Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,580
It looks like the princess has fallen asleep.
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,080
Yeah, she must have been exhausted.
3
00:00:16,420 --> 00:00:19,060
Poor girl, if not for Gilos...
4
00:00:19,830 --> 00:00:23,770
She would be living in happiness as a princess right now.
5
00:00:27,030 --> 00:00:28,010
Father...
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,410
Emeralda.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,510
If something happens to me...
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,140
Seek the help of the demon swordsmith Mizuna.
9
00:00:36,430 --> 00:00:38,470
Father, such ominous words...
10
00:00:39,160 --> 00:00:40,620
Listen well.
11
00:00:40,910 --> 00:00:42,820
I have turned against Gilos.
12
00:00:43,230 --> 00:00:45,000
I'll be killed soon.
13
00:00:45,320 --> 00:00:48,680
But I want you to live.
14
00:00:49,640 --> 00:00:51,800
What I have entrusted to Mizuna...
15
00:00:52,040 --> 00:00:55,130
...will definitely be able to save you.
16
00:01:00,220 --> 00:01:06,490
I see, so Cobra sneaked into my castle aiming for my treasures?
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,100
Yes.
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,020
That is interesting.
19
00:01:10,770 --> 00:01:14,130
Lord Gilos, we caught a suspicious woman.
20
00:01:14,580 --> 00:01:18,320
She was waiting for someone at the air car departure spot.
21
00:01:19,420 --> 00:01:23,490
My, my, isn't that my cute little dancer?
22
00:01:23,980 --> 00:01:28,140
That's right, wasn't there a secret passage in your room?
23
00:01:28,350 --> 00:01:30,990
You can get to the treasure house with it.
24
00:01:31,270 --> 00:01:34,170
Which means, the one that guided Cobra was...
25
00:01:34,770 --> 00:01:36,510
Please forgive me, Lord Gilos!
26
00:01:45,550 --> 00:01:47,840
Find Cobra!
27
00:01:49,270 --> 00:01:53,160
I won't let anyone aiming for my treasure live!
28
00:01:55,600 --> 00:01:56,340
Lord Gilos!
29
00:01:56,990 --> 00:02:00,890
Nuba? Why are you hiding? Come out!
30
00:02:01,020 --> 00:02:03,940
I wish I wouldn't have to show that appearance...
31
00:02:04,940 --> 00:02:06,420
What's with that appearance?
32
00:02:07,130 --> 00:02:10,480
Someone came and took away princess Emeralda.
33
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
That person caused me to become like this.
34
00:02:13,920 --> 00:02:15,690
What? The princess?
35
00:02:15,800 --> 00:02:17,340
Was that man Cobra?
36
00:02:17,410 --> 00:02:22,550
No, if it was that wanted Cobra, then I know his face from the poster.
37
00:02:22,910 --> 00:02:29,190
The one that took away the princess had a bigger nose and always had a dumb grin on his face.
38
00:02:29,730 --> 00:02:31,930
It doesn't matter who that man was!
39
00:02:32,180 --> 00:02:34,090
Search for the princess right now!
40
00:02:34,430 --> 00:02:40,390
As long as she is alive, everyone that opposes me will gather around her.
41
00:02:42,400 --> 00:02:47,290
The passage in your room connected to the laboratory where the princess was held too.
42
00:02:48,210 --> 00:02:50,940
Let me show you a token of my affection.
43
00:02:51,210 --> 00:02:52,240
Die!
44
00:02:52,540 --> 00:02:53,810
Please wait!
45
00:02:54,170 --> 00:02:58,940
I have a good idea as to how to search for the princess and that man.
46
00:02:59,200 --> 00:03:01,050
I'll use that woman...
47
00:03:01,600 --> 00:03:04,020
Leave Cobra to me.
48
00:03:05,330 --> 00:03:07,980
I'll put an end to him.
49
00:03:08,550 --> 00:03:10,270
With that wound...
50
00:03:10,980 --> 00:03:13,880
He can't go very far.
