All language subtitles for Coexister 2017 1080p FR X264 AC3-mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,216 --> 00:01:06,133 Daddy. 2 00:01:07,341 --> 00:01:09,300 Everything alright, darling? -Yes. 3 00:01:09,466 --> 00:01:10,966 What are you doing here? 4 00:01:12,633 --> 00:01:14,216 Shall I drop you off? 5 00:01:14,341 --> 00:01:17,633 I told you I needed time. -It takes three weeks. 6 00:01:17,758 --> 00:01:19,925 Had thought about your strangeness. 7 00:01:20,050 --> 00:01:22,925 I was drunk and it was just a kiss. 8 00:01:23,050 --> 00:01:24,550 She blew you. 9 00:01:25,508 --> 00:01:28,425 A kiss on my genitals. -Day, Nicolas. 10 00:01:35,800 --> 00:01:37,633 Hey. -Hey. 11 00:01:37,758 --> 00:01:42,050 Surprise. - Very sweet, but I do not have a vase anymore. 12 00:01:42,175 --> 00:01:46,841 Is she still angry? -I am desperate. How was your evening? 13 00:01:46,966 --> 00:01:50,800 Men are crazy. I met yesterday a great nice guy. 14 00:01:50,925 --> 00:01:53,425 We went out to eat, it was great. 15 00:01:53,550 --> 00:01:56,216 But at his home, everywhere photos of his ex. 16 00:01:57,175 --> 00:01:59,591 And? I went to bed with him. 17 00:02:00,883 --> 00:02:04,133 Why? -He paid the dinner. 18 00:02:04,258 --> 00:02:06,800 But I did not do everything. 19 00:02:07,550 --> 00:02:09,591 Did not you have an appointment? -What then? 20 00:02:09,716 --> 00:02:12,216 The congress with the new director. 21 00:02:12,341 --> 00:02:14,008 Damn. 22 00:02:15,925 --> 00:02:20,383 When I see that Demanche Lingerie grows by 30 percent ... 23 00:02:20,508 --> 00:02:22,800 I say: Congratulations, Mr. Chassange. 24 00:02:29,008 --> 00:02:34,800 But how can the decline be explained with more than 15 percent ... 25 00:02:34,925 --> 00:02:37,216 from Demanche Cosmetics? 26 00:02:37,675 --> 00:02:42,258 Hello Miss. Demanche Cosmetics? -Yes, I just said that. 27 00:02:42,383 --> 00:02:46,675 If you take the gross result ... 28 00:02:46,800 --> 00:02:52,258 The dividend, and you compare that with ... 29 00:02:52,383 --> 00:02:54,508 With? -Tree? 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,091 Get out. -Excuse me? 31 00:02:57,216 --> 00:02:58,966 Get out. 32 00:03:08,508 --> 00:03:10,091 Hey. 33 00:03:11,216 --> 00:03:14,216 Nicolas Lejeune, Demanche Music. 34 00:03:14,341 --> 00:03:17,466 I had my daughter take to school. 35 00:03:22,675 --> 00:03:25,841 That is an old photo. That was a joke. 36 00:03:25,966 --> 00:03:30,008 Better explain why the label has been dying for two years. 37 00:03:30,133 --> 00:03:33,633 Because we are ambitious and artistic set up projects. 38 00:03:33,758 --> 00:03:34,925 Especially the group ... 39 00:03:35,050 --> 00:03:39,550 The only thing the shareholders want, is getting a profit. 40 00:03:43,258 --> 00:03:47,341 It goes in music not just for profitability. 41 00:03:47,466 --> 00:03:49,674 That's why your father bought my label. 42 00:03:49,799 --> 00:03:53,841 I do not sell panties and underpants. -Excuse me. 43 00:03:53,966 --> 00:03:56,050 Lingerie is also creative. 44 00:03:56,175 --> 00:03:59,466 We are first the double string. 45 00:04:02,175 --> 00:04:05,133 I can also launch commercial nonsense. 46 00:04:05,258 --> 00:04:08,008 I will bring in half a year the musical double string ... 47 00:04:08,133 --> 00:04:10,591 and I sell the Olympia. 48 00:04:10,716 --> 00:04:14,758 That is a nice challenge, Mr. Music. 49 00:04:15,675 --> 00:04:17,216 You heard it. 50 00:04:17,341 --> 00:04:21,258 If he is within half a year no new artist brings ... 51 00:04:21,383 --> 00:04:23,425 he lost his job. 52 00:04:23,550 --> 00:04:25,841 That is the Demanche spirit. 53 00:04:37,383 --> 00:04:39,758 ghetto, savage violence and deals 54 00:04:40,716 --> 00:04:42,675 drowsiness did not make it here 55 00:04:42,800 --> 00:04:44,216 Can you see that? -Yes. 56 00:04:44,341 --> 00:04:46,841 I am always sure 57 00:04:47,758 --> 00:04:50,050 my club is getting hard 58 00:04:51,216 --> 00:04:54,591 this is a big caliber beware, beware, beware 59 00:04:54,716 --> 00:04:57,800 you want my white sauce, but not on your salad 60 00:04:57,925 --> 00:05:00,216 I am from the rainbow ghetto 61 00:05:01,383 --> 00:05:04,466 I pull out underpants, not strings 62 00:05:04,591 --> 00:05:07,258 9-1, 9-2, 9-3, 9-4 63 00:05:08,216 --> 00:05:11,425 all my friends on all fours 64 00:05:11,550 --> 00:05:14,925 9-5, 7-5,7-7,7-8 65 00:05:15,050 --> 00:05:17,633 all my friends love to suck 66 00:05:18,716 --> 00:05:22,008 9-1, 9-2, 9-3, 9-4 67 00:05:22,133 --> 00:05:24,091 all my friends on all fours 68 00:05:27,508 --> 00:05:30,800 That is gay rap. -I noticed. 69 00:05:31,800 --> 00:05:35,008 I thought: a little more feeling in the banal. 70 00:05:35,133 --> 00:05:39,675 It's not just about violence, but also about love and kisses ... 71 00:05:42,925 --> 00:05:45,425 In another genre we also have: 72 00:05:45,550 --> 00:05:48,091 first class, I love ice cream - You like this. 73 00:05:48,216 --> 00:05:51,008 if it's two balls 74 00:05:51,133 --> 00:05:53,841 if your horn is overflowing 75 00:05:53,966 --> 00:05:57,883 I love ice cream ... - You like that, do not you? 76 00:05:58,008 --> 00:06:01,383 I love two scoops of ice cream if your horn is overflowing 77 00:06:01,550 --> 00:06:06,175 What a mess, that will be a hit. -The problem is that she is only 14. 78 00:06:06,800 --> 00:06:09,716 You are joking. -No, in September she will be 15. 79 00:06:09,841 --> 00:06:12,758 Then call the police right away. -It is not that bad. 80 00:06:12,883 --> 00:06:16,050 Yes, that new boss is totally disturbed. 81 00:06:16,800 --> 00:06:18,633 Listen to him. 82 00:06:18,758 --> 00:06:24,341 it ended up torn at the station Balard 83 00:06:24,466 --> 00:06:28,091 His name is Theophile, and such a depri does well with yuppies. 84 00:06:28,216 --> 00:06:32,383 every second in my heart smashed the platform 85 00:06:32,508 --> 00:06:34,800 Contact him. 86 00:06:34,925 --> 00:06:38,091 Okay, tomorrow, because I have a date now. -Are you? 87 00:06:38,216 --> 00:06:41,425 That way I have more chance to meet the true. 88 00:06:41,550 --> 00:06:44,716 Here, you have to listen to this. 89 00:06:45,966 --> 00:06:49,591 rub, rub, rub against my penis 90 00:06:50,508 --> 00:06:51,883 mess. 91 00:06:52,008 --> 00:06:55,758 slut, slut, whore, slut 92 00:06:55,883 --> 00:06:57,091 Mess. 93 00:06:57,216 --> 00:07:00,341 the candy paper sticks -Rotzooi. 94 00:07:00,466 --> 00:07:03,466 What is that, being happy? 95 00:07:06,091 --> 00:07:07,633 Mess. 96 00:07:33,175 --> 00:07:37,050 Is there a masked ball? - I'm not masked, jerk. 97 00:07:42,091 --> 00:07:45,133 Good evening, you want the music what to put down? 98 00:07:45,258 --> 00:07:48,925 A party, take something to drink. -No, I have to work. 99 00:07:49,050 --> 00:07:51,175 You are not dressed up. 100 00:07:51,300 --> 00:07:54,008 Come in, have a good time. 101 00:07:55,300 --> 00:07:57,133 To please you. 102 00:08:04,216 --> 00:08:06,091 Wow, you look good. 103 00:08:07,466 --> 00:08:12,049 It was a heavy night. -I went to bed with a boy ... 104 00:08:12,174 --> 00:08:15,758 Nice, interesting, good taste. But with little hands. 105 00:08:15,883 --> 00:08:18,425 If he touched me, I felt fat. 106 00:08:18,550 --> 00:08:23,091 Weird, but with his little hands he gave me a huge complex. 107 00:08:23,216 --> 00:08:26,425 I have news about that singer, Theophile. -And? 108 00:08:26,550 --> 00:08:28,800 He is dead. - How dead? 109 00:08:28,925 --> 00:08:32,925 Suicide committed last week. - Even before he was known? 110 00:08:34,633 --> 00:08:38,216 Horrible. -No worry, he has not suffered. 111 00:08:38,341 --> 00:08:41,508 I am not interested in him. I end up under a bridge. 112 00:09:03,800 --> 00:09:09,300 only you, no one other than you 113 00:09:16,800 --> 00:09:19,633 Why do not we do that? -What? 114 00:09:19,758 --> 00:09:22,383 Do you remember: the Singing Fathers? -Horrible. 115 00:09:22,508 --> 00:09:26,716 It was a success. We do not take singing fathers ... 116 00:09:26,841 --> 00:09:30,550 but a priest, a rabbi and an imam. 117 00:09:34,175 --> 00:09:36,675 I'm not joking. 118 00:09:36,800 --> 00:09:41,425 No, stop it. That is sensitive, with religions currently. 119 00:09:41,550 --> 00:09:44,133 We just need that. 120 00:09:44,258 --> 00:09:48,508 We take three preachers, singing French classics. 121 00:09:50,383 --> 00:09:55,008 I once worked with a rabbi. What was that name again? 122 00:09:55,133 --> 00:09:59,841 Samuel Feldstein, Feldman, Goldstein ... -A Jew, that is. 123 00:09:59,966 --> 00:10:02,758 With a great voice, he had suddenly disappeared. 124 00:10:02,883 --> 00:10:04,925 Perfect, we have to find it. 125 00:10:13,800 --> 00:10:15,550 Bye gentlemen. 126 00:10:16,341 --> 00:10:18,091 Excuse me. 127 00:10:20,925 --> 00:10:25,800 Do we smoke joints? Excuse me. Do not go aside. 128 00:10:27,675 --> 00:10:29,550 Who is there? -Meneer Feldmenstein? 129 00:10:29,675 --> 00:10:31,550 Are you from IS? 130 00:10:33,258 --> 00:10:38,175 Nicolas Lejeune, from Demanche Music. I want to discuss a project with you. 131 00:10:47,675 --> 00:10:49,133 Hey. 132 00:10:50,216 --> 00:10:52,091 How did you find me? 133 00:10:52,925 --> 00:10:56,341 We have our contacts in the music world. 