All language subtitles for Confess_S01E06_HashSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,696 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,726 --> 00:00:04,152 Queste dovrebbero bastarti per un po'. 3 00:00:04,182 --> 00:00:06,073 Ottimo. Chiudi la porta quando te ne vai. 4 00:00:06,103 --> 00:00:08,307 Papa'. Spostati, spostati. 5 00:00:08,631 --> 00:00:10,805 - Metti via le pillole. - Cosa c'e' qui? 6 00:00:10,835 --> 00:00:12,654 Possesso di un narcotico di secondo livello. 7 00:00:12,684 --> 00:00:14,596 - Dica addio alla sua candidatura. - Sono mie. 8 00:00:14,626 --> 00:00:16,676 Lui non sapeva fossero li'. 9 00:00:16,841 --> 00:00:19,113 Owen? Sono Isabella, una delle assistenti di suo padre. 10 00:00:19,143 --> 00:00:21,569 - Lui dov'e'? - Impegnato in riunioni tutto il giorno. 11 00:00:21,599 --> 00:00:24,275 Owen Gentry e' stato rilasciato prima. Dev'essere lui. 12 00:00:24,305 --> 00:00:27,071 L'ho arrestato, siamo fidanzati. Vorra' vendicarsi. 13 00:00:27,101 --> 00:00:28,646 Non e' una coincidenza... 14 00:00:28,676 --> 00:00:30,772 che abbia bussato alla mia porta. Era destino. 15 00:00:30,802 --> 00:00:32,315 So come puo' sembrare... 16 00:00:32,345 --> 00:00:35,295 Mi sono addossato la colpa al posto di un altro. 17 00:00:47,266 --> 00:00:49,766 Si', no, va benissimo per Internet, ma... 18 00:00:50,230 --> 00:00:52,622 sai, abbiamo dei promotori quindi, se... 19 00:00:52,652 --> 00:00:56,552 - se ci fosse un po' piu' di... - Perche' non sei venuto a prendermi? 20 00:00:57,047 --> 00:00:58,147 A prenderti? 21 00:00:59,587 --> 00:01:01,110 Quando sono uscito di prigione. 22 00:01:01,140 --> 00:01:02,190 L'ho fatto. 23 00:01:02,221 --> 00:01:04,671 Si'. Ho fatto venire la mia assistente. 24 00:01:06,952 --> 00:01:07,874 Cosa? 25 00:01:07,904 --> 00:01:11,199 Sei tu che non volevi ti venissi a trovare mentre eri dentro. 26 00:01:11,229 --> 00:01:14,790 E come candidato non ti avrebbe giovato far sapere che tuo figlio era in prigione. 27 00:01:14,820 --> 00:01:16,635 Beh, l'abbiamo tenuto nascosto. 28 00:01:16,665 --> 00:01:19,400 - No? Non c'era la stampa, Owen. - Ed era per il mio bene? 29 00:01:19,430 --> 00:01:22,009 Vuoi che il mondo sappia della tua condanna? 30 00:01:22,039 --> 00:01:25,835 - Come potrebbe giovarti? - Quindi l'hai fatto solo per me. 31 00:01:29,470 --> 00:01:31,820 Ti sono grato per cio' che hai fatto. 32 00:01:33,711 --> 00:01:36,638 - Sai, dall'incidente... - No. 33 00:01:37,320 --> 00:01:39,268 - No, smettila. - Volevo che le cose... 34 00:01:39,298 --> 00:01:41,501 - migliorassero. - Ok, sono migliorate. 35 00:01:41,531 --> 00:01:44,781 Sono migliorate, perche' sono andato in riabilitazione... 36 00:01:45,249 --> 00:01:46,718 e ora sono pulito. 37 00:01:46,748 --> 00:01:48,148 E lo restero'. 38 00:01:50,214 --> 00:01:52,964 Volevo che le cose migliorassero tra di noi. 39 00:02:03,002 --> 00:02:04,002 Ok. 40 00:02:11,852 --> 00:02:13,483 Se tu... 41 00:02:15,165 --> 00:02:16,941 Cosi'... va bene? 42 00:02:16,971 --> 00:02:20,851 Basta comprimerlo ed eliminare i bordi. Cosi' e' a posto per... 43 00:02:20,881 --> 00:02:22,581 - i cartelloni. - Gia'. 