51
00:05:10,780 --> 00:05:12,910
He ran into the silent forest!
52
00:05:12,970 --> 00:05:14,870
Damn, that devil forest...
53
00:05:16,640 --> 00:05:19,530
Be careful! There are monsters living in that forest!
54
00:05:25,150 --> 00:05:27,430
The water...! The water is eating him!
55
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
What the hell is up with that forest?
56
00:05:31,980 --> 00:05:34,040
The forest is attacking us! Run away!
57
00:05:34,590 --> 00:05:36,980
He can't survive in that forest!
58
00:05:37,660 --> 00:05:39,330
Retreat to the castle!
59
00:05:51,390 --> 00:05:53,450
Wait... wait...!
60
00:05:54,910 --> 00:05:57,150
He is not a bad person.
61
00:05:57,620 --> 00:05:58,790
I can feel it.
62
00:05:58,980 --> 00:05:59,490
Yes...
63
00:05:59,930 --> 00:06:00,700
I can feel it.
64
00:06:00,980 --> 00:06:02,340
He is not a bad person.
65
00:06:11,110 --> 00:06:13,170
Who... are you?
66
00:06:13,720 --> 00:06:15,550
We are a part of the forest.
67
00:06:15,860 --> 00:06:18,690
This entire forest is a life-form.
68
00:06:19,010 --> 00:06:21,670
The trees, the water, and us...
69
00:06:21,960 --> 00:06:25,240
We will heal you with the power of that life-form.
70
00:06:28,120 --> 00:06:31,690
We will protect you until you are healed.
71
00:06:37,160 --> 00:06:39,830
Yes, follow their scent!
72
00:06:41,760 --> 00:06:43,400
Find them!
73
00:06:45,220 --> 00:06:48,420
It's just a dirty place, but please bear with it for now.
74
00:06:49,250 --> 00:06:52,590
There are many persons that are against Gilos in that village.
75
00:06:53,420 --> 00:06:55,150
If they know that you are alive...
76
00:06:55,640 --> 00:06:57,000
Everyone will gather for sure.
77
00:06:57,750 --> 00:07:00,140
You are our hope.
78
00:07:01,640 --> 00:07:03,870
Well then, I have to go back to the bar.
79
00:07:05,670 --> 00:07:08,100
I'll go get dinner downstairs.
80
00:07:09,090 --> 00:07:10,210
Are you coming, Joe?
81
00:07:10,700 --> 00:07:12,530
I'll let you listen to my song.
82
00:07:13,980 --> 00:07:17,500
Sounds nice, I'll listen to it after dinner.
83
00:07:18,120 --> 00:07:20,180
Well then, Princess. Enjoy yourself.
84
00:07:21,590 --> 00:07:23,330
What will you do from now on?
85
00:07:23,830 --> 00:07:25,840
Gather comrades in that village?
86
00:07:26,620 --> 00:07:30,080
There is a place I have to go to before that.
87
00:07:30,890 --> 00:07:32,610
It was my father's last request.
88
00:07:32,970 --> 00:07:35,060
I'm going with you, Princess.
89
00:07:37,090 --> 00:07:38,780
Joe Gillian, was it?
90
00:07:39,440 --> 00:07:40,940
Just who are you?
91
00:07:41,260 --> 00:07:42,570
Why did you save me?
92
00:07:43,480 --> 00:07:45,970
My real name is Cobra.
93
00:07:46,760 --> 00:07:50,840
You might not believe it, but I came from the future to save you.
94
00:07:51,630 --> 00:07:53,420
You're right, I don't believe it.
95
00:07:54,540 --> 00:07:55,430
Right?
96
00:07:55,900 --> 00:07:56,990
One sugar.
97
00:07:57,900 --> 00:07:59,970
And no milk.
98
00:08:02,570 --> 00:08:04,700
You don't mind cigars.
99
00:08:05,330 --> 00:08:06,530
Oriental tobacco.
100
00:08:07,190 --> 00:08:10,540
The same brand as your father's.