134 00:10:56,466 --> 00:10:58,050 Come on in. 135 00:11:11,675 --> 00:11:13,758 We are all a little sick. 136 00:11:13,883 --> 00:11:17,258 A nasal spray on the basis of water from the Dead Sea. 137 00:11:17,383 --> 00:11:18,925 In Israel. 138 00:11:19,925 --> 00:11:24,091 When I feel weak, that gives me energy again. 139 00:11:25,841 --> 00:11:27,633 I'm listening. 140 00:11:27,758 --> 00:11:32,508 We are working on a big music project. 141 00:11:32,633 --> 00:11:35,591 A rabbi, a priest and an imam. 142 00:11:35,716 --> 00:11:38,300 Who act together. 143 00:11:38,425 --> 00:11:42,341 That is beautiful. -Awesome. 144 00:11:42,466 --> 00:11:47,841 I was a singer a few years ago from the Magic Rabbins group. 145 00:11:47,966 --> 00:11:50,508 The? -The Magical Rabbis. 146 00:11:50,633 --> 00:11:52,466 Of course, great. 147 00:11:52,591 --> 00:11:54,383 The Magical Rabbis. 148 00:11:58,675 --> 00:12:00,216 Great thanks. 149 00:12:00,341 --> 00:12:05,216 And now I want a very loud mazzelt hear for Cynthia and David. 150 00:12:05,800 --> 00:12:07,925 We performed continuously. 151 00:12:08,550 --> 00:12:10,091 Mazzeltof. 152 00:12:10,216 --> 00:12:11,758 On bar mitzvahs ... 153 00:12:13,175 --> 00:12:14,758 galas ... 154 00:12:20,883 --> 00:12:23,300 I was a star among my people. 155 00:12:24,341 --> 00:12:25,466 Until... 156 00:12:25,591 --> 00:12:28,425 Okay, here's the scalpel ... 157 00:12:29,133 --> 00:12:31,133 Notice, I'm going to cut. 158 00:12:32,508 --> 00:12:33,633 Over there? 159 00:12:46,508 --> 00:12:48,925 I can not do anything since that day. 160 00:12:49,050 --> 00:12:52,050 My people are no longer solidarity with me. 161 00:12:52,175 --> 00:12:56,300 Listen. Step over it, we now need such a project. 162 00:13:01,633 --> 00:13:03,050 Sorry. 163 00:13:03,175 --> 00:13:04,716 Okay, we're listening. 164 00:13:07,425 --> 00:13:11,300 I want to sail to Djerba 165 00:13:11,425 --> 00:13:15,716 smell the smell of her mechouia 166 00:13:15,841 --> 00:13:20,008 and in the city the fritters of Hammamet 167 00:13:20,133 --> 00:13:24,133 they are just as tasty as her chops 168 00:13:24,258 --> 00:13:28,633 chole, chole, cholesterol 169 00:13:28,758 --> 00:13:33,300 A rabbi, a priest and an imam, that occur together. 170 00:13:37,341 --> 00:13:43,175 And why not also a Buddhist? -Yes, why not? 171 00:13:43,300 --> 00:13:48,925 And an Amish. That's nice, the Amish. With such a horse and cart, and a beard. 172 00:13:49,050 --> 00:13:52,341 And a djellaba, just like us. - That goes too far. 173 00:13:52,466 --> 00:13:54,800 You're right, that goes too far. 174 00:13:56,133 --> 00:14:01,008 shalom for you, baby 175 00:14:01,133 --> 00:14:06,341 I feel your G-spot I'm going to .. you 176 00:14:06,466 --> 00:14:09,716 I am your husband, shalom I'm your man 177 00:14:09,841 --> 00:14:12,550 I am your husband, shalom 178 00:14:15,758 --> 00:14:18,800 An imam, a priest ... 179 00:14:20,716 --> 00:14:22,383 and a rabbi. 180 00:14:23,216 --> 00:14:27,466 Together on the stage, to sing about living together. 181 00:14:28,383 --> 00:14:30,175 A nice project. 182 00:14:30,966 --> 00:14:33,425 Bring cultures and religions together. 183 00:14:33,550 --> 00:14:37,091 It must also look nice, eh? I think and call you back. 184 00:14:37,216 --> 00:14:39,133 Insjallah. -Choukrane. 185 00:14:40,133 --> 00:14:42,800 La choukrane ala wajib. 186 00:14:59,716 --> 00:15:03,050 People who go to profane music listen... 187 00:15:03,175 --> 00:15:06,258 turn into frogs and shrimps. -Who says that? 188 00:15:06,383 --> 00:15:08,466 That is written. -Where? 189 00:15:09,258 --> 00:15:11,091 On page 112. 190 00:15:14,050 --> 00:15:17,258 This is "Merlin, the Wizard." - Indeed. 191 00:15:18,050 --> 00:15:20,300 Who are you? - Frame abdel Framework. 192 00:15:20,425 --> 00:15:23,008 And your real name? -François Georges. 193 00:15:23,133 --> 00:15:25,800 OK. -I'm from Meudon. 194 00:15:31,008 --> 00:15:34,508 I'm sure it's again happy with mom. 195 00:15:34,633 --> 00:15:36,383 That's sweet, honey. 196 00:15:48,258 --> 00:15:51,466 What kind of music is that? - No idea, I found that. 197 00:17:21,050 --> 00:17:22,716 Thank you. 198 00:17:24,675 --> 00:17:27,633 Good evening. 199 00:17:27,758 --> 00:17:30,133 What a concert. -Thank you. 200 00:17:30,258 --> 00:17:35,508 I have not heard anything so good. -And I have not been kind of friendly for a long time. 201 00:17:35,633 --> 00:17:37,966 Nico Lejeune, from Demanche Music. 202 00:17:39,675 --> 00:17:42,800 What do you want? -I want to introduce you to a project. 203 00:17:43,591 --> 00:17:48,800 A priest, an imam and a rabbi that occur together. 204 00:17:48,925 --> 00:17:51,383 At this time... -Are you serious? 205 00:17:51,508 --> 00:17:55,091 How do I adjust between them? -Then you are the imam. 206 00:17:58,258 --> 00:18:01,591 Do I sometimes look like an imam? 207 00:18:03,050 --> 00:18:05,883 Honey, do I look like an imam? 208 00:18:06,008 --> 00:18:08,716 What do you smell of liquor, say. 209 00:18:08,841 --> 00:18:10,883 You can already hear it. 210 00:18:12,341 --> 00:18:18,091 I will send you a demo. Then you can produce my solo album. 211 00:18:19,383 --> 00:18:23,133 Is it a solo album? -No, in this time of tension ... 212 00:18:23,258 --> 00:18:24,716 Greetings. 213 00:18:28,133 --> 00:18:33,591 find my presence in my life 214 00:18:33,716 --> 00:18:39,466 light a lamp 215 00:18:39,591 --> 00:18:45,341 choose with you for self-confidence 216 00:18:45,466 --> 00:18:50,508 love and know that someone loves you 217 00:18:50,633 --> 00:18:56,966 cross your gaze in the doubt 218 00:18:57,091 --> 00:19:01,883 burn due to the echo of your voice 219 00:19:02,008 --> 00:19:07,758 open when you knock on my door 220 00:19:07,883 --> 00:19:12,966 break the bars of fear 221 00:19:13,091 --> 00:19:19,383 burn when the fire has become ash 222 00:19:19,508 --> 00:19:25,216 leave for the one who waits 223 00:19:25,800 --> 00:19:32,091 choose to give without taking 224 00:19:32,216 --> 00:19:37,675 to celebrate the return of a child 225 00:19:43,550 --> 00:19:45,133 Day, Reverend. 226 00:19:45,258 --> 00:19:47,591 Nicolas Lejeune, from Demanche Music. 227 00:19:47,716 --> 00:19:50,758 Sabrina, my assistant. -Day, reverend. 228 00:19:50,883 --> 00:19:53,050 You have a nice voice. -Thank you. 229 00:19:53,175 --> 00:19:58,300 I want to present you a musical project. Do you remember the Singing Fathers? 230 00:19:58,425 --> 00:20:01,466 I'm sorry, but that was awful. -Thank you. 231 00:20:03,050 --> 00:20:06,300 In this time of tension I propose to you: Not three fathers ... 232 00:20:06,425 --> 00:20:09,633 but a priest, a rabbi and an imam. 233 00:20:09,758 --> 00:20:13,675 That is undoubtedly a wonderful initiative ... 234 00:20:13,800 --> 00:20:17,341 but I am a priest. The show business is nothing for me. 235 00:20:18,550 --> 00:20:22,008 Your voice is a godsend. Sin not to use that. 236 00:20:22,133 --> 00:20:26,550 Singing in the house of God is singing for the good of everyone. 237 00:20:26,675 --> 00:20:29,508 Good Sunday, see you soon. 238 00:20:33,966 --> 00:20:35,716 What now? -Nothing. 239 00:20:35,841 --> 00:20:40,675 We have no priest, no rabbi and no imam. We need God's help. 240 00:21:06,258 --> 00:21:08,550 Some more announcements. 241 00:21:08,675 --> 00:21:14,800 Tart is sold at the exit for the foundation Een Glimlach ... 242 00:21:18,883 --> 00:21:20,758 for Madagascar. 243 00:21:20,883 --> 00:21:23,841 Are not you ashamed? My mother is 70 and you do that? 244 00:21:23,966 --> 00:21:25,675 We also do our work. 245 00:21:25,800 --> 00:21:28,008 Pay your debts, and everything will be fine. 246 00:21:28,133 --> 00:21:30,591 No worries, everything will be fine. 247 00:21:30,716 --> 00:21:34,383 How? Wait until we turn off are looking for your work? 248 00:21:34,508 --> 00:21:37,258 Hold on, Mom. Okay, here. 249 00:21:37,383 --> 00:21:39,966 Is it enough? 250 00:21:40,966 --> 00:21:45,591 No worries. They can not take everything from us. 251 00:21:45,716 --> 00:21:48,258 Not our dignity. 252 00:21:52,341 --> 00:21:56,050 The standard contract for beginning artists. 253 00:21:56,175 --> 00:21:58,133 To initial and sign, please. 254 00:21:58,258 --> 00:22:01,425 Very good, very good ... 255 00:22:01,550 --> 00:22:05,008 And the restoration of the roof of the church? That is necessary. 256 00:22:05,133 --> 00:22:09,383 Otherwise the bishop does not agree. -Everything is in there. 257 00:22:09,508 --> 00:22:12,841 Bizarre, to sign a contract. 258 00:22:12,966 --> 00:22:17,341 My grandfather has me the love for singing. 259 00:22:18,633 --> 00:22:22,758 I want to add a clause. An advance of 20,000. 260 00:22:22,883 --> 00:22:24,758 Cash, if possible. -OK. 261 00:22:24,883 --> 00:22:29,966 Then I also add a clause. You do not drink alcohol as an imam. 262 00:22:30,091 --> 00:22:34,633 Part of the proceeds for a school in Madagascar. 263 00:22:34,758 --> 00:22:40,425 What is that clause? -My grandfather had a fur trade. 264 00:22:40,550 --> 00:22:44,175 And a part for Emmaus ... -There is a lot possible. 265 00:22:44,300 --> 00:22:47,300 We can save the whole planet. Just sign. 266 00:22:47,425 --> 00:22:49,550 Do you have a beer? 267 00:22:49,675 --> 00:22:51,716 We can sponsor a choir. 