Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,696
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,726 --> 00:00:04,152
Queste dovrebbero bastarti per un po'.
3
00:00:04,182 --> 00:00:06,073
Ottimo. Chiudi la porta quando te ne vai.
4
00:00:06,103 --> 00:00:08,307
Papa'. Spostati, spostati.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,805
- Metti via le pillole.
- Cosa c'e' qui?
6
00:00:10,835 --> 00:00:12,654
Possesso di un narcotico di
secondo livello.
7
00:00:12,684 --> 00:00:14,596
- Dica addio alla sua candidatura.
- Sono mie.
8
00:00:14,626 --> 00:00:16,676
Lui non sapeva fossero li'.
9
00:00:16,841 --> 00:00:19,113
Owen? Sono Isabella,
una delle assistenti di suo padre.
10
00:00:19,143 --> 00:00:21,569
- Lui dov'e'?
- Impegnato in riunioni tutto il giorno.
11
00:00:21,599 --> 00:00:24,275
Owen Gentry e' stato rilasciato prima.
Dev'essere lui.
12
00:00:24,305 --> 00:00:27,071
L'ho arrestato, siamo
fidanzati. Vorra' vendicarsi.
13
00:00:27,101 --> 00:00:28,646
Non e' una coincidenza...
14
00:00:28,676 --> 00:00:30,772
che abbia bussato alla
mia porta. Era destino.
15
00:00:30,802 --> 00:00:32,315
So come puo' sembrare...
16
00:00:32,345 --> 00:00:35,295
Mi sono addossato
la colpa al posto di un altro.
17
00:00:47,266 --> 00:00:49,766
Si', no, va benissimo per Internet, ma...
18
00:00:50,230 --> 00:00:52,622
sai, abbiamo dei promotori quindi, se...
19
00:00:52,652 --> 00:00:56,552
- se ci fosse un po' piu' di...
- Perche' non sei venuto a prendermi?
20
00:00:57,047 --> 00:00:58,147
A prenderti?
21
00:00:59,587 --> 00:01:01,110
Quando sono uscito di prigione.
22
00:01:01,140 --> 00:01:02,190
L'ho fatto.
23
00:01:02,221 --> 00:01:04,671
Si'. Ho fatto venire la mia assistente.
24
00:01:06,952 --> 00:01:07,874
Cosa?
25
00:01:07,904 --> 00:01:11,199
Sei tu che non volevi ti venissi
a trovare mentre eri dentro.
26
00:01:11,229 --> 00:01:14,790
E come candidato non ti avrebbe giovato
far sapere che tuo figlio era in prigione.
27
00:01:14,820 --> 00:01:16,635
Beh, l'abbiamo tenuto nascosto.
28
00:01:16,665 --> 00:01:19,400
- No? Non c'era la stampa, Owen.
- Ed era per il mio bene?
29
00:01:19,430 --> 00:01:22,009
Vuoi che il mondo
sappia della tua condanna?
30
00:01:22,039 --> 00:01:25,835
- Come potrebbe giovarti?
- Quindi l'hai fatto solo per me.
31
00:01:29,470 --> 00:01:31,820
Ti sono grato per cio' che hai fatto.
32
00:01:33,711 --> 00:01:36,638
- Sai, dall'incidente...
- No.
33
00:01:37,320 --> 00:01:39,268
- No, smettila.
- Volevo che le cose...
34
00:01:39,298 --> 00:01:41,501
- migliorassero.
- Ok, sono migliorate.
35
00:01:41,531 --> 00:01:44,781
Sono migliorate, perche'
sono andato in riabilitazione...
36
00:01:45,249 --> 00:01:46,718
e ora sono pulito.
37
00:01:46,748 --> 00:01:48,148
E lo restero'.
38
00:01:50,214 --> 00:01:52,964
Volevo che le
cose migliorassero tra di noi.
39
00:02:03,002 --> 00:02:04,002
Ok.
40
00:02:11,852 --> 00:02:13,483
Se tu...
41
00:02:15,165 --> 00:02:16,941
Cosi'... va bene?
42
00:02:16,971 --> 00:02:20,851
Basta comprimerlo ed eliminare i bordi.
Cosi' e' a posto per...
43
00:02:20,881 --> 00:02:22,581
- i cartelloni.
