All language subtitles for Bhaag.Milkha.Bhaag.2013.1080p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,708 --> 00:03:34,874 And, here they come. 2 00:03:52,333 --> 00:03:54,374 Stepping out onto the field. 3 00:03:54,458 --> 00:03:59,415 ln Europe and the world over, this runner... 4 00:03:59,500 --> 00:04:02,665 ... is known as the lndian saint. 5 00:04:03,000 --> 00:04:04,874 He is lndia's Milkha Singh. 6 00:04:05,000 --> 00:04:07,332 Milkha Singh 7 00:05:03,166 --> 00:05:07,207 lndia's Milkha Singh still holds the world record. 8 00:05:07,375 --> 00:05:15,249 Can he win gold for lndia in the 400m race? 9 00:05:21,208 --> 00:05:23,665 On your mark. 10 00:05:27,541 --> 00:05:28,665 Set. 11 00:05:30,583 --> 00:05:32,999 The historic race has begun. 12 00:05:33,083 --> 00:05:38,207 Milkha Singh leads... 13 00:05:38,291 --> 00:05:39,290 lt's time. 14 00:05:42,666 --> 00:05:46,832 ... will this be lndia's first gold? 15 00:05:51,208 --> 00:05:57,290 At 200mts the gold is virtually in his pocket. 16 00:05:57,666 --> 00:05:58,999 Run Milkha! 17 00:06:00,250 --> 00:06:11,082 Run! 18 00:06:51,125 --> 00:06:56,249 Why did he look back? 19 00:08:26,625 --> 00:08:27,624 Hello? 20 00:08:29,500 --> 00:08:38,207 Hello, Milkha? 21 00:08:43,291 --> 00:08:44,499 What happened? 22 00:08:51,291 --> 00:08:55,040 Ranvir, after the Rome Olympics loss... 23 00:08:55,541 --> 00:08:59,040 l understand Milkha's mental state. 24 00:08:59,666 --> 00:09:02,457 But you see... 25 00:09:02,583 --> 00:09:06,040 ... our Prime Minister and Pakistan's President General Ayub Khan... 26 00:09:06,125 --> 00:09:08,915 ... have great interest in this contest. What do we tell them? 27 00:09:09,125 --> 00:09:12,499 The announcements are made. 28 00:09:12,708 --> 00:09:17,249 Milkha is our star. lf he refuses, it'll send the wrong signal. 29 00:09:17,416 --> 00:09:18,874 Wrong signal? 30 00:09:19,625 --> 00:09:22,624 lt's about the upcoming lndia-Pakistan Games 31 00:09:22,833 --> 00:09:25,332 Oh yes, yes. Please sit. 32 00:09:26,125 --> 00:09:30,124 These games aren't just games but a means... 33 00:09:30,541 --> 00:09:33,290 ... to bring our countries closer. 34 00:09:33,500 --> 00:09:36,874 All the arrangements have been made, sir. Everything is on it track? 35 00:09:39,750 --> 00:09:40,749 But? 36 00:09:41,750 --> 00:09:45,040 Our star Milkha refuses to go to Pakistan. 37 00:09:46,458 --> 00:09:48,040 Convince him. 38 00:09:49,083 --> 00:09:54,415 We're trying. But since he lost the Rome Olympics... 39 00:09:54,500 --> 00:09:56,499 You win some, you lose some. 40 00:09:56,583 --> 00:09:57,707 Mr. Prime Minister, 41 00:09:58,041 --> 00:10:01,457 Pardon me. My name is Ranvir Singh. 42 00:10:02,000 --> 00:10:03,665 Milkha Singh's coach. 43 00:10:04,250 --> 00:10:05,749 This isn't about losing in Rome. 44 00:10:07,833 --> 00:10:09,790 He refuses to go to Pakistan... 45 00:10:11,000 --> 00:10:13,790 ... for personal reasons. 46 00:10:16,416 --> 00:10:17,624 Mr. Wadhwa... 47 00:10:18,208 --> 00:10:19,832 ... take Ranvir Singh... 48 00:10:20,416 --> 00:10:21,749 ... and go and talk to Milkha. 49 00:10:23,166 --> 00:10:24,165 Good morning, sir. 50 00:10:24,291 --> 00:10:26,124 Oh good morning come. 51 00:10:27,791 --> 00:10:31,040 Sir, this is Gurudev Singh. l've told you about him. 52 00:10:31,166 --> 00:10:32,165 Hello... 53 00:10:32,458 --> 00:10:34,332 How are you, sir? - Very well. 54 00:10:34,875 --> 00:10:35,874 Come in. 55 00:10:39,041 --> 00:10:46,082 The Delhi to Chandigarh Amrapali Express is about to leave from platform no. 1 . 56 00:10:46,208 --> 00:10:48,415 Milkha Singh listens to him... 57 00:10:49,125 --> 00:10:52,457 ... so l requested him to come too. 58 00:10:52,791 --> 00:10:54,332 Thanks for coming, Mr. Gurudev Singh. 59 00:10:54,750 --> 00:10:57,832 l hope you can help persuade Milkha. 60 00:11:03,000 --> 00:11:05,457 Read this? 61 00:11:08,041 --> 00:11:09,540 "l will not go to Pakistan." 62 00:11:12,875 --> 00:11:16,415 What is the reason? 63 00:11:19,208 --> 00:11:20,749 lt's a long story, sir. 64 00:11:21,083 --> 00:11:23,165 Ourjourney to Chandigarh is long too. 65 00:11:28,291 --> 00:11:32,415 l first met Milkha 6 years ago. ln 1954... 66 00:11:33,916 --> 00:11:36,790 ... at the Secunderabad Army Regiment Centre. 67 00:11:37,416 --> 00:11:38,665 Recruit Paras Sharda! 68 00:11:38,750 --> 00:11:39,749 Sir! 69 00:11:40,250 --> 00:11:41,915 Recruit Sehore. - Sir. 70 00:11:42,708 --> 00:11:44,582 Recruit Gopal Singh. - Sir. 71 00:11:45,916 --> 00:11:47,665 Cadet Sujit Chawla. - Sir. 72 00:11:48,041 --> 00:11:51,749 Every year young men enlist in the Army. 73 00:11:53,000 --> 00:11:54,499 Milkha Singh was one of them. 74 00:11:55,666 --> 00:11:57,415 Recruit Sahil. - Sir. 75 00:11:58,000 --> 00:11:59,415 Recruit Suresh Kumar 76 00:12:03,166 --> 00:12:04,165 Suresh Kumar? 77 00:12:07,708 --> 00:12:08,790 Recruit Milkha Singh 78 00:12:09,000 --> 00:12:09,790 Yes sir! 79 00:12:09,875 --> 00:12:10,874 Yes, sir. 80 00:12:13,541 --> 00:12:14,665 Two Milkha Singhs? 81 00:12:16,625 --> 00:12:18,082 l'm Suresh Kumar, sir! 82 00:12:20,333 --> 00:12:21,707 What took you so long? 83 00:12:22,000 --> 00:12:22,999 Sorry, sir! 84 00:12:24,708 --> 00:12:29,082 You have a shrill voice. Why did you join the army? 85 00:12:29,625 --> 00:12:30,665 To fight, sir! 86 00:12:30,750 --> 00:12:34,415 To fight? Or sing lullabies? Can you roar at the enemy? 87 00:12:34,750 --> 00:12:36,874 l can, sir! - Let's hear you. 88 00:12:37,458 --> 00:12:39,999 Attack! 89 00:12:40,000 --> 00:12:40,999 Silence! 90 00:12:43,458 --> 00:12:44,457 No laughing! 91 00:12:46,041 --> 00:12:48,665 He can roar. He has balls. 92 00:12:49,375 --> 00:12:51,457 Enemy, l'm coming! 93 00:12:54,458 --> 00:12:56,374 From now you're no longer Suresh Kumar... 94 00:12:57,041 --> 00:12:58,082 ... but Miss Suresh 95 00:12:58,708 --> 00:12:59,874 Damned if you do... 96 00:13:00,000 --> 00:13:02,040 ... damned if you don't. 97 00:13:04,666 --> 00:13:09,749 Who spoke? 98 00:13:17,208 --> 00:13:18,207 You? 99 00:13:21,000 --> 00:13:22,040 l did sir. 100 00:13:28,500 --> 00:13:29,624 So, you did! 101 00:13:30,416 --> 00:13:31,415 Yes, sir. 102 00:13:32,708 --> 00:13:34,165 You think l'm a clown? 103 00:13:34,625 --> 00:13:35,624 No, sir. 104 00:13:35,833 --> 00:13:37,790 That you are a hero? - No, sir. 105 00:13:39,000 --> 00:13:40,124 No butting in. 106 00:13:40,416 --> 00:13:41,499 Got it? 107 00:13:42,208 --> 00:13:43,332 Got what? 108 00:13:44,041 --> 00:13:45,124 No butting in! 109 00:13:49,625 --> 00:13:53,707 Collect your treasures! Your trunk and plate. 110 00:13:54,208 --> 00:13:55,915 No wives in sight. 111 00:13:56,458 --> 00:13:57,540 He forgot mug. 112 00:13:58,833 --> 00:13:59,540 You said something? 113 00:13:59,625 --> 00:14:00,624 Sir, this mug. 114 00:14:00,750 --> 00:14:01,749 Mug. 115 00:14:02,791 --> 00:14:08,999 This is to drink, bathe and wash. 116 00:14:09,333 --> 00:14:10,290 Got it? 117 00:14:10,375 --> 00:14:11,374 Sir! 118 00:14:20,000 --> 00:14:21,124 One--two-one. 119 00:14:21,250 --> 00:14:23,540 One. - Squad two. 120 00:14:23,666 --> 00:14:25,124 Squad one. - One. 121 00:14:25,208 --> 00:14:26,415 Squad two. - Two. 122 00:14:26,500 --> 00:14:27,749 Squad one. - One. 123 00:14:27,833 --> 00:14:28,999 Squad two. - Two. 124 00:14:29,000 --> 00:14:30,082 Squad one. - One. 125 00:14:30,208 --> 00:14:31,332 Squad two. - Two. 126 00:14:31,416 --> 00:14:32,499 Just, one-two. 127 00:14:49,833 --> 00:14:50,832 Jump. 128 00:14:54,000 --> 00:14:54,999 Everyone. 129 00:14:57,500 --> 00:15:01,415 Remember. Your field of action, is your practice area. 130 00:15:01,916 --> 00:15:04,124 And your duty is your penance. 131 00:15:04,708 --> 00:15:07,040 He's always yelling. 132 00:15:07,416 --> 00:15:10,915 Do this! Do that! 133 00:15:11,625 --> 00:15:15,040 Will you eat? No? Then don't! 134 00:15:15,750 --> 00:15:17,999 lmagine him talking to his wife... 135 00:15:18,083 --> 00:15:19,374 Give me a kiss. 136 00:15:19,458 --> 00:15:20,499 How about it! 137 00:15:20,916 --> 00:15:24,999 Turn around. - Turn. No. 138 00:15:57,625 --> 00:16:07,540 "Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 139 00:16:07,666 --> 00:16:11,457 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 140 00:16:11,666 --> 00:16:13,540 "Tell me what are we going to do?" 141 00:16:13,916 --> 00:16:21,540 "Contribute selflessly, Contribute selflessly" 142 00:16:29,666 --> 00:16:31,582 "Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 143 00:16:31,666 --> 00:16:35,540 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 144 00:16:35,666 --> 00:16:37,832 "Tell me what are we going to do?" 145 00:16:37,916 --> 00:16:45,165 "Contribute selflessly, Contribute selflessly" 146 00:16:45,666 --> 00:16:51,874 "Hoye, all creatures must be fast asleep" 147 00:16:52,000 --> 00:16:53,832 "While the spirits awake and crying loud" 148 00:16:53,916 --> 00:16:57,499 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 149 00:16:57,666 --> 00:16:59,874 "Tell me what are we going to do?" 150 00:17:00,000 --> 00:17:07,499 "Contribute selflessly, Contribute selflessly" 151 00:17:09,875 --> 00:17:13,624 "Wash! Clean! Dry!" 152 00:17:13,833 --> 00:17:15,832 "Everybody Oye! Order Oye!" 153 00:17:15,916 --> 00:17:17,749 "We follow all orders..." 154 00:17:17,916 --> 00:17:19,499 "Parade halt!" 155 00:17:19,916 --> 00:17:21,832 "Wash! Clean! Dry!" 156 00:17:21,916 --> 00:17:25,874 "For the making of a soldier" 157 00:17:26,000 --> 00:17:27,249 "Parade halt!" 158 00:17:47,666 --> 00:17:50,457 "Hoye....we'll run to turn to steel our..." 159 00:17:51,166 --> 00:17:57,999 "Hoye...we'll run to be men of steel, to contribute selflessly" 160 00:17:59,625 --> 00:18:01,499 "Hoye...a testing fire, a flock of merry men" 161 00:18:01,625 --> 00:18:05,457 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 162 00:18:05,666 --> 00:18:07,749 "Tell me what are we going to do?" 163 00:18:07,916 --> 00:18:15,540 "Contribute selflessly, Contribute selflessly" 164 00:18:15,666 --> 00:18:36,499 "Raging like a forest fire" 165 00:18:37,625 --> 00:18:40,040 "The heart is also smoldering" 166 00:18:41,625 --> 00:18:43,665 "Raging like a forest fire" 167 00:18:43,916 --> 00:18:45,749 "The heart is also smoldering" 168 00:18:45,875 --> 00:18:49,457 "A lonesome night, a night like this, put your hand on your heart, and together" 169 00:18:49,708 --> 00:18:51,790 "Tell me what are we going to do?" 170 00:18:52,000 --> 00:19:02,707 "Contribute selflessly, Contribute selflessly" 171 00:19:02,791 --> 00:19:03,790 Attention! 172 00:19:05,000 --> 00:19:06,290 There will be a race tomorrow. 173 00:19:07,083 --> 00:19:10,165 The centre Coach Gurudev Singh will explain. 174 00:19:12,750 --> 00:19:13,749 At ease! 175 00:19:15,083 --> 00:19:17,249 My name is Gurudev Singh. 176 00:19:18,791 --> 00:19:22,582 The lndian Army is ready at all times ... 177 00:19:23,125 --> 00:19:26,207 ... to serve and protect the country. 178 00:19:27,375 --> 00:19:28,582 Besides that... 179 00:19:29,291 --> 00:19:32,332 ... the lndian army has also given lndia... 180 00:19:32,833 --> 00:19:34,999 ... its' finest sportsmen. 