Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,805 --> 00:01:53,287
Kad čujem ljude kako kažu: "Izgubio sam veru"
2
00:01:54,636 --> 00:01:58,901
Ja ih slikajem odustajanje, više ne mogu da gledaju.
3
00:02:00,250 --> 00:02:02,383
To nije bilo za mene.
4
00:02:02,426 --> 00:02:06,909
Čak sam se, sebično, mislio da će se boriti za rat, približiti Bogu.
5
00:02:06,952 --> 00:02:10,608
Ali što sam se više molio, izgledalo je da su moje praznine bile prazne.
6
00:02:21,271 --> 00:02:23,708
Šaputali su u prazninu.
7
00:02:28,539 --> 00:02:31,890
Tražio sam znak. Svaki znak.
8
00:02:37,026 --> 00:02:38,506
Ali bilo je tiho.
9
00:02:41,987 --> 00:02:44,425
Da, još uvek sam ovde.
Slušam.
10
00:02:46,905 --> 00:02:48,516
Kako mogu da pomognem?
11
00:02:53,347 --> 00:02:55,218
Da li ste razgovarali
bilo ko u VA?
12
00:02:55,262 --> 00:02:56,872
Imaju ljude koji ...
13
00:02:58,787 --> 00:03:00,223
Ne,
Razumijem.
14
00:03:01,703 --> 00:03:04,009
Hvala vam što ste rekli,
ali ja nisam...
15
00:03:04,053 --> 00:03:06,838
Matt, nisam,
uh, kvalifikovan.
16
00:03:09,058 --> 00:03:10,842
Ima li neko na poslu?
17
00:03:10,886 --> 00:03:13,976
Mislim, NSA mora biti puna
drugih veterinara. Je li tako?
18
00:03:25,117 --> 00:03:27,424
Ne, shvatam.
Izgledi su važni.
19
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
Naravno.
Bilo šta. Da.
20
00:03:32,734 --> 00:03:36,259
Hej. Izvini.
Daj mi minut. Žao mi je. Čekaj.
21
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
U redu.
22
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
U redu.
23
00:03:41,351 --> 00:03:44,441
Dozvolite mi da pitam okolo.
Naći ću nekoga dobro. Hoću.
24
00:03:47,183 --> 00:03:49,403
nazvaću te
čim budem ...
25
00:03:54,321 --> 00:03:56,236
Ali ja ću biti u kancelariji
odmah nakon toga.
26
00:03:56,279 --> 00:03:58,760
Ja ću ti dati ime. U redu?
Obećavam.
27
00:04:05,070 --> 00:04:07,769
Hej. Hej. Matt.
28
00:04:08,900 --> 00:04:11,860
Hej, hej, hajde, čoveče.
29
00:04:11,903 --> 00:04:13,992
Hajde.
Bio sam tamo.
30
00:04:14,036 --> 00:04:15,907
Kontam.
31
00:04:15,951 --> 00:04:19,433
Dobižemo vam pomoć.
U redu? Zvaću te sutra.
32
00:04:19,476 --> 00:04:21,522
Možda je pročitao Psalms
ako dobijete minut.
33
00:04:21,565 --> 00:04:23,915
Tu su neke stvari
to mi uvek pomaže.
34
00:04:24,655 --> 00:04:26,744
I ja tebe, druže.
Zbogom.
35
00:04:29,225 --> 00:04:31,096
Žao mi je.
36
00:04:31,140 --> 00:04:33,403
Ti si taj
koji je želeo da razgovara.
37
00:04:33,447 --> 00:04:35,492
Sarah,
Plakao je.
38
00:04:36,711 --> 00:04:39,453
Izvini. Znaš, ja ...
Sviđa mi se Matt.
39
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
Je li on u redu?
40
00:04:42,369 --> 00:04:44,893
Ne znam. Uh ...
41
00:04:44,936 --> 00:04:46,808
Bilo je loše tamo.
42
00:04:46,851 --> 00:04:49,593
Uvek je loše.
I za tebe je bilo loše. Da.
43
00:04:49,637 --> 00:04:52,509
Ali sam bio tamo da pišem, a ne da se borim.
Velika razlika.
44
00:04:54,206 --> 00:04:56,078
Vidi, stvarno
Moramo na posao.
45
00:04:56,121 --> 00:04:58,472
- Imam ovo, uh, intervju.
- Intervju, da. Ne, čuo sam.
