All language subtitles for Cornouaille.2012.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,568 --> 00:01:14,859 Se ti danes mudi? -Ob 15h imam sestanek v pisarni. 2 00:01:17,318 --> 00:01:21,984 Naslednji teden me ne bo. -Kam gre� tokrat? V Luksor, Tbilisi? 3 00:01:23,818 --> 00:01:27,901 V Quimper. -Kje je Quimper? -V Finisteru. 4 00:01:28,234 --> 00:01:33,026 Bo� organizirala potovanja v Finistere? -Zaradi hi�e grem. 5 00:01:37,901 --> 00:01:41,151 �e pet minut imava. -Dve in pol. 6 00:01:43,068 --> 00:01:47,068 Ne bo� verjela, kaj zmorem v dveh minutah in pol. 7 00:02:28,318 --> 00:02:31,902 Po�akaj, uredil bom. Oprostite, gospod. 8 00:02:32,777 --> 00:02:37,152 �ena ima sestanek ob 15 h. Boji se, da ne bi izgubila 9 00:02:37,235 --> 00:02:40,777 spo�tovanja sodelavcev, �e bo zamudila dve minuti. 10 00:02:43,402 --> 00:02:48,027 Moja �ena? -�e bi rekel ljubica, ne bi uspelo. 11 00:02:50,860 --> 00:02:54,235 Gre� z mano? 12 00:02:54,652 --> 00:02:58,402 Blizu imam. -Mislim v Quimper. 13 00:03:01,152 --> 00:03:06,318 Oprosti. Pozabi. -Ne opravi�uj se, samo... 14 00:03:08,652 --> 00:03:11,402 Zapleteno je. 15 00:03:13,152 --> 00:03:16,902 �e dolgo nisva pre�ivela no�i skupaj. -Od tedaj. 16 00:03:19,819 --> 00:03:23,819 Gre vlak iz Montparnassa? -Ob 15.08 h. 17 00:03:25,319 --> 00:03:28,194 Razumem. 18 00:03:34,485 --> 00:03:37,902 Sku�al se bom znajti. 19 00:04:16,652 --> 00:04:19,944 Naj se ne bi sre�ala na peronu? 20 00:04:20,652 --> 00:04:24,277 Nima� prtljage? -Ne morem iti s tabo. 21 00:04:24,486 --> 00:04:28,736 Thelma si je pri telovadbi zlomila roko. Peljal sem jo na urgenco. 22 00:04:28,986 --> 00:04:34,194 Je hudo? -Ne, obi�ajen zlom. Ustra�ila se je. 23 00:04:34,986 --> 00:04:38,153 Ubo�ica. �al mi je. 24 00:04:38,653 --> 00:04:43,778 Meni je �al, ker... Pred odhodom sem te hotel poljubiti. 25 00:04:52,028 --> 00:04:54,861 Lepo od tebe. 26 00:04:55,319 --> 00:04:58,653 Vlaka ne smem zamuditi. Adijo. 27 00:05:21,653 --> 00:05:26,903 HI�A V BRETANJI 28 00:05:48,570 --> 00:05:51,653 Odvetnik M�vel? Odile Cauret. 29 00:05:53,986 --> 00:05:56,945 Vam nesem kov�ek? -Ni treba, hvala. 30 00:05:57,153 --> 00:06:00,862 Avto sem parkiral spredaj. Tja. 31 00:06:03,903 --> 00:06:08,195 Takoj ste mi pristopili. -Prosim? -Takoj ste vedeli, 32 00:06:08,403 --> 00:06:12,403 da sam jaz. Je tako o�itno, da sem notar? 33 00:06:12,570 --> 00:06:17,195 Kaj niste? -Seveda sem. Kdo �eli delovati kot notar? 34 00:06:18,487 --> 00:06:23,653 Notarji. -Peljal bi vas do hi�e in tam bi podpisali 35 00:06:23,737 --> 00:06:27,528 dokumente o dedi��ini. Vam to ustreza? -Odli�no. 36 00:06:32,737 --> 00:06:35,445 Hvala, zelo ste prijazni. 37 00:06:35,570 --> 00:06:38,529 Ste bolj�e? -Ja, ni� ni hudega. 38 00:06:38,737 --> 00:06:41,904 Imam agencijo, ki bi prevzela prodajo hi�e. 39 00:06:42,070 --> 00:06:46,570 Va�a teta je nenadoma umrla. Gotovo ste zelo �alostni. 40 00:06:46,904 --> 00:06:51,487 Komaj sem jo poznala. Agencija je "Nepremi�nine Finistere". 41 00:06:51,570 --> 00:06:54,695 Morda pa vi najdete kupca. 42 00:06:54,904 --> 00:06:59,445 Najprej si hi�o oglejte. Ob morju je, sredi ni�esar. 43 00:06:59,570 --> 00:07:03,654 Morda je ne boste hoteli prodati. -Vas posel ne zanima? 44 00:07:03,820 --> 00:07:08,529 Seveda me. To je moj poklic. Kravata naredi notarja. 45 00:07:09,404 --> 00:07:14,445 Ta je enobarvna. Naj nosim pisano? Zabavneje bo. 46 00:07:14,570 --> 00:07:17,696 Mogo�e. 47 00:07:58,071 --> 00:08:00,571 Prispela sva. 48 00:08:00,904 --> 00:08:04,863 Manj�a je, kot se jo spomnim. -Koliko ste bili tedaj stari? 49 00:08:05,071 --> 00:08:08,946 12 let. -Normalno, da se vam je zdela velika. 50 00:08:14,071 --> 00:08:17,988 Izvolite klju�e. -Hvala. -Vodo bom odprl. 51 00:08:26,154 --> 00:08:29,654 Malo je pu��alo. Blatno je. 52 00:08:32,571 --> 00:08:35,738 Lepo od vas, hvala. -Ni za kaj. 53 00:08:38,904 --> 00:08:42,530 Mi lahko posvetite? Ni� ne vidim. 54 00:08:45,071 --> 00:08:48,655 Kaj je bilo to? -Klju�i od hi�e. 55 00:09:10,613 --> 00:09:12,905 Cathy. 56 00:09:17,405 --> 00:09:20,321 Cathy. -�e grem. 57 00:09:22,988 --> 00:09:26,988 Dober dan, Daniel. -Dober dan, Cathy. To je gd�. Cauret, 58 00:09:27,155 --> 00:09:30,030 Bernardettina ne�akinja. 59 00:09:37,280 --> 00:09:39,738 Tja. 60 00:09:44,738 --> 00:09:48,030 Tu jih je pu��ala. Ve�krat mi je pokazala. 61 00:09:48,197 --> 00:09:52,447 Nimate rezervnih? -Ne, obi�ajno so bili tu. 62 00:09:53,822 --> 00:09:58,072 Erwan je pri o�etu. On bi vedel. Erwan je moj sin. 63 00:09:58,530 --> 00:10:02,155 Ves �as je bil pri va�i teti. 64 00:10:02,530 --> 00:10:06,780 Lahko pokli�em biv�ega mo�a zaradi nujnega primera. 65 00:10:06,822 --> 00:10:09,614 Ne bom vas motila. 66 00:10:09,822 --> 00:10:14,989 Poiskala bom hotel v Audiernu. -Ne boste �li v hotel. 67 00:10:16,905 --> 00:10:19,530 Bilo bi trapasto. 68 00:10:57,197 --> 00:11:01,281 Halo? -Dobro je, nisem doma, ni nama treba �epetati. 69 00:11:01,614 --> 00:11:04,989 Jaz tudi ne. No�em zbuditi sosede. 70 00:11:05,031 --> 00:11:09,447 Katero sosedo? -Te�ave s klju�em. Ti bom povedala. -Hotel sem... 71 00:11:12,031 --> 00:11:14,489 Dober ve�er, Fabrice. 72 00:11:14,947 --> 00:11:18,906 Imate kolo? -Nameravam ga kupiti. 73 00:11:19,281 --> 00:11:21,989 Bom �e razmislil. 74 00:11:27,406 --> 00:11:31,489 Ta situacija ni zame. Skrivanje, la�i, to nisem jaz. 75 00:11:31,739 --> 00:11:34,948 �eli�, da prekineva? -Tega nisem rekel. 76 00:11:35,406 --> 00:11:38,906 Ne bo me konec. Ne bi me prvi� zapustil. 77 00:11:42,989 --> 00:11:47,823 Se nor�uje�? Ti si zapustila mene pred 10 leti. 78 00:11:48,739 --> 00:11:52,281 Ja. Tehni�no �e mogo�e, 79 00:11:52,948 --> 00:11:55,823 toda namera je bila tvoja. 80 00:11:55,989 --> 00:11:58,073 Namera? 81 00:11:58,281 --> 00:12:01,323 Dober ve�er. -Lahko no�. 82 00:12:39,365 --> 00:12:41,948 Imam jih. 83 00:12:49,531 --> 00:12:52,907 Vam odklenem �e gara�o? 84 00:13:11,448 --> 00:13:16,157 Po�akaj, vpra�ala bom o�eta. Takoj pridem. O�e! 85 00:13:22,490 --> 00:13:27,073 O�e ima napad astme, dr. Hu�t pa pride �ele �ez pol ure. 86 00:13:27,115 --> 00:13:30,740 Kaj naredi mama v tem primeru? Pokli�e re�evalce? 