All language subtitles for Christopher.Robin.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,149 --> 00:00:37,149 OCR'd by explosiveskull 2 00:01:52,528 --> 00:01:55,781 On my merry way I'll always think of you 3 00:01:55,948 --> 00:01:58,993 On land or sand or gravel 4 00:02:00,578 --> 00:02:03,080 Focus, everyone, focus! Listen to each other! 5 00:02:03,873 --> 00:02:06,917 It's more fun with two It's always me and you 6 00:02:07,084 --> 00:02:09,795 And together we will stay 7 00:02:11,130 --> 00:02:14,300 Through warm or stormy weather 8 00:02:14,467 --> 00:02:16,510 We'll always be together 9 00:02:16,677 --> 00:02:17,595 Concentrate! 10 00:02:17,762 --> 00:02:18,429 Forever 11 00:02:18,596 --> 00:02:22,350 For within my heart If we should ever part 12 00:02:22,516 --> 00:02:26,145 We'll be never far away from each other 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 We'll be never far away 14 00:02:27,938 --> 00:02:28,939 What's he doing? 15 00:02:29,106 --> 00:02:30,733 - Big finish! - That'll do! That'll do! 16 00:02:30,900 --> 00:02:31,859 Please! 17 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 I sounded incredible! Tiggers are excellent singers. 18 00:02:35,071 --> 00:02:36,405 It's lovely having you all here. 19 00:02:36,572 --> 00:02:38,407 Always very moving, that number. 20 00:02:38,574 --> 00:02:41,118 Now, we all know why we're here. 21 00:02:41,911 --> 00:02:43,829 It's a sad day. 22 00:02:43,996 --> 00:02:46,540 But I have asked my friend, Eeyore... 23 00:02:46,957 --> 00:02:48,709 That's me. 24 00:02:49,251 --> 00:02:52,672 I have asked him to propose a rissolution. 25 00:02:52,838 --> 00:02:54,840 - It's "resolution." - Yes, that's what I said. 26 00:02:55,007 --> 00:02:57,426 - What's a "rissolution?" - After the poem, dear. 27 00:02:58,427 --> 00:03:01,472 "Christopher Robin is going. 28 00:03:01,639 --> 00:03:04,600 "At least I think he is. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,937 "Where? Nobody knows. 30 00:03:08,104 --> 00:03:10,648 "But he is going." 31 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 I mean, he goes. 32 00:03:13,859 --> 00:03:18,531 "Do we care? We do. Very much. 33 00:03:19,615 --> 00:03:23,703 "Anyhow, we send our love. 34 00:03:23,869 --> 00:03:24,829 "End." 35 00:03:24,995 --> 00:03:29,291 If anyone wants to clap, now is the time to do it. 36 00:03:29,583 --> 00:03:31,001 - Yay! - Wonderful! 37 00:03:31,585 --> 00:03:32,586 Christopher. 38 00:03:32,753 --> 00:03:34,130 There he is! He's here! 39 00:03:34,338 --> 00:03:35,881 That was a lovely poem, Eeyore. 40 00:03:36,048 --> 00:03:37,174 It was nothing. 41 00:03:37,341 --> 00:03:38,426 Oh, sorry. 42 00:03:38,592 --> 00:03:40,136 It's just too bad it's over. 43 00:03:40,761 --> 00:03:44,849 I would've liked it to go on for a while longer. 44 00:03:45,015 --> 00:03:46,809 Now, now, let's not get carried away there, Pooh Bear. 45 00:03:46,976 --> 00:03:48,352 That was plenty long enough. 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,896 For let's all remember, I commissioned it. 47 00:03:51,063 --> 00:03:54,316 - Based on an original idea by me. - Which I suggested. 48 00:03:54,483 --> 00:03:55,568 After I thought of it. 49 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 Let's not do this in public, shall we? You wide-eyed nincompoop. 50 00:03:58,612 --> 00:04:01,991 Christopher Robin, I made you this sack of Hundred Acre Wood haycorns. 51 00:04:03,242 --> 00:04:04,827 They're my very favorite snack. 52 00:04:04,994 --> 00:04:08,330 Wherever you may go, they'll remind you of the Hundred Acre Wood. 53 00:04:08,497 --> 00:04:09,540 Thank you, Piglet. 54 00:04:09,707 --> 00:04:11,333 I don't think I'll need any help remembering the Wood... 55 00:04:11,500 --> 00:04:13,669 but I shall treasure them. 56 00:04:13,836 --> 00:04:15,254 I'm gonna miss you, I am! 57 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 I'm gonna miss you too, Tigger. 58 00:04:17,214 --> 00:04:19,675 Now, don't you go and get all growned up on us! 59 00:04:19,842 --> 00:04:22,887 We shall all miss the lad. 60 00:04:23,053 --> 00:04:24,972 - As my Grandowl Osgood used to say... - Wow! 61 00:04:26,056 --> 00:04:27,641 What did he used to say? 62 00:04:27,808 --> 00:04:29,393 - I call the cherries. - Extra cream for me, please. 63 00:04:29,560 --> 00:04:31,437 No, it wasn't that. 64 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 Is it a carrot cake? 65 00:04:32,772 --> 00:04:34,064 Larger. 66 00:04:34,231 --> 00:04:35,858 Cake is what Tiggers like best! 67 00:04:36,025 --> 00:04:37,526 I'm gonna go for it. 68 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 What is this again? 69 00:04:43,282 --> 00:04:44,867 Cake, cake, cake. Will you never learn? 70 00:04:45,034 --> 00:04:46,994 I would prefer a lovely, crunchy carrot. 71 00:04:47,161 --> 00:04:48,746 What's wrong with something healthy? 72 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 - Good for your teeth. - Sweets go right to my feets! 73 00:04:51,499 --> 00:04:53,709 - You won't be able to stop me! - Careful, Tigger. 74 00:04:53,876 --> 00:04:55,377 Bounce and bounce! 75 00:04:55,544 --> 00:04:56,879 Come on, Roo! And I'll bounce! 76 00:04:57,046 --> 00:04:58,339 And I'll bounce! And I'll... 77 00:05:10,935 --> 00:05:12,269 Come on, Pooh. 78 00:05:13,729 --> 00:05:16,148 Where are we going, Christopher Robin? 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,983 Nowhere. 80 00:05:19,985 --> 00:05:22,988 One of my favorite places. 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,575 Saddle's too tight. 82 00:05:28,828 --> 00:05:31,580 What do you like to do best in the world, Pooh? 83 00:05:34,416 --> 00:05:35,876 Well... 84 00:05:36,043 --> 00:05:38,671 What I like best... 85 00:05:39,046 --> 00:05:41,799 is me and Piglet... 86 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 going to see you... 87 00:05:45,553 --> 00:05:49,598 and you say, "What about a little something?" 88 00:05:49,765 --> 00:05:51,392 And I say... 89 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 "Well, I shouldn't mind a little something." 90 00:05:55,521 --> 00:05:59,733 And it being a hummy sort of a day outside. 91 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 I like that too. 92 00:06:03,779 --> 00:06:06,782 But what I like doing best is nothing. 93 00:06:08,033 --> 00:06:10,160 How do you do nothing? 94 00:06:10,703 --> 00:06:12,162 It's when people call out... 95 00:06:12,329 --> 00:06:14,331 "What are you going to do, Christopher Robin?" 96 00:06:14,498 --> 00:06:17,710 And you say, "Oh, nothing." And then you go ahead and do it. 97 00:06:18,502 --> 00:06:19,879 Ah, yes. 98 00:06:20,045 --> 00:06:25,050 Doing nothing often leads to the very best something. 99 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Pooh. 100 00:06:34,727 --> 00:06:37,104 I'm not going to do nothing anymore. 101 00:06:38,647 --> 00:06:39,857 Never again? 102 00:06:40,691 --> 00:06:43,402 Well, they don't let you at the boarding school. 103 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Pooh... 104 00:06:49,533 --> 00:06:53,495 When I'm off not doing nothing, will you come up here sometimes? 105 00:06:54,413 --> 00:06:56,332 Just me? 106 00:06:56,498 --> 00:06:58,542 Where will you be? 107 00:06:59,251 --> 00:07:01,462 I'll be right here. 108 00:07:02,171 --> 00:07:06,842 But what should happen if you forget about me? 109 00:07:08,427 --> 00:07:12,014 I won't ever forget about you, Pooh. I promise. 110 00:07:12,598 --> 00:07:14,975 Not even when I'm a hundred. 111 00:07:17,686 --> 00:07:19,605 How old will I be then? 112 00:07:21,148 --> 00:07:22,900 99. 113 00:07:24,276 --> 00:07:26,362 Silly old bear. 114 00:07:29,865 --> 00:07:32,242 99... 115 00:07:47,424 --> 00:07:48,926 Christopher, come on now. 116 00:07:49,093 --> 00:07:51,095 Do hurry up, darling. 117 00:07:52,012 --> 00:07:53,055 Christopher! 118 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Christopher Robin, your mother is in the car! 119 00:08:08,946 --> 00:08:10,531 You take care. 120 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Off you go, young man. 121 00:08:39,601 --> 00:08:40,602 Christopher Robin! 122 00:08:44,481 --> 00:08:46,233 Now concentrate! 123 00:09:20,142 --> 00:09:23,270 You're the man of the house now, dear. 124 00:10:04,561 --> 00:10:05,562 Would you like to sit down? 125 00:10:09,691 --> 00:10:10,692 Thank you. 126 00:10:12,861 --> 00:10:14,238 Cheeky blighter. 127 00:10:42,599 --> 00:10:43,725 Will you write? 128 00:10:43,892 --> 00:10:45,394 Of course, every day. 129 00:11:07,833 --> 00:11:09,126 It's February 11th, 1944. 130 00:11:09,293 --> 00:11:11,837 Soon the nightly battle of London will be on. 131 00:11:12,754 --> 00:11:16,550 This has been a quiet day for us, but it won't be a quiet night. 132 00:11:16,717 --> 00:11:20,095 They'll destroy a few buildings, and kill a few people. 133 00:11:20,262 --> 00:11:21,847 Probably some of the people you... 134 00:11:24,892 --> 00:11:30,606 Happy birthday to you Happy birthday, dear Madeline 135 00:11:31,356 --> 00:11:33,734 Happy birthday to you 136 00:11:42,409 --> 00:11:43,702 This is Zebra-One-Charlie! 137 00:11:44,661 --> 00:11:46,079 This is Zebra-One-Charlie. 138 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 Where are my reinforcements? 139 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Well done. 140 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 Mummy, when is Daddy coming home? 141 00:12:19,029 --> 00:12:20,489 This is your daddy. 142 00:13:00,737 --> 00:13:02,698 - Good morning. - Good morning. 143 00:13:03,282 --> 00:13:05,450 - Good morning, Mr. Robin. - Good morning, Ms. Dane. 144 00:13:05,617 --> 00:13:07,452 - Did you have a pleasant... - I'd like them to reconsider... 145 00:13:07,619 --> 00:13:10,789 the brass fittings on the chestnut wardrobes for nickel-plated ones. 146 00:13:10,956 --> 00:13:13,125 - I'll make a note of that. - Now, what's the holdup from Glasgow? 147 00:13:13,292 --> 00:13:15,627 - Tanners union dispute, sir. - What about Manchester? 148 00:13:15,794 --> 00:13:18,171 - Waiting on fabric, sir. - And what's Birmingham's excuse? 149 00:13:18,755 --> 00:13:20,340 It's just Birmingham, sir. They're always late. 150 00:13:20,507 --> 00:13:23,969 I don't need to remind you, we're under increasing pressure to cut costs! 151 00:13:24,136 --> 00:13:25,220 - Mr. Robin? - Yes. 152 00:13:25,929 --> 00:13:28,890 If we replace the second inner bevel with beechwood... 153 00:13:29,057 --> 00:13:31,268 we can increase buoyancy by four percent. 154 00:13:31,435 --> 00:13:33,437 And decrease weight by point-two percent. 155 00:13:33,603 --> 00:13:34,604 And cost? 156 00:13:35,355 --> 00:13:37,149 Well, it might save a few pennies. 157 00:13:37,316 --> 00:13:39,484 Keep plugging away, everyone. 158 00:13:39,651 --> 00:13:41,069 Bravo! That's what we like to hear. 159 00:13:42,362 --> 00:13:44,573 Mr. Winslow, I could easily have come up to your office. 160 00:13:44,740 --> 00:13:48,827 No, no. I love to come down here, get my hands dirty once in a while. 161 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 Oh sir, that sample is, in fact, still wet. 162 00:13:51,621 --> 00:13:54,207 Yes. The smell of the leather. 163 00:13:54,374 --> 00:13:55,876 The smell of hard work. 164 00:13:56,043 --> 00:14:00,589 Much rather be here than in my stuffy office where the boring stuff happens. 165 00:14:00,756 --> 00:14:01,965 Yawn. 166 00:14:05,218 --> 00:14:08,305 This is where I belong. Down here with the real men. 167 00:14:08,472 --> 00:14:10,057 And women. 168 00:14:10,223 --> 00:14:12,184 Sorry, always forget about them. 169 00:14:12,351 --> 00:14:14,519 Yes, I hate offices. 170 00:14:14,686 --> 00:14:17,105 Give me some manual labor any day of the... 171 00:14:20,692 --> 00:14:22,444 Let's go into your office. 172 00:14:23,111 --> 00:14:24,571 Yes, Mr. Winslow. 173 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 - After you, sir. - Oh, no, please. 174 00:14:29,576 --> 00:14:31,119 Carry on. 175 00:14:35,123 --> 00:14:37,417 I spent all morning on that. 176 00:14:37,834 --> 00:14:41,546 Of all my father's businesses, Winslow Luggage is the worst. 177 00:14:41,713 --> 00:14:44,591 Embarrassing for me, of course, but hardly surprising. 178 00:14:44,758 --> 00:14:45,967 There's been a war. 179 00:14:46,760 --> 00:14:49,346 Who has the time or the money to go on holiday these days? 180 00:14:50,680 --> 00:14:54,101 In short, we need to cut some costs. 181 00:14:54,267 --> 00:14:56,812 That's all I've been working on, sir. We've made some progress. 182 00:14:58,730 --> 00:15:00,607 Three percent, or thereabouts. 183 00:15:00,774 --> 00:15:03,276 We need to cut deeper than three percent, Robin. 184 00:15:03,443 --> 00:15:05,153 - We're stuffed. - What did they say? 185 00:15:05,737 --> 00:15:07,697 - I can't hear. - Don't worry. 186 00:15:08,281 --> 00:15:09,699 I can lip read. 187 00:15:09,866 --> 00:15:11,159 How much deeper, sir? 188 00:15:11,326 --> 00:15:13,703 - Twenty. - Twenty! 189 00:15:14,162 --> 00:15:16,540 Twenty percent, that's impossible. 190 00:15:16,706 --> 00:15:18,917 He's saying, "Windy tent. That's an apple." 191 00:15:19,084 --> 00:15:20,502 What are they talking about? 192 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Perhaps it's a lunch order. 193 00:15:21,962 --> 00:15:26,425 Sir, your father promised these people good jobs to come home to after the war. 194 00:15:26,591 --> 00:15:28,176 Well, they'd do anything for this company. 195 00:15:28,343 --> 00:15:30,429 I'd do anything for this company. 196 00:15:31,179 --> 00:15:34,724 My father has called an emergency meeting on Monday. 197 00:15:34,891 --> 00:15:37,644 We need to produce the cuts by then. 198 00:15:37,811 --> 00:15:39,438 It's sink or swim. 199 00:15:39,604 --> 00:15:43,066 I promised my wife and daughter I'd take them away this weekend, sir. 200 00:15:44,276 --> 00:15:46,736 I thought you'd do anything for this company. 