01,573 --> 02:09:03,507
Det är en förbättring.
1258
02:09:05,144 --> 02:09:07,945
Ja.
1259
02:09:07,947 --> 02:09:09,882
Jag är bara glad
du gjorde det tillbaka.
1260
02:09:12,184 --> 02:09:15,919
Tja, jag skulle vara död
om det inte var för dig.
1261
02:09:15,921 --> 02:09:17,857
Du räddade mitt liv.
1262
02:09:20,593 --> 02:09:22,226
Nämna inte det.
1263
02:09:22,228 --> 02:09:24,427
Gud fan det, Jake.
1264
02:09:26,032 --> 02:09:27,999
Varför?
1265
02:09:28,001 --> 02:09:30,200
Varför i helvete
gjorde du det?
1266
02:09:30,202 --> 02:09:32,203
Du tog bara en kula för mig
utan en andra tanke.
1267
02:09:32,205 --> 02:09:33,503
Men då går du av
och göra en affär
1268
02:09:33,505 --> 02:09:35,573
med djävulen
för mitt liv?
1269
02:09:35,575 --> 02:09:39,011
Hjälp mig att förstå det här,
för jag förstår inte det.
1270
02:09:40,580 --> 02:09:44,048
jag vet inte.
1271
02:09:44,050 --> 02:09:47,051
- Jag vet bara inte.
- Jag kan inte acceptera det.
1272
02:09:47,053 --> 02:09:49,219
Du ser,
Jag litar inte på dig, Jake.
1273
02:09:49,221 --> 02:09:51,688
Titta, jag vill.
1274
02:09:51,690 --> 02:09:56,093
Men jag vet bara inte varför
du gör saker du gör.
1275
02:09:56,095 --> 02:09:57,494
Tycka om,
ända sedan vi var barn,
1276
02:09:57,496 --> 02:10:00,364
du gick ut ur din väg
att skada mig
1277
02:10:00,366 --> 02:10:01,365
Vad pratar du om?
1278
02:10:01,367 --> 02:10:02,566
Är du seriös?
1279
02:10:02,568 --> 02:10:04,968
Vad sägs om när
du stal min häst,
1280
02:10:04,970 --> 02:10:08,071
blev full och förlorade henne
på ett pokerspel?
1281
02:10:08,073 --> 02:10:10,508
Eller hur är det med Laurie?
1282
02:10:10,510 --> 02:10:11,942
Den enda tjejen
Jag älskade någonsin, Jake,
1283
02:10:11,944 --> 02:10:13,913
och du knullade henne
att trotsa mig.
1284
02:10:15,982 --> 02:10:18,516
Och värst av allt,
när jag hade en kniv
1285
02:10:18,518 --> 02:10:19,517
kastad i min axel
1286
02:10:19,519 --> 02:10:23,219
och du lämnade mig för att dö.
1287
02:10:23,221 --> 02:10:24,621
Nu hur kan du göra det
1288
02:10:24,623 --> 02:10:27,357
när allt jag någonsin har gjort
är kärlek till dig?
1289
02:10:27,359 --> 02:10:30,197
Allt jag någonsin gjort
är hatar dig!
1290
02:10:31,997 --> 02:10:34,397
Du var alltid
hans favorit!
1291
02:10:34,399 --> 02:10:36,667
"Åh, Jesse
kan inte göra något fel. "
1292
02:10:36,669 --> 02:10:39,469
"Åh, hej, Jake,
titta på det där.
1293
02:10:39,471 --> 02:10:41,375
Varför kan du inte vara
mer som han? "
1294
02:10:42,709 --> 02:10:45,176
Och vad var ...
vad var jag, va?
1295
02:10:45,178 --> 02:10:46,509
Vad var jag
1296
02:10:46,511 --> 02:10:50,448
Jag var skiten på
botten på hans stövelklack!
1297
02:10:50,450 --> 02:10:53,517
Du säger allt
har ett syfte i livet.
1298
02:10:53,519 --> 02:10:55,285
Tja, vad är syftet med
1299
02:10:55,287 --> 02:10:57,989
av näsan slår mitt ansikte
1300
02:10:57,991 --> 02:11:01,127
när allt jag gjorde fungerade
lika svårt som du?
1301
02:11:02,095 --> 02:11:04,131
Vad är syftet
i det, jesse?