- Gia'.
44
00:02:22,744 --> 00:02:24,041
Ottimo. Perfetto.
45
00:02:24,071 --> 00:02:25,271
Bravo ragazzo.
46
00:02:34,204 --> 00:02:38,220
Confess - S01E06
"Every Time He Touches Me"
47
00:02:40,743 --> 00:02:44,604
Traduzione e revisione: alemiita
48
00:02:45,772 --> 00:02:49,822
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
49
00:02:58,683 --> 00:03:00,812
{\an9}OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE
50
00:03:27,126 --> 00:03:30,226
Dimmi che sei felice
con quel tizio e me ne andro'.
51
00:03:31,036 --> 00:03:32,136
Sono felice.
52
00:03:33,082 --> 00:03:34,382
Davvero? Lo ami?
53
00:03:36,838 --> 00:03:38,440
Ho del gelato nella busta...
54
00:03:38,470 --> 00:03:39,893
Finira' per sciogliersi.
55
00:03:39,923 --> 00:03:41,451
Lo ami?
56
00:03:42,349 --> 00:03:43,999
Provi qualcosa per lui?
57
00:03:44,278 --> 00:03:45,478
E' complicato.
58
00:03:45,905 --> 00:03:47,126
Guardami.
59
00:03:49,999 --> 00:03:50,999
Guardami.
60
00:03:55,584 --> 00:03:56,584
Lo ami?
61
00:04:00,169 --> 00:04:02,402
Trey e' buono con me. Lui...
62
00:04:02,432 --> 00:04:06,115
e' buono con AJ, ha un ottimo lavoro, e ha
fatto tutto cio' che poteva per permettermi
63
00:04:06,145 --> 00:04:08,623
di stare con AJ e non dover
combattere con Lydia. E' buono
64
00:04:08,653 --> 00:04:10,286
- con me e...
- L'hai ripetuto...
65
00:04:10,316 --> 00:04:11,316
due volte.
66
00:04:13,948 --> 00:04:15,148
E' la verita'.
67
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
Davvero?
68
00:04:21,232 --> 00:04:23,008
Devo crescere ed essere una buona madre.
69
00:04:23,038 --> 00:04:25,088
- Con Trey posso farlo.
- No, no.
70
00:04:25,118 --> 00:04:26,712
Tu puoi farlo.
71
00:04:26,742 --> 00:04:30,426
Sei una brava madre, non hai
bisogno che qualcuno te lo permetta.
72
00:04:30,456 --> 00:04:32,756
Ho visto come guardavi AJ.
73
00:04:34,135 --> 00:04:35,585
Come gli sorridevi.
74
00:04:36,978 --> 00:04:40,078
Gli sorridevi proprio come
mia madre faceva con me.
75
00:04:40,750 --> 00:04:43,846
E lui ti sorrideva come io sorridevo a lei.
76
00:04:45,298 --> 00:04:48,390
E l'ho amata piu' di qualsiasi
altra cosa al mondo.
77
00:05:58,616 --> 00:06:01,502
- Spero tu abbia fame.
- Ce l'ho.
78
00:06:02,562 --> 00:06:03,591
Dov'e' la tua?
79
00:06:03,621 --> 00:06:05,671
Le uova bastavano solo per uno.
80
00:06:06,115 --> 00:06:08,115
No, prendine un po' delle mie.
81
00:06:08,184 --> 00:06:09,658
Tranquillo, non ho fame.
82
00:06:09,688 --> 00:06:11,088
No, apri la bocca.
83
00:06:11,196 --> 00:06:12,141
Forza.
84
00:06:12,171 --> 00:06:14,671
- Davvero? Dai.
- Arriva l'aeroplanino.
85
00:06:29,877 --> 00:06:31,839
- Ottime.
- Ottime.
86
00:06:32,017 --> 00:06:34,877
Allora... ho trovato la tua confessione.
87
00:06:36,516 --> 00:06:37,516
Cosa?
88
00:06:38,902 --> 00:06:41,052
Ho riconosciuto la tua scrittura.
89
00:06:46,141 --> 00:06:48,801
Non riesci proprio a capire...
90
00:06:49,404 --> 00:06:51,504
il fattore dell'anonimato, vero?