181 00:19:36,250 --> 00:19:37,249 Tomorrow... 182 00:19:39,083 --> 00:19:41,040 ... you will run a cross country race... 183 00:19:42,083 --> 00:19:43,374 ... six miles long. 184 00:19:43,833 --> 00:19:48,332 The ten fastest... 185 00:19:48,583 --> 00:19:51,790 ... will be personally trained by me. 186 00:19:53,000 --> 00:19:54,915 To compete in the coming brigade games... 187 00:19:56,333 --> 00:19:58,207 ... representing our unit. 188 00:19:59,000 --> 00:20:02,915 Have any of you run before? 189 00:20:06,083 --> 00:20:07,082 When? 190 00:20:07,333 --> 00:20:10,832 A mad dog once chased me. l ran all the way home. 191 00:20:11,750 --> 00:20:12,749 Quiet! 192 00:20:14,083 --> 00:20:15,040 And you? 193 00:20:15,125 --> 00:20:17,457 Much the same story, sir. 194 00:20:17,791 --> 00:20:21,415 You morons. That's not the kind of running l mean. 195 00:20:22,583 --> 00:20:24,374 This is a contest. 196 00:20:25,208 --> 00:20:27,749 To get ahead of the others. 197 00:20:28,666 --> 00:20:29,624 Any questions? 198 00:20:29,708 --> 00:20:31,082 No, sir! 199 00:20:31,875 --> 00:20:33,040 One more thing... 200 00:20:33,541 --> 00:20:38,040 ... no more fatigue duty for the ten best runners. 201 00:20:39,416 --> 00:20:40,915 A special diet too... 202 00:20:41,583 --> 00:20:44,582 ... a glass of milk and two raw eggs. 203 00:20:45,666 --> 00:20:46,665 Attention! 204 00:20:48,000 --> 00:20:48,999 Disperse! 205 00:20:49,208 --> 00:20:51,457 One--two-three-one.. 206 00:20:51,541 --> 00:20:52,624 Hail lndia! 207 00:20:55,708 --> 00:20:58,999 l'll win for the unit's honour. 208 00:21:00,708 --> 00:21:02,540 We have to win. 209 00:21:02,625 --> 00:21:04,999 Hear that? No fatigue duty for the top ten. 210 00:21:05,166 --> 00:21:09,082 No cutting grass. l'll run like life depends on it! 211 00:21:09,500 --> 00:21:13,665 All l can think about is the milk. 212 00:22:02,500 --> 00:22:04,540 Taran, put in all your strength... 213 00:22:05,333 --> 00:22:07,082 ... you have to get your fatigue excused. 214 00:22:07,416 --> 00:22:08,415 Come on! 215 00:22:59,833 --> 00:23:02,249 Why are you sitting here? 216 00:23:02,791 --> 00:23:05,999 Stomach cramps. Can't move. 217 00:23:06,500 --> 00:23:08,124 Think of the milk. 218 00:23:08,625 --> 00:23:09,624 Come on. 219 00:23:12,000 --> 00:23:28,624 Milk! Milk! 220 00:23:36,458 --> 00:23:38,457 Run to beat everyone. 221 00:23:39,541 --> 00:23:41,374 Run to come first. 222 00:23:44,041 --> 00:23:45,290 Young man! 223 00:23:46,125 --> 00:23:47,999 You ran well. 224 00:23:48,583 --> 00:23:49,707 What happened? 225 00:23:51,041 --> 00:23:52,457 Stomach cramps, sir. 226 00:23:53,250 --> 00:23:56,457 We'll work on that. 227 00:23:57,250 --> 00:23:58,249 Yes, sir! 228 00:23:59,375 --> 00:24:00,207 Come on. 229 00:24:00,291 --> 00:24:03,915 Eggs and milk! 230 00:24:17,041 --> 00:24:19,124 lt's back to fatigue duty for me... 231 00:24:23,208 --> 00:24:24,749 lt's ok, Taran. 232 00:24:26,208 --> 00:24:28,457 Here... 233 00:24:29,041 --> 00:24:30,082 ... you drink it. 234 00:24:31,000 --> 00:24:32,499 Drink it. 235 00:24:35,208 --> 00:24:36,207 you drink it. 236 00:24:36,541 --> 00:24:38,582 You drinking or me, it's the same thing. 237 00:24:58,833 --> 00:25:01,832 What about you? - You love milk. 238 00:25:02,166 --> 00:25:04,165 You drinking or me, same thing. 239 00:25:04,458 --> 00:25:05,665 Then l'll finish all of it. 240 00:25:05,750 --> 00:25:07,915 Shameless boy! 241 00:25:11,125 --> 00:25:12,332 Little devil! 242 00:25:12,541 --> 00:25:14,874 Chawli, l'm ready to eat. 243 00:25:15,041 --> 00:25:19,999 Your chair. - Keep sitting... 244 00:25:22,750 --> 00:25:24,249 Let's play... 245 00:25:25,541 --> 00:25:27,207 ... spot the middle finger, Milkhu. 246 00:25:27,541 --> 00:25:29,207 Ready? 247 00:25:29,833 --> 00:25:32,415 The middle finger. 248 00:25:33,625 --> 00:25:35,040 Got it... 249 00:25:36,416 --> 00:25:37,624 Sure. 250 00:25:37,708 --> 00:25:39,290 Sure. - Yes. 251 00:25:41,041 --> 00:25:42,999 You win! 252 00:25:43,750 --> 00:25:44,749 Your turn. 253 00:25:49,000 --> 00:25:50,415 Hold it. 254 00:25:51,083 --> 00:25:52,207 Here you go. 255 00:26:04,000 --> 00:26:05,499 No holding back when you eat. 256 00:26:06,000 --> 00:26:07,499 lshri, don't you feed your husband? 257 00:26:07,708 --> 00:26:09,332 He's become so thin. 258 00:26:11,041 --> 00:26:12,082 Milkha. 259 00:26:13,041 --> 00:26:15,999 l hear you're learning English at school. 260 00:26:16,750 --> 00:26:18,874 Yes, brother-in-law. 261 00:26:19,541 --> 00:26:23,624 Say something. We can learn some too. 262 00:26:26,083 --> 00:26:27,457 Come on. 263 00:26:28,250 --> 00:26:29,415 Come on son. 264 00:26:29,500 --> 00:26:38,874 Go ahead! 265 00:26:43,166 --> 00:26:45,249 King cat mouse "hatti" in the house 266 00:26:45,333 --> 00:26:49,624 King means "Emperor". - Everyone knows that! 267 00:26:50,166 --> 00:26:52,040 ls "hatti" English? 268 00:26:52,125 --> 00:26:53,124 Maybe. 269 00:26:54,041 --> 00:26:55,624 Go on. 270 00:26:57,000 --> 00:27:00,749 King cat mouse in the house. C for cat in the fields. 271 00:27:01,041 --> 00:27:02,915 Twinkle-Twinkle little star.. 272 00:27:03,041 --> 00:27:04,874 King cat mouse in the house. 273 00:27:07,083 --> 00:27:09,415 My Milkhu speaks such good English. 274 00:27:11,250 --> 00:27:13,374 A proper Englishman. 275 00:27:15,250 --> 00:27:17,165 That's why l send him to school. 276 00:27:18,083 --> 00:27:19,707 So he can be a somebody. 277 00:27:20,708 --> 00:27:24,082 What will you be when you grow up? 278 00:27:24,583 --> 00:27:26,499 A soldier, father. 279 00:27:26,583 --> 00:27:32,707 My little soldier! Milkha Singh, Salute! 280 00:27:48,125 --> 00:27:49,749 You make us late everyday. 281 00:27:50,041 --> 00:27:52,040 We'll be on time. 282 00:27:55,916 --> 00:28:01,790 The teacher will cane our backside. 283 00:28:02,041 --> 00:28:03,040 And then? 284 00:28:03,291 --> 00:28:04,290 Red Bums! 285 00:28:04,458 --> 00:28:12,582 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 286 00:28:12,708 --> 00:28:20,082 Milkha's bum. - No, Sampreet's bum 287 00:28:20,166 --> 00:28:22,040 Milkha.. - Come on. 288 00:28:22,208 --> 00:28:27,540 Red are tomatoes, red is the maiden's veil, red like Sampreet's bum. 289 00:28:33,333 --> 00:28:34,499 Q for... 290 00:28:34,625 --> 00:28:35,790 Queen 291 00:28:35,875 --> 00:28:38,707 Queen means? 292 00:28:39,000 --> 00:28:41,665 S for... - Sun 293 00:28:41,916 --> 00:28:44,457 Sun means.. 294 00:28:45,166 --> 00:28:47,915 R for... - Rose 295 00:28:48,041 --> 00:28:50,665 Rose means? 296 00:28:51,541 --> 00:28:53,665 Bum.. 297 00:28:53,916 --> 00:28:55,665 Milkha's red bum. 298 00:28:55,750 --> 00:28:57,249 No, yours! 299 00:28:57,333 --> 00:28:59,457 Sampreet's red bum. 300 00:28:59,541 --> 00:29:01,999 Your bum will turn red too, if you get caned. 301 00:29:02,083 --> 00:29:03,999 Sampreet's red bum! 302 00:29:04,083 --> 00:29:05,249 Your red bum. 303 00:29:16,208 --> 00:29:17,415 Stop. 304 00:29:21,041 --> 00:29:23,124 My feet are on fire. 305 00:29:24,666 --> 00:29:26,040 Come in the shade. 306 00:29:26,458 --> 00:29:29,124 l have to reach home. 307 00:29:29,250 --> 00:29:33,207 Let's wait till it's cooler. 308 00:29:33,291 --> 00:29:35,124 We'll run across the dunes. 309 00:29:35,208 --> 00:29:38,040 You nuts? Your feet will roast. 310 00:29:38,041 --> 00:29:39,749 l'm off! 311 00:29:41,000 --> 00:29:45,290 Hey... hey... Listen to me, Sardar. 312 00:30:36,791 --> 00:30:38,040 Milkha... 313 00:30:39,291 --> 00:30:43,832 ... you will now have to run 400... 314 00:30:45,166 --> 00:30:48,040 ... 400 means 400 meters. 315 00:30:49,500 --> 00:30:53,999 Moron! Run one lap around the track. 316 00:30:54,666 --> 00:30:55,665 Just one? 317 00:30:56,500 --> 00:30:59,624 Guruji, l can easily do 20 laps. 318 00:31:00,583 --> 00:31:02,040 Not 20! 319 00:31:03,000 --> 00:31:06,874 Put the effort of 20 laps in one. 320 00:31:08,000 --> 00:31:08,999 Yes sir. 321 00:31:10,291 --> 00:31:11,749 Remember one thing. 322 00:31:13,208 --> 00:31:15,665 These races are very important. 323 00:31:16,333 --> 00:31:21,790 The first three will compete in the Brigade games. 324 00:31:22,750 --> 00:31:28,332 They'll represent the Army. 325 00:31:29,375 --> 00:31:31,040 Guru sir where are you going? 326 00:31:31,333 --> 00:31:35,332 How are you? 327 00:31:37,166 --> 00:31:39,082 How about some tea, butter milk? 328 00:31:39,166 --> 00:31:40,832 Sure. 329 00:31:41,250 --> 00:31:43,540 Milkha, l'll see you in a bit. 330 00:31:43,750 --> 00:31:46,749 Yes. - Come on. 331 00:32:18,125 --> 00:32:21,082 How are you, Taimoor? - Rana, sir. 332 00:32:22,875 --> 00:32:24,040 You will lose this time. 333 00:32:24,125 --> 00:32:26,874 How are your preparations? - Good. 334 00:32:30,750 --> 00:32:33,290 Taimoor, how are your preparations? 335 00:32:34,083 --> 00:32:35,290 Very good. 336 00:32:45,791 --> 00:32:47,540 Where did you get that blazer? 337 00:32:49,041 --> 00:32:50,040 Why? 338 00:32:50,208 --> 00:32:52,832 l can see people who wear one are more respected. 339 00:32:53,500 --> 00:32:54,874 l want one too. 340 00:32:56,000 --> 00:32:57,207 You do, do you? 341 00:32:58,541 --> 00:33:00,124 Who are you? 342 00:33:00,416 --> 00:33:03,374 l'm Milkha Singh. EME Centre, Secunderabad Regiment, 343 00:33:03,583 --> 00:33:04,582 an athlete. 344 00:33:05,000 --> 00:33:07,457 And even excused from fatigue duty. 345 00:33:08,500 --> 00:33:12,207 Come here "Mr. Fatigue Excused." 346 00:33:15,458 --> 00:33:18,457 This is the lndian team blazer. 347 00:33:21,041 --> 00:33:22,290 lt is not for riff-raffs. 348 00:33:23,166 --> 00:33:25,249 Only for champions like me. 349 00:33:27,333 --> 00:33:28,332 Got it? 350 00:33:29,083 --> 00:33:33,040 Now run along. 351 00:33:34,791 --> 00:33:37,290 Get lost! 352 00:33:38,750 --> 00:33:39,749 Come on. 353 00:34:50,291 --> 00:34:55,499 What are you looking at? Smart Sikh! 354 00:35:03,125 --> 00:35:04,540 Milkha is lndia. 355 00:35:07,666 --> 00:35:09,290 Milkha is a champion. 356 00:35:15,666 --> 00:35:17,332 Champion Milkha Singh. 357 00:35:22,458 --> 00:35:23,874 Bloody thief! 358 00:35:24,125 --> 00:35:24,999 Stealing my blazer? 359 00:35:25,000 --> 00:35:27,374 No, l was just trying it on. 360 00:35:27,541 --> 00:35:29,540 Trying it on, were you? 361 00:35:30,875 --> 00:35:31,874 Bloody thief! 362 00:35:34,000 --> 00:35:35,165 Don't call me a thief. 363 00:35:35,250 --> 00:35:36,415 What else are you? 364 00:35:36,500 --> 00:35:38,249 He's been eyeing it all day. 365 00:35:38,416 --> 00:35:39,665 He's a thief. 366 00:35:40,416 --> 00:35:41,665 Report him. 367 00:35:43,041 --> 00:35:44,457 Think it's your pop's? 368 00:35:45,041 --> 00:35:45,999 Get him suspended. 369 00:35:46,250 --> 00:35:47,374 He's a thief. 370 00:35:49,375 --> 00:35:50,624 Acting smart eh? 371 00:35:50,916 --> 00:35:51,915 Strip the bugger. 372 00:35:53,250 --> 00:35:55,082 l was only trying it on. 373 00:35:56,166 --> 00:35:58,249 Think it's your pop's? 374 00:36:00,041 --> 00:36:01,749 l was only trying it on. 375 00:36:01,875 --> 00:36:03,249 l'm not a thief! 376 00:36:07,000 --> 00:36:07,999 Let me go. 377 00:36:10,666 --> 00:36:11,832 l'm not a thief! 