Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:54,926 --> 00:22:00,080
C'est le dernier?
-Je sais pas. Et y a plus d'�ther.
2
00:22:00,126 --> 00:22:01,878
Bon Dieu!
3
00:22:01,926 --> 00:22:05,202
Eh! C'est le dernier ?
4
00:22:11,566 --> 00:22:14,034
Quelle bouillie!
5
00:22:14,086 --> 00:22:18,841
Enfin, sans gangr�ne.
-Si on ampute vite.
6
00:22:18,886 --> 00:22:22,083
Je peux pas scier en dormant.
7
00:22:23,126 --> 00:22:25,799
Je regrette.
8
00:22:25,846 --> 00:22:28,804
Buvons un caf�, il attendra.
9
00:25:03,846 --> 00:25:05,882
Lunettes.
10
00:25:07,286 --> 00:25:10,164
Les hommes de Tucker?
-Je crois.
11
00:25:10,206 --> 00:25:15,280
Et �a dure depuis?
-Deux jours. On les a trouv�s ce matin.
12
00:25:25,886 --> 00:25:28,002
Mon lieutenant?
13
00:25:30,566 --> 00:25:33,000
Les salauds!
14
00:25:35,806 --> 00:25:38,604
Dites, mettez-vous � l'abri.
15
00:25:39,726 --> 00:25:43,116
Ils savent tirer. Couchez-vous.
16
00:25:51,526 --> 00:25:54,199
Alors, l'h�pital?
17
00:25:55,246 --> 00:25:57,919
Ils n'ont rien fait.
18
00:26:00,166 --> 00:26:04,159
Qu'est-ce qui se passe?
-Ce qui se passe?
19
00:26:04,206 --> 00:26:07,403
C'est bien la question.
20
00:26:07,446 --> 00:26:10,358
Posez-la au major.
21
00:26:10,406 --> 00:26:13,364
Il sait pas. Il est occup�.
22
00:26:13,406 --> 00:26:18,685
Il se demande
pourquoi le mess n'a plus de sorbet.
23
00:26:18,726 --> 00:26:25,040
Et y a le g�n�ral. Il est au spectacle.
Mais y a pas de spectacle.
24
00:26:25,086 --> 00:26:30,922
On a bien essay� de lancer un ballon.
Ils l'ont d�gomm� � dix pieds du sol.
25
00:26:30,966 --> 00:26:34,959
Depuis tout est bloqu�, ici et en face.
26
00:26:36,006 --> 00:26:39,715
Le major voit le g�n�ral...
27
00:26:39,766 --> 00:26:42,838
....et pense 'Faut agir'.
28
00:26:42,886 --> 00:26:48,040
On voit la suite. Je veux pas
traverser ce champ le premier.
29
00:26:48,086 --> 00:26:53,797
Ils sont aussi crev�s que nous.
Mais c'est des durs.
30
00:26:55,086 --> 00:26:58,715
On n'a tu� que trois vaches
pour l'instant.
31
00:26:59,766 --> 00:27:02,121
Mais �a va changer.
32
00:27:06,846 --> 00:27:09,724
Esp�ce de salaud!
33
00:27:09,766 --> 00:27:13,998
Les gars disent que si on se bat pas...
34
00:27:15,046 --> 00:27:19,278
....on va pouvoir r�gler �a au poker.
35
00:27:19,326 --> 00:27:24,241
Sacr� spectacle!
Un tas de types dans le pr�...
36
00:27:24,286 --> 00:27:26,402
....� taper le carton.
37
00:27:34,646 --> 00:27:38,241
Qu'est-ce que c'est?
-On dirait un suicide.
38
00:28:19,006 --> 00:28:22,442
T'y as dit quoi ?
-Rien du tout.
39
00:28:47,046 --> 00:28:49,799
Encore une fois!
40
00:28:49,846 --> 00:28:53,964
�a sera la bonne!
-J'esp�re bien.
41
00:28:55,646 --> 00:28:57,796
Pardon mon Dieu.
42
00:29:37,246 --> 00:29:39,282
Je l'ai!
43
00:31:18,886 --> 00:31:21,116
Non...
44
00:31:21,166 --> 00:31:27,719
Ne me coupez pas le pied.
-Sois tranquille, tu le garderas.
45
00:31:27,766 --> 00:31:30,724
Je te le jure.
46
00:31:34,726 --> 00:31:37,445
Mon ambulance!
47
00:31:37,486 --> 00:31:40,717
Qu'on l'am�ne avec mon chirurgien!
48
00:31:41,766 --> 00:31:45,236
Voil� un officier qui vaut quelque chose.
49
00:32:10,766 --> 00:32:13,564
La vie est d'une �tranget� sans bornes.
50
00:32:13,606 --> 00:32:18,441
En cherchant la mort,
j'acc�dai au statut de h�ros vivant.
51
00:32:18,486 --> 00:32:23,606
On m'a offert Cisco,
ma vaillante monture de ce jour-l�.
52
00:32:23,646 --> 00:32:27,685
Gu�ri j'ai eu le droit de choisir
mon affectation.
53
00:32:27,726 --> 00:32:31,355
La tuerie continuait � l'Est,
quand j'arrivai � Fort Hays...
54
00:32:31,406 --> 00:32:36,605
....�lot d'hommes et de mat�riel
au milieu des plaines.
55
00:33:52,966 --> 00:33:57,005
Le major Fambrough, c'est ici?
-C'est au fond.
56
00:34:06,446 --> 00:34:09,836
Lieutenant John J.Dunbar?
57
00:34:13,486 --> 00:34:16,956
Lieutenant John Dunbar?
-A vos ordres.
58
00:34:19,446 --> 00:34:23,439
Tueur d'Indiens?
-Pardon?
59
00:34:23,486 --> 00:34:29,482
On vous affecte en territoire indien.
J'en d�duis votre sp�cialit�.
60
00:34:29,526 --> 00:34:33,235
Je ne suis pas idiot.
61
00:34:38,806 --> 00:34:43,436
Je vois que vous �tes d�cor�.
62
00:34:45,686 --> 00:34:50,521
Et on vous affecte ici?
-Sur ma propre demande.
63
00:34:50,566 --> 00:34:53,319
Ah oui, pourquoi?
64
00:34:53,366 --> 00:34:58,679
Pour voir la fronti�re.
-Voir la fronti�re ?
65
00:34:58,726 --> 00:35:01,923
Tant qu'elle existe.
66
00:35:08,086 --> 00:35:11,123
Un soldat d'�lite ici!
67
00:35:16,806 --> 00:35:20,321
Sire chevalier...
68
00:35:21,166 --> 00:35:25,079
Voici une qu�te digne de vous.
69
00:35:25,126 --> 00:35:30,439
Pr�sentez-vous au capitaine Cargill
aux confins du royaume...
70
00:35:30,486 --> 00:35:32,761
....� Fort Sedgewick.
71
00:35:33,966 --> 00:35:41,236
Mon sceau priv� garantira votre s�ret�
� travers une contr�e hostile.
72
00:35:50,286 --> 00:35:53,084
Je me demande...
73
00:35:53,126 --> 00:35:56,960
....comment on va l�-bas.
74
00:35:57,006 --> 00:36:01,716
D'apr�s vous, je l'ignore?
-C'est moi qui l'ignore.
75
00:36:01,766 --> 00:36:07,398
Silence. Je vais �tre g�n�reux.
Vous voyez ce paysan?
76
00:36:07,446 --> 00:36:09,437
Il s'appelle Timmons.
77
00:36:09,486 --> 00:36:13,479
Il va � Fort Sedgewick.
Vous irez avec lui.
78
00:36:13,526 --> 00:36:16,484
Il conna�t le chemin. Rompez!
79
00:36:28,846 --> 00:36:30,802
Chevalier!
80
00:36:33,526 --> 00:36:36,916
J'ai piss� dans mon froc.
81
00:36:37,966 --> 00:36:40,958
Et personne n'y peut rien.
82
00:36:54,366 --> 00:36:56,960
A ton voyage!
83
00:37:00,486 --> 00:37:03,080
A mon voyage!
84
00:37:27,206 --> 00:37:32,234
Il me le faut demain.
-Qu'on m'apporte ma couronne.
85
00:37:32,286 --> 00:37:35,437
Pla�t-il ?
-Ma couronne.
86
00:37:37,526 --> 00:37:41,075
Vous �tes sourd?
Je veux ma couronne.
87
00:37:41,126 --> 00:37:43,560
Sur le champ.
88
00:37:48,846 --> 00:37:51,155
Je l'apporte.
89
00:38:08,206 --> 00:38:10,276
Le roi est mort.
90
00:38:14,926 --> 00:38:17,042
Vive le roi!
91
00:40:38,086 --> 00:40:40,236
Qu'est-ce que c'est?
92
00:41:13,566 --> 00:41:16,319
Mets-le dans ton livre celui-l�.
93
00:41:25,246 --> 00:41:29,558
Sans mon compagnon
je vivrais l'aventure de ma vie.
94
00:41:29,606 --> 00:41:34,282
Avec les meilleures intentions
c'est un �tre r�pugnant.
95
00:42:06,966 --> 00:42:09,434
On est loin du fort ?
96
00:42:09,486 --> 00:42:11,283
Tr�s loin.
97
00:42:15,406 --> 00:42:18,284
Une bonne centaine de miles.
98
00:42:18,326 --> 00:42:23,958
Pourquoi, vous �tes press� d'y �tre?
-C'est mon affectation.
99
00:42:24,006 --> 00:42:26,566
C'est chez moi.
100
00:42:30,206 --> 00:42:33,437
Vous autres pas difficile!
101
00:42:37,886 --> 00:42:39,797
Regardez!
102
00:42:50,166 --> 00:42:52,236
C'est quoi?
103
00:43:01,886 --> 00:43:06,596
Quelqu'un se dit:
Pourquoi qu'il m'�crit pas?
104
00:43:07,646 --> 00:43:09,921
Pauvre type!
105
00:44:22,166 --> 00:44:23,963
Debout!
106
00:44:25,326 --> 00:44:28,557
Allons, debout!
107
00:44:57,046 --> 00:45:00,083
Vous m'avez piqu� le cul?
108
00:45:00,126 --> 00:45:01,878
Bon sang!
109
00:45:03,646 --> 00:45:06,001
Je vais avoir une bosse.
110
00:46:16,846 --> 00:46:18,802
Caporal Guest!
111
00:46:31,166 --> 00:46:34,522
Ne dites rien mais montrez-vous!
112
00:46:54,166 --> 00:46:56,726
C'est la fin.
113
00:46:56,766 --> 00:46:59,564
Rassemblez vos hommes.
114
00:47:08,806 --> 00:47:11,161
Vous me ha�ssez.
115
00:47:12,286 --> 00:47:15,164
Mais je ne vous le rends pas.
116
00:47:16,686 --> 00:47:19,837
Vous �tes rest�s...
117
00:47:19,886 --> 00:47:23,481
....malgr� le vol de nos chevaux.
118
00:47:25,406 --> 00:47:28,523
Malgr� la d�sertion des autres.
119
00:47:29,646 --> 00:47:33,719
Malgr� l'intendance qui nous a oubli�s.
120
00:47:36,086 --> 00:47:39,522
J'ai guett� l'arriv�e du ravitaillement...