201 00:15:50,031 --> 00:15:51,950 Do you have dreams, Robin? 202 00:15:52,617 --> 00:15:53,910 I beg your pardon, sir? 203 00:15:54,077 --> 00:15:55,996 Well, I'll let you into a little secret. 204 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 Dreams don't come for free, Robin. 205 00:15:57,998 --> 00:16:00,125 Nothing comes from nothing. 206 00:16:00,292 --> 00:16:03,879 And if this ship goes down, you need to ask yourself the question... 207 00:16:04,045 --> 00:16:06,882 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 208 00:16:09,092 --> 00:16:10,969 Well, which one are you, Robin? 209 00:16:12,929 --> 00:16:15,265 Well, obviously I'd like to reply that I'm a swimmer, sir. 210 00:16:15,432 --> 00:16:16,975 Right answer! Me too. 211 00:16:17,142 --> 00:16:20,395 That's why I shall be working this weekend, also. 212 00:16:20,562 --> 00:16:22,647 All hands on deck and all that. 213 00:16:23,273 --> 00:16:25,233 This may help, a list here of names. 214 00:16:25,400 --> 00:16:28,153 People who can walk the plank if you... 215 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 if we don't come up with something. 216 00:16:33,241 --> 00:16:34,451 It's all on you, Robin. 217 00:16:39,915 --> 00:16:41,541 Oh, good heavens. 218 00:16:43,585 --> 00:16:45,545 Keep up the good work. 219 00:17:16,535 --> 00:17:17,577 Christopher. 220 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 - All work and no play, eh? - Cecil. 221 00:17:19,996 --> 00:17:23,083 Speaking of play, the wife and I were just talking... 222 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 and hate to be a persistent Peter... 223 00:17:25,669 --> 00:17:28,255 but we're still waiting for that gin rummy game. 224 00:17:29,089 --> 00:17:31,132 Oh, yes, yes! 225 00:17:31,299 --> 00:17:33,552 Well, one of these days, eventually. 226 00:17:33,718 --> 00:17:35,845 Eager to finally see how good you are. 227 00:17:48,900 --> 00:17:51,695 Madeline wanted to wait for you but it got so late. 228 00:17:52,320 --> 00:17:54,197 Yes, I'm sorry, I got held up at work. 229 00:17:54,364 --> 00:17:56,449 I know. Katherine rang to let me know. 230 00:17:56,616 --> 00:17:58,994 She also said you'd be working this weekend. 231 00:17:59,411 --> 00:18:01,329 I suppose you won't be coming to the cottage. 232 00:18:04,249 --> 00:18:05,625 Well, it can't be helped. 233 00:18:06,084 --> 00:18:07,752 It never can. 234 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 Hello. 235 00:18:21,016 --> 00:18:22,809 What've you got there? 236 00:18:23,852 --> 00:18:26,646 It's yours. I found it in the attic. 237 00:18:27,814 --> 00:18:31,610 It has loads of things from when you were my age. 238 00:18:33,737 --> 00:18:35,572 Haycorns. 239 00:18:35,739 --> 00:18:37,741 I mean, acorns. 240 00:18:39,784 --> 00:18:40,910 Nothing of any great importance. 241 00:18:42,120 --> 00:18:45,123 Don't you think you should be doing something more useful with your time? 242 00:18:45,290 --> 00:18:46,333 Reading perhaps? 243 00:18:46,499 --> 00:18:49,085 I've already finished the book list that Grayford Prep sent. 244 00:18:49,252 --> 00:18:51,963 I'm way ahead. I've been very efficient. 245 00:18:52,130 --> 00:18:54,507 Good. That's good. 246 00:18:54,674 --> 00:18:57,052 Yes, so there's no work to do this weekend. 247 00:18:57,218 --> 00:18:59,721 We can do whatever we want. We'll go back to your cottage. 248 00:19:00,263 --> 00:19:01,556 Play where you played. 249 00:19:01,723 --> 00:19:04,934 We can do puzzles, board games. 250 00:19:05,101 --> 00:19:06,102 Right. 251 00:19:06,561 --> 00:19:08,855 I wanted to talk to you about that. 252 00:19:11,316 --> 00:19:13,276 I can't come this weekend. 253 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 But summer will be over soon. 254 00:19:19,491 --> 00:19:20,825 I have to stay for work. 255 00:19:21,284 --> 00:19:23,203 You and your mother will go. 256 00:19:23,370 --> 00:19:24,579 I never see you. 257 00:19:24,746 --> 00:19:27,457 Well, I wished I didn't have to stay for work... 258 00:19:28,166 --> 00:19:30,543 but dreams don't come for free, Madeline. 259 00:19:31,002 --> 00:19:32,504 You have to work for them. 260 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Nothing comes from nothing. 261 00:19:34,964 --> 00:19:36,925 Do you understand? 262 00:19:39,135 --> 00:19:40,804 I understand. 263 00:19:42,889 --> 00:19:45,016 I suppose you can keep these here then. 264 00:19:49,062 --> 00:19:50,605 Yes. 265 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 Do you think you could read to me for a minute? 266 00:20:00,407 --> 00:20:02,200 Of course. 267 00:20:03,201 --> 00:20:04,828 Yes. 268 00:20:10,500 --> 00:20:14,129 "The Victorian Era signified the height of the Industrial Revolution... 269 00:20:14,295 --> 00:20:17,090 "and was viewed as the apex of the British Empire." 270 00:20:17,257 --> 00:20:18,967 We've got a real good one here. 271 00:20:19,134 --> 00:20:20,468 "It followed the Georgian period... 272 00:20:20,635 --> 00:20:23,012 "and preceded the Edwardian period." 273 00:20:23,179 --> 00:20:24,222 Actually... 274 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 Father. 275 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 Yes? 276 00:20:27,892 --> 00:20:29,394 I'm a bit tired. 277 00:20:31,688 --> 00:20:32,897 Right. 278 00:20:33,064 --> 00:20:34,441 Yes. 279 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 You sure? 280 00:20:40,321 --> 00:20:41,322 Of course. 281 00:20:45,952 --> 00:20:46,953 Good night. 282 00:20:47,662 --> 00:20:49,247 Good night. 283 00:21:03,720 --> 00:21:04,929 I've been thinking. 284 00:21:05,388 --> 00:21:06,931 You two don't have to go to the country tomorrow. 285 00:21:07,098 --> 00:21:09,184 We've been over this. She needs to play, Christopher. 286 00:21:09,350 --> 00:21:11,186 Not spend all of her time studying. 287 00:21:11,352 --> 00:21:13,271 Grayford Prep is the best! 288 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 She told me she's done all the reading. 289 00:21:15,148 --> 00:21:16,691 Because she would do anything to please you. 290 00:21:17,984 --> 00:21:19,611 But there are perfectly good schools here in London... 291 00:21:19,778 --> 00:21:21,529 that don't require us to send her away. 292 00:21:21,696 --> 00:21:24,365 And come on, Christopher. You know she doesn't want to go. 293 00:21:24,532 --> 00:21:26,326 I went away when I was her age. 294 00:21:27,827 --> 00:21:29,370 It'll prepare her for the real world. 295 00:21:29,537 --> 00:21:31,039 Set her up for a career. 296 00:21:31,206 --> 00:21:32,916 Isn't that our responsibility to her? 297 00:21:35,668 --> 00:21:36,669 What? 298 00:21:38,254 --> 00:21:40,089 Do you even like your job? 299 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 What's that got to do with anything? 300 00:21:43,843 --> 00:21:45,720 You're going to hit your limit. 301 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 - One day you're going to crack. - Evelyn. 302 00:21:47,931 --> 00:21:51,810 Look, if I work really hard now, then in the future... 303 00:21:51,976 --> 00:21:53,019 our life will be... 304 00:21:53,186 --> 00:21:56,022 Will be what? Will be better? Worse? 305 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 We don't care, we want you. 306 00:21:58,525 --> 00:21:59,984 This is life, Christopher. 307 00:22:00,151 --> 00:22:01,528 This weekend is your life. 308 00:22:01,694 --> 00:22:03,321 Your life is happening now. 309 00:22:03,488 --> 00:22:05,365 Right in front of you. 310 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 Look. Hello! 311 00:22:07,367 --> 00:22:09,953 Yahoo. Remember me? I'm your wife. 312 00:22:11,454 --> 00:22:12,997 And that's another thing. 313 00:22:13,164 --> 00:22:15,333 I haven't seen you laugh in years. 314 00:22:15,500 --> 00:22:18,044 - I want to see you have-fun. sometimes. 315 00:22:18,211 --> 00:22:21,381 Be silly. I didn't fall for you because you had your career set up. 316 00:22:29,430 --> 00:22:31,474 Was it my dancing? 317 00:22:32,100 --> 00:22:35,395 Actually, yes, it was dancing with you. 318 00:22:35,562 --> 00:22:36,980 Being held by you. 319 00:22:37,605 --> 00:22:39,649 Look, don't make this harder on me. 320 00:22:39,816 --> 00:22:41,693 I am sorry. 321 00:22:43,319 --> 00:22:45,947 I'll take my suitcase upstairs. 322 00:22:51,995 --> 00:22:53,663 Where is my suitcase? 323 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 I didn't bother packing it. 324 00:23:05,967 --> 00:23:07,468 Have a nice time. 325 00:23:08,136 --> 00:23:08,970 Good bye. 326 00:23:09,137 --> 00:23:10,513 Good bye. 327 00:23:17,437 --> 00:23:19,147 Take care. 328 00:23:20,857 --> 00:23:22,483 See you soon. 329 00:23:38,875 --> 00:23:43,129 We can have that game of gin rummy now that you're a Tommy-time-on-his-hands. 330 00:23:59,604 --> 00:24:01,189 Dear Father... 331 00:24:01,356 --> 00:24:03,483 I never knew you could draw so well. 332 00:24:03,650 --> 00:24:05,985 Maybe you could hang this one next to mine. 333 00:24:06,152 --> 00:24:08,071 Love, Madeline. 334 00:24:38,184 --> 00:24:39,602 Honey. 335 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 Honey! 336 00:24:50,029 --> 00:24:51,531 Where am I? 337 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 I can't see anything. 338 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Oh, that's right. 339 00:24:59,622 --> 00:25:01,124 Good morning, house. 340 00:25:03,126 --> 00:25:05,169 How are you today? 341 00:25:05,545 --> 00:25:10,133 Time to make myself hungry with my stoutness exercise. 342 00:25:11,467 --> 00:25:14,887 When I up, down, touch the ground 343 00:25:15,555 --> 00:25:19,225 It puts me in the mood 344 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 When I up, down, turn around 345 00:25:22,020 --> 00:25:27,066 in the mood for food 346 00:25:27,942 --> 00:25:31,320 And I'm off, ready for my morning honey 347 00:25:35,074 --> 00:25:36,284 Ouch. 348 00:25:36,868 --> 00:25:39,162 Some honey will make me feel better. 349 00:25:39,829 --> 00:25:41,330 Oh, bother. 350 00:25:42,415 --> 00:25:45,752 Somebody seems to have eaten all the honey. 351 00:26:01,601 --> 00:26:03,061 Oh, my. 352 00:26:03,227 --> 00:26:04,771 Foggy today. 353 00:26:05,688 --> 00:26:08,274 If I know anything about anything... 354 00:26:08,441 --> 00:26:12,278 it's easy to lose your way on a foggy day. 355 00:26:12,445 --> 00:26:16,866 And rather hard to find the way back. 356 00:26:18,201 --> 00:26:22,955 Piglet always has a little smackerel of something hidden away. 357 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Piglet? 358 00:26:28,294 --> 00:26:29,629 It's Pooh. 359 00:26:29,796 --> 00:26:31,756 Are you home? 360 00:26:34,509 --> 00:26:36,552 It would appear not. 361 00:26:36,719 --> 00:26:38,596 Rabbit! 362 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Are you home? 363 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 It's Bear speaking. 364 00:26:44,018 --> 00:26:45,853 Eeyore! 365 00:26:46,938 --> 00:26:49,232 Where is everybody? 366 00:26:50,483 --> 00:26:53,194 How gloomy and sad. 367 00:26:53,361 --> 00:26:56,322 If only Eeyore were here to enjoy it. 368 00:26:57,073 --> 00:26:58,449 Hello? 369 00:26:58,616 --> 00:27:00,368 Anybody here? 370 00:27:00,535 --> 00:27:03,371 Can anybody hear me? 371 00:27:03,538 --> 00:27:05,414 Hello? 372 00:27:08,584 --> 00:27:10,795 What has happened to my friends? 373 00:27:17,093 --> 00:27:18,302 Oh, dear. 374 00:27:18,469 --> 00:27:20,555 I appear to have reached the end... 375 00:27:20,721 --> 00:27:23,015 of my thoughts. 376 00:27:34,610 --> 00:27:36,612 Come on, Pooh. 377 00:27:40,158 --> 00:27:42,368 Christopher? 378 00:27:43,494 --> 00:27:45,121 Are you there? 379 00:27:46,122 --> 00:27:47,498 It's me. 380 00:27:47,665 --> 00:27:49,750 Winnie the Pooh. 381 00:27:49,917 --> 00:27:52,837 Are you finally home? 382 00:27:54,338 --> 00:27:56,674 Think, think, think. 383 00:27:58,259 --> 00:28:01,470 It would seem I must go forward... 384 00:28:01,637 --> 00:28:03,097 where I have never been... 385 00:28:03,264 --> 00:28:04,473 rather than backwards... 386 00:28:05,850 --> 00:28:08,144 where I have. 387 00:28:11,022 --> 00:28:15,484 Christopher Robin must help me find everybody. 388 00:28:15,651 --> 00:28:18,154 Or help everybody find me. 389 00:28:19,071 --> 00:28:22,783 That will be the order of looking for things. 390 00:28:27,997 --> 00:28:30,833 Christopher? Are you here? 391 00:28:32,043 --> 00:28:33,294 It's Pooh. 392 00:28:40,927 --> 00:28:42,762 Hello. 393 00:28:43,638 --> 00:28:45,264 It's Pooh. 394 00:28:45,890 --> 00:28:47,099 Are you hiding? 395 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 I'm getting very sleepy. 396 00:29:00,821 --> 00:29:02,949 And that looks like a bed. 397 00:29:08,788 --> 00:29:12,250 Where, oh, where is Christopher Robin? 398 00:29:52,123 --> 00:29:55,042 What to do, what to do, what to do? 399 00:29:55,209 --> 00:29:57,712 What to do, indeed. 400 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 Pooh? 401 00:30:03,259 --> 00:30:05,720 - Christopher Robin! - No! 402 00:30:06,137 --> 00:30:07,930 No,no,no,no,no! 403 00:30:08,639 --> 00:30:10,474 You can't be here. 404 00:30:12,351 --> 00:30:13,936 This can't be happening. 405 00:30:14,603 --> 00:30:16,605 - It's stress. - It's not stress. 406 00:30:16,772 --> 00:30:17,773 My God, I'm stressed. 407 00:30:17,940 --> 00:30:19,859 - It's Pooh. - I'm so exhausted. 408 00:30:20,026 --> 00:30:21,235 Evelyn warned me. 409 00:30:21,402 --> 00:30:23,154 I like to be warmed. 410 00:30:23,321 --> 00:30:26,532 Warmed and cozy. 411 00:30:26,699 --> 00:30:28,242 I've cracked. 412 00:30:31,078 --> 00:30:33,080 I've totally cracked. 413 00:30:33,247 --> 00:30:35,207 I don't see any cracks. 