101
00:08:11,630 --> 00:08:14,350
You seem to know a lot about me...
102
00:08:15,230 --> 00:08:18,310
I know everything about you.
103
00:08:18,640 --> 00:08:21,690
Hidden by your beautiful hair on the nape of your neck...
104
00:08:21,770 --> 00:08:24,980
You have beauty spots shaped like the southern cross.
105
00:08:31,050 --> 00:08:32,160
Just who are you?
106
00:08:32,900 --> 00:08:36,650
I told you I'm from the future!
107
00:08:37,280 --> 00:08:37,930
No way!
108
00:08:45,590 --> 00:08:46,210
Layla!
109
00:08:56,690 --> 00:08:57,230
Layla!
110
00:09:07,940 --> 00:09:09,380
W-Wait! We're about to close!
111
00:09:18,550 --> 00:09:19,740
Paloma!
112
00:09:23,370 --> 00:09:25,010
Joe! Dinner is ready!
113
00:09:28,890 --> 00:09:30,640
What... happened?
114
00:09:31,000 --> 00:09:31,730
Why?
115
00:09:38,390 --> 00:09:40,330
Paloma!
116
00:09:57,330 --> 00:09:58,020
Paloma...
117
00:10:10,310 --> 00:10:11,200
Kill!
118
00:10:11,480 --> 00:10:13,170
Kill them!
119
00:10:15,180 --> 00:10:16,720
Don't let go!
120
00:10:32,610 --> 00:10:34,490
You just asked who I am.
121
00:10:38,630 --> 00:10:40,770
It seems like I am the Grim Reaper.
122
00:10:41,600 --> 00:10:44,990
Every woman that gets involved with me dies.
123
00:10:46,790 --> 00:10:47,470
But...!
124
00:11:15,760 --> 00:11:17,530
But I'll protect you!
125
00:11:18,730 --> 00:11:20,690
I won't let you die no matter what!
126
00:11:21,570 --> 00:11:22,590
These eyes...
127
00:11:23,050 --> 00:11:24,800
Like a deep lake...
128
00:11:25,130 --> 00:11:27,980
Emerald green eyes drowned in sorrow.
129
00:11:29,430 --> 00:11:32,510
But at times, shining inside these eyes is...
130
00:11:32,930 --> 00:11:34,390
The glitter of a killer.
131
00:11:38,300 --> 00:11:40,270
Go! I'll take care of this place!
132
00:11:45,880 --> 00:11:46,990
Go, Lady!
133
00:11:50,170 --> 00:11:51,560
Who are you?
134
00:11:52,180 --> 00:11:53,770
When I look into your eyes...
135
00:11:54,050 --> 00:11:55,860
I can see my fate.
136
00:11:56,790 --> 00:12:00,630
You are the only person in the world that can protect me!
137
00:12:01,640 --> 00:12:04,380
The one that calls me "Lady"...
138
00:12:05,050 --> 00:12:08,420
Go to the past me! He'll protect you!
139
00:12:50,850 --> 00:12:52,370
A living forest, huh?
140
00:12:52,930 --> 00:12:56,560
Forest... you're not threatening to me.
141
00:12:56,800 --> 00:12:58,010
Dark Sword, huh?
142
00:12:58,430 --> 00:12:59,760
You are pretty skilled.
143
00:13:02,050 --> 00:13:03,360
So you were here.
144
00:13:04,030 --> 00:13:04,720
Cobra.
145
00:13:05,620 --> 00:13:08,570
There should be a big hole in your chest.
146
00:13:09,510 --> 00:13:11,150
I thought you were already dead.
147
00:13:12,110 --> 00:13:15,090
A homing device is installed on my body.
148
00:13:15,470 --> 00:13:20,450
If I am in danger, I can get transferred back to the castle in an instant.
149
00:13:20,900 --> 00:13:22,110
How convenient.
150
00:13:22,380 --> 00:13:23,790
Can you get it by mail order?
151
00:13:23,960 --> 00:13:26,470
And what about you? What happened to your wound?
