Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,708 --> 00:03:34,874
And, here they come.
2
00:03:52,333 --> 00:03:54,374
Stepping out onto the field.
3
00:03:54,458 --> 00:03:59,415
ln Europe and the world over,
this runner...
4
00:03:59,500 --> 00:04:02,665
... is known as the lndian saint.
5
00:04:03,000 --> 00:04:04,874
He is lndia's Milkha Singh.
6
00:04:05,000 --> 00:04:07,332
Milkha Singh
7
00:05:03,166 --> 00:05:07,207
lndia's Milkha Singh
still holds the world record.
8
00:05:07,375 --> 00:05:15,249
Can he win gold for
lndia in the 400m race?
9
00:05:21,208 --> 00:05:23,665
On your mark.
10
00:05:27,541 --> 00:05:28,665
Set.
11
00:05:30,583 --> 00:05:32,999
The historic race has begun.
12
00:05:33,083 --> 00:05:38,207
Milkha Singh leads...
13
00:05:38,291 --> 00:05:39,290
lt's time.
14
00:05:42,666 --> 00:05:46,832
... will this be
lndia's first gold?
15
00:05:51,208 --> 00:05:57,290
At 200mts the gold
is virtually in his pocket.
16
00:05:57,666 --> 00:05:58,999
Run Milkha!
17
00:06:00,250 --> 00:06:11,082
Run!
18
00:06:51,125 --> 00:06:56,249
Why did he look back?
19
00:08:26,625 --> 00:08:27,624
Hello?
20
00:08:29,500 --> 00:08:38,207
Hello, Milkha?
21
00:08:43,291 --> 00:08:44,499
What happened?
22
00:08:51,291 --> 00:08:55,040
Ranvir, after the
Rome Olympics loss...
23
00:08:55,541 --> 00:08:59,040
l understand Milkha's mental state.
24
00:08:59,666 --> 00:09:02,457
But you see...
25
00:09:02,583 --> 00:09:06,040
... our Prime Minister and Pakistan's
President General Ayub Khan...
26
00:09:06,125 --> 00:09:08,915
... have great interest in
this contest. What do we tell them?
27
00:09:09,125 --> 00:09:12,499
The announcements are made.
28
00:09:12,708 --> 00:09:17,249
Milkha is our star. lf he refuses,
it'll send the wrong signal.
29
00:09:17,416 --> 00:09:18,874
Wrong signal?
30
00:09:19,625 --> 00:09:22,624
lt's about the upcoming
lndia-Pakistan Games
31
00:09:22,833 --> 00:09:25,332
Oh yes, yes. Please sit.
32
00:09:26,125 --> 00:09:30,124
These games aren't
just games but a means...
33
00:09:30,541 --> 00:09:33,290
... to bring our countries closer.
34
00:09:33,500 --> 00:09:36,874
All the arrangements have been made,
sir. Everything is on it track?
35
00:09:39,750 --> 00:09:40,749
But?
36
00:09:41,750 --> 00:09:45,040
Our star Milkha refuses
to go to Pakistan.
37
00:09:46,458 --> 00:09:48,040
Convince him.
38
00:09:49,083 --> 00:09:54,415
We're trying. But since
he lost the Rome Olympics...
39
00:09:54,500 --> 00:09:56,499
You win some, you lose some.
40
00:09:56,583 --> 00:09:57,707
Mr. Prime Minister,
41
00:09:58,041 --> 00:10:01,457
Pardon me. My name is Ranvir Singh.
42
00:10:02,000 --> 00:10:03,665
Milkha Singh's coach.
43
00:10:04,250 --> 00:10:05,749
This isn't about losing in Rome.
44
00:10:07,833 --> 00:10:09,790
He refuses to go to Pakistan...
45
00:10:11,000 --> 00:10:13,790
... for personal reasons.
46
00:10:16,416 --> 00:10:17,624
Mr. Wadhwa...
47
00:10:18,208 --> 00:10:19,832
... take Ranvir Singh...
48
00:10:20,416 --> 00:10:21,749
... and go and talk to Milkha.
49
00:10:23,166 --> 00:10:24,165
Good morning, sir.
50
00:10:24,291 --> 00:10:26,124
Oh good morning come.
51
00:10:27,791 --> 00:10:31,040
Sir, this is Gurudev Singh.
l've told you about him.
52
00:10:31,166 --> 00:10:32,165
Hello...
53
00:10:32,458 --> 00:10:34,332
How are you, sir? - Very well.
54
00:10:34,875 --> 00:10:35,874
Come in.
55
00:10:39,041 --> 00:10:46,082
The Delhi to Chandigarh Amrapali Express
is about to leave from platform no. 1 .
56
00:10:46,208 --> 00:10:48,415
Milkha Singh listens to him...
57
00:10:49,125 --> 00:10:52,457
... so l requested him to come too.
58
00:10:52,791 --> 00:10:54,332
Thanks for coming, Mr.
Gurudev Singh.
59
00:10:54,750 --> 00:10:57,832
l hope you can
help persuade Milkha.
60
00:11:03,000 --> 00:11:05,457
Read this?
61
00:11:08,041 --> 00:11:09,540
"l will not go to Pakistan."
62
00:11:12,875 --> 00:11:16,415
What is the reason?
63
00:11:19,208 --> 00:11:20,749
lt's a long story, sir.
64
00:11:21,083 --> 00:11:23,165
Ourjourney to
Chandigarh is long too.
65
00:11:28,291 --> 00:11:32,415
l first met Milkha 6 years ago.
ln 1954...
66
00:11:33,916 --> 00:11:36,790
... at the Secunderabad
Army Regiment Centre.
67
00:11:37,416 --> 00:11:38,665
Recruit Paras Sharda!
68
00:11:38,750 --> 00:11:39,749
Sir!
69
00:11:40,250 --> 00:11:41,915
Recruit Sehore. - Sir.
70
00:11:42,708 --> 00:11:44,582
Recruit Gopal Singh. - Sir.
71
00:11:45,916 --> 00:11:47,665
Cadet Sujit Chawla. - Sir.
72
00:11:48,041 --> 00:11:51,749
Every year young
men enlist in the Army.
73
00:11:53,000 --> 00:11:54,499
Milkha Singh was one of them.
74
00:11:55,666 --> 00:11:57,415
Recruit Sahil. - Sir.
75
00:11:58,000 --> 00:11:59,415
Recruit Suresh Kumar
76
00:12:03,166 --> 00:12:04,165
Suresh Kumar?
77
00:12:07,708 --> 00:12:08,790
Recruit Milkha Singh
78
00:12:09,000 --> 00:12:09,790
Yes sir!
79
00:12:09,875 --> 00:12:10,874
Yes, sir.
80
00:12:13,541 --> 00:12:14,665
Two Milkha Singhs?
81
00:12:16,625 --> 00:12:18,082
l'm Suresh Kumar, sir!
82
00:12:20,333 --> 00:12:21,707
What took you so long?
83
00:12:22,000 --> 00:12:22,999
Sorry, sir!
84
00:12:24,708 --> 00:12:29,082
You have a shrill voice.
Why did you join the army?
85
00:12:29,625 --> 00:12:30,665
To fight, sir!
86
00:12:30,750 --> 00:12:34,415
To fight? Or sing lullabies?
Can you roar at the enemy?
87
00:12:34,750 --> 00:12:36,874
l can, sir! - Let's hear you.
88
00:12:37,458 --> 00:12:39,999
Attack!
89
00:12:40,000 --> 00:12:40,999
Silence!
90
00:12:43,458 --> 00:12:44,457
No laughing!
91
00:12:46,041 --> 00:12:48,665
He can roar. He has balls.
92
00:12:49,375 --> 00:12:51,457
Enemy, l'm coming!
93
00:12:54,458 --> 00:12:56,374
From now you're no
longer Suresh Kumar...
94
00:12:57,041 --> 00:12:58,082
... but Miss Suresh
95
00:12:58,708 --> 00:12:59,874
Damned if you do...
96
00:13:00,000 --> 00:13:02,040
... damned if you don't.
97
00:13:04,666 --> 00:13:09,749
Who spoke?
98
00:13:17,208 --> 00:13:18,207
You?
99
00:13:21,000 --> 00:13:22,040
l did sir.
100
00:13:28,500 --> 00:13:29,624
So, you did!
101
00:13:30,416 --> 00:13:31,415
Yes, sir.
102
00:13:32,708 --> 00:13:34,165
You think l'm a clown?
103
00:13:34,625 --> 00:13:35,624
No, sir.
104
00:13:35,833 --> 00:13:37,790
That you are a hero?
- No, sir.
105
00:13:39,000 --> 00:13:40,124
No butting in.
106
00:13:40,416 --> 00:13:41,499
Got it?
107
00:13:42,208 --> 00:13:43,332
Got what?
108
00:13:44,041 --> 00:13:45,124
No butting in!
109
00:13:49,625 --> 00:13:53,707
Collect your treasures!
Your trunk and plate.
110
00:13:54,208 --> 00:13:55,915
No wives in sight.
111
00:13:56,458 --> 00:13:57,540
He forgot mug.
112
00:13:58,833 --> 00:13:59,540
You said something?
113
00:13:59,625 --> 00:14:00,624
Sir, this mug.
114
00:14:00,750 --> 00:14:01,749
Mug.
115
00:14:02,791 --> 00:14:08,999
This is to drink, bathe and wash.
116
00:14:09,333 --> 00:14:10,290
Got it?
117
00:14:10,375 --> 00:14:11,374
Sir!
118
00:14:20,000 --> 00:14:21,124
One--two-one.
119
00:14:21,250 --> 00:14:23,540
One. - Squad two.
120
00:14:23,666 --> 00:14:25,124
Squad one. - One.
121
00:14:25,208 --> 00:14:26,415
Squad two. - Two.
122
00:14:26,500 --> 00:14:27,749
Squad one. - One.
123
00:14:27,833 --> 00:14:28,999
Squad two. - Two.
124
00:14:29,000 --> 00:14:30,082
Squad one. - One.
125
00:14:30,208 --> 00:14:31,332
Squad two. - Two.
126
00:14:31,416 --> 00:14:32,499
Just, one-two.
127
00:14:49,833 --> 00:14:50,832
Jump.
128
00:14:54,000 --> 00:14:54,999
Everyone.
129
00:14:57,500 --> 00:15:01,415
Remember. Your field of action,
is your practice area.
130
00:15:01,916 --> 00:15:04,124
And your duty is your penance.
131
00:15:04,708 --> 00:15:07,040
He's always yelling.
132
00:15:07,416 --> 00:15:10,915
Do this! Do that!
133
00:15:11,625 --> 00:15:15,040
Will you eat? No? Then don't!
134
00:15:15,750 --> 00:15:17,999
lmagine him talking to his wife...
135
00:15:18,083 --> 00:15:19,374
Give me a kiss.
136
00:15:19,458 --> 00:15:20,499
How about it!
137
00:15:20,916 --> 00:15:24,999
Turn around. - Turn. No.
138
00:15:57,625 --> 00:16:07,540
"Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
139
00:16:07,666 --> 00:16:11,457
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
140
00:16:11,666 --> 00:16:13,540
"Tell me what are we going to do?"
141
00:16:13,916 --> 00:16:21,540
"Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
142
00:16:29,666 --> 00:16:31,582
"Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
143
00:16:31,666 --> 00:16:35,540
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
144
00:16:35,666 --> 00:16:37,832
"Tell me what are we going to do?"
145
00:16:37,916 --> 00:16:45,165
"Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
146
00:16:45,666 --> 00:16:51,874
"Hoye, all creatures
must be fast asleep"
147
00:16:52,000 --> 00:16:53,832
"While the spirits
awake and crying loud"
148
00:16:53,916 --> 00:16:57,499
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
149
00:16:57,666 --> 00:16:59,874
"Tell me what are we going to do?"
150
00:17:00,000 --> 00:17:07,499
"Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
151
00:17:09,875 --> 00:17:13,624
"Wash! Clean! Dry!"
152
00:17:13,833 --> 00:17:15,832
"Everybody Oye! Order Oye!"
153
00:17:15,916 --> 00:17:17,749
"We follow all orders..."
154
00:17:17,916 --> 00:17:19,499
"Parade halt!"
155
00:17:19,916 --> 00:17:21,832
"Wash! Clean! Dry!"
156
00:17:21,916 --> 00:17:25,874
"For the making of a soldier"
157
00:17:26,000 --> 00:17:27,249
"Parade halt!"
158
00:17:47,666 --> 00:17:50,457
"Hoye....we'll run
to turn to steel our..."
159
00:17:51,166 --> 00:17:57,999
"Hoye...we'll run to be men
of steel, to contribute selflessly"
160
00:17:59,625 --> 00:18:01,499
"Hoye...a testing fire,
a flock of merry men"
161
00:18:01,625 --> 00:18:05,457
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
162
00:18:05,666 --> 00:18:07,749
"Tell me what are we going to do?"
163
00:18:07,916 --> 00:18:15,540
"Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
164
00:18:15,666 --> 00:18:36,499
"Raging like a forest fire"
165
00:18:37,625 --> 00:18:40,040
"The heart is also smoldering"
166
00:18:41,625 --> 00:18:43,665
"Raging like a forest fire"
167
00:18:43,916 --> 00:18:45,749
"The heart is also smoldering"
168
00:18:45,875 --> 00:18:49,457
"A lonesome night, a night like this,
put your hand on your heart, and together"
169
00:18:49,708 --> 00:18:51,790
"Tell me what are we going to do?"
170
00:18:52,000 --> 00:19:02,707
"Contribute selflessly,
Contribute selflessly"
171
00:19:02,791 --> 00:19:03,790
Attention!
172
00:19:05,000 --> 00:19:06,290
There will be a race tomorrow.
173
00:19:07,083 --> 00:19:10,165
The centre Coach Gurudev
Singh will explain.
174
00:19:12,750 --> 00:19:13,749
At ease!
175
00:19:15,083 --> 00:19:17,249
My name is Gurudev Singh.
176
00:19:18,791 --> 00:19:22,582
The lndian Army is
ready at all times ...
177
00:19:23,125 --> 00:19:26,207
... to serve and
protect the country.
178
00:19:27,375 --> 00:19:28,582
Besides that...
179
00:19:29,291 --> 00:19:32,332
... the lndian army
has also given lndia...
180
00:19:32,833 --> 00:19:34,999
... its' finest sportsmen.
181
00:19:36,250 --> 00:19:37,249
Tomorrow...
182
00:19:39,083 --> 00:19:41,040
... you will run
a cross country race...
183
00:19:42,083 --> 00:19:43,374
... six miles long.
184
00:19:43,833 --> 00:19:48,332
The ten fastest...