414 00:30:35,374 --> 00:30:37,460 A few wrinkles maybe. 415 00:30:38,461 --> 00:30:40,046 Pooh! 416 00:30:41,339 --> 00:30:43,090 You're here! 417 00:30:44,342 --> 00:30:46,093 How are you here, Pooh? 418 00:30:46,844 --> 00:30:51,766 I went through the door through which Christopher Robin is known to appear. 419 00:30:51,932 --> 00:30:54,685 And now, I'm here! 420 00:30:55,644 --> 00:30:58,064 But the tree I remember was behind the cottage in Sussex... 421 00:30:58,230 --> 00:30:59,357 not here in London. 422 00:30:59,523 --> 00:31:01,609 I suppose it's where it needs to be. 423 00:31:02,109 --> 00:31:04,445 There's no opening. 424 00:31:05,905 --> 00:31:07,656 There's no door on the other side. 425 00:31:08,824 --> 00:31:10,743 We must not need it anymore. 426 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 That's a silly explanation. 427 00:31:12,495 --> 00:31:13,871 Why, thank you. 428 00:31:14,038 --> 00:31:16,916 Are you glad to see me, Christopher Robin? 429 00:31:17,917 --> 00:31:20,252 Well, hello there! 430 00:31:20,961 --> 00:31:22,963 What have you got there, secret Susan? 431 00:31:24,215 --> 00:31:27,510 Well, it's a, it's a... a cat. 432 00:31:27,676 --> 00:31:28,969 Yes, definitely. 433 00:31:29,136 --> 00:31:30,137 Just a cat. 434 00:31:30,304 --> 00:31:31,847 I love cats. May I? Can I? 435 00:31:32,014 --> 00:31:35,142 Not this one, because it's a diseased cat. 436 00:31:35,309 --> 00:31:37,228 It's ferocious. It's a biter. 437 00:31:37,395 --> 00:31:39,939 I was about to take it in, give it some milk. You know, rehabilitate it. 438 00:31:40,106 --> 00:31:42,149 - You're squishing me. - What on earth? 439 00:31:42,316 --> 00:31:43,818 - Did you hear my voice there? - Yeah. 440 00:31:43,984 --> 00:31:45,903 I do that funny voice, "You're squashing me... 441 00:31:46,404 --> 00:31:49,698 "with your demands to play gin rummy." 442 00:31:50,491 --> 00:31:52,451 I was like a ventriloquist when I was younger. 443 00:31:52,618 --> 00:31:54,995 Very good. Very good. 444 00:31:55,788 --> 00:31:57,623 We've got all weekend. 445 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 For? 446 00:31:58,833 --> 00:32:00,334 Gin rummy. 447 00:32:00,501 --> 00:32:02,211 We should probably try and play cards tomorrow then. 448 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 I'd love that. 449 00:32:03,587 --> 00:32:04,672 - Yes! - Tomorrow? 450 00:32:04,839 --> 00:32:06,173 Yes, good evening! 451 00:32:06,340 --> 00:32:08,509 - Good night! - Have a nice... 452 00:32:08,676 --> 00:32:11,470 - See you tomorrow. - Stop wriggling, he's gonna see you moving. 453 00:32:11,637 --> 00:32:12,930 Good evening. 454 00:32:13,097 --> 00:32:14,223 Stop it. 455 00:32:14,390 --> 00:32:16,100 Meow! You see? 456 00:32:16,725 --> 00:32:17,977 Yeah. 457 00:32:28,446 --> 00:32:30,448 It really is very good. 458 00:32:31,740 --> 00:32:33,784 Are you sure you wouldn't like some, Christopher Robin? 459 00:32:34,577 --> 00:32:37,037 Yes, yes, I'm sure. 460 00:32:37,204 --> 00:32:40,166 Pooh, how ever did you recognize me? 461 00:32:40,332 --> 00:32:42,084 After all these years. 462 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 Well... 463 00:32:44,879 --> 00:32:46,797 You haven't changed a bit. 464 00:32:46,964 --> 00:32:48,424 But I've changed tremendously. 465 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 Not right here. 466 00:32:53,596 --> 00:32:56,640 It's still you looking out. 467 00:32:56,807 --> 00:32:58,267 I'm covered in honey now. 468 00:32:59,226 --> 00:33:00,394 Yes, I see. 469 00:33:06,984 --> 00:33:08,903 Sticky mess. 470 00:33:11,197 --> 00:33:14,325 Your floor is very sticky. 471 00:33:14,825 --> 00:33:16,243 Pooh. 472 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 This place is very big. 473 00:33:20,206 --> 00:33:21,665 Do you live here all alone? 474 00:33:22,917 --> 00:33:25,461 Just now, yes. But usually, no. 475 00:33:25,628 --> 00:33:28,339 My wife and daughter are in the countryside for the weekend. 476 00:33:29,548 --> 00:33:31,842 Well, why aren't you with them? 477 00:33:34,803 --> 00:33:36,305 Sticky business. 478 00:33:36,472 --> 00:33:38,015 I had to stay for work. 479 00:33:38,182 --> 00:33:40,726 Why are you here and not in the forest with your friends? 480 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 That's the question, Pooh. 481 00:33:42,228 --> 00:33:44,480 I couldn't find anybody. 482 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 And, I couldn't find anyone either. 483 00:33:47,691 --> 00:33:48,943 And I looked for them both. 484 00:33:50,736 --> 00:33:52,321 Hello? 485 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 Piglet? Eeyore? Tigger? 486 00:33:56,534 --> 00:33:58,035 Where is everybody? 487 00:33:58,202 --> 00:34:00,996 Exactly! Where is Tigger, or Kanga, or Roo? 488 00:34:01,163 --> 00:34:02,414 That's why I'm here. 489 00:34:02,581 --> 00:34:03,999 I'm sure I don't know where they are. 490 00:34:04,166 --> 00:34:05,668 I've scarcely thought about them in 30 years. 491 00:34:07,670 --> 00:34:09,797 Well, we think about you every day. 492 00:34:10,339 --> 00:34:13,425 Well, that's very kind. And I'm sorry, Pooh. 493 00:34:13,592 --> 00:34:16,011 But it's getting late, and I'm very busy. 494 00:34:16,178 --> 00:34:18,681 I haven't got time to help you look. I'm on a deadline. 495 00:34:19,348 --> 00:34:21,183 So, do you think you might just... 496 00:34:23,561 --> 00:34:25,813 You silly old bear. 497 00:35:09,273 --> 00:35:11,483 Good night, Winnie the Pooh. 498 00:35:21,869 --> 00:35:23,037 What on earth! 499 00:35:23,203 --> 00:35:24,872 - Pooh! - Oh, dear. 500 00:35:26,582 --> 00:35:27,708 What luck. 501 00:35:27,875 --> 00:35:28,876 Pooh! 502 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Your ladder is broken. 503 00:35:30,586 --> 00:35:32,504 That's not a ladder. That was a shelf. 504 00:35:32,671 --> 00:35:35,758 That explains why it's no good for climbing. 505 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 I haven't got time to muck about. 506 00:35:39,511 --> 00:35:42,222 I should be working. Trying to find a solution. 507 00:35:42,389 --> 00:35:44,683 Even though I think it may be impossible. 508 00:35:44,850 --> 00:35:47,311 People say nothing is impossible. 509 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 But I do nothing every day. 510 00:35:49,730 --> 00:35:52,316 No, Pooh, that's not the... Never mind. 511 00:35:52,483 --> 00:35:54,485 Look, I can't be distracted. 512 00:35:54,652 --> 00:35:56,487 Which is why you need to go home. 513 00:35:56,654 --> 00:35:58,405 But how? 514 00:36:07,706 --> 00:36:09,208 Sussex. 515 00:36:09,375 --> 00:36:11,293 We go to Sussex. 516 00:36:11,460 --> 00:36:14,588 And we get you back in your own home. Now! 517 00:36:21,387 --> 00:36:24,556 It's very loud and not in a hummy sort of way. 518 00:36:24,723 --> 00:36:26,308 Well, welcome to London. 519 00:36:29,770 --> 00:36:32,231 Well, hello there. Are you on an expotition, too? 520 00:36:33,148 --> 00:36:34,566 - Oh, bother! - Pooh! 521 00:36:36,402 --> 00:36:37,653 What did you do? 522 00:36:37,820 --> 00:36:39,321 Do you think he's all right? 523 00:36:39,488 --> 00:36:40,781 Come here. Come in here. 524 00:36:41,323 --> 00:36:42,533 Look. 525 00:36:42,700 --> 00:36:44,785 You can't just keep saying hello to people. 526 00:36:45,119 --> 00:36:47,037 People can't see you moving and talking. 527 00:36:47,204 --> 00:36:48,205 But why? 528 00:36:48,372 --> 00:36:50,874 Because, because... 529 00:36:51,041 --> 00:36:52,292 You're different. 530 00:36:52,459 --> 00:36:54,878 And people don't like things that are different. 531 00:36:55,379 --> 00:36:57,756 So I shouldn't be me. 532 00:36:58,173 --> 00:37:00,509 No! No, you should always be yourself. 533 00:37:01,677 --> 00:37:03,429 This is very confusing. 534 00:37:03,595 --> 00:37:04,972 It may be the hunger. 535 00:37:05,139 --> 00:37:07,224 - You've just eaten! - Oh, that's right. 536 00:37:07,391 --> 00:37:09,184 Maybe I didn't eat enough. 537 00:37:09,351 --> 00:37:11,687 Look, never mind about that. 538 00:37:11,854 --> 00:37:14,857 For now, just try and be a less exuberant you. 539 00:37:15,023 --> 00:37:17,025 - Ex-Pooh-berant. - Flop. 540 00:37:17,192 --> 00:37:18,235 Sag. 541 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Go limp. 542 00:37:19,570 --> 00:37:21,363 - Flop. Sag. - Yes! 543 00:37:21,530 --> 00:37:22,948 Go limp. 544 00:37:23,115 --> 00:37:24,700 I know, I've got it! 545 00:37:24,867 --> 00:37:26,326 How about, may “Nap“me“ 546 00:37:26,493 --> 00:37:27,911 - I love play! - Let's see it. 547 00:37:28,078 --> 00:37:28,954 Like this? 548 00:37:30,581 --> 00:37:33,250 Well done! Now, just keep absolutely still. 549 00:37:33,459 --> 00:37:35,627 That's it. Come on. 550 00:37:35,794 --> 00:37:38,922 Christopher! There's a rumbly in my tumbly. 551 00:37:39,089 --> 00:37:40,758 Let's stop for a snack. 552 00:37:40,924 --> 00:37:42,259 There's no time for snacks. 553 00:37:42,426 --> 00:37:45,429 - What about a smackerel? - Play "Naptime!" 554 00:37:45,596 --> 00:37:46,805 Balloons! Come and get them. 555 00:37:47,181 --> 00:37:49,433 - May I have a travel balloon? - You don't need a balloon. 556 00:37:49,600 --> 00:37:51,018 Well, I know I don't need one... 557 00:37:51,185 --> 00:37:53,103 but I would like one very, very much, please. 558 00:37:53,270 --> 00:37:54,605 Please. Please! 559 00:37:54,772 --> 00:37:55,814 We've got all your favorite colors! 560 00:37:55,981 --> 00:37:57,858 I'd like a balloon, please. 561 00:37:58,025 --> 00:37:58,984 What color? 562 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 Red. 563 00:38:00,861 --> 00:38:02,070 Red will be fine, yes. 564 00:38:02,905 --> 00:38:03,947 Thank you very much. 565 00:38:04,323 --> 00:38:05,824 Thank you ever so much. 566 00:38:05,991 --> 00:38:06,742 Balloons! 567 00:38:24,718 --> 00:38:27,262 - Here is your ticket. - Thank you very much. 568 00:38:27,429 --> 00:38:28,430 Good morning, sir. 569 00:38:28,597 --> 00:38:30,474 - Good morning. - Why is he in a cage? 570 00:38:32,059 --> 00:38:33,644 I'd like a return ticket, please? 571 00:38:33,811 --> 00:38:35,312 To Hartfield in Sussex. Thank you. 572 00:38:35,479 --> 00:38:36,480 Certainly, sir. 573 00:38:36,647 --> 00:38:38,398 Could you give me some space, please? 574 00:38:39,858 --> 00:38:41,109 Your ticket. 575 00:38:43,946 --> 00:38:45,280 Here we are. 576 00:38:45,447 --> 00:38:47,616 And still two minutes to spare. So, good, yes? 577 00:38:47,783 --> 00:38:49,576 - On the dot, sir. - Good, thank you. 578 00:38:52,579 --> 00:38:54,540 The balloon went that way, sir. 579 00:38:54,706 --> 00:38:56,208 Thank you. 580 00:39:02,256 --> 00:39:03,799 Excuse me. 581 00:39:04,508 --> 00:39:05,634 I'm terribly sorry. 582 00:39:05,884 --> 00:39:07,052 I'm terribly sorry. 583 00:39:07,219 --> 00:39:08,512 Sorry, sorry. 584 00:39:15,769 --> 00:39:17,104 There he is! 585 00:39:17,271 --> 00:39:18,480 Right. 586 00:39:21,108 --> 00:39:22,109 Excuse me. 587 00:39:23,068 --> 00:39:25,654 You're not a Woozle, are you? 588 00:39:28,615 --> 00:39:30,951 Christopher Robin! Thank goodness. 589 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 - Give me that! - That's mine. Give it back. 590 00:39:33,620 --> 00:39:34,830 Well, he was mine first, you know? 591 00:39:34,997 --> 00:39:35,998 That is true. 592 00:39:36,164 --> 00:39:37,332 Oh, for heaven's sake! 593 00:39:37,499 --> 00:39:39,751 You can't just take a teddy bear from a grown man. 594 00:39:42,462 --> 00:39:46,341 Christopher, could you turn the world right side up again, please? 595 00:39:46,925 --> 00:39:49,636 Did that say honey? Can we go back? 596 00:39:51,763 --> 00:39:52,890 - Excuse me. - Much better. 597 00:39:53,056 --> 00:39:54,141 I thought you were playing "Naptime." 598 00:39:54,308 --> 00:39:55,517 It was one of my briefer naps. 599 00:39:58,312 --> 00:40:00,981 But, Christopher, my balloon. 600 00:40:01,148 --> 00:40:04,234 Well, it's gone now. You don't need it anymore anyway. 601 00:40:04,401 --> 00:40:06,320 But it did make me very happy. 602 00:40:06,486 --> 00:40:07,905 Did it not make you happy? 603 00:40:08,071 --> 00:40:09,406 Not really. 604 00:40:24,421 --> 00:40:26,590 Do you always have that case with you? 605 00:40:26,757 --> 00:40:29,343 What? A case? 606 00:40:29,509 --> 00:40:32,095 My briefcase? Yes, usually. Why? 607 00:40:32,596 --> 00:40:35,140 Is it more important than... 608 00:40:35,307 --> 00:40:36,433 a balloon? 609 00:40:39,603 --> 00:40:42,439 Yes, it's more important than a balloon. 610 00:40:42,606 --> 00:40:44,232 I see. 611 00:40:44,733 --> 00:40:47,653 More like... a blanket. 612 00:40:47,819 --> 00:40:48,946 Yes. 613 00:40:49,112 --> 00:40:52,699 More like a blanket. 614 00:40:53,784 --> 00:40:55,577 What does it do? 615 00:40:55,744 --> 00:40:57,204 What? 616 00:40:57,371 --> 00:40:59,539 It's for keeping very important things in. 617 00:40:59,706 --> 00:41:02,501 Pooh, do you think you might be able to amuse yourself for a while? 618 00:41:02,668 --> 00:41:04,795 I have got some rather pressing work to do. 619 00:41:07,839 --> 00:41:09,132 House. 620 00:41:09,299 --> 00:41:10,550 Clouds. 621 00:41:10,717 --> 00:41:12,094 House. 622 00:41:12,260 --> 00:41:13,929 Tree. 623 00:41:14,096 --> 00:41:16,556 Bush. A man. 624 00:41:16,723 --> 00:41:18,350 - Dog. - Pooh. 625 00:41:19,017 --> 00:41:20,978 - What're you doing? - I'm playing a game. 626 00:41:21,144 --> 00:41:23,855 It's called "Say What You See." 627 00:41:24,022 --> 00:41:27,275 Could you "Say What You See" a little more quietly? 628 00:41:32,155 --> 00:41:33,281 House. 629 00:41:33,448 --> 00:41:34,574 Grass. 630 00:41:34,741 --> 00:41:35,742 Trees. 631 00:41:36,243 --> 00:41:37,869 Pond. 632 00:41:38,245 --> 00:41:40,122 I don't know what that is. 633 00:41:40,288 --> 00:41:41,540 - Pooh. - Well, that's a man. 634 00:41:42,582 --> 00:41:44,001 Pooh. 635 00:41:44,459 --> 00:41:47,129 Little bit more quietly. Please? 