152
00:13:28,420 --> 00:13:31,130
It got fixed by beautiful nurses.
153
00:13:38,040 --> 00:13:40,020
Demon swordsmith Mizuna, right?
154
00:13:40,610 --> 00:13:41,220
Yes.
155
00:13:41,690 --> 00:13:43,320
And you are princess Emeralda, right?
156
00:13:44,080 --> 00:13:45,380
How do you know my name?
157
00:13:46,030 --> 00:13:48,170
Your eyes look like your father's.
158
00:13:52,280 --> 00:13:56,220
This is the demon sword that duke Sanborn asked me to make.
159
00:13:56,490 --> 00:13:57,730
Take it.
160
00:13:58,700 --> 00:14:00,150
Gilos is immortal.
161
00:14:00,330 --> 00:14:00,990
But...
162
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
That monster has a weakness.
163
00:14:03,510 --> 00:14:06,220
That sword will teach you it.
164
00:14:06,740 --> 00:14:07,990
Thank you very much.
165
00:14:08,420 --> 00:14:11,250
Then I'll turn that sword into a tattoo.
166
00:14:23,440 --> 00:14:25,550
Black hole diamond.
167
00:14:26,110 --> 00:14:30,740
A wonder created by the ancient gods.
168
00:14:31,370 --> 00:14:33,090
Containing a strange power.
169
00:14:33,370 --> 00:14:37,410
A small black hole is inside it.
170
00:14:45,780 --> 00:14:47,650
If you have both the jewel and the sword...
171
00:14:48,430 --> 00:14:50,620
You can defeat Gilos.
172
00:15:26,530 --> 00:15:29,110
Fool! That's my shadow!
173
00:15:30,820 --> 00:15:31,950
Die!
174
00:15:35,510 --> 00:15:36,500
No way!
175
00:15:41,720 --> 00:15:44,180
The Psychogun can fire in an arc.
176
00:15:50,420 --> 00:15:53,330
Can you regenerate when your head is blown off?
177
00:15:59,220 --> 00:16:01,520
Manidou is dead.
178
00:16:02,160 --> 00:16:07,980
Oh well, Cobra will come back to this castle aiming for my treasure anyway.
179
00:16:08,260 --> 00:16:11,590
That is his character as a thief.
180
00:16:12,300 --> 00:16:14,590
Just you wait, Cobra!
181
00:16:21,030 --> 00:16:22,770
This is the treasure house.
182
00:16:48,020 --> 00:16:51,400
It seems I've found an amazing treasure.
183
00:16:56,800 --> 00:16:57,400
Who?
184
00:16:57,990 --> 00:17:01,330
I'm the pirate that has come to wake up sleeping beauty.
185
00:17:02,580 --> 00:17:03,700
Pirate...?
186
00:17:04,820 --> 00:17:05,890
These eyes...
187
00:17:06,670 --> 00:17:08,130
Yes, these eyes...
188
00:17:09,070 --> 00:17:10,250
"The past me will protect you".
189
00:17:10,480 --> 00:17:11,650
...is what he said.
190
00:17:14,070 --> 00:17:15,270
You are Cobra, right?
191
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Why do you know my name?
192
00:17:26,370 --> 00:17:28,090
Don't move, Cobra!
193
00:17:29,960 --> 00:17:30,440
Gilos!
194
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
Move and I crush this woman.
195
00:17:38,040 --> 00:17:40,810
Women are your weakness.
196
00:17:41,770 --> 00:17:44,970
I knew you would come back here.
197
00:17:47,270 --> 00:17:51,820
Let me tell you the fate of anyone trying to steal my treasure!
198
00:17:52,890 --> 00:17:54,270
That is...
199
00:17:55,230 --> 00:17:56,960
Death!
200
00:18:19,600 --> 00:18:20,400
Where did that come from?
201
00:18:21,260 --> 00:18:21,860
Who...?
202
00:18:23,630 --> 00:18:28,150
At that time, I thought there was someone on top of that faraway mountain...
203
00:18:35,820 --> 00:18:37,760
So that was me...