91
00:06:56,131 --> 00:06:57,231
Lascia Trey.
92
00:07:00,476 --> 00:07:02,126
Lascialo e stai con me.
93
00:07:03,811 --> 00:07:07,961
Possiamo trovare una soluzione con AJ,
possiamo far funzionare le cose.
94
00:07:15,086 --> 00:07:16,086
Ok.
95
00:07:17,704 --> 00:07:18,704
Ok?
96
00:07:19,375 --> 00:07:20,943
Si', va bene.
97
00:07:21,657 --> 00:07:23,949
Quando torna lo diro' a Trey.
98
00:07:29,508 --> 00:07:32,351
Mamma, apri la porta! Sono io!
99
00:07:38,722 --> 00:07:41,157
- E' bollente, attenta.
- Grazie.
100
00:07:41,187 --> 00:07:42,537
Sei sicura che...
101
00:07:42,892 --> 00:07:47,083
vada bene? Perche', non so, mi sembra
ti averti preso nel momento sbagliato.
102
00:07:47,113 --> 00:07:49,068
No, no, per niente.
103
00:07:49,098 --> 00:07:50,243
Va benissimo.
104
00:07:50,405 --> 00:07:54,405
Vai ad occuparti di tua zia, sono
felice di stare con AJ stasera.
105
00:07:56,215 --> 00:07:59,763
Perche' non vai di la' a lavorarci
un po' su, mentre parlo con tua mamma?
106
00:07:59,793 --> 00:08:00,793
Ok.
107
00:08:03,430 --> 00:08:04,580
Mi mancherai!
108
00:08:09,562 --> 00:08:11,069
Allora, Auburn a prescindere da...
109
00:08:11,099 --> 00:08:15,335
quello che pensi di me ho sempre
voluto fare cio' che era meglio per AJ.
110
00:08:16,035 --> 00:08:17,035
Lo so.
111
00:08:18,160 --> 00:08:20,757
Beh, allora dovresti sapere
anche che continuero' a fare
112
00:08:20,787 --> 00:08:23,137
tutto cio' che serve per proteggerlo.
113
00:08:24,996 --> 00:08:27,796
Sono disposta a concedere
a te e Trey un po' di...
114
00:08:28,259 --> 00:08:29,259
privacy.
115
00:08:31,980 --> 00:08:35,463
AJ e' piu' avanti rispetto agli
altri bambini della sua eta',
116
00:08:35,493 --> 00:08:38,823
e dovremo essere sicuri
che il trasferimento vada
117
00:08:38,853 --> 00:08:41,188
a buon fine per lui.
118
00:08:41,966 --> 00:08:44,238
Ma certo. Assolutamente.
119
00:08:51,933 --> 00:08:53,230
Sei strano.
120
00:08:55,440 --> 00:08:57,764
Non credo che il rosa mi stia bene.
121
00:08:58,532 --> 00:09:00,296
Sei... AJ, giusto?
122
00:09:01,022 --> 00:09:02,022
Si'.
123
00:09:02,431 --> 00:09:04,381
Resti qui a dormire stanotte?
124
00:09:04,927 --> 00:09:05,927
Io si'.
125
00:09:07,168 --> 00:09:08,818
- Sei contento?
- Si'!
126
00:09:09,135 --> 00:09:11,278
La mamma lascia sempre
che costruisca un fortino.
127
00:09:11,308 --> 00:09:12,308
Wow.
128
00:09:12,389 --> 00:09:14,927
Sai, mio padre mi compro' una tenda,
quando avevo la tua eta'...
129
00:09:14,957 --> 00:09:18,158
io e mio fratello la
montavamo in camera nostra e...
130
00:09:18,188 --> 00:09:20,982
fingevamo di essere
nel bosco tutta la notte.
131
00:09:21,012 --> 00:09:23,291
Mamma ha detto che mi regalera'
una tenda per il compleanno.
132
00:09:23,321 --> 00:09:24,567
Potremo andare a Big Bear.
133
00:09:24,597 --> 00:09:28,363
Visto, l'ho detto che stava parlando
con qualcuno. Chi e' lui?
134
00:09:28,622 --> 00:09:30,019
Sono Owen.