636 00:41:48,505 --> 00:41:52,676 I'm sorry, this compartment is rather full. 637 00:41:54,136 --> 00:41:56,513 It's his naptime. 638 00:42:11,028 --> 00:42:13,989 We'll save at least 322 pounds a month. 639 00:42:15,574 --> 00:42:17,701 Well, that's not nothing. 640 00:42:18,326 --> 00:42:21,163 Which brings us to 14%. 641 00:42:21,329 --> 00:42:22,706 Still not enough. 642 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 Someone's gonna have to walk the plank. 643 00:42:27,836 --> 00:42:29,713 They'll never forgive me for this. 644 00:42:29,880 --> 00:42:31,214 Sorry, Gary. 645 00:42:31,381 --> 00:42:34,134 Now arriving at Hartfield Station. 646 00:42:41,767 --> 00:42:44,352 Hartfield! Hartfield Station! 647 00:42:48,231 --> 00:42:49,733 Look. My balloon! 648 00:42:52,194 --> 00:42:54,571 Now come on, Pooh. We've got to hurry. 649 00:42:54,738 --> 00:42:56,698 Yes. We need to find our friends. 650 00:42:56,865 --> 00:42:59,576 No, Pooh. I meant, I have to get back for work. 651 00:43:15,675 --> 00:43:17,469 - Are we going in? - No, no, Pooh. 652 00:43:17,636 --> 00:43:18,804 We must keep very quiet. 653 00:43:18,970 --> 00:43:21,139 Not let them see us. Come on. 654 00:43:21,306 --> 00:43:22,390 Stay low. 655 00:43:22,557 --> 00:43:23,725 Oh. 656 00:43:24,768 --> 00:43:26,353 - Who is that? - Pooh! 657 00:43:26,520 --> 00:43:29,272 She can't be Pooh. I'm Pooh. 658 00:43:29,439 --> 00:43:32,150 No, that's Evelyn. My wife. 659 00:43:33,568 --> 00:43:35,904 She looks very kind. 660 00:43:36,822 --> 00:43:38,657 She is very kind. 661 00:43:44,830 --> 00:43:46,915 And who is that? 662 00:43:47,666 --> 00:43:48,959 That's Madeline. 663 00:43:49,668 --> 00:43:51,545 My daughter. 664 00:43:51,711 --> 00:43:54,131 - Can she come and play with us? - No, she can't come. 665 00:43:55,423 --> 00:43:56,591 Does she not like to play? 666 00:43:56,758 --> 00:43:59,469 No, no, it's just... Well, look, she's working. 667 00:44:00,887 --> 00:44:02,097 I see. 668 00:44:03,431 --> 00:44:05,517 Does she have a briefcase like you? 669 00:44:07,185 --> 00:44:08,395 No. 670 00:44:09,271 --> 00:44:12,065 - Come on, Pooh. - Do you think she'd like my red balloon? 671 00:44:12,232 --> 00:44:13,567 It might make her happy. 672 00:44:13,733 --> 00:44:15,485 What is it with you and the balloon? 673 00:44:15,652 --> 00:44:18,155 There's more to happiness than just balloons, Pooh. 674 00:44:18,321 --> 00:44:21,867 Look, Madeline is happy and I'm happy that she's happy. 675 00:44:22,033 --> 00:44:23,660 Let's go. 676 00:44:42,554 --> 00:44:43,555 There, Pooh. 677 00:44:44,139 --> 00:44:46,224 I got you home. 678 00:44:49,769 --> 00:44:51,146 Aren't you coming with me? 679 00:44:51,313 --> 00:44:53,023 I can't. I've gotta go back to London. 680 00:44:53,190 --> 00:44:54,691 But I need your help. 681 00:44:54,858 --> 00:44:56,776 I've lost all of my friends. 682 00:44:56,943 --> 00:44:58,195 Perhaps they're back now... 683 00:44:58,361 --> 00:45:00,447 and you can tell them all about your adventures. 684 00:45:02,157 --> 00:45:04,159 I would like to do that. 685 00:45:04,618 --> 00:45:06,286 Off you go then. 686 00:45:10,498 --> 00:45:13,251 Goodbye, Christopher. 687 00:45:13,418 --> 00:45:15,337 Goodbye, Pooh. 688 00:45:33,521 --> 00:45:35,148 What're you doing, Pooh? 689 00:45:35,857 --> 00:45:40,028 Sometimes when I'm going somewhere and I wait... 690 00:45:40,195 --> 00:45:42,155 a somewhere comes to me. 691 00:45:42,322 --> 00:45:43,281 Right. 692 00:45:44,741 --> 00:45:46,034 Good luck with everything. 693 00:45:46,201 --> 00:45:48,119 I should need good luck. 694 00:45:48,286 --> 00:45:52,540 For I am a bear of very little brain. 695 00:45:52,958 --> 00:45:56,002 Right. Well, goodbye. 696 00:45:56,169 --> 00:45:58,004 Good bye. 697 00:46:09,057 --> 00:46:11,559 Look out, Pooh. Here I come. 698 00:46:16,564 --> 00:46:18,024 Pooh? 699 00:46:20,694 --> 00:46:21,945 Pooh! 700 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Pooh! 701 00:46:36,293 --> 00:46:37,961 So this is what this feels like. 702 00:46:38,128 --> 00:46:39,587 Are you stuck? 703 00:46:39,754 --> 00:46:41,881 Yes, it would appear that I am stuck. 704 00:46:42,048 --> 00:46:45,802 Happens to me all the time. Have you just eaten honey? 705 00:46:45,969 --> 00:46:50,473 No, Pooh, I have not just eaten honey. 706 00:46:56,646 --> 00:46:58,023 Oh, it's still here. 707 00:46:59,399 --> 00:47:01,735 Hundred Acre Wood. 708 00:47:02,110 --> 00:47:04,070 Well, I didn't expect to be here this morning. 709 00:47:07,782 --> 00:47:09,784 Was it always this gloomy? 710 00:47:09,951 --> 00:47:12,370 I don't believe so. 711 00:47:12,537 --> 00:47:14,080 I wonder where they all could be. 712 00:47:14,706 --> 00:47:15,999 I was hoping you would know. 713 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 Pooh, I haven't been here for years. How would I know? 714 00:47:18,460 --> 00:47:20,003 But you're Christopher Robin. 715 00:47:21,004 --> 00:47:22,714 Right. Yes. 716 00:47:22,881 --> 00:47:25,216 Well, the thing is to do this systematically. 717 00:47:26,051 --> 00:47:28,303 Follow the simple honey bee. 718 00:47:28,470 --> 00:47:29,637 No, Pooh. 719 00:47:29,804 --> 00:47:32,515 The key is to head in just one direction to avoid getting lost. 720 00:47:32,682 --> 00:47:34,059 Especially in all this fog. 721 00:47:34,225 --> 00:47:36,269 I always get to where I'm going... 722 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 by walking away from where I have been. 723 00:47:39,230 --> 00:47:40,482 Do you? 724 00:47:40,774 --> 00:47:42,817 That's the way I do it. 725 00:47:44,027 --> 00:47:45,070 I'm hungry. 726 00:47:45,236 --> 00:47:46,446 Come on, Pooh. 727 00:47:46,613 --> 00:47:49,240 We'll never get anywhere at this rate. 728 00:47:55,497 --> 00:47:57,374 Is anything familiar? 729 00:47:57,540 --> 00:47:59,542 - The fog. - Besides the fog. 730 00:48:01,378 --> 00:48:03,254 Oh, bother. 731 00:48:03,421 --> 00:48:05,131 What's the matter? 732 00:48:05,298 --> 00:48:06,424 Oh, Pooh. 733 00:48:07,175 --> 00:48:10,220 You can't be serious. There's no such thing as Heffalumps and Woozles. 734 00:48:10,387 --> 00:48:11,971 Of course there are. 735 00:48:12,138 --> 00:48:14,516 Didn't you see the sign? 736 00:48:16,935 --> 00:48:19,521 Pooh, terrifying elephant and weasel-like beasts... 737 00:48:19,687 --> 00:48:22,690 who wander the world preying on happiness aren't real. 738 00:48:23,566 --> 00:48:25,110 Now, come on. 739 00:48:27,904 --> 00:48:29,072 Christopher? 740 00:48:29,656 --> 00:48:31,408 What do you do? 741 00:48:31,574 --> 00:48:34,202 I'm the Efficiency Manager at a luggage company. 742 00:48:34,619 --> 00:48:36,371 You must have many friends there. 743 00:48:36,788 --> 00:48:38,581 There's lots of people who rely on me. 744 00:48:38,748 --> 00:48:39,916 So, yes. 745 00:48:40,083 --> 00:48:42,043 No, I don't think of them as friends. 746 00:48:42,210 --> 00:48:44,462 That makes it harder if I have to let them go. 747 00:48:45,255 --> 00:48:46,714 Where will they go? 748 00:48:46,881 --> 00:48:49,092 I don't know, Pooh. I don't know. 749 00:48:51,928 --> 00:48:53,721 Did you let me go? 750 00:48:58,601 --> 00:49:00,478 I suppose I did. 751 00:49:03,565 --> 00:49:04,774 Come on, Pooh. 752 00:49:14,993 --> 00:49:16,286 What is that? 753 00:49:16,453 --> 00:49:18,371 It's a compass, from the war. 754 00:49:18,538 --> 00:49:19,873 I still keep it with me. 755 00:49:22,333 --> 00:49:23,918 May I see the compass? 756 00:49:24,794 --> 00:49:26,754 Yes, I suppose so. 757 00:49:31,593 --> 00:49:34,095 Shall we follow this very handy arrow? 758 00:49:34,262 --> 00:49:35,930 Well, that's a very good idea. 759 00:49:36,097 --> 00:49:37,098 No, wait, Pooh. 760 00:49:37,265 --> 00:49:38,600 Keep us headed north. 761 00:49:38,766 --> 00:49:39,893 North. 762 00:49:40,768 --> 00:49:42,103 Oh, north. 763 00:49:42,645 --> 00:49:45,106 Yes, there's an "N" in front of it, for "north." 764 00:49:45,273 --> 00:49:48,318 That's what that means. 765 00:49:52,989 --> 00:49:55,200 Isn't this the same sign? 766 00:49:55,658 --> 00:49:57,952 Pooh, are you sure we're still heading north? 767 00:49:58,119 --> 00:49:59,913 Let me look. 768 00:50:00,079 --> 00:50:01,164 You haven't been looking? 769 00:50:01,331 --> 00:50:03,875 Not since I started following these footsteps. 770 00:50:05,043 --> 00:50:07,170 Pooh, they're our footsteps! 771 00:50:07,337 --> 00:50:10,173 We've just been going around in a great, big circle. 772 00:50:10,340 --> 00:50:13,259 What's the matter with you? All you had to do was follow the compass! 773 00:50:13,426 --> 00:50:16,095 But it led us to the Heffalumps and the Woozles. 774 00:50:16,262 --> 00:50:18,890 There are no Heffalumps and Woozles, do you hear? 775 00:50:20,183 --> 00:50:21,851 I should never have trusted you with it! 776 00:50:23,019 --> 00:50:24,812 I'm sorry. 777 00:50:25,355 --> 00:50:30,109 I'll put it back in the holder of important things. 778 00:50:31,444 --> 00:50:34,197 My papers! They're irreplaceable! 779 00:50:34,364 --> 00:50:35,990 I shall never remember all this! 780 00:50:36,157 --> 00:50:37,617 Pooh, you're right. 781 00:50:37,784 --> 00:50:39,661 You are a bear of very little brain. 782 00:50:39,827 --> 00:50:43,164 Do you know what'll happen if I lose one single sheet of this? 783 00:50:43,331 --> 00:50:45,291 Winslow will eat me for breakfast. 784 00:50:45,458 --> 00:50:47,126 A Woozle will eat you for breakfast? 785 00:50:47,293 --> 00:50:49,796 Yes, a great big Woozle will gobble me up. 786 00:50:49,963 --> 00:50:51,214 That doesn't sound like fun. 787 00:50:51,381 --> 00:50:53,424 That's the real world for you. 788 00:50:53,591 --> 00:50:58,096 Pooh, there's more to life than just balloons and honey. 789 00:50:58,263 --> 00:50:59,347 Are you sure? 790 00:50:59,514 --> 00:51:00,932 Silly bear. 791 00:51:01,099 --> 00:51:03,059 I don't know why you came back. 792 00:51:03,226 --> 00:51:05,186 I'm not a child anymore. 793 00:51:05,353 --> 00:51:08,940 I'm an adult, with adult responsibilities. 794 00:51:09,440 --> 00:51:12,402 But you're Christopher Robin. 795 00:51:14,612 --> 00:51:15,780 No. 796 00:51:15,947 --> 00:51:18,616 I'm not how you remember me. 797 00:51:19,409 --> 00:51:21,202 I'm sorry. 798 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 You're right. 799 00:51:23,162 --> 00:51:25,623 You should let me go... 800 00:51:25,790 --> 00:51:27,792 for a fish in the sea. 801 00:51:29,043 --> 00:51:31,129 "A fish in the sea?" 802 00:51:31,296 --> 00:51:33,548 No, "efficiency!" 803 00:51:35,925 --> 00:51:37,176 Pooh? 804 00:51:37,802 --> 00:51:39,554 Pooh? 805 00:51:41,681 --> 00:51:43,182 Winnie the Pooh? 806 00:51:48,855 --> 00:51:50,815 I haven't got time for this. 807 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 Pooh! 808 00:51:52,150 --> 00:51:53,776 Pooh, where are you? 809 00:51:53,943 --> 00:51:56,362 Where have you gone, you silly bear? 810 00:51:56,529 --> 00:51:58,281 I didn't mean to frighten you. Pooh! 811 00:51:58,448 --> 00:52:01,618 Tigger, Eeyore, anyone? 812 00:52:03,411 --> 00:52:05,622 There's no such things as Heffalumps and Woozles. 813 00:52:05,788 --> 00:52:07,540 Not real, not real, not real. 814 00:52:11,252 --> 00:52:12,462 Not real. 815 00:52:12,629 --> 00:52:14,505 Not real, not real, not real. 816 00:52:24,098 --> 00:52:27,393 Oh, no! No, I'm not a Heffalump! 817 00:52:27,560 --> 00:52:29,270 They're up there! 818 00:52:29,437 --> 00:52:31,648 And I'm down here. 819 00:52:32,357 --> 00:52:33,983 Pooh! 820 00:52:34,150 --> 00:52:35,985 Somebody help! 821 00:52:37,320 --> 00:52:38,404 Perfect! 822 00:52:46,162 --> 00:52:49,040 You're the man of the house now. 823 00:52:49,207 --> 00:52:51,125 I haven't seen you laugh in years. 824 00:52:51,292 --> 00:52:53,044 Dreams don't come for free. 825 00:52:53,211 --> 00:52:54,212 One day you're going to crack. 826 00:52:54,379 --> 00:52:55,713 Nothing comes from nothing. 827 00:52:55,880 --> 00:53:00,968 You need to ask yourself the question, "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 828 00:53:05,139 --> 00:53:10,103 Sometimes the thing to do is nothing. 829 00:53:19,987 --> 00:53:21,489 Oh, no! 830 00:53:21,656 --> 00:53:22,573 Christopher. 831 00:53:25,076 --> 00:53:25,952 No! 832 00:53:26,119 --> 00:53:28,621 Come back to us! 833 00:53:32,625 --> 00:53:35,545 Just do nothing! Just do nothing! 834 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 Pooh! 835 00:53:56,482 --> 00:53:57,817 Anyone? 836 00:54:51,329 --> 00:54:53,623 Just my luck. 837 00:54:53,790 --> 00:54:55,124 A Heffalump. 838 00:54:55,291 --> 00:54:57,376 Leering at his lunch. 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,587 Eeyore, I'm not a Heffalump! 840 00:54:59,754 --> 00:55:03,382 Doesn't matter anyway. Headed for the waterfall. 841 00:55:03,549 --> 00:55:05,134 I'll be gone soon. 842 00:55:05,301 --> 00:55:08,179 Oh, no, not the waterfall. 843 00:55:08,679 --> 00:55:09,680 Swim! 844 00:55:09,847 --> 00:55:11,974 Not that anyone will notice. 845 00:55:12,141 --> 00:55:13,392 Swim, swim, swim! 846 00:55:13,559 --> 00:55:16,813 Just have to go with the flow. 847 00:55:16,979 --> 00:55:19,357 - Don't worry. - I'm not. 848 00:55:19,524 --> 00:55:21,818 Can't change the inevitable. 849 00:55:21,984 --> 00:55:24,862 You mustn't give up, Eeyore! I'll save you. 850 00:55:25,029 --> 00:55:26,197 We'll see. 851 00:55:30,493 --> 00:55:32,453 Yes, of course. I've grown up, haven't I? 852 00:55:34,121 --> 00:55:35,164 Eeyore! 853 00:55:35,331 --> 00:55:38,042 Laughing at my misfortune. 854 00:55:38,209 --> 00:55:40,419 Just like a Heffalump. 855 00:55:43,214 --> 00:55:44,215 Hello, Eeyore. 856 00:55:44,382 --> 00:55:45,967 Hello, Heffalump. 857 00:55:46,133 --> 00:55:49,262 I'm not a Heffalump. I'm Christopher Robin. 