46
00:05:00,430 --> 00:05:03,041
Hej, hoću ovo ... nas
raditi.
47
00:05:03,085 --> 00:05:06,958
Reci mi šta da uradim.
Koliko puta želite da se izvinim?
48
00:05:07,002 --> 00:05:09,110
Prestani se izvinjavati. Samo mi reci broj.
Ja ću to uraditi.
49
00:05:09,134 --> 00:05:11,746
Stvari se događaju.
Koliko puta moram da živim kroz to?
50
00:05:11,789 --> 00:05:13,835
Stvari se događaju, ali ja sam ovde.
Sad. Vratio sam se.
51
00:05:13,878 --> 00:05:16,794
Samo je gore od kada ste se vratili,
Paul. Ne mogu da živim ovako.
52
00:05:16,838 --> 00:05:19,536
Mogu da se promenim. Mogu biti bolje.
Želim biti bolji.
53
00:05:20,320 --> 00:05:22,409
Zar ne možemo ovo popraviti? Fix?
54
00:05:23,845 --> 00:05:26,804
Kada je poverenje u brak pokvareno,
kako to rešiti?
55
00:05:26,848 --> 00:05:30,373
Želiš da sve ovo odbaciš
zbog jedne greške?
56
00:05:30,417 --> 00:05:32,854
Bila sam to kriva.
Ponekad sam u glavu.
57
00:05:34,464 --> 00:05:36,727
Možemo li bar razgovarati
nekome? Svako?
58
00:05:36,771 --> 00:05:38,555
Hej, hej.
59
00:05:38,599 --> 00:05:41,819
Možemo li ... Možemo li razgovarati večeras?
Molim te? Možemo li...
60
00:05:41,863 --> 00:05:44,953
Nisam siguran da ću biti ovde.
Moram da razmislim.
61
00:05:44,996 --> 00:05:47,876
Zakasnićete na svoj razgovor,
i stvarno moram na posao.
62
00:05:51,046 --> 00:05:52,526
Da.
63
00:06:12,807 --> 00:06:14,112
Dobro jutro.
64
00:06:15,331 --> 00:06:16,506
Jutro.
65
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
Kao clockwork,
vas dvoje.
66
00:06:53,108 --> 00:06:54,631
Zvaću te kasnije.
67
00:08:38,343 --> 00:08:39,562
Dobro jutro.
68
00:08:40,694 --> 00:08:42,522
Žao mi je što kasnim.
Uh ...
69
00:08:43,566 --> 00:08:45,350
Morao sam...
Žao mi je što kasnim.
70
00:08:45,394 --> 00:08:47,091
Oh, samo pet minuta.
71
00:08:47,135 --> 00:08:50,878
I dalje nas ostavlja 25
minuta kao što je dogovoreno.
72
00:08:50,921 --> 00:08:53,533
Uh, tačno. Trideset minuta
danas, sutra i petak.
73
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Mm-hmm. Svi su, uh ...
74
00:08:56,405 --> 00:08:58,886
Zauzeto?
75
00:08:58,929 --> 00:09:01,279
Tako je.
Svi su zauzeti.
76
00:09:03,020 --> 00:09:04,152
Jesi li uredu?
77
00:09:04,935 --> 00:09:06,720
Oh. Da. Izvini.
Sjajan sam.
78
00:09:06,763 --> 00:09:09,810
Izvini. Uh ... Paul Asher.
Sa Heraldom.
79
00:09:09,853 --> 00:09:12,116
Uh, znam
ko si ti.
80
00:09:12,160 --> 00:09:14,989
Znam sav tvoj posao.
Ja sam fan. Hvala.
81
00:09:15,032 --> 00:09:17,165
Oh.
82
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
Uh, izvini.
Da li ti smeta?
83
00:09:19,733 --> 00:09:21,299
U redu.
Nekoliko osnovnih pravila.
84
00:09:21,343 --> 00:09:23,867
Snimam ovo
razgovor za tačnost.
85
00:09:23,911 --> 00:09:26,783
Takođe, tri sesije ...
danas, sutra i petak.
86
00:09:26,827 --> 00:09:30,395
Kada završimo, pokazaću ti šta sam napisao,
ali zadržavam uređivačku kontrolu.
87
00:09:30,439 --> 00:09:31,832
Slažeš li se? Dogovoreno.
88
00:09:31,875 --> 00:09:34,704
I očekujem
super stvari.