135
00:09:31,667 --> 00:09:33,567
Il ragazzo di Emory.
136
00:09:34,462 --> 00:09:35,562
Ciao, tesoro.
137
00:09:40,987 --> 00:09:42,237
Andiamo di la'.
138
00:09:43,427 --> 00:09:45,677
E' stato un piacere conoscerti, AJ.
139
00:09:49,520 --> 00:09:53,947
E se portassi AJ in biblioteca
a prendere un libro sui ninja?
140
00:09:54,546 --> 00:09:56,081
- Si'!
- Si'!
141
00:10:28,953 --> 00:10:32,304
L'ho messo a dormire. Ha
voluto leggere tre capitoli.
142
00:10:33,747 --> 00:10:34,747
Siediti.
143
00:10:41,320 --> 00:10:42,820
Ti va un po' di te'?
144
00:10:43,653 --> 00:10:44,653
Certo.
145
00:10:47,935 --> 00:10:51,796
Non dico di sapere cosa voglia dire
essere giovani al giorno d'oggi,
146
00:10:51,826 --> 00:10:54,276
tanto meno essere giovani e innamorati,
147
00:10:54,466 --> 00:10:55,466
ma...
148
00:10:56,156 --> 00:10:57,606
ti osservo, Auburn.
149
00:10:59,075 --> 00:11:00,075
Limone?
150
00:11:01,003 --> 00:11:02,053
No, grazie.
151
00:11:03,330 --> 00:11:05,051
Sono venuta a sapere che...
152
00:11:05,081 --> 00:11:07,759
il giovanotto nel bagno...
153
00:11:07,789 --> 00:11:10,282
non era il fidanzato di Emory.
154
00:11:11,241 --> 00:11:12,491
Auburn, io e te
155
00:11:12,592 --> 00:11:15,930
abbiamo fato un accordo
in cui sto rinunciando
156
00:11:15,960 --> 00:11:18,616
all'affidamento... di AJ.
157
00:11:18,646 --> 00:11:20,786
E' l'unica ragione per cui ho accettato
158
00:11:20,816 --> 00:11:22,847
e' perche' sposerai Trey.
159
00:11:22,877 --> 00:11:27,427
E, se tutto andra' bene, riuscirete a
dar vita ad un ambiente familiare stabile.
160
00:11:30,220 --> 00:11:34,054
Beh, ho fatto alcune ricerche
su quell'artista, amico tuo...
161
00:11:36,879 --> 00:11:39,179
Sarebbe davvero sciocco da parte tua...
162
00:11:39,383 --> 00:11:44,362
pensare che ti farei avvicinare ad AJ
se stessi con un ex detenuto.
163
00:11:50,152 --> 00:11:51,257
Chiaro?
164
00:11:57,366 --> 00:11:58,366
Ottimo.
165
00:12:23,371 --> 00:12:25,256
Una sorpresa per AJ.
166
00:12:26,680 --> 00:12:27,830
E' una tenda.
167
00:12:30,405 --> 00:12:31,405
Ehi.
168
00:12:34,064 --> 00:12:35,614
Cosa c'e' che non va?
169
00:12:36,625 --> 00:12:39,087
Dopo il matrimonio tra il figlio della
mia cliente e la signorina Reed
170
00:12:39,117 --> 00:12:41,875
l'affidamento sara' nuovamente
trasferito alla signorina Reed.
171
00:12:41,905 --> 00:12:44,775
Trey Taylor richiedera'
l'adozione incontestata di AJ.
172
00:12:44,805 --> 00:12:48,239
La signora Taylor potra'
ancora fare visita a AJ
173
00:12:48,269 --> 00:12:50,869
e manterra' la piena potesta' genitoriale.
174
00:12:54,918 --> 00:12:56,568
La mia cliente accetta.
175
00:12:59,059 --> 00:13:01,009
Allora siamo tutti in accordo.
176
00:13:01,758 --> 00:13:03,855
Per favore, firmi dove indicato.
177
00:13:46,500 --> 00:13:49,620
OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE.
178
00:15:43,025 --> 00:15:45,470
OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE.
179
00:16:41,949 --> 00:16:43,289
Oh, Aubs...
180
00:16:43,668 --> 00:16:44,768
Esci con me.