268 00:22:51,841 --> 00:22:54,633 Or wine? You can not refuse that. In France. 269 00:22:54,758 --> 00:22:58,966 Do you know how many trees have been felled? -White wine? That is lighter than red. 270 00:22:59,091 --> 00:23:01,550 Offer aid to Haiti. -A caipiroska? 271 00:23:01,675 --> 00:23:03,550 Africa. -A caipirinha? 272 00:23:03,675 --> 00:23:05,675 Entire peoples are displaced. 273 00:23:05,800 --> 00:23:07,716 And Bangladesh. -A punch? 274 00:23:07,841 --> 00:23:11,008 Deported. -The fight against Ebola, cholera. 275 00:23:11,133 --> 00:23:13,800 A glass of cider. -AIDS. 276 00:23:13,925 --> 00:23:17,675 No, not even Panaché? Do you sign or not? 277 00:23:17,800 --> 00:23:19,591 Okay, I'll sign. 278 00:23:22,591 --> 00:23:25,675 Banning alcohol, that is not allowed by the Koran. 279 00:23:26,675 --> 00:23:31,091 You look beautiful. -I look like a tram conductor. 280 00:23:38,758 --> 00:23:40,800 Salaam aleikum. 281 00:23:42,050 --> 00:23:44,008 Aleikum salaam. 282 00:23:50,675 --> 00:23:51,966 What is that? 283 00:23:53,800 --> 00:23:56,175 And throw away all those liquor bottles. 284 00:23:57,341 --> 00:24:00,550 Cover your breasts, ma'am. Leave me. 285 00:24:02,841 --> 00:24:04,675 Come and visit me in the mosque. 286 00:24:11,216 --> 00:24:15,175 What a power do you have with such a thing on your head. 287 00:24:17,550 --> 00:24:19,841 Stop smoking, that's bad for you. 288 00:24:19,966 --> 00:24:21,883 Fuck your mother. -Exactly. 289 00:24:26,425 --> 00:24:29,883 What does it mean to be Jewish? if you do not have a lift? 290 00:24:33,508 --> 00:24:35,300 Nicolas Lejeune. 291 00:24:45,341 --> 00:24:49,425 Rabbi Samuel, how are you? -It's alright. 292 00:24:49,550 --> 00:24:52,466 This is Imam Moncef Bel Khacem. 293 00:24:52,800 --> 00:24:55,633 Brother. 294 00:24:57,466 --> 00:25:00,758 I am very happy, brother. -Me too. 295 00:25:00,883 --> 00:25:04,425 Our communities have to meet each other. 296 00:25:04,550 --> 00:25:06,841 When does the war end? -When? 297 00:25:06,966 --> 00:25:08,758 When? -When? 298 00:25:08,883 --> 00:25:10,841 Insjallah. 299 00:25:10,966 --> 00:25:12,841 I can not say better. 300 00:25:20,716 --> 00:25:23,091 Can I talk to you? 301 00:25:23,216 --> 00:25:25,341 Go ahead, I'll close the door. 302 00:25:25,466 --> 00:25:27,800 I close the door. -Of course. 303 00:25:30,175 --> 00:25:32,800 We will not go through the district with him? -How so? 304 00:25:32,925 --> 00:25:35,841 How so? He is so super ... 305 00:25:35,966 --> 00:25:38,425 Super what? 306 00:25:38,550 --> 00:25:41,550 He is rabbi, he is Jewish. - But so enormously Jewish. 307 00:25:43,966 --> 00:25:47,050 You are a group, do some effort. 308 00:25:51,425 --> 00:25:53,841 Rabbi Samuel, we can ... -Ssst. 309 00:25:57,800 --> 00:25:59,508 Amen. 310 00:26:00,466 --> 00:26:02,966 I prayed for you. -Awesome. 311 00:26:03,091 --> 00:26:07,341 Now, Father Benoît. Let's go, as they say in the US. 312 00:26:07,466 --> 00:26:09,425 My brother. -value ... 313 00:26:09,550 --> 00:26:11,758 No, that's the other. 314 00:26:13,591 --> 00:26:15,758 According to the GPS, it must be here. 315 00:26:17,008 --> 00:26:18,800 Where is that priest from you? 316 00:26:19,800 --> 00:26:24,966 Hopefully nothing happened to him. I saw a report about violence in the countryside. 317 00:26:25,091 --> 00:26:26,633 Horrible. 318 00:26:30,383 --> 00:26:32,925 Friends, here I am. Come. 319 00:26:35,133 --> 00:26:37,716 Rev. Benoît ... -Day, Nicolas. 320 00:26:37,841 --> 00:26:40,925 This is Rabbi Samuel. -Day, brother. 321 00:26:43,216 --> 00:26:47,341 And this is Imam Moncef Bel Khacem. -Beste imam ... 322 00:26:48,591 --> 00:26:51,383 Everything good? -Excellent, and you? 323 00:26:51,508 --> 00:26:56,633 All the better. Come. Here I have 10 years ago I decided to follow my calling. 324 00:26:56,758 --> 00:27:00,758 It would be nice to start our adventure here. 325 00:27:00,883 --> 00:27:03,466 Great idea. -Formatable. 326 00:27:03,591 --> 00:27:06,883 I understand that you have your profession no longer exercises. 327 00:27:07,008 --> 00:27:13,341 Indeed, by an event I could no longer follow my calling. 328 00:27:13,466 --> 00:27:16,091 He has the penis of a child cut off. 329 00:27:18,675 --> 00:27:21,591 But you remain a man of faith. Right, imam? 330 00:27:21,716 --> 00:27:23,383 Of course. 331 00:27:23,508 --> 00:27:25,466 Where was your mosque? 332 00:27:26,300 --> 00:27:29,591 In the banlieu. -In the Val-de-Marne. 333 00:27:29,716 --> 00:27:32,633 Yes, in district 94. The Jacques Brel mosque. 334 00:27:36,216 --> 00:27:38,716 Arabic humor. 335 00:27:38,841 --> 00:27:43,383 Which is even more fun than Jewish, is not it? -I do not know. 336 00:27:43,508 --> 00:27:46,341 Gentlemen, the studio is waiting. -No, let's pray. 337 00:27:46,466 --> 00:27:50,758 Each in his own liturgical language, to bless this project. 338 00:27:50,883 --> 00:27:53,633 Good idea. -Liturgical? 339 00:27:53,758 --> 00:27:57,508 He means in Latin, in Hebrew and in Arabic. 340 00:27:57,633 --> 00:28:00,675 Okay, liturgical. -Brothers. 341 00:28:14,091 --> 00:28:17,091 That was very strong. 342 00:28:17,216 --> 00:28:19,841 Dear rabbi ... 343 00:28:37,175 --> 00:28:39,175 Dear imam ... -It's up to you. 344 00:28:40,633 --> 00:28:42,841 To me. -To you. 345 00:28:42,966 --> 00:28:45,800 Give me your hands, close your eyes. 346 00:28:45,925 --> 00:28:48,925 Here we go. Forward. 347 00:28:54,466 --> 00:28:57,425 Sana Helwa Ya Gameel. 348 00:29:12,633 --> 00:29:14,383 Very nice. -Thank you. 349 00:29:14,508 --> 00:29:16,883 You have not said yet how the group will be called. 350 00:29:36,091 --> 00:29:39,633 Mobile phones out. -Of course. 351 00:29:39,758 --> 00:29:43,883 That's me. Excuse me. That is for me. 352 00:29:44,008 --> 00:29:48,133 You better take another ringtone, if you understand what I mean. 353 00:29:48,258 --> 00:29:49,800 Okay, we're starting again. 354 00:30:06,216 --> 00:30:07,800 David, you must. 355 00:30:07,925 --> 00:30:09,508 Samuel. -Yes, you must. 356 00:30:09,633 --> 00:30:15,633 Samuel must indeed begin. Concentration, there we go. 357 00:30:15,758 --> 00:30:17,383 Music, ahead. 358 00:30:26,591 --> 00:30:28,466 You must, Samuel. 359 00:30:29,716 --> 00:30:31,675 What is it? -No idea. 360 00:30:32,966 --> 00:30:34,425 Samuel. -Michael. 361 00:30:34,550 --> 00:30:36,425 His name is Samuel. What is he doing now? 362 00:30:36,550 --> 00:30:38,550 It's not true. 363 00:30:39,425 --> 00:30:44,300 I do not succeed, I'm sorry. You were still in shape. 364 00:30:45,633 --> 00:30:49,008 I do not know what Moncef has to me. 365 00:30:49,133 --> 00:30:52,716 But I feel hostility, and so I can not work. 366 00:30:52,841 --> 00:30:55,133 No, he loves you. 367 00:30:56,133 --> 00:30:58,091 He does not even know my name. 368 00:31:00,258 --> 00:31:03,716 The world is so bad. 369 00:31:03,841 --> 00:31:06,883 You are going to sing together to change that. 370 00:31:07,008 --> 00:31:10,175 I saw a report on television. 371 00:31:10,300 --> 00:31:13,300 They have all been exterminated. 372 00:31:13,425 --> 00:31:16,466 The greatest genocide in history. 373 00:31:16,591 --> 00:31:20,800 Kill, kill, kill ... -The Shoah was 70 years ago. 374 00:31:20,925 --> 00:31:24,508 I think about it every morning, but now we have to do something else. 375 00:31:26,133 --> 00:31:28,300 I'm talking about baby tortoises. 376 00:31:29,383 --> 00:31:30,883 Baby tortoises? 377 00:31:31,008 --> 00:31:33,633 Who crawl out of the sand to go to the sea. 378 00:31:33,758 --> 00:31:36,633 They are devoured by the crabs. 379 00:31:36,758 --> 00:31:41,425 By birds, gulls ... Even fish participate. 380 00:31:41,550 --> 00:31:43,091 Everyone eats them. 381 00:31:43,216 --> 00:31:46,508 We look calmly, but it never stops. 382 00:31:46,633 --> 00:31:48,966 We just let it happen. 383 00:31:50,550 --> 00:31:53,675 Where is your nose spray with water from the Dead Sea? 384 00:31:53,800 --> 00:31:55,883 In my pocket. - Get out of it. 385 00:31:56,008 --> 00:31:58,383 Then we will breathe something. 386 00:31:59,216 --> 00:32:03,383 One more time, one more time. Now your other nostril. 387 00:32:03,508 --> 00:32:07,091 We are in Israel, in Eilat, at Club Med. 388 00:32:18,383 --> 00:32:20,466 can smile 389 00:32:21,550 --> 00:32:24,425 against an unknown passerby 390 00:32:25,216 --> 00:32:27,800 there is no trace of it 391 00:32:28,591 --> 00:32:32,383 only that of pleasure 392 00:32:32,508 --> 00:32:34,633 can love 393 00:32:35,550 --> 00:32:38,300 without asking anything back 394 00:32:38,425 --> 00:32:41,466 no respect or great love 395 00:32:42,425 --> 00:32:45,800 not even the hope of being loved 396 00:32:45,925 --> 00:32:48,091 but can give 397 00:32:49,341 --> 00:32:50,966 give without taking 398 00:32:51,091 --> 00:32:52,883 learn only 399 00:32:53,008 --> 00:32:54,800 learn to love 400 00:32:56,341 --> 00:32:57,841 without waiting 401 00:32:57,966 --> 00:32:59,633 to take everything 402 00:32:59,758 --> 00:33:03,091 learn to smile 403 00:33:03,216 --> 00:33:06,758 just for the gesture without wanting the rest 404 00:33:06,883 --> 00:33:09,550 and learn to live 405 00:33:09,675 --> 00:33:12,925 and to leave 406 00:33:27,675 --> 00:33:30,216 but can give 407 00:33:31,133 --> 00:33:32,633 give without taking 408 00:33:32,758 --> 00:33:34,466 just learn 409 00:33:34,591 --> 00:33:36,508 learn to love 410 00:33:38,091 --> 00:33:41,383 to love without waiting love to take everything 411 00:33:41,508 --> 00:33:44,924 learn to smile 412 00:33:45,049 --> 00:33:48,299 just for the gesture without wanting the rest 413 00:33:48,424 --> 00:33:51,299 and learn to live 414 00:33:51,424 --> 00:33:55,133 Damn, damn ... 