185
00:19:48,583 --> 00:19:51,790
... will be personally
trained by me.
186
00:19:53,000 --> 00:19:54,915
To compete in the
coming brigade games...
187
00:19:56,333 --> 00:19:58,207
... representing our unit.
188
00:19:59,000 --> 00:20:02,915
Have any of you run before?
189
00:20:06,083 --> 00:20:07,082
When?
190
00:20:07,333 --> 00:20:10,832
A mad dog once chased me.
l ran all the way home.
191
00:20:11,750 --> 00:20:12,749
Quiet!
192
00:20:14,083 --> 00:20:15,040
And you?
193
00:20:15,125 --> 00:20:17,457
Much the same story, sir.
194
00:20:17,791 --> 00:20:21,415
You morons. That's not
the kind of running l mean.
195
00:20:22,583 --> 00:20:24,374
This is a contest.
196
00:20:25,208 --> 00:20:27,749
To get ahead of the others.
197
00:20:28,666 --> 00:20:29,624
Any questions?
198
00:20:29,708 --> 00:20:31,082
No, sir!
199
00:20:31,875 --> 00:20:33,040
One more thing...
200
00:20:33,541 --> 00:20:38,040
... no more fatigue duty
for the ten best runners.
201
00:20:39,416 --> 00:20:40,915
A special diet too...
202
00:20:41,583 --> 00:20:44,582
... a glass of milk
and two raw eggs.
203
00:20:45,666 --> 00:20:46,665
Attention!
204
00:20:48,000 --> 00:20:48,999
Disperse!
205
00:20:49,208 --> 00:20:51,457
One--two-three-one..
206
00:20:51,541 --> 00:20:52,624
Hail lndia!
207
00:20:55,708 --> 00:20:58,999
l'll win for the unit's honour.
208
00:21:00,708 --> 00:21:02,540
We have to win.
209
00:21:02,625 --> 00:21:04,999
Hear that?
No fatigue duty for the top ten.
210
00:21:05,166 --> 00:21:09,082
No cutting grass.
l'll run like life depends on it!
211
00:21:09,500 --> 00:21:13,665
All l can think about is the milk.
212
00:22:02,500 --> 00:22:04,540
Taran, put in all your strength...
213
00:22:05,333 --> 00:22:07,082
... you have to get
your fatigue excused.
214
00:22:07,416 --> 00:22:08,415
Come on!
215
00:22:59,833 --> 00:23:02,249
Why are you sitting here?
216
00:23:02,791 --> 00:23:05,999
Stomach cramps. Can't move.
217
00:23:06,500 --> 00:23:08,124
Think of the milk.
218
00:23:08,625 --> 00:23:09,624
Come on.
219
00:23:12,000 --> 00:23:28,624
Milk! Milk!
220
00:23:36,458 --> 00:23:38,457
Run to beat everyone.
221
00:23:39,541 --> 00:23:41,374
Run to come first.
222
00:23:44,041 --> 00:23:45,290
Young man!
223
00:23:46,125 --> 00:23:47,999
You ran well.
224
00:23:48,583 --> 00:23:49,707
What happened?
225
00:23:51,041 --> 00:23:52,457
Stomach cramps, sir.
226
00:23:53,250 --> 00:23:56,457
We'll work on that.
227
00:23:57,250 --> 00:23:58,249
Yes, sir!
228
00:23:59,375 --> 00:24:00,207
Come on.
229
00:24:00,291 --> 00:24:03,915
Eggs and milk!
230
00:24:17,041 --> 00:24:19,124
lt's back to fatigue duty for me...
231
00:24:23,208 --> 00:24:24,749
lt's ok, Taran.
232
00:24:26,208 --> 00:24:28,457
Here...
233
00:24:29,041 --> 00:24:30,082
... you drink it.
234
00:24:31,000 --> 00:24:32,499
Drink it.
235
00:24:35,208 --> 00:24:36,207
you drink it.
236
00:24:36,541 --> 00:24:38,582
You drinking or me,
it's the same thing.
237
00:24:58,833 --> 00:25:01,832
What about you?
- You love milk.
238
00:25:02,166 --> 00:25:04,165
You drinking or me, same thing.
239
00:25:04,458 --> 00:25:05,665
Then l'll finish all of it.
240
00:25:05,750 --> 00:25:07,915
Shameless boy!
241
00:25:11,125 --> 00:25:12,332
Little devil!
242
00:25:12,541 --> 00:25:14,874
Chawli, l'm ready to eat.
243
00:25:15,041 --> 00:25:19,999
Your chair.
- Keep sitting...
244
00:25:22,750 --> 00:25:24,249
Let's play...
245
00:25:25,541 --> 00:25:27,207
... spot the middle finger, Milkhu.
246
00:25:27,541 --> 00:25:29,207
Ready?
247
00:25:29,833 --> 00:25:32,415
The middle finger.
248
00:25:33,625 --> 00:25:35,040
Got it...
249
00:25:36,416 --> 00:25:37,624
Sure.
250
00:25:37,708 --> 00:25:39,290
Sure. - Yes.
251
00:25:41,041 --> 00:25:42,999
You win!
252
00:25:43,750 --> 00:25:44,749
Your turn.
253
00:25:49,000 --> 00:25:50,415
Hold it.
254
00:25:51,083 --> 00:25:52,207
Here you go.
255
00:26:04,000 --> 00:26:05,499
No holding back when you eat.
256
00:26:06,000 --> 00:26:07,499
lshri, don't you feed your husband?
257
00:26:07,708 --> 00:26:09,332
He's become so thin.
258
00:26:11,041 --> 00:26:12,082
Milkha.
259
00:26:13,041 --> 00:26:15,999
l hear you're learning
English at school.
260
00:26:16,750 --> 00:26:18,874
Yes, brother-in-law.
261
00:26:19,541 --> 00:26:23,624
Say something.
We can learn some too.
262
00:26:26,083 --> 00:26:27,457
Come on.
263
00:26:28,250 --> 00:26:29,415
Come on son.
264
00:26:29,500 --> 00:26:38,874
Go ahead!
265
00:26:43,166 --> 00:26:45,249
King cat mouse "hatti" in the house
266
00:26:45,333 --> 00:26:49,624
King means "Emperor".
- Everyone knows that!
267
00:26:50,166 --> 00:26:52,040
ls "hatti" English?
268
00:26:52,125 --> 00:26:53,124
Maybe.
269
00:26:54,041 --> 00:26:55,624
Go on.
270
00:26:57,000 --> 00:27:00,749
King cat mouse in the house.
C for cat in the fields.
271
00:27:01,041 --> 00:27:02,915
Twinkle-Twinkle little star..
272
00:27:03,041 --> 00:27:04,874
King cat mouse in the house.
273
00:27:07,083 --> 00:27:09,415
My Milkhu speaks such good English.
274
00:27:11,250 --> 00:27:13,374
A proper Englishman.
275
00:27:15,250 --> 00:27:17,165
That's why l send him to school.
276
00:27:18,083 --> 00:27:19,707
So he can be a somebody.
277
00:27:20,708 --> 00:27:24,082
What will you be when you grow up?
278
00:27:24,583 --> 00:27:26,499
A soldier, father.
279
00:27:26,583 --> 00:27:32,707
My little soldier!
Milkha Singh, Salute!
280
00:27:48,125 --> 00:27:49,749
You make us late everyday.
281
00:27:50,041 --> 00:27:52,040
We'll be on time.
282
00:27:55,916 --> 00:28:01,790
The teacher will cane our backside.
283
00:28:02,041 --> 00:28:03,040
And then?
284
00:28:03,291 --> 00:28:04,290
Red Bums!
285
00:28:04,458 --> 00:28:12,582
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreet's bum.
286
00:28:12,708 --> 00:28:20,082
Milkha's bum.
- No, Sampreet's bum
287
00:28:20,166 --> 00:28:22,040
Milkha.. - Come on.
288
00:28:22,208 --> 00:28:27,540
Red are tomatoes, red is the maiden's
veil, red like Sampreet's bum.
289
00:28:33,333 --> 00:28:34,499
Q for...
290
00:28:34,625 --> 00:28:35,790
Queen
291
00:28:35,875 --> 00:28:38,707
Queen means?
292
00:28:39,000 --> 00:28:41,665
S for... - Sun
293
00:28:41,916 --> 00:28:44,457
Sun means..
294
00:28:45,166 --> 00:28:47,915
R for... - Rose
295
00:28:48,041 --> 00:28:50,665
Rose means?
296
00:28:51,541 --> 00:28:53,665
Bum..
297
00:28:53,916 --> 00:28:55,665
Milkha's red bum.
298
00:28:55,750 --> 00:28:57,249
No, yours!
299
00:28:57,333 --> 00:28:59,457
Sampreet's red bum.
300
00:28:59,541 --> 00:29:01,999
Your bum will turn red too,
if you get caned.
301
00:29:02,083 --> 00:29:03,999
Sampreet's red bum!
302
00:29:04,083 --> 00:29:05,249
Your red bum.
303
00:29:16,208 --> 00:29:17,415
Stop.
304
00:29:21,041 --> 00:29:23,124
My feet are on fire.
305
00:29:24,666 --> 00:29:26,040
Come in the shade.
306
00:29:26,458 --> 00:29:29,124
l have to reach home.
307
00:29:29,250 --> 00:29:33,207
Let's wait till it's cooler.
308
00:29:33,291 --> 00:29:35,124
We'll run across the dunes.
309
00:29:35,208 --> 00:29:38,040
You nuts? Your feet will roast.
310
00:29:38,041 --> 00:29:39,749
l'm off!
311
00:29:41,000 --> 00:29:45,290
Hey... hey...
Listen to me, Sardar.
312
00:30:36,791 --> 00:30:38,040
Milkha...
313
00:30:39,291 --> 00:30:43,832
... you will now have to run 400...
314
00:30:45,166 --> 00:30:48,040
... 400 means 400 meters.
315
00:30:49,500 --> 00:30:53,999
Moron! Run one
lap around the track.
316
00:30:54,666 --> 00:30:55,665
Just one?
317
00:30:56,500 --> 00:30:59,624
Guruji, l can easily do 20 laps.
318
00:31:00,583 --> 00:31:02,040
Not 20!
319
00:31:03,000 --> 00:31:06,874
Put the effort of 20 laps in one.
320
00:31:08,000 --> 00:31:08,999
Yes sir.
321
00:31:10,291 --> 00:31:11,749
Remember one thing.
322
00:31:13,208 --> 00:31:15,665
These races are very important.
323
00:31:16,333 --> 00:31:21,790
The first three will
compete in the Brigade games.
324
00:31:22,750 --> 00:31:28,332
They'll represent the Army.
325
00:31:29,375 --> 00:31:31,040
Guru sir where are you going?
326
00:31:31,333 --> 00:31:35,332
How are you?
327
00:31:37,166 --> 00:31:39,082
How about some tea, butter milk?
328
00:31:39,166 --> 00:31:40,832
Sure.
329
00:31:41,250 --> 00:31:43,540
Milkha, l'll see you in a bit.
330
00:31:43,750 --> 00:31:46,749
Yes. - Come on.
331
00:32:18,125 --> 00:32:21,082
How are you, Taimoor? - Rana, sir.
332
00:32:22,875 --> 00:32:24,040
You will lose this time.
333
00:32:24,125 --> 00:32:26,874
How are your preparations? - Good.
334
00:32:30,750 --> 00:32:33,290
Taimoor, how are your preparations?
335
00:32:34,083 --> 00:32:35,290
Very good.
336
00:32:45,791 --> 00:32:47,540
Where did you get that blazer?
337
00:32:49,041 --> 00:32:50,040
Why?
338
00:32:50,208 --> 00:32:52,832
l can see people who
wear one are more respected.
339
00:32:53,500 --> 00:32:54,874
l want one too.
340
00:32:56,000 --> 00:32:57,207
You do, do you?
341
00:32:58,541 --> 00:33:00,124
Who are you?
342
00:33:00,416 --> 00:33:03,374
l'm Milkha Singh.
EME Centre, Secunderabad Regiment,
343
00:33:03,583 --> 00:33:04,582
an athlete.
344
00:33:05,000 --> 00:33:07,457
And even excused from fatigue duty.
345
00:33:08,500 --> 00:33:12,207
Come here "Mr. Fatigue Excused."
346
00:33:15,458 --> 00:33:18,457
This is the lndian team blazer.
347
00:33:21,041 --> 00:33:22,290
lt is not for riff-raffs.
348
00:33:23,166 --> 00:33:25,249
Only for champions like me.
349
00:33:27,333 --> 00:33:28,332
Got it?
350
00:33:29,083 --> 00:33:33,040
Now run along.
351
00:33:34,791 --> 00:33:37,290
Get lost!
352
00:33:38,750 --> 00:33:39,749
Come on.
353
00:34:50,291 --> 00:34:55,499
What are you looking at?
Smart Sikh!
354
00:35:03,125 --> 00:35:04,540
Milkha is lndia.
355
00:35:07,666 --> 00:35:09,290
Milkha is a champion.
356
00:35:15,666 --> 00:35:17,332
Champion Milkha Singh.
357
00:35:22,458 --> 00:35:23,874
Bloody thief!
358
00:35:24,125 --> 00:35:24,999
Stealing my blazer?
359
00:35:25,000 --> 00:35:27,374
No, l was just trying it on.
360
00:35:27,541 --> 00:35:29,540
Trying it on, were you?
361
00:35:30,875 --> 00:35:31,874
Bloody thief!
362
00:35:34,000 --> 00:35:35,165
Don't call me a thief.
363
00:35:35,250 --> 00:35:36,415
What else are you?
364
00:35:36,500 --> 00:35:38,249
He's been eyeing it all day.
365
00:35:38,416 --> 00:35:39,665
He's a thief.
366
00:35:40,416 --> 00:35:41,665
Report him.
367
00:35:43,041 --> 00:35:44,457
Think it's your pop's?
368
00:35:45,041 --> 00:35:45,999
Get him suspended.
369
00:35:46,250 --> 00:35:47,374
He's a thief.
370
00:35:49,375 --> 00:35:50,624
Acting smart eh?
371
00:35:50,916 --> 00:35:51,915
Strip the bugger.
372
00:35:53,250 --> 00:35:55,082
l was only trying it on.
373
00:35:56,166 --> 00:35:58,249
Think it's your pop's?
374
00:36:00,041 --> 00:36:01,749
l was only trying it on.
375
00:36:01,875 --> 00:36:03,249
l'm not a thief!
376
00:36:07,000 --> 00:36:07,999
Let me go.
377
00:36:10,666 --> 00:36:11,832
l'm not a thief!
378
00:36:27,583 --> 00:36:29,415
Let him go!
379
00:36:30,000 --> 00:36:31,332
We caught him stealing.