89
00:09:34,748 --> 00:09:36,619
U redu, ali nemoj
podiži svoje nade.
90
00:09:36,663 --> 00:09:38,490
Ja pokrivam religiju
za sekularni papir,
91
00:09:38,534 --> 00:09:41,058
i stvari koje pišem obično završava
up u odeljku Lifestyles.
92
00:09:41,102 --> 00:09:44,235
Samo si skroman. Horoskopi
bolje plasirati.
93
00:09:44,279 --> 00:09:47,978
Pa, izvještavanje od koga ste radili
Avganistan je bio impresivan.
94
00:09:48,022 --> 00:09:51,199
Pratili ste to? Svaka reč.
95
00:09:51,242 --> 00:09:53,157
Hrišćani u borbi?
96
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
To mora biti
težak zadatak.
97
00:09:55,203 --> 00:09:58,075
Teško je na tebi.
Teško je u porodici.
98
00:09:58,119 --> 00:09:59,903
Još teže za druge.
99
00:09:59,947 --> 00:10:01,731
Bio sam tamo da pišem.
100
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
Ali upoznao sam se
neki neverovatni ljudi.
101
00:10:03,864 --> 00:10:07,737
Pa, volela bih da čujem više o tome
vaša lična iskustva tamo.
102
00:10:07,781 --> 00:10:09,826
Da.
Možda neki drugi put.
103
00:10:10,784 --> 00:10:12,699
Pa, osim ako nismo ovde
da igra šah,
104
00:10:12,742 --> 00:10:14,439
Hajde da razgovaramo o tebi.
105
00:10:14,483 --> 00:10:16,703
Igras li? Ja? Br.
106
00:10:16,746 --> 00:10:19,488
Nikad? Kada sam bio dete.
107
00:10:19,531 --> 00:10:21,795
U svakom slučaju ... Ali više ne?
108
00:10:23,492 --> 00:10:25,842
Moj otac je navikao
dovedi me ovde.
109
00:10:25,886 --> 00:10:27,888
Tada sam nekada igrao malo.
U svakom slučaju ...
110
00:10:29,019 --> 00:10:31,065
Hoćemo li?
111
00:10:31,108 --> 00:10:34,416
U redu. Danas je 1. jun. Molim vas
reci svoje ime i slovo.
112
00:10:36,548 --> 00:10:39,813
Ja sam Bog. G-O-D.
113
00:10:41,989 --> 00:10:44,426
U redu. Odlično.
114
00:10:44,469 --> 00:10:46,036
Uh, počnimo.
115
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
Hvala što ste pristali
da uradimo ovaj intervju.
116
00:10:48,604 --> 00:10:50,388
Pa, viagreed.
117
00:10:50,432 --> 00:10:52,173
Ali dobrodošli ste.
118
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
Mogu li dobiti
Da li si upucan? Naravno.
119
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
Dakle,
nema problema da se pojavite na fotografiji?
120
00:10:57,787 --> 00:11:00,442
Pa, ja sam božanstvo,
ne vampir.
121
00:11:08,406 --> 00:11:10,800
Moram reći,
izgledaš dovoljno za mene.
122
00:11:10,844 --> 00:11:14,108
I znate,
izgledaš mi božanstveno.
123
00:11:15,239 --> 00:11:17,589
Shvatam to. Geneza.
Po njegovom imidžu.
124
00:11:17,633 --> 00:11:19,983
To je prilično smešno. Hvala ti.
125
00:11:20,027 --> 00:11:23,030
Pa, zašto se slažete
da uradite ovaj intervju?
126
00:11:23,073 --> 00:11:25,467
Pričam sa mojom djecom
stalno.
127
00:11:26,816 --> 00:11:29,471
Vidim.
Dakle, ja sam jedna od tvoje dece. Naravno.
128
00:11:29,514 --> 00:11:33,040
U redu, pa, postoji ime za ljude
obično razgovarate ovako.
129
00:11:33,083 --> 00:11:34,998
"Lucky"?
130
00:11:35,042 --> 00:11:38,001
Mislim da sam mislio
"proroci". Oh, naravno. Da.
131
00:11:38,045 --> 00:11:42,702
Tako se zovu posle
razgovarajte s njima, ali pre toga ...
132
00:11:42,745 --> 00:11:48,011
Mnogi od njih nisu bili previše srećni što su me videli
kada sam se pojavio. Bar ne u početku.
133
00:11:48,055 --> 00:11:49,534
Tačno.