415 00:33:55,258 --> 00:33:58,424 This depends on my throat. -What are you doing, Moncef? 416 00:33:58,549 --> 00:34:02,174 Why should I only be on an ass? Horses are Arabic. 417 00:34:02,299 --> 00:34:06,383 Why not the Jew and the Gaul? There were donkeys everywhere in Marrakech. 418 00:34:06,508 --> 00:34:09,133 Then put Benoît on a pig. 419 00:34:09,258 --> 00:34:10,716 Listen, Moncef. 420 00:34:10,841 --> 00:34:14,341 Jesus spent more than 40 days in the desert, in great need. 421 00:34:14,466 --> 00:34:17,758 If you want, you will get my horse. -The half of the clip is already finished. 422 00:34:17,883 --> 00:34:22,508 Can I talk to you? We are all going to Jerusalem. 423 00:34:22,633 --> 00:34:27,300 Then I do not need a horse, because if I live in the vicinity of Jerusalem. 424 00:34:27,425 --> 00:34:30,341 Near Palestine. -Yes, Israel. 425 00:34:30,466 --> 00:34:33,758 Nothing, yes, Israel. Palestine. - Do not start over there. 426 00:34:33,883 --> 00:34:37,633 She is right. I start the debate not again. She is right. 427 00:34:37,758 --> 00:34:41,675 But it is our country, we were there first. -No, the Australopithecus. 428 00:34:41,800 --> 00:34:45,633 He was first everywhere: In Israel, in France, everywhere. 429 00:34:45,758 --> 00:34:47,591 Are we going to debate now? 430 00:34:47,716 --> 00:34:50,633 Where were you first? In the couscous? 431 00:34:52,425 --> 00:34:55,133 That's a car for the clip. 432 00:34:58,550 --> 00:35:02,341 But that man ... -Day, Madam the director. 433 00:35:02,466 --> 00:35:04,300 What a surprise. 434 00:35:04,425 --> 00:35:07,466 It surprises you that my business interest me? 435 00:35:07,591 --> 00:35:09,175 No not at all. 436 00:35:09,300 --> 00:35:12,008 But your father ... -I'm not my father. I'm the boss. 437 00:35:13,466 --> 00:35:16,050 Of course, Madam the director. 438 00:35:16,841 --> 00:35:18,841 This is the group Coexister. 439 00:35:28,675 --> 00:35:30,675 Sjalom, Madam the director. 440 00:35:30,800 --> 00:35:32,758 Salaam aleikum, Madam the director. 441 00:35:34,466 --> 00:35:37,300 Hello, Madam the director. 442 00:35:39,008 --> 00:35:42,925 Do you want to be with this boyband make our shareholders rich? 443 00:35:45,216 --> 00:35:47,800 And you are? -Sabrina, assistant to Nicolas. 444 00:35:47,925 --> 00:35:51,758 You seem like a good director. -Really? 445 00:35:51,883 --> 00:35:53,550 Thank you. 446 00:35:56,675 --> 00:36:00,550 This is Radio Shabat, with the Coexister group. 447 00:36:00,675 --> 00:36:04,300 A priest, a rabbi and an imam, together for the good cause. 448 00:36:04,425 --> 00:36:11,008 I start with Reverend Benoît. What is your relationship with the Jewish faith? 449 00:36:11,133 --> 00:36:14,925 What binds Jews and Christians, is the old testament. 450 00:36:15,050 --> 00:36:18,758 Do you have a reminder of rapprochement between the two groups? 451 00:36:18,883 --> 00:36:22,508 My trip to Jerusalem, during my study. 452 00:36:22,633 --> 00:36:27,008 A unique spiritual experience. - Thank you, Reverend. 453 00:36:27,133 --> 00:36:29,466 And you, Imam Moncef? -Yes? 454 00:36:30,300 --> 00:36:33,883 What do you bind to the Jewish community? 455 00:36:34,008 --> 00:36:37,675 For me, that is Rabbi Jacob. -Rabbi Jacob? 456 00:36:38,175 --> 00:36:42,383 I love Rabbi Jacob. I have seen the film 15 times. 457 00:36:42,508 --> 00:36:45,758 When De Funès starts dancing ... 458 00:36:47,883 --> 00:36:50,133 As he dances ... 459 00:36:54,508 --> 00:36:57,508 With his legs ... And then ... 460 00:36:58,800 --> 00:37:02,633 And then that scene that he says: "Solomon, are you Jewish?" 461 00:37:04,841 --> 00:37:08,466 "Are you Jewish?" You clearly see that he is Jewish. 462 00:37:12,216 --> 00:37:14,341 Thank you, Imam Moncef. 463 00:37:14,466 --> 00:37:17,050 A great movie. 464 00:37:17,175 --> 00:37:20,633 Of course. -This one scene ... 465 00:37:22,591 --> 00:37:27,675 In a street he does not like the name knows, he says: Welcome to Goldenberg. 466 00:37:30,466 --> 00:37:32,425 That is a restaurant. 467 00:37:35,841 --> 00:37:39,508 This is still Radio Catho, with the Coexister group. 468 00:37:39,633 --> 00:37:41,925 There is a listener on the line. 469 00:37:42,050 --> 00:37:45,466 Hello, I'm Sylvie. I am 72 and I come from Bordeaux. 470 00:37:45,591 --> 00:37:49,300 I find the symbolism of your group very beautiful. 471 00:37:49,425 --> 00:37:51,466 Thank you, Sylvie. 472 00:37:51,591 --> 00:37:57,800 I recently participated in one demonstration against homosexuals. 473 00:37:57,925 --> 00:38:00,383 You mean gay marriage. 474 00:38:00,508 --> 00:38:05,466 Exactly. We have been before marched side by side: 475 00:38:05,591 --> 00:38:08,091 Catholics, Jews and Muslims. 476 00:38:08,216 --> 00:38:10,800 It was a nice message of love... 477 00:38:10,925 --> 00:38:13,050 that march against the homosexuals. 478 00:38:13,175 --> 00:38:16,508 Against gay marriage, Sylvie. 479 00:38:16,633 --> 00:38:20,258 I have a grandson, infected by that disease. 480 00:38:21,841 --> 00:38:23,675 Thank you, Sylvie. To the extent that. 481 00:38:23,800 --> 00:38:27,383 Sharia would heal your grandson, Sylvie. Strength. 482 00:38:33,966 --> 00:38:36,758 Once he will be back to normal, I mean. 483 00:38:38,633 --> 00:38:41,383 That is even worse. -We continue ... 484 00:38:44,175 --> 00:38:47,925 Our guests are still there. You just said it was important ... 485 00:38:48,050 --> 00:38:51,883 that religious leaders come together, and not just during crises. 486 00:38:52,008 --> 00:38:59,008 It is also important to come together in moments of joy and happiness. 487 00:38:59,133 --> 00:39:01,716 Not only during tragedies. 488 00:39:01,841 --> 00:39:04,341 We can not say that often enough. 489 00:39:04,466 --> 00:39:07,716 We should not generalize. They are not Muslims. 490 00:39:07,841 --> 00:39:10,258 They are barbarians, terrorists. 491 00:39:10,383 --> 00:39:13,966 We also do not know who exactly are. 492 00:39:14,091 --> 00:39:17,550 Those passports in the rubble September 11, that is bizarre. 493 00:39:17,675 --> 00:39:21,050 Like those identified IDs from the terrorists. 494 00:39:21,175 --> 00:39:25,883 Just like those rear-view mirrors, that change color. 495 00:39:26,008 --> 00:39:28,050 First they are white, then gray. 496 00:39:28,175 --> 00:39:33,133 We all know that they are manipulations of the CIA ... 497 00:39:43,883 --> 00:39:47,050 Internet is not much better, only 32 views on YouTube. 498 00:39:49,675 --> 00:39:51,758 Have you tried radio and TV? 499 00:39:51,883 --> 00:39:54,633 If it does not run, it does not interest them. 500 00:39:54,758 --> 00:39:59,383 People do not want to see us together. They want war. 501 00:40:00,300 --> 00:40:04,758 I saw a documentary yesterday. This is the Third World War. 502 00:40:04,883 --> 00:40:08,841 This time there are not millions of deaths, but billions. 503 00:40:08,966 --> 00:40:11,758 The problem is that our promo is worthless. 504 00:40:14,050 --> 00:40:16,341 I say what I think. 505 00:40:16,466 --> 00:40:19,675 Also about the headscarf and the boerkini? 506 00:40:19,800 --> 00:40:22,758 My mother has always had a headscarf. 507 00:40:22,883 --> 00:40:28,216 The man loves the civilized world in, and does not cover the woman. 508 00:40:28,341 --> 00:40:32,508 Say that to the nuns. - It has nothing to do with it. 509 00:40:32,633 --> 00:40:36,133 We live in a Christian culture. -Jewish-Christian ... 510 00:40:36,258 --> 00:40:40,300 No, Christian. The French kings were not Jewish. 511 00:40:40,425 --> 00:40:43,550 It's a shame, better to chop off your cock then your head. 512 00:40:43,675 --> 00:40:48,091 That is really funny. -He has to laugh. 513 00:40:48,633 --> 00:40:52,383 We can not do better looking for a solution? 514 00:40:58,425 --> 00:41:00,008 Why... 515 00:41:02,216 --> 00:41:04,841 Why do not we make a sex tape? 516 00:41:04,966 --> 00:41:10,508 Not with Benoît or Samuel, but with me. I sacrifice myself for the group. 517 00:41:10,633 --> 00:41:13,758 You're filming me while I fuck two or three blondes ... 518 00:41:13,883 --> 00:41:18,050 We put that on the internet. That produces a huge buzz. 519 00:41:18,175 --> 00:41:20,675 The sex tape of the imam. 520 00:41:26,841 --> 00:41:29,258 We can make a fake video clip. 521 00:41:29,383 --> 00:41:34,050 Not that, but something they do on the social networks. 522 00:41:34,175 --> 00:41:36,508 Good idea. -No way. 523 00:41:36,633 --> 00:41:39,050 I do not participate in a lie. -Benoît ... 