1302
02:11:12,170 --> 02:11:14,206
Det beror på att
du var hans son.
1303
02:11:16,541 --> 02:11:20,076
- Det var jag inte.
- Vad?
1304
02:11:20,078 --> 02:11:24,216
Roy var inte min far.
Virgil var.
1305
02:11:26,385 --> 02:11:29,322
Han tog mig in när Virgil
kunde inte hantera det längre.
1306
02:11:31,657 --> 02:11:34,691
Roy var ...
var så svårt på dig
1307
02:11:34,693 --> 02:11:37,695
för varje gång
han tittade på dig,
1308
02:11:37,697 --> 02:11:39,132
han såg sig själv.
1309
02:11:41,434 --> 02:11:43,366
Jag tror inte på dig.
1310
02:11:43,368 --> 02:11:44,602
Varför skulle han
gör det för mig
1311
02:11:44,604 --> 02:11:46,236
Varför skulle han inte berätta för mig?
1312
02:11:46,238 --> 02:11:48,638
Varför skulle han inte behandla mig
som sin egen son?
1313
02:11:48,640 --> 02:11:49,640
Jag vet inte, Jake.
1314
02:11:49,642 --> 02:11:52,610
Tja, det är inte tillräckligt bra!
1315
02:11:52,612 --> 02:11:55,279
Det knullar inte bra nog!
1316
02:11:55,281 --> 02:11:57,181
Det är inte tillräckligt bra!
1317
02:11:57,183 --> 02:12:01,685
Det är inte tillräckligt bra!
Det är inte tillräckligt bra!
1318
02:12:01,687 --> 02:12:05,655
Det är inte tillräckligt bra!
Hör du mig?
1319
02:12:05,657 --> 02:12:09,627
Det är inte tillräckligt bra!
1320
02:12:09,629 --> 02:12:12,629
Det är inte jävligt
tillräckligt bra!
1321
02:12:12,631 --> 02:12:16,267
Aah! Det är inte bra...
1322
02:12:41,493 --> 02:12:43,029
Herrar.
1323
02:12:44,096 --> 02:12:46,265
Bra att se dig upp
och flytta runt.
1324
02:12:48,468 --> 02:12:50,601
Här är avtalet
vi diskuterade.
1325
02:12:50,603 --> 02:12:53,236
- Klar att bli undertecknad.
- Var är Cole?
1326
02:12:53,238 --> 02:12:55,638
Någon tippade honom.
1327
02:12:55,640 --> 02:12:58,476
Han kommer snart upp, och när
han gör det, jag kommer att ta itu med honom.
1328
02:12:58,478 --> 02:13:00,744
Vår affär var Cole var
antingen döda eller bakom barer.
1329
02:13:00,746 --> 02:13:03,283
Jag skriver inte något
tills det händer.
1330
02:13:07,886 --> 02:13:09,853
Mycket bra.
1331
02:13:09,855 --> 02:13:11,621
Jag har mitt folk
söker i området.
1332
02:13:11,623 --> 02:13:13,393
Ska inte vara lång.
1333
02:13:16,862 --> 02:13:19,864
Cole mystiskt
gled bort, va?
1334
02:13:19,866 --> 02:13:24,602
Ge, jag undrar vem
kunde ha tippat bort honom.
1335
02:13:24,604 --> 02:13:28,271
Hej, har någon
sett Benjamin Brown?
1336
02:13:28,273 --> 02:13:31,275
Han räddade ditt liv.
1337
02:13:31,277 --> 02:13:32,810
Han kan bara överraska dig.
1338
02:13:32,812 --> 02:13:37,818
Åh, ja?
Var är han nu?
1339
02:13:50,662 --> 02:13:52,331
Exakt. I>
1340
02:14:44,849 --> 02:14:45,950
Inga hårda känslor?
1341
02:14:45,952 --> 02:14:47,317
Inga hårda känslor.
1342
02:14:47,319 --> 02:14:48,721
Jake?
1343
02:14:49,721 --> 02:14:51,190
Sheriff.
1344
02:14:54,260 --> 02:14:56,860
Du berätta vad du berättade för mig.
1345
02:14:56,862 --> 02:14:58,995
- Jag menade inte någon skada.
- Säg till honom!
1346
02:14:58,997 --> 02:15:00,299
Berätta vad?