858 00:55:49,804 --> 00:55:52,098 Do you remember, I used to try and cheer you up? 859 00:55:52,265 --> 00:55:54,183 I don't remember being cheery. 860 00:55:54,350 --> 00:55:56,310 What were you doing in the water? 861 00:55:56,477 --> 00:56:00,231 Just an average Windsday morning for me. 862 00:56:00,398 --> 00:56:02,441 Woke up. Windy. 863 00:56:02,608 --> 00:56:04,861 Wind blew me into the river. 864 00:56:05,027 --> 00:56:07,113 It must know I can't swim. 865 00:56:07,822 --> 00:56:10,032 There's that sound again. 866 00:56:10,575 --> 00:56:14,537 It's your fellow Heffalumps, calling you home. 867 00:56:15,955 --> 00:56:18,624 Come on, Eeyore. Let's get to the bottom of this. 868 00:56:18,791 --> 00:56:21,294 I'm already at the bottom. 869 00:56:22,670 --> 00:56:25,089 It's kind of you to kidnap me. 870 00:56:26,841 --> 00:56:27,967 Now we're getting somewhere. 871 00:56:28,134 --> 00:56:30,469 Not exactly what I had in mind. 872 00:56:30,636 --> 00:56:33,097 Oh, look, Owl's house has fallen out of the tree again. 873 00:56:33,556 --> 00:56:35,099 And there's that terrible noise. 874 00:56:35,266 --> 00:56:38,185 I think it's behind the house. 875 00:56:38,352 --> 00:56:40,146 Well, I think we should investigate. 876 00:56:40,730 --> 00:56:43,691 I wouldn't go in there if I was us. 877 00:56:44,817 --> 00:56:47,028 There's no such things as Heffalumps. 878 00:56:48,070 --> 00:56:49,697 There's no such things as Heffalumps. 879 00:56:52,325 --> 00:56:53,534 There's no such... 880 00:56:55,286 --> 00:56:55,953 Look. 881 00:56:57,079 --> 00:56:58,539 It's just the old weather vane. 882 00:56:58,706 --> 00:57:01,417 Great. Now it has a weapon. 883 00:57:01,584 --> 00:57:03,920 No sign of Owl though, either. 884 00:57:04,795 --> 00:57:06,631 Wonder what happened. 885 00:57:06,797 --> 00:57:09,050 If only Christopher Robin were here. 886 00:57:09,216 --> 00:57:11,177 I am Christopher Robin. 887 00:57:11,761 --> 00:57:14,889 You should be able to tell us then. 888 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 Let's see. 889 00:57:21,145 --> 00:57:23,064 Looks like they were all here. 890 00:57:23,230 --> 00:57:24,857 Rabbit... 891 00:57:25,191 --> 00:57:27,068 Oh, someone was bouncing. 892 00:57:27,985 --> 00:57:29,946 - Tigger. - Looks like a disaster. 893 00:57:30,488 --> 00:57:32,198 Why wasn't I invited? 894 00:57:32,365 --> 00:57:33,616 So I think what happened is... 895 00:57:33,783 --> 00:57:36,953 the weather vane broke off when the house fell out of the tree... 896 00:57:37,119 --> 00:57:38,621 and started making that noise... 897 00:57:38,788 --> 00:57:40,581 and they all thought it was a Heffalump and panicked. 898 00:57:41,374 --> 00:57:42,625 And then they all... 899 00:57:42,792 --> 00:57:44,543 flew out of the door. 900 00:57:46,671 --> 00:57:48,547 Look, haycorn shells. A whole trail of them. 901 00:57:48,714 --> 00:57:50,841 Follow them and we'll find Piglet. 902 00:57:51,008 --> 00:57:52,134 Now that is... 903 00:57:55,346 --> 00:57:56,514 I'm sorry, old bean. 904 00:57:57,139 --> 00:57:59,725 - Come on. - I was just getting comfortable. 905 00:58:00,142 --> 00:58:02,144 Let's go and see if we can't find Piglet. 906 00:58:02,311 --> 00:58:03,980 Goodbye, Bucket. 907 00:58:04,146 --> 00:58:05,439 There's one. 908 00:58:07,566 --> 00:58:08,567 And here. 909 00:58:10,111 --> 00:58:11,028 Another one. 910 00:58:11,195 --> 00:58:13,739 You don't have to tell me every time you pick one up. 911 00:58:13,906 --> 00:58:15,116 And another... 912 00:58:21,539 --> 00:58:23,249 Who is it? Who's there? 913 00:58:23,416 --> 00:58:25,501 It's nobody. 914 00:58:25,668 --> 00:58:27,837 Oh, Eeyore. Thank goodness it's you. 915 00:58:29,005 --> 00:58:30,548 And a Heffalump. 916 00:58:34,093 --> 00:58:36,303 Piglet, it's just me. Christopher Robin. 917 00:58:36,470 --> 00:58:40,224 Don't move. Don't move, Eeyore. Maybe it won't eat us. 918 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Oh, Piglet. 919 00:58:42,018 --> 00:58:43,769 Would a Heffalump offer you a haycorn? 920 00:58:43,936 --> 00:58:46,355 It would if it was trying to trick me! 921 00:58:51,986 --> 00:58:53,571 - His legs are so long! - Piglet! 922 00:58:53,738 --> 00:58:54,947 I didn't mean to frighten you. Come on. 923 00:58:55,239 --> 00:58:56,991 I'm not frightened. I'm not frightened. 924 00:58:57,533 --> 00:58:58,534 I'm terrified. 925 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 Got to go quicker. Got to go quicker. 926 00:59:02,038 --> 00:59:04,540 These haycorns are weighing me down, but I can't let go. 927 00:59:05,249 --> 00:59:06,792 He's coming! It's coming! 928 00:59:06,959 --> 00:59:08,711 Piglet, you have a head full of fluff. 929 00:59:08,878 --> 00:59:11,380 You've led it right to us! Now we're stuffed! 930 00:59:11,547 --> 00:59:13,591 What's the point of hiding if you're going to bring him to us? 931 00:59:14,008 --> 00:59:15,926 - Hello, everyone. - Nobody move. 932 00:59:16,385 --> 00:59:19,055 Heffalumps can't see you if you don't move. 933 00:59:19,221 --> 00:59:21,140 - I can clearly see you. - Well, you didn't see this. 934 00:59:21,307 --> 00:59:24,518 I'll pounce ya. I'll pound ya. 935 00:59:24,685 --> 00:59:27,104 Tigger! It's Christopher Robin. 936 00:59:27,688 --> 00:59:30,024 Tigger, just look. Look closely. 937 00:59:30,691 --> 00:59:34,236 He's giant. Huge! He's a massive beast. 938 00:59:34,403 --> 00:59:35,529 And he smells a little funny. 939 00:59:35,696 --> 00:59:37,323 Don't look him in the eye. 940 00:59:37,490 --> 00:59:39,742 He has hair everywhere! 941 00:59:39,909 --> 00:59:41,577 Even in his ears. 942 00:59:41,744 --> 00:59:42,828 Such troubled eyes. 943 00:59:42,995 --> 00:59:45,206 - His nose is huge! - He's hideous. 944 00:59:45,372 --> 00:59:46,499 Well, that's a bit harsh. 945 00:59:46,957 --> 00:59:48,250 - He's clearly a Heffalump. - Don't stare. 946 00:59:48,417 --> 00:59:51,128 No, the Heffalump was just your old weather vane, Owl. 947 00:59:51,629 --> 00:59:53,380 Have you eaten Winnie the Pooh? 948 00:59:54,340 --> 00:59:55,424 Did they take him? 949 00:59:55,591 --> 00:59:56,926 Do the monsters have Pooh? 950 00:59:57,760 --> 00:59:59,804 Look, there's no such thing as monsters. 951 01:00:00,262 --> 01:00:01,806 - He's tricking us. - Of course there are! 952 01:00:01,972 --> 01:00:03,099 He lies! 953 01:00:03,265 --> 01:00:06,102 How dare you pretend to be Christopher Robin. He'd never say such a thing. 954 01:00:06,268 --> 01:00:07,311 I am Christopher Robin. 955 01:00:07,478 --> 01:00:08,479 Help me. 956 01:00:08,646 --> 01:00:09,939 Then prove it. 957 01:00:10,106 --> 01:00:12,900 Christopher Robin would know how to stop the Heffalumps. 958 01:00:16,070 --> 01:00:17,196 You're right, Roo. 959 01:00:18,030 --> 01:00:19,532 And I'm not gonna let you down. 960 01:00:19,698 --> 01:00:21,784 We have got a scary Heffalump here... 961 01:00:21,951 --> 01:00:24,870 and it's about time I, Christopher Robin, defeated it. 962 01:00:25,871 --> 01:00:28,249 There! There it is! 963 01:00:28,499 --> 01:00:30,126 Stop, Heffalump! 964 01:00:30,459 --> 01:00:32,169 Come on, Eeyore. You'll be my witness. 965 01:00:32,336 --> 01:00:35,047 Sure. Sacrifice the donkey. 966 01:00:35,965 --> 01:00:37,508 - Let me stand on your back. - No! 967 01:00:37,675 --> 01:00:39,051 - Your foot is on my shoulder! - Push me up. 968 01:00:39,218 --> 01:00:40,845 Up, up, I'm up now. 969 01:00:41,011 --> 01:00:42,179 I can hear him. 970 01:00:42,930 --> 01:00:44,098 He's headed to a clearing. 971 01:00:44,515 --> 01:00:48,394 Sure, I'll just sit here while we wait for them to show up. 972 01:00:49,562 --> 01:00:50,729 He's drawn his sword. 973 01:00:50,896 --> 01:00:52,523 - What's happening? - He's just drawn his sword. 974 01:00:52,690 --> 01:00:54,150 You there! 975 01:00:54,316 --> 01:00:55,276 Heffalump! 976 01:00:55,442 --> 01:00:58,237 - He's seen it! - It sounds agitated! Don't agitate it! 977 01:00:58,404 --> 01:01:01,157 I'll teach you to scare my friends! 978 01:01:03,200 --> 01:01:05,411 But there's nothing there. 979 01:01:05,578 --> 01:01:07,037 Something is clearly there. Do you hear that? 980 01:01:07,204 --> 01:01:08,622 - Where's he gone? - He's gone behind the tree! 981 01:01:11,125 --> 01:01:12,376 Take that, Heffalump! 982 01:01:12,543 --> 01:01:13,752 He's got me! 983 01:01:13,919 --> 01:01:15,671 I think the Heffalump's got him by the foot. 984 01:01:15,838 --> 01:01:17,006 It's the Heffalump that's screaming! 985 01:01:17,173 --> 01:01:19,425 Oh, no! He's attacking me! 986 01:01:21,051 --> 01:01:21,886 Oh, no! 987 01:01:23,512 --> 01:01:24,763 Goodness gripes! 988 01:01:27,850 --> 01:01:29,894 - Christopher Robin. - They're attacking me! 989 01:01:30,186 --> 01:01:31,020 It's you. 990 01:01:31,187 --> 01:01:32,438 Take that, you Heffalump! 991 01:01:32,605 --> 01:01:34,398 Playing again. 992 01:01:34,565 --> 01:01:36,066 Do you see it, Eeyore? 993 01:01:36,817 --> 01:01:38,444 I think it's a whole herd. 994 01:01:38,611 --> 01:01:40,571 They've got us surrounded. 995 01:01:40,738 --> 01:01:42,323 What do they sound like, Eeyore? 996 01:01:42,948 --> 01:01:44,158 Like this. 997 01:01:46,410 --> 01:01:47,494 That sound is terrifying! 998 01:01:47,661 --> 01:01:48,996 Louder, Eeyore, louder! 999 01:01:49,788 --> 01:01:51,415 It chills my heart. 1000 01:01:51,582 --> 01:01:54,043 That Heffalump's lucky I'm needed here. I'd be bouncing all over it! 1001 01:01:56,212 --> 01:01:57,379 Attack! 1002 01:01:58,797 --> 01:02:00,925 Well done, Eeyore. Keep up the good work. 1003 01:02:01,091 --> 01:02:02,509 Finally good at something. 1004 01:02:03,719 --> 01:02:05,304 And there goes the tail. 1005 01:02:05,471 --> 01:02:06,430 He's winning, Mum. 1006 01:02:06,597 --> 01:02:07,723 I think you're right, Roo. 1007 01:02:07,890 --> 01:02:09,516 Then it must be Christopher Robin! 1008 01:02:09,683 --> 01:02:12,394 I can't see what the Heffalump's doing, but it sounds very nasty. 1009 01:02:12,561 --> 01:02:14,605 It all sounds very, very nasty! 1010 01:02:14,855 --> 01:02:16,523 I'm not afraid of you! 1011 01:02:16,690 --> 01:02:18,776 You rotten, stinking Heffalump. 1012 01:02:18,943 --> 01:02:21,153 - Go on, Christopher! - I think he's gonna do it! 1013 01:02:24,365 --> 01:02:25,908 There is silence. 1014 01:02:26,075 --> 01:02:27,910 I do not know which one is standing. 1015 01:02:28,077 --> 01:02:30,079 It's not entirely clear. 1016 01:02:31,413 --> 01:02:32,831 Something is moving towards us. 1017 01:02:32,998 --> 01:02:35,668 Please, please make it, Christopher Robin. 1018 01:02:35,834 --> 01:02:38,212 Did he win? Mummy, tell me what's going on. 1019 01:02:38,379 --> 01:02:39,421 Something's coming. 1020 01:02:39,588 --> 01:02:41,173 - Can you see him? - Yes, I can see him. 1021 01:02:41,340 --> 01:02:44,009 - How does he look? - Smaller, getting larger. 1022 01:02:44,218 --> 01:02:45,219 Christopher Robin! 1023 01:02:45,386 --> 01:02:46,845 - It's Christopher Robin! He's won! - He did it! 1024 01:02:47,012 --> 01:02:48,180 I have vanquished the Heffalump. 1025 01:02:48,347 --> 01:02:50,349 Well, of course, we all knew really! 1026 01:02:50,516 --> 01:02:52,434 We knew you'd dump that lump. 1027 01:02:52,601 --> 01:02:54,895 - Only Christopher Robin can beat a Heffalump! - I never lost hope. 1028 01:02:55,062 --> 01:02:56,313 - We missed you! - I've missed you, too. 1029 01:02:56,480 --> 01:02:57,815 All of you. 1030 01:02:57,982 --> 01:02:58,983 Very much. 1031 01:02:59,650 --> 01:03:01,235 You've grown up well. 1032 01:03:01,402 --> 01:03:03,529 So glad we're all back together again. 1033 01:03:03,696 --> 01:03:05,322 But where's Pooh? 1034 01:03:05,489 --> 01:03:07,908 Yes, of course, Piglet. Well, Pooh... 1035 01:03:08,867 --> 01:03:10,452 I lost him. 1036 01:03:10,619 --> 01:03:11,745 - He's lost him? - Oh, dear. 1037 01:03:11,912 --> 01:03:13,038 Where exactly did you lose him? 1038 01:03:13,205 --> 01:03:15,332 Concentrate. Let's all work together, please. 1039 01:03:15,499 --> 01:03:17,918 I'll get searching. Tiggers are the best searchers. 1040 01:03:18,085 --> 01:03:20,713 You're Christopher Robin. You'll find him. 1041 01:03:20,921 --> 01:03:22,089 Somewhere. 1042 01:03:23,090 --> 01:03:24,341 Somewhere. 1043 01:03:24,800 --> 01:03:26,051 Well, that's it, Roo. 1044 01:03:26,218 --> 01:03:28,429 Pooh's waiting for Somewhere to find him. 1045 01:03:28,595 --> 01:03:31,473 And I think I know just where Somewhere is. 1046 01:03:39,189 --> 01:03:41,108 There he is. 1047 01:03:41,275 --> 01:03:43,027 Waiting for you. 1048 01:04:06,008 --> 01:04:07,801 Hello, Pooh. 1049 01:04:07,968 --> 01:04:10,554 Hello, Christopher Robin. 1050 01:04:13,432 --> 01:04:16,643 I'm so sorry, Pooh. I'm so terribly sorry. 1051 01:04:16,810 --> 01:04:18,979 I should never have shouted at you. 1052 01:04:19,146 --> 01:04:22,941 Well, I am a bear of very little brain. 1053 01:04:23,108 --> 01:04:25,235 No, Pooh. 1054 01:04:25,402 --> 01:04:29,323 You are, I think, a bear of very big heart. 1055 01:04:32,326 --> 01:04:35,204 You'll be happy to hear that everyone's safe and sound. 1056 01:04:35,371 --> 01:04:39,041 I saved them from a Heffalump which was, in fact, well, me. 1057 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 And Owl's weather vane. 1058 01:04:40,793 --> 01:04:43,253 I'm sorry I wasn't there. 1059 01:04:43,420 --> 01:04:47,508 But I am rather glad that I was here. 1060 01:04:47,674 --> 01:04:49,676 Waiting for you. 1061 01:04:51,720 --> 01:04:54,264 Thank you for waiting for me, Pooh. 1062 01:04:54,431 --> 01:04:56,600 It's always a sunny day... 1063 01:04:56,767 --> 01:05:00,687 when Christopher Robin comes to play. 1064 01:05:02,606 --> 01:05:04,858 Not so sure about that. 1065 01:05:07,111 --> 01:05:08,946 I'm not who I used to be. 1066 01:05:09,113 --> 01:05:10,489 Of course you are. 1067 01:05:10,656 --> 01:05:12,324 You're our friend. 