524 00:41:39,175 --> 00:41:42,841 If you can save something beautiful with it? - Then without me. 525 00:41:43,925 --> 00:41:47,883 on a Sunday morning were all my parishioners 526 00:41:48,008 --> 00:41:51,341 at the mass 527 00:41:51,925 --> 00:41:55,841 they clapped their hands drunk wine 528 00:41:55,966 --> 00:41:59,800 it was cheerful 529 00:41:59,925 --> 00:42:03,675 on a Friday night in the dark, Sabbath with the whole family 530 00:42:05,216 --> 00:42:10,466 the electricity was out, our hearts seemed 531 00:42:10,591 --> 00:42:14,633 on the evening of the sacrifice feast with the whole family 532 00:42:14,758 --> 00:42:18,383 we were all at home 533 00:42:18,508 --> 00:42:22,466 his gaze is empty and there are tears in his eye 534 00:42:22,591 --> 00:42:25,550 that poor sheep 535 00:42:30,425 --> 00:42:32,091 My god, a fight. 536 00:42:32,216 --> 00:42:35,258 Stop, stop. 537 00:42:35,383 --> 00:42:38,841 Why are you looking for a fight? 538 00:42:38,966 --> 00:42:41,633 He does not, he has started. 539 00:42:41,758 --> 00:42:46,841 Why would not the Jew start? -No, stop. You go. 540 00:42:46,966 --> 00:42:48,300 Camera off. 541 00:42:48,425 --> 00:42:51,300 The Jew is attacked. -Why not the other way around? 542 00:42:51,425 --> 00:42:55,133 That was the intention. -It's a fake video. 543 00:42:57,716 --> 00:43:00,883 There is currently a lot of Islamophobia in France. 544 00:43:01,008 --> 00:43:03,091 That is incomparable. 545 00:43:03,216 --> 00:43:08,300 In 2016 there were 812 anti-Semitic incidents, and 211 Islamophobic. 546 00:43:08,425 --> 00:43:12,091 If an Arab is stabbed, he does not file a report. 547 00:43:12,216 --> 00:43:15,050 Like a Jew chewing gum gets stuck in his hair ... 548 00:43:15,175 --> 00:43:17,258 he is already going to court. 549 00:43:17,383 --> 00:43:19,925 Do we sometimes commit terrorist acts? 550 00:43:20,050 --> 00:43:23,800 Excuse me, pardon? Brothers, brothers, take it easy. 551 00:43:23,925 --> 00:43:27,675 The Reverend plays Blue Helmet, but never speaks out. 552 00:43:29,466 --> 00:43:32,633 My religion is at least peace-loving. 553 00:43:32,758 --> 00:43:36,466 What do you mean? - Catholics are tolerant. 554 00:43:36,591 --> 00:43:38,841 We share our meal with everyone. 555 00:43:38,966 --> 00:43:42,258 Especially with little boys. - That is false. 556 00:43:42,383 --> 00:43:46,300 How dare you? You have collaborated with the Nazis ... 557 00:43:46,425 --> 00:43:47,841 and approved slavery. 558 00:43:47,966 --> 00:43:53,466 When are you now no longer chosen? We are sick of that. 559 00:43:53,591 --> 00:43:56,883 You are against me. -I will tell you something else: 560 00:43:57,008 --> 00:43:59,883 The Jews have slavery financed. 561 00:44:00,008 --> 00:44:01,883 Let me tell you something. 562 00:44:02,008 --> 00:44:05,758 The Arabs have begun in the year 622. 563 00:44:05,883 --> 00:44:09,675 Do not touch me. -I do what I want. 564 00:44:11,425 --> 00:44:16,883 I can also defend myself. -Come on. 565 00:44:34,216 --> 00:44:36,008 Oh my God. -Slim, you know. 566 00:44:36,133 --> 00:44:40,050 Is it going, Nicolas? -Put your hand out. 567 00:44:41,508 --> 00:44:45,425 Breathe through your nose. -Give me your hand. 568 00:44:45,550 --> 00:44:48,633 Give me your hand. -Do not touch me. 569 00:44:48,758 --> 00:44:51,050 He said: Do not touch me. 570 00:44:51,175 --> 00:44:53,466 Come here, Nico. 571 00:44:59,800 --> 00:45:03,300 I never want to see you again. Long live the secularization. 572 00:45:05,383 --> 00:45:09,175 I had to change my ringtone. -You do what you want. 573 00:45:09,300 --> 00:45:12,258 Tell them the truth. -What truth? 574 00:45:12,383 --> 00:45:14,175 No nothing. 575 00:45:14,300 --> 00:45:17,300 Do not let your anger get the upper hand. Jesus said ... 576 00:45:17,425 --> 00:45:20,758 I do not care. You are full of your religion ... 577 00:45:20,883 --> 00:45:23,883 but do not take a step towards each other. 578 00:45:24,008 --> 00:45:25,925 Forget it, we stop it. 579 00:45:26,050 --> 00:45:29,175 Salaam, shalom ... -We say goodbye. 580 00:45:29,300 --> 00:45:30,966 Get lost. 581 00:45:33,341 --> 00:45:35,050 Nicolas ... 582 00:45:39,050 --> 00:45:43,258 I do not need them to live together. I can only do that. 583 00:45:55,591 --> 00:45:57,383 Sausages from the Auvergne ... 584 00:46:02,091 --> 00:46:04,633 This one. -Thank you. 585 00:46:12,341 --> 00:46:14,716 I do not have to. 586 00:46:16,300 --> 00:46:20,758 It's for a friend of mine, a colleague from the office. 587 00:46:22,383 --> 00:46:24,258 Forward, to the office. 588 00:46:41,633 --> 00:46:45,383 If he is not an imam, That is good news for Islam. 589 00:46:45,508 --> 00:46:47,258 That's for sure. 590 00:46:51,800 --> 00:46:55,383 Are not you cold, without your djellaba? 591 00:46:55,508 --> 00:46:59,175 It is not what you think. - Does not care, Moncef. 592 00:47:01,841 --> 00:47:06,133 Okay, I've never been imam. That does not matter anymore. 593 00:47:06,258 --> 00:47:08,258 I am not religious, like you. 594 00:47:08,383 --> 00:47:12,008 You do not live together better, so do not condemn me. 595 00:47:16,800 --> 00:47:19,175 He is right. -Indeed. 596 00:47:20,675 --> 00:47:24,966 Well... Gentlemen, I apologize. 597 00:47:27,966 --> 00:47:32,925 I also apologize to you. 598 00:47:33,050 --> 00:47:37,508 We are here. Nothing too early. What do we do now? 599 00:47:39,883 --> 00:47:41,716 And you? 600 00:47:41,841 --> 00:47:46,300 I also apologize. Very well? What do we do now? 601 00:47:48,508 --> 00:47:52,800 I wanted to ask you something, Moncef. - Go ahead, friend. 602 00:47:52,925 --> 00:47:56,925 When we met in the forest, and have prayed ... 603 00:47:57,050 --> 00:48:00,508 what was your liturgical prayer then? 604 00:48:02,341 --> 00:48:07,425 'She will live long'. -I knew it, I knew it. 605 00:48:15,300 --> 00:48:17,258 No, you're annoying, Nico. 606 00:48:19,091 --> 00:48:21,550 What happened? 607 00:48:22,091 --> 00:48:25,258 Find another group if this does not work. 608 00:48:25,383 --> 00:48:29,591 I have no more time, and no idea. -It will be fine. 609 00:48:36,133 --> 00:48:38,175 What are you doing? 610 00:48:38,300 --> 00:48:40,675 Can I sleep with you? - Do not start again. 611 00:48:41,675 --> 00:48:46,300 I need you. -I prefer you leave. 612 00:48:46,425 --> 00:48:48,008 Forward. 613 00:48:49,675 --> 00:48:52,675 Can not I sleep on the sofa? -Please. 614 00:48:53,841 --> 00:48:56,716 Here are your things. 615 00:48:57,925 --> 00:49:00,675 Go ahead, go. 616 00:49:01,300 --> 00:49:03,675 I love you. -Fine evening, Nicolas. 617 00:49:31,216 --> 00:49:33,633 O God, that is not possible. 618 00:49:34,341 --> 00:49:37,008 They are everywhere. -There he is. 619 00:49:39,466 --> 00:49:42,341 Moncef, Moncef ... -I love it. 620 00:49:43,300 --> 00:49:46,175 What are you doing here? -We have decided something. 621 00:49:46,300 --> 00:49:48,050 It's over, boys. 622 00:49:48,175 --> 00:49:53,341 We do not just come to such a place. It is important what we want to say. 623 00:49:53,466 --> 00:49:55,300 Sit down. 624 00:50:00,258 --> 00:50:03,216 How did you know I was here? -Van Sabrina. 625 00:50:03,341 --> 00:50:06,758 A Jewish tell-tale. - Stop your anti-Semitism. 626 00:50:06,883 --> 00:50:10,050 I only say 'the Jewish tell-tale'. 627 00:50:12,175 --> 00:50:17,008 Gentlemen, gentlemen, do not start again. - Enough of a moralistic priest. 628 00:50:21,508 --> 00:50:25,841 That fits me well, moralistic priest. Look at my face. 629 00:50:28,050 --> 00:50:31,716 Shall we leave here? -No, I do not want to leave here. 630 00:50:31,841 --> 00:50:34,050 You were not asked anything. Thank you. 631 00:50:34,175 --> 00:50:37,841 You have to believe to be able to put it to the test. 632 00:50:44,216 --> 00:50:49,258 Jesus has 40 days in the desert resist the temptation. 633 00:50:49,383 --> 00:50:53,675 She can do what she wants. It does not bother me. 634 00:50:55,883 --> 00:51:01,008 We thought... No, my faith is stronger. 635 00:51:02,258 --> 00:51:05,966 Enough, maybe we can talk slowly? 636 00:51:08,383 --> 00:51:10,050 So... 637 00:51:11,383 --> 00:51:14,758 What did you want? - Say you were right. 638 00:51:14,883 --> 00:51:18,300 Coexister did not run because we could not live together. 639 00:51:18,425 --> 00:51:20,841 Nice for you, but it's nothing. 640 00:51:20,966 --> 00:51:24,008 We have to deal with things differently. Moncef ... 641 00:51:24,133 --> 00:51:28,175 Moncef, please. The room. -Yes, the room. 642 00:51:28,300 --> 00:51:33,508 In the room where I usually perform, we can play a few times. 643 00:51:33,633 --> 00:51:36,133 I compose the music. -I play the guitar. 644 00:51:36,258 --> 00:51:38,550 And I wrote the text. 645 00:51:41,800 --> 00:51:44,841 With a few changes ... - Nothing is changed. 646 00:51:44,966 --> 00:51:48,258 Let us prove that we can do something together. 647 00:51:48,383 --> 00:51:52,508 Let music come out of our ass. Our heart, I mean. 648 00:51:54,133 --> 00:51:56,008 Nicolas ... 649 00:52:08,425 --> 00:52:10,800 Start again. 650 00:52:11,300 --> 00:52:15,508 François comes back late from his heavy job 651 00:52:16,966 --> 00:52:21,008 It will have to go together later on with Muslim. 652 00:52:21,716 --> 00:52:25,050 Music comes from his apartment. -Escaped? 653 00:52:25,175 --> 00:52:28,550 Escaped from his apartment? -No, that's bizarre. 