121
00:47:39,566 --> 00:47:43,923
....comme vous l'avez guett�e,
jour apr�s jour.
122
00:47:46,286 --> 00:47:49,278
Et je suis fier de vous.
123
00:47:50,846 --> 00:47:54,236
Faites votre barda et en route.
124
00:47:54,286 --> 00:47:56,481
Au diable l'Arm�e!
125
00:48:00,006 --> 00:48:03,078
Allez prendre vos bardas.
126
00:48:40,726 --> 00:48:45,880
On n'a pas vu de bisons.
-C'est du bestiau impr�visible.
127
00:48:45,926 --> 00:48:48,963
Tant�t t'en vois pas pendant des jours...
128
00:48:49,006 --> 00:48:52,919
....tant�t la plaine en est fris�e
comme une pute.
129
00:48:55,086 --> 00:48:59,364
Et les Indiens?
-Dieu les maudisse!
130
00:48:59,406 --> 00:49:02,842
Autant les voir que quand y sont morts!
131
00:49:02,886 --> 00:49:05,559
Tous des voleurs et des mendiants.
132
00:50:32,126 --> 00:50:35,562
Les affaires marchent pas fort on dirait.
133
00:50:39,806 --> 00:50:44,596
Descendez.
-Pourquoi? Y a rien.
134
00:50:45,646 --> 00:50:47,477
Descendez.
135
00:50:50,006 --> 00:50:53,282
Bon sang de bois!
136
00:51:19,126 --> 00:51:21,879
Je vous dis qu'y a rien!
137
00:51:40,566 --> 00:51:42,841
Rien mon lieutenant.
138
00:51:50,206 --> 00:51:53,323
Tous enfuis ou morts.
139
00:52:11,206 --> 00:52:13,879
D�chargeons le chariot.
140
00:52:13,926 --> 00:52:16,565
Pour tout laisser l�?
141
00:52:17,606 --> 00:52:19,836
Je reste.
142
00:52:19,886 --> 00:52:25,199
Y a rien du tout.
-Pour l'instant c'est vrai.
143
00:52:25,246 --> 00:52:31,515
On ne sait rien.
-Vu les circonstances...
144
00:52:31,566 --> 00:52:34,524
....on devrait rentrer.
145
00:52:34,566 --> 00:52:38,605
C'est mon affectation
-'Mon affectation'?
146
00:52:40,686 --> 00:52:43,883
Son affectation! Pas vrai.
147
00:52:43,926 --> 00:52:46,520
T'es dingue?
148
00:52:49,206 --> 00:52:52,164
Le salopard!
149
00:52:52,206 --> 00:52:54,959
Je reste.
-Rangez �a.
150
00:52:55,006 --> 00:53:00,524
C'est mon intendance.
Descendez et aidez-moi!
151
00:53:00,566 --> 00:53:03,444
On causait. Rangez-la.
152
00:53:52,286 --> 00:53:54,561
J'dirai o� vous �tes.
153
00:53:58,846 --> 00:54:01,041
Bonne chance.
154
00:55:11,966 --> 00:55:14,639
J'ai trouv� le fort d�sert.
155
00:55:14,686 --> 00:55:19,316
J'attends le retour de la garnison
ou un ordre.
156
00:55:19,366 --> 00:55:25,316
Le fort est en triste �tat.
Je me colle de nettoyage d�s demain.
157
00:55:25,366 --> 00:55:29,484
Je ne manque de rien.
Le pays est tel que je le r�vais.
158
00:55:29,526 --> 00:55:32,723
Semblable � nul autre sur terre.
159
00:57:25,806 --> 00:57:29,037
M�chant.
160
01:00:25,206 --> 01:00:29,404
Ces b�tes n'avaient pas �t�
empoisonn�es mais abattues.
161
01:00:29,446 --> 01:00:33,724
Pourquoi ? Pour le plaisir?
Par pure malfaisance?
162
01:00:33,766 --> 01:00:37,202
Carnage perp�tr� par des affam�s?
163
01:00:37,246 --> 01:00:40,522
Mais pourquoi les avoir laiss�s pourrir?
164
01:00:40,566 --> 01:00:45,356
Et ces casemates myst�rieuses? Des
hommes ont v�cu terr�s l�, pourquoi?
165
01:00:45,406 --> 01:00:49,922
Par peur? Est-ce qu'il y avait eu une r�volte?
166
01:00:49,966 --> 01:00:53,845
Ces indices ne menaient � rien.
167
01:00:53,886 --> 01:00:57,515
La rel�ve m'apporterait-elle
l'explication?
168
01:01:05,246 --> 01:01:07,476
Un dernier effort Cisco.
169
01:01:55,806 --> 01:02:02,678
Un feu visible de si loin,
�a ne peut �tre qu'un Blanc.
170
01:02:02,726 --> 01:02:05,399
Ils sont peut-�tre plus d'un.
171
01:02:05,446 --> 01:02:08,404
Peut-�tre trois ou quatre.
172
01:02:08,446 --> 01:02:12,519
Ils ne rentreront jamais chez eux.
173
01:02:12,566 --> 01:02:15,717
Nous n'avons encore aucun troph�e.
174
01:02:16,526 --> 01:02:21,202
Les Blancs auront s�rement des fusils.
175
01:02:21,806 --> 01:02:26,243
D'ici on a du mal � savoir
combien ils sont.
176
01:02:32,286 --> 01:02:35,483
Abandonnons et rentrons chez nous.
177
01:02:35,526 --> 01:02:39,565
Eh bien rentrez.
178
01:02:39,606 --> 01:02:45,397
Plut�t mourir
que discuter de cette fum�e �trange!
179
01:02:53,046 --> 01:02:56,800
Il veut notre mort � tous.
180
01:04:16,486 --> 01:04:18,795
Regarde-moi �a!
181
01:04:26,126 --> 01:04:29,357
Faites pas mal � mes mules.
182
01:04:33,806 --> 01:04:36,604
Arr�te. Arr�te donc!
183
01:04:59,966 --> 01:05:02,434
Fais rien � mes mules.
184
01:05:58,206 --> 01:06:05,362
Malgr� mes efforts, mes am�liorations
n'ont pas dissip� le malaise.
185
01:06:05,406 --> 01:06:09,558
Un sentiment p�nible
qui mettra du temps � dispara�tre.
186
01:07:01,966 --> 01:07:04,321
Trente jours d�j�.
187
01:07:04,366 --> 01:07:07,483
J'ai pris go�t � l'organisation
de mon temps ici.
188
01:07:07,526 --> 01:07:11,439
Surtout � mes patrouilles avec Cisco.
189
01:07:11,486 --> 01:07:14,603
Je vais plus avant chaque jour.
190
01:07:14,646 --> 01:07:18,355
Et chaque d�couverte se grave
dans mon esprit.
191
01:07:18,406 --> 01:07:21,443
On dirait qu'on m'a oubli�.
192
01:07:21,486 --> 01:07:26,241
Mais je suppose que mes
sup�rieurs feront le n�cessaire.
193
01:07:26,286 --> 01:07:31,201
Cet optimisme est peut-�tre ridicule.
Mais quand je regarde vers l'est...
194
01:07:31,246 --> 01:07:34,875
....j'esp�re l'apparition
d'un d�tachement.
195
01:07:41,966 --> 01:07:45,720
Toujours pas trace de Cargill
et de ses hommes.
196
01:07:45,766 --> 01:07:49,600
J'ai d�cid� de me rationner...
197
01:07:49,646 --> 01:07:51,443
....comme s'il y avait toute une garnison.
198
01:07:52,726 --> 01:07:56,401
Un loup s'int�resse beaucoup � moi.
199
01:07:56,446 --> 01:07:59,483
Il n'a pas l'air g�nant.
200
01:07:59,526 --> 01:08:02,677
En dehors de Cisco,
c'est ma seule compagnie.
201
01:08:02,726 --> 01:08:06,002
Il vient chaque apr�s-midi.
202
01:08:06,046 --> 01:08:08,844
Il a des chaussettes blanches.
203
01:08:08,886 --> 01:08:12,640
Si il revient demain
je l'appellerai Chaussettes.
204
01:10:02,686 --> 01:10:10,240
La pluie m'emp�che de sortir.
J'en profite pour coudre un auvent.
205
01:10:15,566 --> 01:10:18,126
Jamais je n'ai �t� aussi seul.
206
01:10:18,566 --> 01:10:21,524
Mais je ne peux pas me dire malheureux.
207
01:13:20,806 --> 01:13:22,478
H�, toi !
208
01:14:03,566 --> 01:14:05,318
Premier contact avec un sauvage.
209
01:14:06,286 --> 01:14:09,676
Il �tait venu voler mon cheval.
210
01:14:09,726 --> 01:14:13,002
A ma vue il s'est enfui.
211
01:14:13,046 --> 01:14:17,358
Je d�cide d'enterrer
toutes les fournitures.
212
01:14:17,406 --> 01:14:22,036
....ne gardant que le strict n�cessaire.
213
01:14:25,206 --> 01:14:28,562
Je ne fais plus
que de br�ves patrouilles...
214
01:14:28,606 --> 01:14:29,721
....un �il sur le fort.
215
01:14:29,766 --> 01:14:35,204
Je me pr�pare � une �ventuelle visite.
216
01:14:35,246 --> 01:14:36,281
Je ne connais pas leur nombre.
217
01:14:37,246 --> 01:14:39,077
Mais il y en a forc�ment d'autres.
218
01:14:42,606 --> 01:14:45,723
Je m'attache � cr�er
une illusion de force...
219
01:14:45,766 --> 01:14:48,803
....et de stabilit�.
220
01:14:48,846 --> 01:14:50,199
Mais je reste seul.
221
01:14:50,246 --> 01:14:53,602
Sans renforts tout
risque d'�tre perdu.
222
01:15:08,326 --> 01:15:13,684
Oiseau-Bondissant est taciturne
ces jours-ci.
223
01:15:13,726 --> 01:15:18,083
Je n'aime pas voir
notre sorcier s'isoler comme �a.
224
01:15:20,046 --> 01:15:22,401
Qu'est-ce que dit sa femme ?
225
01:15:22,446 --> 01:15:25,199
Qu'il est taciturne.
226
01:15:25,246 --> 01:15:27,316
Ce n'est pas ce que je te demande.
227
01:15:27,366 --> 01:15:29,277
Qu'est-ce que tu demandes ?
228
01:15:29,326 --> 01:15:31,362
Ce qu'elle en dit.
229
01:15:31,406 --> 01:15:38,084
Qu'il est taciturne en ce moment.
230
01:15:38,806 --> 01:15:43,880
Que ma viande soit tendre.
J'ai mal aux dents.
231
01:15:54,046 --> 01:15:56,480
Je peux entrer ?
232
01:16:06,806 --> 01:16:10,401
Non, il peut rester avec moi.
233
01:16:14,686 --> 01:16:23,196
Nos terres sont belles
en cette saison d'�t�.
234
01:16:23,526 --> 01:16:27,485
Le bison tarde � venir.
235
01:16:27,526 --> 01:16:31,485
Je m'inqui�te pour les enfants.
236
01:16:33,526 --> 01:16:36,279
Je pensais qu'une danse peut-�tre...
237
01:16:36,326 --> 01:16:40,114
C'est toujours une bonne id�e.
238
01:16:40,166 --> 01:16:46,082
Il nous faudrait un signe tr�s puissant.