1347
02:15:01,666 --> 02:15:04,504
En av mina stamgäster
kom och besök mig igår kväll.
1348
02:15:05,604 --> 02:15:08,438
Och när vi gjorde våra saker,
1349
02:15:08,440 --> 02:15:10,673
Jag blev redo att gå
1350
02:15:10,675 --> 02:15:13,244
när han händer mig
ett papper,
1351
02:15:13,246 --> 02:15:17,513
berättar för mig att jag ger
detta till Jesse Struthers.
1352
02:15:17,515 --> 02:15:19,850
Och vad gav han dig mer?
1353
02:15:19,852 --> 02:15:20,851
Fortsätt.
1354
02:15:20,853 --> 02:15:22,355
Okej!
1355
02:15:25,558 --> 02:15:29,328
Jag skulle inte behålla det.
Ärlig jag var inte.
1356
02:15:31,663 --> 02:15:34,765
Det var bara så söt.
1357
02:15:34,767 --> 02:15:38,938
Ville bara ha det
för ett tag är allt.
1358
02:15:41,773 --> 02:15:44,643
Snälla mister
Jag menade inte någon skada.
1359
02:16:40,399 --> 02:16:41,568
Jesse.
1360
02:16:54,113 --> 02:16:56,582
Bäst ge mig det brevet nu.
1361
02:17:11,830 --> 02:17:15,131
Vad är det
Jag kommer att göra med dig? I>
1362
02:17:15,133 --> 02:17:17,033
Du dör bara inte. i>
1363
02:17:17,035 --> 02:17:20,470
Det är så synd eftersom jag fick det
den här lilla Injun här i>
1364
02:17:20,472 --> 02:17:22,940
som berättar för mig
det märkligaste. i>
1365
02:17:22,942 --> 02:17:26,642
Hon är din fru. i>
1366
02:17:26,644 --> 02:17:29,045
Låt oss göra en överenskommelse. i>
1367
02:17:29,047 --> 02:17:31,582
Hennes liv för er. i>
1368
02:17:31,584 --> 02:17:34,016
Vilken som dör
är upp till dig. i>
1369
02:17:34,018 --> 02:17:36,722
Du kommer ihåg
Red Rock Quarry, eller hur? I>
1370
02:17:37,990 --> 02:17:39,592
Kom ensam. i>
1371
02:17:47,633 --> 02:17:49,069
Detta slutar nu.
1372
02:17:57,042 --> 02:17:59,175
Är du galen?
1373
02:17:59,177 --> 02:18:00,511
Det är en fälla.
1374
02:18:00,513 --> 02:18:02,012
Han kommer inte att låta
Var och en av er ute i livet.
1375
02:18:02,014 --> 02:18:04,181
Jag vet det.
1376
02:18:04,183 --> 02:18:06,817
Tja, varför i helvete
ska du gå?
1377
02:18:06,819 --> 02:18:09,853
Låt marshalsna
gå efter dem.
1378
02:18:09,855 --> 02:18:12,559
Frågade mig aldrig
varför jag kom tillbaka
1379
02:18:13,959 --> 02:18:17,630
Tja, trodde du att du skulle
berätta när tiden var rätt.
1380
02:18:19,931 --> 02:18:21,532
Rädsla.
1381
02:18:21,534 --> 02:18:24,201
Fullständig och fullständig rädsla.
1382
02:18:24,203 --> 02:18:25,836
Vad har det här
att göra med någonting?
1383
02:18:25,838 --> 02:18:29,071
Den dagen då du lämnade mig,
Jag trodde att jag skulle dö.
1384
02:18:29,073 --> 02:18:31,074
Jag trodde att det var slutet på
mitt liv och på vissa sätt
1385
02:18:31,076 --> 02:18:33,110
Jag önskar att det var för
Jag har inte kunnat
1386
02:18:33,112 --> 02:18:34,947
att sluta tänka
om det sedan.
1387
02:18:37,749 --> 02:18:39,749
Känner som jag har hållit
min andedräkt hela tiden
1388
02:18:39,751 --> 02:18:41,720
sedan Roy var skjuten.
1389
02:18:43,489 --> 02:18:46,222
Jag vill bara gå
tillbaka till livet, Jake.
1390
02:18:46,224 --> 02:18:48,559
Det är allt
Jag ville någonsin.