44 00:02:22,744 --> 00:02:24,041 Ottimo. Perfetto. 45 00:02:24,071 --> 00:02:25,271 Bravo ragazzo. 46 00:02:34,204 --> 00:02:38,220 Confess - S01E06 "Every Time He Touches Me" 47 00:02:40,743 --> 00:02:44,604 Traduzione e revisione: alemiita 48 00:02:45,772 --> 00:02:49,822 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 49 00:02:58,683 --> 00:03:00,812 {\an9}OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE 50 00:03:27,126 --> 00:03:30,226 Dimmi che sei felice con quel tizio e me ne andro'. 51 00:03:31,036 --> 00:03:32,136 Sono felice. 52 00:03:33,082 --> 00:03:34,382 Davvero? Lo ami? 53 00:03:36,838 --> 00:03:38,440 Ho del gelato nella busta... 54 00:03:38,470 --> 00:03:39,893 Finira' per sciogliersi. 55 00:03:39,923 --> 00:03:41,451 Lo ami? 56 00:03:42,349 --> 00:03:43,999 Provi qualcosa per lui? 57 00:03:44,278 --> 00:03:45,478 E' complicato. 58 00:03:45,905 --> 00:03:47,126 Guardami. 59 00:03:49,999 --> 00:03:50,999 Guardami. 60 00:03:55,584 --> 00:03:56,584 Lo ami? 61 00:04:00,169 --> 00:04:02,402 Trey e' buono con me. Lui... 62 00:04:02,432 --> 00:04:06,115 e' buono con AJ, ha un ottimo lavoro, e ha fatto tutto cio' che poteva per permettermi 63 00:04:06,145 --> 00:04:08,623 di stare con AJ e non dover combattere con Lydia. E' buono 64 00:04:08,653 --> 00:04:10,286 - con me e... - L'hai ripetuto... 65 00:04:10,316 --> 00:04:11,316 due volte. 66 00:04:13,948 --> 00:04:15,148 E' la verita'. 67 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Davvero? 68 00:04:21,232 --> 00:04:23,008 Devo crescere ed essere una buona madre. 69 00:04:23,038 --> 00:04:25,088 - Con Trey posso farlo. - No, no. 70 00:04:25,118 --> 00:04:26,712 Tu puoi farlo. 71 00:04:26,742 --> 00:04:30,426 Sei una brava madre, non hai bisogno che qualcuno te lo permetta. 72 00:04:30,456 --> 00:04:32,756 Ho visto come guardavi AJ. 73 00:04:34,135 --> 00:04:35,585 Come gli sorridevi. 74 00:04:36,978 --> 00:04:40,078 Gli sorridevi proprio come mia madre faceva con me. 75 00:04:40,750 --> 00:04:43,846 E lui ti sorrideva come io sorridevo a lei. 76 00:04:45,298 --> 00:04:48,390 E l'ho amata piu' di qualsiasi altra cosa al mondo. 77 00:05:58,616 --> 00:06:01,502 - Spero tu abbia fame. - Ce l'ho. 78 00:06:02,562 --> 00:06:03,591 Dov'e' la tua? 79 00:06:03,621 --> 00:06:05,671 Le uova bastavano solo per uno. 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 No, prendine un po' delle mie. 81 00:06:08,184 --> 00:06:09,658 Tranquillo, non ho fame. 82 00:06:09,688 --> 00:06:11,088 No, apri la bocca. 83 00:06:11,196 --> 00:06:12,141 Forza. 84 00:06:12,171 --> 00:06:14,671 - Davvero? Dai. - Arriva l'aeroplanino. 85 00:06:29,877 --> 00:06:31,839 - Ottime. - Ottime. 86 00:06:32,017 --> 00:06:34,877 Allora... ho trovato la tua confessione. 87 00:06:36,516 --> 00:06:37,516 Cosa? 88 00:06:38,902 --> 00:06:41,052 Ho riconosciuto la tua scrittura. 89 00:06:46,141 --> 00:06:48,801 Non riesci proprio a capire... 