1068 01:05:12,491 --> 01:05:15,577 Look at how you saved everybody today. 1069 01:05:15,744 --> 01:05:18,205 You are our hero. 1070 01:05:18,914 --> 01:05:21,166 I'm not a hero, Pooh. 1071 01:05:22,626 --> 01:05:24,545 I'm lost. 1072 01:05:24,711 --> 01:05:26,922 But I found you. 1073 01:05:27,423 --> 01:05:29,049 Didn't I? 1074 01:05:51,447 --> 01:05:55,451 You're squashing me again. 1075 01:06:01,623 --> 01:06:03,125 May we wake them? 1076 01:06:06,879 --> 01:06:08,589 Pooh.Pooh! 1077 01:06:08,755 --> 01:06:10,132 It's me, Piglet. 1078 01:06:12,468 --> 01:06:14,720 - Wakey, wakey. - Good morning, Piglet. 1079 01:06:19,266 --> 01:06:21,643 Oh, no, no, no, no, no, no! 1080 01:06:21,852 --> 01:06:24,021 - What is it? - It's tomorrow! 1081 01:06:24,188 --> 01:06:25,647 It's usually today. 1082 01:06:25,814 --> 01:06:27,816 Well, yes, of course it's today. 1083 01:06:27,983 --> 01:06:31,737 But that means I slept here, and I'm meant to be in the office in... 1084 01:06:31,904 --> 01:06:33,489 Oh, blast! How did I let this happen? 1085 01:06:33,655 --> 01:06:35,115 - He's overslept! - Where's my briefcase? 1086 01:06:35,282 --> 01:06:36,867 Owl, you've been up all night. 1087 01:06:37,034 --> 01:06:38,869 - You should've squawked! - Don't you worry. 1088 01:06:39,036 --> 01:06:41,497 As my old Uncle Orville used to say... 1089 01:06:41,663 --> 01:06:44,666 "Worry is the way to concern." 1090 01:06:44,833 --> 01:06:47,961 Or is it, "Concern is the way to confusion?" 1091 01:06:48,128 --> 01:06:49,421 You're the way to confusion. 1092 01:06:49,588 --> 01:06:51,798 We've got all your belongings all nice and dried out. 1093 01:06:51,965 --> 01:06:53,509 Tigger helped me get you all sorted. 1094 01:06:53,675 --> 01:06:55,344 I sure did. 1095 01:06:55,511 --> 01:06:57,387 - Here you go. - Thanks. 1096 01:06:57,554 --> 01:06:59,848 I could never have forgotten my case of important things. 1097 01:07:00,015 --> 01:07:02,893 I'm sorry I have to go, but I've already stayed far too long. 1098 01:07:03,060 --> 01:07:05,312 Pooh, you should keep this. 1099 01:07:05,479 --> 01:07:08,190 That way, if you lose someone, you'll be able to find them again. 1100 01:07:08,899 --> 01:07:11,568 Thank you, Christopher Robin. 1101 01:07:11,735 --> 01:07:13,737 And you should take this. 1102 01:07:13,904 --> 01:07:15,280 For Madeline. 1103 01:07:15,447 --> 01:07:17,241 What's a Madeline? 1104 01:07:17,407 --> 01:07:20,619 Is it more important than your case of important things? 1105 01:07:20,786 --> 01:07:23,622 Madeline's my daughter, so, yes, of course. 1106 01:07:23,789 --> 01:07:27,334 Absolutely. She means the world to me. 1107 01:07:27,501 --> 01:07:30,212 Then why isn't she with you? 1108 01:07:32,839 --> 01:07:34,591 She has work to do, Roo. 1109 01:07:34,758 --> 01:07:37,135 - Oh, the poor dear. - No, no. 1110 01:07:37,302 --> 01:07:39,304 She likes work. 1111 01:07:41,765 --> 01:07:43,392 Look, I've got to hurry. 1112 01:07:43,559 --> 01:07:45,644 Goodbye, everyone. It's so nice to see you all again. 1113 01:07:45,811 --> 01:07:47,729 Goodbye, Christopher. 1114 01:07:48,814 --> 01:07:49,856 Good bye! 1115 01:08:27,686 --> 01:08:28,604 Father? 1116 01:08:29,730 --> 01:08:31,857 Father, is that you? 1117 01:08:33,525 --> 01:08:34,443 Yes. 1118 01:08:34,610 --> 01:08:36,153 What are you doing here? 1119 01:08:36,570 --> 01:08:37,946 Well... 1120 01:08:38,614 --> 01:08:40,574 I was... 1121 01:08:40,741 --> 01:08:42,659 Were you in the woods? 1122 01:08:42,826 --> 01:08:45,829 Yes, I was. But I'm terribly sorry... 1123 01:08:47,789 --> 01:08:48,665 Hello. 1124 01:08:49,958 --> 01:08:51,668 I've really got to go. 1125 01:08:52,961 --> 01:08:54,504 You can't stay? 1126 01:08:54,671 --> 01:08:57,924 I can't, darling. There's an 11:00 meeting I'm terribly late for. 1127 01:08:58,091 --> 01:08:59,718 I'm so sorry. Madeline? 1128 01:09:00,886 --> 01:09:02,554 Madeline? 1129 01:09:03,263 --> 01:09:05,057 Oh, gosh. 1130 01:09:05,223 --> 01:09:07,017 I'm sorry, darling. I never meant for her to see me. 1131 01:09:07,184 --> 01:09:08,477 I've really got to make the next train. 1132 01:09:08,644 --> 01:09:09,686 Well, you better go then. 1133 01:09:10,687 --> 01:09:12,439 There's a good explanation for all of this. 1134 01:09:12,606 --> 01:09:13,899 I'd love to hear it. 1135 01:09:14,650 --> 01:09:16,985 Well, I was... 1136 01:09:18,403 --> 01:09:22,699 Well, it's a little complicated. I suppose I can't right now. 1137 01:09:24,201 --> 01:09:27,204 I was thinking that Madeline and I should stay longer. 1138 01:09:27,371 --> 01:09:29,331 Do you think that's really for the best? 1139 01:09:29,498 --> 01:09:30,499 I do. 1140 01:09:30,666 --> 01:09:32,834 - For how long? - I don't know, Christopher. 1141 01:09:33,543 --> 01:09:35,879 - Evelyn! - You're going to miss your train. 1142 01:09:59,695 --> 01:10:01,196 How's it going in here? 1143 01:10:01,363 --> 01:10:04,366 Fine. Wonderful. Everything's just perfect! 1144 01:10:05,492 --> 01:10:07,244 Yeah, I can see that. 1145 01:10:20,465 --> 01:10:25,095 It's hard to imagine your father as a child, isn't it? 1146 01:10:25,262 --> 01:10:27,013 Are you sure he ever was one? 1147 01:10:27,180 --> 01:10:28,390 Yeah, I'm sure. 1148 01:10:28,557 --> 01:10:31,643 Well, I'm pretty sure. 1149 01:10:36,857 --> 01:10:39,818 I'm sorry he couldn't stay. 1150 01:10:39,985 --> 01:10:42,320 Your father... 1151 01:10:42,946 --> 01:10:46,199 He's having a bit of a hard time of it. 1152 01:10:46,366 --> 01:10:48,618 Then he should have come and spent the weekend with us. 1153 01:10:48,785 --> 01:10:50,537 We would've made him feel better. 1154 01:10:50,704 --> 01:10:53,039 It's not always that simple. 1155 01:10:54,291 --> 01:10:56,418 He will come back to us, though. 1156 01:10:57,502 --> 01:10:59,004 I know it. 1157 01:10:59,171 --> 01:11:01,423 Boarding school starts soon. 1158 01:11:02,299 --> 01:11:04,760 There's not a lot of time left. 1159 01:11:09,556 --> 01:11:13,310 That's why you should go and play. 1160 01:11:14,478 --> 01:11:16,188 - Play? - Yes. 1161 01:11:16,354 --> 01:11:19,357 Dirty, mucky play. I expect you to come back filthy. 1162 01:11:23,111 --> 01:11:27,866 Yes. I'm going to play better and harder than any child has ever played before. 1163 01:11:28,033 --> 01:11:30,035 Or, you know, have fun. 1164 01:11:30,410 --> 01:11:32,704 Right. Fun. 1165 01:11:32,871 --> 01:11:34,498 How exactly do I do that? 1166 01:11:35,540 --> 01:11:39,127 Go explore. I'm sure your father found loads of things to play with around here... 1167 01:11:39,294 --> 01:11:40,754 when he was your age. 1168 01:11:43,632 --> 01:11:46,593 I don't feel much like Pooh today. 1169 01:11:46,760 --> 01:11:50,096 There, there, I'll bring you tea and honey until you do. 1170 01:11:50,263 --> 01:11:51,932 That's an idea, Piglet. 1171 01:11:52,098 --> 01:11:55,310 One Tigger-knot coming right up. This is the crucial part. 1172 01:11:55,477 --> 01:11:57,020 It's too tight. 1173 01:11:57,187 --> 01:12:00,690 Eeyore, you've got a something... 1174 01:12:00,857 --> 01:12:02,067 on your back. 1175 01:12:02,234 --> 01:12:03,860 Rain protection. 1176 01:12:04,027 --> 01:12:06,154 - What do you think? - I know what I think. 1177 01:12:06,321 --> 01:12:09,866 But those are Christopher Robin's important papers. 1178 01:12:10,033 --> 01:12:11,993 Oh, Tigger, what have you done now? 1179 01:12:12,160 --> 01:12:16,122 Well, I needed to make room in his briefcase for the real important stuff. 1180 01:12:16,289 --> 01:12:19,918 You know, things to remember us by. Not the flippity-flop papers. 1181 01:12:20,126 --> 01:12:23,129 But without them, the Woozles will eat him for breakfast. 1182 01:12:24,089 --> 01:12:26,716 Oh, no! Pooh, what do we do? 1183 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Tree. 1184 01:12:39,813 --> 01:12:41,773 Sheep. 1185 01:12:42,524 --> 01:12:43,859 Cow. 1186 01:12:44,442 --> 01:12:45,902 Woman with dog. 1187 01:13:03,336 --> 01:13:04,796 Tree. 1188 01:13:06,423 --> 01:13:07,924 Sheep. 1189 01:13:09,092 --> 01:13:10,218 Cow. 1190 01:13:11,887 --> 01:13:13,096 Bridge. 1191 01:13:17,893 --> 01:13:19,561 Is it all tied up nice and tight? 1192 01:13:19,728 --> 01:13:21,771 Well, of course! I used a Tigger-knot. 1193 01:13:21,938 --> 01:13:23,315 The strongest knot known. 1194 01:13:23,982 --> 01:13:26,067 Does this make me look husky? 1195 01:13:26,234 --> 01:13:28,194 You look like a sad house. 1196 01:13:28,361 --> 01:13:31,156 Pooh, are you sure we need to go to Lon Don? 1197 01:13:31,323 --> 01:13:32,991 Oh, yes, Piglet. 1198 01:13:33,158 --> 01:13:35,452 Christopher Robin always comes to save us. 1199 01:13:35,619 --> 01:13:37,203 Now, it's our turn to save him. 1200 01:13:37,370 --> 01:13:41,666 We're probably too late. I'd say they've eaten him already. 1201 01:13:41,833 --> 01:13:44,502 Come on, then! Bounce faster, Eeyore. 1202 01:13:44,669 --> 01:13:46,504 - We've gotta get this to Christopher Robin. - I've only got one speed. 1203 01:13:46,671 --> 01:13:48,048 We're right behind you, Tigger. 1204 01:13:48,840 --> 01:13:50,884 I'm not sure I'm going to go. 1205 01:13:51,051 --> 01:13:52,928 No, I think I might stay. 1206 01:13:53,094 --> 01:13:55,221 I'm actually going to definitely stay. 1207 01:13:55,388 --> 01:13:58,642 There, there, Piglet. Come on. Here. 1208 01:13:58,808 --> 01:14:00,393 We need you. 1209 01:14:00,560 --> 01:14:02,103 You need me? 1210 01:14:03,355 --> 01:14:05,065 Well, if you need me... 1211 01:14:05,231 --> 01:14:07,859 We always need you, Piglet. 1212 01:14:08,026 --> 01:14:09,277 Thank you, Pooh. 1213 01:14:09,444 --> 01:14:13,156 And wait till you see London. So many balloons. 1214 01:14:14,240 --> 01:14:16,910 It's Madeline Robin serving for the Wimbledon title. 1215 01:14:18,870 --> 01:14:21,039 And it's an ace! She's won! 1216 01:14:21,206 --> 01:14:23,625 The crowd goes wild! 1217 01:14:24,167 --> 01:14:27,170 - Hip hip hooray! Hip hip hooray! - The crowd goes wild! 1218 01:14:28,046 --> 01:14:29,255 Which way is Wimbledon? 1219 01:14:29,422 --> 01:14:31,091 - Be quiet. - What do you mean, "shh?" 1220 01:14:32,258 --> 01:14:33,426 Hello? 1221 01:14:33,969 --> 01:14:35,595 That's a Madeline. 1222 01:14:38,974 --> 01:14:41,142 You're crushing the papers. 1223 01:14:41,309 --> 01:14:42,852 Hello? 1224 01:14:43,019 --> 01:14:44,145 She doesn't know we're here. 1225 01:14:44,312 --> 01:14:45,271 Quiet, Piglet. 1226 01:14:46,898 --> 01:14:48,191 Oh, she's very good. 1227 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 - Who's in there? - Throw it back. 1228 01:14:54,197 --> 01:14:56,408 - No pushing. We might fall... - Okay, easy. Tail... 1229 01:15:02,831 --> 01:15:04,082 Oh, hello! 1230 01:15:04,499 --> 01:15:06,459 Congratulations on Wimbledon. 1231 01:15:06,626 --> 01:15:08,545 You must be a Madeline. 1232 01:15:09,796 --> 01:15:10,880 Danger! 1233 01:15:11,047 --> 01:15:12,132 I'm ever so sorry. 1234 01:15:12,298 --> 01:15:14,884 We're sorry. We didn't mean to interrupt your games. 1235 01:15:19,264 --> 01:15:21,016 You're talking. 1236 01:15:21,182 --> 01:15:24,227 Me? No, I'm not talking. 1237 01:15:24,394 --> 01:15:26,730 Well, I am now, I suppose. 1238 01:15:26,896 --> 01:15:28,898 Wait. I recognize you. 1239 01:15:30,942 --> 01:15:33,194 You're the bear in my father's drawings. 1240 01:15:33,361 --> 01:15:34,946 Winnie the Pooh. 1241 01:15:35,113 --> 01:15:36,364 Pooh for short. 1242 01:15:36,531 --> 01:15:38,116 This is Piglet. 1243 01:15:38,283 --> 01:15:40,910 - Eeyore... - Wait for me! 1244 01:15:43,371 --> 01:15:44,330 Oh, dear. 1245 01:15:44,497 --> 01:15:47,375 And I'm Tigger, T-I-double G-UHR! 1246 01:15:47,542 --> 01:15:48,626 What's a Tigger? 1247 01:15:48,793 --> 01:15:49,961 I'm glad you asked. 1248 01:15:50,920 --> 01:15:52,630 Please, not the song. 1249 01:15:53,089 --> 01:15:56,426 The wonderful thing about Tiggers is Tiggers are wonderful things 1250 01:15:56,593 --> 01:15:59,304 Their tops are made outta rubber Their bottoms are made outta springs 1251 01:15:59,471 --> 01:16:02,932 They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy Fun, fun, fun, fun, fun 1252 01:16:03,099 --> 01:16:06,061 But the most wonderful thing about Tiggers is 1253 01:16:06,227 --> 01:16:07,687 I'm the only one 1254 01:16:07,854 --> 01:16:09,314 He does that a lot. 1255 01:16:09,481 --> 01:16:10,732 I'm the only one. 1256 01:16:10,899 --> 01:16:12,609 Well, hello, everyone. 1257 01:16:12,776 --> 01:16:15,278 Did the red balloon make you happy? 1258 01:16:15,445 --> 01:16:18,114 Balloons make me very happy. 1259 01:16:20,158 --> 01:16:21,826 - That was from you? - No. 1260 01:16:21,993 --> 01:16:23,912 It was from Christopher Robin. 1261 01:16:24,079 --> 01:16:25,246 My father was with you? 1262 01:16:25,413 --> 01:16:26,414 Oh, yes. 1263 01:16:26,581 --> 01:16:28,500 He was helping me to find my friends. 1264 01:16:28,666 --> 01:16:30,543 And he saved us from the Heffalump. 1265 01:16:30,710 --> 01:16:31,669 A Heffa-what? 1266 01:16:31,836 --> 01:16:33,421 But he left his important papers... 1267 01:16:33,922 --> 01:16:36,216 which might have been a smidge my fault. 1268 01:16:36,382 --> 01:16:37,884 It was your fault. 1269 01:16:38,051 --> 01:16:40,303 So we're going on an expotition to Lon Don. 1270 01:16:42,347 --> 01:16:43,807 If we don't get the papers to him... 1271 01:16:43,973 --> 01:16:47,102 a Woozle is going to eat him for breakfast. 1272 01:16:47,268 --> 01:16:48,603 A Woozle... 1273 01:16:48,770 --> 01:16:50,188 You must mean a Winslow. 1274 01:16:50,355 --> 01:16:52,107 Exactly. A Woozle. 1275 01:16:52,273 --> 01:16:54,609 He's going to be awfully glad to get them back. 1276 01:16:55,860 --> 01:16:58,905 Come on, let's bounce! We haven't got a moment to lose. 1277 01:16:59,072 --> 01:17:00,156 Which way do we go? 1278 01:17:00,698 --> 01:17:04,452 Christopher Robin said we should head north. 