- Shut up!
380
00:36:31,416 --> 00:36:32,290
l wasn't stealing.
381
00:36:32,375 --> 00:36:33,915
You liar!
382
00:36:35,041 --> 00:36:36,040
Calm down!
383
00:36:50,541 --> 00:36:53,040
Why did you wear his blazer?
384
00:36:55,000 --> 00:36:56,124
You want one?
385
00:36:57,166 --> 00:36:58,415
An lndia team blazer?
386
00:37:00,000 --> 00:37:01,374
Just like that, eh?
387
00:37:03,000 --> 00:37:04,624
Hey, it's not that easy.
388
00:37:04,708 --> 00:37:05,915
You must earn it.
389
00:37:06,208 --> 00:37:09,999
Work bloody hard for it.
Be worthy of it.
390
00:37:17,083 --> 00:37:20,749
You really want the blazer?
391
00:37:21,291 --> 00:37:22,415
Then beat him.
392
00:37:23,750 --> 00:37:25,540
Think you can?
393
00:37:26,166 --> 00:37:28,165
Can you?
394
00:37:32,041 --> 00:37:33,040
Yes l can.
395
00:37:38,291 --> 00:37:40,415
You'll beat Sher Singh Rana?
396
00:37:41,333 --> 00:37:43,082
Have you seen him run?
397
00:37:43,166 --> 00:37:46,874
He's like a bullet.
398
00:37:47,041 --> 00:37:53,415
Have you the guts?
399
00:37:54,250 --> 00:37:55,249
Yes, l do.
400
00:38:01,458 --> 00:38:06,999
You could try tomorrow.
401
00:38:14,000 --> 00:38:17,082
You will beat a thousand
Sher Singh Ranas.
402
00:38:55,750 --> 00:38:57,040
On your mark.
403
00:39:03,083 --> 00:39:04,082
Set.
404
00:39:35,291 --> 00:39:38,832
Come on, gallop!
405
00:39:59,416 --> 00:40:03,874
Well done! Go! Go!
406
00:41:30,458 --> 00:41:31,790
You ran well.
407
00:41:32,083 --> 00:41:34,207
You'd be first if
it wasn't for the stone.
408
00:41:35,708 --> 00:41:38,040
Gurudev, l choose him too.
409
00:41:38,458 --> 00:41:40,499
Train him well.
- Yes sir
410
00:41:40,833 --> 00:41:41,999
Well done!
411
00:41:44,583 --> 00:41:50,040
Every time the stone won't
be so big that it comes in notice.
412
00:41:51,375 --> 00:41:52,915
You must work hard...
413
00:41:53,750 --> 00:41:57,040
... so nothing comes in your way.
414
00:41:58,666 --> 00:41:59,665
Yes, sir.
415
00:42:00,041 --> 00:42:02,707
Come on.
416
00:42:05,666 --> 00:42:07,540
Milkha Singh was a natural.
417
00:42:08,166 --> 00:42:11,832
A gifted athlete.
418
00:42:12,208 --> 00:42:14,290
We merely honed the diamond.
419
00:42:15,541 --> 00:42:20,165
All that is very
interesting, but...
420
00:42:20,458 --> 00:42:23,874
... l still don't see
why he won't go to Pakistan.
421
00:42:24,291 --> 00:42:27,332
Mr. Secretary, in 1947...
422
00:42:28,833 --> 00:42:32,499
... millions were
celebrating lndia's freedom.
423
00:42:33,833 --> 00:42:38,082
While others were mourning
lndia's bloody partition.
424
00:42:39,000 --> 00:42:42,499
Millions became refugees.
425
00:42:47,500 --> 00:42:49,040
Milkha was among them.
426
00:42:49,750 --> 00:42:53,665
His new village fell on the other
side of the border, in Pakistan.
427
00:42:55,125 --> 00:42:59,124
He was just a kid.
10-12 years or so...
428
00:43:00,791 --> 00:43:05,582
He came to Delhi,
narrowly escaping with his life.
429
00:43:06,750 --> 00:43:08,207
He was all alone.
430
00:43:47,208 --> 00:43:49,540
Ramdeyi....age 22.
431
00:43:50,000 --> 00:43:52,540
Harjeet Kaur... age 24.
432
00:43:53,083 --> 00:43:54,540
Gol Bazaar, Lahore.
433
00:43:55,291 --> 00:43:59,040
Balveer Singh from Sahiwal...
age 45.
434
00:43:59,166 --> 00:44:02,082
His wife Hardev Kaur... age 41 ...
435
00:44:02,833 --> 00:44:05,874
Their son, Preetam Singh...
age 20...
436
00:44:06,416 --> 00:44:09,999
... and their daughter
Gurrjeet Kaur... age 18.
437
00:44:10,041 --> 00:44:13,457
Please reach the army stall.
438
00:44:14,000 --> 00:44:18,624
Keemti Lal Kakar...
age 36... from Meerpur.
439
00:44:18,833 --> 00:44:19,832
Yes?
440
00:44:20,166 --> 00:44:23,457
ls anyone from Govindpura?
441
00:44:25,666 --> 00:44:26,707
Govindpura?
442
00:44:30,041 --> 00:44:33,249
My village. Near Kot Addu.
443
00:44:33,583 --> 00:44:36,415
ln Multan, Punjab.
- You mean it "was!"
444
00:44:40,875 --> 00:44:43,457
Multan is in Pakistan now.
445
00:44:45,833 --> 00:44:47,124
We'll fill the form.
446
00:44:47,333 --> 00:44:48,332
Name?
447
00:44:48,500 --> 00:44:50,624
Milkha Singh of Govindpura.
448
00:44:51,375 --> 00:44:53,457
Who are you looking for?
- lshri Kaur.
449
00:44:54,458 --> 00:44:55,540
A relative?
450
00:44:55,791 --> 00:44:57,082
My elder sister.
451
00:44:57,708 --> 00:44:59,040
How old is she?
452
00:45:02,166 --> 00:45:03,249
Don't know.
453
00:45:26,916 --> 00:45:29,249
Jasdev Singh...age 45 years.
454
00:45:29,750 --> 00:45:32,332
Gulvant Kaur...age 35 years.
455
00:45:33,208 --> 00:45:35,749
Harbans Kaur...age 34 years.
456
00:45:36,333 --> 00:45:39,040
All from Gujrawala, Lahore.
457
00:45:39,625 --> 00:45:42,124
Please come to the Army stall.
458
00:47:32,000 --> 00:47:34,374
Gulvinder from Mandi Bahauddin.
459
00:47:35,708 --> 00:47:38,040
Bhinder from Miyanwale.
460
00:47:38,916 --> 00:47:41,040
Babbu from Multan...
461
00:47:41,708 --> 00:47:43,499
... please reach the army stall.
462
00:47:44,083 --> 00:47:45,082
Milkha Singh...
463
00:47:45,166 --> 00:47:48,165
... village Govindpura...
district Multan...
464
00:47:48,291 --> 00:47:49,790
... please reach the army stall.
465
00:47:51,125 --> 00:47:56,040
Milkha Singh, if you're hearing
my voice, come to the army stall.
466
00:48:01,750 --> 00:48:02,749
Milkhu!
467
00:48:04,833 --> 00:48:07,332
Baldev, from Sahiwal.
468
00:48:08,041 --> 00:48:09,332
Baljeet Sahani..
469
00:48:18,833 --> 00:48:25,832
Milkhu!
470
00:49:01,083 --> 00:49:02,207
Wrong finger.
471
00:49:04,833 --> 00:49:06,040
My turn again.
472
00:49:07,625 --> 00:49:10,790
Milkhu! Hold on tight.
473
00:49:28,875 --> 00:49:33,582
l told your father:
"Let's move to lndia...
474
00:49:35,083 --> 00:49:38,874
... we have no place in Pakistan."
475
00:49:40,125 --> 00:49:46,415
But he said,
no...l will not leave my land!"
476
00:49:48,291 --> 00:49:51,707
What did their bravery get them?
477
00:50:16,875 --> 00:50:17,874
lshri!
478
00:50:19,375 --> 00:50:20,499
Massage my feet.
479
00:50:34,291 --> 00:50:37,040
Can't you hear? Massage my feet.
480
00:51:08,500 --> 00:51:10,040
Don't make me call twice!
481
00:53:00,333 --> 00:53:03,915
Don't worry.
l will never leave you.
482
00:53:04,375 --> 00:53:05,374
Never.
483
00:53:25,000 --> 00:53:26,415
Ball. Ball. Ball.
484
00:53:26,500 --> 00:53:29,665
Throw the ball.
- What are you doing?
485
00:53:29,875 --> 00:53:31,540
Milkha, pass the ball!
486
00:53:32,583 --> 00:53:34,999
Hurry up!
487
00:53:35,083 --> 00:53:37,790
Pass the ball.
488
00:53:43,041 --> 00:53:47,249
Pick it up!
489
00:53:47,875 --> 00:53:50,249
Want a broken jaw?
490
00:53:51,166 --> 00:53:56,582
Pick it up!
491
00:53:58,166 --> 00:53:59,165
Take it!
492
00:54:07,791 --> 00:54:09,415
lt's a fight.
493
00:54:13,666 --> 00:54:20,124
Now let's see you laugh.
494
00:55:03,458 --> 00:55:04,915
You're tough!
495
00:55:08,500 --> 00:55:09,999
Want to join our gang?
496
00:55:15,250 --> 00:55:16,249
Have the guts?
497
00:55:37,500 --> 00:55:38,665
Hurry up.
498
00:55:39,500 --> 00:55:40,665
lt's been an hour.
499
00:56:05,750 --> 00:56:07,374
You damn...
500
00:56:10,125 --> 00:56:11,707
He's just a child!
501
00:56:15,541 --> 00:56:17,124
Get out!
502
00:56:17,208 --> 00:56:18,249
He's just a child!
503
00:56:18,333 --> 00:56:21,040
l'll fix you.
504
00:56:22,250 --> 00:56:38,749
Get lost!
505
00:56:40,833 --> 00:56:42,290
No, Milkhu!
506
00:57:18,250 --> 00:57:19,540
Over here!
507
00:57:21,708 --> 00:57:25,207
"lf you are alive"
508
00:57:26,291 --> 00:57:30,999
"Take it full on"
509
00:57:31,000 --> 00:57:35,832
"Crush it into powder"
510
00:57:35,916 --> 00:57:40,082
"With your feet"
511
00:57:40,375 --> 00:57:42,540
"Take this pot of life"
512
00:57:42,750 --> 00:57:45,082
"Drink it in one shot"
513
00:57:45,083 --> 00:57:47,207
"Why die a little everyday"
514
00:57:47,333 --> 00:57:50,832
"Give it your all
and die with Gusto"
515
00:57:51,625 --> 00:57:53,707
"Coal is black"
516
00:57:53,875 --> 00:57:55,874
"Brought up by the mountains"
517
00:57:56,083 --> 00:57:58,374
"Black on the surface, black
underneath, black to the core"
518
00:57:58,458 --> 00:58:02,457
"But the bugger is for real"
519
00:58:02,833 --> 00:58:06,290
"lf you are alive"
520
00:58:07,541 --> 00:58:12,249
"Take it full on"
521
00:58:12,375 --> 00:58:14,457
"Take this pot of life"
522
00:58:14,583 --> 00:58:16,749
"Drink it in one shot"
523
00:58:17,041 --> 00:58:19,082
"Why die a little everyday"
524
00:58:19,250 --> 00:58:22,332
"Give it your all
and die with Gusto"
525
00:58:23,583 --> 00:58:25,665
"Coal is black"
526
00:58:25,833 --> 00:58:27,832
"Brought up by the mountains"
527
00:58:28,083 --> 00:58:30,332
"Black on the surface, black
underneath, black to the core"
528
00:58:30,416 --> 00:58:32,999
"But the bugger is for real"
529
00:58:39,583 --> 00:58:42,874
"Crush it into powder"
530
00:58:44,041 --> 00:58:48,832
"With your feet"
531
00:58:57,583 --> 00:59:02,124
"Why let these dreams
stop your feet"
532
00:59:02,750 --> 00:59:06,624
"Untangle the threads,
free you stride"
533
00:59:06,708 --> 00:59:11,582
"Who keeps accounts of yesterday"
"Who knows about tomorrow"
534
00:59:11,916 --> 00:59:16,082
"lrrigate the moment"
535
00:59:16,125 --> 00:59:17,999
"Place the burning
flame on your tongue"
536
00:59:18,125 --> 00:59:20,582
"Then even your
burnt lips shall sing"
537
00:59:20,708 --> 00:59:22,582
"Your wounds shall hum"
538
00:59:22,708 --> 00:59:27,040
"And your pain shall
become a melody"
539
00:59:39,000 --> 00:59:42,540
"lf you are alive"
540
00:59:43,541 --> 00:59:48,249
"Take it full on"
541
00:59:48,375 --> 00:59:51,915
"Crush it into powder"
542
00:59:52,666 --> 00:59:57,457
"With your feet"
543
01:00:11,083 --> 01:00:13,040
Stop.
544
01:00:19,125 --> 01:00:20,124
Come here.
545
01:00:23,041 --> 01:00:25,124
At ease. Name?
546
01:00:25,583 --> 01:00:26,915
Recruit Milkha Singh.
547
01:00:27,000 --> 01:00:28,207
Out this late?
548
01:00:28,666 --> 01:00:31,249
Training for the selection, sir!
549
01:00:31,750 --> 01:00:34,124
Nights are for sleeping.
Train in the day.
550
01:00:35,041 --> 01:00:36,582
No time in the day, sir!
551
01:00:42,041 --> 01:00:43,165
l'll see about that.
552
01:00:43,791 --> 01:00:44,790
Yes, sir.
553
01:00:45,041 --> 01:00:46,165
Go and sleep.
554
01:00:47,333 --> 01:00:48,332
Hail lndia, sir.
555
01:00:52,666 --> 01:00:56,040
Left-right-left.
556
01:00:56,666 --> 01:00:58,290
Squad. Attention!
557
01:01:00,000 --> 01:01:01,999
Turn left.
558
01:01:04,708 --> 01:01:06,915
Recruit Milkha Singh.
- Yes, sir.
559
01:01:08,041 --> 01:01:10,165
What do you do at night?
- Sleep, sir!
560
01:01:11,000 --> 01:01:12,040
Sleep? Or run?
561
01:01:13,000 --> 01:01:14,665
Run. Then sleep, sir!
562
01:01:17,291 --> 01:01:20,207
You complained you've no
time in the day, eh?
563
01:01:22,416 --> 01:01:25,749
l don't, sir! l do, sir!
564
01:01:25,833 --> 01:01:27,040
You do? Or don't?