378 00:36:27,583 --> 00:36:29,415 Let him go! 379 00:36:30,000 --> 00:36:31,332 We caught him stealing. - Shut up! 380 00:36:31,416 --> 00:36:32,290 l wasn't stealing. 381 00:36:32,375 --> 00:36:33,915 You liar! 382 00:36:35,041 --> 00:36:36,040 Calm down! 383 00:36:50,541 --> 00:36:53,040 Why did you wear his blazer? 384 00:36:55,000 --> 00:36:56,124 You want one? 385 00:36:57,166 --> 00:36:58,415 An lndia team blazer? 386 00:37:00,000 --> 00:37:01,374 Just like that, eh? 387 00:37:03,000 --> 00:37:04,624 Hey, it's not that easy. 388 00:37:04,708 --> 00:37:05,915 You must earn it. 389 00:37:06,208 --> 00:37:09,999 Work bloody hard for it. Be worthy of it. 390 00:37:17,083 --> 00:37:20,749 You really want the blazer? 391 00:37:21,291 --> 00:37:22,415 Then beat him. 392 00:37:23,750 --> 00:37:25,540 Think you can? 393 00:37:26,166 --> 00:37:28,165 Can you? 394 00:37:32,041 --> 00:37:33,040 Yes l can. 395 00:37:38,291 --> 00:37:40,415 You'll beat Sher Singh Rana? 396 00:37:41,333 --> 00:37:43,082 Have you seen him run? 397 00:37:43,166 --> 00:37:46,874 He's like a bullet. 398 00:37:47,041 --> 00:37:53,415 Have you the guts? 399 00:37:54,250 --> 00:37:55,249 Yes, l do. 400 00:38:01,458 --> 00:38:06,999 You could try tomorrow. 401 00:38:14,000 --> 00:38:17,082 You will beat a thousand Sher Singh Ranas. 402 00:38:55,750 --> 00:38:57,040 On your mark. 403 00:39:03,083 --> 00:39:04,082 Set. 404 00:39:35,291 --> 00:39:38,832 Come on, gallop! 405 00:39:59,416 --> 00:40:03,874 Well done! Go! Go! 406 00:41:30,458 --> 00:41:31,790 You ran well. 407 00:41:32,083 --> 00:41:34,207 You'd be first if it wasn't for the stone. 408 00:41:35,708 --> 00:41:38,040 Gurudev, l choose him too. 409 00:41:38,458 --> 00:41:40,499 Train him well. - Yes sir 410 00:41:40,833 --> 00:41:41,999 Well done! 411 00:41:44,583 --> 00:41:50,040 Every time the stone won't be so big that it comes in notice. 412 00:41:51,375 --> 00:41:52,915 You must work hard... 413 00:41:53,750 --> 00:41:57,040 ... so nothing comes in your way. 414 00:41:58,666 --> 00:41:59,665 Yes, sir. 415 00:42:00,041 --> 00:42:02,707 Come on. 416 00:42:05,666 --> 00:42:07,540 Milkha Singh was a natural. 417 00:42:08,166 --> 00:42:11,832 A gifted athlete. 418 00:42:12,208 --> 00:42:14,290 We merely honed the diamond. 419 00:42:15,541 --> 00:42:20,165 All that is very interesting, but... 420 00:42:20,458 --> 00:42:23,874 ... l still don't see why he won't go to Pakistan. 421 00:42:24,291 --> 00:42:27,332 Mr. Secretary, in 1947... 422 00:42:28,833 --> 00:42:32,499 ... millions were celebrating lndia's freedom. 423 00:42:33,833 --> 00:42:38,082 While others were mourning lndia's bloody partition. 424 00:42:39,000 --> 00:42:42,499 Millions became refugees. 425 00:42:47,500 --> 00:42:49,040 Milkha was among them. 426 00:42:49,750 --> 00:42:53,665 His new village fell on the other side of the border, in Pakistan. 427 00:42:55,125 --> 00:42:59,124 He was just a kid. 10-12 years or so... 428 00:43:00,791 --> 00:43:05,582 He came to Delhi, narrowly escaping with his life. 429 00:43:06,750 --> 00:43:08,207 He was all alone. 430 00:43:47,208 --> 00:43:49,540 Ramdeyi....age 22. 431 00:43:50,000 --> 00:43:52,540 Harjeet Kaur... age 24. 432 00:43:53,083 --> 00:43:54,540 Gol Bazaar, Lahore. 433 00:43:55,291 --> 00:43:59,040 Balveer Singh from Sahiwal... age 45. 434 00:43:59,166 --> 00:44:02,082 His wife Hardev Kaur... age 41 ... 435 00:44:02,833 --> 00:44:05,874 Their son, Preetam Singh... age 20... 436 00:44:06,416 --> 00:44:09,999 ... and their daughter Gurrjeet Kaur... age 18. 437 00:44:10,041 --> 00:44:13,457 Please reach the army stall. 438 00:44:14,000 --> 00:44:18,624 Keemti Lal Kakar... age 36... from Meerpur. 439 00:44:18,833 --> 00:44:19,832 Yes? 440 00:44:20,166 --> 00:44:23,457 ls anyone from Govindpura? 441 00:44:25,666 --> 00:44:26,707 Govindpura? 442 00:44:30,041 --> 00:44:33,249 My village. Near Kot Addu. 443 00:44:33,583 --> 00:44:36,415 ln Multan, Punjab. - You mean it "was!" 444 00:44:40,875 --> 00:44:43,457 Multan is in Pakistan now. 445 00:44:45,833 --> 00:44:47,124 We'll fill the form. 446 00:44:47,333 --> 00:44:48,332 Name? 447 00:44:48,500 --> 00:44:50,624 Milkha Singh of Govindpura. 448 00:44:51,375 --> 00:44:53,457 Who are you looking for? - lshri Kaur. 449 00:44:54,458 --> 00:44:55,540 A relative? 450 00:44:55,791 --> 00:44:57,082 My elder sister. 451 00:44:57,708 --> 00:44:59,040 How old is she? 452 00:45:02,166 --> 00:45:03,249 Don't know. 453 00:45:26,916 --> 00:45:29,249 Jasdev Singh...age 45 years. 454 00:45:29,750 --> 00:45:32,332 Gulvant Kaur...age 35 years. 455 00:45:33,208 --> 00:45:35,749 Harbans Kaur...age 34 years. 456 00:45:36,333 --> 00:45:39,040 All from Gujrawala, Lahore. 457 00:45:39,625 --> 00:45:42,124 Please come to the Army stall. 458 00:47:32,000 --> 00:47:34,374 Gulvinder from Mandi Bahauddin. 459 00:47:35,708 --> 00:47:38,040 Bhinder from Miyanwale. 460 00:47:38,916 --> 00:47:41,040 Babbu from Multan... 461 00:47:41,708 --> 00:47:43,499 ... please reach the army stall. 462 00:47:44,083 --> 00:47:45,082 Milkha Singh... 463 00:47:45,166 --> 00:47:48,165 ... village Govindpura... district Multan... 464 00:47:48,291 --> 00:47:49,790 ... please reach the army stall. 465 00:47:51,125 --> 00:47:56,040 Milkha Singh, if you're hearing my voice, come to the army stall. 466 00:48:01,750 --> 00:48:02,749 Milkhu! 467 00:48:04,833 --> 00:48:07,332 Baldev, from Sahiwal. 468 00:48:08,041 --> 00:48:09,332 Baljeet Sahani.. 469 00:48:18,833 --> 00:48:25,832 Milkhu! 470 00:49:01,083 --> 00:49:02,207 Wrong finger. 471 00:49:04,833 --> 00:49:06,040 My turn again. 472 00:49:07,625 --> 00:49:10,790 Milkhu! Hold on tight. 473 00:49:28,875 --> 00:49:33,582 l told your father: "Let's move to lndia... 474 00:49:35,083 --> 00:49:38,874 ... we have no place in Pakistan." 475 00:49:40,125 --> 00:49:46,415 But he said, no...l will not leave my land!" 476 00:49:48,291 --> 00:49:51,707 What did their bravery get them? 477 00:50:16,875 --> 00:50:17,874 lshri! 478 00:50:19,375 --> 00:50:20,499 Massage my feet. 479 00:50:34,291 --> 00:50:37,040 Can't you hear? Massage my feet. 480 00:51:08,500 --> 00:51:10,040 Don't make me call twice! 481 00:53:00,333 --> 00:53:03,915 Don't worry. l will never leave you. 482 00:53:04,375 --> 00:53:05,374 Never. 483 00:53:25,000 --> 00:53:26,415 Ball. Ball. Ball. 484 00:53:26,500 --> 00:53:29,665 Throw the ball. - What are you doing? 485 00:53:29,875 --> 00:53:31,540 Milkha, pass the ball! 486 00:53:32,583 --> 00:53:34,999 Hurry up! 487 00:53:35,083 --> 00:53:37,790 Pass the ball. 488 00:53:43,041 --> 00:53:47,249 Pick it up! 489 00:53:47,875 --> 00:53:50,249 Want a broken jaw? 490 00:53:51,166 --> 00:53:56,582 Pick it up! 491 00:53:58,166 --> 00:53:59,165 Take it! 492 00:54:07,791 --> 00:54:09,415 lt's a fight. 493 00:54:13,666 --> 00:54:20,124 Now let's see you laugh. 494 00:55:03,458 --> 00:55:04,915 You're tough! 495 00:55:08,500 --> 00:55:09,999 Want to join our gang? 496 00:55:15,250 --> 00:55:16,249 Have the guts? 497 00:55:37,500 --> 00:55:38,665 Hurry up. 498 00:55:39,500 --> 00:55:40,665 lt's been an hour. 499 00:56:05,750 --> 00:56:07,374 You damn... 500 00:56:10,125 --> 00:56:11,707 He's just a child! 501 00:56:15,541 --> 00:56:17,124 Get out! 502 00:56:17,208 --> 00:56:18,249 He's just a child! 503 00:56:18,333 --> 00:56:21,040 l'll fix you. 504 00:56:22,250 --> 00:56:38,749 Get lost! 505 00:56:40,833 --> 00:56:42,290 No, Milkhu! 506 00:57:18,250 --> 00:57:19,540 Over here! 507 00:57:21,708 --> 00:57:25,207 "lf you are alive" 508 00:57:26,291 --> 00:57:30,999 "Take it full on" 509 00:57:31,000 --> 00:57:35,832 "Crush it into powder" 510 00:57:35,916 --> 00:57:40,082 "With your feet" 511 00:57:40,375 --> 00:57:42,540 "Take this pot of life" 512 00:57:42,750 --> 00:57:45,082 "Drink it in one shot" 513 00:57:45,083 --> 00:57:47,207 "Why die a little everyday" 514 00:57:47,333 --> 00:57:50,832 "Give it your all and die with Gusto" 515 00:57:51,625 --> 00:57:53,707 "Coal is black" 516 00:57:53,875 --> 00:57:55,874 "Brought up by the mountains" 517 00:57:56,083 --> 00:57:58,374 "Black on the surface, black underneath, black to the core" 518 00:57:58,458 --> 00:58:02,457 "But the bugger is for real" 519 00:58:02,833 --> 00:58:06,290 "lf you are alive" 520 00:58:07,541 --> 00:58:12,249 "Take it full on" 521 00:58:12,375 --> 00:58:14,457 "Take this pot of life" 522 00:58:14,583 --> 00:58:16,749 "Drink it in one shot" 523 00:58:17,041 --> 00:58:19,082 "Why die a little everyday" 524 00:58:19,250 --> 00:58:22,332 "Give it your all and die with Gusto" 525 00:58:23,583 --> 00:58:25,665 "Coal is black" 526 00:58:25,833 --> 00:58:27,832 "Brought up by the mountains" 527 00:58:28,083 --> 00:58:30,332 "Black on the surface, black underneath, black to the core" 528 00:58:30,416 --> 00:58:32,999 "But the bugger is for real" 529 00:58:39,583 --> 00:58:42,874 "Crush it into powder" 530 00:58:44,041 --> 00:58:48,832 "With your feet" 531 00:58:57,583 --> 00:59:02,124 "Why let these dreams stop your feet" 532 00:59:02,750 --> 00:59:06,624 "Untangle the threads, free you stride" 533 00:59:06,708 --> 00:59:11,582 "Who keeps accounts of yesterday" "Who knows about tomorrow" 534 00:59:11,916 --> 00:59:16,082 "lrrigate the moment" 535 00:59:16,125 --> 00:59:17,999 "Place the burning flame on your tongue" 536 00:59:18,125 --> 00:59:20,582 "Then even your burnt lips shall sing" 537 00:59:20,708 --> 00:59:22,582 "Your wounds shall hum" 538 00:59:22,708 --> 00:59:27,040 "And your pain shall become a melody" 539 00:59:39,000 --> 00:59:42,540 "lf you are alive" 540 00:59:43,541 --> 00:59:48,249 "Take it full on" 541 00:59:48,375 --> 00:59:51,915 "Crush it into powder" 542 00:59:52,666 --> 00:59:57,457 "With your feet" 543 01:00:11,083 --> 01:00:13,040 Stop. 544 01:00:19,125 --> 01:00:20,124 Come here. 545 01:00:23,041 --> 01:00:25,124 At ease. Name? 546 01:00:25,583 --> 01:00:26,915 Recruit Milkha Singh. 547 01:00:27,000 --> 01:00:28,207 Out this late? 548 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 Training for the selection, sir! 549 01:00:31,750 --> 01:00:34,124 Nights are for sleeping. Train in the day. 550 01:00:35,041 --> 01:00:36,582 No time in the day, sir! 551 01:00:42,041 --> 01:00:43,165 l'll see about that. 552 01:00:43,791 --> 01:00:44,790 Yes, sir. 553 01:00:45,041 --> 01:00:46,165 Go and sleep. 554 01:00:47,333 --> 01:00:48,332 Hail lndia, sir. 555 01:00:52,666 --> 01:00:56,040 Left-right-left. 556 01:00:56,666 --> 01:00:58,290 Squad. Attention! 557 01:01:00,000 --> 01:01:01,999 Turn left. 558 01:01:04,708 --> 01:01:06,915 Recruit Milkha Singh. - Yes, sir. 559 01:01:08,041 --> 01:01:10,165 What do you do at night? - Sleep, sir! 560 01:01:11,000 --> 01:01:12,040 Sleep? Or run? 561 01:01:13,000 --> 01:01:14,665 Run. Then sleep, sir! 562 01:01:17,291 --> 01:01:20,207 You complained you've no time in the day, eh? 563 01:01:22,416 --> 01:01:25,749 l don't, sir! l do, sir! 564 01:01:25,833 --> 01:01:27,040 You do? Or don't? 565 01:01:29,041 --> 01:01:30,415 l do and don't, sir! 566 01:01:34,250 --> 01:01:36,290 You'll run in the day from now. 567 01:01:37,875 --> 01:01:39,540 You're excused from fatigue duty. 568 01:01:40,500 --> 01:01:42,290 Just run. Get it? 569 01:01:43,250 --> 01:01:44,249 Yes sir! 570 01:01:44,583 --> 01:01:47,332 What do you understand? - Run in the day, sir! 571 01:01:47,500 --> 01:01:49,040 And at night? - Sleep, sir! 572 01:01:49,125 --> 01:01:50,207 Now go! Do your running! 