134
00:11:49,578 --> 00:11:52,450
Goruća grmlja, stub vatre.
Prilično dramatične stvari.
135
00:11:52,494 --> 00:11:55,845
Kladim se u ljude
prestravio. Oh, jesu, jesu.
136
00:11:55,889 --> 00:11:58,239
Ali, uh,
Dobio sam njihovu pažnju.
137
00:11:58,282 --> 00:12:00,589
Danas nema gorućeg grmlja?
138
00:12:00,632 --> 00:12:02,591
Želite li to?
139
00:12:02,634 --> 00:12:04,462
Da li ste to vi?
zaista želite?
140
00:12:05,812 --> 00:12:07,683
U redu.
141
00:12:07,727 --> 00:12:12,209
Um ... uh, šta bi tačno bio
volim da vidim kako se plamen?
142
00:12:12,253 --> 00:12:14,603
Nešto u ovom parku
možda?
143
00:12:14,646 --> 00:12:17,432
Uh, kako bi bilo
taj stub?
144
00:12:17,475 --> 00:12:19,477
Ili možda drvo,
huh?
145
00:12:21,392 --> 00:12:22,742
Ne, naravno ne.
146
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Pa,
to nije neophodno.
147
00:12:24,831 --> 00:12:26,920
Ovde si. Ja sam ovdje.
Već smo pričali.
148
00:12:29,879 --> 00:12:34,405
Vraćam se na moje pitanje,
Zbog toga ste ovde? Ja sam prorok?
149
00:12:34,449 --> 00:12:36,407
Da li si prorok?
150
00:12:36,451 --> 00:12:37,495
Pa ...
151
00:12:38,714 --> 00:12:40,585
Mi smo ...
Pričamo. U redu?
152
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
To je početak.
153
00:12:42,805 --> 00:12:44,285
U redu.
154
00:12:45,503 --> 00:12:47,114
Krug nazad na to.
155
00:12:48,158 --> 00:12:51,509
Ok, pa ti si Bog. The
Bože.
156
00:12:51,553 --> 00:12:54,599
Onaj koji je stvorio sve.
Nebo i zemlja za šest dana.
157
00:12:54,643 --> 00:12:57,777
Uh, da.
Ali, uh, onda sam se odmarala.
158
00:12:57,820 --> 00:13:00,475
Dakle, lep posao. Hvala ti.
159
00:13:01,128 --> 00:13:03,347
Pokušavam.
160
00:13:03,391 --> 00:13:05,610
Ali ja sam zaista
ono što ste želeli znati,
161
00:13:05,654 --> 00:13:08,265
samo nekoliko biografskih
informacije o mom poslu?
162
00:13:08,309 --> 00:13:11,660
Siguran sam da biste mogli čitati sve
o tome u knjizi negde.
163
00:13:11,703 --> 00:13:14,968
Pa, naravno, ali znate, moje čitaoce
očekujem da u mom radu proverim neke činjenice.
164
00:13:15,011 --> 00:13:17,100
Činjenice. Da.Mm-hmm.
165
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
Da,
uvek činjenice.
166
00:13:18,841 --> 00:13:20,625
U redu. Dobro.
167
00:13:20,669 --> 00:13:22,323
Pa,
nastavite.
168
00:13:23,977 --> 00:13:27,371
Koliko imaš godina?
169
00:13:27,415 --> 00:13:29,983
Vreme je drugačije za mene
nego za vas.
170
00:13:30,026 --> 00:13:33,073
Mislim, ja postojim
van vremena.
171
00:13:33,116 --> 00:13:35,249
Nakon svega,
Stvorio sam vreme.
172
00:13:36,511 --> 00:13:37,860
Tačno.
173
00:13:40,863 --> 00:13:42,691
Odakle dolaziš?
174
00:13:42,734 --> 00:13:45,868
Paul, mislim da ovaj intervju
bio bi produktivniji
175
00:13:45,912 --> 00:13:49,872
ako ne gubimo vreme na pitanjima
koji već znate odgovore.
176
00:13:49,916 --> 00:13:52,135
U redu. U pokretu.
177
00:13:52,179 --> 00:13:53,920
Paul, nisam
biti teško.
178
00:13:53,963 --> 00:13:56,487
Ja samo ... samo mislim
vi od svih ljudi
179
00:13:56,531 --> 00:13:59,664
treba da znaju zašto su mi odgovori
možda je zbunjujuće.