565
01:01:29,041 --> 01:01:30,415
l do and don't, sir!
566
01:01:34,250 --> 01:01:36,290
You'll run in the day from now.
567
01:01:37,875 --> 01:01:39,540
You're excused from fatigue duty.
568
01:01:40,500 --> 01:01:42,290
Just run. Get it?
569
01:01:43,250 --> 01:01:44,249
Yes sir!
570
01:01:44,583 --> 01:01:47,332
What do you understand?
- Run in the day, sir!
571
01:01:47,500 --> 01:01:49,040
And at night?
- Sleep, sir!
572
01:01:49,125 --> 01:01:50,207
Now go! Do your running!
573
01:01:50,416 --> 01:01:51,415
Yes, sir.
574
01:01:52,833 --> 01:01:53,832
Go on!
575
01:01:55,791 --> 01:01:56,832
Hail lndia!
576
01:02:05,416 --> 01:02:08,165
Don't stop. Don't think.
577
01:02:08,250 --> 01:02:14,082
Keep running, else you'll get
a kick on your ass.
578
01:02:14,666 --> 01:02:16,207
Run!
579
01:02:17,208 --> 01:02:23,040
Come on!
580
01:02:26,250 --> 01:02:27,915
What water does he drink?
581
01:02:28,166 --> 01:02:30,832
That's sweat. Not water.
582
01:02:30,916 --> 01:02:31,915
Sweat?
583
01:02:33,000 --> 01:02:34,290
Milkha's sweat.
584
01:02:34,791 --> 01:02:35,790
So much?
585
01:02:36,291 --> 01:02:38,749
He fills a mug a day.
586
01:02:41,041 --> 01:02:45,207
l thought he was mad, but l see
he's totally crazy now.
587
01:03:04,583 --> 01:03:14,915
Milkha!
588
01:04:48,208 --> 01:04:49,832
You please go ahead.
589
01:05:16,833 --> 01:05:19,707
"l am loved by all"
590
01:05:20,416 --> 01:05:22,999
"A soldier of the country"
591
01:05:23,250 --> 01:05:28,457
"Sing with me, Hail lndia!"
592
01:05:30,875 --> 01:05:35,874
"l will grow up to
be the nation's pride"
593
01:05:36,625 --> 01:05:44,207
"A shining star
in the world's eyes"
594
01:05:47,125 --> 01:05:50,707
"l will forge ahead"
595
01:05:53,333 --> 01:05:57,332
"Left right, left right, halt!"
596
01:06:05,125 --> 01:06:06,999
Take your buckets!
597
01:06:10,708 --> 01:06:11,707
Here.
598
01:06:17,791 --> 01:06:18,832
Listen.
599
01:06:20,000 --> 01:06:21,457
Yes.
- l'll carry them for you.
600
01:06:21,750 --> 01:06:22,915
Please.
601
01:06:24,250 --> 01:06:26,040
They're heavy. Please let me.
602
01:06:27,083 --> 01:06:27,624
Leave it.
603
01:06:27,708 --> 01:06:28,707
No, it's fine.
604
01:06:29,125 --> 01:06:30,582
Give it.
- No.
605
01:06:30,750 --> 01:06:32,040
Give it, it's heavy.
606
01:06:32,833 --> 01:06:34,290
What's going on here?
607
01:06:35,208 --> 01:06:36,999
ls he teasing you?
608
01:06:37,416 --> 01:06:38,415
No.
609
01:06:46,250 --> 01:06:48,999
"My lover resembles God"
610
01:06:49,000 --> 01:06:51,874
"My beloved resembles God"
611
01:06:59,250 --> 01:07:01,874
"My lover resembles God"
612
01:07:02,000 --> 01:07:04,290
"My beloved resembles God"
613
01:07:04,750 --> 01:07:09,874
"Should l love him or worship him"
614
01:07:10,000 --> 01:07:12,082
"lsn't it one and the same?"
615
01:07:12,708 --> 01:07:17,082
"Allah is the foremost"
616
01:07:17,166 --> 01:07:18,582
This is close to my house.
617
01:07:19,458 --> 01:07:20,457
Can't see anything.
618
01:07:20,833 --> 01:07:33,082
"Allah is the foremost"
619
01:07:37,500 --> 01:07:39,124
l told you l would help.
620
01:07:39,333 --> 01:07:42,624
Helping your sister
or helping yourself?
621
01:07:46,208 --> 01:07:48,249
So?
622
01:07:48,333 --> 01:07:50,040
Pick up the buckets!
623
01:07:50,333 --> 01:07:51,457
l was working.
624
01:07:51,541 --> 01:07:53,290
l know what's going on!
625
01:07:53,500 --> 01:07:56,082
"Why should l visit the temple?"
626
01:07:56,166 --> 01:07:58,665
"When love is my God"
627
01:08:03,791 --> 01:08:06,207
"Why should l visit a mosque?"
628
01:08:06,416 --> 01:08:08,832
"When love is my God"
629
01:08:10,500 --> 01:08:11,499
Hey!
630
01:08:18,166 --> 01:08:19,165
l'm in love with you.
631
01:08:19,416 --> 01:08:20,415
What?
632
01:08:23,041 --> 01:08:24,040
Water...
633
01:08:24,708 --> 01:08:26,665
"Should l love him or worship him"
634
01:08:26,750 --> 01:08:27,749
... for you.
635
01:08:27,875 --> 01:08:30,040
"Should l love him or worship him"
636
01:08:30,041 --> 01:08:32,415
"lsn't it one and the same?"
637
01:08:32,708 --> 01:08:34,999
"Allah is the foremost"
638
01:08:35,083 --> 01:08:36,082
What's your name?
639
01:08:36,333 --> 01:08:37,332
Sorry?
640
01:08:40,208 --> 01:08:42,874
Odd name, "sorry"
641
01:08:44,750 --> 01:08:45,749
Biro...
642
01:08:54,291 --> 01:08:55,415
Your home...
643
01:09:05,666 --> 01:09:07,332
My name is Milkha Singh.
644
01:09:13,416 --> 01:09:15,999
"My lover resembles God"
645
01:09:16,083 --> 01:09:18,624
"My beloved resembles God"
646
01:09:30,458 --> 01:09:33,499
So Romeo is alone today?
647
01:09:34,291 --> 01:09:37,665
Did someone else take the buckets?
648
01:09:45,041 --> 01:09:55,707
"Allah is the foremost"
649
01:10:02,458 --> 01:10:05,040
"You, a cascading
waterfall of divine light"
650
01:10:05,125 --> 01:10:07,499
"l, an age old thirst"
651
01:10:10,291 --> 01:10:12,832
"With my eyes l gulped"
652
01:10:12,916 --> 01:10:15,082
"Those bountiful waters"
653
01:10:20,625 --> 01:10:24,749
"l spend my life
just gazing at you"
654
01:10:25,750 --> 01:10:31,290
"l immediately take off thoughts
of any other that tries to wrap me"
655
01:10:33,166 --> 01:10:39,040
"Should l love him or worship him"
656
01:10:39,041 --> 01:10:41,540
"lsn't it one and the same?"
657
01:10:41,750 --> 01:10:46,290
"Allah is the foremost"
658
01:10:55,416 --> 01:10:57,415
l love you. Do you?
659
01:11:13,291 --> 01:11:14,582
l love you too.
660
01:11:14,750 --> 01:11:16,249
"My feet dance the bhangra"
661
01:11:16,333 --> 01:11:18,874
"While my breath taps the beat"
662
01:11:19,916 --> 01:11:27,290
"l sing songs of
love wherever l go"
663
01:11:28,041 --> 01:11:35,874
"Should l love him or worship him"
664
01:11:36,416 --> 01:11:37,707
What are you doing right now?
665
01:11:38,458 --> 01:11:41,374
"Allah is the foremost"
666
01:11:42,583 --> 01:11:43,749
Nothing much.
667
01:11:47,166 --> 01:11:56,624
"Allah is the foremost"
668
01:11:56,916 --> 01:11:58,249
Do you remember me.
669
01:12:09,250 --> 01:12:10,665
Who is this idiot?
670
01:12:14,375 --> 01:12:17,749
Don't throw it so hard.
Father's ears turned red.
671
01:12:19,375 --> 01:12:21,540
Didn't he go to work?
- lt's a holiday.
672
01:12:22,708 --> 01:12:23,707
Holiday.
673
01:12:23,791 --> 01:12:25,499
Gandhiji's birth anniversary.
674
01:12:27,041 --> 01:12:28,457
What is Gandhiji's holiday?
675
01:12:29,291 --> 01:12:31,665
Gandhiji got us freedom
from the British.
676
01:12:31,833 --> 01:12:34,665
So it's a national
holiday on his birthday.
677
01:12:38,500 --> 01:12:39,624
National holiday?
678
01:12:41,041 --> 01:12:43,082
We have national
holidays for important people.
679
01:12:46,125 --> 01:12:51,707
One day there'll be a
holiday in Milkha's name.
680
01:12:54,083 --> 01:12:55,165
ln your name?
681
01:12:58,000 --> 01:12:59,499
l do important things, too.
682
01:13:16,250 --> 01:13:18,332
Where are you going?
683
01:13:19,208 --> 01:13:20,832
Get off!
684
01:13:21,000 --> 01:13:22,332
Stand straight!
685
01:13:24,500 --> 01:13:25,624
Whose is it?
686
01:13:26,500 --> 01:13:27,499
lt's mine.
687
01:13:28,041 --> 01:13:29,374
Not the cycle.
688
01:13:29,833 --> 01:13:31,374
l'm talking about the butter tins.
689
01:13:32,166 --> 01:13:33,415
Did you steal them?
690
01:13:33,916 --> 01:13:35,332
What are you saying? No!
691
01:13:35,750 --> 01:13:36,999
l worked hard for them.
692
01:13:37,166 --> 01:13:38,499
Do you have a bill?
693
01:13:39,500 --> 01:13:41,874
A bill for what? They're mine.
694
01:13:42,208 --> 01:13:43,999
This is the Shahdara
police station.
695
01:13:44,750 --> 01:13:47,082
Without a receipt you
can't take them past here.
696
01:13:47,625 --> 01:13:50,749
Collect them when
you have the bill.
697
01:13:52,083 --> 01:13:55,457
They go with me.
698
01:13:56,416 --> 01:13:59,374
Do l have 'dumb ass'
printed on my forehead?
699
01:14:01,916 --> 01:14:03,790
Sorry sir, l can't read.
700
01:14:13,041 --> 01:14:14,290
lt's good stuff.
701
01:14:15,791 --> 01:14:17,165
Ok. Leave one and take one.
702
01:14:18,125 --> 01:14:19,790
No, l will take them both.
703
01:14:20,000 --> 01:14:20,999
You sure?
704
01:14:21,375 --> 01:14:22,499
Oh yes...very sure.
705
01:14:28,125 --> 01:14:29,707
What do you think you are doing?
706
01:14:37,250 --> 01:14:41,290
What are you doing?
You will fall sick.
707
01:14:41,583 --> 01:14:42,582
Move back.
708
01:14:44,833 --> 01:14:48,124
Have you lost it?
- Move back.
709
01:14:48,333 --> 01:14:49,749
Move back.
710
01:14:56,041 --> 01:14:57,040
Move.
711
01:15:06,291 --> 01:15:07,290
Move back.
712
01:15:15,500 --> 01:15:23,999
...9, 10, 1 1, 12, 13, 14, 15, 16..
713
01:15:24,083 --> 01:15:29,165
..17, 18, 19, 20, 21, 22..
714
01:15:29,375 --> 01:15:32,707
..23, 24, 25, 26..
715
01:15:33,000 --> 01:15:36,415
..27, 28, 29, 30..
716
01:15:36,500 --> 01:15:39,915
..31, 32, 33, 34..
717
01:15:40,041 --> 01:15:45,082
Shut up..
- ..35, 36, 37, 38, 39, 40..
718
01:15:45,166 --> 01:15:49,249
..41, 42, 43, 44, 45, 46..
719
01:15:49,333 --> 01:15:52,457
..47, 48, 49, 50.
720
01:15:56,833 --> 01:15:57,832
Shut up!
721
01:16:00,791 --> 01:16:04,082
What are you doing, Milkha?
722
01:16:15,000 --> 01:16:20,540
51, 52, 53, 54, 55, 56..
723
01:16:20,750 --> 01:16:21,999
..57..
724
01:16:22,541 --> 01:16:27,749
..91, 92, 93, 94, 95, 96..
725
01:16:27,833 --> 01:16:33,415
Have you lost it?
- ..97, 98, 99, 100!
726
01:16:48,750 --> 01:16:51,374
Why one?
You can have them both now!
727
01:17:17,583 --> 01:17:19,082
There is something about that boy.
728
01:17:27,666 --> 01:17:30,082
These are the heroes of today...
729
01:17:30,333 --> 01:17:32,540
... those who rob and steal...
730
01:17:32,791 --> 01:17:34,499
... thieves and goons.
731
01:17:45,000 --> 01:17:54,040
Biro!
732
01:17:56,416 --> 01:17:58,290
l want to marry you.
733
01:18:00,333 --> 01:18:01,582
Don't be shy.
734
01:18:02,208 --> 01:18:07,665
We'll have dozens of Kids.
Mahinder, Parminder, Jaswinder
735
01:18:08,041 --> 01:18:11,374
Dharmender, Rajinder.
- To be thieves like you?
736
01:18:20,541 --> 01:18:22,082
l'll give up all that.
737
01:18:28,916 --> 01:18:30,499
You trust me, don't you?
738
01:18:39,625 --> 01:18:41,874
l'll make something of my
life and come back for you.
739
01:18:44,458 --> 01:18:45,707
Will you wait for me?
740
01:18:49,458 --> 01:18:50,582
Yes.
741
01:18:57,708 --> 01:18:59,332
Love can conquer anything.
742
01:19:01,500 --> 01:19:06,540
He didn't ask for much.
743
01:19:07,125 --> 01:19:12,332
Just a small business...
to help live an honest life.
744
01:19:13,000 --> 01:19:18,915
But to earn money,
you need money don't you?
745
01:19:20,625 --> 01:19:23,207
A thousand? Too much...
746
01:19:24,000 --> 01:19:25,207
Do something!
747
01:19:26,333 --> 01:19:28,124
We will need a year.
748
01:19:29,583 --> 01:19:31,290
l don't have a year!
749
01:19:32,458 --> 01:19:34,457
One big last job then.
750
01:19:39,083 --> 01:19:42,915
No, no more stealing...
751
01:19:44,375 --> 01:19:45,874
l don't want to be a thief.
752
01:19:48,458 --> 01:19:49,790
Ticket please...
753
01:19:51,750 --> 01:19:53,749
Ticket.