90 00:06:49,404 --> 00:06:51,504 il fattore dell'anonimato, vero? 91 00:06:56,131 --> 00:06:57,231 Lascia Trey. 92 00:07:00,476 --> 00:07:02,126 Lascialo e stai con me. 93 00:07:03,811 --> 00:07:07,961 Possiamo trovare una soluzione con AJ, possiamo far funzionare le cose. 94 00:07:15,086 --> 00:07:16,086 Ok. 95 00:07:17,704 --> 00:07:18,704 Ok? 96 00:07:19,375 --> 00:07:20,943 Si', va bene. 97 00:07:21,657 --> 00:07:23,949 Quando torna lo diro' a Trey. 98 00:07:29,508 --> 00:07:32,351 Mamma, apri la porta! Sono io! 99 00:07:38,722 --> 00:07:41,157 - E' bollente, attenta. - Grazie. 100 00:07:41,187 --> 00:07:42,537 Sei sicura che... 101 00:07:42,892 --> 00:07:47,083 vada bene? Perche', non so, mi sembra ti averti preso nel momento sbagliato. 102 00:07:47,113 --> 00:07:49,068 No, no, per niente. 103 00:07:49,098 --> 00:07:50,243 Va benissimo. 104 00:07:50,405 --> 00:07:54,405 Vai ad occuparti di tua zia, sono felice di stare con AJ stasera. 105 00:07:56,215 --> 00:07:59,763 Perche' non vai di la' a lavorarci un po' su, mentre parlo con tua mamma? 106 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Ok. 107 00:08:03,430 --> 00:08:04,580 Mi mancherai! 108 00:08:09,562 --> 00:08:11,069 Allora, Auburn a prescindere da... 109 00:08:11,099 --> 00:08:15,335 quello che pensi di me ho sempre voluto fare cio' che era meglio per AJ. 110 00:08:16,035 --> 00:08:17,035 Lo so. 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,757 Beh, allora dovresti sapere anche che continuero' a fare 112 00:08:20,787 --> 00:08:23,137 tutto cio' che serve per proteggerlo. 113 00:08:24,996 --> 00:08:27,796 Sono disposta a concedere a te e Trey un po' di... 114 00:08:28,259 --> 00:08:29,259 privacy. 115 00:08:31,980 --> 00:08:35,463 AJ e' piu' avanti rispetto agli altri bambini della sua eta', 116 00:08:35,493 --> 00:08:38,823 e dovremo essere sicuri che il trasferimento vada 117 00:08:38,853 --> 00:08:41,188 a buon fine per lui. 118 00:08:41,966 --> 00:08:44,238 Ma certo. Assolutamente. 119 00:08:51,933 --> 00:08:53,230 Sei strano. 120 00:08:55,440 --> 00:08:57,764 Non credo che il rosa mi stia bene. 121 00:08:58,532 --> 00:09:00,296 Sei... AJ, giusto? 122 00:09:01,022 --> 00:09:02,022 Si'. 123 00:09:02,431 --> 00:09:04,381 Resti qui a dormire stanotte? 124 00:09:04,927 --> 00:09:05,927 Io si'. 125 00:09:07,168 --> 00:09:08,818 - Sei contento? - Si'! 126 00:09:09,135 --> 00:09:11,278 La mamma lascia sempre che costruisca un fortino. 127 00:09:11,308 --> 00:09:12,308 Wow. 128 00:09:12,389 --> 00:09:14,927 Sai, mio padre mi compro' una tenda, quando avevo la tua eta'... 129 00:09:14,957 --> 00:09:18,158 io e mio fratello la montavamo in camera nostra e... 130 00:09:18,188 --> 00:09:20,982 fingevamo di essere nel bosco tutta la notte. 131 00:09:21,012 --> 00:09:23,291 Mamma ha detto che mi regalera' una tenda per il compleanno. 132 00:09:23,321 --> 00:09:24,567 Potremo andare a Big Bear. 133 00:09:24,597 --> 00:09:28,363 Visto, l'ho detto che stava parlando con qualcuno. Chi e' lui? 134 00:09:28,622 --> 00:09:30,019 Sono Owen. 135 00:09:31,667 --> 00:09:33,567 Il ragazzo di Emory. 