87 00:13:36,657 --> 00:13:39,532 Ne glej tega. 88 00:13:40,407 --> 00:13:42,865 Ne vem, kaj naj. 89 00:14:07,615 --> 00:14:11,949 Izvolite klju�e od gara�e. -Grem. 90 00:14:12,324 --> 00:14:15,116 V Audierne grem. -Grem lahko z vami? 91 00:14:20,032 --> 00:14:23,407 Me lahko peljete do mosta? 92 00:14:23,699 --> 00:14:26,407 Na poti je. Pokazal vam bom. 93 00:14:30,991 --> 00:14:34,949 Greste po cesti ob obali? -Ne vem. Nobene ne poznam. 94 00:14:35,824 --> 00:14:39,324 Ob obali je lep�e. 95 00:14:41,324 --> 00:14:44,782 V lepem vremenu se vidi otok Sein. 96 00:14:48,907 --> 00:14:51,407 Poznate otro�ko pesem? 97 00:14:51,907 --> 00:14:55,866 Kdor vidi Molene, vidi svojo �alost. Kdor vidi Ouessant, vidi svojo kri. 98 00:14:55,949 --> 00:14:59,491 Kdor vidi Sein, vidi svoj konec. -In to je otro�ka pesem? 99 00:15:04,783 --> 00:15:09,574 To je kalvarija za Anaone, skupino du�, ki so obsojene na tavanje. 100 00:15:12,449 --> 00:15:17,449 Govorili so, da du�e utopljencev... -Je kak�na lokalna legenda, 101 00:15:17,699 --> 00:15:21,074 ki ne govori o smrti? -Ne. 102 00:16:10,783 --> 00:16:14,408 Koliko no�i ostanete? -Ne vem �e. Eno ali dve. 103 00:16:14,783 --> 00:16:19,450 Ni veliko za u�ivanje na zraku. -Ne u�ivam zelo. Hvala. 104 00:18:15,867 --> 00:18:20,576 Kaj delate tu? -Odile? 105 00:18:22,701 --> 00:18:26,743 Kako sem vesel, da te vidim. �ivjo. 106 00:18:31,576 --> 00:18:35,493 Popijva kozar�ek. Prinesel sem steklenico jabol�nika. 107 00:18:35,784 --> 00:18:39,159 Zdaj bo� lahko zakurila ogenj�ek. 108 00:18:47,326 --> 00:18:51,201 Imate klju�e od hi�e? -Mi ne zameri�? 109 00:18:55,784 --> 00:19:00,118 Dam ti namig. Le Pavecovi otroci. 110 00:19:01,326 --> 00:19:07,035 Ugani, kateri sem. -�al mi je. Ne spomnim se Le Pavecovih otrok. 111 00:19:09,576 --> 00:19:12,910 Ni lepo, �e pozabi� prvega fanta. 112 00:19:13,160 --> 00:19:16,993 Loic Le Pavec, prvi fant, ki si ga poljubila v �ivljenju. 113 00:19:17,076 --> 00:19:21,451 Tega bi se pa lahko spomnila. -Spomnim se. 114 00:19:21,910 --> 00:19:25,951 Prvi fant je bil Mathieu Fourier v 7. razredu. 115 00:19:26,035 --> 00:19:28,993 Ne, jaz sem bil. Loic Le Pavec. 116 00:19:30,951 --> 00:19:33,910 Poleti, ko si imela 12 let. 117 00:19:34,201 --> 00:19:37,535 Lahko ti poka�em, pod katerim drevesom se je zgodilo. 118 00:19:37,701 --> 00:19:40,576 Moj brat je vklesal najini imeni. 119 00:19:41,493 --> 00:19:45,160 Ti je teta dala rezervne klju�e? 120 00:19:46,368 --> 00:19:51,035 Seveda. Pokazala mi je, kje jih je skrivala. 121 00:19:52,452 --> 00:19:55,660 Z Bernardette sva si bila blizu. 122 00:19:55,910 --> 00:19:58,035 �e zlasti po Marcovi smrti. 123 00:19:58,160 --> 00:20:02,368 Si vedela za Marca? -Katerega Marca? -Mojega mlaj�ega brata. 124 00:20:03,493 --> 00:20:07,285 Bila sta istih let. Pred tremi leti je utonil. 125 00:20:10,160 --> 00:20:13,327 Nisem vedela. �al mi je. 126 00:20:14,660 --> 00:20:17,993 Ti je teta dala klju�e? 127 00:20:18,118 --> 00:20:21,243 �e �eli�, jih lahko vrnem na obi�ajno mesto. 128 00:20:21,410 --> 00:20:24,993 Ne, izro�i mi jih. Agenciji jih bom predala. 129 00:20:27,827 --> 00:20:31,035 Bo� hi�o prodala? 130 00:20:32,494 --> 00:20:35,535 Tega ne more�. 131 00:20:37,577 --> 00:20:40,327 Tako rada si bila tu. 132 00:20:40,535 --> 00:20:43,202 Res si se spremenila. 133 00:20:43,410 --> 00:20:47,202 Otrdela si, se zaprla vase. 134 00:20:48,452 --> 00:20:51,452 Daj mi klju�e. 135 00:20:54,869 --> 00:20:58,660 Aja. Prav. Grem. 136 00:21:07,077 --> 00:21:12,244 Hvala za jabol�nik in drva. -Ni za kaj. 137 00:21:12,369 --> 00:21:16,411 V tak�nem stanju ne sme� sekati drv. -V kak�nem? 138 00:21:17,494 --> 00:21:20,952 Nose�a si. -Ne. 139 00:22:34,286 --> 00:22:36,953 Dober dan. -Dober dan. 140 00:22:45,078 --> 00:22:49,786 Vem, kdo si. -Sre�nica. Jaz ne vem, kdo si ti. -Jaz sem Katel. 141 00:22:50,161 --> 00:22:54,578 Tu sem doma. Zve�er me pazi Cathy, tvoja soseda. 142 00:23:00,995 --> 00:23:04,953 To bo� tudi vrgla stran? -�e �eli�, lahko vzame�. 143 00:23:06,161 --> 00:23:10,870 Tudi na�e �arovnije bo� vrgla? -Kak�ne �arovnije? -V pristre�ku. 144 00:23:11,245 --> 00:23:14,953 Bernardette jih je meni, Erwanu Michelu in Laurentu pustila, 145 00:23:15,203 --> 00:23:19,370 da se igramo. -Va�e re�i bom pustila pri miru. 146 00:23:19,787 --> 00:23:22,828 Prav. 147 00:23:50,995 --> 00:23:54,162 Fabrice, jaz sem. Pokli�i me, �e more�. 148 00:24:36,704 --> 00:24:40,621 Ne morem biti v tak�nem razmerju. Zapu��am te. 149 00:24:42,329 --> 00:24:46,746 Tebi je vseeno. Ene besedice nisi rekla, da bi me obdr�ala. 150 00:24:47,954 --> 00:24:51,954 Zakaj me zapu��a�? -Sem ti rekel, da no�em imeti otrok. 151 00:24:52,412 --> 00:24:55,704 Nala�� si zanosila! 152 00:25:12,871 --> 00:25:18,454 Ne razumem. -Jaz sem o�e. -Kaj? -Poglej. 153 00:25:22,204 --> 00:25:27,538 Vklesano je. -Neumnost. Kje je povezava z o�etovstvom? 154 00:26:45,788 --> 00:26:49,580 O�e, si vedel, da sem nose�a? 155 00:26:52,663 --> 00:26:55,122 Zdaj sem izvedel. 156 00:26:56,288 --> 00:27:00,538 Si sre�na? Si si to �elela? 157 00:27:01,830 --> 00:27:05,247 Ne vem. Nisem pri�akovala. 158 00:27:08,205 --> 00:27:11,413 Si zaljubljena vanj? 159 00:27:13,872 --> 00:27:17,663 Ne vem, ali zmorem biti zaljubljena. 160 00:27:18,830 --> 00:27:22,664 Ta �lovek je ve�krat pri�el v moje �ivljenje. 161 00:27:25,914 --> 00:27:30,872 Misli�, da bi morala vseeno otroka obdr�ati? -Ne vem. 162 00:27:32,580 --> 00:27:35,664 Ni� ne vem o tvojem �ivljenju. Ne poznam te. 163 00:27:35,789 --> 00:27:41,122 12 let si imela, ko sem umrl. Zdaj si mojih let. 164 00:27:45,789 --> 00:27:50,247 Torej ni� ne ve� o meni? -Ne. 165 00:27:57,830 --> 00:28:01,872 Ti si me pozabila? 166 00:28:04,581 --> 00:28:09,331 20 let sem mrtev. Za mano so se izbrisale vse sledi. 