654 00:52:28,675 --> 00:52:33,633 Takes off. From the house music is rising from the neighbors. 655 00:52:33,758 --> 00:52:36,883 Very nice. Bravo, reverend. - Thank you, Sabrina. 656 00:52:37,008 --> 00:52:38,675 That is very good. 657 00:52:41,675 --> 00:52:45,591 François comes back late from his heavy job 658 00:52:45,716 --> 00:52:49,758 music rises from the neighbor's house 659 00:52:49,883 --> 00:52:53,300 François curses his neighbor 660 00:52:53,425 --> 00:52:55,966 'such a real Muslim' 661 00:52:59,591 --> 00:53:03,050 David stumbles over relics 662 00:53:03,175 --> 00:53:06,425 between the mess on the stairs 663 00:53:06,550 --> 00:53:09,550 David curses his neighbor 664 00:53:09,675 --> 00:53:11,675 'such a true Catholic' 665 00:53:14,675 --> 00:53:18,425 somewhere in France, in a rundown street 666 00:53:18,550 --> 00:53:22,425 all those people live who never talk to each other 667 00:53:22,550 --> 00:53:25,883 a small effort 668 00:53:26,008 --> 00:53:29,758 a little trouble and reach out to each other 669 00:53:29,883 --> 00:53:33,216 then we can live together 670 00:53:34,008 --> 00:53:37,008 living together 671 00:53:38,008 --> 00:53:41,300 let us learn to live together 672 00:53:41,425 --> 00:53:45,466 we have to wake up 673 00:53:45,591 --> 00:53:48,841 living together 674 00:53:48,966 --> 00:53:52,383 we have to live together 675 00:53:53,216 --> 00:53:56,925 let us learn to live together 676 00:53:57,050 --> 00:54:00,300 we have to wake up 677 00:54:19,091 --> 00:54:24,091 Imam Moncef, pastor Benoît and rabbi Samuel. 678 00:54:24,216 --> 00:54:27,425 Thank you for coming. 679 00:54:28,758 --> 00:54:33,466 What a beautiful symbol. You together on the stage, soon in the Olympia. 680 00:54:33,591 --> 00:54:39,425 That whole adventure was impossible without Sophie Demanche. 681 00:54:44,383 --> 00:54:45,800 Thank you, Michel. 682 00:54:45,925 --> 00:54:50,841 Living together in diversity, that is what the Demanche group stands for. 683 00:54:54,800 --> 00:54:56,591 Pussy. 684 00:54:56,716 --> 00:55:00,175 Tell me honestly, did you know immediately that it would work? 685 00:55:00,300 --> 00:55:04,091 Yes, I immediately saw their enormous talent. 686 00:55:04,216 --> 00:55:07,550 Their emotions, their feeling ... I knew immediately ... 687 00:55:07,675 --> 00:55:10,883 Can I say something? -I have not finished yet. 688 00:55:11,008 --> 00:55:15,300 We especially want all three Nicolas Lejeune and Sabrina. 689 00:55:15,425 --> 00:55:18,175 It is their project. - They are our producers. 690 00:55:23,091 --> 00:55:27,216 So I said ... - Thanks to them, my church is being restored. 691 00:55:30,800 --> 00:55:34,633 So I said ... Finally you can do everything together. 692 00:55:40,091 --> 00:55:43,925 So I said ... - Maybe we'll ever build ... 693 00:55:44,050 --> 00:55:46,966 not a church, but a cathedral. 694 00:55:49,050 --> 00:55:51,425 A synagogue. 695 00:55:51,550 --> 00:55:53,550 A mosque. 696 00:55:56,341 --> 00:56:01,800 That is difficult. -Amen, salaam, shalom. 697 00:56:22,050 --> 00:56:24,050 How is it, Sabrina? -Very well. 698 00:56:24,175 --> 00:56:26,050 Something to eat. -Thank you. 699 00:56:26,175 --> 00:56:28,758 You start in an hour. -Super. 700 00:56:28,883 --> 00:56:31,925 Is that kosher? -Yes, it's fowl. 701 00:56:32,050 --> 00:56:35,633 Thank you, Sabrina. This is the most beautiful day of my life. 702 00:56:35,758 --> 00:56:38,633 That's sweet. See you later. 703 00:56:38,758 --> 00:56:41,383 Okay, ciao. 704 00:57:05,800 --> 00:57:07,508 Moment. 705 00:57:08,883 --> 00:57:12,008 Moment, I am naked. 706 00:57:15,841 --> 00:57:17,758 A moment. 707 00:57:18,966 --> 00:57:21,508 Yes? -About five minutes. 708 00:57:21,633 --> 00:57:23,633 I am ready. 709 00:57:24,758 --> 00:57:28,300 You do not drink too much? 710 00:57:31,466 --> 00:57:33,175 Moment. 711 00:57:33,300 --> 00:57:35,925 Pardon, Ben. I mean reverend. 712 00:57:37,091 --> 00:57:40,050 Starting in 10 minutes? -10 minutes. 713 00:57:43,675 --> 00:57:44,925 See you soon. 714 00:57:47,675 --> 00:57:51,050 The big moment. -Yes Yes. 715 00:57:51,175 --> 00:57:53,966 I have never been so nervous. 716 00:57:54,091 --> 00:57:57,216 Start with the right knot, soon everything will have to be done again. 717 00:57:57,341 --> 00:58:02,258 You're not fucking because against time that that's out, your wife is off. 718 00:58:02,383 --> 00:58:06,050 Funny. I will explain something to you. 719 00:58:06,175 --> 00:58:10,050 A cassock has 33 knots, because of the age of Christ. 720 00:58:10,175 --> 00:58:13,175 Fortunately, he has not turned 90. -How so? 721 00:58:14,383 --> 00:58:16,841 Then they would be 90 knots. -Nico. 722 00:58:16,966 --> 00:58:19,216 There is something about Samuel. Come. 723 00:58:26,425 --> 00:58:28,925 What is it? You have to get up like that. 724 00:58:30,591 --> 00:58:33,425 Why Nicolas? -Why what? 725 00:58:38,258 --> 00:58:42,216 Is that kosher? -I have done 1000 circumcisions. 726 00:58:42,341 --> 00:58:45,091 I made the most beautiful acorns. 727 00:58:45,216 --> 00:58:49,216 I do not know what happened. - Do not start over now. 728 00:58:49,341 --> 00:58:52,383 Why he? Why am I lucky ... 729 00:58:52,508 --> 00:58:57,591 while that poor drummer cries every night. It was an accident, Samuel. 730 00:58:57,716 --> 00:59:00,716 Now you have to think of something else. It does not grow anymore. 731 00:59:00,841 --> 00:59:05,216 Part of the proceeds goes to failed circumcisions. 732 00:59:05,341 --> 00:59:07,758 But now you have to think of something else. 733 00:59:07,883 --> 00:59:12,633 Where is your water from the Dead Sea? -There is no point. 734 00:59:13,341 --> 00:59:17,633 Cut him off with me, please. If you are my friend, you cut it off. 735 00:59:17,758 --> 00:59:20,508 If you are my friend, you do it. 736 00:59:20,633 --> 00:59:22,925 Do you have a minute? -I have other concerns. 737 00:59:23,050 --> 00:59:24,591 Precisely because of that. 738 00:59:29,716 --> 00:59:31,341 Give him that. 739 00:59:31,883 --> 00:59:35,716 How did you get that? -From a technician, because this is going wrong. 740 00:59:35,841 --> 00:59:40,383 I do not give a rabbi a coke. -Do you prefer to cancel the concert? 741 00:59:44,758 --> 00:59:48,008 Praying, praying ... 742 00:59:48,133 --> 00:59:50,966 Come on, guys. We pray together. 743 00:59:51,091 --> 00:59:54,133 What do you have? -Before we go up. 744 00:59:54,258 --> 00:59:57,216 We give each other the hand. 745 00:59:57,341 --> 01:00:02,425 O my god, how beautiful we are. What are we beautiful. 746 01:00:04,841 --> 01:00:10,633 In the name of all gods and all religions, let's play Nice tonight. 747 01:00:10,758 --> 01:00:14,133 Let us tonight empty the Mediterranean. 748 01:00:14,258 --> 01:00:17,091 Let us tonight walk on the Mediterranean. 749 01:00:17,216 --> 01:00:22,091 Let us tonight cross the Mediterranean Sea. 750 01:00:22,216 --> 01:00:26,133 Forward, amen, salaam, shalom, hallelujah, let's go. 751 01:00:27,591 --> 01:00:29,675 Other way, Samuel. 752 01:00:36,383 --> 01:00:39,633 we can not do anything against your tanks 753 01:00:39,758 --> 01:00:43,425 we have only a few chords 754 01:00:44,008 --> 01:00:47,383 against the bitterness of the guns 755 01:00:47,508 --> 01:00:51,341 we play on our violins 756 01:00:51,466 --> 01:00:55,300 against submarines and aircraft carriers 757 01:00:55,425 --> 01:00:58,758 we only have songs 758 01:00:58,883 --> 01:01:02,925 and even deep underground 759 01:01:03,050 --> 01:01:06,341 will echo our refrain 760 01:01:10,091 --> 01:01:13,758 ahead, explain the war 761 01:01:17,841 --> 01:01:21,466 together we throw a barrier 762 01:01:25,425 --> 01:01:29,133 Go ahead, kill your brothers 763 01:01:33,050 --> 01:01:36,800 even in our grave we will sing 764 01:01:36,925 --> 01:01:39,800 Good evening, France. 765 01:01:44,966 --> 01:01:47,550 Everything good? Great, is not it? 766 01:01:50,383 --> 01:01:53,175 Are you sending me that? -I do not have your number. 767 01:01:53,300 --> 01:01:56,675 Write on: 06 19 37 ... -00 00. 768 01:01:56,800 --> 01:02:00,133 No, it's 99 37 82. 769 01:02:03,508 --> 01:02:07,550 A little respect, whore. It is a man of the church. 770 01:02:10,550 --> 01:02:12,425 Come on, reverend. 771 01:02:12,550 --> 01:02:15,091 The atmosphere is a bit spoiled. 772 01:02:15,216 --> 01:02:17,883 But who makes it good again? Uncle Sammy. 773 01:02:21,883 --> 01:02:23,550 Are you Jewish? -No. 774 01:02:23,675 --> 01:02:25,966 From now on you are. 775 01:02:40,883 --> 01:02:44,675 I wanted to apologize for what has just happened. 776 01:02:44,800 --> 01:02:47,133 Of course, come in. 777 01:02:48,175 --> 01:02:51,633 I am ashamed, I do not know what happened to me. 778 01:02:52,675 --> 01:02:55,675 You become somewhat possessive with artists. 779 01:02:58,841 --> 01:03:02,133 I was just going to sleep. I hardly slept last night. 780 01:03:02,258 --> 01:03:06,258 Me neither. I had a boy taken home ... 781 01:03:07,008 --> 01:03:11,216 Pardon, Reverend. I do not know why I'm telling that. 782 01:03:11,341 --> 01:03:14,716 Expand your heart if you need it. 783 01:03:15,508 --> 01:03:18,925 I do not confess, I am not so religious. 