1391
02:18:48,561 --> 02:18:50,693
Men om jag inte gör det
möta detta nu,
1392
02:18:50,695 --> 02:18:53,130
Jag kommer aldrig att kunna
att leva rätt igen.
1393
02:18:53,132 --> 02:18:55,631
Även om det
kostar dig ditt liv?
1394
02:18:55,633 --> 02:18:57,803
Även om det
kostar mig mitt liv.
1395
02:19:03,107 --> 02:19:06,542
Okej.
Då är jag med dig.
1396
02:19:06,544 --> 02:19:08,177
Låt oss hitta den här sonen
av en tik och avsluta detta.
1397
02:19:08,179 --> 02:19:09,246
Nej, Jake.
1398
02:19:09,248 --> 02:19:10,847
Jag måste gå ensam.
1399
02:19:10,849 --> 02:19:12,482
Vänta där...
1400
02:19:12,484 --> 02:19:13,649
Lyssna, det finns
saker som händer just nu
1401
02:19:13,651 --> 02:19:14,852
att jag inte kan
förklara för dig
1402
02:19:14,854 --> 02:19:16,688
men det kommer du
måste lita på mig.
1403
02:19:18,157 --> 02:19:20,089
Hallå...
1404
02:19:20,091 --> 02:19:22,258
Jag är inte rädd längre.
1405
02:19:22,260 --> 02:19:24,029
jag vet vad
Jag måste göra.
1406
02:19:26,799 --> 02:19:28,767
Du bor här med Sissy.
1407
02:19:30,268 --> 02:19:32,836
Ni två bygger en familj.
1408
02:19:32,838 --> 02:19:34,808
Gör lite gott
i den här världen.
1409
02:19:44,183 --> 02:19:46,052
Jag är stolt över dig.
1410
02:19:47,151 --> 02:19:49,121
Men min resa slutar här.
1411
02:19:52,024 --> 02:19:53,856
Helvetet med det.
1412
02:19:53,858 --> 02:19:56,526
Hyah! Hyah! Hyah!
1413
02:19:56,528 --> 02:19:57,895
- Vart ska du?
- För att få hjälp.
1414
02:19:57,897 --> 02:20:00,062
- Men Jake, det kan du inte!
- Han kommer dö
1415
02:20:00,064 --> 02:20:01,230
om jag inte gör något.
1416
02:20:01,232 --> 02:20:02,865
Hyah!
1417
02:20:02,867 --> 02:20:03,902
Yah!
1418
02:20:10,709 --> 02:20:12,542
Vi har inte tid
för detta, fördöm Gud det.
1419
02:20:12,544 --> 02:20:14,277
Min kära pojke
vi kommer att göra tiden.
1420
02:20:14,279 --> 02:20:16,679
Jag behöver dig att skicka
en nödsändning
1421
02:20:16,681 --> 02:20:19,716
till kapten Samuel Whitfield,
Sjätte Golgata.
1422
02:20:19,718 --> 02:20:21,918
"Vi har hittat
Cole Roberts, sluta.
1423
02:20:21,920 --> 02:20:24,320
Han är på Red Rock
Quarry, sluta.
1424
02:20:24,322 --> 02:20:26,290
Koordinater bifogade,
kom omedelbart
1425
02:20:26,292 --> 02:20:28,091
använd extrem försiktighet. "
1426
02:20:28,093 --> 02:20:29,659
Skicka det genast!
1427
02:20:29,661 --> 02:20:31,794
Du rider bättre hårt,
Jag väntar inte på dig.
1428
02:20:31,796 --> 02:20:33,931
Jag kanske inte ser ut som mycket, ung
man, men jag kan hålla mig själv.
1429
02:20:33,933 --> 02:20:35,165
Nu går vi.
1430
02:20:45,578 --> 02:20:47,009
Lyssna!
1431
02:20:47,011 --> 02:20:48,345
Jag har något att säga!
1432
02:20:48,347 --> 02:20:51,614
Vi hittade Cole Roberts
och hans posse.
1433
02:20:51,616 --> 02:20:54,016
Och jag ska ta ner honom!
1434
02:20:54,018 --> 02:20:56,219
Men jag kan inte göra det ensam.
1435
02:20:56,221 --> 02:20:57,621
Jag behöver din hjälp.