180
00:13:59,708 --> 00:14:03,320
Mislim, ako, uh ...
ako je priroda Boga očigledna ...
181
00:14:04,974 --> 00:14:07,107
Pa, pogledaj u svet
oko tebe
182
00:14:07,150 --> 00:14:09,457
i videćete
da to nije.
183
00:14:09,500 --> 00:14:13,374
Zato se borimo ovde na Zemlji da vas upoznamo, ali ja
pretpostavite da znate sva pitanja i odgovore.
184
00:14:13,417 --> 00:14:14,766
Mm-hmm. Naravno.
185
00:14:14,810 --> 00:14:16,768
Da li te to čini
se osećate neprijatno?
186
00:14:16,812 --> 00:14:20,424
Ali onda znate odgovor
i na to pitanje, zar ne? Da.
187
00:14:20,468 --> 00:14:23,514
Ali božanska perspektiva
nije potrebno.
188
00:14:23,558 --> 00:14:26,996
Pokušajte to da vidite sa moje tačke gledišta.
Ovo nije jednostavan proces.
189
00:14:27,040 --> 00:14:28,345
Ne, shvatam.
190
00:14:28,389 --> 00:14:30,347
Poznajem sva pitanja
i sve odgovore
191
00:14:30,391 --> 00:14:33,350
mora da napravi ljudski razgovor
Vrlo teško.
192
00:14:33,394 --> 00:14:36,353
Pa, niko se ne voli
znate-sve-sve.
193
00:14:36,397 --> 00:14:38,138
Right.Mm-hmm.
194
00:14:38,181 --> 00:14:41,793
U redu, rekli ste,
"vi od svih ljudi" pre nekoliko trenutaka.
195
00:14:41,837 --> 00:14:46,320
Rekao si: "Vi svi ljudi trebate znati zašto
Moji odgovori mogu biti malo zbunjujući. "
196
00:14:48,148 --> 00:14:51,107
Šta misliš s tim?
Zašto ja od svih ljudi?
197
00:14:51,151 --> 00:14:53,980
Pa, imaš diplomu
u religijskim studijama
198
00:14:54,023 --> 00:14:56,896
i stepen novinarstva
sa Univerziteta Loyola,
199
00:14:56,939 --> 00:14:59,246
gdje ste diplomirali
vrh vaše klase.
200
00:14:59,289 --> 00:15:02,423
Počeli ste da radite u The
Herald u njihovoj online odjeljenju
201
00:15:02,466 --> 00:15:03,859
odmah iz koledža,
202
00:15:03,903 --> 00:15:07,036
gdje pišete o stvarima
vere i teologije.
203
00:15:07,080 --> 00:15:09,386
Pa ste zapamtili
moj online bio.Mm-hmm.
204
00:15:09,430 --> 00:15:11,693
I takođe znam
o tvom braku.
205
00:15:12,955 --> 00:15:14,914
Oprostite?
206
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
Znam
o tvom braku.
207
00:15:20,963 --> 00:15:22,356
Oh.
208
00:15:23,705 --> 00:15:25,620
Odlazio si me
na trenutak.
209
00:15:25,663 --> 00:15:28,144
Da jesam,
zar ne?
210
00:15:28,188 --> 00:15:30,973
Čekaš me
pitati. Pitaj šta?
211
00:15:31,017 --> 00:15:32,801
Za dokaz.Ah.
212
00:15:32,844 --> 00:15:35,586
Dokaz da ste
ko kažeš da si.
213
00:15:35,630 --> 00:15:37,458
Da, dokaz.
214
00:15:37,501 --> 00:15:38,981
Reci mi, Paul,
215
00:15:39,025 --> 00:15:44,508
kada se molite,
da li tražite dokaz da Bog sluša?
216
00:15:44,552 --> 00:15:46,467
Naravno da ne.
217
00:15:46,510 --> 00:15:49,383
Onda je to
tvoj srećan dan. Kako to?
218
00:15:49,426 --> 00:15:51,863
Ja sam ovde, odgovaram
Vaša pitanja.
219
00:15:51,907 --> 00:15:54,779
nadam se
Ja sam kooperativan.
220
00:15:54,823 --> 00:15:56,303
Ti si.
221
00:16:00,742 --> 00:16:04,311
Pa, šta kažem ljudima
ko kaže da ne postoji?
222
00:16:04,354 --> 00:16:07,227
Ti im reci
da razumem,
223
00:16:07,270 --> 00:16:09,838
ali svijet koji oni vide
samo to.