167 00:28:12,289 --> 00:28:17,206 �e bi imela tega otroka, ga ne bi videl, spoznal? -Ne. 168 00:28:29,539 --> 00:28:32,956 Odile? Odile? 169 00:28:35,747 --> 00:28:37,831 Odile. 170 00:28:41,456 --> 00:28:45,581 Ni dobro spati na mokrem pesku. Zbolela bo�. 171 00:28:46,748 --> 00:28:50,164 Kako si vedel, da sem nose�a? 172 00:28:51,539 --> 00:28:55,623 Vidi�, da si. Si vesela? 173 00:29:04,456 --> 00:29:10,164 Je bil otrok na�rtovan? -Ne. -Bo o�e vesel? -Ne. 174 00:29:11,248 --> 00:29:16,248 Si poro�ena? -Ne. -�ivita skupaj? -Ne. 175 00:29:16,914 --> 00:29:19,706 Z drugo �ivi. 176 00:29:23,498 --> 00:29:26,706 Otroka ne bi smela obsoditi na �ivljenje brez o�eta, 177 00:29:27,248 --> 00:29:32,331 varnosti, za��ite. -Z Marcom sva imela o�eta. 178 00:29:33,706 --> 00:29:36,915 Pred njim sva se morala ��ititi. 179 00:29:37,290 --> 00:29:42,248 Kolikokrat sva jih dobila po riti. Se ga spomni�? -�al ne. 180 00:29:42,623 --> 00:29:45,998 Ne spomnim se dobro svojega otro�tva. 181 00:29:46,581 --> 00:29:50,248 Niti o�eta se ne spomnim dobro. 182 00:29:51,165 --> 00:29:55,415 Prepoznam ga na sliki, vem, da je to on. 183 00:29:55,623 --> 00:29:59,456 Toda spomini so zelo medli. 184 00:30:00,748 --> 00:30:04,581 Ne zna� �iveti s svojimi pokojniki? 185 00:30:05,206 --> 00:30:08,207 Ne more� biti v dobrih odnosih z �ivimi, 186 00:30:08,540 --> 00:30:11,498 �e ne zna� �iveti s pokojniki. 187 00:30:11,915 --> 00:30:15,332 Nikoli nisem rekla, da sem v dobrih odnosih z �ivimi. 188 00:30:16,040 --> 00:30:20,207 Res si trda. Nezaupljiva. 189 00:30:20,873 --> 00:30:24,665 Drugi te sploh ne zanimajo. 190 00:30:24,915 --> 00:30:28,373 Sre�o ima�, da si sr�kana. 191 00:30:28,582 --> 00:30:32,540 �uti se, da si v resnici ob�utljiva. 192 00:30:32,832 --> 00:30:36,123 S kak�no pravico mi to govori�? 193 00:30:36,415 --> 00:30:40,873 Prijatelja sva. -Ne. �e dolgo se ne poznava ve�. 194 00:30:41,248 --> 00:30:44,207 Vrnilo se bo. 195 00:30:50,707 --> 00:30:54,832 Nisi v�eraj sedel tam? 196 00:30:55,040 --> 00:30:58,582 Rad pridem sem in mislim na Marca. 197 00:30:58,749 --> 00:31:02,874 Moji star�i so v hi�i naredili mavzolej s slikami in spominki. 198 00:31:03,165 --> 00:31:07,707 Jaz raje pridem sem. Na prosto. -Raje kot na pokopali��e? 199 00:31:07,999 --> 00:31:13,124 Nima groba. Njegova ladja je potonila. Trupla niso na�li. 200 00:31:18,207 --> 00:31:22,290 Bratranca sta pri�la. Ima� klju�e? 201 00:31:30,832 --> 00:31:33,707 Thomas, Antoine. -Tu sva. 202 00:31:36,624 --> 00:31:39,124 �ivjo. Kdaj sta pri�la? 203 00:31:39,332 --> 00:31:42,749 Pred desetimi minutami. Bi kavo? -Ja. 204 00:31:43,999 --> 00:31:47,082 Si kruh kupila pri Fredonu? -Ja. 205 00:31:48,166 --> 00:31:51,707 Raje kupuj pri Gonidecu, vsi hodijo k njemu. 206 00:31:51,832 --> 00:31:54,416 Roglji�ke lahko vzame� pri Fredonu. 207 00:31:56,874 --> 00:32:01,332 Kako sta vstopila? -Vzela sva skrite rezervne klju�e. 208 00:32:01,499 --> 00:32:06,124 Kje? -Pod loncem na vhodu. -Tam jih ni bilo. 209 00:32:06,291 --> 00:32:09,207 Kaj je pa to? 210 00:32:11,916 --> 00:32:16,374 Ne polno. Hvala. -Kaj naj bi jedli? 211 00:32:16,958 --> 00:32:20,333 Knjige o umetnosti, kitajski klobuki, 212 00:32:21,458 --> 00:32:24,583 rumena komoda, maketa ladje, 213 00:32:25,583 --> 00:32:29,749 zbirka steklenic, srebrnina. -Janko in Metka. -Seveda. 214 00:32:30,124 --> 00:32:33,624 Janko in Metka. 215 00:32:35,041 --> 00:32:38,374 Kolumbijski kipi. -Rakun. 216 00:32:38,791 --> 00:32:42,374 Vem, videti sva kot grabe�ljivca. -Sploh ne. 217 00:32:42,749 --> 00:32:46,958 Rekla sem, da vzemita, kar �elita. Ni�esar ne bom obdr�ala. 218 00:32:47,249 --> 00:32:52,124 Kaj je "biljard Nicolas"? Kako je videti? -Kot biljard. Le okrogel. 219 00:32:55,375 --> 00:32:59,375 Se ne boji� pajkov? -Se. -Ni� hudega. Nadaljuj. 220 00:33:02,583 --> 00:33:06,958 Je kaj duhov? -So. -�e je duh tete Bernardette, 221 00:33:07,083 --> 00:33:10,458 jo vpra�aj, kam je dala "Calvados". 222 00:33:13,916 --> 00:33:18,916 Ne pozna hi�e, kraja. Za ni� ji ni mar. 223 00:33:19,125 --> 00:33:22,000 Na hitro bo prodala hi�o, ki jo vsi obo�ujemo. 224 00:33:22,125 --> 00:33:26,083 Zakaj jo je ona podedovala? -Ker je uboga sirota. 225 00:33:26,333 --> 00:33:30,583 "Dajte Odile, nima o�eta. Posodite ji kotalke, o�e ji je umrl." 226 00:33:30,875 --> 00:33:35,667 Ji nismo �e dovolj dali? -Kje je "5 prijateljev"? -Ne vem. 227 00:33:37,083 --> 00:33:40,042 V knji�nici. -Misli�? 228 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Zakaj sem jaz dobila to presneto hi�o? 229 00:33:44,667 --> 00:33:48,917 �elela sem se odkupiti. -Za kaj? 230 00:33:49,583 --> 00:33:53,708 Ko se je tvoj o�e za�el du�iti, me je zgrabila panika. 231 00:33:53,875 --> 00:33:58,750 Nisem se pravilno odzvala. �lo je za par minut, izgubila sem jih. 232 00:34:05,208 --> 00:34:10,333 Nisem se poro�ila in ustvarila dru�ine. Kako naj bi imela otroke, 233 00:34:10,583 --> 00:34:14,292 �e sem �e naredila siroto? 234 00:34:16,667 --> 00:34:20,750 Se je tudi tebi obrnilo �ivljenje na glavo? 235 00:34:22,667 --> 00:34:26,459 Vsi smo povezani. Eni z drugimi. 236 00:34:28,459 --> 00:34:31,417 Nisi vedela? 237 00:34:38,334 --> 00:34:42,334 �al mi je, da te hi�a ne razveseljuje. 238 00:34:45,792 --> 00:34:49,292 Te�ko je vedeti, kaj te bo osre�ilo. 239 00:34:49,792 --> 00:34:54,125 Si na�la? -�e grem. 240 00:35:05,001 --> 00:35:08,751 Mi pove�, kam si skrila Calvados? 241 00:35:43,418 --> 00:35:48,793 Odli�ne so. Kaj bi ti? -Ne vem. 242 00:35:51,001 --> 00:35:54,834 Breskve. -Breskve bi, prosim. 243 00:36:01,876 --> 00:36:05,418 Dober dan, Fabrice Labret. Pustite sporo�ilo, prosim. 244 00:36:05,793 --> 00:36:09,543 Odile tu. Hotela sem samo re�i, da sem dobro. 245 00:36:10,376 --> 00:36:13,626 �eprav je tu malce druga�e. 246 00:36:18,084 --> 00:36:23,085 Sosed je kot vampir, prijatelj iz otro�tva pa kot serijski morilec. 247 00:36:23,460 --> 00:36:27,085 Le notar je bil videti kot notar. Jaz pa... 248 00:36:27,710 --> 00:36:32,210 Nose�a sem. Toda ne skrbi. 