573 01:01:50,416 --> 01:01:51,415 Yes, sir. 574 01:01:52,833 --> 01:01:53,832 Go on! 575 01:01:55,791 --> 01:01:56,832 Hail lndia! 576 01:02:05,416 --> 01:02:08,165 Don't stop. Don't think. 577 01:02:08,250 --> 01:02:14,082 Keep running, else you'll get a kick on your ass. 578 01:02:14,666 --> 01:02:16,207 Run! 579 01:02:17,208 --> 01:02:23,040 Come on! 580 01:02:26,250 --> 01:02:27,915 What water does he drink? 581 01:02:28,166 --> 01:02:30,832 That's sweat. Not water. 582 01:02:30,916 --> 01:02:31,915 Sweat? 583 01:02:33,000 --> 01:02:34,290 Milkha's sweat. 584 01:02:34,791 --> 01:02:35,790 So much? 585 01:02:36,291 --> 01:02:38,749 He fills a mug a day. 586 01:02:41,041 --> 01:02:45,207 l thought he was mad, but l see he's totally crazy now. 587 01:03:04,583 --> 01:03:14,915 Milkha! 588 01:04:48,208 --> 01:04:49,832 You please go ahead. 589 01:05:16,833 --> 01:05:19,707 "l am loved by all" 590 01:05:20,416 --> 01:05:22,999 "A soldier of the country" 591 01:05:23,250 --> 01:05:28,457 "Sing with me, Hail lndia!" 592 01:05:30,875 --> 01:05:35,874 "l will grow up to be the nation's pride" 593 01:05:36,625 --> 01:05:44,207 "A shining star in the world's eyes" 594 01:05:47,125 --> 01:05:50,707 "l will forge ahead" 595 01:05:53,333 --> 01:05:57,332 "Left right, left right, halt!" 596 01:06:05,125 --> 01:06:06,999 Take your buckets! 597 01:06:10,708 --> 01:06:11,707 Here. 598 01:06:17,791 --> 01:06:18,832 Listen. 599 01:06:20,000 --> 01:06:21,457 Yes. - l'll carry them for you. 600 01:06:21,750 --> 01:06:22,915 Please. 601 01:06:24,250 --> 01:06:26,040 They're heavy. Please let me. 602 01:06:27,083 --> 01:06:27,624 Leave it. 603 01:06:27,708 --> 01:06:28,707 No, it's fine. 604 01:06:29,125 --> 01:06:30,582 Give it. - No. 605 01:06:30,750 --> 01:06:32,040 Give it, it's heavy. 606 01:06:32,833 --> 01:06:34,290 What's going on here? 607 01:06:35,208 --> 01:06:36,999 ls he teasing you? 608 01:06:37,416 --> 01:06:38,415 No. 609 01:06:46,250 --> 01:06:48,999 "My lover resembles God" 610 01:06:49,000 --> 01:06:51,874 "My beloved resembles God" 611 01:06:59,250 --> 01:07:01,874 "My lover resembles God" 612 01:07:02,000 --> 01:07:04,290 "My beloved resembles God" 613 01:07:04,750 --> 01:07:09,874 "Should l love him or worship him" 614 01:07:10,000 --> 01:07:12,082 "lsn't it one and the same?" 615 01:07:12,708 --> 01:07:17,082 "Allah is the foremost" 616 01:07:17,166 --> 01:07:18,582 This is close to my house. 617 01:07:19,458 --> 01:07:20,457 Can't see anything. 618 01:07:20,833 --> 01:07:33,082 "Allah is the foremost" 619 01:07:37,500 --> 01:07:39,124 l told you l would help. 620 01:07:39,333 --> 01:07:42,624 Helping your sister or helping yourself? 621 01:07:46,208 --> 01:07:48,249 So? 622 01:07:48,333 --> 01:07:50,040 Pick up the buckets! 623 01:07:50,333 --> 01:07:51,457 l was working. 624 01:07:51,541 --> 01:07:53,290 l know what's going on! 625 01:07:53,500 --> 01:07:56,082 "Why should l visit the temple?" 626 01:07:56,166 --> 01:07:58,665 "When love is my God" 627 01:08:03,791 --> 01:08:06,207 "Why should l visit a mosque?" 628 01:08:06,416 --> 01:08:08,832 "When love is my God" 629 01:08:10,500 --> 01:08:11,499 Hey! 630 01:08:18,166 --> 01:08:19,165 l'm in love with you. 631 01:08:19,416 --> 01:08:20,415 What? 632 01:08:23,041 --> 01:08:24,040 Water... 633 01:08:24,708 --> 01:08:26,665 "Should l love him or worship him" 634 01:08:26,750 --> 01:08:27,749 ... for you. 635 01:08:27,875 --> 01:08:30,040 "Should l love him or worship him" 636 01:08:30,041 --> 01:08:32,415 "lsn't it one and the same?" 637 01:08:32,708 --> 01:08:34,999 "Allah is the foremost" 638 01:08:35,083 --> 01:08:36,082 What's your name? 639 01:08:36,333 --> 01:08:37,332 Sorry? 640 01:08:40,208 --> 01:08:42,874 Odd name, "sorry" 641 01:08:44,750 --> 01:08:45,749 Biro... 642 01:08:54,291 --> 01:08:55,415 Your home... 643 01:09:05,666 --> 01:09:07,332 My name is Milkha Singh. 644 01:09:13,416 --> 01:09:15,999 "My lover resembles God" 645 01:09:16,083 --> 01:09:18,624 "My beloved resembles God" 646 01:09:30,458 --> 01:09:33,499 So Romeo is alone today? 647 01:09:34,291 --> 01:09:37,665 Did someone else take the buckets? 648 01:09:45,041 --> 01:09:55,707 "Allah is the foremost" 649 01:10:02,458 --> 01:10:05,040 "You, a cascading waterfall of divine light" 650 01:10:05,125 --> 01:10:07,499 "l, an age old thirst" 651 01:10:10,291 --> 01:10:12,832 "With my eyes l gulped" 652 01:10:12,916 --> 01:10:15,082 "Those bountiful waters" 653 01:10:20,625 --> 01:10:24,749 "l spend my life just gazing at you" 654 01:10:25,750 --> 01:10:31,290 "l immediately take off thoughts of any other that tries to wrap me" 655 01:10:33,166 --> 01:10:39,040 "Should l love him or worship him" 656 01:10:39,041 --> 01:10:41,540 "lsn't it one and the same?" 657 01:10:41,750 --> 01:10:46,290 "Allah is the foremost" 658 01:10:55,416 --> 01:10:57,415 l love you. Do you? 659 01:11:13,291 --> 01:11:14,582 l love you too. 660 01:11:14,750 --> 01:11:16,249 "My feet dance the bhangra" 661 01:11:16,333 --> 01:11:18,874 "While my breath taps the beat" 662 01:11:19,916 --> 01:11:27,290 "l sing songs of love wherever l go" 663 01:11:28,041 --> 01:11:35,874 "Should l love him or worship him" 664 01:11:36,416 --> 01:11:37,707 What are you doing right now? 665 01:11:38,458 --> 01:11:41,374 "Allah is the foremost" 666 01:11:42,583 --> 01:11:43,749 Nothing much. 667 01:11:47,166 --> 01:11:56,624 "Allah is the foremost" 668 01:11:56,916 --> 01:11:58,249 Do you remember me. 669 01:12:09,250 --> 01:12:10,665 Who is this idiot? 670 01:12:14,375 --> 01:12:17,749 Don't throw it so hard. Father's ears turned red. 671 01:12:19,375 --> 01:12:21,540 Didn't he go to work? - lt's a holiday. 672 01:12:22,708 --> 01:12:23,707 Holiday. 673 01:12:23,791 --> 01:12:25,499 Gandhiji's birth anniversary. 674 01:12:27,041 --> 01:12:28,457 What is Gandhiji's holiday? 675 01:12:29,291 --> 01:12:31,665 Gandhiji got us freedom from the British. 676 01:12:31,833 --> 01:12:34,665 So it's a national holiday on his birthday. 677 01:12:38,500 --> 01:12:39,624 National holiday? 678 01:12:41,041 --> 01:12:43,082 We have national holidays for important people. 679 01:12:46,125 --> 01:12:51,707 One day there'll be a holiday in Milkha's name. 680 01:12:54,083 --> 01:12:55,165 ln your name? 681 01:12:58,000 --> 01:12:59,499 l do important things, too. 682 01:13:16,250 --> 01:13:18,332 Where are you going? 683 01:13:19,208 --> 01:13:20,832 Get off! 684 01:13:21,000 --> 01:13:22,332 Stand straight! 685 01:13:24,500 --> 01:13:25,624 Whose is it? 686 01:13:26,500 --> 01:13:27,499 lt's mine. 687 01:13:28,041 --> 01:13:29,374 Not the cycle. 688 01:13:29,833 --> 01:13:31,374 l'm talking about the butter tins. 689 01:13:32,166 --> 01:13:33,415 Did you steal them? 690 01:13:33,916 --> 01:13:35,332 What are you saying? No! 691 01:13:35,750 --> 01:13:36,999 l worked hard for them. 692 01:13:37,166 --> 01:13:38,499 Do you have a bill? 693 01:13:39,500 --> 01:13:41,874 A bill for what? They're mine. 694 01:13:42,208 --> 01:13:43,999 This is the Shahdara police station. 695 01:13:44,750 --> 01:13:47,082 Without a receipt you can't take them past here. 696 01:13:47,625 --> 01:13:50,749 Collect them when you have the bill. 697 01:13:52,083 --> 01:13:55,457 They go with me. 698 01:13:56,416 --> 01:13:59,374 Do l have 'dumb ass' printed on my forehead? 699 01:14:01,916 --> 01:14:03,790 Sorry sir, l can't read. 700 01:14:13,041 --> 01:14:14,290 lt's good stuff. 701 01:14:15,791 --> 01:14:17,165 Ok. Leave one and take one. 702 01:14:18,125 --> 01:14:19,790 No, l will take them both. 703 01:14:20,000 --> 01:14:20,999 You sure? 704 01:14:21,375 --> 01:14:22,499 Oh yes...very sure. 705 01:14:28,125 --> 01:14:29,707 What do you think you are doing? 706 01:14:37,250 --> 01:14:41,290 What are you doing? You will fall sick. 707 01:14:41,583 --> 01:14:42,582 Move back. 708 01:14:44,833 --> 01:14:48,124 Have you lost it? - Move back. 709 01:14:48,333 --> 01:14:49,749 Move back. 710 01:14:56,041 --> 01:14:57,040 Move. 711 01:15:06,291 --> 01:15:07,290 Move back. 712 01:15:15,500 --> 01:15:23,999 ...9, 10, 1 1, 12, 13, 14, 15, 16.. 713 01:15:24,083 --> 01:15:29,165 ..17, 18, 19, 20, 21, 22.. 714 01:15:29,375 --> 01:15:32,707 ..23, 24, 25, 26.. 715 01:15:33,000 --> 01:15:36,415 ..27, 28, 29, 30.. 716 01:15:36,500 --> 01:15:39,915 ..31, 32, 33, 34.. 717 01:15:40,041 --> 01:15:45,082 Shut up.. - ..35, 36, 37, 38, 39, 40.. 718 01:15:45,166 --> 01:15:49,249 ..41, 42, 43, 44, 45, 46.. 719 01:15:49,333 --> 01:15:52,457 ..47, 48, 49, 50. 720 01:15:56,833 --> 01:15:57,832 Shut up! 721 01:16:00,791 --> 01:16:04,082 What are you doing, Milkha? 722 01:16:15,000 --> 01:16:20,540 51, 52, 53, 54, 55, 56.. 723 01:16:20,750 --> 01:16:21,999 ..57.. 724 01:16:22,541 --> 01:16:27,749 ..91, 92, 93, 94, 95, 96.. 725 01:16:27,833 --> 01:16:33,415 Have you lost it? - ..97, 98, 99, 100! 726 01:16:48,750 --> 01:16:51,374 Why one? You can have them both now! 727 01:17:17,583 --> 01:17:19,082 There is something about that boy. 728 01:17:27,666 --> 01:17:30,082 These are the heroes of today... 729 01:17:30,333 --> 01:17:32,540 ... those who rob and steal... 730 01:17:32,791 --> 01:17:34,499 ... thieves and goons. 731 01:17:45,000 --> 01:17:54,040 Biro! 732 01:17:56,416 --> 01:17:58,290 l want to marry you. 733 01:18:00,333 --> 01:18:01,582 Don't be shy. 734 01:18:02,208 --> 01:18:07,665 We'll have dozens of Kids. Mahinder, Parminder, Jaswinder 735 01:18:08,041 --> 01:18:11,374 Dharmender, Rajinder. - To be thieves like you? 736 01:18:20,541 --> 01:18:22,082 l'll give up all that. 737 01:18:28,916 --> 01:18:30,499 You trust me, don't you? 738 01:18:39,625 --> 01:18:41,874 l'll make something of my life and come back for you. 739 01:18:44,458 --> 01:18:45,707 Will you wait for me? 740 01:18:49,458 --> 01:18:50,582 Yes. 741 01:18:57,708 --> 01:18:59,332 Love can conquer anything. 742 01:19:01,500 --> 01:19:06,540 He didn't ask for much. 743 01:19:07,125 --> 01:19:12,332 Just a small business... to help live an honest life. 744 01:19:13,000 --> 01:19:18,915 But to earn money, you need money don't you? 745 01:19:20,625 --> 01:19:23,207 A thousand? Too much... 746 01:19:24,000 --> 01:19:25,207 Do something! 747 01:19:26,333 --> 01:19:28,124 We will need a year. 748 01:19:29,583 --> 01:19:31,290 l don't have a year! 749 01:19:32,458 --> 01:19:34,457 One big last job then. 750 01:19:39,083 --> 01:19:42,915 No, no more stealing... 751 01:19:44,375 --> 01:19:45,874 l don't want to be a thief. 752 01:19:48,458 --> 01:19:49,790 Ticket please... 753 01:19:51,750 --> 01:19:53,749 Ticket. 754 01:19:54,791 --> 01:19:56,415 Milkha, you've got them? 755 01:19:57,708 --> 01:19:58,832 No. 756 01:19:59,291 --> 01:20:00,582 Look again. 