754
01:19:54,791 --> 01:19:56,415
Milkha, you've got them?
755
01:19:57,708 --> 01:19:58,832
No.
756
01:19:59,291 --> 01:20:00,582
Look again.
757
01:20:04,083 --> 01:20:05,082
Hurry up!
758
01:20:05,166 --> 01:20:06,582
There are other passengers too.
759
01:20:08,125 --> 01:20:10,040
Stop.
760
01:20:10,625 --> 01:20:11,874
Milkha, run!
761
01:20:12,875 --> 01:20:14,374
Run!
762
01:20:14,791 --> 01:20:18,999
Run! Milkha Run!
763
01:22:28,708 --> 01:22:32,124
Why did you come here?
- Let's go.
764
01:22:40,916 --> 01:22:42,749
Where are your gold earrings?
765
01:22:54,541 --> 01:22:57,249
You sold them to post my bail,
didn't you?
766
01:23:03,666 --> 01:23:05,915
l've always taken from you.
767
01:23:07,166 --> 01:23:08,499
Don't talk nonsense!
768
01:23:10,750 --> 01:23:11,999
Let's go home.
769
01:23:13,750 --> 01:23:15,582
He struggled hard...
770
01:23:16,583 --> 01:23:18,249
... knocked at many a doors.
771
01:23:19,333 --> 01:23:23,082
Ultimately,
the Army gave him respectability.
772
01:23:23,625 --> 01:23:27,415
Maybe fate was now on his side.
773
01:23:29,666 --> 01:23:33,040
You moron! Loosen up. Grip hard!
774
01:23:33,166 --> 01:23:35,874
Fool! Lift your legs.
775
01:23:37,208 --> 01:23:39,540
These shoes are full of nails.
776
01:23:40,208 --> 01:23:41,249
l can't run in them.
777
01:23:41,375 --> 01:23:43,457
Give it a try.
778
01:23:45,708 --> 01:23:47,665
No sir... l can't...
779
01:23:49,083 --> 01:23:50,290
Gurudev Singh..
780
01:23:51,041 --> 01:23:52,249
Ranvir Singh.
781
01:23:52,333 --> 01:23:55,040
How are you?
782
01:23:55,041 --> 01:23:57,415
ls this the "stone boy?"
- Yes.
783
01:23:58,250 --> 01:24:02,249
Milkha, Ranvir Singh,
the lndian team coach.
784
01:24:04,708 --> 01:24:05,915
Your blessings, sir.
785
01:24:06,666 --> 01:24:07,665
God bless you.
786
01:24:08,250 --> 01:24:09,374
How are you?
787
01:24:11,083 --> 01:24:12,665
Fighting with these nails sir.
788
01:24:14,375 --> 01:24:18,124
Now you are, but soon these spikes
will be your best friends.
789
01:24:20,458 --> 01:24:24,124
Sir, can't we run
barefoot in the Olympics?
790
01:24:24,208 --> 01:24:25,540
Don't be..
791
01:24:25,625 --> 01:24:26,707
Come with me.
792
01:24:37,041 --> 01:24:38,415
Run and show me.
793
01:24:43,500 --> 01:24:45,540
Come back.
794
01:26:33,625 --> 01:26:35,374
Easy... easy...
795
01:26:37,375 --> 01:26:39,249
Why are you hiding their names?
796
01:26:40,166 --> 01:26:42,040
Who were they?
797
01:26:42,416 --> 01:26:46,082
Tell me their names
once and l will...
798
01:26:47,250 --> 01:26:49,540
Looks like we'll need to admit him
in the hospital tomorrow.
799
01:26:51,041 --> 01:26:52,999
All his efforts gone to waste.
800
01:26:59,000 --> 01:27:01,040
Male no.1 Makhan Singh.
801
01:27:02,250 --> 01:27:04,249
Male no.2 Albert D'Costa.
802
01:27:05,583 --> 01:27:07,707
Male no.3 Shersingh Rana.
803
01:27:09,333 --> 01:27:11,540
Male no.4 Kartar Singh.
804
01:27:12,541 --> 01:27:18,124
Male no.5 Milkha Singh.
805
01:27:18,625 --> 01:27:19,874
Yes, sir.
- Oh, God.
806
01:27:27,125 --> 01:27:30,665
Have you gone mad?
807
01:27:31,416 --> 01:27:32,457
Let it be.
808
01:27:33,750 --> 01:27:35,082
Milkha.
809
01:27:37,083 --> 01:27:42,124
Sit down.
810
01:27:47,625 --> 01:27:48,707
Listen carefully...
811
01:27:49,416 --> 01:27:50,790
... you'll get more chances.
812
01:27:51,041 --> 01:27:54,749
lf you run now,
you could damage your legs forever.
813
01:27:55,416 --> 01:27:56,540
Understood.
814
01:28:04,000 --> 01:28:05,707
Gurudev, make him see sense.
815
01:28:06,875 --> 01:28:10,290
Don't be stubborn...
816
01:28:10,416 --> 01:28:11,582
... forget it.
817
01:28:14,166 --> 01:28:15,207
What are you doing?
818
01:28:16,250 --> 01:28:17,874
Your feet are swollen!
819
01:28:20,666 --> 01:28:23,249
Give it a rest now.
820
01:28:23,416 --> 01:28:24,749
Let me run.
821
01:28:29,250 --> 01:28:31,040
You know what this means to me...
822
01:29:16,916 --> 01:29:19,915
O Lord, keep my honour.
823
01:29:21,458 --> 01:29:22,874
On your marks.
824
01:29:24,833 --> 01:29:25,832
Set.
825
01:30:44,625 --> 01:30:50,499
"The name of Nanak
is like a ship..."
826
01:30:54,291 --> 01:30:58,749
"...which will save you
in troubled waters"
827
01:31:03,291 --> 01:31:08,999
"The ones who have
Nanak's name in their hearts,"
828
01:31:13,833 --> 01:31:32,915
"Nanak makes them
cross the ocean of life"
829
01:31:55,041 --> 01:31:56,999
Well done!
830
01:31:57,916 --> 01:32:02,499
Are you all right?
831
01:32:05,583 --> 01:32:06,707
Well done.
832
01:32:07,625 --> 01:32:09,749
Are you all right?
833
01:32:12,416 --> 01:32:16,040
Milkha, you broke
the national record.
834
01:32:22,125 --> 01:32:26,874
You crazy fellow...
835
01:32:27,458 --> 01:32:33,124
... you've broken
the national record.
836
01:32:38,000 --> 01:32:39,207
Guruji.
837
01:32:44,458 --> 01:32:47,707
Milkha has become lndia!
838
01:32:53,583 --> 01:32:57,415
Milk and turmeric
powder heals wounds fast.
839
01:32:57,875 --> 01:33:00,040
Who is Milkha Singh?
840
01:33:00,666 --> 01:33:01,665
l am.
841
01:33:03,000 --> 01:33:04,915
l need your measurements
for the blazer.
842
01:33:11,208 --> 01:33:12,874
Come in.
843
01:33:21,291 --> 01:33:23,165
Length, 28 inches.
844
01:33:30,916 --> 01:33:33,332
Chest, 38 inches.
845
01:33:36,791 --> 01:33:39,665
During the measurement
Milkha looked as shy...
846
01:33:41,541 --> 01:33:43,665
... as a new bride getting
her wedding gown stitched.
847
01:33:44,083 --> 01:33:45,624
Shoulder, 18 inches.
848
01:33:48,500 --> 01:33:50,207
Arms, 28 inches.
849
01:33:52,500 --> 01:33:54,207
Waist, 28 inches.
850
01:33:57,083 --> 01:34:00,290
Wrist, 10 inches.
851
01:34:07,625 --> 01:34:08,874
Jassi.
852
01:34:27,625 --> 01:34:28,624
Yes?
853
01:34:39,875 --> 01:34:40,874
Milkha.
854
01:34:59,791 --> 01:35:01,832
Milkha!
855
01:35:10,708 --> 01:35:12,499
l am your Milkhu.
856
01:35:13,333 --> 01:35:14,665
l am not a ghost.
857
01:35:14,750 --> 01:35:15,749
No!
858
01:35:26,583 --> 01:35:27,999
Why wear a coat in this heat?
859
01:35:28,833 --> 01:35:31,249
This isn't any coat, it's a blazer.
860
01:35:31,791 --> 01:35:33,540
The lndian team blazer. Look!
861
01:35:35,666 --> 01:35:37,790
Your brother has
worked very hard for it.
862
01:35:38,333 --> 01:35:41,124
Here, you wear it.
863
01:35:42,000 --> 01:35:43,374
l'll look silly in a coat.
864
01:35:44,041 --> 01:35:45,040
Not me.
865
01:35:45,041 --> 01:35:46,124
Try it!
866
01:35:46,458 --> 01:35:49,124
Put it on.
867
01:35:54,000 --> 01:35:55,290
All this fuss for a coat.
868
01:35:56,875 --> 01:35:58,207
lt looks so good on you.
869
01:35:59,750 --> 01:36:02,082
Now put your hands in the pockets.
870
01:36:03,625 --> 01:36:04,624
Like this.
871
01:36:32,083 --> 01:36:33,249
Sister, stop crying.
872
01:36:36,541 --> 01:36:38,499
Do you want to flood
the Chenab river?
873
01:37:07,875 --> 01:37:14,540
"O dyer of my soul"
874
01:37:15,458 --> 01:37:23,332
"O dyer of my soul in
the river of your colour"
875
01:37:23,416 --> 01:37:30,832
"O dyer of my soul in the
river of your colour"
876
01:37:31,208 --> 01:37:35,874
"l want to be immersed"
877
01:37:38,625 --> 01:37:44,249
"l don't want a
separate identity from yours"
878
01:37:46,041 --> 01:37:53,540
"A single breath l will
not take separate from you"
879
01:37:53,750 --> 01:38:01,290
"A single breath l will not
take separate from you"
880
01:38:01,666 --> 01:38:06,582
"Let my soul be torn from my body"
881
01:38:08,875 --> 01:38:15,040
"l don't want a
separate identity from yours"
882
01:38:15,750 --> 01:38:19,457
"Dye me in your colour"
883
01:38:19,541 --> 01:38:23,290
"Gently let the colour seep in"
884
01:38:23,375 --> 01:38:27,124
"Let rain soaked colour drench me"
885
01:38:27,375 --> 01:38:33,332
"Make me your own,
make me your own"
886
01:39:05,208 --> 01:39:08,540
"Crafted like an ornament"
887
01:39:08,625 --> 01:39:10,874
"l want to wear you my love"
888
01:39:12,875 --> 01:39:16,207
"Come to my lips let me sing you"
889
01:39:16,291 --> 01:39:18,165
"Be my only song"
890
01:39:18,250 --> 01:39:23,040
"Grind away my anguish"
891
01:39:23,208 --> 01:39:28,040
"Dissolve into me"
892
01:39:28,125 --> 01:39:31,915
"Melt into me"
893
01:39:32,041 --> 01:39:34,207
"Make me your own"
894
01:39:35,750 --> 01:39:39,415
"Dye me in your colour"
895
01:39:39,583 --> 01:39:43,290
"Gently let the colour seep in"
896
01:39:43,375 --> 01:39:47,124
"Let rain soaked colour drench me"
897
01:39:47,416 --> 01:39:52,665
"Make me your own,
make me your own"
898
01:39:54,833 --> 01:39:58,540
"Dye me in your colour"
899
01:39:58,625 --> 01:40:02,249
"Gently let the colour seep in"
900
01:40:02,333 --> 01:40:06,124
"Let rain soaked colour drench me"
901
01:40:06,500 --> 01:40:11,540
"Make me your own,
make me your own"
902
01:40:37,083 --> 01:40:39,124
Who has come to take me away?
903
01:40:40,333 --> 01:40:41,665
Who is my Romeo?
904
01:40:46,041 --> 01:40:48,832
Who are you?
905
01:41:04,833 --> 01:41:06,374
l knew l'd find you here.
906
01:41:06,500 --> 01:41:07,665
Give me a hug!
907
01:41:09,041 --> 01:41:10,165
How are you?
908
01:41:10,500 --> 01:41:11,832
See for yourself.
909
01:41:13,208 --> 01:41:16,540
Meeru, someone else live here now.
910
01:41:17,500 --> 01:41:18,832
Where is she?
911
01:41:19,916 --> 01:41:22,040
You look Smart.
912
01:41:22,166 --> 01:41:23,540
The others will be thrilled.
913
01:41:24,083 --> 01:41:26,165
l am asking about Biro
and you are rambling on.
914
01:41:27,458 --> 01:41:29,749
Come let's meet the gang.
915
01:41:31,583 --> 01:41:32,582
Hey, stop it.
916
01:41:33,375 --> 01:41:34,665
What has happened to her?
917
01:41:35,041 --> 01:41:37,457
They don't live here anymore.
918
01:41:37,750 --> 01:41:38,874
Where do they?
919
01:41:39,666 --> 01:41:40,707
Don't know.
920
01:41:43,458 --> 01:41:44,915
Come out with it now.
921
01:41:45,666 --> 01:41:46,790
What happened?
922
01:41:48,625 --> 01:41:49,999
She was married off.
923
01:42:05,083 --> 01:42:06,665
All this was happening
and you didn't tell me?
924
01:42:06,750 --> 01:42:07,874
What could l tell you?
925
01:42:08,041 --> 01:42:09,415
And what if l had told you?
926
01:42:09,625 --> 01:42:14,582
Would you have dropped everything
and come? lt was too late.
927
01:42:15,291 --> 01:42:17,082
She said she'd wait for me.
928
01:42:18,375 --> 01:42:19,915
Didn't Biro protest?
929
01:42:20,666 --> 01:42:23,624
She did and was thrashed for it.
930
01:42:25,083 --> 01:42:26,874
Who cares what women want?
931
01:42:27,875 --> 01:42:30,915
l have to meet her.
Who did she marry?
932
01:42:31,500 --> 01:42:33,124
What difference does it make?
933
01:42:34,208 --> 01:42:35,457
lt does damn it!
934
01:43:33,000 --> 01:43:44,457
"A single breath l will not
take separate from you"
935
01:43:45,250 --> 01:43:51,874
"Let my soul be torn from my body"
936
01:43:55,458 --> 01:44:03,040
"l don't want a
separate identity from yours"
937
01:44:07,375 --> 01:44:09,165
l can't do it without you.
938
01:44:09,625 --> 01:44:12,665
Crazy fellow! Of course you can!
939
01:44:13,666 --> 01:44:15,290
Everything will be fine.
940
01:44:16,208 --> 01:44:18,915
Ranvir Singh is a great coach.