249 00:36:33,543 --> 00:36:36,001 �e nekaj dni bom ostala tu. 250 00:36:36,501 --> 00:36:40,876 Nato pa bom re�ila te�avico. Preden se vrnem v Pariz. 251 00:36:43,043 --> 00:36:45,668 Vse je pod nadzorom. 252 00:36:47,293 --> 00:36:51,126 Sicer pa je zrak tu zelo dober. 253 00:37:36,502 --> 00:37:39,585 Kje je steklenica? 254 00:37:40,127 --> 00:37:43,418 Grem jo iskat. Ne goljufajta, dokler se ne vrnem. 255 00:38:09,502 --> 00:38:12,460 Ima� vse? -Ja. 256 00:38:13,002 --> 00:38:16,335 Bila si �udovita. Res. 257 00:38:17,210 --> 00:38:22,627 Nisva na�la albuma s fotografijami. Rde� z zlatim robom. 258 00:38:23,460 --> 00:38:27,919 �e ti pride pod roke... -�e ga bom na�la, ga bom dala na stran. 259 00:38:28,252 --> 00:38:32,252 Si prepri�ana, da jo bo� prodala? Tu je �udovito. 260 00:38:32,336 --> 00:38:36,086 Vedno sem mislil, da bodo tudi moji otroci tekali po tej pla�i. 261 00:38:36,169 --> 00:38:39,377 Pusti jo, naj �ivi. 262 00:38:42,836 --> 00:38:46,711 Adijo. -Adijo. -Sre�no pot. 263 00:39:35,544 --> 00:39:39,586 Dober dan. -Kaj dela�? 264 00:39:40,794 --> 00:39:43,836 Stran sem vrgla album s fotografijami. 265 00:39:44,128 --> 00:39:47,461 Zdaj pa mi je �al. Ne morem do njega. 266 00:39:47,628 --> 00:39:50,753 Ga ho�ete vzeti? -Ja, ampak je pregloboko. 267 00:39:50,836 --> 00:39:54,753 Ketel ga bo na�la. -Ne bomo dali otroka med smeti. 268 00:39:54,961 --> 00:39:58,045 Ja, poiskala ga bom. 269 00:39:59,045 --> 00:40:03,961 Kje je? -Tukaj. Rde� je. 270 00:40:07,961 --> 00:40:11,086 Tu je. Hvala, bravo. 271 00:40:11,711 --> 00:40:14,295 Odile. 272 00:40:34,795 --> 00:40:37,878 Kdo je to? -Jaz, ko sem bila majhna. 273 00:40:38,128 --> 00:40:41,253 Z Marcom in Loicom Le Pavecom. -Tisti, ki je utonil. 274 00:40:41,378 --> 00:40:43,670 Njegov brat Marc je utonil. 275 00:40:43,878 --> 00:40:47,337 Loica sem videla v�eraj. -Ste videli duha? 276 00:40:47,670 --> 00:40:51,003 Ne, Loica sem videla in se pogovarjala z njim. 277 00:40:51,295 --> 00:40:55,337 On je dobro. Erwan, je tvoja mama doma? -Je. 278 00:40:56,462 --> 00:40:59,503 Gremo naprej. -Ne porivaj me. 279 00:41:00,670 --> 00:41:05,753 Utopljencem, za katere ne naredijo kri�a "proella", postanejo duhovi. 280 00:41:07,003 --> 00:41:11,087 Nato pridejo k pun�kam v sobo. 281 00:41:13,337 --> 00:41:15,920 Dober dan. 282 00:41:19,795 --> 00:41:23,462 Bi kavo? -Ne. Ne bom motila. 283 00:41:25,337 --> 00:41:29,670 Imate naslov kak�nega ginekologa v Audiernu? 284 00:41:30,587 --> 00:41:33,670 Seveda. Trenutek. 285 00:41:33,879 --> 00:41:38,670 Katel, mama je klicala. Domov mora�. -Ne grem sama. V hi�i je duh. 286 00:41:39,504 --> 00:41:41,879 Kak�en duh? 287 00:41:42,629 --> 00:41:46,295 Kak�ne neumnosti si ji spet govoril? 288 00:41:46,504 --> 00:41:49,420 �e niso vampirji, so duhovi. 289 00:41:50,337 --> 00:41:53,670 Zakaj jo stra�i�? 290 00:41:58,254 --> 00:42:01,921 Glej Loica. Lahko se prepri�a�, da ni... 291 00:42:04,879 --> 00:42:08,712 Mali sosedje mislijo, da si duh. 292 00:42:10,546 --> 00:42:14,921 Doma�ini me ne prenesejo, ker ne �ivim kot oni. -Ne. 293 00:42:15,337 --> 00:42:18,296 Samo otroci se �alijo. 294 00:42:19,379 --> 00:42:23,046 Vseeno. Ti me vidi�, torej obstajam. 295 00:42:24,921 --> 00:42:27,712 Greva do pla�e? 296 00:42:38,379 --> 00:42:41,838 Pridi. Ne boj se. 297 00:42:52,713 --> 00:42:55,629 Po�akati morava velik val. 298 00:42:58,796 --> 00:43:01,671 Tega. Zdaj! 299 00:43:03,546 --> 00:43:05,796 Zmagala sem! -Ne. 300 00:43:05,921 --> 00:43:10,379 Zmo�ila si se. Bistvo je, da se ne zmo�i�. 301 00:43:10,713 --> 00:43:14,213 Izgubila si. -Nisi se spremenil. 302 00:43:14,588 --> 00:43:17,004 Mev�ast in slab igralec si. 303 00:43:17,171 --> 00:43:20,838 Vidi�, da se spomni�, kako sva se igrala v otro�tvu. 304 00:43:44,505 --> 00:43:48,380 Poglej. Si �e videla kaj lep�ega? 305 00:43:57,963 --> 00:44:01,213 Bi te motilo, �e bi prespal pri tebi na kav�u? 306 00:44:01,463 --> 00:44:05,463 S star�i sem se sporekel. Nisem pri volji, da bi �el domov. 307 00:44:46,380 --> 00:44:48,297 Loic. 308 00:44:50,922 --> 00:44:53,714 Kaj je? Ne more� spati? 309 00:44:53,922 --> 00:44:58,880 Si bil z mano, ko je o�e umrl? -Ja. 310 00:45:00,964 --> 00:45:03,672 Mi lahko opi�e�? 311 00:45:19,672 --> 00:45:22,297 Vrnila sva se s pla�e. 312 00:45:23,339 --> 00:45:26,297 Ti si �la v hi�o. 313 00:45:26,631 --> 00:45:30,672 Jaz pa za tabo. Bernardette je zgrabila panika. 314 00:45:32,922 --> 00:45:35,547 Poslala naju je ven. 315 00:45:40,256 --> 00:45:43,714 Nato sva �akala na vrtu. 316 00:45:46,714 --> 00:45:51,131 Dokler niso pri�li re�evalci. -Ja. 317 00:45:53,631 --> 00:45:57,964 Na gugalnici sva bila. Ti si me gugal. 318 00:45:58,714 --> 00:46:02,297 Meni ni bilo nikoli dovolj visoko. 319 00:46:04,673 --> 00:46:09,214 Ko so pri�li re�evalci, je bil o�e �e mrtev. 320 00:46:11,256 --> 00:46:13,881 Tako je. 321 00:46:16,339 --> 00:46:18,881 Nato... 322 00:46:21,464 --> 00:46:25,006 Nato sem �el s tabo v sobo, da si videla truplo. 323 00:46:26,506 --> 00:46:30,339 Bala si se iti sama. 324 00:46:33,298 --> 00:46:36,339 Bilo je zelo lepo od tebe. 325 00:46:38,964 --> 00:46:41,881 Bila si moja najbolj�a prijateljica. 326 00:46:42,006 --> 00:46:45,381 Vse bi naredil zate. 327 00:47:27,673 --> 00:47:31,173 Dobro jutro. -�ivjo. 328 00:47:31,757 --> 00:47:34,965 Hvala za brio�e. Si bil pri Godinecu? -Ja. 329 00:47:49,298 --> 00:47:51,715 Glede cene bom �e videl. 330 00:47:52,965 --> 00:47:56,715 Na svidenje. 331 00:48:03,048 --> 00:48:06,132 Za popoldne imamo nekaj ogledov. 332 00:48:06,548 --> 00:48:10,715 Na spletni strani sem objavila tudi ure odprtih vrat. 333 00:48:10,924 --> 00:48:15,007 Preglejte fascikel, da ni napak. 334 00:48:15,174 --> 00:48:19,340 Te�ava pri "odprtih vratih" je, da privablja zdolgo�asene firbce. 335 00:48:21,382 --> 00:48:24,799 Tak razgled lahko privabi marsikoga. 336 00:48:27,132 --> 00:48:31,049 In prosim, ne vme�avajte se. Jaz bom odgovarjala na vpra�anja. 337 00:48:32,549 --> 00:48:35,715 Lahko pozdravim ali naj grem takoj v posteljo? 