239
01:16:59,046 --> 01:17:04,484
C'est bizarre les signes,
il y en a des bons et des mauvais.
240
01:17:05,806 --> 01:17:10,277
Mais il y en a d'�tranges,
difficiles � comprendre.
241
01:17:10,326 --> 01:17:13,682
Un homme avis�, apr�s y avoir r�fl�chi...
242
01:17:14,046 --> 01:17:17,800
....s'il reste ind�cis,
s'en ouvrira � un autre.
243
01:17:18,286 --> 01:17:23,076
A toi ou � moi.
C'est ce que fera un homme avis�.
244
01:17:27,806 --> 01:17:30,604
J'ai vu un signe comme �a.
245
01:17:31,806 --> 01:17:33,285
Vraiment ?
246
01:17:46,286 --> 01:17:51,599
Un homme. Un blanc, tout nu.
247
01:17:51,806 --> 01:17:55,560
Un homme, c'est s�r ?
248
01:17:55,606 --> 01:17:58,325
J'ai vu son sexe.
249
01:17:59,806 --> 01:18:05,836
Vous avez parl� ?
250
01:18:18,166 --> 01:18:23,479
Deux jours et toujours rien.
Ma pr�sence doit �tre connue.
251
01:18:23,526 --> 01:18:28,839
J'ai fait tout mon possible.
252
01:18:29,046 --> 01:18:31,958
Je ne peux pas me d�fendre seul.
J'essaierai de les impressionner.
253
01:18:32,006 --> 01:18:32,995
J'attends.
PS.
254
01:18:33,046 --> 01:18:38,074
L'homme que j'ai vu �tait superbe.
255
01:18:48,286 --> 01:18:51,722
C'est peut-�tre un dieu.
256
01:18:51,806 --> 01:18:56,721
Ou un chef blanc qui poss�de
une grande magie.
257
01:18:56,766 --> 01:18:59,439
Raison de plus pour lui parler.
258
01:19:01,806 --> 01:19:04,115
Ne parlons pas comme �a d'un Blanc.
259
01:19:04,166 --> 01:19:08,079
Il est forc�ment moins qu'un Sioux.
260
01:19:08,126 --> 01:19:12,199
Que les Blancs viennent.
�a me fait rire.
261
01:19:12,246 --> 01:19:17,081
On leur a vol� cent chevaux.
Ce n'�tait pas un fait d'armes.
262
01:19:17,166 --> 01:19:21,796
Ils montent mal, ils tirent mal,
ils sont sales.
263
01:19:22,046 --> 01:19:26,483
Leurs soldats ne tiendraient pas
un hiver ici.
264
01:19:27,046 --> 01:19:31,324
Et ces gens prosp�reraient ?
Bient�t ils seront tous morts.
265
01:19:34,046 --> 01:19:37,322
Ce cr�tin a d� se perdre.
266
01:19:42,526 --> 01:19:45,723
Les paroles de Cheveux-au-Vent
sont fortes.
267
01:19:45,766 --> 01:19:48,963
C'est une pi�tre race, dure � comprendre.
268
01:19:49,126 --> 01:19:53,995
Les Blancs arrivent.
M�me nos ennemis le disent.
269
01:19:54,046 --> 01:19:57,834
Alors quand un homme vient chez nous,
seul et sans peur...
270
01:19:57,886 --> 01:20:02,277
....je ne le crois pas perdu.
C'est peut-�tre un sorcier.
271
01:20:03,046 --> 01:20:08,404
Je songe qu'il pourrait nous parler...
272
01:20:08,606 --> 01:20:13,043
....au nom de tous les Blancs
qui viendront.
273
01:20:13,086 --> 01:20:15,759
Avec un tel homme
on pourrait conclure des trait�s.
274
01:20:15,806 --> 01:20:20,800
Oiseau-Bondissant voit loin et c'est bien.
275
01:20:22,206 --> 01:20:25,915
Mais cet homme ne peut
ni nous abriter ni nous nourrir.
276
01:20:26,006 --> 01:20:28,804
Il ne nous est rien.
277
01:20:29,806 --> 01:20:33,799
Avec quelques braves
on le criblera de fl�ches.
278
01:20:33,846 --> 01:20:37,043
S'il est vraiment sorcier
�a ne lui fera rien.
279
01:20:37,086 --> 01:20:40,158
S'il n'est pas sorcier, il mourra.
280
01:20:45,286 --> 01:20:48,562
Nul homme ne peut dicter
sa conduite � un autre.
281
01:20:48,606 --> 01:20:52,076
Mais tuer un Blanc est d�licat.
282
01:20:52,126 --> 01:20:55,721
Si on en tue un, il en viendra
s�rement d'autres.
283
01:21:01,166 --> 01:21:04,715
Ce sont des questions bien embrouill�es.
284
01:21:05,046 --> 01:21:08,197
Il est difficile de prendre un parti.
285
01:21:09,766 --> 01:21:13,361
Il faudra en parler encore.
286
01:21:14,446 --> 01:21:17,165
Voil� tout.
287
01:21:51,046 --> 01:21:53,276
Quoi, encore ?
288
01:21:53,326 --> 01:21:55,965
On trouve que c'est pas
une si bonne id�e.
289
01:21:56,006 --> 01:22:01,080
Si nous volons son cheval,
on chantera nos exploits.
290
01:22:01,126 --> 01:22:02,764
Peut-�tre.
291
01:22:02,806 --> 01:22:05,400
On deviendra des guerriers.
292
01:22:05,446 --> 01:22:07,721
Pour qui le cheval ?
293
01:22:08,046 --> 01:22:09,525
Pour moi.
294
01:22:10,806 --> 01:22:12,797
Je vous le pr�terai.
295
01:22:12,846 --> 01:22:24,405
Qui peut dire que ce n'est pas
une excellente id�e ?
296
01:22:30,486 --> 01:22:32,317
Oui, � vos ordres.
Non mon capitaine.
297
01:22:32,366 --> 01:22:34,800
C'est toujours pareil.
298
01:22:56,286 --> 01:22:59,084
On sera des h�ros.
299
01:23:00,806 --> 01:23:05,084
On chantera nos exploits.
300
01:23:16,046 --> 01:23:21,166
Qu'est-ce qu'il y a?
301
01:23:21,806 --> 01:23:26,596
J'en sais rien.
Je ne peux plus remuer le bras.
302
01:23:28,286 --> 01:23:32,074
Fallait pas tomber...
On va avoir des ennuis.
303
01:23:32,206 --> 01:23:34,720
C'est toi qui as eu l'id�e.
304
01:23:34,806 --> 01:23:41,518
L'id�e de prendre le cheval,
pas de tomber.
305
01:23:44,486 --> 01:23:47,319
Loutre s'est fait mal.
306
01:23:49,046 --> 01:23:51,480
C'est moi qui a mal !
307
01:23:51,526 --> 01:23:56,077
Quand mon p�re le saura,
il va me battre avec son arc.
308
01:26:13,286 --> 01:26:19,759
Je m'appelle
Cheveux-au-Vent !
309
01:26:20,286 --> 01:26:23,835
Tu vois,
je n'ai pas peur de toi !
310
01:26:24,286 --> 01:26:25,765
Tu le vois ?
311
01:27:36,046 --> 01:27:40,881
Les braves de l'exp�dition
contre les Utes sont de retour.
312
01:27:40,926 --> 01:27:44,077
Il y a beaucoup de morts.
313
01:27:44,126 --> 01:27:45,559
J'�tais dans l'erreur.
314
01:29:14,286 --> 01:29:19,838
Je n'ai cess� d'attendre.
D'attendre quoi ?
315
01:29:20,046 --> 01:29:24,597
Qu'on me trouve ? Que les Indiens
volent mon cheval ? De voir un bison ?
316
01:29:24,806 --> 01:29:28,924
Depuis mon arriv�e,
je marche sur des �ufs.
317
01:29:28,966 --> 01:29:30,399
Mauvaise habitude �a suffit !
318
01:29:31,046 --> 01:29:33,685
Demain j'irai voir
les Indiens.
319
01:29:33,726 --> 01:29:36,035
Je ne sais pas
si c'est tr�s avis�.
320
01:29:36,086 --> 01:29:41,080
J'�tais devenu une cible.
Pas de quoi pavoiser.
321
01:29:42,526 --> 01:29:44,323
Je n'attends plus.
322
01:31:11,286 --> 01:31:12,844
Tu m'as jamais vu ?
323
01:31:25,046 --> 01:31:27,082
Attendez.
324
01:31:34,806 --> 01:31:37,604
Vous �tes bless�e. Je vais vous aider.
325
01:31:40,526 --> 01:31:44,599
Vous �tes bless�e.
326
01:31:44,806 --> 01:31:47,320
Laissez-moi faire.
327
01:31:50,046 --> 01:31:52,844
Vous �tes bless�e.
328
01:35:09,046 --> 01:35:11,321
Bless�e.
329
01:35:31,806 --> 01:35:34,081
Va-t'en !
330
01:35:34,286 --> 01:35:37,323
Non, elle est bless�e.
331
01:35:38,806 --> 01:35:41,400
On ne veut pas de toi.
332
01:35:49,046 --> 01:35:52,925
Non !
333
01:36:32,286 --> 01:36:37,076
Le soldat n'est pas venu se battre.
334
01:36:37,206 --> 01:36:40,835
Laissons-le repartir en paix.
335
01:37:04,806 --> 01:37:08,515
Je suis d'accord
avec Oiseau Bondissant.
336
01:37:08,566 --> 01:37:11,399
Nous irons parler au Blanc...
337
01:37:11,846 --> 01:37:15,839
....pour d�couvrir la raison
de sa pr�sence.
338
01:37:22,806 --> 01:37:29,484
Si le conseil le d�cide, il en sera ainsi.
339
01:37:29,726 --> 01:37:36,484
Mais un grand chef comme Dix Ours
ne peut pas converser avec...
340
01:37:36,526 --> 01:37:41,600
....un gringalet qui ne poss�de
qu'un cheval malin et un habit.
341
01:37:42,406 --> 01:37:44,237
Je n'irai pas.
342
01:37:45,046 --> 01:37:47,082
C'est toi qui iras.
343
01:37:47,126 --> 01:37:54,601
Et toi aussi.
344
01:37:55,526 --> 01:37:58,802
Voil� tout.
345
01:38:18,046 --> 01:38:20,844
Bienvenue.
346
01:38:31,046 --> 01:38:36,325
Asseyez-vous.
347
01:39:00,286 --> 01:39:02,846
Attendez.
348
01:39:07,286 --> 01:39:09,846
Il est devenu fou.
349
01:39:22,286 --> 01:39:23,719
Bison.
350
01:39:23,766 --> 01:39:25,245
Bison.
351
01:39:52,046 --> 01:39:56,597
Le Farouche a l'air redoutable.
J'esp�re ne jamais avoir � l'affronter.
352
01:39:57,046 --> 01:40:00,322
Mais il semble honn�te et sans d�tours.
353
01:40:00,526 --> 01:40:04,314
J'adore le Taciturne.
354
01:40:04,526 --> 01:40:08,917
Il s'est montr� patient, curieux,
avide de communiquer.
355
01:40:08,966 --> 01:40:10,797
Il doit �tre important.