941
01:44:27,833 --> 01:44:29,582
l'm losing everyone.
942
01:44:32,041 --> 01:44:33,165
Foolish boy!
943
01:44:34,375 --> 01:44:38,082
Birds that fly high up
don't get attached to small trees.
944
01:44:40,083 --> 01:44:42,415
The sky is the limit.
945
01:44:45,250 --> 01:44:50,082
You're off to Australia,
a foreign country.
946
01:44:50,875 --> 01:44:52,915
Come on! Give me a hug.
947
01:45:09,000 --> 01:45:10,040
Hey Milkha.
948
01:45:12,291 --> 01:45:14,457
Our seats are together.
949
01:45:15,500 --> 01:45:18,249
Mahinder,
how does one tie this belt?
950
01:45:19,500 --> 01:45:23,790
Tie it the way you tie pajamas.
951
01:45:24,708 --> 01:45:26,082
Like this. - Hello.
952
01:45:28,041 --> 01:45:29,040
Hello.
953
01:45:29,583 --> 01:45:31,332
Let me help you.
954
01:45:40,458 --> 01:45:41,665
There you are.
955
01:45:42,416 --> 01:45:43,915
When do we undo it?
956
01:45:44,083 --> 01:45:46,040
When the plane is in the air.
957
01:45:55,791 --> 01:45:56,832
Who is she?
958
01:45:58,083 --> 01:46:01,290
What sort of a champion are you?
You don't know Perizad?
959
01:46:02,208 --> 01:46:04,665
She's a swimming champion.
A mermaid.
960
01:46:06,625 --> 01:46:07,832
lsn't she sweet?
961
01:46:09,125 --> 01:46:11,374
l've heard she's tough with guys.
Doesn't stand fools.
962
01:46:11,916 --> 01:46:13,124
We aren't fools...
963
01:46:13,416 --> 01:46:14,457
... dumb either.
964
01:46:14,833 --> 01:46:16,040
Then become so.
965
01:46:20,583 --> 01:46:23,040
Hey, it's going to take off!
966
01:46:24,250 --> 01:46:27,040
The way you speed up
before a long jump, same thing.
967
01:46:27,791 --> 01:46:29,540
We're about to fly! Look!
968
01:46:30,583 --> 01:46:31,707
Shut up!
969
01:46:33,875 --> 01:46:36,207
O Lord, have mercy.
970
01:46:40,875 --> 01:46:42,124
Something is wrong...
971
01:46:43,750 --> 01:46:45,124
... l can't see anything.
972
01:46:46,041 --> 01:46:47,665
This isn't right...
973
01:46:48,291 --> 01:46:49,624
... he's come too high up.
974
01:46:49,916 --> 01:46:51,832
Milkha, what's wrong?
975
01:46:52,708 --> 01:46:55,207
Look clouds below us...
976
01:46:56,416 --> 01:46:58,290
... we're above the clouds.
- Yes.
977
01:46:58,666 --> 01:47:00,082
l can't see a thing!
978
01:47:01,666 --> 01:47:07,249
We'll crash!
Let's get out, come on!
979
01:47:07,458 --> 01:47:08,332
Sit down.
980
01:47:08,416 --> 01:47:10,582
Milkha, sit down.
981
01:47:10,666 --> 01:47:11,915
Sir, he's too high!
982
01:47:12,333 --> 01:47:13,332
We'll crash, sir!
983
01:47:13,875 --> 01:47:15,040
Sir, l can't see anything.
984
01:47:15,625 --> 01:47:16,999
Excuse me. All fine?
985
01:47:17,083 --> 01:47:19,124
What happened?
Please take the seat.
986
01:47:19,291 --> 01:47:20,207
What happened?
987
01:47:20,291 --> 01:47:23,999
Look. We're too high up!
He'll crash the plane.
988
01:47:24,833 --> 01:47:28,832
Don't worry. The plane flies
over the clouds. Please calm down.
989
01:47:28,916 --> 01:47:30,124
Please take care of the boys.
990
01:47:30,333 --> 01:47:31,415
Who are you?
991
01:47:31,833 --> 01:47:35,915
The captain. l fly the plane.
992
01:47:37,000 --> 01:47:38,249
And you left the controls?
993
01:47:38,333 --> 01:47:41,207
Don't worry, two of us fly a plane.
994
01:47:41,333 --> 01:47:43,249
Please take care of them.
- Yes.
995
01:47:43,458 --> 01:47:44,540
Everything okay?
996
01:47:48,583 --> 01:47:51,457
Remember, Mahinder
997
01:47:52,291 --> 01:47:55,165
Nothing can harm
those whom God protects.
998
01:48:58,750 --> 01:49:00,124
Look at those guys.
999
01:49:06,583 --> 01:49:07,665
They're walking to us.
1000
01:49:07,750 --> 01:49:08,749
Talk to them.
1001
01:49:08,916 --> 01:49:09,915
Hi.
1002
01:49:10,375 --> 01:49:11,374
Hello.
1003
01:49:11,708 --> 01:49:13,082
You guys from lndia?
1004
01:49:15,125 --> 01:49:16,165
Yes, lndia.
1005
01:49:17,083 --> 01:49:18,665
l like the way you do your hair.
1006
01:49:21,833 --> 01:49:24,124
Boys, come here. - Yes, sir.
1007
01:49:30,250 --> 01:49:32,249
Mr. Peter Hamilton.
1008
01:49:32,833 --> 01:49:34,874
Our technical advisor.
1009
01:49:35,166 --> 01:49:39,040
A champion in his day.
1010
01:49:39,666 --> 01:49:40,665
All yours.
1011
01:49:43,041 --> 01:49:44,457
Ranvir, what's this about?
1012
01:49:45,000 --> 01:49:47,999
That's the lndian way
of respecting coaches.
1013
01:49:48,500 --> 01:49:50,749
Why don't you get them
rounded up to my place.
1014
01:49:53,000 --> 01:49:55,415
Don't take that trouble, Mr.
Hamilton.
1015
01:49:55,583 --> 01:49:56,999
lt's no problem at all.
1016
01:49:57,375 --> 01:50:00,249
lt'll give the boys a chance to loosen
up a bit. Get to know each other.
1017
01:50:02,708 --> 01:50:03,707
Okay then.
1018
01:50:06,708 --> 01:50:09,457
Peter, you've beautiful
set of pictures here.
1019
01:50:09,625 --> 01:50:12,582
They are wonderful.
- Thanks, Ranvir.
1020
01:50:13,750 --> 01:50:15,415
That one there, is my favorite.
1021
01:50:16,708 --> 01:50:20,040
Jesse Youngs. Brightest.
1022
01:50:22,500 --> 01:50:24,040
The champion of champions...
1023
01:50:24,416 --> 01:50:25,624
... a brilliant athlete.
1024
01:50:29,750 --> 01:50:31,999
Hey, granddad. We're going out.
1025
01:50:32,000 --> 01:50:35,040
See you in the morning. - Stella.
Before you do, just come here.
1026
01:50:39,041 --> 01:50:42,165
Because l want to introduce you
to the lndian track running team.
1027
01:50:42,250 --> 01:50:44,165
That's the coach, Ranvir Singh.
1028
01:50:45,041 --> 01:50:47,374
This is my beautiful
granddaughter, Stella.
1029
01:50:47,791 --> 01:50:50,165
Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
1030
01:50:50,541 --> 01:50:52,290
Welcome to Melbourne.
- Thank you.
1031
01:50:52,500 --> 01:50:54,582
These are my friends. This
is Lindsy and Jane.
1032
01:50:55,041 --> 01:50:56,332
Hi. - Hello.
1033
01:50:59,458 --> 01:51:01,790
So, you had a big day.
You relaxing?
1034
01:51:02,708 --> 01:51:05,832
No, l'm Milkha Singh. 400mts.
1035
01:51:09,791 --> 01:51:11,207
You dumb fool...
1036
01:51:11,708 --> 01:51:14,707
... she's asking how you are?
Not your name.
1037
01:51:17,125 --> 01:51:21,540
Yes, relaxing. Boys are
relaxing fine. - Okay, good.
1038
01:51:25,791 --> 01:51:28,665
Granddad, do you think it would be
okay if the boys came out with us?
1039
01:51:29,666 --> 01:51:33,124
Would you like to come with us?
There's dancing, and music.
1040
01:51:38,791 --> 01:51:40,040
You think so?
1041
01:51:42,458 --> 01:51:43,874
Go see the city...
1042
01:51:44,375 --> 01:51:45,457
..Take a look around...
1043
01:51:45,583 --> 01:51:46,624
... make friends.
1044
01:51:46,708 --> 01:51:47,707
Yes, sir.
1045
01:51:48,208 --> 01:51:51,999
But don't be late
for practice tomorrow.
1046
01:51:52,708 --> 01:51:53,707
Yes, sir.
1047
01:51:54,375 --> 01:51:56,665
But don't be late for
practice tomorrow.
1048
01:51:56,791 --> 01:51:58,457
Don't be late.
1049
01:51:59,000 --> 01:52:00,249
No, don't be late.
1050
01:52:03,083 --> 01:52:04,082
Thank you.
1051
01:52:24,083 --> 01:52:25,415
Gentlemen, beer.
1052
01:52:29,416 --> 01:52:31,874
What is this?
- No, no, beer.
1053
01:52:32,875 --> 01:52:33,874
No beer.
1054
01:52:35,750 --> 01:52:36,749
Cheers.
1055
01:53:20,541 --> 01:53:32,582
"Hey you slow moving
foreigner why fritter time away"
1056
01:53:32,833 --> 01:53:36,207
"Walk straight into my arms,
why dither so?"
1057
01:53:36,291 --> 01:53:40,082
"You, my whiskey, my hooch"
1058
01:53:40,208 --> 01:53:43,999
"You've intoxicated me so"
1059
01:53:44,208 --> 01:53:48,790
"Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king"
1060
01:53:48,875 --> 01:53:55,874
"Blend-in boy, blend-in"
1061
01:54:28,833 --> 01:54:32,374
"ln the darkness of the
night the hands go astray"
1062
01:54:32,875 --> 01:54:39,124
"The lips start to lie
and morals start to loosen"
1063
01:54:40,833 --> 01:54:46,165
"When you descend into the ocean,
the water beams crimson "
1064
01:54:48,583 --> 01:54:52,332
"When you descend into the
ocean, the water beams crimson "
1065
01:54:52,833 --> 01:54:56,249
"The waves become tipsy,
and the fish too are drunk"
1066
01:54:56,333 --> 01:55:00,082
"You, my whiskey, my hooch"
1067
01:55:00,208 --> 01:55:04,082
"You've intoxicated me so"
1068
01:55:04,208 --> 01:55:08,790
"Don't stop me, restrain me not,
let me drink like a king"
1069
01:55:08,875 --> 01:55:56,999
"Blend-in boy, blend-in"
1070
01:56:15,333 --> 01:56:16,457
Who's there?
1071
01:56:27,500 --> 01:56:29,749
Oh! The wrong key.
1072
01:58:29,916 --> 01:58:31,457
Wakey-wakey!
1073
01:58:36,500 --> 01:58:37,499
No beer.
1074
01:59:18,208 --> 01:59:19,249
Sorry, sir.
1075
01:59:29,083 --> 01:59:32,374
You're never late. What's going on?
1076
01:59:35,291 --> 01:59:36,290
Answer me.
1077
01:59:37,000 --> 01:59:38,582
l had some beer last night, sir.
1078
01:59:40,083 --> 01:59:42,165
You came here to drink beer?
- No, sir.
1079
01:59:42,625 --> 01:59:43,915
Why did you come here?
1080
01:59:45,750 --> 01:59:46,832
To run, sir.
1081
01:59:47,458 --> 01:59:50,040
You have a qualifying
race in 4 days.
1082
01:59:51,291 --> 01:59:53,040
lf you don't qualify...
1083
01:59:53,875 --> 01:59:55,124
... you're out.
1084
01:59:56,250 --> 01:59:57,290
Look at me!
1085
01:59:59,458 --> 02:00:00,457
Milkha Singh.
1086
02:00:01,291 --> 02:00:03,749
To be a sportsman,
you have to be determined...
1087
02:00:05,541 --> 02:00:08,332
... disciplined and dedicated.
1088
02:00:09,500 --> 02:00:10,540
Sorry, sir.
1089
02:00:11,541 --> 02:00:12,582
Go warm up.
1090
02:00:14,041 --> 02:00:15,040
Yes, sir.
1091
02:00:18,541 --> 02:00:20,999
Did you score?
1092
02:00:22,000 --> 02:00:22,999
No.
1093
02:00:23,125 --> 02:00:24,415
Tell me.
- Hey, Singh!
1094
02:00:30,041 --> 02:00:31,124
l'll see you later.
1095
02:01:03,041 --> 02:01:06,249
"You're as delicate as glass"
1096
02:01:13,291 --> 02:01:14,874
"Breathe lightly"
1097
02:01:15,291 --> 02:01:19,207
"God forbid you shatter
when you strain to turn"
1098
02:01:23,291 --> 02:01:26,749
"You need me so let
me carry you away "
1099
02:01:27,291 --> 02:01:30,749
"Walking gently,
l'll turn into a habit"
1100
02:01:30,833 --> 02:01:34,540
" You, my whiskey, my hooch"
1101
02:01:34,833 --> 02:01:38,540
"You've intoxicated me so"
1102
02:01:38,666 --> 02:01:43,249
"Don't stop me, restrain me
not, let me drink like a king"
1103
02:04:14,541 --> 02:04:16,999
Hey, Singh.
1104
02:04:17,708 --> 02:04:18,874
l am so sorry.
1105
02:04:19,583 --> 02:04:22,124
You need to go easy on
yourself, it's so tough out there.
1106
02:04:24,208 --> 02:04:25,207
Hey.
1107
02:04:27,708 --> 02:04:29,290
You're not blaming me,
are you?
1108
02:04:31,416 --> 02:04:32,499
Are you?
1109
02:06:04,916 --> 02:06:06,082
Sorry, Stella.
1110
02:06:09,416 --> 02:06:12,124
You're not the problem.
1111
02:06:14,333 --> 02:06:15,332
l'm the problem.
1112
02:06:39,750 --> 02:06:41,707
l'm really going to miss you.
1113
02:06:44,000 --> 02:06:44,999
Sorry.
1114
02:07:12,541 --> 02:07:13,540
Sir.
1115
02:07:20,875 --> 02:07:23,082
What is the 400m world record, sir?