224
00:16:09,881 --> 00:16:13,494
Ponekad je to
samo kako izgleda.
225
00:16:15,583 --> 00:16:16,976
To je dobar odgovor.
226
00:16:17,019 --> 00:16:19,021
Dobro. Drago mi je.
227
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
Vrlo si dobar
intervju, Paul. Hvala.
228
00:16:21,502 --> 00:16:25,027
Da, uspostavili ste poverenje,
uspostavljen odnos.
229
00:16:25,071 --> 00:16:27,073
Da, uopće nisi
uznemirujuće,
230
00:16:27,116 --> 00:16:29,249
i želiš istinu
iznad svega ostalog.
231
00:16:29,292 --> 00:16:32,295
Da.
Istina bi bila kul.
232
00:16:32,339 --> 00:16:34,515
Pa,
To je moja specijalnost.
233
00:16:37,779 --> 00:16:40,564
U redu.
Uh, munjevito i bez reda.
234
00:16:40,608 --> 00:16:43,045
Kružnica munje.
To je slatko.
235
00:16:43,089 --> 00:16:44,916
Koje je značenje
od zivota?
236
00:16:44,960 --> 00:16:47,310
Da živimo, borimo se,
da služe Bogu,
237
00:16:47,354 --> 00:16:50,487
i postaviti pitanja poput,
"Šta je smisao života?"
238
00:16:50,531 --> 00:16:53,577
Da li su Tora i Nova
Zaboravite Božju reč?
239
00:16:53,621 --> 00:16:58,887
Naravno. Ali kako to shvata
čoveka i kao što je preveden od strane čoveka.
240
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
Ima ih
Tamo tamo.
241
00:17:00,628 --> 00:17:02,369
Br.
242
00:17:02,412 --> 00:17:05,720
Pa, svako ima svoj put,
ali postoji samo jedan put.
243
00:17:05,763 --> 00:17:08,636
Da li je bilo ikad vremena?
kada Bog nije postojao?
244
00:17:08,679 --> 00:17:12,074
- Pa, mogao bih vam dati odgovor koji sam dao Mojsiju.
- U redu.
245
00:17:12,118 --> 00:17:15,034
Ja sam to što jesam.
246
00:17:15,077 --> 00:17:16,470
Tačno.
247
00:17:16,513 --> 00:17:19,081
Trebao sam to znati. Da.
248
00:17:19,125 --> 00:17:22,258
I danas je istinito
kao što je bilo tada.
249
00:17:22,302 --> 00:17:24,304
Ima li raja? Oh da.
250
00:17:24,347 --> 00:17:27,046
Ali pokušajte da ne razmišljate o tome
kao mesto.
251
00:17:27,089 --> 00:17:29,396
Dakle, Sotona je i stvarna?
252
00:17:30,745 --> 00:17:33,791
Da, ali iskreno,
Satana je precenjena.
253
00:17:33,835 --> 00:17:36,142
Overrated?
To je smešan način da se to kaže. Kako to?
254
00:17:36,185 --> 00:17:39,536
Pa, on ima samo moć
u kojoj meri mu ga daš.
255
00:17:42,278 --> 00:17:44,237
Šta se dešava sa nama
nakon što umremo?
256
00:17:44,280 --> 00:17:46,978
Vi ste ponovo ujedinjeni
sa večnim.
257
00:17:47,022 --> 00:17:48,415
Znači moja duša je besmrtna?
258
00:17:48,458 --> 00:17:51,113
Pa, to ne bi bilo
većinu duše, ako nije.
259
00:17:53,333 --> 00:17:56,205
Može ateista
biti moralna osoba? Naravno. Naravno.
260
00:17:56,249 --> 00:18:00,514
I možeš da izgradiš kuću
bez osnova.
261
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
Ali, bolje se nadati
da zemlja nikada ne trese.
262
00:18:08,609 --> 00:18:09,827
Da li je Bog ljubavi?
263
00:18:11,481 --> 00:18:14,789
On se ne hvali,
ali da, apsolutno.
264
00:18:14,832 --> 00:18:18,923
Šta je 2.427 puta 648?
265
00:18:18,967 --> 00:18:23,276
1,572,696.
266
00:18:28,542 --> 00:18:29,847
Za stvarno?
267
00:18:32,154 --> 00:18:34,025
Žao mi je.
Izvini. Izvini.