356
01:40:17,286 --> 01:40:20,323
Ils n'avaient jamais vu de moulin � caf�.
357
01:41:05,286 --> 01:41:09,074
Le caf� n'est pas bon ?
Il doit �tre trop fort.
358
01:41:16,486 --> 01:41:19,478
Pour mettre dedans.
359
01:41:24,286 --> 01:41:26,595
Go�te !
360
01:41:38,046 --> 01:41:39,843
Sucre.
361
01:41:40,286 --> 01:41:42,846
Tu en veux ?
362
01:41:49,526 --> 01:41:51,084
C'est trop.
363
01:42:03,806 --> 01:42:07,321
C'est bon d'avoir de la compagnie.
Nous parlons fort peu.
364
01:42:07,366 --> 01:42:11,564
Ces gens, surtout le Taciturne,
attendent quelque chose de moi.
365
01:42:11,806 --> 01:42:15,845
Donn� sucre et caf� qui auraient
fini par manquer.
366
01:42:16,286 --> 01:42:20,598
Je peux dire avoir jet� les bases
de bonnes relations.
367
01:42:54,526 --> 01:42:57,199
Dress�e-avec-le-Poing !
368
01:43:00,806 --> 01:43:03,366
Parlons un peu.
369
01:43:11,286 --> 01:43:14,278
Tes blessures gu�rissent ?
370
01:43:15,806 --> 01:43:17,842
Elles gu�rissent.
371
01:43:21,046 --> 01:43:24,038
Tu es heureuse avec ma famille ?
372
01:43:24,086 --> 01:43:26,600
Tout va bien.
373
01:43:26,646 --> 01:43:30,400
Mais mon �poux me manque.
374
01:43:30,446 --> 01:43:35,804
Tu te remarieras peut-�tre
le moment venu.
375
01:43:35,846 --> 01:43:37,837
Peut-�tre.
376
01:43:42,046 --> 01:43:47,074
On dit partout
que les Blancs arrivent.
377
01:43:48,286 --> 01:43:52,882
Ils s'aventurent partout.
Ils seront bient�t chez nous.
378
01:43:53,046 --> 01:43:59,599
Le Blanc qui habite le vieux fort.
Je suis all� le voir, son c�ur est bon.
379
01:44:01,046 --> 01:44:04,083
Qu'est-ce qu'il y a?
380
01:44:04,526 --> 01:44:08,314
Moi il me fait peur.
381
01:44:08,366 --> 01:44:11,597
Je crains qu'il dise � d'autres
que je suis ici.
382
01:44:11,646 --> 01:44:17,039
J'ai peur qu'ils viennent me reprendre.
383
01:44:17,126 --> 01:44:22,598
Tous nos guerriers te d�fendraient.
J'ignore sa langue.
384
01:44:22,646 --> 01:44:24,796
Il ne parle pas sioux.
385
01:44:25,806 --> 01:44:29,162
Je n'ai pas parl� depuis si longtemps.
386
01:44:29,206 --> 01:44:31,561
Je veux que tu essayes.
387
01:44:31,606 --> 01:44:33,278
Je ne sais plus.
388
01:44:33,326 --> 01:44:34,839
Mais si.
389
01:44:34,886 --> 01:44:36,399
Je ne peux pas.
390
01:44:36,806 --> 01:44:40,082
C'est mort en moi.
391
01:44:40,286 --> 01:44:44,404
Je te le demande pour tout notre peuple.
392
01:44:44,526 --> 01:44:48,235
Il nous renseignerait sur les Blancs.
393
01:44:48,286 --> 01:44:50,595
Il faut te souvenir.
394
01:44:53,286 --> 01:44:55,595
Je ne peux pas.
395
01:45:05,286 --> 01:45:08,995
Elle fera les mots blancs ?
396
01:45:09,806 --> 01:45:13,003
Elle refuse. Elle m'emb�te.
397
01:45:13,046 --> 01:45:19,315
Pourtant c'est elle qui pleure.
C'est peut-�tre toi qui l'emb�tes.
398
01:46:21,806 --> 01:46:23,603
Christine.
399
01:46:29,286 --> 01:46:31,846
Christine.
400
01:46:53,046 --> 01:46:56,834
Fais rentrer les gosses !
401
01:46:58,046 --> 01:47:00,082
Fais vite !
402
01:47:03,286 --> 01:47:06,596
Tu es o� ?
- Ici maman.
403
01:47:11,526 --> 01:47:14,324
Veux-tu descendre ?
- Pourquoi?
404
01:47:20,286 --> 01:47:24,837
Non, ne bouge plus !
Cache-toi !
405
01:47:35,806 --> 01:47:37,285
C'est qui ?
406
01:47:37,326 --> 01:47:38,759
Des Pawnee.
Nos p�res leurs parlent.
407
01:47:42,046 --> 01:47:43,525
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
408
01:47:43,566 --> 01:47:44,999
J'en sais rien.
409
01:48:00,286 --> 01:48:01,765
File !
File j'ai dit !
410
01:49:15,286 --> 01:49:17,595
Viens Chaussettes. Du lard.
411
01:49:18,046 --> 01:49:20,844
Chaussettes devient
un ami comme Cisco.
412
01:49:21,286 --> 01:49:23,083
Sans me manger dans la main...
413
01:49:23,526 --> 01:49:27,838
....il me sert de signal d'alarme.
414
01:49:55,046 --> 01:49:58,083
Non, je n'ai pas vu de bison.
415
01:50:19,286 --> 01:50:21,595
Vous avez faim ?
416
01:50:22,046 --> 01:50:27,325
J'ai beaucoup de provisions.
417
01:50:49,806 --> 01:50:52,274
Tout ce qu'on dit sur eux est faux.
418
01:50:52,326 --> 01:50:54,078
Ce ne sont ni des mendiants,
ni des voleurs, ni des ogres.
419
01:50:54,126 --> 01:51:01,555
Ils sont polis et j'aime leur humour.
420
01:51:01,806 --> 01:51:06,084
La communication est lente.
Le Taciturne en souffre autant que moi.
421
01:51:06,286 --> 01:51:11,076
Nous progressons plut�t
par �checs successifs.
422
01:51:11,286 --> 01:51:14,596
Je voulais les interroger sur la femme
que j'ai secourue...
423
01:51:15,046 --> 01:51:18,322
....mais c'est bien trop compliqu�
� notre stade.
424
01:51:18,366 --> 01:51:23,838
Une chose est s�re.
L'absence de bisons les inqui�te.
425
01:51:24,046 --> 01:51:28,324
Hier meilleure s�ance � ce jour.
J'ai �t� convi� chez eux.
426
01:51:28,366 --> 01:51:30,322
Il me tarde d'y �tre.
427
01:52:53,806 --> 01:52:56,320
On t'attendait.
428
01:53:07,606 --> 01:53:14,079
Tu vas lui souhaiter la bienvenue.
429
01:53:17,046 --> 01:53:19,606
Salut.
430
01:53:21,046 --> 01:53:22,525
Toi...
431
01:53:22,566 --> 01:53:23,999
....ici...
432
01:53:26,526 --> 01:53:28,323
....bien.
433
01:53:31,046 --> 01:53:34,322
Merci. Je m'y sens bien.
434
01:53:37,526 --> 01:53:44,079
Demande-lui pourquoi il est au fort.
435
01:53:46,286 --> 01:53:49,084
Le fort des soldats.
436
01:53:49,806 --> 01:53:52,320
Attendez...
437
01:53:52,806 --> 01:53:55,604
Vos noms ?
438
01:53:57,286 --> 01:53:58,765
Lui, son nom ?
439
01:54:03,046 --> 01:54:09,599
Il a raison.
Les pr�sentations d'abord.
440
01:54:10,806 --> 01:54:12,603
Lui...
441
01:54:15,806 --> 01:54:18,081
....Bond...
442
01:54:18,806 --> 01:54:20,603
Plus.
443
01:54:21,046 --> 01:54:22,604
Plus d'un bond ?
- Plus bondissant?
444
01:54:22,806 --> 01:54:25,081
Oiseau.
445
01:54:27,046 --> 01:54:28,525
Oiseau.
446
01:54:28,566 --> 01:54:31,080
Oiseau-Bondissant.
447
01:54:36,286 --> 01:54:39,084
Qui est-ce ?
448
01:54:39,286 --> 01:54:40,765
Le chef ?
449
01:54:54,046 --> 01:54:56,321
Un saint homme.
450
01:55:03,286 --> 01:55:05,595
Ton nom ?
451
01:55:05,806 --> 01:55:07,603
Je ne sais pas.
452
01:55:38,526 --> 01:55:40,118
Se lever ?
453
01:55:49,046 --> 01:55:51,321
Dress�e ?
Tu t'appelles Dress�e ?
454
01:55:51,366 --> 01:55:53,596
Dress�e...
455
01:55:56,286 --> 01:55:57,844
....Avec.
456
01:55:57,886 --> 01:55:59,319
- Avec.
- Avec.
457
01:55:59,366 --> 01:56:00,799
Dress�e-avec...
458
01:56:05,486 --> 01:56:08,603
Poing ?
Dress�e-avec-Poing?
459
01:56:08,646 --> 01:56:11,080
Dress�e-avec-le-Poing ?
460
01:56:53,526 --> 01:56:56,086
Grand pas en avant avec les Indiens.
461
01:56:56,526 --> 01:57:00,314
Une des leurs parle anglais
d'o� progr�s tangibles.
462
01:57:00,806 --> 01:57:04,594
Elle est blanche, je ne connais pas la cause
de sa pr�sence parmi eux.
463
01:57:05,046 --> 01:57:07,082
Mais ce n'est pas une captive.
464
01:57:07,526 --> 01:57:11,599
Je ne suis pas s�r qu'ils
approuvent tous ma pr�sence.
465
01:57:11,806 --> 01:57:14,320
Sans doute une id�e
d'Oiseau Bondissant.
466
01:57:14,526 --> 01:57:19,839
Il est enthousiaste et comme deux
gosses on veut se conna�tre.
467
01:57:20,126 --> 01:57:25,598
Mais je ne dis pas tout.
Certaines questions m'embarrassent.
468
01:57:25,806 --> 01:57:29,321
Est-ce que c'est le sens du devoir qui
m'emp�che d'en dire trop ?
469
01:57:41,806 --> 01:57:47,836
J'�tais content de r�int�grer le fort.
J'ai h�te de revoir mes voisins.
470
01:57:49,046 --> 01:57:54,837
Mais ici je me sens chez moi.
Je guette les renforts...
471
01:57:55,046 --> 01:57:58,595
....en esp�rent que mes n�gociations
seront utiles.
472
01:57:58,646 --> 01:58:03,322
Des bisons !
473
02:00:03,806 --> 02:00:06,081
J'en ai vu !
474
02:01:22,286 --> 02:01:24,846
Les �claireurs
cherchent la piste.
475
02:01:25,286 --> 02:01:30,314
Le temps d'aller prendre mes affaires
toute la tribu �tait en route.
476
02:01:30,806 --> 02:01:36,085
Leur efficacit� et leur rapidit�
impressionneraient tout chef militaire.
477
02:01:36,526 --> 02:01:42,078
En une nuit ils sont pass�s
� mon �gard du soup�on au respect.
478
02:01:42,286 --> 02:01:45,596
On me salue
avec des sourires de gratitude.