1436
02:20:57,623 --> 02:21:00,591
Alla av er
vet vem han är
1437
02:21:00,593 --> 02:21:02,024
och vad han har gjort!
1438
02:21:02,026 --> 02:21:05,928
Och vi har låt honom komma undan
med det för länge!
1439
02:21:05,930 --> 02:21:08,332
Lugna ner dig.
1440
02:21:08,334 --> 02:21:12,369
Nu pekar jag inte
några fingrar här,
1441
02:21:12,371 --> 02:21:15,071
Vi är alla skyldiga.
1442
02:21:15,073 --> 02:21:17,006
Särskilt mig.
1443
02:21:17,008 --> 02:21:20,679
Men det här är vår chans
att ta tillbaka vår stad!
1444
02:21:22,281 --> 02:21:24,948
Nu vem är med mig?
1445
02:21:24,950 --> 02:21:27,351
Pete ...
1446
02:21:27,353 --> 02:21:29,853
hur många gånger har han
kom in i din salong
1447
02:21:29,855 --> 02:21:33,156
med sina män och tagna
vad fan vill han ha?
1448
02:21:33,158 --> 02:21:35,094
Va?
1449
02:21:37,662 --> 02:21:38,794
Massor av gånger antar jag.
1450
02:21:38,796 --> 02:21:41,330
Och vad gjorde du?
gör det?
1451
02:21:41,332 --> 02:21:44,000
Jag gjorde inget!
1452
02:21:44,002 --> 02:21:47,069
Nu är din chans
att göra något åt det.
1453
02:21:47,071 --> 02:21:49,105
Alla av oss.
1454
02:21:49,107 --> 02:21:50,873
Nu vem är med mig?
1455
02:21:50,875 --> 02:21:52,209
Kom igen!
1456
02:21:56,415 --> 02:21:58,214
Kom ner
därifrån, Jake.
1457
02:21:58,216 --> 02:22:00,916
Jag ska köpa dig en drink.
1458
02:22:00,918 --> 02:22:04,122
Låt oss låta myndigheterna
ta hand om det nu.
1459
02:22:07,793 --> 02:22:11,027
Jag vill att du ska
kom ihåg den här dagen.
1460
02:22:11,029 --> 02:22:12,364
Det här ögonblicket.
1461
02:22:15,434 --> 02:22:18,201
När Jake Struthers ...
1462
02:22:18,203 --> 02:22:21,405
staden druckna ...
1463
02:22:21,407 --> 02:22:24,341
lowlife ...
1464
02:22:24,343 --> 02:22:27,847
den som du alla
skrattade bakom min rygg ...
1465
02:22:29,947 --> 02:22:35,252
det här är den dagen som
Jag gick efter Cole Roberts!
1466
02:22:35,254 --> 02:22:37,055
När ingen annan skulle!
1467
02:22:42,461 --> 02:22:45,031
Hyah! Hyah!
1468
02:24:37,241 --> 02:24:38,478
Kom in.
1469
02:24:43,347 --> 02:24:44,750
Lämnar oss?
1470
02:24:47,319 --> 02:24:49,318
Det är dags att jag går vidare.
1471
02:24:49,320 --> 02:24:51,356
Livet med bara en man.
1472
02:24:53,559 --> 02:24:55,826
Nej herre, det är inte nej
typ av liv för mig.
1473
02:24:55,828 --> 02:24:59,428
Har jag någonsin berättat för dig
Jag var gift en gång?
1474
02:24:59,430 --> 02:25:01,898
Det visste jag inte.
1475
02:25:01,900 --> 02:25:04,868
Inte sånt
du delar med i den här verksamheten.
1476
02:25:04,870 --> 02:25:07,370
Trodde jag var kär.
1477
02:25:07,372 --> 02:25:10,409
Även när han
slå mig meningslöst.
1478
02:25:11,509 --> 02:25:13,243
Slutligen uppkallades
modet
1479
02:25:13,245 --> 02:25:14,477
att lämna det
värdelös freeloader
1480
02:25:14,479 --> 02:25:16,916
och jag är inte aldrig
tittade tillbaka.
1481
02:25:18,050 --> 02:25:19,850
Aldrig förstått kärlek.