338 00:48:35,840 --> 00:48:38,965 Glavno je, da si vedno prijazen. 339 00:48:39,132 --> 00:48:43,549 Dober dan. Ste videli razgled? -Ja, fantasti�no. 340 00:48:44,382 --> 00:48:47,549 Za�nimo z dnevno sobo. 341 00:49:40,133 --> 00:49:42,799 Kaj pa ti tukaj? 342 00:49:42,966 --> 00:49:47,216 Namerava� kupiti hi�o? -Ne. Nisi me poklicala. -Tu ste. 343 00:49:47,924 --> 00:49:50,049 �udovit razgled, kajne? 344 00:49:50,133 --> 00:49:54,091 Par �eli preveriti stanje ostre�ja. Bi pazili na otroka, 345 00:49:54,174 --> 00:49:58,174 da se z njima povzpnem na podstre�je? -Veste, kam je treba? 346 00:49:58,341 --> 00:50:01,133 Ta hi�a zame nima skrivnosti. 347 00:50:02,091 --> 00:50:04,258 Hvala. 348 00:50:29,425 --> 00:50:33,383 Hvala. -Se opravi�ujeva. 349 00:50:35,508 --> 00:50:38,383 Na svidenje. -Na svidenje. 350 00:50:40,841 --> 00:50:43,550 Dober dan. Ste videli ta izjemen razgled? 351 00:50:43,883 --> 00:50:47,091 To je lastnica, gd�. Cauret. Lahko gremo sem. 352 00:50:48,091 --> 00:50:50,966 Ni pravi trenutek. Grem. Se vidiva. 353 00:50:54,217 --> 00:50:58,883 Za tega sem takoj videla, da ni kupec. Zgolj radovedne�. 354 00:51:00,883 --> 00:51:03,508 Oprostite. -Ja? 355 00:51:11,175 --> 00:51:14,633 Fabrice, po�akaj me na mostu. Pogovoriti se morava. 356 00:51:22,592 --> 00:51:26,258 Ne vem, zakaj si pri�el. Ni ti treba skrbeti. 357 00:51:26,383 --> 00:51:30,133 To bom re�ila. Z zdravnikom je �e dogovorjeno. 358 00:51:30,217 --> 00:51:33,300 Ko se vrnem v Pariz, bo �e re�eno. 359 00:51:33,383 --> 00:51:36,675 Zate me skrbi. Nisi se oglasila. 360 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 Mislil sem, da nisi dobro. 361 00:51:40,342 --> 00:51:43,009 Mislila sem, da... -Kaj? 362 00:51:44,550 --> 00:51:48,259 Da me zanima samo, da �im prej splavi�? 363 00:51:52,884 --> 00:51:55,550 Kaj sem zate? 364 00:51:58,050 --> 00:52:02,634 Stara obsedenost? Navada? Me nisi mogla izbiti iz glave 365 00:52:02,925 --> 00:52:07,342 in si mi namenila prostor v hotelu od 13. do 15. ure? 366 00:52:09,425 --> 00:52:13,592 ��itim tvojo dru�ino in par. Spo�tujem tvoje �ivljenje. 367 00:52:14,425 --> 00:52:17,717 Jaz odlo�am, kaj bom ��itil v �ivljenju, ne ti. 368 00:52:23,509 --> 00:52:27,009 Ni re�eno, da mora� to sama prestajati. 369 00:52:28,217 --> 00:52:32,967 Pokli�i me in pri�el bom. Skupaj se bova odlo�ila. 370 00:52:33,217 --> 00:52:37,717 Nehaj igrati �rtev. Sploh nisi pomislil, da bi otroka obdr�ala. 371 00:52:37,967 --> 00:52:42,342 Najla�je je zvaliti krivdo name. O�itno si �eli�, da splavim. 372 00:52:42,842 --> 00:52:46,051 Res tako misli�? -Ja, res. 373 00:52:46,759 --> 00:52:50,551 �alostna sem, utrujena, bojim se in po�utim se osamljeno. 374 00:52:50,717 --> 00:52:54,426 In ne vem ve�, na kaj naj se oprem. 375 00:52:54,759 --> 00:52:57,259 Tako. Zdaj ve� vse. 376 00:53:01,634 --> 00:53:04,759 Bi me lahko prosim objel? 377 00:53:16,051 --> 00:53:20,176 Ne morem, �al mi je. Ne tu pred vsemi. 378 00:54:25,927 --> 00:54:31,343 Nista za skupaj. Kako, da sta imela otroka? 379 00:54:33,302 --> 00:54:37,927 Se je ponesre�ilo? -Bila sva lep mlad par. 380 00:54:39,052 --> 00:54:42,635 Ljubila sva se. -�elel sem si imeti otroke z njo. 381 00:54:43,552 --> 00:54:47,010 Se mi je kar zdelo. 382 00:54:48,718 --> 00:54:51,635 Mislila si, da te nisem imela rada, ker me nisi 383 00:54:51,718 --> 00:54:56,510 mogla potola�iti po o�etovi smrti. Ni bila tvoja dol�nost. 384 00:54:56,593 --> 00:55:00,468 Kaj je bila moja dol�nost, moje mesto? 385 00:55:01,593 --> 00:55:06,385 Bila sam ti v breme. -Ne. Rada sem te imela. Kako tega nisi �utila? 386 00:55:07,135 --> 00:55:10,927 Vedno si hotela biti najmo�nej�a, najodgovornej�a. 387 00:55:11,844 --> 00:55:15,969 Zdelo se mi je, da si se na vso mo� trudila, da mi ne bi bila podobna. 388 00:55:17,302 --> 00:55:22,760 Nisem hotela biti �alostna �enska. -Pa si. Nisi �alostna, 389 00:55:23,010 --> 00:55:27,135 ker si izgubila ljubezen. �alostna si, ker ne more� ljubiti. 390 00:55:27,927 --> 00:55:31,302 Bo� tako nadaljevala? -Obo�ujem svoje delo. 391 00:55:32,260 --> 00:55:36,677 Osnovala sem turisti�no agencijo. Posel cveti. 392 00:55:37,302 --> 00:55:39,927 Na dobrem glasu je. 393 00:55:41,469 --> 00:55:45,511 Toda kdo ti bo prinesel �aj, �e bo� zbolela? 394 00:55:50,802 --> 00:55:54,261 Nisi ponosen name, o�e? -Mrtev sem. 395 00:55:54,511 --> 00:55:57,427 Ti mora� biti ponosna in sre�na. 396 00:56:10,427 --> 00:56:13,636 Vaju lahko kam odpeljem? 397 00:56:25,636 --> 00:56:29,761 Kot sem rekel, se tableta za splav vzame izklju�no 398 00:56:30,011 --> 00:56:33,844 pri zdravniku dvakrat v razmiku 48 ur. 399 00:56:35,428 --> 00:56:40,094 Prvo lahko vzameva v �etrtek ob 15 h. -Odli�no. 400 00:57:15,428 --> 00:57:18,345 Kaj delate? -Vudu obred. 401 00:57:19,803 --> 00:57:24,095 Boste zadavili koko�? -Ne. To je koko� od njene mame. 402 00:57:24,428 --> 00:57:28,803 Ne bomo je zadavili. -Samo zabavamo se. -Duhove odganjamo. 403 00:57:29,303 --> 00:57:33,761 Ketel, duhov ni. Ne obstajajo. So kot vra�i�ki, zmaji, 404 00:57:34,136 --> 00:57:37,261 Bo�i�ek. Izmi�ljeni so, niso pravi. 405 00:57:38,553 --> 00:57:43,178 Ampak Bo�i�ek obstaja. Za bo�i� mi bo prinesel utico za psi�ka. 406 00:57:47,136 --> 00:57:51,803 Koko�ka nam je pobegnila. Zakaj si pustila odprta vrata? 407 00:57:52,512 --> 00:57:56,553 Obred je propadel. -Rekel si, da bom lahko z vami. 408 00:57:57,053 --> 00:58:00,012 Kako bomo brez koko�ke? -Bomo, bomo. 409 00:58:00,845 --> 00:58:04,220 Naredimo "pro�llo"? -Ja. -Kaj je "pro�lla"? 410 00:58:04,262 --> 00:58:07,095 Nami�ljeni pokop utopljenca. 411 00:58:09,262 --> 00:58:12,095 Iz voska je treba narediti kri�. 412 00:58:12,637 --> 00:58:15,762 V grmu je! Erwan, prinesi mre�o! 413 00:58:52,470 --> 00:58:56,345 Samo si jo pustil? S pri�gano sve�o v roki? 414 00:58:56,512 --> 00:59:00,762 6 let staro deklico? Kaj ima� v glavi? Slamo? 