136 00:09:34,462 --> 00:09:35,562 Ciao, tesoro. 137 00:09:40,987 --> 00:09:42,237 Andiamo di la'. 138 00:09:43,427 --> 00:09:45,677 E' stato un piacere conoscerti, AJ. 139 00:09:49,520 --> 00:09:53,947 E se portassi AJ in biblioteca a prendere un libro sui ninja? 140 00:09:54,546 --> 00:09:56,081 - Si'! - Si'! 141 00:10:28,953 --> 00:10:32,304 L'ho messo a dormire. Ha voluto leggere tre capitoli. 142 00:10:33,747 --> 00:10:34,747 Siediti. 143 00:10:41,320 --> 00:10:42,820 Ti va un po' di te'? 144 00:10:43,653 --> 00:10:44,653 Certo. 145 00:10:47,935 --> 00:10:51,796 Non dico di sapere cosa voglia dire essere giovani al giorno d'oggi, 146 00:10:51,826 --> 00:10:54,276 tanto meno essere giovani e innamorati, 147 00:10:54,466 --> 00:10:55,466 ma... 148 00:10:56,156 --> 00:10:57,606 ti osservo, Auburn. 149 00:10:59,075 --> 00:11:00,075 Limone? 150 00:11:01,003 --> 00:11:02,053 No, grazie. 151 00:11:03,330 --> 00:11:05,051 Sono venuta a sapere che... 152 00:11:05,081 --> 00:11:07,759 il giovanotto nel bagno... 153 00:11:07,789 --> 00:11:10,282 non era il fidanzato di Emory. 154 00:11:11,241 --> 00:11:12,491 Auburn, io e te 155 00:11:12,592 --> 00:11:15,930 abbiamo fato un accordo in cui sto rinunciando 156 00:11:15,960 --> 00:11:18,616 all'affidamento... di AJ. 157 00:11:18,646 --> 00:11:20,786 E' l'unica ragione per cui ho accettato 158 00:11:20,816 --> 00:11:22,847 e' perche' sposerai Trey. 159 00:11:22,877 --> 00:11:27,427 E, se tutto andra' bene, riuscirete a dar vita ad un ambiente familiare stabile. 160 00:11:30,220 --> 00:11:34,054 Beh, ho fatto alcune ricerche su quell'artista, amico tuo... 161 00:11:36,879 --> 00:11:39,179 Sarebbe davvero sciocco da parte tua... 162 00:11:39,383 --> 00:11:44,362 pensare che ti farei avvicinare ad AJ se stessi con un ex detenuto. 163 00:11:50,152 --> 00:11:51,257 Chiaro? 164 00:11:57,366 --> 00:11:58,366 Ottimo. 165 00:12:23,371 --> 00:12:25,256 Una sorpresa per AJ. 166 00:12:26,680 --> 00:12:27,830 E' una tenda. 167 00:12:30,405 --> 00:12:31,405 Ehi. 168 00:12:34,064 --> 00:12:35,614 Cosa c'e' che non va? 169 00:12:36,625 --> 00:12:39,087 Dopo il matrimonio tra il figlio della mia cliente e la signorina Reed 170 00:12:39,117 --> 00:12:41,875 l'affidamento sara' nuovamente trasferito alla signorina Reed. 171 00:12:41,905 --> 00:12:44,775 Trey Taylor richiedera' l'adozione incontestata di AJ. 172 00:12:44,805 --> 00:12:48,239 La signora Taylor potra' ancora fare visita a AJ 173 00:12:48,269 --> 00:12:50,869 e manterra' la piena potesta' genitoriale. 174 00:12:54,918 --> 00:12:56,568 La mia cliente accetta. 175 00:12:59,059 --> 00:13:01,009 Allora siamo tutti in accordo. 176 00:13:01,758 --> 00:13:03,855 Per favore, firmi dove indicato. 177 00:13:46,500 --> 00:13:49,620 OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE. 178 00:15:43,025 --> 00:15:45,470 OGNI VOLTA CHE MI TOCCA, PENSO A TE. 179 00:16:41,949 --> 00:16:43,289 Oh, Aubs... 180 00:16:43,668 --> 00:16:44,768 Esci con me. 181 00:16:45,160 --> 00:16:46,488 Hai un appuntamento. 