479
02:01:45,806 --> 02:01:48,843
Bref je suis une c�l�brit�.
480
02:01:53,286 --> 02:01:56,835
La piste �tait bien l� o� j'avais dit.
481
02:01:57,046 --> 02:02:02,325
Elle �tait facile � trouver.
482
02:02:02,526 --> 02:02:07,839
Il devait y en avoir une quantit�
inimaginable.
483
02:05:56,046 --> 02:06:02,076
Qui avait pu ? Le spectacle prouvait
que c'�tait des vauriens sans �me...
484
02:06:02,526 --> 02:06:07,839
....m�prisant les droits des Sioux.
Les orni�res �taient sans ambigu�t�.
485
02:06:08,286 --> 02:06:12,074
Le c�ur navr� j'ai compris...
que c'�tait des Blancs.
486
02:06:12,286 --> 02:06:17,838
A la joie a succ�d� le silence.
Les cadavres de bisons...
487
02:06:18,046 --> 02:06:21,595
....pourrissaient sur place
488
02:10:29,806 --> 02:10:34,322
Brusquement je comprenais tout.
Le c�ur serr� je tentai de me dire...
489
02:10:34,526 --> 02:10:38,599
....que ces blancs-l� avaient m�rit�
leur mort.
490
02:10:38,806 --> 02:10:42,321
Mais en vain.
Je m'effor�ai de croire...
491
02:10:42,526 --> 02:10:45,598
....que mes amis indiens
ne s'en r�jouissaient pas.
492
02:10:45,806 --> 02:10:47,319
Mais si.
493
02:10:47,526 --> 02:10:54,602
Je compris qu'il existait
entre nous un foss� tr�s profond.
494
02:11:13,806 --> 02:11:19,324
Pendant les f�tes pr�c�dant la chasse,
je ne sus omettre.
495
02:11:19,526 --> 02:11:23,314
Comprenaient-ils que
je ne pouvais pas dormir parmi eux ?
496
02:11:23,526 --> 02:11:28,077
Je ne sentis chez eux nulle r�probation.
497
02:11:28,286 --> 02:11:31,084
Mais seulement l'incertitude
du lendemain.
498
02:18:05,806 --> 02:18:08,081
�a va ?
499
02:19:52,206 --> 02:19:54,242
Je n'en peux plus.
500
02:19:54,446 --> 02:19:59,998
Et j'ai assez racont� l'histoire.
501
02:20:09,726 --> 02:20:13,514
Tu veux l'essayer ?
Tiens.
502
02:20:46,966 --> 02:20:50,515
C'est trop.
503
02:20:55,726 --> 02:20:57,762
Bon troc.
504
02:20:59,726 --> 02:21:02,524
Voil�... un bon �change.
505
02:21:06,966 --> 02:21:11,756
Non. Je suis repu et fatigu�.
506
02:21:30,446 --> 02:21:33,518
Gros bison.
507
02:22:02,446 --> 02:22:05,006
Mon chapeau !
508
02:22:13,726 --> 02:22:16,240
C'est mon chapeau !
509
02:22:20,726 --> 02:22:23,524
Je l'ai trouv�. Il est � moi.
510
02:22:47,446 --> 02:22:51,234
Il appartient au lieutenant.
511
02:22:51,726 --> 02:22:56,720
Il l'a laiss� dans les herbes.
Il n'en voulait plus.
512
02:22:58,126 --> 02:23:01,516
Tu vois bien qu'il le veut maintenant.
513
02:23:01,726 --> 02:23:06,402
C'est militaire, �a se voit.
514
02:23:07,206 --> 02:23:10,721
Pour le garder...
515
02:23:10,806 --> 02:23:15,322
....donne quelque chose en �change.
516
02:23:49,446 --> 02:23:52,244
Bon troc.
517
02:25:58,446 --> 02:26:01,244
Te voil�.
Viens Cisco.
518
02:26:55,966 --> 02:27:00,244
Ici le jour finit dans un miracle.
519
02:27:00,726 --> 02:27:02,523
Qui que soit Dieu, je l'en remercie.
520
02:27:02,726 --> 02:27:07,277
Pourquoi rester plus longtemps ?
On avait ample provision de viande.
521
02:27:07,486 --> 02:27:13,755
En trois jours, six chevaux �taient morts
et on avait trois bless�s.
522
02:27:14,206 --> 02:27:18,802
Jamais je n'avais vu gens si rieurs,
si vou�s au culte de la famille...
523
02:27:18,846 --> 02:27:20,199
....et � celui de l'amiti�.
524
02:27:20,246 --> 02:27:21,679
Un mot venait � l'esprit ''harmonie''.
525
02:27:31,726 --> 02:27:35,765
Souvent je me suis senti seul.
526
02:27:35,966 --> 02:27:39,242
Mais j'ai connu cet apr�s-midi
la solitude totale.
527
02:27:47,206 --> 02:27:51,518
Longue patrouille aujourd'hui.
Rien � signaler.
528
02:27:51,726 --> 02:27:56,516
Le temps ne compterait gu�re
sans l'ennui de l'interminable solitude.
529
02:28:14,726 --> 02:28:18,241
Je ne trouve plus en moi
d'enthousiasme pour les corv�es.
530
02:28:18,446 --> 02:28:21,756
Et le fort est mal entretenu.
531
02:28:24,966 --> 02:28:28,242
Mes nouveaux amis me manquent.
532
02:28:28,446 --> 02:28:31,518
Je revois leur visage,
ce n'est pas assez.
533
02:28:31,726 --> 02:28:36,754
Demain j'irai les voir.
Je ne vois pas o� est le mal.
534
02:28:36,966 --> 02:28:39,241
Apr�s tout ce sont mes voisins.
535
02:29:50,206 --> 02:29:53,755
D�sormais les bruits de la nuit
me rassurent.
536
02:29:54,206 --> 02:29:59,234
J'aime la vie que je m�ne ici,
je suis presque satisfait.
537
02:30:11,446 --> 02:30:14,995
Mon attirance pour les Indiens
passe la simple curiosit�.
538
02:30:15,206 --> 02:30:18,994
Ce sont des sages et j'�prouve pour eux
539
02:30:19,206 --> 02:30:22,516
....sur mon devoir de soldat.
540
02:31:36,966 --> 02:31:39,526
Retourne chez toi !
541
02:31:41,206 --> 02:31:43,242
Sale b�te !
542
02:32:02,966 --> 02:32:05,241
File !
543
02:32:10,726 --> 02:32:13,524
File Chaussettes !
544
02:32:13,726 --> 02:32:16,240
M�chant loup !
545
02:32:53,726 --> 02:32:58,959
Tu disais vrai, ce Blanc n'est pas
comme les autres.
546
02:32:59,046 --> 02:33:02,197
Il faut lui donner un nom.
547
02:33:15,726 --> 02:33:19,514
C'est l'automne, je passe
plus de temps avec mes amis.
548
02:33:19,726 --> 02:33:23,002
Ils m'ont donn� un tipi
o� je suis � l'aise.
549
02:33:23,446 --> 02:33:26,995
On cause.
Mais Oiseau-Bondissant est d��u.
550
02:33:27,206 --> 02:33:30,516
Il veut savoir
combien de Blancs vont venir.
551
02:33:30,966 --> 02:33:35,005
Je lui dis qu'ils traverseront son pays.
Rien de plus.
552
02:33:35,446 --> 02:33:39,234
Mais c'est une demi v�rit�.
Un jour ils seront trop...
553
02:33:39,726 --> 02:33:45,244
....mais je ne peux pas
le lui dire Dress�e
554
02:33:45,726 --> 02:33:48,001
Mais elle ne dit rien.
555
02:34:15,726 --> 02:34:19,514
Un groupe part en guerre.
J'ai demand� � en �tre.
556
02:34:19,726 --> 02:34:24,754
Je sens que c'est une erreur.
Mais je ne me suis pas d�sist�.
557
02:34:24,966 --> 02:34:29,517
Mes amis sont harcel�s
par les Pawnee.
558
02:34:29,726 --> 02:34:32,763
J'esp�re que ce n'est pas un impair.
559
02:34:36,446 --> 02:34:38,755
Je t'en prie.
560
02:34:40,446 --> 02:34:42,755
Assieds-toi.
561
02:34:50,966 --> 02:34:53,764
Ils ne t'ont rien fait.
562
02:34:53,966 --> 02:34:55,763
Ce sont vos ennemis.
563
02:35:03,446 --> 02:35:06,995
Nos guerriers iront seuls.
564
02:35:07,206 --> 02:35:11,996
J'ai plus d'exp�rience de la guerre
que bien des jeunes guerriers.
565
02:35:33,446 --> 02:35:35,755
Tu n'es pas pr�t.
566
02:35:35,966 --> 02:35:37,558
Je sais.
567
02:35:37,606 --> 02:35:40,996
Mais je ne peux pas m'initier au campement.
568
02:35:46,726 --> 02:35:53,996
Il te demande aussi de veiller
569
02:35:54,206 --> 02:35:57,994
Cette demande est un grand honneur
pour toi.
570
02:36:01,206 --> 02:36:04,994
Je serai heureux de le faire.
571
02:36:11,206 --> 02:36:14,994
Merci Danse-avec-les-Loups.
572
02:36:15,206 --> 02:36:18,004
Qui est-ce ?
573
02:36:18,966 --> 02:36:23,756
C'est comme �a que tout le
monde t'appelle maintenant.
574
02:36:24,726 --> 02:36:27,001
Danse-avec-les-Loups.
575
02:36:27,446 --> 02:36:30,244
C'est juste.
Ce jour-l�.
576
02:36:31,726 --> 02:36:35,765
Comment �a se dit ?
577
02:37:33,206 --> 02:37:38,519
Tu pourras continuer � faire
la langue des Blancs si tu veux.
578
02:37:38,606 --> 02:37:41,245
J'aime faire cette langue.
579
02:38:19,726 --> 02:38:21,762
Je suis l�.
580
02:38:23,726 --> 02:38:26,524
Marchons.
581
02:38:56,966 --> 02:39:01,994
Je l'ai ras�e aujourd'hui.
Vas-y.
582
02:39:03,726 --> 02:39:07,002
L'herbe pousse dans la prairie.
583
02:39:09,206 --> 02:39:12,243
Faux.
Tu as dit ''Le feu habite la prairie''.
584
02:39:16,206 --> 02:39:18,242
Ne ris pas.
585
02:39:19,206 --> 02:39:24,997
Et �a ?
Cet homme est un guerrier.
586
02:39:28,206 --> 02:39:29,685
R�p�te.
587
02:39:29,726 --> 02:39:33,241
Je sais.
588
02:39:33,446 --> 02:39:36,324
Cet homme...
589
02:39:36,366 --> 02:39:38,926
....est...
590
02:39:40,326 --> 02:39:43,318
....un os.
591
02:39:45,446 --> 02:39:47,004
Un os, c'est �a ?
592
02:40:01,966 --> 02:40:03,763
Autre chose.
593
02:40:05,206 --> 02:40:08,755
Comment on dit belle?
594
02:40:14,206 --> 02:40:16,720
Qu'est-ce que vous faites ?
595
02:40:16,766 --> 02:40:20,759
Il fait chaud, on reste � l'ombre.
596
02:40:24,206 --> 02:40:27,004
J'ai faim.