757 01:20:04,083 --> 01:20:05,082 Hurry up! 758 01:20:05,166 --> 01:20:06,582 There are other passengers too. 759 01:20:08,125 --> 01:20:10,040 Stop. 760 01:20:10,625 --> 01:20:11,874 Milkha, run! 761 01:20:12,875 --> 01:20:14,374 Run! 762 01:20:14,791 --> 01:20:18,999 Run! Milkha Run! 763 01:22:28,708 --> 01:22:32,124 Why did you come here? - Let's go. 764 01:22:40,916 --> 01:22:42,749 Where are your gold earrings? 765 01:22:54,541 --> 01:22:57,249 You sold them to post my bail, didn't you? 766 01:23:03,666 --> 01:23:05,915 l've always taken from you. 767 01:23:07,166 --> 01:23:08,499 Don't talk nonsense! 768 01:23:10,750 --> 01:23:11,999 Let's go home. 769 01:23:13,750 --> 01:23:15,582 He struggled hard... 770 01:23:16,583 --> 01:23:18,249 ... knocked at many a doors. 771 01:23:19,333 --> 01:23:23,082 Ultimately, the Army gave him respectability. 772 01:23:23,625 --> 01:23:27,415 Maybe fate was now on his side. 773 01:23:29,666 --> 01:23:33,040 You moron! Loosen up. Grip hard! 774 01:23:33,166 --> 01:23:35,874 Fool! Lift your legs. 775 01:23:37,208 --> 01:23:39,540 These shoes are full of nails. 776 01:23:40,208 --> 01:23:41,249 l can't run in them. 777 01:23:41,375 --> 01:23:43,457 Give it a try. 778 01:23:45,708 --> 01:23:47,665 No sir... l can't... 779 01:23:49,083 --> 01:23:50,290 Gurudev Singh.. 780 01:23:51,041 --> 01:23:52,249 Ranvir Singh. 781 01:23:52,333 --> 01:23:55,040 How are you? 782 01:23:55,041 --> 01:23:57,415 ls this the "stone boy?" - Yes. 783 01:23:58,250 --> 01:24:02,249 Milkha, Ranvir Singh, the lndian team coach. 784 01:24:04,708 --> 01:24:05,915 Your blessings, sir. 785 01:24:06,666 --> 01:24:07,665 God bless you. 786 01:24:08,250 --> 01:24:09,374 How are you? 787 01:24:11,083 --> 01:24:12,665 Fighting with these nails sir. 788 01:24:14,375 --> 01:24:18,124 Now you are, but soon these spikes will be your best friends. 789 01:24:20,458 --> 01:24:24,124 Sir, can't we run barefoot in the Olympics? 790 01:24:24,208 --> 01:24:25,540 Don't be.. 791 01:24:25,625 --> 01:24:26,707 Come with me. 792 01:24:37,041 --> 01:24:38,415 Run and show me. 793 01:24:43,500 --> 01:24:45,540 Come back. 794 01:26:33,625 --> 01:26:35,374 Easy... easy... 795 01:26:37,375 --> 01:26:39,249 Why are you hiding their names? 796 01:26:40,166 --> 01:26:42,040 Who were they? 797 01:26:42,416 --> 01:26:46,082 Tell me their names once and l will... 798 01:26:47,250 --> 01:26:49,540 Looks like we'll need to admit him in the hospital tomorrow. 799 01:26:51,041 --> 01:26:52,999 All his efforts gone to waste. 800 01:26:59,000 --> 01:27:01,040 Male no.1 Makhan Singh. 801 01:27:02,250 --> 01:27:04,249 Male no.2 Albert D'Costa. 802 01:27:05,583 --> 01:27:07,707 Male no.3 Shersingh Rana. 803 01:27:09,333 --> 01:27:11,540 Male no.4 Kartar Singh. 804 01:27:12,541 --> 01:27:18,124 Male no.5 Milkha Singh. 805 01:27:18,625 --> 01:27:19,874 Yes, sir. - Oh, God. 806 01:27:27,125 --> 01:27:30,665 Have you gone mad? 807 01:27:31,416 --> 01:27:32,457 Let it be. 808 01:27:33,750 --> 01:27:35,082 Milkha. 809 01:27:37,083 --> 01:27:42,124 Sit down. 810 01:27:47,625 --> 01:27:48,707 Listen carefully... 811 01:27:49,416 --> 01:27:50,790 ... you'll get more chances. 812 01:27:51,041 --> 01:27:54,749 lf you run now, you could damage your legs forever. 813 01:27:55,416 --> 01:27:56,540 Understood. 814 01:28:04,000 --> 01:28:05,707 Gurudev, make him see sense. 815 01:28:06,875 --> 01:28:10,290 Don't be stubborn... 816 01:28:10,416 --> 01:28:11,582 ... forget it. 817 01:28:14,166 --> 01:28:15,207 What are you doing? 818 01:28:16,250 --> 01:28:17,874 Your feet are swollen! 819 01:28:20,666 --> 01:28:23,249 Give it a rest now. 820 01:28:23,416 --> 01:28:24,749 Let me run. 821 01:28:29,250 --> 01:28:31,040 You know what this means to me... 822 01:29:16,916 --> 01:29:19,915 O Lord, keep my honour. 823 01:29:21,458 --> 01:29:22,874 On your marks. 824 01:29:24,833 --> 01:29:25,832 Set. 825 01:30:44,625 --> 01:30:50,499 "The name of Nanak is like a ship..." 826 01:30:54,291 --> 01:30:58,749 "...which will save you in troubled waters" 827 01:31:03,291 --> 01:31:08,999 "The ones who have Nanak's name in their hearts," 828 01:31:13,833 --> 01:31:32,915 "Nanak makes them cross the ocean of life" 829 01:31:55,041 --> 01:31:56,999 Well done! 830 01:31:57,916 --> 01:32:02,499 Are you all right? 831 01:32:05,583 --> 01:32:06,707 Well done. 832 01:32:07,625 --> 01:32:09,749 Are you all right? 833 01:32:12,416 --> 01:32:16,040 Milkha, you broke the national record. 834 01:32:22,125 --> 01:32:26,874 You crazy fellow... 835 01:32:27,458 --> 01:32:33,124 ... you've broken the national record. 836 01:32:38,000 --> 01:32:39,207 Guruji. 837 01:32:44,458 --> 01:32:47,707 Milkha has become lndia! 838 01:32:53,583 --> 01:32:57,415 Milk and turmeric powder heals wounds fast. 839 01:32:57,875 --> 01:33:00,040 Who is Milkha Singh? 840 01:33:00,666 --> 01:33:01,665 l am. 841 01:33:03,000 --> 01:33:04,915 l need your measurements for the blazer. 842 01:33:11,208 --> 01:33:12,874 Come in. 843 01:33:21,291 --> 01:33:23,165 Length, 28 inches. 844 01:33:30,916 --> 01:33:33,332 Chest, 38 inches. 845 01:33:36,791 --> 01:33:39,665 During the measurement Milkha looked as shy... 846 01:33:41,541 --> 01:33:43,665 ... as a new bride getting her wedding gown stitched. 847 01:33:44,083 --> 01:33:45,624 Shoulder, 18 inches. 848 01:33:48,500 --> 01:33:50,207 Arms, 28 inches. 849 01:33:52,500 --> 01:33:54,207 Waist, 28 inches. 850 01:33:57,083 --> 01:34:00,290 Wrist, 10 inches. 851 01:34:07,625 --> 01:34:08,874 Jassi. 852 01:34:27,625 --> 01:34:28,624 Yes? 853 01:34:39,875 --> 01:34:40,874 Milkha. 854 01:34:59,791 --> 01:35:01,832 Milkha! 855 01:35:10,708 --> 01:35:12,499 l am your Milkhu. 856 01:35:13,333 --> 01:35:14,665 l am not a ghost. 857 01:35:14,750 --> 01:35:15,749 No! 858 01:35:26,583 --> 01:35:27,999 Why wear a coat in this heat? 859 01:35:28,833 --> 01:35:31,249 This isn't any coat, it's a blazer. 860 01:35:31,791 --> 01:35:33,540 The lndian team blazer. Look! 861 01:35:35,666 --> 01:35:37,790 Your brother has worked very hard for it. 862 01:35:38,333 --> 01:35:41,124 Here, you wear it. 863 01:35:42,000 --> 01:35:43,374 l'll look silly in a coat. 864 01:35:44,041 --> 01:35:45,040 Not me. 865 01:35:45,041 --> 01:35:46,124 Try it! 866 01:35:46,458 --> 01:35:49,124 Put it on. 867 01:35:54,000 --> 01:35:55,290 All this fuss for a coat. 868 01:35:56,875 --> 01:35:58,207 lt looks so good on you. 869 01:35:59,750 --> 01:36:02,082 Now put your hands in the pockets. 870 01:36:03,625 --> 01:36:04,624 Like this. 871 01:36:32,083 --> 01:36:33,249 Sister, stop crying. 872 01:36:36,541 --> 01:36:38,499 Do you want to flood the Chenab river? 873 01:37:07,875 --> 01:37:14,540 "O dyer of my soul" 874 01:37:15,458 --> 01:37:23,332 "O dyer of my soul in the river of your colour" 875 01:37:23,416 --> 01:37:30,832 "O dyer of my soul in the river of your colour" 876 01:37:31,208 --> 01:37:35,874 "l want to be immersed" 877 01:37:38,625 --> 01:37:44,249 "l don't want a separate identity from yours" 878 01:37:46,041 --> 01:37:53,540 "A single breath l will not take separate from you" 879 01:37:53,750 --> 01:38:01,290 "A single breath l will not take separate from you" 880 01:38:01,666 --> 01:38:06,582 "Let my soul be torn from my body" 881 01:38:08,875 --> 01:38:15,040 "l don't want a separate identity from yours" 882 01:38:15,750 --> 01:38:19,457 "Dye me in your colour" 883 01:38:19,541 --> 01:38:23,290 "Gently let the colour seep in" 884 01:38:23,375 --> 01:38:27,124 "Let rain soaked colour drench me" 885 01:38:27,375 --> 01:38:33,332 "Make me your own, make me your own" 886 01:39:05,208 --> 01:39:08,540 "Crafted like an ornament" 887 01:39:08,625 --> 01:39:10,874 "l want to wear you my love" 888 01:39:12,875 --> 01:39:16,207 "Come to my lips let me sing you" 889 01:39:16,291 --> 01:39:18,165 "Be my only song" 890 01:39:18,250 --> 01:39:23,040 "Grind away my anguish" 891 01:39:23,208 --> 01:39:28,040 "Dissolve into me" 892 01:39:28,125 --> 01:39:31,915 "Melt into me" 893 01:39:32,041 --> 01:39:34,207 "Make me your own" 894 01:39:35,750 --> 01:39:39,415 "Dye me in your colour" 895 01:39:39,583 --> 01:39:43,290 "Gently let the colour seep in" 896 01:39:43,375 --> 01:39:47,124 "Let rain soaked colour drench me" 897 01:39:47,416 --> 01:39:52,665 "Make me your own, make me your own" 898 01:39:54,833 --> 01:39:58,540 "Dye me in your colour" 899 01:39:58,625 --> 01:40:02,249 "Gently let the colour seep in" 900 01:40:02,333 --> 01:40:06,124 "Let rain soaked colour drench me" 901 01:40:06,500 --> 01:40:11,540 "Make me your own, make me your own" 902 01:40:37,083 --> 01:40:39,124 Who has come to take me away? 903 01:40:40,333 --> 01:40:41,665 Who is my Romeo? 904 01:40:46,041 --> 01:40:48,832 Who are you? 905 01:41:04,833 --> 01:41:06,374 l knew l'd find you here. 906 01:41:06,500 --> 01:41:07,665 Give me a hug! 907 01:41:09,041 --> 01:41:10,165 How are you? 908 01:41:10,500 --> 01:41:11,832 See for yourself. 909 01:41:13,208 --> 01:41:16,540 Meeru, someone else live here now. 910 01:41:17,500 --> 01:41:18,832 Where is she? 911 01:41:19,916 --> 01:41:22,040 You look Smart. 912 01:41:22,166 --> 01:41:23,540 The others will be thrilled. 913 01:41:24,083 --> 01:41:26,165 l am asking about Biro and you are rambling on. 914 01:41:27,458 --> 01:41:29,749 Come let's meet the gang. 915 01:41:31,583 --> 01:41:32,582 Hey, stop it. 916 01:41:33,375 --> 01:41:34,665 What has happened to her? 917 01:41:35,041 --> 01:41:37,457 They don't live here anymore. 918 01:41:37,750 --> 01:41:38,874 Where do they? 919 01:41:39,666 --> 01:41:40,707 Don't know. 920 01:41:43,458 --> 01:41:44,915 Come out with it now. 921 01:41:45,666 --> 01:41:46,790 What happened? 922 01:41:48,625 --> 01:41:49,999 She was married off. 923 01:42:05,083 --> 01:42:06,665 All this was happening and you didn't tell me? 924 01:42:06,750 --> 01:42:07,874 What could l tell you? 925 01:42:08,041 --> 01:42:09,415 And what if l had told you? 926 01:42:09,625 --> 01:42:14,582 Would you have dropped everything and come? lt was too late. 927 01:42:15,291 --> 01:42:17,082 She said she'd wait for me. 928 01:42:18,375 --> 01:42:19,915 Didn't Biro protest? 929 01:42:20,666 --> 01:42:23,624 She did and was thrashed for it. 930 01:42:25,083 --> 01:42:26,874 Who cares what women want? 931 01:42:27,875 --> 01:42:30,915 l have to meet her. Who did she marry? 932 01:42:31,500 --> 01:42:33,124 What difference does it make? 933 01:42:34,208 --> 01:42:35,457 lt does damn it! 934 01:43:33,000 --> 01:43:44,457 "A single breath l will not take separate from you" 935 01:43:45,250 --> 01:43:51,874 "Let my soul be torn from my body" 936 01:43:55,458 --> 01:44:03,040 "l don't want a separate identity from yours" 937 01:44:07,375 --> 01:44:09,165 l can't do it without you. 938 01:44:09,625 --> 01:44:12,665 Crazy fellow! Of course you can! 939 01:44:13,666 --> 01:44:15,290 Everything will be fine. 940 01:44:16,208 --> 01:44:18,915 Ranvir Singh is a great coach. 941 01:44:27,833 --> 01:44:29,582 l'm losing everyone. 942 01:44:32,041 --> 01:44:33,165 Foolish boy! 943 01:44:34,375 --> 01:44:38,082 Birds that fly high up don't get attached to small trees. 