204
00:18:42,180 --> 00:18:44,950
How do you plan on getting away from here, Cobra?
205
00:18:45,800 --> 00:18:46,850
Our ride is coming.
206
00:18:48,460 --> 00:18:49,300
Here it is.
207
00:18:51,610 --> 00:18:52,160
Come.
208
00:18:52,990 --> 00:18:54,090
Useless!
209
00:18:54,220 --> 00:18:56,330
That woman cannot get away from me!
210
00:18:56,650 --> 00:18:59,220
She will one day come back here without fail!
211
00:18:59,670 --> 00:19:00,240
What?
212
00:19:10,720 --> 00:19:12,690
Black hole diamond.
213
00:19:13,080 --> 00:19:16,230
If anyone other than me touches it.
214
00:19:16,910 --> 00:19:20,020
The black hole sealed inside will be released.
215
00:19:20,720 --> 00:19:22,180
And swallow everything.
216
00:19:54,400 --> 00:19:56,430
The castle... is gone.
217
00:19:56,990 --> 00:19:59,120
It was swallowed by the black hole.
218
00:19:59,720 --> 00:20:01,440
Well then, where to?
219
00:20:01,810 --> 00:20:02,530
Lady.
220
00:20:05,900 --> 00:20:06,840
Wherever.
221
00:20:07,430 --> 00:20:08,650
Cobra the pirate.
222
00:20:13,110 --> 00:20:14,410
I remember!
223
00:20:15,400 --> 00:20:18,980
Why Lady's body is disappearing!
224
00:20:21,430 --> 00:20:23,110
I remember everything!
225
00:20:26,840 --> 00:20:27,520
Cobra!
226
00:20:28,410 --> 00:20:29,140
Cobra!
227
00:20:33,280 --> 00:20:33,910
I...
228
00:20:34,010 --> 00:20:34,900
Are you okay?
229
00:20:35,590 --> 00:20:38,460
You were drowning in the time dome!
230
00:20:39,430 --> 00:20:40,110
Where is Lady?
231
00:20:40,670 --> 00:20:41,280
Over there.
232
00:20:42,910 --> 00:20:43,640
Cobra...
233
00:20:44,610 --> 00:20:45,580
It's too late...
234
00:20:46,350 --> 00:20:47,160
I...
235
00:20:47,740 --> 00:20:48,720
Lady!
236
00:20:52,480 --> 00:20:53,710
Lady is gone!
237
00:20:54,250 --> 00:20:55,500
What will you do, Cobra?
238
00:20:55,680 --> 00:20:56,830
Don't worry.
239
00:20:58,110 --> 00:21:00,740
I know where she is.
240
00:21:03,320 --> 00:21:05,950
Entering the Jahara star system.
241
00:21:06,280 --> 00:21:08,420
Set coordinates to R227.
242
00:21:09,180 --> 00:21:09,880
Roger.
243
00:21:10,200 --> 00:21:12,640
There is a distortion in that space.
244
00:21:14,150 --> 00:21:16,350
Confirmed a small black hole.
245
00:21:16,780 --> 00:21:17,200
That's it!
246
00:21:18,240 --> 00:21:21,890
The Turtle will standby in front of the entrance to the black hole.
247
00:21:25,600 --> 00:21:26,320
I...
248
00:21:29,730 --> 00:21:31,400
I'm going inside the black hole!
249
00:21:31,790 --> 00:21:32,470
It's dangerous!
250
00:21:32,620 --> 00:21:35,280
If you get inside it, you will be unable to get out!
251
00:21:35,420 --> 00:21:36,280
I wonder about that.
252
00:21:39,940 --> 00:21:41,150
Let's try it.
253
00:22:08,040 --> 00:22:09,070
Here it is!
254
00:22:10,010 --> 00:22:11,390
It's Gilos' castle!
255
00:22:15,330 --> 00:22:18,630
Lady, so you came back here.
256
00:22:19,470 --> 00:22:20,980
Manidou said it.