1279 01:17:04,911 --> 01:17:07,997 London's northwest actually. 1280 01:17:08,164 --> 01:17:09,707 The train station is south. 1281 01:17:10,333 --> 01:17:12,043 I don't know south. 1282 01:17:12,210 --> 01:17:14,337 Don't worry, I do. 1283 01:17:14,796 --> 01:17:17,632 On an expotition to father's work, got his papers. Be back soon. 1284 01:17:19,968 --> 01:17:21,803 I'm going to close my eyes. 1285 01:17:21,970 --> 01:17:23,221 Pretty quickity-quick. 1286 01:17:23,388 --> 01:17:25,348 This is faster than most expotitions. 1287 01:17:25,515 --> 01:17:27,267 Nice to feel the wind in your fur. 1288 01:17:27,433 --> 01:17:29,936 Come on, Madeline. Let's see what this thing can do. 1289 01:17:31,187 --> 01:17:32,647 Maddy! 1290 01:17:32,814 --> 01:17:35,400 Maddy, would you like some lemonade? 1291 01:17:45,994 --> 01:17:47,453 Remember "Naptime." 1292 01:17:47,620 --> 01:17:48,913 Tiggers make the best nappers. 1293 01:17:49,080 --> 01:17:50,373 One ticket to London, please. 1294 01:17:50,540 --> 01:17:51,541 Five shillings, please. 1295 01:17:53,209 --> 01:17:54,878 Right where I belong. 1296 01:17:55,211 --> 01:17:56,337 Grand. 1297 01:17:58,298 --> 01:17:59,966 - Thank you! - Thank you! 1298 01:18:00,133 --> 01:18:01,426 Thank you. 1299 01:18:09,434 --> 01:18:12,437 Stand clear for the departing train. 1300 01:18:21,946 --> 01:18:23,448 Does this world ever slow down? 1301 01:18:24,782 --> 01:18:26,951 Play "Naptime." Play "Naptime." 1302 01:18:27,785 --> 01:18:29,287 - Hello, Miss. - Hello. 1303 01:18:29,454 --> 01:18:31,497 Can I get you anything from the trolley? 1304 01:18:31,664 --> 01:18:34,042 I'd like five cups of tea, please. 1305 01:18:34,834 --> 01:18:36,419 Of course! 1306 01:18:36,586 --> 01:18:38,630 And some milk, and sugar... 1307 01:18:38,796 --> 01:18:40,757 And honey. 1308 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 Honey, please. Lots of honey. 1309 01:18:52,435 --> 01:18:54,479 And the game is called, "Say What You See." 1310 01:18:54,646 --> 01:18:56,147 You first, Piglet. 1311 01:18:56,648 --> 01:18:58,274 Panic. Worry. 1312 01:18:58,441 --> 01:18:59,859 Catastrophe. 1313 01:19:00,026 --> 01:19:02,654 Speed! Danger! Recklessness! 1314 01:19:02,820 --> 01:19:06,199 Disgrace. Shame. Humiliation. 1315 01:19:06,366 --> 01:19:07,951 Well, that's one way to play it. 1316 01:19:08,117 --> 01:19:10,870 There's going to be no fun like this at boarding school, Pooh. 1317 01:19:12,372 --> 01:19:16,084 Why not just not go to boring school? 1318 01:19:16,751 --> 01:19:18,503 If I can get these papers to Father... 1319 01:19:18,670 --> 01:19:22,590 then maybe he'll be so happy that he won't make me go. 1320 01:19:22,966 --> 01:19:24,467 Dreams don't come for free, Pooh. 1321 01:19:25,134 --> 01:19:26,803 You've got to fight for them. 1322 01:19:26,970 --> 01:19:28,972 Nothing comes from nothing. 1323 01:19:29,138 --> 01:19:30,056 Yes. 1324 01:19:30,223 --> 01:19:34,060 Doing nothing often leads to the very best something. 1325 01:19:34,227 --> 01:19:36,354 What? Who told you that? 1326 01:19:36,521 --> 01:19:38,273 Christopher Robin. 1327 01:19:38,731 --> 01:19:40,650 That doesn't sound like Father. 1328 01:19:40,817 --> 01:19:44,320 He also said that your happiness means the world to him. 1329 01:19:45,113 --> 01:19:46,447 He sure did. 1330 01:19:46,614 --> 01:19:48,241 That's right. He said that. 1331 01:19:55,665 --> 01:19:56,833 Hold the lift, please. 1332 01:19:57,000 --> 01:19:58,042 Yes, sir. 1333 01:19:58,209 --> 01:19:59,210 Thank you. 1334 01:19:59,377 --> 01:20:00,795 Ready for the presentation, Robin? 1335 01:20:00,962 --> 01:20:02,297 Yes. It's all in here, sir. 1336 01:20:10,346 --> 01:20:13,057 Well, see you on the dance floor. 1337 01:20:13,224 --> 01:20:14,392 We're all counting on you. 1338 01:20:34,203 --> 01:20:35,997 Who are these people? 1339 01:20:36,164 --> 01:20:37,040 It's so loud! 1340 01:20:37,206 --> 01:20:39,542 Welcome to Lon Don. 1341 01:20:39,709 --> 01:20:41,586 How come nobody's bouncing? 1342 01:20:51,721 --> 01:20:53,139 Winslow Luggage, please. 1343 01:20:54,098 --> 01:20:55,183 On Torrington Street. 1344 01:20:55,600 --> 01:20:57,268 Whatever you say, guv' nah. 1345 01:21:00,396 --> 01:21:02,482 Where are you, Maddy? 1346 01:21:20,166 --> 01:21:22,168 Come on, mate. I haven't got all day. 1347 01:21:22,335 --> 01:21:23,711 I'm not doing this for fun, you know? 1348 01:21:23,878 --> 01:21:25,046 Hey, what the...? 1349 01:21:25,213 --> 01:21:26,547 There's a Tigger looking right at me. 1350 01:21:26,714 --> 01:21:28,216 But I'm the only one! 1351 01:21:28,383 --> 01:21:30,051 - What are you doing? - Tigger, be quiet. 1352 01:21:30,218 --> 01:21:32,595 I just saw the most preposterous imposterator. 1353 01:21:32,762 --> 01:21:34,013 - Tigger. - What's that, love? 1354 01:21:35,640 --> 01:21:36,641 Nothing. 1355 01:21:36,808 --> 01:21:38,476 I'm just talking to my teddies. 1356 01:21:38,643 --> 01:21:40,603 There's another one! Look at him. 1357 01:21:40,770 --> 01:21:42,438 His eyes are too close together. 1358 01:21:42,605 --> 01:21:45,691 Look at his big, silly nose, and his flippy-floppy ears. 1359 01:21:45,858 --> 01:21:46,984 That's not very nappy. 1360 01:21:47,151 --> 01:21:48,403 Look at that silly stripe. 1361 01:21:49,946 --> 01:21:51,239 Imposterator! 1362 01:21:52,782 --> 01:21:56,244 - Calm down. - Now is not the time for napping, Madeline. 1363 01:21:56,619 --> 01:21:57,703 I wanna look him straight in the eye. 1364 01:21:57,870 --> 01:21:58,913 Oh, he's not stopping! 1365 01:21:59,080 --> 01:22:00,540 No, he won't. 1366 01:22:00,706 --> 01:22:03,251 My kinda speed! Follow that Tigger! 1367 01:22:04,752 --> 01:22:06,254 You're losing him! 1368 01:22:12,093 --> 01:22:13,803 Perfect! You exploded him! 1369 01:22:13,970 --> 01:22:14,971 Good morning. 1370 01:22:15,763 --> 01:22:16,722 Thank you for the ride. 1371 01:22:16,889 --> 01:22:18,433 - Is everyone all right? - Cheese and crackers. 1372 01:22:18,599 --> 01:22:20,768 My neck, my back! I can't feel my toes. 1373 01:22:21,144 --> 01:22:23,354 That was so much fun! Let's do it again! 1374 01:22:23,521 --> 01:22:24,981 Marvelous, mate. 1375 01:22:25,148 --> 01:22:26,357 Thank you very much indeed. 1376 01:22:26,524 --> 01:22:28,776 That's fantastic. This is my livelihood! 1377 01:22:28,943 --> 01:22:31,070 What in the blue blazes is going on here? 1378 01:22:31,237 --> 01:22:32,572 Officer, thank goodness you're here. 1379 01:22:32,738 --> 01:22:34,532 I don't think we played "Naptime" very well. 1380 01:22:34,699 --> 01:22:36,409 You need to arrest this lot here. 1381 01:22:36,576 --> 01:22:37,869 Immediately. 1382 01:22:38,035 --> 01:22:40,913 What? This little girl with her stuffed animals is givin' you the fear, is she? 1383 01:22:41,080 --> 01:22:43,291 No, no, there's something strange going on with them. 1384 01:22:43,458 --> 01:22:45,168 Something spooky. 1385 01:22:45,334 --> 01:22:46,544 Are you on the lemonade, mate? 1386 01:22:46,961 --> 01:22:48,921 Madeline, look! 1387 01:22:49,088 --> 01:22:50,298 Doesn't that say "Woozle?" 1388 01:22:51,632 --> 01:22:53,551 - What are you incinerating? - Incinerating? 1389 01:22:53,718 --> 01:22:55,303 Yeah, what are you incinerating about me? 1390 01:22:55,470 --> 01:22:57,263 - No, no, I think you've got the wrong word. - Excuse me. 1391 01:22:57,430 --> 01:22:59,015 - Officer? - Yes, my darling? 1392 01:22:59,724 --> 01:23:01,350 That's my father there. 1393 01:23:01,517 --> 01:23:03,436 Okay, well, off you pop. 1394 01:23:03,603 --> 01:23:04,604 And be careful. 1395 01:23:04,770 --> 01:23:06,147 I will. Thank you, Officer. 1396 01:23:06,314 --> 01:23:07,982 - Thank you. - Thank you, orifice. 1397 01:23:08,149 --> 01:23:09,609 What a nice man. 1398 01:23:09,775 --> 01:23:11,402 Here's me cabbie license. You don't believe me? 1399 01:23:11,736 --> 01:23:14,447 That is a certificate of excellent... 1400 01:23:14,989 --> 01:23:16,699 There's that face. I did that face. 1401 01:23:16,866 --> 01:23:17,950 You seen him. 1402 01:23:18,117 --> 01:23:19,619 You saw, didn't you? You saw. 1403 01:23:19,785 --> 01:23:22,288 You have witnessed the peculiarity, haven't ya? 1404 01:23:22,455 --> 01:23:23,623 What did we see? 1405 01:23:23,789 --> 01:23:25,249 - The bear talking. - Little teddy bear. 1406 01:23:25,416 --> 01:23:27,251 No, you didn't. You saw no such thing. 1407 01:23:27,418 --> 01:23:28,878 - Talking. - No, it was not. 1408 01:23:29,045 --> 01:23:30,046 - It was. - That's right, write it down. 1409 01:23:30,213 --> 01:23:31,631 - It wasn't. We misheard it. - There was a pig as well. 1410 01:23:31,797 --> 01:23:33,341 - There was a pig. - It was a talking pig. 1411 01:23:37,303 --> 01:23:38,221 As you were. 1412 01:23:39,180 --> 01:23:41,057 Right, we all know why we're here. 1413 01:23:41,849 --> 01:23:45,186 No one wants to see the Winslow Luggage ship sink... 1414 01:23:45,353 --> 01:23:48,439 so hard decisions must be made. 1415 01:23:48,606 --> 01:23:52,151 Now, Robin and I worked tirelessly the whole weekend on this. 1416 01:23:52,318 --> 01:23:54,862 But I don't want to take all the credit... 1417 01:23:55,029 --> 01:23:57,490 so I'll let Robin present our solutions. 1418 01:23:58,366 --> 01:24:01,577 We're never gonna find Christopher Robin inside this box. 1419 01:24:02,370 --> 01:24:04,413 Can you see any of the others? 1420 01:24:05,414 --> 01:24:08,042 Hello? How are you getting on in there? 1421 01:24:08,209 --> 01:24:10,253 Dark. Gloomy. 1422 01:24:10,419 --> 01:24:12,296 You should just leave me here. 1423 01:24:13,422 --> 01:24:14,715 Don't leave us. Tigger! Lift it, lift it! 1424 01:24:14,882 --> 01:24:17,802 I got you, Piglet. Don't worry. Ain't too heavy for Tigger. 1425 01:24:17,969 --> 01:24:19,637 - Thank goodness. - Tiggers are strong! 1426 01:24:19,804 --> 01:24:22,223 Sit tight, and we'll be there soon. 1427 01:24:22,390 --> 01:24:23,558 Sit tight? What does that mean? 1428 01:24:23,724 --> 01:24:25,518 It means stay right here in this very, very safe box. 1429 01:24:25,685 --> 01:24:26,686 Tiggers don't sit tight. 1430 01:24:26,852 --> 01:24:29,105 Tiggers barely sit at all. I gotta tell her. 1431 01:24:29,605 --> 01:24:31,274 Madeline! 1432 01:24:31,691 --> 01:24:33,192 My tail is trapped! 1433 01:24:33,776 --> 01:24:36,195 Pooh? Did you hear that? 1434 01:24:36,362 --> 01:24:39,532 It's hard to hear anything above my tummy rumbling. 1435 01:24:39,907 --> 01:24:42,618 Don't worry. I'll get us.outta this mess! 1436 01:24:42,785 --> 01:24:45,496 Madeline said to sit tight and she's the Wimbledon Champion! 1437 01:24:45,663 --> 01:24:48,207 The good news is that I've found some cuts. 1438 01:24:48,374 --> 01:24:52,420 But it's not going to be easy. We'll have to reduce overheads... 1439 01:24:52,587 --> 01:24:54,547 and find cheaper suppliers. 1440 01:24:55,214 --> 01:24:57,842 There'll be sacrifices to be made in terms of our workforce. 1441 01:24:58,009 --> 01:24:59,093 He's talking about me. 1442 01:24:59,260 --> 01:25:00,845 - Yes, I think he probably is. - Oh, dear. 1443 01:25:01,012 --> 01:25:02,888 Sacrifices are fine, Robin. 1444 01:25:03,389 --> 01:25:06,142 Just show us the proposals. 1445 01:25:07,893 --> 01:25:08,811 Right. 1446 01:25:10,229 --> 01:25:12,690 It's all here. In my papers. 1447 01:25:15,443 --> 01:25:17,361 They are a tad rushed... 1448 01:25:17,987 --> 01:25:20,031 so I'd bear with me. 1449 01:25:20,197 --> 01:25:21,741 Hold on. 1450 01:25:26,829 --> 01:25:27,997 Robin. 1451 01:25:28,164 --> 01:25:28,998 Oh, no! 1452 01:25:29,915 --> 01:25:31,083 Robin! 1453 01:25:31,250 --> 01:25:34,045 If we don't solve the issue, we'll have no choice but to shut down! 1454 01:25:34,420 --> 01:25:36,130 What have you got? 1455 01:25:38,716 --> 01:25:39,759 Well, sir... 1456 01:25:39,925 --> 01:25:42,720 I think what's happened is... 1457 01:25:44,347 --> 01:25:47,516 I'm so sorry, Mr. Robin. There's an emergency. Your wife is outside. 1458 01:25:47,683 --> 01:25:49,393 She can't find Madeline. 1459 01:25:50,102 --> 01:25:51,228 Ladies and gentlemen, I have to step outside. 1460 01:25:51,395 --> 01:25:52,396 Please excuse me. 1461 01:25:52,563 --> 01:25:54,649 What the devil are you doing? 1462 01:26:04,325 --> 01:26:06,160 My tail! You're gonna pull it off! 1463 01:26:06,327 --> 01:26:08,996 No tail lasts forever. 1464 01:26:09,705 --> 01:26:11,791 Bounce with me! Bounce,bounce,bounce! 1465 01:26:12,083 --> 01:26:14,126 Everybody bounce! 1466 01:26:14,293 --> 01:26:16,003 Careful, Tigger. Things might get worse! 1467 01:26:16,170 --> 01:26:19,256 Nonsense! Nothing ever bad came from bouncing. 1468 01:26:21,050 --> 01:26:22,677 It's getting worse. 1469 01:26:24,428 --> 01:26:26,055 This way. Up here. 1470 01:26:31,352 --> 01:26:32,770 Where is she? 1471 01:26:32,937 --> 01:26:35,272 I don't know. Somewhere between here and the station. 1472 01:26:35,439 --> 01:26:37,316 She's all alone. 1473 01:26:38,984 --> 01:26:40,111 "Expotition?" 1474 01:26:40,277 --> 01:26:42,321 - No, she's not alone. - Who's she with? 1475 01:26:43,906 --> 01:26:45,282 I wanna go home. 1476 01:26:45,449 --> 01:26:47,952 We'll be fine. We won't hit anything else. 1477 01:26:53,541 --> 01:26:55,793 Robin was a reasonably good man. 1478 01:26:58,129 --> 01:26:59,922 Shame he went mad. 1479 01:27:00,089 --> 01:27:01,257 Oh, dear. 1480 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 The wonderful thing about Tiggers is... 1481 01:27:03,592 --> 01:27:06,095 their tops are made out of rubber, their bottoms are made out of springs. 1482 01:27:08,764 --> 01:27:10,266 Tail, you're back! 1483 01:27:10,808 --> 01:27:12,226 Tastes like milk. 1484 01:27:12,393 --> 01:27:13,561 I was pretending that there was a Heffalump. 1485 01:27:13,728 --> 01:27:15,312 But of course, there wasn't really a Heffalump. 