944 01:44:40,083 --> 01:44:42,415 The sky is the limit. 945 01:44:45,250 --> 01:44:50,082 You're off to Australia, a foreign country. 946 01:44:50,875 --> 01:44:52,915 Come on! Give me a hug. 947 01:45:09,000 --> 01:45:10,040 Hey Milkha. 948 01:45:12,291 --> 01:45:14,457 Our seats are together. 949 01:45:15,500 --> 01:45:18,249 Mahinder, how does one tie this belt? 950 01:45:19,500 --> 01:45:23,790 Tie it the way you tie pajamas. 951 01:45:24,708 --> 01:45:26,082 Like this. - Hello. 952 01:45:28,041 --> 01:45:29,040 Hello. 953 01:45:29,583 --> 01:45:31,332 Let me help you. 954 01:45:40,458 --> 01:45:41,665 There you are. 955 01:45:42,416 --> 01:45:43,915 When do we undo it? 956 01:45:44,083 --> 01:45:46,040 When the plane is in the air. 957 01:45:55,791 --> 01:45:56,832 Who is she? 958 01:45:58,083 --> 01:46:01,290 What sort of a champion are you? You don't know Perizad? 959 01:46:02,208 --> 01:46:04,665 She's a swimming champion. A mermaid. 960 01:46:06,625 --> 01:46:07,832 lsn't she sweet? 961 01:46:09,125 --> 01:46:11,374 l've heard she's tough with guys. Doesn't stand fools. 962 01:46:11,916 --> 01:46:13,124 We aren't fools... 963 01:46:13,416 --> 01:46:14,457 ... dumb either. 964 01:46:14,833 --> 01:46:16,040 Then become so. 965 01:46:20,583 --> 01:46:23,040 Hey, it's going to take off! 966 01:46:24,250 --> 01:46:27,040 The way you speed up before a long jump, same thing. 967 01:46:27,791 --> 01:46:29,540 We're about to fly! Look! 968 01:46:30,583 --> 01:46:31,707 Shut up! 969 01:46:33,875 --> 01:46:36,207 O Lord, have mercy. 970 01:46:40,875 --> 01:46:42,124 Something is wrong... 971 01:46:43,750 --> 01:46:45,124 ... l can't see anything. 972 01:46:46,041 --> 01:46:47,665 This isn't right... 973 01:46:48,291 --> 01:46:49,624 ... he's come too high up. 974 01:46:49,916 --> 01:46:51,832 Milkha, what's wrong? 975 01:46:52,708 --> 01:46:55,207 Look clouds below us... 976 01:46:56,416 --> 01:46:58,290 ... we're above the clouds. - Yes. 977 01:46:58,666 --> 01:47:00,082 l can't see a thing! 978 01:47:01,666 --> 01:47:07,249 We'll crash! Let's get out, come on! 979 01:47:07,458 --> 01:47:08,332 Sit down. 980 01:47:08,416 --> 01:47:10,582 Milkha, sit down. 981 01:47:10,666 --> 01:47:11,915 Sir, he's too high! 982 01:47:12,333 --> 01:47:13,332 We'll crash, sir! 983 01:47:13,875 --> 01:47:15,040 Sir, l can't see anything. 984 01:47:15,625 --> 01:47:16,999 Excuse me. All fine? 985 01:47:17,083 --> 01:47:19,124 What happened? Please take the seat. 986 01:47:19,291 --> 01:47:20,207 What happened? 987 01:47:20,291 --> 01:47:23,999 Look. We're too high up! He'll crash the plane. 988 01:47:24,833 --> 01:47:28,832 Don't worry. The plane flies over the clouds. Please calm down. 989 01:47:28,916 --> 01:47:30,124 Please take care of the boys. 990 01:47:30,333 --> 01:47:31,415 Who are you? 991 01:47:31,833 --> 01:47:35,915 The captain. l fly the plane. 992 01:47:37,000 --> 01:47:38,249 And you left the controls? 993 01:47:38,333 --> 01:47:41,207 Don't worry, two of us fly a plane. 994 01:47:41,333 --> 01:47:43,249 Please take care of them. - Yes. 995 01:47:43,458 --> 01:47:44,540 Everything okay? 996 01:47:48,583 --> 01:47:51,457 Remember, Mahinder 997 01:47:52,291 --> 01:47:55,165 Nothing can harm those whom God protects. 998 01:48:58,750 --> 01:49:00,124 Look at those guys. 999 01:49:06,583 --> 01:49:07,665 They're walking to us. 1000 01:49:07,750 --> 01:49:08,749 Talk to them. 1001 01:49:08,916 --> 01:49:09,915 Hi. 1002 01:49:10,375 --> 01:49:11,374 Hello. 1003 01:49:11,708 --> 01:49:13,082 You guys from lndia? 1004 01:49:15,125 --> 01:49:16,165 Yes, lndia. 1005 01:49:17,083 --> 01:49:18,665 l like the way you do your hair. 1006 01:49:21,833 --> 01:49:24,124 Boys, come here. - Yes, sir. 1007 01:49:30,250 --> 01:49:32,249 Mr. Peter Hamilton. 1008 01:49:32,833 --> 01:49:34,874 Our technical advisor. 1009 01:49:35,166 --> 01:49:39,040 A champion in his day. 1010 01:49:39,666 --> 01:49:40,665 All yours. 1011 01:49:43,041 --> 01:49:44,457 Ranvir, what's this about? 1012 01:49:45,000 --> 01:49:47,999 That's the lndian way of respecting coaches. 1013 01:49:48,500 --> 01:49:50,749 Why don't you get them rounded up to my place. 1014 01:49:53,000 --> 01:49:55,415 Don't take that trouble, Mr. Hamilton. 1015 01:49:55,583 --> 01:49:56,999 lt's no problem at all. 1016 01:49:57,375 --> 01:50:00,249 lt'll give the boys a chance to loosen up a bit. Get to know each other. 1017 01:50:02,708 --> 01:50:03,707 Okay then. 1018 01:50:06,708 --> 01:50:09,457 Peter, you've beautiful set of pictures here. 1019 01:50:09,625 --> 01:50:12,582 They are wonderful. - Thanks, Ranvir. 1020 01:50:13,750 --> 01:50:15,415 That one there, is my favorite. 1021 01:50:16,708 --> 01:50:20,040 Jesse Youngs. Brightest. 1022 01:50:22,500 --> 01:50:24,040 The champion of champions... 1023 01:50:24,416 --> 01:50:25,624 ... a brilliant athlete. 1024 01:50:29,750 --> 01:50:31,999 Hey, granddad. We're going out. 1025 01:50:32,000 --> 01:50:35,040 See you in the morning. - Stella. Before you do, just come here. 1026 01:50:39,041 --> 01:50:42,165 Because l want to introduce you to the lndian track running team. 1027 01:50:42,250 --> 01:50:44,165 That's the coach, Ranvir Singh. 1028 01:50:45,041 --> 01:50:47,374 This is my beautiful granddaughter, Stella. 1029 01:50:47,791 --> 01:50:50,165 Nice to meet you. - Nice to meet you too. 1030 01:50:50,541 --> 01:50:52,290 Welcome to Melbourne. - Thank you. 1031 01:50:52,500 --> 01:50:54,582 These are my friends. This is Lindsy and Jane. 1032 01:50:55,041 --> 01:50:56,332 Hi. - Hello. 1033 01:50:59,458 --> 01:51:01,790 So, you had a big day. You relaxing? 1034 01:51:02,708 --> 01:51:05,832 No, l'm Milkha Singh. 400mts. 1035 01:51:09,791 --> 01:51:11,207 You dumb fool... 1036 01:51:11,708 --> 01:51:14,707 ... she's asking how you are? Not your name. 1037 01:51:17,125 --> 01:51:21,540 Yes, relaxing. Boys are relaxing fine. - Okay, good. 1038 01:51:25,791 --> 01:51:28,665 Granddad, do you think it would be okay if the boys came out with us? 1039 01:51:29,666 --> 01:51:33,124 Would you like to come with us? There's dancing, and music. 1040 01:51:38,791 --> 01:51:40,040 You think so? 1041 01:51:42,458 --> 01:51:43,874 Go see the city... 1042 01:51:44,375 --> 01:51:45,457 ..Take a look around... 1043 01:51:45,583 --> 01:51:46,624 ... make friends. 1044 01:51:46,708 --> 01:51:47,707 Yes, sir. 1045 01:51:48,208 --> 01:51:51,999 But don't be late for practice tomorrow. 1046 01:51:52,708 --> 01:51:53,707 Yes, sir. 1047 01:51:54,375 --> 01:51:56,665 But don't be late for practice tomorrow. 1048 01:51:56,791 --> 01:51:58,457 Don't be late. 1049 01:51:59,000 --> 01:52:00,249 No, don't be late. 1050 01:52:03,083 --> 01:52:04,082 Thank you. 1051 01:52:24,083 --> 01:52:25,415 Gentlemen, beer. 1052 01:52:29,416 --> 01:52:31,874 What is this? - No, no, beer. 1053 01:52:32,875 --> 01:52:33,874 No beer. 1054 01:52:35,750 --> 01:52:36,749 Cheers. 1055 01:53:20,541 --> 01:53:32,582 "Hey you slow moving foreigner why fritter time away" 1056 01:53:32,833 --> 01:53:36,207 "Walk straight into my arms, why dither so?" 1057 01:53:36,291 --> 01:53:40,082 "You, my whiskey, my hooch" 1058 01:53:40,208 --> 01:53:43,999 "You've intoxicated me so" 1059 01:53:44,208 --> 01:53:48,790 "Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1060 01:53:48,875 --> 01:53:55,874 "Blend-in boy, blend-in" 1061 01:54:28,833 --> 01:54:32,374 "ln the darkness of the night the hands go astray" 1062 01:54:32,875 --> 01:54:39,124 "The lips start to lie and morals start to loosen" 1063 01:54:40,833 --> 01:54:46,165 "When you descend into the ocean, the water beams crimson " 1064 01:54:48,583 --> 01:54:52,332 "When you descend into the ocean, the water beams crimson " 1065 01:54:52,833 --> 01:54:56,249 "The waves become tipsy, and the fish too are drunk" 1066 01:54:56,333 --> 01:55:00,082 "You, my whiskey, my hooch" 1067 01:55:00,208 --> 01:55:04,082 "You've intoxicated me so" 1068 01:55:04,208 --> 01:55:08,790 "Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1069 01:55:08,875 --> 01:55:56,999 "Blend-in boy, blend-in" 1070 01:56:15,333 --> 01:56:16,457 Who's there? 1071 01:56:27,500 --> 01:56:29,749 Oh! The wrong key. 1072 01:58:29,916 --> 01:58:31,457 Wakey-wakey! 1073 01:58:36,500 --> 01:58:37,499 No beer. 1074 01:59:18,208 --> 01:59:19,249 Sorry, sir. 1075 01:59:29,083 --> 01:59:32,374 You're never late. What's going on? 1076 01:59:35,291 --> 01:59:36,290 Answer me. 1077 01:59:37,000 --> 01:59:38,582 l had some beer last night, sir. 1078 01:59:40,083 --> 01:59:42,165 You came here to drink beer? - No, sir. 1079 01:59:42,625 --> 01:59:43,915 Why did you come here? 1080 01:59:45,750 --> 01:59:46,832 To run, sir. 1081 01:59:47,458 --> 01:59:50,040 You have a qualifying race in 4 days. 1082 01:59:51,291 --> 01:59:53,040 lf you don't qualify... 1083 01:59:53,875 --> 01:59:55,124 ... you're out. 1084 01:59:56,250 --> 01:59:57,290 Look at me! 1085 01:59:59,458 --> 02:00:00,457 Milkha Singh. 1086 02:00:01,291 --> 02:00:03,749 To be a sportsman, you have to be determined... 1087 02:00:05,541 --> 02:00:08,332 ... disciplined and dedicated. 1088 02:00:09,500 --> 02:00:10,540 Sorry, sir. 1089 02:00:11,541 --> 02:00:12,582 Go warm up. 1090 02:00:14,041 --> 02:00:15,040 Yes, sir. 1091 02:00:18,541 --> 02:00:20,999 Did you score? 1092 02:00:22,000 --> 02:00:22,999 No. 1093 02:00:23,125 --> 02:00:24,415 Tell me. - Hey, Singh! 1094 02:00:30,041 --> 02:00:31,124 l'll see you later. 1095 02:01:03,041 --> 02:01:06,249 "You're as delicate as glass" 1096 02:01:13,291 --> 02:01:14,874 "Breathe lightly" 1097 02:01:15,291 --> 02:01:19,207 "God forbid you shatter when you strain to turn" 1098 02:01:23,291 --> 02:01:26,749 "You need me so let me carry you away " 1099 02:01:27,291 --> 02:01:30,749 "Walking gently, l'll turn into a habit" 1100 02:01:30,833 --> 02:01:34,540 " You, my whiskey, my hooch" 1101 02:01:34,833 --> 02:01:38,540 "You've intoxicated me so" 1102 02:01:38,666 --> 02:01:43,249 "Don't stop me, restrain me not, let me drink like a king" 1103 02:04:14,541 --> 02:04:16,999 Hey, Singh. 1104 02:04:17,708 --> 02:04:18,874 l am so sorry. 1105 02:04:19,583 --> 02:04:22,124 You need to go easy on yourself, it's so tough out there. 1106 02:04:24,208 --> 02:04:25,207 Hey. 1107 02:04:27,708 --> 02:04:29,290 You're not blaming me, are you? 1108 02:04:31,416 --> 02:04:32,499 Are you? 1109 02:06:04,916 --> 02:06:06,082 Sorry, Stella. 1110 02:06:09,416 --> 02:06:12,124 You're not the problem. 1111 02:06:14,333 --> 02:06:15,332 l'm the problem. 1112 02:06:39,750 --> 02:06:41,707 l'm really going to miss you. 1113 02:06:44,000 --> 02:06:44,999 Sorry. 