182 00:16:46,518 --> 00:16:50,268 Due belle ragazze appresso? Sara' come Natale tutta notte. 183 00:16:50,886 --> 00:16:51,795 Dimenticavo. 184 00:16:51,825 --> 00:16:54,625 E' ebreo, quindi... Hannukkah tutta notte. 185 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 Sei dolce, grazie. 186 00:16:58,004 --> 00:17:01,704 Ma non puoi rallegrarmi. Voglio solamente stare a casa stasera. 187 00:17:02,988 --> 00:17:06,038 Allora aiutami con la mano destra. 188 00:17:13,349 --> 00:17:14,349 Trey? 189 00:17:17,314 --> 00:17:19,100 Spero che tu sappia quello che stai facendo. 190 00:17:19,130 --> 00:17:20,680 Cosa? Con lo smalto? 191 00:17:21,142 --> 00:17:22,342 Sposando Trey. 192 00:17:54,538 --> 00:17:55,838 Auburn, sono io. 193 00:18:09,883 --> 00:18:11,133 - Ehi. - Ehi. 194 00:18:14,326 --> 00:18:15,976 Hai li' il telefono? 195 00:18:16,391 --> 00:18:18,491 Ti ho chiamata un paio di volte. 196 00:18:19,673 --> 00:18:20,673 Si'... 197 00:18:21,610 --> 00:18:22,899 ho messo il silenzioso. 198 00:18:22,929 --> 00:18:24,513 Non stavo molto bene. 199 00:18:25,985 --> 00:18:27,385 Non sembri malata. 200 00:18:29,183 --> 00:18:30,783 Vuoi qualcosa da bere? 201 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 Una birra. 202 00:18:44,502 --> 00:18:48,794 {\an9}PENSO CHE TREY LO SAPPIA 203 00:19:04,834 --> 00:19:06,534 Com'e' andato il lavoro? 204 00:19:08,130 --> 00:19:10,184 Questo non e' un gioco, Auburn. 205 00:19:12,888 --> 00:19:14,916 Sei ancora con me in questa storia? 206 00:19:14,946 --> 00:19:15,946 Si', 207 00:19:16,141 --> 00:19:17,141 certo. 208 00:19:19,174 --> 00:19:20,374 Stai mentendo. 209 00:19:23,808 --> 00:19:25,158 Hai sentito? 210 00:19:25,675 --> 00:19:28,525 Il tuo telefono si e' rianimato tutto da solo. 211 00:19:32,539 --> 00:19:34,394 "Penso che Trey lo sappia." 212 00:19:37,525 --> 00:19:39,275 Cosa pensa che io sappia? 213 00:19:40,975 --> 00:19:43,299 Quanto stupido pensi che io sia? 214 00:19:44,548 --> 00:19:46,191 So dove sei stata. 215 00:19:48,244 --> 00:19:51,005 "Ogni volta che mi tocca, penso a te." 216 00:19:51,236 --> 00:19:52,534 Lo riconosci? 217 00:19:55,069 --> 00:19:57,298 Te lo sei scopato mentre non c'ero, vero? 218 00:19:57,328 --> 00:19:59,431 Vero? Troia! 219 00:19:59,584 --> 00:20:01,680 Trey, mi dispiace. 220 00:20:01,948 --> 00:20:03,504 Ora ti dispiace? 221 00:20:05,366 --> 00:20:08,068 Fammi vedere quanto ti dispiace! 222 00:20:10,101 --> 00:20:13,066 Fermo. Mi fai stai facendo male. Smettila! Basta! 223 00:20:13,096 --> 00:20:15,246 Tu non mi rifiuti, hai capito? 224 00:20:15,550 --> 00:20:17,461 Diventerai mia moglie. 225 00:20:34,618 --> 00:20:36,661 Levati di dosso! 226 00:20:52,746 --> 00:20:54,623 Meglio che tieni la testa a posto, Auburn. 227 00:20:54,653 --> 00:20:57,172 O non rivedrai mai piu' tuo figlio. 228 00:21:05,223 --> 00:21:11,341 #HashSubs [www.thelegionsubs.tk/hashsubs] [www.facebook.com/hashsubs] 16170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.