415 00:59:02,387 --> 00:59:05,845 Neodgovoren si. In sebi�en. 416 00:59:06,095 --> 00:59:10,345 Kdaj bo� sposoben skrbeti za koga drugega, razen sebe? 417 00:59:11,470 --> 00:59:15,262 Spusti ljudi v �ivljenje, Erwan. Nisi sam na svetu. 418 00:59:15,304 --> 00:59:18,346 Odrasti. -Bi rada videla moj mehur? 419 00:59:23,137 --> 00:59:25,887 Oprostite. 420 00:59:32,346 --> 00:59:38,271 Kaj je moja te�ava? -Ne skrbi. Z otrokom bo vse druga�e. 421 00:59:38,887 --> 00:59:42,096 Dogovorila sem se za splav. 422 00:59:45,262 --> 00:59:49,221 Ga no�e� obdr�ati? -Sem ti rekla, da sem zani�. 423 00:59:49,596 --> 00:59:52,887 Ne znam �iveti ne z �ivimi, ne z mrtvimi. 424 00:59:53,137 --> 00:59:56,096 Nimam o�eta za tega otroka. 425 00:59:56,346 --> 01:00:00,596 Pozneje ga bo� na�la. S tabo je vedno vse obratno. 426 01:00:02,138 --> 01:00:05,263 Osirotela si, preden si odrasla. 427 01:00:05,346 --> 01:00:07,721 Zanosila si, preden si se zaljubila. 428 01:00:07,846 --> 01:00:11,679 In �e to. Prazni� hi�o, namesto, da jo napolnila. 429 01:00:11,763 --> 01:00:15,304 Hi�o praznim, da jo prodam. 430 01:00:15,388 --> 01:00:18,888 Ne, da v njej �ivim. -To ti misli�. 431 01:00:20,013 --> 01:00:24,179 Dojen�ek bi lahko spal v Bernardettini pisarni. 432 01:00:24,429 --> 01:00:28,596 Ne tukaj. -Prostoru je treba vdahniti �ivljenje. 433 01:00:28,929 --> 01:00:33,179 Obarvala jo bo� v roza in h�i bo u�ivala kot princeska. 434 01:00:33,388 --> 01:00:35,680 Roza? 435 01:00:37,305 --> 01:00:40,596 Kaj bova pa tukaj? 436 01:00:41,055 --> 01:00:43,596 To je Bernardettina soba. 437 01:00:45,680 --> 01:00:49,638 Ima najlep�i razgled. Naj bo tvoja soba. 438 01:00:49,930 --> 01:00:52,888 Posteljo je treba postaviti k oknu. 439 01:00:55,346 --> 01:00:58,055 Bova takoj? -Prav. 440 01:01:01,221 --> 01:01:03,513 Ena, dve... 441 01:01:15,471 --> 01:01:19,138 Na vrtu bi lahko pridelovala zelenjavo. 442 01:01:19,847 --> 01:01:23,097 Seveda. Na podstre�ju bo pa tur�ka savna. 443 01:01:23,597 --> 01:01:26,472 Bova paradi�nik z bu�kami? -Lahko. 444 01:01:28,847 --> 01:01:32,847 Rada bi imela pontonski most iz tika vse do morja. 445 01:01:32,930 --> 01:01:36,138 Predstavljaj si most do pla�e. 446 01:01:36,222 --> 01:01:38,472 Ne bi bilo slabo. 447 01:01:38,722 --> 01:01:42,180 Bi jajca ali �unko? -�unko. 448 01:01:58,013 --> 01:02:00,930 Tu sva. 449 01:02:04,764 --> 01:02:09,930 Kaj je, pun�ka moja? O�ka je tu. 450 01:02:13,847 --> 01:02:16,972 Tam je mamica. 451 01:02:28,139 --> 01:02:32,472 Je to Thelma? -Ja. -Je z roko bolj�e? 452 01:02:33,347 --> 01:02:37,430 Nala�� sem padla, da o�ka ne bi spal s tabo. To sovra�im. 453 01:02:38,264 --> 01:02:42,347 Saj ne ve� zame. -Vem. O�ka ho�em imeti zase. 454 01:02:43,264 --> 01:02:46,139 Povsem te razumem. �elim ti samo dobro. 455 01:02:46,639 --> 01:02:51,056 Vedno bom spo�tovala va�o dru�ino. -Ne sku�aj me zmesti. 456 01:02:51,306 --> 01:02:54,139 Vem, kaj ho�e�. 457 01:02:54,347 --> 01:02:57,889 Tace stran od o�ka, cipa. 458 01:03:11,347 --> 01:03:16,181 Halo? -Gd�. Cauret? -Jaz sem. -Oprostite, da motim. 459 01:03:16,222 --> 01:03:20,306 Sem tajnica dr. Trividica. Niste potrdili obiska. 460 01:03:20,681 --> 01:03:24,389 Zanima me, ali nameravate priti. 461 01:03:39,806 --> 01:03:45,431 Odile? Neki kombi je tu. -Starinar iz Audierna. �e grem. 462 01:03:48,723 --> 01:03:53,139 Zakaj si ga poklicala? Goljuf je. Z njim ne posluj. 463 01:03:55,264 --> 01:03:59,598 Znam se pogajati. Znebiti se moram pohi�tva 464 01:03:59,681 --> 01:04:02,556 za plesno dvorano. 465 01:04:06,223 --> 01:04:10,140 Dober dan. -Dober dan. -Ste te�ko na�li? -Tu sem �e bil. 466 01:04:11,015 --> 01:04:17,223 Pri Le Pavecovih. -Ja. So me oni priporo�ili? -Mislim, da. 467 01:04:23,181 --> 01:04:25,806 Pridi, Fred. -Dober dan. 468 01:04:30,723 --> 01:04:35,390 1.500? -3.000. -Ne bova pretiravala. 469 01:04:36,640 --> 01:04:40,390 Nisem trgovec, ampak... -Niste? -Ne. 470 01:04:41,640 --> 01:04:46,390 Z mojim zna�ajem bi se moral ukvarjati z dobrodelnostjo. 471 01:04:48,015 --> 01:04:51,890 Res? V tem poslu ste se dobro zna�li. 472 01:04:55,140 --> 01:04:59,932 Ljudem �istim hi�e. Skrbim za njihovo zdravje. 473 01:05:01,932 --> 01:05:05,348 1.750. -2.500. 474 01:05:06,432 --> 01:05:11,473 Koliko tehta? 500, 600 gramov? Ne. 475 01:05:13,598 --> 01:05:17,223 Kot spominek tehta eno tono. 476 01:05:17,723 --> 01:05:20,932 Osvobodil vas bom balasta. 477 01:05:21,390 --> 01:05:25,974 Z enim obiskom bom naredil ve� dobrega kot 10 let psihoanalize. 478 01:05:26,224 --> 01:05:30,224 Vi bi morali pla�ati meni. No, prav. 2.000. 479 01:05:30,349 --> 01:05:32,599 2.200. -2.000. 480 01:06:07,641 --> 01:06:09,849 Je to restavracija "Etrave"? 481 01:06:10,016 --> 01:06:14,141 �e kuhate jastoga v kotli�ku? 482 01:06:16,516 --> 01:06:20,099 Odli�no. Prosim mizo za dva ob 20 h. 483 01:07:06,183 --> 01:07:08,433 Loic. 484 01:08:05,225 --> 01:08:10,225 Dober dan. -Dober dan. -Je tu poleg farma dru�ine Le Pavec? -Ja. 485 01:08:11,141 --> 01:08:16,725 Niso ve� tu? -Ne. Od�la sta v dom za upokojence. 486 01:08:17,392 --> 01:08:20,600 �e davno. Po smrti njunega sina. 487 01:08:20,933 --> 01:08:24,308 Tu ne �ivi nih�e? -Ne. Posestvo je naprodaj. 488 01:08:24,892 --> 01:08:29,267 Danes no�e nih�e kmetovati. Drugi sin gotovo ne bo. 489 01:08:32,267 --> 01:08:34,517 Hvala. 490 01:08:42,100 --> 01:08:45,808 Stari lopov je dobro izkoristil. 491 01:08:49,975 --> 01:08:53,642 Zakaj mi nisi povedal, da je kmetija tvojih star�ev prazna? 492 01:09:00,725 --> 01:09:03,434 Ker nimam pravice biti tam. 493 01:09:03,725 --> 01:09:06,434 Umaknil sem napis "naprodaj". 494 01:09:06,684 --> 01:09:10,434 Si se bal, da te bom prijavila? Zakaj mi nisi povedal? 495 01:09:13,517 --> 01:09:16,475 Kaj naj re�em? Da sem zguba? Brezdomec? 496 01:09:16,684 --> 01:09:20,434 Ne, da ima� te�ave. Jaz sem ti govorila o svojih. 497 01:09:20,725 --> 01:09:24,517 Ne zaupam vsakomur. -Res? 498 01:09:25,267 --> 01:09:29,600 Tvoje te�ave so zanimive. Du�o imajo. Treba je razmi�ljati, 499 01:09:29,809 --> 01:09:33,850 ne samo mazati si roke. Imam te�ave reve�ev. 500 01:09:33,934 --> 01:09:37,059 Kako naj si ogrejem in operem perilo. 