784 01:03:20,758 --> 01:03:25,091 But sometimes I can not sleep alone, that scares me. 785 01:03:26,425 --> 01:03:29,883 I sleep with all kinds of men, even if I do not want to. 786 01:03:31,133 --> 01:03:35,883 Yesterday I liked the one guy, but I ended up with the other. 787 01:03:37,591 --> 01:03:41,383 The last time that happened to me, I took them both. 788 01:03:42,841 --> 01:03:45,966 You do something like that when you are a nymphomaniac. 789 01:03:46,091 --> 01:03:48,591 Does that sound logical? -Yes. 790 01:03:49,841 --> 01:03:51,883 I do not know what I have. 791 01:03:52,008 --> 01:03:55,133 It must be something like that. 792 01:03:57,050 --> 01:04:00,300 Did you do a trio? - Worse though. 793 01:04:00,425 --> 01:04:04,341 With four? How does that work? Do not be too hard on yourself, my child. 794 01:04:04,466 --> 01:04:07,008 Do not you want to call me 'my child'. 795 01:04:08,050 --> 01:04:10,966 I never talk to my father like that. 796 01:04:13,883 --> 01:04:17,800 Have you not considered yourself right away to deliver to those men? 797 01:04:17,925 --> 01:04:20,508 To preserve some self-respect? 798 01:04:22,591 --> 01:04:25,091 We will not find the answer tonight. 799 01:04:25,216 --> 01:04:29,550 But a little bit of abstinence can illuminate your mind. 800 01:04:32,258 --> 01:04:34,466 I do not have a husband tonight. 801 01:04:35,966 --> 01:04:37,758 That's for sure. 802 01:04:42,425 --> 01:04:45,050 Good night, Benoît. -Welterusten, Sabrina. 803 01:04:47,550 --> 01:04:49,175 Good night. 804 01:04:49,300 --> 01:04:54,383 Think of Jesus. He has 40 days in the desert resist the temptation. 805 01:04:57,258 --> 01:04:58,841 40 days. 806 01:05:36,175 --> 01:05:40,341 Good evening, would you like to call a taxi? -Of course, immediately. 807 01:05:41,758 --> 01:05:45,008 Is the Midnight open tonight? -Hell yes. 808 01:05:52,425 --> 01:05:54,508 What is that supposed to do? -You was imam? 809 01:05:54,633 --> 01:05:56,216 Take it easy. -Where did you go? 810 01:05:56,341 --> 01:05:59,216 You can not smoke in the room. -I'm not crazy. 811 01:05:59,341 --> 01:06:02,216 I have been doing this work for 20 years. Thanks friend. 812 01:06:02,341 --> 01:06:05,800 Did he betray me? Bravo, receptionist. 813 01:06:06,383 --> 01:06:10,633 Why are we stars, if we lock ourselves up in our hotel? 814 01:06:10,758 --> 01:06:14,258 Are you a star? Where is that star? 815 01:06:14,383 --> 01:06:16,508 What will the star do? Going to a nightclub? 816 01:06:16,633 --> 01:06:19,341 Going to a couples club? Do you want a woman? 817 01:06:19,466 --> 01:06:21,966 A man, do you want a man? -I do not know. 818 01:06:22,091 --> 01:06:25,175 Stop, are you crazy? Do you want a man? 819 01:06:27,258 --> 01:06:29,508 Are you gay or something? 820 01:06:31,716 --> 01:06:33,800 What do you want? -Go inside. 821 01:06:33,925 --> 01:06:36,925 I will not let you fuck me. 822 01:06:37,050 --> 01:06:40,300 The rest of the tour you sleep in my room. 823 01:06:40,425 --> 01:06:45,050 We exchange the key. Then you can order drugs and prostitutes. 824 01:06:45,175 --> 01:06:46,925 Then they think it's for me. 825 01:06:50,675 --> 01:06:52,508 Thank you, thank you. 826 01:06:54,175 --> 01:06:57,716 The key. Thank you, Nico. I will not disappoint you. 827 01:07:03,425 --> 01:07:08,050 All right, Samuel? -No, I did not close my eyes. 828 01:07:08,175 --> 01:07:11,133 I worry. 829 01:07:11,258 --> 01:07:14,633 Me neither. That is on the mattresses. 830 01:07:15,508 --> 01:07:19,258 I'm exhausted. Those mattresses are terrible. 831 01:07:19,383 --> 01:07:21,216 That does reassure me. 832 01:07:27,925 --> 01:07:29,966 Good morning. -Hello, Benoît. 833 01:07:30,091 --> 01:07:31,883 Hey. -Day, reverend. 834 01:07:32,008 --> 01:07:34,966 I slept like a baby tonight. 835 01:07:35,091 --> 01:07:37,675 Like or with? -No. 836 01:07:37,800 --> 01:07:39,925 What is that funny. 837 01:07:40,050 --> 01:07:42,675 That groupie from yesterday was with him. 838 01:07:42,800 --> 01:07:46,591 Leave him alone. -Who kissed him on the mouth. 839 01:07:46,716 --> 01:07:51,174 We are not saying anything to the bishop. -Have you done something like that, Samuel? 840 01:07:51,299 --> 01:07:55,383 I do not think so. I'm worried sometimes to your priests. 841 01:07:55,508 --> 01:08:00,716 You ever mess around? You have him not just to pee along. 842 01:08:00,841 --> 01:08:05,174 He has two functions: pissing and YouPorn. 843 01:08:05,299 --> 01:08:07,591 What is that funny. 844 01:08:07,716 --> 01:08:10,508 He does. -I will do it. 845 01:08:10,633 --> 01:08:13,841 Are you ready? I do not want to be vulgar ... 846 01:08:13,966 --> 01:08:18,549 but I can also make that kind of joke. That belt ... 847 01:08:18,674 --> 01:08:21,299 Is that to let a fart or take off? 848 01:08:26,966 --> 01:08:28,841 That was nice. 849 01:08:33,883 --> 01:08:36,924 François comes back late from his heavy job 850 01:08:37,049 --> 01:08:40,508 music rises from the neighbor's house 851 01:08:40,633 --> 01:08:43,341 François curses his neighbor 852 01:08:43,924 --> 01:08:46,091 'such a real Muslim' 853 01:08:48,966 --> 01:08:52,258 David stumbles over the relics 854 01:08:52,383 --> 01:08:55,924 between the mess on the stairs 855 01:08:56,049 --> 01:08:59,091 David curses his neighbor 856 01:08:59,216 --> 01:09:01,508 'such a true Catholic' 857 01:09:04,049 --> 01:09:07,758 somewhere in France, in a rundown street 858 01:09:07,883 --> 01:09:11,841 all those people live who never talk to each other 859 01:09:11,966 --> 01:09:15,924 go a little way together 860 01:09:16,049 --> 01:09:18,966 do a little effort reach out to each other 861 01:09:19,091 --> 01:09:22,841 we have to live together 862 01:09:23,549 --> 01:09:26,675 living together 863 01:09:27,466 --> 01:09:30,966 let us learn to live together 864 01:09:31,341 --> 01:09:34,383 we have to wake up 865 01:09:35,216 --> 01:09:38,341 living together 866 01:09:38,966 --> 01:09:42,133 living together 867 01:09:42,550 --> 01:09:45,883 let us learn to live together 868 01:09:46,508 --> 01:09:50,175 we have to wake up 869 01:09:50,591 --> 01:09:53,966 at the foot of that concrete apartment play children 870 01:09:54,091 --> 01:09:57,758 they laugh Catholic, Jewish or Muslim 871 01:09:57,883 --> 01:10:00,675 they spot the fight 872 01:10:00,800 --> 01:10:03,133 who feed their parents 873 01:10:05,550 --> 01:10:09,716 around a hoop or a ball 874 01:10:09,841 --> 01:10:12,758 they give us a lesson every day 875 01:10:12,883 --> 01:10:18,050 of coming together in a perfect unity 876 01:10:20,841 --> 01:10:24,591 somewhere in France, in a rundown street 877 01:10:24,716 --> 01:10:28,550 have all those children learn from each other 878 01:10:28,675 --> 01:10:32,383 they go a little way together 879 01:10:32,508 --> 01:10:36,175 they do a bit of effort and take each other by the hand 880 01:10:36,300 --> 01:10:39,800 we have to live together 881 01:10:40,591 --> 01:10:43,508 living together 882 01:10:44,258 --> 01:10:47,425 let us learn to live together 883 01:10:48,216 --> 01:10:50,425 we have to wake up 884 01:10:57,216 --> 01:11:00,800 Do you think of the tickets for my wife? and my daughter? 885 01:11:01,758 --> 01:11:03,258 Are they together again? 886 01:11:03,383 --> 01:11:05,633 Officially not, but this remains among us: 887 01:11:05,758 --> 01:11:09,216 His wife comes to surprise him last night. -That is good news. 888 01:11:09,841 --> 01:11:12,175 Do not say anything, do you? 889 01:11:12,300 --> 01:11:16,633 This kind of small twists. -Samuel... 890 01:11:16,758 --> 01:11:20,675 At the end of our tour. And tomorrow a full Olympia. 891 01:11:20,800 --> 01:11:23,841 Mazzeltof, mazzeltof. 892 01:11:26,758 --> 01:11:30,966 I thank the production. This is my first five-star hotel. 893 01:11:32,341 --> 01:11:36,216 I do not care about that, with you together. Five stars or one star. 894 01:11:36,341 --> 01:11:39,300 If you do not put them on your chest must wear. 895 01:11:47,466 --> 01:11:51,175 Benoît, that was a very good one. 896 01:11:54,550 --> 01:11:56,466 A very good one. 897 01:11:56,591 --> 01:12:00,341 On the first successful bad joke from Benoît. 898 01:12:02,841 --> 01:12:08,008 What do we do? -We are going out tonight. 899 01:12:08,133 --> 01:12:11,466 No, everyone stays here. -Thanks, we're going out. 900 01:12:11,591 --> 01:12:13,466 We are going to have fun. 901 01:12:15,758 --> 01:12:18,591 What else should I do? 902 01:12:29,300 --> 01:12:30,633 Benoît. -Am I interrupting? 903 01:12:30,758 --> 01:12:32,591 No, come in. 904 01:12:34,175 --> 01:12:38,175 I wanted to thank you for everything during this tour. 905 01:12:38,300 --> 01:12:40,716 It's not much, but please. 906 01:12:42,966 --> 01:12:46,508 Cute. He is huge. Thank you. 907 01:12:48,133 --> 01:12:51,300 I would also like to thank you for your advice. 908 01:12:51,425 --> 01:12:54,175 Abstinence did me good. 909 01:12:54,300 --> 01:12:58,258 I'm proud of you. -It's like... 910 01:12:58,383 --> 01:13:02,550 It is as if I am a virgin again. 911 01:13:08,841 --> 01:13:11,925 Christ teaches us self-respect. 912 01:13:12,050 --> 01:13:15,383 'No' can say to a man. 913 01:13:16,133 --> 01:13:20,758 Jesus knew the devil for 40 days to resist in the desert. 914 01:13:28,550 --> 01:13:30,175 Reverend ... 