1482
02:25:19,852 --> 02:25:23,052
Bara såg inte
syftet med det
1483
02:25:23,054 --> 02:25:25,422
Till att se
du med Jake.
1484
02:25:25,424 --> 02:25:27,990
Gör dig inser att det finns
fortfarande mycket lärande
1485
02:25:27,992 --> 02:25:30,095
att göra i denna värld.
1486
02:25:32,163 --> 02:25:34,363
Här.
1487
02:25:34,365 --> 02:25:37,968
Ta det här för Jake
och doktorns logi.
1488
02:25:37,970 --> 02:25:39,202
Nej, du håller det.
1489
02:25:39,204 --> 02:25:43,073
Tack.
1490
02:25:43,075 --> 02:25:44,607
Tack Edna.
1491
02:25:44,609 --> 02:25:46,345
För allt.
1492
02:25:49,648 --> 02:25:50,950
Varsågod.
1493
02:25:52,150 --> 02:25:54,985
Nu vill jag inte
vi ses tillbaka här
1494
02:25:54,987 --> 02:25:56,389
inte någonsin igen.
1495
02:27:05,257 --> 02:27:06,926
Jag fick dig nu.
1496
02:27:34,552 --> 02:27:37,322
Tja, antar jag dom
vet att jag är här nu.
1497
02:27:48,065 --> 02:27:49,468
Det är tillräckligt långt!
1498
02:27:56,008 --> 02:27:58,107
Jag är här som lovat!
1499
02:27:58,109 --> 02:28:01,011
Låt nu min fru gå!
1500
02:28:01,013 --> 02:28:02,948
Varför skulle jag göra det?
1501
02:28:08,186 --> 02:28:10,990
För att jag har
något som du vill ha!
1502
02:28:14,525 --> 02:28:17,028
Detta är originalet
till gruvan.
1503
02:28:19,330 --> 02:28:21,230
Du hör mig?
1504
02:28:21,232 --> 02:28:23,535
Inte mer gömmer sig
bakom deets längre.
1505
02:28:26,404 --> 02:28:28,772
Du lät henne gå,
1506
02:28:28,774 --> 02:28:30,042
och det är ditt!
1507
02:28:32,743 --> 02:28:34,647
Du menar min i> guldgruva.
1508
02:28:43,088 --> 02:28:44,354
Inte längre.
1509
02:28:44,356 --> 02:28:46,588
Deets såg på det.
1510
02:28:46,590 --> 02:28:48,995
Fastighetens beslagtagits
av länet!
1511
02:28:53,064 --> 02:28:54,363
Var fick du det?
1512
02:28:54,365 --> 02:28:56,334
Det var väl gömt.
1513
02:28:58,703 --> 02:29:01,670
Väl väl väl.
1514
02:29:01,672 --> 02:29:04,710
Det verkar som vi båda har
något som den andra vill ha.
1515
02:29:07,144 --> 02:29:08,777
Visa mig papperet.
1516
02:29:08,779 --> 02:29:10,549
Visa henne först till mig.
1517
02:29:11,383 --> 02:29:13,148
Ta den Injun ut.
1518
02:29:48,220 --> 02:29:49,418
Vad säger hon?
1519
02:29:49,420 --> 02:29:52,889
Hon säger, "Hur mycket
män du har? "
1520
02:30:40,238 --> 02:30:42,272
Du vill ha det?
1521
02:30:42,274 --> 02:30:43,639
Det är din!
1522
02:30:43,641 --> 02:30:45,577
Detta slutar nu!
1523
02:30:48,847 --> 02:30:50,179
Ge det till mig.
1524
02:30:50,181 --> 02:30:51,881
Nej.
1525
02:30:51,883 --> 02:30:53,782
Det kommer inte att fungera
sådär.
1526
02:30:53,784 --> 02:30:55,718
Du ger henne en ny häst
1527
02:30:55,720 --> 02:30:57,286
och lite avstånd.
1528
02:30:57,288 --> 02:31:00,622
Och då ska jag göra det
vad du än vill.
1529
02:31:00,624 --> 02:31:02,660
Mm.
1530
02:31:08,900 --> 02:31:10,800
Jo, Joe.
1531
02:32:14,999 --> 02:32:16,468
Ah!
1532
02:32:55,306 --> 02:32:56,972
Vi måste gå ner
där och hjälpa honom.