501 01:09:37,142 --> 01:09:41,601 Kako naj se v dreku ne po�utim kot drek. 502 01:09:41,684 --> 01:09:45,851 Deliti tvoje te�ave s tabo je zame �ivljenjski napredek. 503 01:09:46,101 --> 01:09:49,392 Mi nisi mogel zaupati? 504 01:09:53,101 --> 01:09:56,934 Nisi slabo dekle, Odile, a vseeno si pari�ka me��anka. 505 01:09:57,309 --> 01:10:01,017 �e bi vedela, v kak�nih razmerah sem, me ne bi spustila v hi�o. 506 01:10:04,517 --> 01:10:07,142 Ni tako? 507 01:10:09,517 --> 01:10:12,392 Mogo�e. 508 01:10:26,684 --> 01:10:29,601 Marc je kupil ladjo. 509 01:10:30,643 --> 01:10:34,101 Bil je velik zalogaj. 510 01:10:34,351 --> 01:10:37,934 Je bil pa vsaj sam svoj gospodar. 511 01:10:38,809 --> 01:10:42,226 Naslednje poletje naj bi se �enil. 512 01:10:44,518 --> 01:10:47,434 On je bil dobri sin. 513 01:10:49,976 --> 01:10:54,518 Najbolj�i vedno prvi odidejo. Tako pravijo. -To je samo rek. 514 01:10:59,435 --> 01:11:03,685 Z vsem, kar sva pre�ivela vsak na svoji poti, 515 01:11:06,268 --> 01:11:09,935 mislim, da bi lahko bila dobra star�a. 516 01:11:13,060 --> 01:11:16,810 Bilo bi lepo, �e bi skupaj vzgajala tvojega otroka. 517 01:11:18,810 --> 01:11:22,060 Misli�, da ne bi bil dober o�e? 518 01:11:22,768 --> 01:11:28,226 �e bi imel cilj, bi poiskal slu�bo, prena�al katerega koli �efa. 519 01:11:29,726 --> 01:11:32,685 Manjkal mi je cilj. Razume�? 520 01:11:36,018 --> 01:11:40,893 Ja, mogo�e. -Ta otrok ni bil za�elen, mislim pa, 521 01:11:41,143 --> 01:11:45,185 da bi nama lahko dal mesto na tem svetu. 522 01:11:45,893 --> 01:11:50,018 Sploh me ne moti, da je od drugega mo�kega. 523 01:11:50,227 --> 01:11:53,143 Sploh ni pomembno. 524 01:11:55,018 --> 01:11:59,102 Ne razumem te najbolje. No�em imeti otroka. 525 01:11:59,185 --> 01:12:03,310 Danes sem vzela prvo tableto za splav, jutri bom pa drugo. 526 01:12:03,393 --> 01:12:08,143 Povedala sem ti, da nameravam splaviti. -Kako si mogla? 527 01:12:09,352 --> 01:12:13,852 Govorila sva o otro�ki sobi, preureditvi. 528 01:12:14,060 --> 01:12:16,393 �alila sva se. 529 01:12:16,685 --> 01:12:21,435 Nisva. -Kako si lahko pomislil, da bova ustvarila dru�ino? 530 01:12:21,727 --> 01:12:24,644 Komaj se poznava. 531 01:12:26,602 --> 01:12:31,352 Izkoristila si me. Zate sem luzer. 532 01:12:33,810 --> 01:12:39,352 Izpljunila si mi te�ave kot v pljuvalnik. 533 01:12:42,977 --> 01:12:46,769 Si lahko pri bedniku, kot sem jaz, vse dovoli�? 534 01:12:46,935 --> 01:12:50,477 Kaj? Povej. 535 01:12:50,685 --> 01:12:56,019 Packa! Nosi� se, v resnici pa nisi ni� bolj�a od mene. 536 01:12:56,685 --> 01:12:59,852 Nih�e na svetu te nima rad. 537 01:13:00,227 --> 01:13:04,019 Vsi, ki si jim kaj pomenila, so �e zdavnaj pod ru�o. 538 01:13:05,019 --> 01:13:09,144 Ne more� tako govoriti z mano. Bolje, da gre�. 539 01:13:09,727 --> 01:13:13,227 Oprosti. Nisem hotel. 540 01:15:14,937 --> 01:15:18,645 Kaj dela� tu? Kako si vstopil? -Poslu�aj. 541 01:15:18,937 --> 01:15:22,728 Prej se nisem lepo vedel. 542 01:15:22,937 --> 01:15:26,687 Ne obsojaj me in ne boj se me. 543 01:15:31,478 --> 01:15:34,812 Zelo je pomembno, kar se nama dogaja. 544 01:15:35,020 --> 01:15:39,145 To je najino edino upanje za sre�o. Na smeva ga izpustiti. 545 01:15:39,270 --> 01:15:42,603 Pojdi. Nehaj. 546 01:15:42,937 --> 01:15:46,020 Ne. -Pridi. 547 01:15:50,812 --> 01:15:55,437 Prav si imela. Ne bova obdr�ala tega otroka. Imela bova najinega. 548 01:15:56,229 --> 01:15:59,604 Otroka ljubezni. To je lep�e. 549 01:16:18,437 --> 01:16:20,937 Odile. Odile. 550 01:16:28,937 --> 01:16:31,604 Odpri mi. 551 01:16:33,021 --> 01:16:37,104 Odile, prosim te. Bodi prijazna. 552 01:16:38,729 --> 01:16:41,229 Odile, odpri. 553 01:16:46,187 --> 01:16:49,146 Odpri! -Cathy! Cathy, na pomo�! 554 01:16:50,562 --> 01:16:53,354 Na pomo�! 555 01:17:06,896 --> 01:17:11,271 Kaj je, Odile? -Hitro pokli�i mamo! -�la je v Quimper v kino. 556 01:17:11,646 --> 01:17:15,604 Kaj se je zgodilo? -Loicu se je zme�alo. Pokli�i policijo. 557 01:17:16,938 --> 01:17:19,979 Ne hodi noter. Nevarno je. Pokli�i policijo! 558 01:17:26,646 --> 01:17:30,104 Erwan. Erwan. 559 01:17:38,271 --> 01:17:41,104 Ste tu? Mi lahko odprete? 560 01:17:42,521 --> 01:17:46,813 Zapel sem za svetilko. -Je od�el? -Nikogar nisem videl. 561 01:17:46,938 --> 01:17:50,104 Bojim se, da sem razbil svetilko. 562 01:17:59,521 --> 01:18:03,105 Zgoraj ni bilo nikogar. Vrata so bila zaklenjena. 563 01:18:03,313 --> 01:18:06,438 Mislite, da sem si to naredila sama? -Tega nisem rekel. 564 01:18:06,521 --> 01:18:09,605 Loic ni mogel biti, ker je utonil 565 01:18:09,688 --> 01:18:12,730 s svojo ladjo pred tremi leti. 566 01:18:12,938 --> 01:18:16,646 Ti si pri�el. Si videl koga? -Nikogar. 567 01:18:23,896 --> 01:18:28,271 Da ni bil Marc Le Pavec? Od nekdaj je bil �udak. -Ja. 568 01:18:31,521 --> 01:18:35,063 Toda po bratovi smrti je zapustil kraj. 569 01:18:35,188 --> 01:18:37,438 Kolikor vem, se ni vrnil. 570 01:18:43,688 --> 01:18:46,855 Si spet kaj u�pi�il? 571 01:19:02,105 --> 01:19:05,605 Ima� �e eno zame? -Ti�je. Ne bi smel kaditi. 572 01:19:07,938 --> 01:19:12,063 Mama bi me lahko prijavila policiji. -Dobro je, od�li so. 573 01:19:17,814 --> 01:19:23,189 Hvala. Zelo si bil pogumen, da si prisko�il na pomo�. 574 01:19:29,147 --> 01:19:34,230 Si tudi ti mislil, da ni bilo nikogar in si izmi�ljujem? 575 01:19:36,397 --> 01:19:38,730 Ne vem. 576 01:19:40,980 --> 01:19:44,272 Pomagal sem, da imam �isto vest. 577 01:19:48,939 --> 01:19:53,355 Prisko�iti na pomo� nori �enski v stiski... 578 01:19:53,522 --> 01:19:56,522 Pogumnej�i si, kot sem mislila. 579 01:19:57,439 --> 01:20:00,981 Niste videti nori. 580 01:20:01,689 --> 01:20:05,314 Pa vseeno mislim, da bom postala. 581 01:20:06,022 --> 01:20:09,731 Odkar sem tu, se mi dogajajo �udne re�i. 582 01:20:10,106 --> 01:20:13,856 Manj resni�ne kot Loic. Vedela sem, da ne obstajajo, 583 01:20:14,064 --> 01:20:17,022 a sem jih videla. 