181
00:16:45,160 --> 00:16:46,488
Hai un appuntamento.
182
00:16:46,518 --> 00:16:50,268
Due belle ragazze appresso?
Sara' come Natale tutta notte.
183
00:16:50,886 --> 00:16:51,795
Dimenticavo.
184
00:16:51,825 --> 00:16:54,625
E' ebreo, quindi... Hannukkah tutta notte.
185
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
Sei dolce, grazie.
186
00:16:58,004 --> 00:17:01,704
Ma non puoi rallegrarmi. Voglio
solamente stare a casa stasera.
187
00:17:02,988 --> 00:17:06,038
Allora aiutami con la mano destra.
188
00:17:13,349 --> 00:17:14,349
Trey?
189
00:17:17,314 --> 00:17:19,100
Spero che tu sappia
quello che stai facendo.
190
00:17:19,130 --> 00:17:20,680
Cosa? Con lo smalto?
191
00:17:21,142 --> 00:17:22,342
Sposando Trey.
192
00:17:54,538 --> 00:17:55,838
Auburn, sono io.
193
00:18:09,883 --> 00:18:11,133
- Ehi.
- Ehi.
194
00:18:14,326 --> 00:18:15,976
Hai li' il telefono?
195
00:18:16,391 --> 00:18:18,491
Ti ho chiamata un paio di volte.
196
00:18:19,673 --> 00:18:20,673
Si'...
197
00:18:21,610 --> 00:18:22,899
ho messo il silenzioso.
198
00:18:22,929 --> 00:18:24,513
Non stavo molto bene.
199
00:18:25,985 --> 00:18:27,385
Non sembri malata.
200
00:18:29,183 --> 00:18:30,783
Vuoi qualcosa da bere?
201
00:18:32,376 --> 00:18:33,376
Una birra.
202
00:18:44,502 --> 00:18:48,794
{\an9}PENSO CHE TREY LO SAPPIA
203
00:19:04,834 --> 00:19:06,534
Com'e' andato il lavoro?
204
00:19:08,130 --> 00:19:10,184
Questo non e' un gioco, Auburn.
205
00:19:12,888 --> 00:19:14,916
Sei ancora con me in questa storia?
206
00:19:14,946 --> 00:19:15,946
Si',
207
00:19:16,141 --> 00:19:17,141
certo.
208
00:19:19,174 --> 00:19:20,374
Stai mentendo.
209
00:19:23,808 --> 00:19:25,158
Hai sentito?
210
00:19:25,675 --> 00:19:28,525
Il tuo telefono si e'
rianimato tutto da solo.
211
00:19:32,539 --> 00:19:34,394
"Penso che Trey lo sappia."
212
00:19:37,525 --> 00:19:39,275
Cosa pensa che io sappia?
213
00:19:40,975 --> 00:19:43,299
Quanto stupido pensi che io sia?
214
00:19:44,548 --> 00:19:46,191
So dove sei stata.
215
00:19:48,244 --> 00:19:51,005
"Ogni volta che mi tocca, penso a te."
216
00:19:51,236 --> 00:19:52,534
Lo riconosci?
217
00:19:55,069 --> 00:19:57,298
Te lo sei scopato mentre non c'ero, vero?
218
00:19:57,328 --> 00:19:59,431
Vero? Troia!
219
00:19:59,584 --> 00:20:01,680
Trey, mi dispiace.
220
00:20:01,948 --> 00:20:03,504
Ora ti dispiace?
221
00:20:05,366 --> 00:20:08,068
Fammi vedere quanto ti dispiace!
222
00:20:10,101 --> 00:20:13,066
Fermo. Mi fai stai
facendo male. Smettila! Basta!
223
00:20:13,096 --> 00:20:15,246
Tu non mi rifiuti, hai capito?
224
00:20:15,550 --> 00:20:17,461
Diventerai mia moglie.
225
00:20:34,618 --> 00:20:36,661
Levati di dosso!
226
00:20:52,746 --> 00:20:54,623
Meglio che tieni la testa a posto, Auburn.
227
00:20:54,653 --> 00:20:57,172
O non rivedrai mai piu' tuo figlio.
228
00:21:05,223 --> 00:21:11,341
#HashSubs
[www.thelegionsubs.tk/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
16170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.