1116
02:08:42,166 --> 02:08:44,165
"The world is lashing out at you"
1117
02:08:44,250 --> 02:08:45,999
"Welcome the battle cry"
1118
02:08:46,166 --> 02:08:47,915
"Your arms are like oars"
1119
02:08:48,041 --> 02:08:50,665
"Feet that raise an uproar"
1120
02:08:51,458 --> 02:08:53,040
"Your every vein is iron ore"
1121
02:08:53,125 --> 02:08:55,749
"You are fire Milkha
1122
02:08:56,541 --> 02:08:58,749
"Now you run Milkha"
1123
02:09:00,458 --> 02:09:07,124
"Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha"
1124
02:09:08,083 --> 02:09:10,082
"Let go the baggage of yesterday"
1125
02:09:10,166 --> 02:09:11,999
"Cut the ropes and
leashes that bind you"
1126
02:09:12,000 --> 02:09:14,040
"This earth shall question you"
1127
02:09:15,208 --> 02:09:17,040
"Each breath like
fire from the kiln"
1128
02:09:17,041 --> 02:09:19,582
"Now awaken Milkha"
1129
02:09:19,791 --> 02:09:22,665
"Now you run Milkha"
1130
02:09:25,916 --> 02:09:29,707
"O rod of steel"
1131
02:09:31,416 --> 02:09:35,749
"O boat"
1132
02:09:36,708 --> 02:09:38,499
"O rod of steel"
1133
02:09:38,583 --> 02:09:40,499
"Turn around the tides of fire"
1134
02:09:40,583 --> 02:09:42,165
"O boat"
1135
02:09:42,250 --> 02:09:45,082
"Your glory lies in sinking"
1136
02:09:46,041 --> 02:09:47,874
"O jungle, O jungle"
1137
02:09:48,250 --> 02:09:51,249
"Today you will take on the cities"
1138
02:09:51,333 --> 02:09:53,999
"Now you run Milkha"
1139
02:10:30,250 --> 02:10:31,540
Milkha, get up!
1140
02:10:33,708 --> 02:10:35,082
Did you hear what l said?
1141
02:10:36,458 --> 02:10:37,457
Get up.
1142
02:10:47,416 --> 02:10:48,790
The world record is broken.
1143
02:10:50,041 --> 02:10:52,124
Milkha Singh has
broken the world record!
1144
02:10:52,833 --> 02:10:55,124
Everyone is cheering... hear them?
1145
02:10:59,708 --> 02:11:03,457
l want that paper back!
1146
02:11:13,625 --> 02:11:17,999
"Throw off all your
cares and troubles"
1147
02:11:19,041 --> 02:11:23,082
"The skeletons of the past"
1148
02:11:24,666 --> 02:11:28,874
"The soles of your feet
are like horse shoes"
1149
02:11:30,166 --> 02:11:34,374
"You've got to do it come what may"
1150
02:11:34,833 --> 02:11:38,582
Yes. Come on, move.
1151
02:11:41,333 --> 02:11:43,082
Move, Milkha.
1152
02:11:47,375 --> 02:11:50,999
"Tear open the wheels of that chariot"
"Turn it into the divine disc"
1153
02:11:51,125 --> 02:11:52,874
"Bind well the laces of war"
1154
02:11:53,041 --> 02:11:57,499
"The lion has emerged
from his lair"
1155
02:11:58,000 --> 02:12:01,499
"Fire the bullet Milkha"
1156
02:12:01,750 --> 02:12:03,999
"Now you must run Milkha"
1157
02:13:01,666 --> 02:13:02,665
lt killed me.
1158
02:13:03,791 --> 02:13:05,040
But l enjoyed it!
1159
02:13:21,708 --> 02:13:22,999
Sir, what is this?
1160
02:13:24,833 --> 02:13:25,915
Put them on.
1161
02:13:32,583 --> 02:13:34,540
They're heavy.
- Tie them up.
1162
02:13:54,083 --> 02:13:55,207
l can't lift my feet, sir.
1163
02:13:55,458 --> 02:13:58,540
Never mind...
you'll enjoy this even more.
1164
02:14:31,166 --> 02:14:37,790
"Now you must rise Milkha"
1165
02:14:38,500 --> 02:14:44,999
"You are fire Milkha"
1166
02:14:46,125 --> 02:14:52,624
"Now you must rise Milkha"
1167
02:14:53,250 --> 02:14:59,915
"You are fire Milkha"
1168
02:15:04,833 --> 02:15:08,082
"O rod of steel"
1169
02:15:10,541 --> 02:15:16,624
"O boat"
1170
02:15:20,833 --> 02:15:22,665
"The field is your cradle"
1171
02:15:22,750 --> 02:15:24,415
"Cover it with your splendour"
1172
02:15:24,583 --> 02:15:26,332
"The mountains are at your head"
1173
02:15:26,416 --> 02:15:30,040
"Drape the entire sky"
1174
02:15:30,125 --> 02:15:34,457
"Tie the turban of resolve Milkha"
1175
02:15:36,041 --> 02:15:40,207
"Now you must run Milkha"
1176
02:15:41,541 --> 02:15:47,915
"Now you must rise Milkha"
1177
02:15:48,666 --> 02:15:53,874
"You are fire Milkha"
1178
02:17:41,291 --> 02:17:45,290
Sorry, please forgive me.
1179
02:17:46,666 --> 02:17:47,915
l am not insulting you...
1180
02:17:49,583 --> 02:17:51,082
... this is a fight with myself.
1181
02:18:28,208 --> 02:18:33,415
O Lord! May l die on my feet,
not on my knees.
1182
02:19:25,750 --> 02:19:30,540
Abdul Khaliq was Pakistan's pride.
1183
02:19:31,416 --> 02:19:33,082
The fastest runner in Asia.
1184
02:19:35,625 --> 02:19:38,415
Milkha couldn't
wait to see him run.
1185
02:19:38,833 --> 02:19:42,582
The next day he was
to run against him.
1186
02:20:27,875 --> 02:20:32,624
l'm grateful to
my countrymen and to Coach Javed.
1187
02:20:33,541 --> 02:20:35,332
Salaam!
- Thanks.
1188
02:20:37,250 --> 02:20:38,249
Javed sir.
1189
02:20:39,500 --> 02:20:40,999
Your boy ran well.
1190
02:20:41,666 --> 02:20:43,374
Congratulations.
- Thank you.
1191
02:20:43,916 --> 02:20:45,457
Bravo! You ruled the field.
1192
02:20:46,000 --> 02:20:46,999
Thank you, sir.
1193
02:20:47,291 --> 02:20:48,415
This is Milkha Singh.
1194
02:20:48,791 --> 02:20:51,207
lndia's 400m champion athlete.
1195
02:20:52,333 --> 02:20:53,374
Hello, sir.
1196
02:20:53,875 --> 02:20:57,040
You're competing in the 200m race.
1197
02:20:58,833 --> 02:20:59,915
All the best.
1198
02:21:00,208 --> 02:21:01,207
To you too.
1199
02:21:01,791 --> 02:21:03,082
Watch out.
1200
02:21:04,041 --> 02:21:05,749
Watch out, Khaliq.
1201
02:21:07,083 --> 02:21:09,415
l hear you ran
away from Pakistan...
1202
02:21:12,416 --> 02:21:14,290
... have been running
ever since, huh?
1203
02:21:16,750 --> 02:21:19,457
Now you need to show
your magic in 200m as well.
1204
02:21:20,875 --> 02:21:21,874
Come.
1205
02:21:22,041 --> 02:21:24,040
We've seen dozens like Milkha.
1206
02:21:26,000 --> 02:21:28,374
We have two choices...
1207
02:21:29,250 --> 02:21:32,707
... leave our village
and go to the new lndia.
1208
02:21:34,208 --> 02:21:37,540
Or change our religion as they ask.
1209
02:21:37,625 --> 02:21:39,040
We shall not eat cow's meat!
1210
02:21:39,291 --> 02:21:42,749
They can behead us, but we
will never change our religion!
1211
02:21:45,041 --> 02:21:48,457
Prepare to fight then.
1212
02:21:49,708 --> 02:21:54,665
When Guru Govind Singh
left Anantpur Sahib...
1213
02:21:55,333 --> 02:21:57,374
... and reached Garhwal fort...
1214
02:21:57,875 --> 02:22:00,207
... he had only 40 Sikhs with him.
1215
02:22:00,750 --> 02:22:03,707
While the enemy were a million!
1216
02:22:05,208 --> 02:22:09,040
Guruji dressed
his sons in armour...
1217
02:22:09,041 --> 02:22:10,874
...and sent them to battle.
1218
02:22:11,833 --> 02:22:13,915
His forty men fought hard.
1219
02:22:15,458 --> 02:22:18,374
They fought a mighty army.
1220
02:22:18,833 --> 02:22:21,207
How will we fight?
1221
02:22:22,875 --> 02:22:25,999
They have weapons, horses...
1222
02:22:27,458 --> 02:22:28,457
And us?
1223
02:22:29,833 --> 02:22:31,165
What do we have?
1224
02:22:34,041 --> 02:22:35,540
Enough of bravado!
1225
02:22:36,458 --> 02:22:37,999
Thousands are leaving for lndia...
1226
02:22:38,375 --> 02:22:40,374
... we should go too.
1227
02:22:47,916 --> 02:22:55,790
A sparrow will challenge an eagle,
1228
02:22:57,083 --> 02:22:59,082
A lamb will fight a lion,
1229
02:23:00,208 --> 02:23:03,207
One man will fight a million.
1230
02:23:04,041 --> 02:23:07,540
Guru Govind Singh, bless us!
1231
02:23:10,000 --> 02:23:12,374
A sparrow will challenge an eagle,
1232
02:23:12,541 --> 02:23:14,749
A lamb will fight a lion,
1233
02:23:15,041 --> 02:23:17,082
One man will fight a million.
1234
02:23:17,250 --> 02:23:19,374
Guru Govind Singh, bless us!
1235
02:24:13,875 --> 02:24:15,124
Come on.
1236
02:24:31,083 --> 02:24:33,165
Milkha. Are you alright, son?
1237
02:27:34,208 --> 02:27:35,207
Jai Hind sir.
1238
02:27:35,500 --> 02:27:37,749
Today, you won't
salute us, we salute you.
1239
02:27:38,708 --> 02:27:40,207
The whole unit salutes you.
1240
02:27:41,125 --> 02:27:42,249
lndia salutes you.
1241
02:27:43,625 --> 02:27:44,624
Proud.
1242
02:27:49,875 --> 02:27:55,124
Milkha, you are an officer now.
1243
02:28:01,625 --> 02:28:02,624
No.
1244
02:28:14,916 --> 02:28:19,040
All because of the pat on my back
and a kick on my butt from you sir.
1245
02:28:24,333 --> 02:28:25,499
Stay well, my son.
1246
02:28:26,583 --> 02:28:28,540
l wish you a thousand joys.
1247
02:28:35,458 --> 02:28:36,707
You have made me happy.
1248
02:28:39,041 --> 02:28:42,249
Congratulations to his friends!
1249
02:28:46,833 --> 02:28:50,915
Many many congratulation
for Milkhas winning.
1250
02:28:51,125 --> 02:28:54,249
Let's celebrate!
1251
02:30:01,333 --> 02:30:06,832
"Bite through the electric fire"
1252
02:30:07,583 --> 02:30:13,207
"Chew the metal's
vibrating current"
1253
02:30:13,458 --> 02:30:17,999
"Set aflame your every pore"
1254
02:30:18,166 --> 02:30:23,332
"Without burning yourself
there's no glow"
1255
02:30:56,333 --> 02:30:59,999
"The flames are burning Milkha"
1256
02:31:00,208 --> 02:31:08,040
"Run Milkha"
1257
02:31:39,166 --> 02:31:41,124
Excuse me.
Can l have a photograph please?
1258
02:31:41,291 --> 02:31:42,290
Of course.
1259
02:31:44,083 --> 02:31:45,082
Thank you.
1260
02:31:47,125 --> 02:31:51,415
Son, you have made us proud.
1261
02:31:52,333 --> 02:31:54,790
Now make lndia's flag
flutter high at the Rome Olympics.
1262
02:31:55,000 --> 02:31:58,290
The hopes of all lndia ride on you.
1263
02:31:59,291 --> 02:32:02,665
l will run like
my life depends on it.
1264
02:32:03,750 --> 02:32:05,332
Wonderful.
1265
02:32:05,750 --> 02:32:09,457
Son, what can we do for you?
1266
02:32:12,583 --> 02:32:17,790
Panditji, if l win, can you
declare a national holiday?
1267
02:32:19,208 --> 02:32:20,499
Of course.
1268
02:32:23,916 --> 02:32:25,790
A call from Pakistan.
1269
02:32:26,791 --> 02:32:28,915
Gentlemen. Excuse me, please.
- Yes.
1270
02:32:35,041 --> 02:32:36,332
Ladies and Gentlemen.
1271
02:32:36,875 --> 02:32:39,124
An important announcement...
1272
02:32:39,666 --> 02:32:43,582
... what a coincidence that
while you are all here and...
1273
02:32:44,625 --> 02:32:50,040
... Pakistan's President,
Field Marshal Ayub Khan has called.
1274
02:32:51,166 --> 02:32:58,707
He has accepted my proposal
of the lndo-Pak friendship games.
1275
02:33:00,250 --> 02:33:03,540
lt's an important step
toward friendship...
1276
02:33:04,666 --> 02:33:06,457
... between our two nations.
1277
02:33:07,666 --> 02:33:08,665
l would like...
1278
02:33:09,458 --> 02:33:13,749
... Milkha Singh to
lead our contingent...
1279
02:33:14,125 --> 02:33:15,415
... to Pakistan.
1280
02:33:34,416 --> 02:33:35,915
All eyes were on Milkha.
1281
02:33:38,250 --> 02:33:40,874
But there was a storm
brewing in Milkha's head.
1282
02:35:19,500 --> 02:35:27,415
Milkha, run!
1283
02:35:28,875 --> 02:35:30,290
Run!
1284
02:35:31,583 --> 02:35:33,499
Why are you standing here?
1285
02:35:39,416 --> 02:35:41,207
Son. Son.
1286
02:35:41,791 --> 02:35:44,165
Listen to me...
1287
02:35:48,708 --> 02:35:50,665
... don't be scared.
1288
02:35:52,250 --> 02:35:53,665
No harm will come to you.
1289
02:35:54,541 --> 02:35:57,499
... don't be scared.
1290
02:35:58,041 --> 02:35:59,874
Son, be brave.
1291
02:36:00,916 --> 02:36:02,290
You'll be fine.
1292
02:36:04,583 --> 02:36:07,374
Run, Milkha! Run!
1293
02:36:07,583 --> 02:36:08,915
Get out of here.
1294
02:36:11,625 --> 02:36:21,040
Run, Milkha! Run!
1295
02:36:22,708 --> 02:36:24,874
Don't turn back to look!