597
02:40:43,206 --> 02:40:47,165
�a va avec Danse-avec-les-Loups ?
598
02:40:47,446 --> 02:40:50,756
Qu'est-ce que tu veux dire ?
599
02:40:50,966 --> 02:40:54,117
Les le�ons.
600
02:40:54,206 --> 02:40:58,040
Il apprend vite.
601
02:40:58,126 --> 02:41:01,004
Qu'est-ce que tu avais compris ?
602
02:41:20,206 --> 02:41:22,117
C'est le jour de l'eau ?
603
02:41:26,446 --> 02:41:29,836
Permets-nous de t'y mener.
604
02:41:44,206 --> 02:41:47,243
D'o� vient ton nom ?
605
02:41:50,206 --> 02:41:53,516
Je n'�tais pas tr�s �g�e...
606
02:41:53,966 --> 02:41:56,764
....quand on m'a amen�e ici.
607
02:41:56,966 --> 02:41:59,526
On m'a mise au travail
608
02:41:59,966 --> 02:42:02,764
Je travaillais tr�s dur.
609
02:42:02,966 --> 02:42:06,515
Il y avait une femme...
610
02:42:06,966 --> 02:42:09,764
....qui ne m'aimait pas trop.
611
02:42:10,726 --> 02:42:14,765
Elle avait l'habitude de m'injurier,
et parfois...
612
02:42:18,726 --> 02:42:21,001
....de me battre.
613
02:42:23,966 --> 02:42:28,244
Un jour qu'elle m'injuriait...
614
02:42:28,726 --> 02:42:33,242
....le nez dans mon nez j'ai frapp�.
615
02:42:35,206 --> 02:42:38,004
Je n'�tais pas grande
mais elle est tomb�e.
616
02:42:38,446 --> 02:42:41,518
Tr�s fort et elle ne bougeait plus.
617
02:42:41,966 --> 02:42:45,515
Alors j'ai lev� le poing
au-dessus d'elle...
618
02:42:45,726 --> 02:42:48,957
....en demandant si une autre femme...
619
02:42:49,006 --> 02:42:53,238
....voulait m'injurier.
620
02:42:53,726 --> 02:42:57,002
Nul ne m'a plus ennuy�e depuis.
621
02:42:59,206 --> 02:43:02,004
�a ne m'�tonne pas.
622
02:43:09,446 --> 02:43:12,244
Montre-moi.
O� tu l'as frapp�e ?
623
02:43:38,726 --> 02:43:41,240
Pourquoi tu n'es pas mari�e ?
624
02:43:44,206 --> 02:43:47,004
- Pardon.
- Je m'en vais.
625
02:43:51,966 --> 02:43:53,763
Je t'aide ?
626
02:44:22,446 --> 02:44:24,755
Tu ne dis rien aujourd'hui ?
627
02:44:24,966 --> 02:44:27,241
Non, je ne dis rien.
628
02:45:28,206 --> 02:45:34,805
Tu te trompes quelques fois
mais tu apprends vite.
629
02:45:34,886 --> 02:45:39,755
Qu'est-ce que je peux te dire aujourd'hui ?
630
02:45:40,726 --> 02:45:46,722
Dress�e-avec-le-Poing,
pourquoi elle est sans homme ?
631
02:45:47,206 --> 02:45:50,721
Elle porte le deuil.
632
02:45:54,726 --> 02:45:58,116
Je ne comprends pas ce mot.
633
02:45:59,446 --> 02:46:02,244
Elle pleure quelqu'un.
634
02:46:03,966 --> 02:46:06,764
Elle pleure qui ?
635
02:46:09,966 --> 02:46:16,565
C'est impoli de parler des morts.
Mais puisque tu es nouveau...
636
02:46:16,606 --> 02:46:19,279
....je vais le dire.
Elle pleure son �poux.
637
02:46:19,326 --> 02:46:26,755
Il a �t� tu� il n'y a pas longtemps.
Tu l'as d�couverte dans la prairie.
638
02:46:28,446 --> 02:46:32,758
Combien de temps elle va pleurer ?
639
02:46:33,966 --> 02:46:38,994
C'est � Oiseau-Bondissant d'en d�cider
640
02:46:39,046 --> 02:46:43,244
Il l'a trouv�e quand elle �tait petite.
641
02:46:59,726 --> 02:47:02,524
Les gens parlent de toi.
642
02:47:04,966 --> 02:47:07,002
Qu'est-ce qu'ils disent ?
643
02:47:07,366 --> 02:47:09,243
Ils sont fiers...
644
02:47:09,286 --> 02:47:15,316
....de ce que tu fais
avec Danse-avec-les-Loups.
645
02:47:17,726 --> 02:47:22,242
Je l'ai offens�. Je dois lui parler.
646
02:47:22,446 --> 02:47:25,995
Impossible. Il n'est plus l�.
647
02:47:26,206 --> 02:47:29,243
Il est parti ce matin.
648
02:49:23,966 --> 02:49:28,756
J'aime Dress�e-avec-le-Poing.
Danse-avec-les-Loups.
649
02:49:47,446 --> 02:49:51,234
Tu te demandais
pourquoi j'�crivais pas.
650
02:49:52,206 --> 02:49:54,003
Bonjour Chaussettes.
651
02:50:27,446 --> 02:50:30,244
Tu peux le faire.
652
02:50:48,206 --> 02:50:51,516
C'est facile.
653
02:52:10,206 --> 02:52:12,515
Je suis en deuil.
654
02:52:20,446 --> 02:52:23,244
Personne ne doit savoir.
655
02:52:23,446 --> 02:52:26,244
Soyons prudents.
656
02:55:32,966 --> 02:55:34,445
Quoi ?
657
02:55:34,486 --> 02:55:36,761
Des ennuis.
658
02:55:58,966 --> 02:56:05,758
Les Pawnee arrivent. Quarante ou cinquante.
Les chasseurs les ont vus. Ici bient�t.
659
02:56:05,846 --> 02:56:08,599
Attends-moi, je te suis.
660
02:56:08,646 --> 02:56:11,718
Les Pawnee viennent pour tuer.
661
02:56:11,766 --> 02:56:14,326
Prends tes armes et viens dans mon tipi.
662
02:56:15,526 --> 02:56:17,039
J'irai.
J'irai les chercher.
663
02:56:17,206 --> 02:56:22,519
Attends !
Des fusils, j'en ai beaucoup.
664
02:56:24,726 --> 02:56:26,762
- Au fort ?
- Oui.
665
02:56:27,966 --> 02:56:30,036
Non. C'est trop loin.
666
02:56:30,086 --> 02:56:32,919
Chaque guerrier en vaudrait deux.
667
02:56:38,446 --> 02:56:41,995
Prends un homme et fais vite.
668
02:56:42,206 --> 02:56:45,516
Sourit Beaucoup.
669
02:57:01,726 --> 02:57:03,523
Tire !
670
03:04:17,966 --> 03:04:22,994
Que ressentir ?
C'�tait ma premi�re bataille du genre.
671
03:04:23,206 --> 03:04:27,996
Sans mobile politique secret.
Ni pour la terre...
672
03:04:28,206 --> 03:04:33,758
....ni pour les richesses ni pour la libert�.
Mais pour garder nos provisions.
673
03:04:37,206 --> 03:04:42,519
On a pleur� Jarret-de-Pierre.
Mais quelle grande victoire !
674
03:04:42,726 --> 03:04:48,995
Je voyais tout diff�remment.
J'�prouvais une fiert� toute neuve.
675
03:04:49,206 --> 03:04:54,997
Je n'avais jamais su qui �tait John
Dunbar. Un nom sans signification.
676
03:04:55,206 --> 03:05:01,520
Mais en entendant mon nom sioux
je sus qui j'�tais pour la premi�re fois.
677
03:06:19,726 --> 03:06:24,242
Quand on �tait jeunes,
il se vantait d'�tre brave...
678
03:06:24,326 --> 03:06:27,636
....il r�p�tait qu'il serait un grand chef.
679
03:06:27,806 --> 03:06:30,115
Il croyait m'impressionner.
680
03:06:30,166 --> 03:06:34,000
Un jour dans la prairie
on a surpris quelques bisons.
681
03:06:34,206 --> 03:06:38,119
Et ce grand guerrier a couru
vers un arbre !
682
03:06:39,726 --> 03:06:44,516
Il m'aurait oubli�e
si je n'avais pas d� l'aider � grimper.
683
03:06:44,726 --> 03:06:48,844
Une vieille femelle nous a oblig�s
� rester perch�s toute la journ�e...
684
03:06:48,886 --> 03:06:52,515
....en cognant le tronc � coups de cornes.
685
03:07:02,726 --> 03:07:06,514
O� tu vas ? On va jouer ce soir.
686
03:07:06,566 --> 03:07:09,717
A Cheval est un bon joueur.
687
03:07:09,766 --> 03:07:14,521
Je suis fatigu�.
Il m'a d�j� gagn� un fusil.
688
03:07:15,206 --> 03:07:19,245
Bonne nuit.
689
03:08:00,206 --> 03:08:03,755
Combien de temps durera son deuil ?
690
03:08:03,966 --> 03:08:06,764
Je ne sais pas.
691
03:08:09,446 --> 03:08:13,405
Pas trop j'esp�re.
692
03:08:14,966 --> 03:08:19,596
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
693
03:08:19,726 --> 03:08:23,514
Elle a trouv� un nouvel amour.
694
03:08:23,726 --> 03:08:25,523
Avec qui ?
695
03:08:25,726 --> 03:08:27,284
D'apr�s toi ?
696
03:08:27,326 --> 03:08:28,679
Dis-le-moi.
697
03:08:28,726 --> 03:08:31,160
Danse-avec-les-Loups.
698
03:08:31,206 --> 03:08:36,234
Tu en es s�re ?
699
03:08:36,446 --> 03:08:41,236
En les voyant ensemble tu sauras.
700
03:08:41,446 --> 03:08:43,755
Que disent les gens ?
701
03:08:43,966 --> 03:08:46,685
Ils approuvent.
702
03:08:50,966 --> 03:08:53,400
Nul ne s'irrite ?
703
03:08:53,446 --> 03:08:57,519
C'est logique. Ils sont de la m�me race
tous les deux.
704
03:08:58,966 --> 03:09:03,517
C'est � moi de parler j'imagine.
705
03:09:03,726 --> 03:09:06,843
Elle est devenue ta fille.
706
03:09:06,886 --> 03:09:09,400
Je sais.
707
03:09:13,726 --> 03:09:18,242
Calme-toi. Tu ne peux pas tout pr�voir
708
03:09:18,446 --> 03:09:21,961
Arr�te. Je n'ai pas envie de jouer.
709
03:09:34,446 --> 03:09:40,521
Dress�e-avec-le-Poing !
Ton deuil est fini.
710
03:09:59,726 --> 03:10:02,524
Reste assis.
711
03:10:08,206 --> 03:10:10,925
On raconte que tu vas te marier.
712
03:10:12,726 --> 03:10:15,240
Avec qui ?
713
03:10:15,446 --> 03:10:17,198
Dress�e-avec-le-Poing.
714
03:10:17,246 --> 03:10:19,316
C'est bien elle, non ?
Elle est en deuil.
715
03:10:19,406 --> 03:10:24,799
Elle l'�tait.
Oiseau-Bondissant l'en a d�li�e.