1114 02:07:12,541 --> 02:07:13,540 Sir. 1115 02:07:20,875 --> 02:07:23,082 What is the 400m world record, sir? 1116 02:08:42,166 --> 02:08:44,165 "The world is lashing out at you" 1117 02:08:44,250 --> 02:08:45,999 "Welcome the battle cry" 1118 02:08:46,166 --> 02:08:47,915 "Your arms are like oars" 1119 02:08:48,041 --> 02:08:50,665 "Feet that raise an uproar" 1120 02:08:51,458 --> 02:08:53,040 "Your every vein is iron ore" 1121 02:08:53,125 --> 02:08:55,749 "You are fire Milkha 1122 02:08:56,541 --> 02:08:58,749 "Now you run Milkha" 1123 02:09:00,458 --> 02:09:07,124 "Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha" 1124 02:09:08,083 --> 02:09:10,082 "Let go the baggage of yesterday" 1125 02:09:10,166 --> 02:09:11,999 "Cut the ropes and leashes that bind you" 1126 02:09:12,000 --> 02:09:14,040 "This earth shall question you" 1127 02:09:15,208 --> 02:09:17,040 "Each breath like fire from the kiln" 1128 02:09:17,041 --> 02:09:19,582 "Now awaken Milkha" 1129 02:09:19,791 --> 02:09:22,665 "Now you run Milkha" 1130 02:09:25,916 --> 02:09:29,707 "O rod of steel" 1131 02:09:31,416 --> 02:09:35,749 "O boat" 1132 02:09:36,708 --> 02:09:38,499 "O rod of steel" 1133 02:09:38,583 --> 02:09:40,499 "Turn around the tides of fire" 1134 02:09:40,583 --> 02:09:42,165 "O boat" 1135 02:09:42,250 --> 02:09:45,082 "Your glory lies in sinking" 1136 02:09:46,041 --> 02:09:47,874 "O jungle, O jungle" 1137 02:09:48,250 --> 02:09:51,249 "Today you will take on the cities" 1138 02:09:51,333 --> 02:09:53,999 "Now you run Milkha" 1139 02:10:30,250 --> 02:10:31,540 Milkha, get up! 1140 02:10:33,708 --> 02:10:35,082 Did you hear what l said? 1141 02:10:36,458 --> 02:10:37,457 Get up. 1142 02:10:47,416 --> 02:10:48,790 The world record is broken. 1143 02:10:50,041 --> 02:10:52,124 Milkha Singh has broken the world record! 1144 02:10:52,833 --> 02:10:55,124 Everyone is cheering... hear them? 1145 02:10:59,708 --> 02:11:03,457 l want that paper back! 1146 02:11:13,625 --> 02:11:17,999 "Throw off all your cares and troubles" 1147 02:11:19,041 --> 02:11:23,082 "The skeletons of the past" 1148 02:11:24,666 --> 02:11:28,874 "The soles of your feet are like horse shoes" 1149 02:11:30,166 --> 02:11:34,374 "You've got to do it come what may" 1150 02:11:34,833 --> 02:11:38,582 Yes. Come on, move. 1151 02:11:41,333 --> 02:11:43,082 Move, Milkha. 1152 02:11:47,375 --> 02:11:50,999 "Tear open the wheels of that chariot" "Turn it into the divine disc" 1153 02:11:51,125 --> 02:11:52,874 "Bind well the laces of war" 1154 02:11:53,041 --> 02:11:57,499 "The lion has emerged from his lair" 1155 02:11:58,000 --> 02:12:01,499 "Fire the bullet Milkha" 1156 02:12:01,750 --> 02:12:03,999 "Now you must run Milkha" 1157 02:13:01,666 --> 02:13:02,665 lt killed me. 1158 02:13:03,791 --> 02:13:05,040 But l enjoyed it! 1159 02:13:21,708 --> 02:13:22,999 Sir, what is this? 1160 02:13:24,833 --> 02:13:25,915 Put them on. 1161 02:13:32,583 --> 02:13:34,540 They're heavy. - Tie them up. 1162 02:13:54,083 --> 02:13:55,207 l can't lift my feet, sir. 1163 02:13:55,458 --> 02:13:58,540 Never mind... you'll enjoy this even more. 1164 02:14:31,166 --> 02:14:37,790 "Now you must rise Milkha" 1165 02:14:38,500 --> 02:14:44,999 "You are fire Milkha" 1166 02:14:46,125 --> 02:14:52,624 "Now you must rise Milkha" 1167 02:14:53,250 --> 02:14:59,915 "You are fire Milkha" 1168 02:15:04,833 --> 02:15:08,082 "O rod of steel" 1169 02:15:10,541 --> 02:15:16,624 "O boat" 1170 02:15:20,833 --> 02:15:22,665 "The field is your cradle" 1171 02:15:22,750 --> 02:15:24,415 "Cover it with your splendour" 1172 02:15:24,583 --> 02:15:26,332 "The mountains are at your head" 1173 02:15:26,416 --> 02:15:30,040 "Drape the entire sky" 1174 02:15:30,125 --> 02:15:34,457 "Tie the turban of resolve Milkha" 1175 02:15:36,041 --> 02:15:40,207 "Now you must run Milkha" 1176 02:15:41,541 --> 02:15:47,915 "Now you must rise Milkha" 1177 02:15:48,666 --> 02:15:53,874 "You are fire Milkha" 1178 02:17:41,291 --> 02:17:45,290 Sorry, please forgive me. 1179 02:17:46,666 --> 02:17:47,915 l am not insulting you... 1180 02:17:49,583 --> 02:17:51,082 ... this is a fight with myself. 1181 02:18:28,208 --> 02:18:33,415 O Lord! May l die on my feet, not on my knees. 1182 02:19:25,750 --> 02:19:30,540 Abdul Khaliq was Pakistan's pride. 1183 02:19:31,416 --> 02:19:33,082 The fastest runner in Asia. 1184 02:19:35,625 --> 02:19:38,415 Milkha couldn't wait to see him run. 1185 02:19:38,833 --> 02:19:42,582 The next day he was to run against him. 1186 02:20:27,875 --> 02:20:32,624 l'm grateful to my countrymen and to Coach Javed. 1187 02:20:33,541 --> 02:20:35,332 Salaam! - Thanks. 1188 02:20:37,250 --> 02:20:38,249 Javed sir. 1189 02:20:39,500 --> 02:20:40,999 Your boy ran well. 1190 02:20:41,666 --> 02:20:43,374 Congratulations. - Thank you. 1191 02:20:43,916 --> 02:20:45,457 Bravo! You ruled the field. 1192 02:20:46,000 --> 02:20:46,999 Thank you, sir. 1193 02:20:47,291 --> 02:20:48,415 This is Milkha Singh. 1194 02:20:48,791 --> 02:20:51,207 lndia's 400m champion athlete. 1195 02:20:52,333 --> 02:20:53,374 Hello, sir. 1196 02:20:53,875 --> 02:20:57,040 You're competing in the 200m race. 1197 02:20:58,833 --> 02:20:59,915 All the best. 1198 02:21:00,208 --> 02:21:01,207 To you too. 1199 02:21:01,791 --> 02:21:03,082 Watch out. 1200 02:21:04,041 --> 02:21:05,749 Watch out, Khaliq. 1201 02:21:07,083 --> 02:21:09,415 l hear you ran away from Pakistan... 1202 02:21:12,416 --> 02:21:14,290 ... have been running ever since, huh? 1203 02:21:16,750 --> 02:21:19,457 Now you need to show your magic in 200m as well. 1204 02:21:20,875 --> 02:21:21,874 Come. 1205 02:21:22,041 --> 02:21:24,040 We've seen dozens like Milkha. 1206 02:21:26,000 --> 02:21:28,374 We have two choices... 1207 02:21:29,250 --> 02:21:32,707 ... leave our village and go to the new lndia. 1208 02:21:34,208 --> 02:21:37,540 Or change our religion as they ask. 1209 02:21:37,625 --> 02:21:39,040 We shall not eat cow's meat! 1210 02:21:39,291 --> 02:21:42,749 They can behead us, but we will never change our religion! 1211 02:21:45,041 --> 02:21:48,457 Prepare to fight then. 1212 02:21:49,708 --> 02:21:54,665 When Guru Govind Singh left Anantpur Sahib... 1213 02:21:55,333 --> 02:21:57,374 ... and reached Garhwal fort... 1214 02:21:57,875 --> 02:22:00,207 ... he had only 40 Sikhs with him. 1215 02:22:00,750 --> 02:22:03,707 While the enemy were a million! 1216 02:22:05,208 --> 02:22:09,040 Guruji dressed his sons in armour... 1217 02:22:09,041 --> 02:22:10,874 ...and sent them to battle. 1218 02:22:11,833 --> 02:22:13,915 His forty men fought hard. 1219 02:22:15,458 --> 02:22:18,374 They fought a mighty army. 1220 02:22:18,833 --> 02:22:21,207 How will we fight? 1221 02:22:22,875 --> 02:22:25,999 They have weapons, horses... 1222 02:22:27,458 --> 02:22:28,457 And us? 1223 02:22:29,833 --> 02:22:31,165 What do we have? 1224 02:22:34,041 --> 02:22:35,540 Enough of bravado! 1225 02:22:36,458 --> 02:22:37,999 Thousands are leaving for lndia... 1226 02:22:38,375 --> 02:22:40,374 ... we should go too. 1227 02:22:47,916 --> 02:22:55,790 A sparrow will challenge an eagle, 1228 02:22:57,083 --> 02:22:59,082 A lamb will fight a lion, 1229 02:23:00,208 --> 02:23:03,207 One man will fight a million. 1230 02:23:04,041 --> 02:23:07,540 Guru Govind Singh, bless us! 1231 02:23:10,000 --> 02:23:12,374 A sparrow will challenge an eagle, 1232 02:23:12,541 --> 02:23:14,749 A lamb will fight a lion, 1233 02:23:15,041 --> 02:23:17,082 One man will fight a million. 1234 02:23:17,250 --> 02:23:19,374 Guru Govind Singh, bless us! 1235 02:24:13,875 --> 02:24:15,124 Come on. 1236 02:24:31,083 --> 02:24:33,165 Milkha. Are you alright, son? 1237 02:27:34,208 --> 02:27:35,207 Jai Hind sir. 1238 02:27:35,500 --> 02:27:37,749 Today, you won't salute us, we salute you. 1239 02:27:38,708 --> 02:27:40,207 The whole unit salutes you. 1240 02:27:41,125 --> 02:27:42,249 lndia salutes you. 1241 02:27:43,625 --> 02:27:44,624 Proud. 1242 02:27:49,875 --> 02:27:55,124 Milkha, you are an officer now. 1243 02:28:01,625 --> 02:28:02,624 No. 1244 02:28:14,916 --> 02:28:19,040 All because of the pat on my back and a kick on my butt from you sir. 1245 02:28:24,333 --> 02:28:25,499 Stay well, my son. 1246 02:28:26,583 --> 02:28:28,540 l wish you a thousand joys. 1247 02:28:35,458 --> 02:28:36,707 You have made me happy. 1248 02:28:39,041 --> 02:28:42,249 Congratulations to his friends! 1249 02:28:46,833 --> 02:28:50,915 Many many congratulation for Milkhas winning. 1250 02:28:51,125 --> 02:28:54,249 Let's celebrate! 1251 02:30:01,333 --> 02:30:06,832 "Bite through the electric fire" 1252 02:30:07,583 --> 02:30:13,207 "Chew the metal's vibrating current" 1253 02:30:13,458 --> 02:30:17,999 "Set aflame your every pore" 1254 02:30:18,166 --> 02:30:23,332 "Without burning yourself there's no glow" 1255 02:30:56,333 --> 02:30:59,999 "The flames are burning Milkha" 1256 02:31:00,208 --> 02:31:08,040 "Run Milkha" 1257 02:31:39,166 --> 02:31:41,124 Excuse me. Can l have a photograph please? 1258 02:31:41,291 --> 02:31:42,290 Of course. 1259 02:31:44,083 --> 02:31:45,082 Thank you. 1260 02:31:47,125 --> 02:31:51,415 Son, you have made us proud. 1261 02:31:52,333 --> 02:31:54,790 Now make lndia's flag flutter high at the Rome Olympics. 1262 02:31:55,000 --> 02:31:58,290 The hopes of all lndia ride on you. 1263 02:31:59,291 --> 02:32:02,665 l will run like my life depends on it. 1264 02:32:03,750 --> 02:32:05,332 Wonderful. 1265 02:32:05,750 --> 02:32:09,457 Son, what can we do for you? 1266 02:32:12,583 --> 02:32:17,790 Panditji, if l win, can you declare a national holiday? 1267 02:32:19,208 --> 02:32:20,499 Of course. 1268 02:32:23,916 --> 02:32:25,790 A call from Pakistan. 1269 02:32:26,791 --> 02:32:28,915 Gentlemen. Excuse me, please. - Yes. 1270 02:32:35,041 --> 02:32:36,332 Ladies and Gentlemen. 1271 02:32:36,875 --> 02:32:39,124 An important announcement... 1272 02:32:39,666 --> 02:32:43,582 ... what a coincidence that while you are all here and... 1273 02:32:44,625 --> 02:32:50,040 ... Pakistan's President, Field Marshal Ayub Khan has called. 1274 02:32:51,166 --> 02:32:58,707 He has accepted my proposal of the lndo-Pak friendship games. 1275 02:33:00,250 --> 02:33:03,540 lt's an important step toward friendship... 1276 02:33:04,666 --> 02:33:06,457 ... between our two nations. 1277 02:33:07,666 --> 02:33:08,665 l would like... 1278 02:33:09,458 --> 02:33:13,749 ... Milkha Singh to lead our contingent... 1279 02:33:14,125 --> 02:33:15,415 ... to Pakistan. 1280 02:33:34,416 --> 02:33:35,915 All eyes were on Milkha. 1281 02:33:38,250 --> 02:33:40,874 But there was a storm brewing in Milkha's head. 1282 02:35:19,500 --> 02:35:27,415 Milkha, run! 1283 02:35:28,875 --> 02:35:30,290 Run! 1284 02:35:31,583 --> 02:35:33,499 Why are you standing here? 1285 02:35:39,416 --> 02:35:41,207 Son. Son. 1286 02:35:41,791 --> 02:35:44,165 Listen to me... 1287 02:35:48,708 --> 02:35:50,665 ... don't be scared. 1288 02:35:52,250 --> 02:35:53,665 No harm will come to you. 1289 02:35:54,541 --> 02:35:57,499 ... don't be scared. 1290 02:35:58,041 --> 02:35:59,874 Son, be brave. 1291 02:36:00,916 --> 02:36:02,290 You'll be fine. 1292 02:36:04,583 --> 02:36:07,374 Run, Milkha! Run! 1293 02:36:07,583 --> 02:36:08,915 Get out of here. 1294 02:36:11,625 --> 02:36:21,040 Run, Milkha! Run! 1295 02:36:22,708 --> 02:36:24,874 Don't turn back to look! 1296 02:37:02,333 --> 02:37:07,915 So, Pakistan is a terrible memory for Milkha... 1297 02:37:08,750 --> 02:37:12,707 ... and we have come to revive those memories. 1298 02:37:21,541 --> 02:37:27,082 We have reached Chandigarh. 