584 01:20:17,106 --> 01:20:20,064 Ste imeli halucinacije? 585 01:20:22,356 --> 01:20:25,481 Iskreno re�eno, ne vem ve�. 586 01:20:25,564 --> 01:20:29,064 Policisti bodo �li pogledat, ali bodo na Le Pavecovi farmi na�li 587 01:20:29,147 --> 01:20:33,314 Ie�i��e in nahrbtnik. Tako bomo vedeli, ali je kdo tam ali ne. 588 01:20:35,439 --> 01:20:39,106 Dovolj �asa je imel, da je pobegnil. 589 01:20:39,272 --> 01:20:41,898 NE bomo vedeli zagotovo. 590 01:20:42,023 --> 01:20:46,106 Ho�e� re�i, da ne bomo nikoli izvedeli, ali sem tr�ena ali ne? 591 01:20:51,189 --> 01:20:54,189 Na va�em mestu 592 01:20:54,481 --> 01:20:58,564 bi si priznal, da sem videl duha. 593 01:21:07,356 --> 01:21:11,064 Spet sem imela z njim �ol�no razpravo. 594 01:21:11,189 --> 01:21:14,814 Menda ne boste �li domov. Postlala vam bom na kav�u. 595 01:22:08,190 --> 01:22:10,690 Si dobro? 596 01:22:24,190 --> 01:22:27,148 Vseeno je �udno. 597 01:22:27,482 --> 01:22:31,065 Prvi� po desetih letih bova prespala skupaj. 598 01:22:31,315 --> 01:22:35,190 Ne zato, da bi se ljubila, ampak da do�akava splav. 599 01:22:36,482 --> 01:22:39,940 Ja. Zelo romanti�no. 600 01:22:53,690 --> 01:22:57,940 Loic mi je rekel, da vse delam obratno. V slabem smislu. 601 01:23:01,565 --> 01:23:04,399 Morda je imel prav, ampak... 602 01:23:05,274 --> 01:23:08,565 Kak�en je sploh naravni vrstni red? 603 01:23:09,815 --> 01:23:15,190 Sta z �eno na�rtovala h�er? -Ne. 604 01:23:20,107 --> 01:23:22,982 Nisva se dolgo poznala. 605 01:23:23,190 --> 01:23:26,899 Vseeno sva se odlo�ila, da bova otroka obdr�ala in se poro�ila. 606 01:23:31,691 --> 01:23:35,316 Bi ostala skupaj, �e ne bi imela Thelme? 607 01:23:39,399 --> 01:23:42,149 Na to vpra�anje ne morem odgovoriti. 608 01:23:50,732 --> 01:23:54,191 Te bo bolelo? -Ne vem. 609 01:24:13,108 --> 01:24:15,358 Dobro je, da si tu. 610 01:24:17,108 --> 01:24:19,191 Hvala. 611 01:24:47,316 --> 01:24:50,316 Odile. -Loic? 612 01:25:01,108 --> 01:25:04,483 Se je za�elo? -Ne �e. 613 01:25:05,150 --> 01:25:08,150 Poglej, kresni�ke. 614 01:25:08,400 --> 01:25:11,316 Ledena si. Pridi v posteljo. 615 01:26:23,692 --> 01:26:27,442 Kaj dela�? -Hi�o bom obdr�ala. -Prosim? 616 01:26:29,859 --> 01:26:32,025 Ne bom je prodala. Obdr�ala jo bom. 617 01:26:32,150 --> 01:26:35,900 Ni�esar ve� nima�. Vse si izpraznila. -To�no tako. 618 01:26:36,192 --> 01:26:40,567 Napolnila jo bom s svojimi stvarmi, cenenim pohi�tvom iz Ikee. 619 01:26:42,650 --> 01:26:46,525 Tu bom pre�ivljala po�itnice, pleskala oknice, 620 01:26:46,609 --> 01:26:49,734 vabila bratranca na Nicolasov biljard. 621 01:26:49,817 --> 01:26:52,275 Pisarno bom preuredila v sobo za goste. 622 01:26:52,484 --> 01:26:56,067 Ali otro�ko sobo. H�er bo� lahko pripeljal. 623 01:26:56,651 --> 01:27:01,567 Skupaj bova izbrala veliko posteljo. Za v sobo. �e bo� hotel. 624 01:27:03,234 --> 01:27:07,359 Kaj govori�? -Izberi me. To ti predlagam. 625 01:27:07,692 --> 01:27:10,942 Dekle, s katerim ima� otrok. 626 01:27:13,317 --> 01:27:17,192 Oprosti, videti sem nora. -Ne, nisi. 627 01:27:17,567 --> 01:27:20,734 Nikoli nisi bila tako �love�ka. 628 01:27:21,234 --> 01:27:23,609 Na to sem �akal 629 01:27:23,734 --> 01:27:26,609 v nekem drugem trenutku svojega �ivljenja. 630 01:27:26,692 --> 01:27:30,026 Zdaj je situacija druga�na. -Lahko se spremeni. 631 01:27:30,109 --> 01:27:33,234 Jaz sem se spremenila. -Zelo dobro. Odli�no. 632 01:27:33,317 --> 01:27:36,443 Se mora zato spremeniti cel svet? 633 01:27:41,859 --> 01:27:45,734 Oprosti, Odile. Ne morem ti takoj odgovoriti. 634 01:27:45,859 --> 01:27:48,943 To je preve�... 635 01:28:05,151 --> 01:28:08,359 Kar si rekla, me je ganilo. Res. 636 01:28:11,484 --> 01:28:14,734 Sli�ati to iz tvojih ust. 637 01:28:15,901 --> 01:28:19,693 Ne vem, ali se bom lahko tako odlo�il. 638 01:28:19,985 --> 01:28:22,568 Razumem. 639 01:28:26,193 --> 01:28:28,568 Hitro se vrni. 640 01:28:29,776 --> 01:28:33,068 Da se �im prej sre�ava v Parizu. 641 01:28:35,068 --> 01:28:38,401 Ne bodi predolgo tu sama. 642 01:29:20,985 --> 01:29:23,485 Dober dan. -Dober dan, Cathy. 643 01:29:24,610 --> 01:29:27,318 Je Erwan tu? -Je. 644 01:29:27,527 --> 01:29:29,693 Erwan. 645 01:29:49,360 --> 01:29:52,902 Kdo je on? -Sveti They. 646 01:29:54,610 --> 01:29:57,527 Kdo je ta sv. They? 647 01:29:58,444 --> 01:30:01,610 Nadenemo mu obleko za krst otroka, 648 01:30:01,694 --> 01:30:05,319 ki je preminil to leto. -Pi�uka. Neverjetno. 649 01:30:07,985 --> 01:30:11,194 Morava ravno tu narediti "pro�llo"? 650 01:30:19,944 --> 01:30:23,777 Zakaj ho�ete narediti "pro�llo", �e v to ne verjamete? 651 01:30:23,986 --> 01:30:26,819 Zato, ker... 652 01:30:27,152 --> 01:30:30,944 Zato, ker verjamem v nekaj re�i, ki mi jih je povedal Loic. 653 01:30:31,027 --> 01:30:34,611 Je la�je verjeti duhu kot brezdomcu? 654 01:30:34,694 --> 01:30:39,819 Dober dan. Ste potem prodali hi�o? -Ne bom je prodala. 655 01:30:40,569 --> 01:30:44,277 Me ne prepoznate? -Ja, kako ne... 656 01:30:45,319 --> 01:30:50,819 Notar M�vel. -Seveda. Oprostite, �al mi je... 657 01:30:51,819 --> 01:30:56,319 Ni� hudega. Brez kravate sploh nisem videti kot notar. 658 01:30:59,777 --> 01:31:02,694 Lep dan. -Vam tudi. 659 01:31:28,278 --> 01:31:30,861 Je treba kaj re�i? 660 01:31:36,486 --> 01:31:40,111 �elim ti sre�o in mir! 661 01:31:40,486 --> 01:31:44,903 Po�itek in spokoj, kjerkoli �e bo�! 662 01:31:47,695 --> 01:31:50,445 Bodi z izgubljenimi du�ami Anaona! 663 01:31:50,736 --> 01:31:54,403 Ali pa kupuj �it na perpinjanskem kolodvoru. 664 01:31:55,528 --> 01:31:58,403 Izgubljeno du�o, utopljeno v morju, 665 01:31:58,695 --> 01:32:02,111 kri� odpelje v varen pristan na kr��anski zemlji. 666 01:32:02,445 --> 01:32:05,236 Ja, dobro... 667 01:33:06,237 --> 01:33:09,820 Prevod: MEDIATRANSLATIONS Priredil: metalcamp 668 01:33:09,921 --> 01:33:13,921 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 52743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.