257
00:22:21,190 --> 00:22:23,830
He said he had a homing device installed.
258
00:22:24,630 --> 00:22:28,170
That's why he could get back to the castle in an instant.
259
00:22:29,690 --> 00:22:31,170
This is the homing device.
260
00:22:31,980 --> 00:22:34,010
It's locked to your DNA.
261
00:22:35,150 --> 00:22:37,910
Gilos had set it up.
262
00:22:38,330 --> 00:22:42,060
So that if you were ever taken away from the castle, you would come back right away.
263
00:22:42,770 --> 00:22:44,950
The device got in motion right away.
264
00:22:45,110 --> 00:22:46,930
But there was an accident.
265
00:22:47,140 --> 00:22:50,820
There was trouble because the castle was sucked into the black hole.
266
00:22:51,810 --> 00:22:55,240
Your body was supposed to come back to the castle right away, but...
267
00:22:55,400 --> 00:22:59,310
Time was distorting, and it took 20 years to do it.
268
00:23:00,510 --> 00:23:03,600
This is the reason your body was gradually disappearing!
269
00:23:07,100 --> 00:23:08,680
Now you are free.
270
00:23:09,260 --> 00:23:11,210
You won't have to come back here anymore.
271
00:23:14,160 --> 00:23:15,280
What?
272
00:23:24,270 --> 00:23:25,310
Gilos!
273
00:23:41,720 --> 00:23:43,110
Time is reversing!
274
00:24:01,080 --> 00:24:01,780
Gilos.
275
00:24:02,280 --> 00:24:03,400
It's been 20 years.
276
00:24:03,680 --> 00:24:08,630
20 years... Did that much time pass outside?
277
00:24:09,190 --> 00:24:11,650
There is no concept of time inside this place.
278
00:24:11,860 --> 00:24:13,240
Because it has stopped.
279
00:24:13,800 --> 00:24:17,830
But I haven't just been playing around, look at this!
280
00:24:19,650 --> 00:24:22,000
A device to escape this time space.
281
00:24:22,190 --> 00:24:25,570
I had completed this a while ago.
282
00:24:26,010 --> 00:24:28,570
But it didn't start for some reason.
283
00:24:28,860 --> 00:24:30,810
Do you know why?
284
00:24:31,100 --> 00:24:33,810
Because when the black hole was released...
285
00:24:34,040 --> 00:24:36,490
You and that woman were here!
286
00:24:37,000 --> 00:24:41,620
If the situation isn't the same, that device won't run!
287
00:24:43,080 --> 00:24:45,370
But you both came back!
288
00:24:46,000 --> 00:24:51,990
Now that device will start and that castle will go back to its original space!
289
00:24:52,480 --> 00:24:56,180
Sorry, but the only place you're going back to is hell!
290
00:25:05,590 --> 00:25:06,370
Fool!
291
00:25:13,580 --> 00:25:17,000
You're forgetting that I am immortal!
292
00:25:30,650 --> 00:25:33,120
You can't take your Psychogun out!
293
00:25:33,470 --> 00:25:35,910
If you do, you'll fall into the magma!
294
00:25:41,700 --> 00:25:42,510
Cobra!
295
00:25:46,630 --> 00:25:47,040
Lady!
296
00:26:19,420 --> 00:26:19,900
Cobra!
297
00:26:28,540 --> 00:26:30,990
Gilos' energy was coming from the lava.
298
00:26:31,830 --> 00:26:34,060
That was the secret of his immortality.
299
00:26:34,410 --> 00:26:37,720
The demon sword sealed that energy.
300
00:26:39,700 --> 00:26:43,030
Well, now that we are done here, shall we go back?
301
00:26:44,230 --> 00:26:45,890
The time is turning back to the past.
302
00:26:46,310 --> 00:26:47,060
To that time...
303
00:26:47,460 --> 00:26:48,370
Cobra...
304
00:26:48,760 --> 00:26:51,470
The place we are going back to is not the past...
305
00:26:51,890 --> 00:26:52,720
...but the future.
20721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.