1533
02:32:56,974 --> 02:32:58,607
Inte förrän mina män kommer,
vi kommer inte.
1534
02:32:58,609 --> 02:33:00,676
- Men de kommer att döda honom.
- Son,
1535
02:33:00,678 --> 02:33:02,478
vi vet inte hur många
män är nere där.
1536
02:33:02,480 --> 02:33:04,946
Vi kanske går in i
en fälla och inte ens vet det.
1537
02:33:04,948 --> 02:33:06,549
Jo det är lätt
för dig att säga.
1538
02:33:06,551 --> 02:33:08,550
Han är inte
din faderbror.
1539
02:33:08,552 --> 02:33:11,320
Jag lämnade honom förut,
Jag ska inte göra det igen.
1540
02:33:11,322 --> 02:33:12,690
Lämna honom vara.
1541
02:33:31,076 --> 02:33:32,711
Underteckna det.
1542
02:33:33,811 --> 02:33:35,747
Underteckna det!
1543
02:33:50,995 --> 02:33:53,061
Bra.
1544
02:33:53,063 --> 02:33:54,966
Mycket bra.
1545
02:33:57,702 --> 02:33:59,568
Du trodde inte att jag var
dumt nog att låta henne gå
1546
02:33:59,570 --> 02:34:01,436
precis som det gjorde du?
1547
02:34:06,377 --> 02:34:08,378
Du är en tik!
1548
02:34:31,902 --> 02:34:35,405
Låt mig presentera dig för
en mycket gammal vän av mig.
1549
02:34:35,407 --> 02:34:38,609
Du kommer ihåg Vance Edison,
eller hur?
1550
02:34:50,187 --> 02:34:51,788
Hur är din nacke
1551
02:35:14,212 --> 02:35:16,845
Ganska lilla damen
Du kom dit, Struthers.
1552
02:35:16,847 --> 02:35:19,449
Ser ut som att hon älskar dig
en hel del.
1553
02:35:19,451 --> 02:35:20,916
Jag är inte rädd för dig.
1554
02:35:20,918 --> 02:35:22,050
Du kommer att bli, pojke.
1555
02:35:22,052 --> 02:35:23,986
Tro mig,
du kommer att bli
1556
02:35:28,992 --> 02:35:30,860
Innan jag dödar dig,
1557
02:35:30,862 --> 02:35:33,462
berätta en sak för mig
1558
02:35:33,464 --> 02:35:35,063
vad hände
till min partner?
1559
02:35:35,065 --> 02:35:36,466
Vad är du
pratar om?
1560
02:36:00,224 --> 02:36:01,890
Det var för Billy!
1561
02:36:03,061 --> 02:36:04,659
Du är en tik!
1562
02:36:20,245 --> 02:36:22,143
Nu var var jag?
1563
02:37:16,767 --> 02:37:18,536
Kom ner,
det finns för många av dem.
1564
02:37:30,648 --> 02:37:32,651
Är det det bästa du har?
1565
02:37:34,719 --> 02:37:37,353
Jag överskattade dig,
Struthers.
1566
02:37:37,355 --> 02:37:39,789
jag trodde du var
smartare än det.
1567
02:37:45,363 --> 02:37:47,863
Hej cole
kom upp hit!
1568
02:37:47,865 --> 02:37:50,536
Vad i helvete är det?
1569
02:38:03,981 --> 02:38:05,616
Helig skit.
1570
02:38:32,343 --> 02:38:35,077
Herrar,
ska vi?
1571
02:39:54,058 --> 02:39:55,458
Stå inte bara där,
1572
02:39:55,460 --> 02:39:56,862
gå och få dem!
1573
02:41:33,825 --> 02:41:34,824
Ah!
1574
02:42:57,607 --> 02:42:59,210
Kämpa mig som en man.
1575
02:43:00,277 --> 02:43:01,312
Kom igen!
1576
02:43:11,088 --> 02:43:13,091
Följ mig, pojke.
1577
02:43:20,998 --> 02:43:22,096
Ah!
1578
02:44:09,747 --> 02:44:12,414
Kom igen kille.
1579
02:45:39,636 --> 02:45:42,640
Kom igen!
1580
02:45:51,081 --> 02:45:53,318
Min tur!
1581
02:47:19,402 --> 02:47:21,371
Tiden för dig att dö, pojke.