915 01:13:32,925 --> 01:13:38,258 Hey. The room of Nicolas Lejeune? -Just hold on... 916 01:13:38,383 --> 01:13:40,716 Room 239. -Thank you. 917 01:13:42,591 --> 01:13:46,175 Good evening. -The housekeeping has already been. 918 01:13:46,300 --> 01:13:49,300 I am Miranda. -Miranda? 919 01:13:49,425 --> 01:13:52,258 You ordered me on Sex.com 920 01:13:53,091 --> 01:13:55,758 No, I do not think so. 921 01:13:55,883 --> 01:14:00,758 Nicolas, room 239? - This is not actually my ... 922 01:14:00,883 --> 01:14:04,883 This is the Miranda I ordered. 923 01:14:05,008 --> 01:14:09,300 Some color difference. Forward, at work. -It is more than color. Wait... 924 01:14:19,050 --> 01:14:22,425 Very good, Nico. Keep it up. 925 01:14:30,175 --> 01:14:33,716 Forward, forward, forward. 926 01:14:36,341 --> 01:14:38,175 40 days, 40 days, 40 days ... 927 01:14:41,800 --> 01:14:43,716 40 days, 40 days ... 928 01:14:44,716 --> 01:14:47,550 Nico, Nico ... 929 01:15:04,050 --> 01:15:07,550 Did you talk to her? She did not want to listen. 930 01:15:08,383 --> 01:15:10,341 After what happened before ... 931 01:15:11,383 --> 01:15:14,300 I'm very sorry, Nicolas. -It's not your fault. 932 01:15:14,425 --> 01:15:16,341 I swapped that room with you. 933 01:15:18,800 --> 01:15:21,341 Good morning all. 934 01:15:21,466 --> 01:15:24,341 I'm hungry like a wolf. 935 01:15:24,466 --> 01:15:26,466 A wolf? 936 01:15:27,341 --> 01:15:30,091 Okay, it's nice here. 937 01:15:30,216 --> 01:15:32,425 Is that because of the Olympia? 938 01:15:32,550 --> 01:15:35,758 He had a fight with his wife. 939 01:15:35,883 --> 01:15:38,383 Did not her surprise surprise you? 940 01:15:40,341 --> 01:15:44,300 Did you know? Warn me next time. 941 01:15:44,425 --> 01:15:48,050 Sorry. -We are talking about it. 942 01:15:48,175 --> 01:15:52,008 We have to. Where is Benoît? -No idea. I do not sleep with him. 943 01:15:53,633 --> 01:15:56,425 I mean, I'm not his mother. 944 01:15:58,800 --> 01:16:02,966 He left the hotel this morning. -That is impossible. 945 01:16:03,091 --> 01:16:08,341 He's got something important tonight. -He took a cab at six. 946 01:16:08,466 --> 01:16:11,300 Where to? - I can not say that, ma'am. 947 01:16:16,591 --> 01:16:19,425 Still the voicemail. What could have happened? 948 01:16:20,883 --> 01:16:23,591 It may be a Catholic holiday. 949 01:16:23,716 --> 01:16:27,800 Epiphany, or whatever. -This is not the time, Moncef. 950 01:16:27,925 --> 01:16:31,341 It is my mistake. -What is your fault? 951 01:16:32,216 --> 01:16:34,091 I went to bed with him. 952 01:16:36,216 --> 01:16:39,841 You are kidding me. Did you sleep with Benoît? 953 01:16:39,966 --> 01:16:42,341 He threw himself on me and I ... 954 01:16:42,466 --> 01:16:46,050 You fuck every man already. Now also men who do not like it? 955 01:16:46,175 --> 01:16:50,050 Now you are really going to hell. - Please, Moncef. 956 01:16:50,175 --> 01:16:54,466 You have a different prostitute every night. I do not know what's worse. 957 01:16:54,591 --> 01:16:58,300 I am the only one who does not went to bed with a slumber. 958 01:16:58,425 --> 01:17:00,716 Walk to hell, you. 959 01:17:00,841 --> 01:17:03,800 How was your cocaine from the Dead Sea yesterday? 960 01:17:04,675 --> 01:17:06,716 Better than your last circumcision? 961 01:17:12,758 --> 01:17:15,258 What kind of cocaine does she have? 962 01:17:16,466 --> 01:17:18,050 I have no idea. 963 01:17:19,966 --> 01:17:21,800 Is cocaine in it? 964 01:17:23,466 --> 01:17:26,591 Sorry. I had to give you a boost. 965 01:17:26,716 --> 01:17:30,466 Unbelieveable. You? 966 01:17:30,591 --> 01:17:33,800 Have you given cocaine to a rabbi? 967 01:17:36,966 --> 01:17:39,925 You go directly to hell. 968 01:18:21,675 --> 01:18:23,966 Benoît, Benoît ... 969 01:18:25,300 --> 01:18:28,258 What now? -We have no choice. 970 01:18:28,383 --> 01:18:30,258 We have to cancel the concert. 971 01:18:32,300 --> 01:18:34,341 Hold on, that is pointless. 972 01:19:07,008 --> 01:19:10,425 Are not you coming? -I do not want to make another mistake. 973 01:19:17,050 --> 01:19:19,925 We were already worried. 974 01:19:20,050 --> 01:19:22,675 I'm sorry, I could do you do not warn. 975 01:19:24,633 --> 01:19:27,883 I am on this tour removed from God. 976 01:19:28,008 --> 01:19:31,050 I am a priest, not a pop star. 977 01:19:33,966 --> 01:19:37,633 No worries. I understand that you have to process it. 978 01:19:37,758 --> 01:19:39,800 No, it is not even. 979 01:19:41,050 --> 01:19:43,008 I'm not playing tonight. 980 01:19:44,425 --> 01:19:46,258 Think about the audience. 981 01:19:46,383 --> 01:19:49,425 I gave my life to Jesus, not to the public. 982 01:19:58,008 --> 01:20:01,883 There are 2000 people who expect some strength from you. 983 01:20:03,466 --> 01:20:06,966 Is not that the nicest sign of your love for Jesus? 984 01:20:09,466 --> 01:20:14,758 I went to bed with Sabrina. 985 01:20:14,883 --> 01:20:18,675 We all agree We went to bed with weird bitches. 986 01:20:19,925 --> 01:20:22,925 It does not matter. -It is bad. 987 01:20:23,050 --> 01:20:25,133 It was so good. 988 01:20:25,258 --> 01:20:28,425 It was so good. What did she do to you? 989 01:20:28,550 --> 01:20:31,091 Everything. -You made a mistake. 990 01:20:31,216 --> 01:20:33,716 I also regret my misstep. 991 01:20:33,841 --> 01:20:36,800 And I? All those prostitutes during the tour. 992 01:20:36,925 --> 01:20:39,925 From some I even suspected that they ... 993 01:20:40,050 --> 01:20:43,383 But Sabrina, that was all but a mistake. 994 01:20:43,508 --> 01:20:45,383 I love Sabrina. 995 01:20:45,508 --> 01:20:47,258 More than anyone else. 996 01:20:48,341 --> 01:20:50,175 More than Jesus. 997 01:21:20,425 --> 01:21:23,550 He will not get bored. 998 01:21:24,800 --> 01:21:26,966 He's going to take her. 999 01:21:27,091 --> 01:21:30,550 You see, that gives me a boost for a concert. 1000 01:21:30,675 --> 01:21:34,425 I do not need this mess anymore. Get rid of those drugs. 1001 01:21:42,925 --> 01:21:45,508 Hurry up, get it back. 1002 01:22:00,300 --> 01:22:03,800 There you are, Olympia. 1003 01:22:07,966 --> 01:22:12,425 Olympia, first we want to thank someone ... 1004 01:22:12,550 --> 01:22:14,466 without whom this is impossible would have been. 1005 01:22:14,591 --> 01:22:18,925 Our friend and producer: Nicolas Lejeune. 1006 01:22:19,508 --> 01:22:22,008 Let's hear you. 1007 01:22:24,883 --> 01:22:29,133 Listen to your heart tonight, and not to your anger. 1008 01:22:29,258 --> 01:22:31,716 To your heart and not to rumors. 1009 01:22:31,841 --> 01:22:34,841 To your heart and not to gossip. 1010 01:22:34,966 --> 01:22:38,758 Because it is in your heart that you find the truth. 1011 01:22:53,216 --> 01:22:56,758 let us learn to live together 1012 01:22:56,883 --> 01:23:00,258 we have to wake up 1013 01:23:00,966 --> 01:23:04,466 living together 1014 01:23:04,591 --> 01:23:08,091 let us learn to live together 1015 01:23:08,216 --> 01:23:11,383 we have to wake up 1016 01:23:12,216 --> 01:23:14,341 Take a picture, take a picture. 1017 01:23:14,466 --> 01:23:17,633 You are the champions. 1018 01:23:25,466 --> 01:23:29,591 Mr. Lejeune, what a success. -Thank you. 1019 01:23:29,716 --> 01:23:32,008 I am very proud of you. 1020 01:23:33,133 --> 01:23:34,925 Imagine me again? 1021 01:23:35,050 --> 01:23:38,216 Sorry, honey. This is Catherine, my partner. 1022 01:23:38,341 --> 01:23:40,675 Sometimes you wonder that sometimes. 1023 01:23:40,800 --> 01:23:43,633 The stadiums will be full from tomorrow. 1024 01:23:44,591 --> 01:23:47,091 Mr. Lejeune ... -You said? 1025 01:23:47,216 --> 01:23:51,883 The group is a great success. - Thank you, but without me. 1026 01:23:52,008 --> 01:23:56,466 I start my own label. Do you remember Sabrina? 1027 01:23:56,591 --> 01:24:00,216 She becomes a perfect boss. Good evening. 1028 01:24:13,050 --> 01:24:14,800 {\ an8} ONE YEAR LATER 1029 01:24:14,925 --> 01:24:17,841 A glass, Moncef? -No, I do not drink anymore. 1030 01:24:17,966 --> 01:24:21,675 I even went to pray, to keep myself in control. 1031 01:24:21,800 --> 01:24:25,883 Thank you. What is this a beautiful baby. 1032 01:24:26,008 --> 01:24:29,050 Maybe we also make one. -O, honey ... 1033 01:24:29,175 --> 01:24:31,758 I have just been named a coproducer. 1034 01:24:31,883 --> 01:24:34,758 On Coexister, produced within the family. 1035 01:24:34,883 --> 01:24:37,508 Mazzeltof, mazzeltof. 1036 01:24:37,633 --> 01:24:40,258 And for the birth to celebrate the small ... 1037 01:24:40,383 --> 01:24:43,675 you get me the best circumcision in the world. 1038 01:24:43,800 --> 01:24:46,425 Thank you, but our son is not circumcised. 1039 01:24:46,550 --> 01:24:48,716 Not at birth, Samuel. 1040 01:24:48,841 --> 01:24:53,175 We do it on the eighth year. -On your 20th it is also good. 1041 01:24:53,300 --> 01:24:57,550 God has given us a foreskin. Cutting him off is mutilation. 1042 01:24:57,675 --> 01:25:01,133 It is more beautiful, it prevents diseases ... 1043 01:25:01,258 --> 01:25:04,550 It is only a very small cut. 1044 01:25:04,675 --> 01:25:07,591 You hold him like that ... -He is crazy. 1045 01:25:07,716 --> 01:25:09,800 No no no...79503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.