268
00:18:34,069 --> 00:18:36,376
Ne, u redu je.
Bog oprosti.
269
00:18:36,419 --> 00:18:39,118
Ali ovo je
zanimljivo. Šta je to?
270
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
Ima puno
dobra pitanja ovde,
271
00:18:41,163 --> 00:18:46,037
ali mi niste postavili jedno pitanje
Pitam se gotovo više od bilo kog drugog.
272
00:18:46,081 --> 00:18:48,866
Ne? Šta je to? Pa, pretpostavite.
273
00:18:51,826 --> 00:18:53,828
Zašto se dogode loše stvari?
dobrim ljudima?
274
00:18:53,871 --> 00:18:56,526
To je ona. Ne, to nije na mom spisku.
275
00:18:56,570 --> 00:18:59,616
I iskreno, ne volim
to pitanje mnogo. Ne?
276
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
Zašto ne?
277
00:19:01,227 --> 00:19:05,405
Jer to zapravo nije pitanje, zar ne?
To je žalba.
278
00:19:05,448 --> 00:19:08,451
Šta to zapravo znači,
zašto mi se desavaju loše stvari?
279
00:19:08,495 --> 00:19:11,150
A osoba koja je pitala jeste
pod pretpostavkom da su dobra osoba,
280
00:19:11,193 --> 00:19:12,934
što mi se čini arogantnim.
281
00:19:12,977 --> 00:19:15,328
Ali, Paul,
282
00:19:15,371 --> 00:19:18,679
loše stvari se događaju
nekim vrlo dobrim ljudima.
283
00:19:20,942 --> 00:19:22,813
TO JE
veliko pitanje.
284
00:19:24,250 --> 00:19:26,077
Da. Znam.
285
00:19:26,121 --> 00:19:28,254
Odgovoriću
ako želite.
286
00:19:31,257 --> 00:19:32,910
Ne. Idemo dalje.
287
00:19:33,998 --> 00:19:35,783
U redu.
288
00:19:39,569 --> 00:19:43,356
Da li postoji slobodna volja?
I kako da to pomirimo sa Božijom volju?
289
00:19:44,922 --> 00:19:46,924
Konačno.
290
00:19:46,968 --> 00:19:49,144
Konačno?
Sta to znaci?
291
00:19:49,188 --> 00:19:51,494
To je prilog
što znači "konačno".
292
00:19:51,538 --> 00:19:54,671
Slatko.
Znaš šta sam mislio.
293
00:19:54,715 --> 00:19:57,892
Ne, konačno me pitate
Neka pitanja za koja te briga.
294
00:19:57,935 --> 00:20:00,503
Briga me
sva pitanja. Pa, možda.
295
00:20:00,547 --> 00:20:03,941
Ali ti je stalo do nekih
odgovori su više nego drugi.
296
00:20:03,985 --> 00:20:06,117
Vidi, ovo nije zbog mene.
297
00:20:06,161 --> 00:20:07,728
Stvarno?
298
00:20:09,382 --> 00:20:11,558
Da li postoji slobodna volja?
299
00:20:11,601 --> 00:20:14,125
Jesam li te prisilio?
da dođete na ovaj sastanak?
300
00:20:14,169 --> 00:20:15,997
Da li bih to znao
ako jeste?
301
00:20:17,651 --> 00:20:19,827
To me podsjeća
stare šale.
302
00:20:19,870 --> 00:20:21,829
Student ide u svoj rabin
i kaže,
303
00:20:21,872 --> 00:20:24,397
"Rabine, zašto ti
i drugi rabini
304
00:20:24,440 --> 00:20:27,008
uvek odgovorite na moja pitanja
sa drugim pitanjem? "
305
00:20:27,051 --> 00:20:30,577
A rabin odgovara,
"Pa kako da odgovorimo?"
306
00:20:31,534 --> 00:20:34,320
U redu. Nisi se smejao
na Božju šalu.
307
00:20:34,363 --> 00:20:37,236
Pa šta to govori
o slobodnoj volji?
308
00:20:37,279 --> 00:20:40,108
Naravno
postoji slobodna volja, Paul,
309
00:20:40,151 --> 00:20:42,066
i svi znaju
istina je.
310
00:20:42,110 --> 00:20:46,680
Čitav temelj ljudskog prava
zavisi od postojanja slobodne volje.
311
00:20:47,333 --> 00:20:49,378
Probajte pred sudijom
312
00:20:49,422 --> 00:20:51,337
kada vam se naplaćuje
sa zločinom.