1582
02:48:40,883 --> 02:48:43,719
Åh, skit.
1583
02:48:43,721 --> 02:48:44,753
Ja.
1584
02:48:44,755 --> 02:48:46,420
Du ser bra ut.
1585
02:48:46,422 --> 02:48:47,889
Du borde se
den andra killen.
1586
02:48:47,891 --> 02:48:49,458
Jag måste fråga dig,
1587
02:48:49,460 --> 02:48:51,593
hur visste han
att du var här?
1588
02:48:51,595 --> 02:48:53,996
Kom ihåg när jag sa
han kan bara överraska dig?
1589
02:48:53,998 --> 02:48:56,597
Du menar att du båda var
in på detta hela tiden?
1590
02:48:56,599 --> 02:48:58,399
Jag var tvungen att få honom
få Cole ut ur staden,
1591
02:48:58,401 --> 02:48:59,968
och jag behövde veta
exakt var han var
1592
02:48:59,970 --> 02:49:01,472
så vi kunde gå efter honom.
1593
02:49:02,972 --> 02:49:04,972
Jo, varför gjorde det inte
du berätta för mig?
1594
02:49:04,974 --> 02:49:07,609
Jag kunde inte riskera det.
1595
02:49:07,611 --> 02:49:10,711
Ingen visste.
1596
02:49:10,713 --> 02:49:12,747
Jag är ledsen, bror.
1597
02:49:12,749 --> 02:49:14,683
Va?
1598
02:49:14,685 --> 02:49:15,851
Va? Va?
1599
02:49:20,723 --> 02:49:22,326
Och du!
1600
02:49:25,662 --> 02:49:28,397
Du är en inte-bra ...
1601
02:49:28,399 --> 02:49:30,568
kort fusk
jävel.
1602
02:49:37,340 --> 02:49:40,310
Men du har säkert det
ett fan av ett pokeransikte.
1603
02:49:41,979 --> 02:49:43,077
Tack.
1604
02:49:43,079 --> 02:49:46,016
Varsågod.
1605
02:49:48,384 --> 02:49:49,818
Jesse!
1606
02:51:20,543 --> 02:51:22,511
Hjälp mig!
1607
02:51:22,513 --> 02:51:24,448
Hjälp mig!
1608
02:51:28,819 --> 02:51:29,987
Hjälp mig!
1609
02:51:31,488 --> 02:51:33,789
Hjälp! Hjälp mig!
1610
02:51:33,791 --> 02:51:35,457
Hjälp mig! Hjälp mig!
1611
02:51:35,459 --> 02:51:36,458
Jag är obevakad!
1612
02:51:36,460 --> 02:51:37,726
Jag är obevakad!
Skjut inte mig.
1613
02:51:37,728 --> 02:51:39,464
Jag är obevakad!
1614
02:51:40,930 --> 02:51:42,030
Identifiera dig själv.
1615
02:51:42,032 --> 02:51:43,731
Jag är bara en guldgruvarbetare.
1616
02:51:43,733 --> 02:51:44,899
Jag är här ute
gör mitt jobb.
1617
02:51:44,901 --> 02:51:46,735
Apachesna,
de attackerade oss.
1618
02:51:46,737 --> 02:51:48,870
De dödar alla!
1619
02:51:48,872 --> 02:51:50,604
Borgmästare Deets är död!
1620
02:51:50,606 --> 02:51:52,640
Vad heter du?
1621
02:51:52,642 --> 02:51:54,576
Mitt namn?
1622
02:51:54,578 --> 02:51:55,309
Mitt namn...
1623
02:51:55,311 --> 02:51:57,746
de dödar
vita människor
1624
02:51:57,748 --> 02:51:58,946
just nu när vi pratar.
1625
02:51:58,948 --> 02:52:00,481
Okej, Saunders,
1626
02:52:00,483 --> 02:52:02,616
Mitchell, Wilson,
flanken vänster.
1627
02:52:02,618 --> 02:52:05,720
Ians, Maddox, O'Reilly,
flank höger.
1628
02:52:05,722 --> 02:52:07,024
Resten av er kommer med mig.
1629
02:54:14,150 --> 02:54:16,653
Nej! Nej!
1630
02:55:40,414 --> 02:55:45,414
Undertitlar av explosiveskull
114600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.