1486 01:27:15,479 --> 01:27:17,314 Are you hearing yourself? You need to quit. 1487 01:27:17,481 --> 01:27:19,150 I think that decision's about to be made for me. 1488 01:27:19,442 --> 01:27:21,068 Stick with me, Piglet. I'll fix this! 1489 01:27:21,235 --> 01:27:22,319 You worry too much. 1490 01:27:22,486 --> 01:27:23,779 We'll never get to Christopher now! 1491 01:27:24,029 --> 01:27:26,741 Maybe we should ask if anyone's seen a bear or a Tigger or a very small donkey. 1492 01:27:26,907 --> 01:27:28,659 Darling, these creatures aren't real. 1493 01:27:28,826 --> 01:27:30,745 Don't worry. This is part of the plan. 1494 01:27:30,911 --> 01:27:33,038 - Careful! We don't want to fly out! - We just need a leap of faith! 1495 01:27:34,707 --> 01:27:36,500 Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday. 1496 01:27:36,667 --> 01:27:37,793 I think with the right amount of rest... 1497 01:27:39,879 --> 01:27:41,380 - Christopher! - Tigger! Eeyore! 1498 01:27:45,009 --> 01:27:46,135 Piglet! 1499 01:27:46,886 --> 01:27:49,305 My plan worked. I don't know how I do it. 1500 01:27:49,472 --> 01:27:51,098 You must be Christopher Robin's wife. 1501 01:27:52,391 --> 01:27:53,350 How do you do? 1502 01:27:53,559 --> 01:27:55,519 My bum hurts. 1503 01:27:56,145 --> 01:27:57,646 And now this. 1504 01:27:58,731 --> 01:28:00,733 What have we here? Some sort of medal? 1505 01:28:00,900 --> 01:28:03,068 Voodoo emblem, do you think? 1506 01:28:03,444 --> 01:28:06,113 - Madness takes many forms, Father. - It does. 1507 01:28:06,614 --> 01:28:09,116 I thought you were working on this, too. 1508 01:28:09,283 --> 01:28:11,243 Don't you have a copy? 1509 01:28:13,913 --> 01:28:16,165 I have an alternative solution. 1510 01:28:16,332 --> 01:28:17,541 I'm listening. 1511 01:28:17,708 --> 01:28:21,754 We fire the entire efficiency department for a start. 1512 01:28:22,755 --> 01:28:24,131 Let's get going. 1513 01:28:24,298 --> 01:28:25,466 Where's Madeline? 1514 01:28:25,633 --> 01:28:28,344 She's in a truck. Headed Woozlewards! 1515 01:28:28,761 --> 01:28:29,887 Woozlewards? 1516 01:28:30,763 --> 01:28:32,515 - Winslow's! - Winslow's! 1517 01:28:32,681 --> 01:28:33,974 Drive to Winslow's. That's where Madeline will be. 1518 01:28:34,141 --> 01:28:35,017 We're going to Winslow's, yes. 1519 01:28:43,400 --> 01:28:44,902 Where are the others? 1520 01:28:45,069 --> 01:28:47,196 They must've gone off on their own expotition. 1521 01:28:48,572 --> 01:28:51,575 At least they left us the important papers. 1522 01:28:51,742 --> 01:28:52,827 We need to get these to Father right away. 1523 01:28:53,619 --> 01:28:54,620 Come on, Pooh! 1524 01:28:54,912 --> 01:28:56,455 - Christopher? - Yes, hon? 1525 01:28:56,622 --> 01:28:58,541 - Is that a talking donkey? - It's Eeyore. 1526 01:28:58,707 --> 01:29:00,584 Eeyore, this is Evelyn, my wife. 1527 01:29:00,751 --> 01:29:02,253 Hello, Evelyn my wife. 1528 01:29:02,878 --> 01:29:05,965 Hello, talking donkey, how are you doing today? 1529 01:29:06,131 --> 01:29:07,967 Don't get me started. 1530 01:29:24,275 --> 01:29:25,359 We did it, Pooh! 1531 01:29:25,526 --> 01:29:26,527 Oh, yes! 1532 01:29:29,697 --> 01:29:30,698 Oh, no! 1533 01:29:44,837 --> 01:29:46,297 Oh, no! 1534 01:29:48,716 --> 01:29:50,509 Oh, Pooh. 1535 01:29:50,676 --> 01:29:52,469 Poor Christopher. 1536 01:29:57,641 --> 01:29:59,518 I'm so sorry, Madeline. 1537 01:30:00,686 --> 01:30:02,313 - Madeline! - Christopher Robin! 1538 01:30:02,479 --> 01:30:03,355 Daddy! 1539 01:30:03,522 --> 01:30:05,232 Thank God we found you. 1540 01:30:08,736 --> 01:30:10,362 Are you all right? 1541 01:30:11,780 --> 01:30:14,533 I lost your papers. 1542 01:30:14,700 --> 01:30:15,826 I'm so sorry. 1543 01:30:16,243 --> 01:30:17,202 Madeline! 1544 01:30:17,369 --> 01:30:18,996 Darling, that doesn't matter. 1545 01:30:20,164 --> 01:30:21,999 You're safe. That's all that's important. 1546 01:30:22,166 --> 01:30:23,959 Not my papers. 1547 01:30:26,086 --> 01:30:28,047 But your work is so important. 1548 01:30:28,672 --> 01:30:31,884 I thought that maybe if I brought you your papers... 1549 01:30:33,093 --> 01:30:36,013 that you wouldn't send me away, and then we could all be together. 1550 01:30:39,183 --> 01:30:40,976 I saved a little bit. 1551 01:30:45,147 --> 01:30:46,690 Sweetheart. 1552 01:30:47,232 --> 01:30:49,485 I was wrong about work. 1553 01:30:49,944 --> 01:30:51,320 I was wrong about everything... 1554 01:30:51,487 --> 01:30:53,697 and I'm so sorry. 1555 01:30:55,240 --> 01:30:57,743 I've been a father of very little brain. 1556 01:30:59,495 --> 01:31:01,205 I lost myself, Maddy. 1557 01:31:02,414 --> 01:31:03,874 And I almost lost you. 1558 01:31:04,541 --> 01:31:06,293 My most precious love. 1559 01:31:07,336 --> 01:31:09,088 And I don't want you to go away. 1560 01:31:09,254 --> 01:31:10,464 You don't have to go to boarding school. 1561 01:31:10,631 --> 01:31:13,968 You can stay here with us, and I'll never let you go. 1562 01:31:26,647 --> 01:31:28,899 And I'll read you a bedtime story every night. 1563 01:31:29,066 --> 01:31:30,150 I'd like that. 1564 01:31:30,317 --> 01:31:32,861 Though maybe I'll choose from now on. 1565 01:31:33,028 --> 01:31:34,196 All right. 1566 01:31:35,072 --> 01:31:37,074 You gave us a real fright. 1567 01:31:44,999 --> 01:31:48,168 Another disastrous expotition. 1568 01:31:48,377 --> 01:31:49,545 I don't know about that, Eeyore. 1569 01:31:50,129 --> 01:31:51,588 It all depends on how you look at things. 1570 01:31:54,425 --> 01:31:57,011 Mom, did you know that we went to the train and had a tea party? 1571 01:32:03,475 --> 01:32:04,810 Darling, you're a genius! 1572 01:32:06,895 --> 01:32:07,855 Come on! 1573 01:32:08,022 --> 01:32:09,356 Off we go again. Righto. 1574 01:32:09,523 --> 01:32:10,399 Come on, it's not too late. 1575 01:32:11,817 --> 01:32:12,985 Wait for me! 1576 01:32:17,614 --> 01:32:19,742 Mr. Robin? 1577 01:32:19,908 --> 01:32:21,076 Come on! 1578 01:32:21,452 --> 01:32:23,370 That floor would be good for bouncing! 1579 01:32:28,000 --> 01:32:30,377 You're back! Thank goodness. 1580 01:32:37,092 --> 01:32:37,926 Stop! 1581 01:32:38,635 --> 01:32:39,678 I have the answer. 1582 01:32:39,845 --> 01:32:40,888 This better be worth the wait. 1583 01:32:41,055 --> 01:32:43,599 It is, sir. Because the answer to all your problems... 1584 01:32:44,475 --> 01:32:45,559 is nothing. 1585 01:32:45,726 --> 01:32:46,727 Nothing? 1586 01:32:46,894 --> 01:32:48,645 Nothing comes from nothing, Robin. 1587 01:32:48,812 --> 01:32:49,980 That's where you're wrong. 1588 01:32:50,147 --> 01:32:52,900 Doing nothing leads to the very best something. 1589 01:32:53,067 --> 01:32:54,735 I told you, he's gone crackers. 1590 01:32:54,902 --> 01:32:57,154 What happens when people have time off work? 1591 01:32:57,321 --> 01:32:58,947 Nothing to do. 1592 01:32:59,323 --> 01:33:00,616 They go on holiday. 1593 01:33:00,783 --> 01:33:02,951 And what do people need to go on holiday? 1594 01:33:03,994 --> 01:33:05,329 Luggage, Mr. Winslow! 1595 01:33:05,621 --> 01:33:09,416 You employ thousands of people all across your companies... 1596 01:33:09,583 --> 01:33:11,418 and if you were to give them all paid holidays... 1597 01:33:11,585 --> 01:33:12,920 Paid holidays? 1598 01:33:13,545 --> 01:33:14,630 At the moment... 1599 01:33:16,048 --> 01:33:18,342 you supply the wealthy. 1600 01:33:18,509 --> 01:33:20,761 And no one else. 1601 01:33:20,928 --> 01:33:22,179 Do you see? 1602 01:33:23,180 --> 01:33:24,848 But now look. 1603 01:33:27,601 --> 01:33:30,020 If we all could afford to go on holiday... 1604 01:33:30,187 --> 01:33:31,605 up here... 1605 01:33:31,772 --> 01:33:34,817 there would be hundreds and thousands of ordinary people... 1606 01:33:34,983 --> 01:33:38,028 going to the countryside, to the lakes, and beaches... 1607 01:33:38,195 --> 01:33:40,531 all with their Winslow Luggage. 1608 01:33:40,697 --> 01:33:42,533 And if we made the prices cheaper... 1609 01:33:42,699 --> 01:33:44,868 then everybody could afford to buy them. 1610 01:33:45,202 --> 01:33:46,495 Oh, great. 1611 01:33:46,662 --> 01:33:49,623 Our lovely beaches rammed with hoi polloi... 1612 01:33:49,790 --> 01:33:52,543 with their gramophones and bottles of cider. 1613 01:33:52,709 --> 01:33:54,503 Now, now, hold on, Giles. 1614 01:33:54,670 --> 01:33:56,839 Father, please. This is clearly codswallop! 1615 01:33:57,005 --> 01:33:59,466 You would say that, wouldn't you, Giles? 1616 01:34:00,551 --> 01:34:01,844 And why is that? 1617 01:34:04,304 --> 01:34:05,472 Because you're a Woozle. 1618 01:34:05,639 --> 01:34:08,142 So that's what a Woozle looks like. 1619 01:34:08,308 --> 01:34:11,061 What the devil is a Woozle? 1620 01:34:11,436 --> 01:34:13,856 A Woozle is a slinking, little monster... 1621 01:34:14,022 --> 01:34:16,900 who gets everyone else to do his work for him... 1622 01:34:17,067 --> 01:34:19,278 and hopes that we forget what's important in our lives. 1623 01:34:20,529 --> 01:34:22,030 Our families. 1624 01:34:22,197 --> 01:34:23,907 Our dear friends. 1625 01:34:24,074 --> 01:34:25,951 The people who love us. 1626 01:34:26,118 --> 01:34:28,620 The people whom we love. 1627 01:34:28,787 --> 01:34:29,872 We're here to tell you... 1628 01:34:30,038 --> 01:34:31,165 I'm here to tell you... 1629 01:34:31,331 --> 01:34:33,208 that we're not afraid of Heffalumps and Woozles anymore. 1630 01:34:33,375 --> 01:34:34,376 Are we? 1631 01:34:34,543 --> 01:34:36,920 Dear Lord, he has lost his marbles. 1632 01:34:37,087 --> 01:34:39,047 Has he? 1633 01:34:39,214 --> 01:34:43,093 Let's address the Heffalump in the room, shall we? 1634 01:34:43,719 --> 01:34:46,138 What were you doing this weekend, Giles? 1635 01:34:46,513 --> 01:34:47,514 What? 1636 01:34:47,890 --> 01:34:49,349 Me? 1637 01:34:50,893 --> 01:34:52,436 I told you I was working. 1638 01:34:55,063 --> 01:34:57,941 Now, I've not heard of a Woozle before, son. 1639 01:34:58,108 --> 01:35:00,611 But by the sound of it, you are one. 1640 01:35:00,777 --> 01:35:02,237 Me? A Woozle? 1641 01:35:02,404 --> 01:35:04,156 Now sit down, Giles. 1642 01:35:09,828 --> 01:35:12,039 Congratulations, Robin. 1643 01:35:12,206 --> 01:35:15,000 I'd like you to start on this immediately. 1644 01:35:15,292 --> 01:35:17,836 Thank you very much, sir. I look forward to it. 1645 01:35:18,003 --> 01:35:19,755 But first... 1646 01:35:19,922 --> 01:35:22,424 I'm going to be doing nothing for a while with my family. 1647 01:35:22,591 --> 01:35:26,136 Because when you do nothing... 1648 01:35:26,303 --> 01:35:30,265 it leads to the very best of a something. 1649 01:35:30,807 --> 01:35:31,934 Did I get that right? 1650 01:35:32,100 --> 01:35:33,602 Close enough, sir. 1651 01:35:34,478 --> 01:35:35,479 Are you ready? 1652 01:35:35,646 --> 01:35:36,813 Eeyore. 1653 01:35:38,649 --> 01:35:39,983 Here. 1654 01:35:46,323 --> 01:35:48,075 Now we're ready. 1655 01:35:48,617 --> 01:35:49,618 Come on. 1656 01:35:50,369 --> 01:35:52,287 We're going on holiday. Yes. 1657 01:35:53,247 --> 01:35:55,540 That donkey was staring at me. 1658 01:35:55,707 --> 01:35:58,335 A donkey staring at you? 1659 01:35:58,502 --> 01:36:01,171 Clearly, it's you who've lost your marbles. 1660 01:36:12,307 --> 01:36:14,935 Oh, boy. It is good to be home. 1661 01:36:15,978 --> 01:36:17,854 Oh, I suppose so. 1662 01:36:18,021 --> 01:36:19,773 Weather's too nice. 1663 01:36:20,857 --> 01:36:22,651 Home sweet home! 1664 01:36:23,610 --> 01:36:24,695 Where have you all been? 1665 01:36:24,861 --> 01:36:26,989 I was about to mount a search party. 1666 01:36:28,490 --> 01:36:29,491 Hello. 1667 01:36:29,658 --> 01:36:30,534 Who's that, Mum? 1668 01:36:30,701 --> 01:36:31,785 That's a little girl. 1669 01:36:33,203 --> 01:36:35,205 I believe that's a Madeline. 1670 01:36:39,543 --> 01:36:42,462 Christopher Robin! You've brought guests. 1671 01:36:42,838 --> 01:36:44,214 Welcome to Hundred Acre Wood. 1672 01:36:44,381 --> 01:36:45,799 Right, Rabbit. Fetch tea. 1673 01:36:45,966 --> 01:36:46,967 I beg your pardon? 1674 01:36:47,134 --> 01:36:49,469 You don't get this in Lon Don. 1675 01:36:50,804 --> 01:36:52,180 Go this way, come on. 1676 01:36:55,267 --> 01:36:58,562 Keep north, Christopher. 1677 01:37:02,107 --> 01:37:04,609 Now everyone is happy. 1678 01:37:05,444 --> 01:37:06,987 Owl, would you like some tea? 1679 01:37:07,154 --> 01:37:08,697 - Is it the way I like it? - Just say yes or no. 1680 01:37:08,864 --> 01:37:09,698 I'll take this to Pooh. 1681 01:37:09,865 --> 01:37:12,576 Come on, Madeline! I'm gonna show you how to bounce. 1682 01:37:12,743 --> 01:37:14,536 You're gonna jump real high. 1683 01:37:14,703 --> 01:37:15,912 That's right. 1684 01:37:16,121 --> 01:37:17,414 You're almost as good as I am. 1685 01:37:17,622 --> 01:37:20,459 And Tiggers are the best springers in the world! 1686 01:37:20,625 --> 01:37:22,169 You're a natural, kid. 1687 01:37:22,377 --> 01:37:25,088 - Tigger, just not too high. - Please, may I have the last jam tart? 1688 01:37:25,255 --> 01:37:27,257 Thank you, Evelyn my wife. 1689 01:37:27,424 --> 01:37:29,259 Look at that! Amazing! 1690 01:37:40,771 --> 01:37:42,230 How did you know? 1691 01:37:50,238 --> 01:37:51,782 Christopher Robin. 1692 01:37:51,948 --> 01:37:54,242 What day is it? 1693 01:37:54,409 --> 01:37:55,827 It's today. 1694 01:37:57,329 --> 01:37:59,664 My favorite day. 1695 01:37:59,915 --> 01:38:01,750 Mine too, Pooh. 1696 01:38:03,126 --> 01:38:04,252 Mine, too. 1697 01:38:05,462 --> 01:38:09,091 Yesterday, when it was tomorrow... 1698 01:38:09,257 --> 01:38:13,512 it was too much day for me. 1699 01:38:15,180 --> 01:38:17,641 Silly old bear. 1700 01:41:05,892 --> 01:41:07,644 I think things are changing. 1701 01:41:08,979 --> 01:41:10,647 And not for the worse. 1702 01:41:11,982 --> 01:41:14,067 Thank ya for noticing me. 1703 01:41:15,155 --> 01:41:20,155 OCR'd by explosiveskull 118567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.