1296
02:37:02,333 --> 02:37:07,915
So, Pakistan is a
terrible memory for Milkha...
1297
02:37:08,750 --> 02:37:12,707
... and we have come to
revive those memories.
1298
02:37:21,541 --> 02:37:27,082
We have reached Chandigarh.
1299
02:37:29,416 --> 02:37:30,874
We've reached.
1300
02:37:31,458 --> 02:37:33,332
But what shall we say to Milkha?
1301
02:37:37,708 --> 02:37:39,540
You have a nice garden.
1302
02:37:40,375 --> 02:37:43,874
lt seems gardening interests you.
1303
02:37:44,875 --> 02:37:45,874
Seems so.
1304
02:37:52,791 --> 02:37:59,540
lt has suddenly turned cold
in Chandigarh hasn't it?
1305
02:38:00,125 --> 02:38:01,290
You're right.
1306
02:38:09,708 --> 02:38:10,707
Thank you.
1307
02:38:24,000 --> 02:38:26,082
Sir, sugar?
- One spoon.
1308
02:38:30,791 --> 02:38:31,790
Thank you.
1309
02:38:40,208 --> 02:38:44,540
So much sugar, Milkha?
1310
02:38:46,208 --> 02:38:47,332
lt's not good for you.
1311
02:38:48,583 --> 02:38:50,582
Oh! That's mine...
1312
02:38:53,333 --> 02:38:56,999
You aren't here to discuss
the weather and sugar.
1313
02:39:00,666 --> 02:39:05,457
Milkha, Nehruji wants to meet you.
1314
02:39:13,541 --> 02:39:14,749
l can't do it sir.
1315
02:39:16,916 --> 02:39:18,624
My feet won't move.
1316
02:39:21,125 --> 02:39:24,040
My family's blood is in that air,
l won't be able to breathe.
1317
02:39:28,291 --> 02:39:29,290
Son...
1318
02:39:32,375 --> 02:39:36,999
You're a soldier.
Your country needs you now.
1319
02:39:38,250 --> 02:39:40,499
lf you must wage war
with your own self for it...
1320
02:39:42,708 --> 02:39:44,040
... then you should.
1321
02:41:47,208 --> 02:41:49,374
Right now, it's important..
1322
02:41:50,083 --> 02:41:53,040
Peace and harmony must
prevail between our countries.
1323
02:41:53,458 --> 02:41:58,040
Sports are an important
means to that goal.
1324
02:41:58,041 --> 02:41:59,499
That's all very well, sir...
1325
02:41:59,750 --> 02:42:02,332
... but why won't Milkha
Singh meet the press?
1326
02:42:04,333 --> 02:42:06,582
What's the problem?
1327
02:42:06,708 --> 02:42:09,165
Did he rebuff Khaliq's challenge?
1328
02:42:11,291 --> 02:42:12,999
Why the empty chair?
1329
02:42:13,625 --> 02:42:18,415
He knows coming to Pakistan...
1330
02:42:19,750 --> 02:42:21,207
... is a mistake.
1331
02:42:22,458 --> 02:42:26,290
Mr. Khaliq, can you defeat him?
1332
02:42:26,708 --> 02:42:27,707
God willing
1333
02:42:31,166 --> 02:42:34,499
But where is Milkha Singh?
1334
02:42:36,041 --> 02:42:40,540
Everyone, please sit down!
1335
02:44:26,458 --> 02:47:11,332
Mother!
1336
02:47:50,291 --> 02:47:51,707
Why are you crying?
1337
02:47:52,791 --> 02:47:54,915
Crying is no good.
1338
02:47:55,125 --> 02:47:56,290
Don't cry.
1339
02:48:01,291 --> 02:48:03,707
Your photo...
1340
02:48:20,041 --> 02:48:21,165
ls this you?
1341
02:48:23,500 --> 02:48:25,499
Red is the maiden's veil...
1342
02:48:32,791 --> 02:48:34,749
Red are tomatoes...
1343
02:48:41,708 --> 02:48:43,582
Red like Sampreet's butt!
1344
02:48:46,041 --> 02:48:47,499
... Milkha's butt.
1345
02:48:49,083 --> 02:48:50,082
Sampreet!
1346
02:48:51,750 --> 02:48:53,124
Milkha.
1347
02:48:59,041 --> 02:49:00,832
l thought you were...
1348
02:49:01,083 --> 02:49:04,582
l Survived...
1349
02:49:10,375 --> 02:49:13,290
People aren't bad, Milkha. But
circumstances can make them bad.
1350
02:49:14,125 --> 02:49:17,499
Partition was a bad time.
Remember our Muslim teacher...
1351
02:49:17,875 --> 02:49:21,082
... he raised me
and got me married.
1352
02:49:22,875 --> 02:49:23,874
Some milk?
1353
02:49:25,583 --> 02:49:28,540
You love it l'm told.
- Yes, sister-in-law.
1354
02:49:33,083 --> 02:49:36,624
Aren't you the Milkha
Singh who runs?
1355
02:49:42,625 --> 02:49:46,790
l am...
1356
02:49:50,666 --> 02:49:51,832
... the one who runs.
1357
02:50:01,458 --> 02:50:03,582
The connections are done,
start the radio.
1358
02:50:08,541 --> 02:50:09,749
Hey, change the station.
1359
02:50:10,458 --> 02:50:11,499
Just a minute.
1360
02:50:14,083 --> 02:50:19,290
Just by looking at
the Gaddafi stadium in Lahore...
1361
02:50:19,583 --> 02:50:24,832
... it seems as though
entire Pakistan has turned up...
1362
02:50:25,291 --> 02:50:30,915
... in lndia everyone's
heart is beating faster.
1363
02:50:34,625 --> 02:50:38,624
We can see the planes
throwing colour in the skies...
1364
02:50:38,708 --> 02:50:42,582
... and General Ayub
Khan of Pakistan...
1365
02:50:42,666 --> 02:50:46,624
... is entering the stadium
in his magnificent cavalcade.
1366
02:51:01,666 --> 02:51:04,582
Your Excellency, good morning.
- Welcome to Pakistan.
1367
02:51:04,750 --> 02:51:06,040
Thank you, sir.
- All the best.
1368
02:51:06,583 --> 02:51:08,582
Same to you, sir.
- Sir.
1369
02:51:12,041 --> 02:51:13,874
All the best.
- Thank you, sir.
1370
02:51:15,083 --> 02:51:16,540
Best of luck.
- Thank you, sir.
1371
02:51:17,708 --> 02:51:19,249
All the best.
- Thank you, sir.
1372
02:51:25,875 --> 02:51:29,082
All the best, Milkha Singh.
- Thank you, sir.
1373
02:51:30,791 --> 02:51:36,249
Khaliq.
1374
02:51:36,625 --> 02:51:39,207
Pakistan's hopes are riding on you.
1375
02:51:39,583 --> 02:51:42,040
l will do my best.
1376
02:51:43,083 --> 02:51:44,499
All the best.
- Thank you, sir.
1377
02:51:51,166 --> 02:51:53,165
And the tension is building.
1378
02:51:54,041 --> 02:51:58,207
lt's as if everyone
is breathing together,
1379
02:51:59,041 --> 02:52:01,665
... or rather everyone
has stopped breathing.
1380
02:52:10,291 --> 02:52:12,290
Leave them far behind you.
1381
02:52:13,750 --> 02:52:15,082
No one can defeat you.
1382
02:52:16,041 --> 02:52:17,624
No, Milkha.
1383
02:52:18,333 --> 02:52:21,665
You're the best. You're the champ.
1384
02:52:21,875 --> 02:52:23,665
Squad..
1385
02:52:24,000 --> 02:52:25,582
Go, my lion! Run!
1386
02:52:33,625 --> 02:52:34,624
Go, son.
1387
02:52:35,125 --> 02:52:36,124
Do it.
1388
02:52:37,166 --> 02:52:38,165
Yes.
1389
02:52:41,333 --> 02:52:42,499
Milkha Singh.
1390
02:52:44,291 --> 02:52:47,124
This could be the last
race of your life.
1391
02:52:48,500 --> 02:52:49,832
That's how l'll run it.
1392
02:52:53,500 --> 02:52:56,082
On your mark.
1393
02:53:19,916 --> 02:53:21,415
There is absolute silence...
1394
02:53:22,041 --> 02:53:24,499
... everyone's eyes
are on the race track.
1395
02:53:25,125 --> 02:53:26,290
Who will win?
1396
02:53:27,125 --> 02:53:29,790
lndia's hope Milkha Singh...
1397
02:53:31,166 --> 02:53:38,582
... or Pakistan's star athlete,
Asia's tornado, Abdul Khaliq.
1398
02:54:01,458 --> 02:54:03,082
Squad...
1399
02:54:08,041 --> 02:54:10,082
The gun is fired
and the race has begun.
1400
02:54:10,166 --> 02:54:13,540
Pakistan's Abdul Khaliq
is leading the pack...
1401
02:54:13,791 --> 02:54:16,082
... looks as though he has decided
to come and win today.
1402
02:54:16,166 --> 02:54:19,790
He seems to be reaching
his goal effortlessly.
1403
02:54:20,041 --> 02:54:25,790
Without a care, without a worry,
he is running towards the finish line.
1404
02:54:26,041 --> 02:54:29,499
Looks like his feet
are about to kiss victory.
1405
02:54:29,666 --> 02:54:31,999
Come on.
- Come on, son.
1406
02:54:38,625 --> 02:54:41,332
But wait a minute!
Something else is happening here...
1407
02:54:41,416 --> 02:54:44,707
... Milkha Singh is
suddenly catching up...
1408
02:54:44,833 --> 02:54:47,415
... and one by one
he is leaving everyone behind!
1409
02:54:47,625 --> 02:54:52,832
And with such ease he has now
overtaken Pakistan's Abdul Khaliq!
1410
02:54:53,041 --> 02:54:58,124
This can only be called a miracle which
we may not ever get to witness again.
1411
02:55:09,291 --> 02:55:12,165
lt seems as though
Milkha Singh has grown wings...
1412
02:55:12,250 --> 02:55:14,790
... the wind is
carrying him forward...
1413
02:55:14,875 --> 02:55:16,874
... or he is running
above the clouds.
1414
02:55:18,083 --> 02:55:19,040
Come on, Milkha.
1415
02:55:35,375 --> 02:55:41,499
"Throw off all your
cares and troubles"
1416
02:55:41,708 --> 02:55:48,040
"The skeletons of the past"
1417
02:55:48,291 --> 02:55:54,040
"The soles of your
feet are like horse shoes"
1418
02:55:54,333 --> 02:56:00,707
"You've got to do it come what may"
1419
02:56:10,208 --> 02:56:15,499
"You are fire Milkha"
1420
02:56:42,791 --> 02:56:45,374
Hail Mother lndia!
1421
02:56:54,666 --> 02:56:58,832
To celebrate Milkha Singh's
glorious victory in Pakistan...
1422
02:56:59,583 --> 02:57:03,665
... l propose a public
holiday in this honour.
1423
02:57:04,333 --> 02:57:07,415
Milkha has planted the lndian flag!
1424
02:57:08,625 --> 02:57:12,124
He's done it!
1425
02:59:47,166 --> 02:59:53,040
No one has ever run
like you did today.
1426
02:59:54,125 --> 02:59:57,332
You didn't run my son, you flew.
1427
02:59:59,375 --> 03:00:01,832
From now on the world
will know you as...
1428
03:00:02,708 --> 03:00:05,374
... 'The Flying Sikh.'
1429
03:00:06,416 --> 03:00:09,165
Pakistan bestows
this title upon you...
1430
03:00:09,791 --> 03:00:11,207
... with pride and honour.
1431
03:00:13,083 --> 03:00:15,665
Well done, my boy. Well done.
1432
03:00:51,208 --> 03:00:55,124
"The world is lashing out at you.
Welcome the battle cry."
1433
03:00:55,250 --> 03:00:59,415
"Your arms are like oars.
Feet that raise an uproar "
1434
03:01:00,500 --> 03:01:04,040
"Your every vein is iron ore.
You are fire Milkha."
1435
03:01:05,833 --> 03:01:09,790
"Now you run Milkha"
1436
03:01:11,250 --> 03:01:17,207
"Now you run Milkha, run Milkha,
run run run run run Milkha"
1437
03:01:23,000 --> 03:01:25,999
"O rod of steel"
1438
03:01:28,666 --> 03:01:34,082
"O boat"
1439
03:01:35,583 --> 03:01:39,207
"O rod of steel.
Turn around the tides of fire "
1440
03:01:39,291 --> 03:01:44,915
"O boat,
Your glory lies in sinking "
1441
03:01:52,041 --> 03:01:58,082
"Now you run Milkha"
1442
03:01:59,625 --> 03:02:05,332
"Now you must rise Milkha"
1443
03:02:06,791 --> 03:02:13,332
"You are fire Milkha"
1444
03:02:14,333 --> 03:02:20,082
"Now awaken Milkha"
1445
03:02:21,500 --> 03:02:27,332
"You are fire Milkha"
1446
03:02:32,708 --> 03:02:38,790
"Now you must run Milkha"
1447
03:02:39,833 --> 03:02:43,499
"The field is your cradle.
Cover it with your splendour "
1448
03:02:43,583 --> 03:02:45,290
"The mountains are at your head"
1449
03:02:45,458 --> 03:02:49,082
"Drape the entire sky"
1450
03:02:49,166 --> 03:02:52,624
"Tie the turban of resolve Milkha"
1451
03:02:55,041 --> 03:02:59,207
"You are fire Milkha."
1452
03:03:02,583 --> 03:03:06,165
Tear open the wheels of that chariot.
Turn it into the divine disc."
1453
03:03:06,250 --> 03:03:10,540
"Bind well the laces of war. The
lion has emerged from his lair "
1454
03:03:11,166 --> 03:03:14,332
"Fire the bullet Milkha"
1455
03:03:19,041 --> 03:03:27,665
"Now you must run Milkha"
1456
03:03:30,041 --> 03:03:51,040
"Now awaken Milkha"
1457
03:03:52,000 --> 03:03:58,415
"You are fire Milkha"
1458
03:04:00,125 --> 03:04:04,790
"Bite through the electric fire"
1459
03:04:05,500 --> 03:04:09,040
"Chew the metal's
vibrating current"
1460
03:04:09,375 --> 03:04:12,790
"Set aflame your every pore"
1461
03:04:13,083 --> 03:04:16,999
"Without burning
yourself there's no glow"
1462
03:04:19,500 --> 03:04:22,915
"The flames are burning Milkha"
1463
03:04:47,625 --> 03:04:52,999
"Now awaken Milkha"
1464
03:04:54,666 --> 03:05:01,332
"You are fire Milkha"96836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.