716
03:10:24,846 --> 03:10:26,757
Vraiment ?
717
03:10:26,966 --> 03:10:29,526
Qu'est-ce que tu fais ici ?
718
03:10:29,726 --> 03:10:33,002
Oiseau-Bondissant m'a dit d'attendre.
719
03:10:34,446 --> 03:10:42,239
L'attente sera longue !
Oiseau-Bondissant est parti � cheval
720
03:10:42,446 --> 03:10:45,244
Sourit Beaucoup l'a vu parler tout seul.
721
03:10:45,286 --> 03:10:49,518
Les sorciers n'aiment pas �tre
les derniers pr�venus.
722
03:10:51,206 --> 03:10:53,515
Qu'est-ce que je dois faire ?
723
03:10:56,726 --> 03:11:00,401
Tu es pauvre et nos filles sont ch�res.
724
03:11:00,446 --> 03:11:03,518
Je me demande si tu peux te marier.
725
03:11:07,206 --> 03:11:09,401
J'ai un cheval.
726
03:11:09,446 --> 03:11:11,516
Non, c'est trop.
727
03:11:13,206 --> 03:11:16,994
Quoi, mon cheval c'est trop ?
728
03:11:19,206 --> 03:11:21,515
Oui, pour une fille !
729
03:11:25,726 --> 03:11:29,514
Attends, on peut peut-�tre t'aider.
730
03:11:29,726 --> 03:11:32,320
Attends.
731
03:11:32,966 --> 03:11:34,763
Je ne fais que �a.
732
03:11:54,726 --> 03:11:57,001
Tout le village a tenu � contribuer.
733
03:11:57,206 --> 03:12:00,004
Leur g�n�rosit� est �tonnante.
734
03:12:00,206 --> 03:12:04,757
Plus le don a de valeur,
plus volontiers ils le font.
735
03:12:04,966 --> 03:12:08,754
Les plus pauvres m'ont donn�
des b�tes pour eux irrempla�ables.
736
03:12:08,966 --> 03:12:11,241
Impossible de refuser.
737
03:12:15,446 --> 03:12:17,516
Ch�le-Noir est myst�rieuse.
738
03:12:17,726 --> 03:12:23,756
Elle ne m'a prodigu� ni conseils
ni encouragements.
739
03:12:29,726 --> 03:12:35,517
Peut-�tre que j'�tais la victime d'une farce
collective. Mais j'�tais d�cid�.
740
03:12:38,966 --> 03:12:41,764
Si les pr�sents avaient disparu
au matin...
741
03:12:41,966 --> 03:12:45,242
....c'�tait que l'offre �tait accept�e.
742
03:12:45,446 --> 03:12:50,998
La crainte d'avoir commis
un impair m'emp�cha de dormir.
743
03:13:16,206 --> 03:13:18,117
Tourne-toi.
744
03:13:19,726 --> 03:13:22,115
C'est bien.
745
03:13:22,166 --> 03:13:29,242
Tu sais, l'homme dont elle porte
le deuil, c'�tait mon meilleur ami.
746
03:13:29,446 --> 03:13:32,518
Je ne savais pas.
747
03:13:33,726 --> 03:13:36,718
C'�tait un homme bien.
748
03:13:36,766 --> 03:13:40,998
J'ai eu du mal � t'aimer.
749
03:13:41,206 --> 03:13:43,925
Je n'ai pas la sagesse
d'Oiseau Bondissant.
750
03:13:43,966 --> 03:13:49,165
Je me mets d'abord en col�re.
Mes questions restaient sans r�ponse.
751
03:13:49,206 --> 03:13:54,234
Mais je crois qu'il est parti
pour que tu viennes.
752
03:13:54,446 --> 03:13:57,006
C'est comme �a que je vois les choses.
753
03:14:20,206 --> 03:14:23,516
C'est un bon jour pour moi.
754
03:14:23,726 --> 03:14:25,239
Et pour moi.
755
03:14:29,206 --> 03:14:34,121
Si tu veux cet homme,
prends sa main dans la tienne.
756
03:14:45,726 --> 03:14:50,242
Je n'�tais pas mari�.
Je ne sais donc pas si c'est toujours comme �a.
757
03:14:50,446 --> 03:14:54,758
Mais tandis qu'on m'expliquait
mes devoirs d'�poux...
758
03:14:54,966 --> 03:14:58,515
....mon esprit se ferma
� tout ce qui n'�tait pas elle.
759
03:14:58,726 --> 03:15:02,002
Les d�tails de son costume.
Le contour de sa silhouette.
760
03:15:02,206 --> 03:15:05,994
La lumi�re de ses yeux.
La petitesse de ses pieds.
761
03:15:06,206 --> 03:15:09,755
Notre amour allait s'accomplir.
762
03:15:12,446 --> 03:15:20,524
Tu as entendu tout ce que j'ai dit ?
763
03:15:25,206 --> 03:15:30,405
Bien, emm�ne-la.
C'est ton �pouse.
764
03:15:32,446 --> 03:15:37,998
Merci. Au revoir.
765
03:16:33,446 --> 03:16:36,995
La porte de Danse-avec-les-Loups
est souvent ferm�e.
766
03:16:37,206 --> 03:16:41,245
Ils doivent avoir du mal � faire un enfant.
767
03:16:41,446 --> 03:16:44,518
Du mal ? Je ne crois pas !
768
03:16:47,726 --> 03:16:51,924
Fermons la trappe de fum�e, ils sortiront.
769
03:17:15,446 --> 03:17:19,155
Danse-avec-les-Loups, tu es l� ?
770
03:17:21,726 --> 03:17:25,241
Je vais chevaucher jusqu'�
un lieu �loign�.
771
03:17:25,446 --> 03:17:28,404
Accompagne-moi.
772
03:17:42,446 --> 03:17:45,756
C'est bon d'�tre � l'ext�rieur.
773
03:17:45,966 --> 03:17:49,242
J'imagine, oui.
774
03:17:49,446 --> 03:17:52,756
Nous voulons un enfant.
775
03:17:52,966 --> 03:17:54,638
Sans attendre ?
776
03:17:54,726 --> 03:17:56,717
Sans attendre !
777
03:18:00,726 --> 03:18:05,242
Je songeais que
de tous les sentiers de la vie...
778
03:18:05,446 --> 03:18:08,244
....celui qui compte le plus...
779
03:18:08,446 --> 03:18:13,236
....est celui d'un v�ritable �tre humain.
780
03:18:13,446 --> 03:18:17,758
Je t'y crois engag�.
Cela est bon.
781
03:18:36,726 --> 03:18:39,001
Tu t'actives comme l'abeille.
782
03:19:13,966 --> 03:19:17,515
On dit que tous les animaux sont n�s ici.
783
03:19:17,726 --> 03:19:21,355
Et qu'ils se sont r�pandus partout
pour nourrir les hommes.
784
03:19:22,446 --> 03:19:25,916
M�me aux yeux de nos ennemis
ce lieu est sacr�.
785
03:20:14,446 --> 03:20:16,038
Quelle paix.
786
03:22:11,446 --> 03:22:14,518
Il faut attendre
le retour de ces gens-l�.
787
03:22:14,726 --> 03:22:19,004
Non, ils sont partis depuis des jours.
788
03:22:21,206 --> 03:22:24,118
Faisons boire les chevaux et rentrons.
789
03:23:01,446 --> 03:23:05,234
Tu me questionnes sur les Blancs.
790
03:23:05,446 --> 03:23:09,997
Tu veux savoir combien vont venir.
791
03:23:10,206 --> 03:23:14,643
Ils viendront nombreux ami.
Innombrables.
792
03:23:16,966 --> 03:23:18,524
Combien ?
793
03:23:20,726 --> 03:23:22,523
Comme les �toiles.
794
03:23:36,446 --> 03:23:40,234
�a me fait peur pour tous les Sioux.
795
03:23:46,926 --> 03:23:49,759
Il faut le dire � Dix Ours.
796
03:24:15,446 --> 03:24:20,520
Ceux-l� sont venus au temps
du grand-p�re de mon grand-p�re.
797
03:24:20,726 --> 03:24:23,763
On a fini par les chasser.
798
03:24:23,966 --> 03:24:27,754
Puis les Mexicains.
Ils ne viennent plus.
799
03:24:27,966 --> 03:24:33,245
De mon temps: les Texans.
Ils font comme tous les autres.
800
03:24:36,966 --> 03:24:45,396
Ils prennent sans demander. Je ne sais.
801
03:24:46,726 --> 03:24:52,005
Mais tu as raison.
Je crois qu'ils vont venir.
802
03:24:52,206 --> 03:24:54,515
Alors je regarde ce casque.
803
03:24:56,966 --> 03:25:01,756
Le pays est tout.
804
03:25:01,966 --> 03:25:06,118
On se battra pour le garder.
On part pour le campement d'hiver.
805
03:25:35,966 --> 03:25:38,764
Tu as tout pris au fort ?
806
03:25:38,966 --> 03:25:41,241
Oui. Il n'y a plus rien pour moi.
807
03:25:43,446 --> 03:25:45,243
C'est bien.
808
03:25:57,446 --> 03:25:58,925
Mon journal !
809
03:26:00,966 --> 03:26:02,445
Attends !
810
03:26:03,446 --> 03:26:06,518
On n'aurait qu'� suivre ma piste.
811
03:26:06,726 --> 03:26:10,002
J'y raconte toute ma vie.
Il me le faut.
812
03:26:10,206 --> 03:26:13,755
Assez parl�.
Nous ne pouvons pas t'attendre.
813
03:26:25,206 --> 03:26:28,004
Je vous rattraperai.
814
03:27:37,206 --> 03:27:40,004
Un Indien !
Reste couch�.
815
03:27:48,446 --> 03:27:50,243
Mon Dieu !
816
03:28:31,206 --> 03:28:34,994
Il a d� se passer quelque chose,
il ne revient pas.
817
03:28:35,206 --> 03:28:37,640
Il a des ennuis.
818
03:28:41,206 --> 03:28:44,516
Choisis deux guerriers.
Et envoie-les au fort.
819
03:28:44,566 --> 03:28:45,999
Oui sergent.
820
03:29:00,446 --> 03:29:03,995
Dis au major qu'il se r�veille.
821
03:29:04,206 --> 03:29:06,515
Magne-toi le cul !
822
03:29:17,206 --> 03:29:20,994
T'as un sacr� coquard, pas vrai ?
823
03:29:31,206 --> 03:29:34,516
Il parle anglais ?
824
03:29:34,726 --> 03:29:36,239
Je ne sais pas.
825
03:29:38,206 --> 03:29:40,003
Tu parles anglais ?
826
03:29:41,726 --> 03:29:44,001
Parle !
827
03:29:45,726 --> 03:29:47,523
Je parle anglais
828
03:29:51,446 --> 03:29:52,765
Tu es qui ?
829
03:29:54,966 --> 03:29:59,517
Lieutenant J.Dunbar. Affect� ici.
830
03:29:59,726 --> 03:30:03,241
Pourquoi cette tenue ?
831
03:30:03,446 --> 03:30:07,519
Je suis arriv� en avril,
il n'y avait personne.
832
03:30:07,726 --> 03:30:09,523
Une preuve ?
833
03:30:11,726 --> 03:30:18,245
Mon journal.