1299 02:37:29,416 --> 02:37:30,874 We've reached. 1300 02:37:31,458 --> 02:37:33,332 But what shall we say to Milkha? 1301 02:37:37,708 --> 02:37:39,540 You have a nice garden. 1302 02:37:40,375 --> 02:37:43,874 lt seems gardening interests you. 1303 02:37:44,875 --> 02:37:45,874 Seems so. 1304 02:37:52,791 --> 02:37:59,540 lt has suddenly turned cold in Chandigarh hasn't it? 1305 02:38:00,125 --> 02:38:01,290 You're right. 1306 02:38:09,708 --> 02:38:10,707 Thank you. 1307 02:38:24,000 --> 02:38:26,082 Sir, sugar? - One spoon. 1308 02:38:30,791 --> 02:38:31,790 Thank you. 1309 02:38:40,208 --> 02:38:44,540 So much sugar, Milkha? 1310 02:38:46,208 --> 02:38:47,332 lt's not good for you. 1311 02:38:48,583 --> 02:38:50,582 Oh! That's mine... 1312 02:38:53,333 --> 02:38:56,999 You aren't here to discuss the weather and sugar. 1313 02:39:00,666 --> 02:39:05,457 Milkha, Nehruji wants to meet you. 1314 02:39:13,541 --> 02:39:14,749 l can't do it sir. 1315 02:39:16,916 --> 02:39:18,624 My feet won't move. 1316 02:39:21,125 --> 02:39:24,040 My family's blood is in that air, l won't be able to breathe. 1317 02:39:28,291 --> 02:39:29,290 Son... 1318 02:39:32,375 --> 02:39:36,999 You're a soldier. Your country needs you now. 1319 02:39:38,250 --> 02:39:40,499 lf you must wage war with your own self for it... 1320 02:39:42,708 --> 02:39:44,040 ... then you should. 1321 02:41:47,208 --> 02:41:49,374 Right now, it's important.. 1322 02:41:50,083 --> 02:41:53,040 Peace and harmony must prevail between our countries. 1323 02:41:53,458 --> 02:41:58,040 Sports are an important means to that goal. 1324 02:41:58,041 --> 02:41:59,499 That's all very well, sir... 1325 02:41:59,750 --> 02:42:02,332 ... but why won't Milkha Singh meet the press? 1326 02:42:04,333 --> 02:42:06,582 What's the problem? 1327 02:42:06,708 --> 02:42:09,165 Did he rebuff Khaliq's challenge? 1328 02:42:11,291 --> 02:42:12,999 Why the empty chair? 1329 02:42:13,625 --> 02:42:18,415 He knows coming to Pakistan... 1330 02:42:19,750 --> 02:42:21,207 ... is a mistake. 1331 02:42:22,458 --> 02:42:26,290 Mr. Khaliq, can you defeat him? 1332 02:42:26,708 --> 02:42:27,707 God willing 1333 02:42:31,166 --> 02:42:34,499 But where is Milkha Singh? 1334 02:42:36,041 --> 02:42:40,540 Everyone, please sit down! 1335 02:44:26,458 --> 02:47:11,332 Mother! 1336 02:47:50,291 --> 02:47:51,707 Why are you crying? 1337 02:47:52,791 --> 02:47:54,915 Crying is no good. 1338 02:47:55,125 --> 02:47:56,290 Don't cry. 1339 02:48:01,291 --> 02:48:03,707 Your photo... 1340 02:48:20,041 --> 02:48:21,165 ls this you? 1341 02:48:23,500 --> 02:48:25,499 Red is the maiden's veil... 1342 02:48:32,791 --> 02:48:34,749 Red are tomatoes... 1343 02:48:41,708 --> 02:48:43,582 Red like Sampreet's butt! 1344 02:48:46,041 --> 02:48:47,499 ... Milkha's butt. 1345 02:48:49,083 --> 02:48:50,082 Sampreet! 1346 02:48:51,750 --> 02:48:53,124 Milkha. 1347 02:48:59,041 --> 02:49:00,832 l thought you were... 1348 02:49:01,083 --> 02:49:04,582 l Survived... 1349 02:49:10,375 --> 02:49:13,290 People aren't bad, Milkha. But circumstances can make them bad. 1350 02:49:14,125 --> 02:49:17,499 Partition was a bad time. Remember our Muslim teacher... 1351 02:49:17,875 --> 02:49:21,082 ... he raised me and got me married. 1352 02:49:22,875 --> 02:49:23,874 Some milk? 1353 02:49:25,583 --> 02:49:28,540 You love it l'm told. - Yes, sister-in-law. 1354 02:49:33,083 --> 02:49:36,624 Aren't you the Milkha Singh who runs? 1355 02:49:42,625 --> 02:49:46,790 l am... 1356 02:49:50,666 --> 02:49:51,832 ... the one who runs. 1357 02:50:01,458 --> 02:50:03,582 The connections are done, start the radio. 1358 02:50:08,541 --> 02:50:09,749 Hey, change the station. 1359 02:50:10,458 --> 02:50:11,499 Just a minute. 1360 02:50:14,083 --> 02:50:19,290 Just by looking at the Gaddafi stadium in Lahore... 1361 02:50:19,583 --> 02:50:24,832 ... it seems as though entire Pakistan has turned up... 1362 02:50:25,291 --> 02:50:30,915 ... in lndia everyone's heart is beating faster. 1363 02:50:34,625 --> 02:50:38,624 We can see the planes throwing colour in the skies... 1364 02:50:38,708 --> 02:50:42,582 ... and General Ayub Khan of Pakistan... 1365 02:50:42,666 --> 02:50:46,624 ... is entering the stadium in his magnificent cavalcade. 1366 02:51:01,666 --> 02:51:04,582 Your Excellency, good morning. - Welcome to Pakistan. 1367 02:51:04,750 --> 02:51:06,040 Thank you, sir. - All the best. 1368 02:51:06,583 --> 02:51:08,582 Same to you, sir. - Sir. 1369 02:51:12,041 --> 02:51:13,874 All the best. - Thank you, sir. 1370 02:51:15,083 --> 02:51:16,540 Best of luck. - Thank you, sir. 1371 02:51:17,708 --> 02:51:19,249 All the best. - Thank you, sir. 1372 02:51:25,875 --> 02:51:29,082 All the best, Milkha Singh. - Thank you, sir. 1373 02:51:30,791 --> 02:51:36,249 Khaliq. 1374 02:51:36,625 --> 02:51:39,207 Pakistan's hopes are riding on you. 1375 02:51:39,583 --> 02:51:42,040 l will do my best. 1376 02:51:43,083 --> 02:51:44,499 All the best. - Thank you, sir. 1377 02:51:51,166 --> 02:51:53,165 And the tension is building. 1378 02:51:54,041 --> 02:51:58,207 lt's as if everyone is breathing together, 1379 02:51:59,041 --> 02:52:01,665 ... or rather everyone has stopped breathing. 1380 02:52:10,291 --> 02:52:12,290 Leave them far behind you. 1381 02:52:13,750 --> 02:52:15,082 No one can defeat you. 1382 02:52:16,041 --> 02:52:17,624 No, Milkha. 1383 02:52:18,333 --> 02:52:21,665 You're the best. You're the champ. 1384 02:52:21,875 --> 02:52:23,665 Squad.. 1385 02:52:24,000 --> 02:52:25,582 Go, my lion! Run! 1386 02:52:33,625 --> 02:52:34,624 Go, son. 1387 02:52:35,125 --> 02:52:36,124 Do it. 1388 02:52:37,166 --> 02:52:38,165 Yes. 1389 02:52:41,333 --> 02:52:42,499 Milkha Singh. 1390 02:52:44,291 --> 02:52:47,124 This could be the last race of your life. 1391 02:52:48,500 --> 02:52:49,832 That's how l'll run it. 1392 02:52:53,500 --> 02:52:56,082 On your mark. 1393 02:53:19,916 --> 02:53:21,415 There is absolute silence... 1394 02:53:22,041 --> 02:53:24,499 ... everyone's eyes are on the race track. 1395 02:53:25,125 --> 02:53:26,290 Who will win? 1396 02:53:27,125 --> 02:53:29,790 lndia's hope Milkha Singh... 1397 02:53:31,166 --> 02:53:38,582 ... or Pakistan's star athlete, Asia's tornado, Abdul Khaliq. 1398 02:54:01,458 --> 02:54:03,082 Squad... 1399 02:54:08,041 --> 02:54:10,082 The gun is fired and the race has begun. 1400 02:54:10,166 --> 02:54:13,540 Pakistan's Abdul Khaliq is leading the pack... 1401 02:54:13,791 --> 02:54:16,082 ... looks as though he has decided to come and win today. 1402 02:54:16,166 --> 02:54:19,790 He seems to be reaching his goal effortlessly. 1403 02:54:20,041 --> 02:54:25,790 Without a care, without a worry, he is running towards the finish line. 1404 02:54:26,041 --> 02:54:29,499 Looks like his feet are about to kiss victory. 1405 02:54:29,666 --> 02:54:31,999 Come on. - Come on, son. 1406 02:54:38,625 --> 02:54:41,332 But wait a minute! Something else is happening here... 1407 02:54:41,416 --> 02:54:44,707 ... Milkha Singh is suddenly catching up... 1408 02:54:44,833 --> 02:54:47,415 ... and one by one he is leaving everyone behind! 1409 02:54:47,625 --> 02:54:52,832 And with such ease he has now overtaken Pakistan's Abdul Khaliq! 1410 02:54:53,041 --> 02:54:58,124 This can only be called a miracle which we may not ever get to witness again. 1411 02:55:09,291 --> 02:55:12,165 lt seems as though Milkha Singh has grown wings... 1412 02:55:12,250 --> 02:55:14,790 ... the wind is carrying him forward... 1413 02:55:14,875 --> 02:55:16,874 ... or he is running above the clouds. 1414 02:55:18,083 --> 02:55:19,040 Come on, Milkha. 1415 02:55:35,375 --> 02:55:41,499 "Throw off all your cares and troubles" 1416 02:55:41,708 --> 02:55:48,040 "The skeletons of the past" 1417 02:55:48,291 --> 02:55:54,040 "The soles of your feet are like horse shoes" 1418 02:55:54,333 --> 02:56:00,707 "You've got to do it come what may" 1419 02:56:10,208 --> 02:56:15,499 "You are fire Milkha" 1420 02:56:42,791 --> 02:56:45,374 Hail Mother lndia! 1421 02:56:54,666 --> 02:56:58,832 To celebrate Milkha Singh's glorious victory in Pakistan... 1422 02:56:59,583 --> 02:57:03,665 ... l propose a public holiday in this honour. 1423 02:57:04,333 --> 02:57:07,415 Milkha has planted the lndian flag! 1424 02:57:08,625 --> 02:57:12,124 He's done it! 1425 02:59:47,166 --> 02:59:53,040 No one has ever run like you did today. 1426 02:59:54,125 --> 02:59:57,332 You didn't run my son, you flew. 1427 02:59:59,375 --> 03:00:01,832 From now on the world will know you as... 1428 03:00:02,708 --> 03:00:05,374 ... 'The Flying Sikh.' 1429 03:00:06,416 --> 03:00:09,165 Pakistan bestows this title upon you... 1430 03:00:09,791 --> 03:00:11,207 ... with pride and honour. 1431 03:00:13,083 --> 03:00:15,665 Well done, my boy. Well done. 1432 03:00:51,208 --> 03:00:55,124 "The world is lashing out at you. Welcome the battle cry." 1433 03:00:55,250 --> 03:00:59,415 "Your arms are like oars. Feet that raise an uproar " 1434 03:01:00,500 --> 03:01:04,040 "Your every vein is iron ore. You are fire Milkha." 1435 03:01:05,833 --> 03:01:09,790 "Now you run Milkha" 1436 03:01:11,250 --> 03:01:17,207 "Now you run Milkha, run Milkha, run run run run run Milkha" 1437 03:01:23,000 --> 03:01:25,999 "O rod of steel" 1438 03:01:28,666 --> 03:01:34,082 "O boat" 1439 03:01:35,583 --> 03:01:39,207 "O rod of steel. Turn around the tides of fire " 1440 03:01:39,291 --> 03:01:44,915 "O boat, Your glory lies in sinking " 1441 03:01:52,041 --> 03:01:58,082 "Now you run Milkha" 1442 03:01:59,625 --> 03:02:05,332 "Now you must rise Milkha" 1443 03:02:06,791 --> 03:02:13,332 "You are fire Milkha" 1444 03:02:14,333 --> 03:02:20,082 "Now awaken Milkha" 1445 03:02:21,500 --> 03:02:27,332 "You are fire Milkha" 1446 03:02:32,708 --> 03:02:38,790 "Now you must run Milkha" 1447 03:02:39,833 --> 03:02:43,499 "The field is your cradle. Cover it with your splendour " 1448 03:02:43,583 --> 03:02:45,290 "The mountains are at your head" 1449 03:02:45,458 --> 03:02:49,082 "Drape the entire sky" 1450 03:02:49,166 --> 03:02:52,624 "Tie the turban of resolve Milkha" 1451 03:02:55,041 --> 03:02:59,207 "You are fire Milkha." 1452 03:03:02,583 --> 03:03:06,165 Tear open the wheels of that chariot. Turn it into the divine disc." 1453 03:03:06,250 --> 03:03:10,540 "Bind well the laces of war. The lion has emerged from his lair " 1454 03:03:11,166 --> 03:03:14,332 "Fire the bullet Milkha" 1455 03:03:19,041 --> 03:03:27,665 "Now you must run Milkha" 1456 03:03:30,041 --> 03:03:51,040 "Now awaken Milkha" 1457 03:03:52,000 --> 03:03:58,415 "You are fire Milkha" 1458 03:04:00,125 --> 03:04:04,790 "Bite through the electric fire" 1459 03:04:05,500 --> 03:04:09,040 "Chew the metal's vibrating current" 1460 03:04:09,375 --> 03:04:12,790 "Set aflame your every pore" 1461 03:04:13,083 --> 03:04:16,999 "Without burning yourself there's no glow" 1462 03:04:19,500 --> 03:04:22,915 "The flames are burning Milkha" 1463 03:04:47,625 --> 03:04:52,999 "Now awaken Milkha" 1464 03:04:54,666 --> 03:05:01,332 "You are fire Milkha"96836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.