Mes ordres y sont. Vous saurez tout.
834
03:30:18,446 --> 03:30:23,759
Vous �tes arriv� le premier.
Vous avez trouv� un journal ?
835
03:30:23,966 --> 03:30:25,524
On n'a rien trouv�.
836
03:30:25,726 --> 03:30:28,240
O� est Edwards ?
837
03:30:28,446 --> 03:30:30,516
Dehors.
838
03:30:34,206 --> 03:30:36,515
Il a rien trouv�.
839
03:30:51,446 --> 03:30:53,243
T'es devenu indien, hein ?
840
03:31:03,726 --> 03:31:06,240
Votre nom ?
841
03:31:10,966 --> 03:31:12,445
Vous �tes officier ?
842
03:31:12,486 --> 03:31:15,762
Vous avez lu mon ordre d'affectation ?
843
03:31:17,446 --> 03:31:19,516
Dans mon journal.
844
03:31:19,726 --> 03:31:22,001
On n'a trouv� ni ordre...
845
03:31:22,206 --> 03:31:24,003
....ni journal.
846
03:31:27,446 --> 03:31:31,997
O� est votre uniforme ?
847
03:31:32,206 --> 03:31:34,515
Je dois sortir.
848
03:31:36,726 --> 03:31:39,240
Sergent !
849
03:31:46,206 --> 03:31:47,525
C'est un Blanc.
850
03:31:49,206 --> 03:31:50,685
C'est un soldat.
851
03:31:50,726 --> 03:31:52,239
C'est un officier.
852
03:31:52,446 --> 03:31:55,006
On salue ou on tire ?
853
03:32:02,206 --> 03:32:04,515
Regarde devant toi
854
03:32:08,726 --> 03:32:11,001
Devant toi !
855
03:33:05,206 --> 03:33:07,766
Votre uniforme ?
856
03:33:10,726 --> 03:33:13,240
Vous �tes l� pourquoi ?
857
03:33:13,446 --> 03:33:15,755
R�ponds, toi !
858
03:33:21,726 --> 03:33:24,763
Je suis charg�...
859
03:33:26,966 --> 03:33:32,757
....d'arr�ter les Indiens hostiles
et de lib�rer les Blancs captifs.
860
03:33:32,966 --> 03:33:34,763
Personne n'est hostile.
861
03:33:34,966 --> 03:33:36,445
Nous en jugerons.
862
03:33:36,486 --> 03:33:42,243
Conduisez-nous aux campements,
il vous en sera tenu compte.
863
03:33:42,446 --> 03:33:44,243
Comment ?
864
03:33:44,446 --> 03:33:46,004
Votre trahison sera moins grave
865
03:33:46,206 --> 03:33:51,519
....si vous coop�rez avec l'arm�e.
866
03:33:51,726 --> 03:33:53,762
Vous n'avez rien � faire ici.
867
03:33:57,206 --> 03:34:00,004
Vous coop�rerez ?
868
03:34:02,446 --> 03:34:04,243
R�pondez !
869
03:34:08,206 --> 03:34:11,243
Je suis Danse-avec-les-Loups.
870
03:34:13,446 --> 03:34:16,756
Quoi ?
871
03:34:16,886 --> 03:34:22,244
Je n'ai rien � vous dire.
Vous n'�tes pas dignes qu'on vous parle.
872
03:34:31,446 --> 03:34:35,758
Qu'un d�tachement le conduise
� la rivi�re.
873
03:34:35,966 --> 03:34:39,003
Qu'il se lave.
874
03:34:40,446 --> 03:34:42,243
Pas toi Spivey.
875
03:35:12,446 --> 03:35:15,006
Le major vous demande.
876
03:35:53,446 --> 03:35:56,244
T'as du papier ?
877
03:35:56,446 --> 03:35:57,925
Et puis apr�s ?
878
03:35:57,966 --> 03:35:59,763
Passe-m'en.
879
03:35:59,966 --> 03:36:01,445
Tu sais lire ?
880
03:36:01,486 --> 03:36:03,522
Non ! Pas plus que toi !
881
03:36:07,206 --> 03:36:08,685
Donne-m'en !
882
03:36:08,726 --> 03:36:11,524
Sois pas si press� !
883
03:37:42,726 --> 03:37:46,514
Lape l'Indien, lape !
884
03:37:48,206 --> 03:37:50,003
Salope ! Je te cr�verai.
885
03:37:52,966 --> 03:37:57,005
�a va.
886
03:37:57,206 --> 03:38:01,518
Tu vas avoir faim.
Mais c'est pas grave.
887
03:38:01,726 --> 03:38:06,242
On va te renvoyer � Hays.
Et l�-bas...
888
03:38:06,446 --> 03:38:08,516
....on te pendra.
889
03:38:11,206 --> 03:38:14,516
Laisse tomber. Tire-toi !
890
03:38:54,726 --> 03:38:56,239
C'est quoi l�-haut ?
891
03:38:56,446 --> 03:38:58,516
On dirait qu'il nous suit.
892
03:38:58,726 --> 03:39:01,001
Je vais me le faire.
893
03:39:02,726 --> 03:39:04,205
Rat� !
894
03:39:04,246 --> 03:39:05,679
Tire pas !
A moi !
895
03:39:05,726 --> 03:39:07,239
Je l'ai vu le premier.
896
03:39:07,446 --> 03:39:10,244
Ce con bouge m�me pas.
897
03:39:11,446 --> 03:39:13,004
A mon tour.
898
03:39:14,726 --> 03:39:17,763
Vas-y, il bouge pas !
899
03:39:17,966 --> 03:39:19,445
Feu !
Feu !
900
03:39:36,966 --> 03:39:39,526
Il t'aurait tu�.
901
03:40:06,726 --> 03:40:09,001
Je l'ai eu !
902
03:40:11,726 --> 03:40:13,523
J'ai mis dans le mille !
903
03:40:16,206 --> 03:40:18,515
Fumier ! L�ve-toi !
904
03:40:20,966 --> 03:40:26,245
Je vais te crever.
905
03:40:26,446 --> 03:40:31,998
Tu arr�tes
ou je te mets aux fers.
906
03:40:32,206 --> 03:40:34,003
Revenez !
907
03:40:35,446 --> 03:40:37,243
Et merde !
En route !
908
03:40:53,446 --> 03:40:56,006
Y a personne.
909
03:48:30,966 --> 03:48:35,994
Danse-avec-les-Loups
est bien taciturne.
910
03:48:36,206 --> 03:48:39,004
Qu'est-ce qu'il y a?
911
03:48:47,446 --> 03:48:52,759
Avoir tu� les soldats ... la rivi�re...
912
03:48:52,966 --> 03:48:55,526
....�tait une bonne chose.
913
03:48:55,726 --> 03:48:58,763
J'ai �t� heureux de le faire.
914
03:49:02,446 --> 03:49:08,760
Mais les soldats me ha�ssent
d�sormais plus que quiconque.
915
03:49:08,966 --> 03:49:12,515
Ils me jugent tra�tre.
916
03:49:16,726 --> 03:49:20,116
Ils vont prendre ma piste.
917
03:49:20,206 --> 03:49:24,996
Et quand ils me trouveront,
ils vous trouveront.
918
03:49:25,206 --> 03:49:29,996
Il serait sage de d�placer le village.
919
03:49:37,726 --> 03:49:40,081
Je vais partir.
920
03:49:42,206 --> 03:49:46,119
Je dois trouver des gens
qui m'�couteront.
921
03:49:54,446 --> 03:49:57,677
Silence. Vous me faites mal aux oreilles.
922
03:50:07,446 --> 03:50:09,641
Laissez-nous !
923
03:50:26,726 --> 03:50:30,514
Tu es le seul Blanc que je connaisse.
924
03:50:30,726 --> 03:50:34,514
J'ai beaucoup pens� � toi,
plus que tu crois.
925
03:50:34,726 --> 03:50:37,035
Mais je crois que tu te trompes.
926
03:50:37,166 --> 03:50:42,763
Celui que cherchent
les soldats n'existe plus.
927
03:50:42,966 --> 03:50:48,279
Il n'y a plus qu'un Sioux nomm�
Danse-avec-les-Loups.
928
03:50:51,726 --> 03:50:54,240
Fumons un peu.
929
03:50:58,726 --> 03:51:03,516
Avec Dix Ours c'�tait
toujours plus qu'un peu.
930
03:51:03,726 --> 03:51:07,241
Il souhaitait que je reste...
931
03:51:07,446 --> 03:51:11,519
....mais c'�tait le pr�texte dont l'arm�e
avait besoin pour trouver le site.
932
03:51:11,726 --> 03:51:14,240
Je le poussai � lever le camp.
Il sourit...
933
03:51:14,446 --> 03:51:17,518
....et parla des plaisirs simples.
A son �ge...
934
03:51:17,726 --> 03:51:21,401
....dit-il, un bon feu
valait mieux que tout.
935
03:51:21,446 --> 03:51:24,518
C'�tait un homme extraordinaire.
936
03:52:04,206 --> 03:52:06,003
Tu n'as rien � dire ?
937
03:52:08,206 --> 03:52:10,766
Qu'est-ce que je peux dire ?
938
03:52:10,966 --> 03:52:13,764
Ce que tu penses.
939
03:52:19,726 --> 03:52:22,524
Ta d�cision est prise.
940
03:52:25,966 --> 03:52:30,756
Ma place est avec toi.
O� tu vas, j'irai.
941
03:52:33,446 --> 03:52:36,006
Tu n'as pas peur ?
942
03:52:39,966 --> 03:52:43,754
Nous partirons quand la neige cessera.
943
03:52:50,206 --> 03:52:52,515
Tu l'as dit � tous ?
944
03:52:55,966 --> 03:52:57,763
Pas � tous.
945
03:53:32,726 --> 03:53:34,523
Ne me remercie pas.
946
03:54:05,966 --> 03:54:08,002
Tu as...
947
03:54:08,206 --> 03:54:10,766
....fini ta pipe ?
948
03:54:22,446 --> 03:54:24,755
La pipe...
949
03:54:24,966 --> 03:54:27,002
Comment...
950
03:54:27,206 --> 03:54:29,003
....fume-t-elle ?
951
03:54:31,206 --> 03:54:33,766
Je ne l'ai pas essay�e.
952
03:54:44,206 --> 03:54:47,004
On vient de loin toi et moi.
953
03:54:49,446 --> 03:54:51,755
Je ne t'oublierai pas.
954
03:56:27,726 --> 03:56:36,521
Danse-avec-les-Loups !
955
03:56:36,726 --> 03:56:39,763
C'est moi Cheveux Au Vent !
956
03:56:39,926 --> 03:56:46,240
Tu vois que je suis ton ami ?
957
03:56:46,446 --> 03:56:49,597
Tu vois que tu seras toujours mon ami ?
958
03:59:01,726 --> 03:59:06,516
Treize ans plus tard leurs villages �taient
d�truits et leurs bisons avaient disparus.
959
03:59:06,726 --> 03:59:12,005
Et la derni�re tribu Sioux s'est soumise
au pouvoir des Blancs.
960
03:59:12,206 --> 03:59:15,004
Les troupeaux de chevaux sauvages
avaient disparu de la prairie...
961
03:59:15,206 --> 03:59:19,996
....et l'ouest inconnu appartiendrait
bient�t au pass�.
70206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.