313
00:20:51,380 --> 00:20:53,382
Okrivite svoje postupke
na Božju volju.
314
00:20:53,426 --> 00:20:55,254
Vidi kako je to
radi za vas.
315
00:20:55,297 --> 00:20:58,257
Da li to znači da svako
ljudski čin je stvar slobodne volje?
316
00:20:58,300 --> 00:20:59,954
Naravno da ne.
317
00:20:59,997 --> 00:21:03,784
Nema više nego što možete koristiti slobodnu volju
da povrati amputiranu nogu.
318
00:21:03,827 --> 00:21:06,656
Dakle, stvari se događaju i Bog kaže:
"Hej, čoveče, ne gledaj u mene."
319
00:21:06,700 --> 00:21:08,092
Ne ne.
320
00:21:08,136 --> 00:21:12,271
Morate da razumete
da moja volja i ljudska slobodna volja
321
00:21:12,314 --> 00:21:13,881
nisu kontradiktorni
322
00:21:13,924 --> 00:21:16,405
jer nisu dva
verzije iste stvari,
323
00:21:16,449 --> 00:21:19,060
ali oni odgovaraju
savršeno zajedno.
324
00:21:19,103 --> 00:21:21,018
Ja sam to tako dizajnirao.
325
00:21:21,062 --> 00:21:24,239
Da, ali ako ne mogu reći gde
jedan počinje, a drugi završava ...
326
00:21:24,283 --> 00:21:25,980
Da li vidite moj problem?
327
00:21:26,023 --> 00:21:28,417
Hmm.
Da, mislim da vidim.
328
00:21:28,461 --> 00:21:29,940
Da li ti? Da.
329
00:21:29,984 --> 00:21:32,552
To je problem
ne verujete u Božji plan,
330
00:21:32,595 --> 00:21:34,597
ili to
ne veruješ sebi?
331
00:21:34,641 --> 00:21:37,905
Oh, sjajno.
Pa, ako Bog ima plan, pokriven sam. Je li tako?
332
00:21:37,948 --> 00:21:40,951
Trebao sam ostati u krevetu,
jer za sve znam, to je deo njegovog plana.
333
00:21:40,995 --> 00:21:43,650
To nije ono što sam ja
govoreći i to znate.
334
00:21:44,651 --> 00:21:46,740
U redu. Pogledati ovdje.
Šah. Je li tako?
335
00:21:46,783 --> 00:21:48,872
Komadi komuniciraju.
Postoje pravila.
336
00:21:48,916 --> 00:21:50,526
Daju i uzimaju.
337
00:21:50,570 --> 00:21:53,486
Ali ne mogu da zauzimaju dva dela
isti prostor istovremeno.
338
00:21:53,529 --> 00:21:55,879
To je puno
ti i ja.
339
00:21:55,923 --> 00:21:57,620
Ljudi donose odluke,
340
00:21:57,664 --> 00:22:00,057
i te izbore
imaju posljedice.
341
00:22:00,101 --> 00:22:03,626
I ako sam znao moju volju
deo svake ljudske odluke,
342
00:22:03,670 --> 00:22:05,846
kako bi bilo šta
ikada se desilo, hmm?
343
00:22:06,847 --> 00:22:08,979
Bio bi paralizovan
svako jutro,
344
00:22:09,023 --> 00:22:12,940
pokušavajući da odlučite da li ćete brisati
zubi vertikalno ili horizontalno.
345
00:22:12,983 --> 00:22:16,770
Dakle, pokušavajući da saznamo Božju volju
je, šta, gubljenje vremena? Ne nikako.
346
00:22:16,813 --> 00:22:19,381
Paul, samo ti pričam
ono što već znate.
347
00:22:21,514 --> 00:22:23,820
Moraš da napraviš
vlastite izbore,
348
00:22:23,864 --> 00:22:26,170
i moraš živeti
tim izborima,
349
00:22:26,214 --> 00:22:28,782
bez obzira na to
stigli ste do njih.
350
00:22:28,825 --> 00:22:29,913
Hmm.
351
00:22:30,914 --> 00:22:33,003
Reci mi, kad si ti
putovao u Avganistan,
352
00:22:33,047 --> 00:22:35,179
koji aspekti moje volje
da li ste razmišljali?
353
00:22:35,223 --> 00:22:38,835
Ili ste samo mislili da je to moja volja,
pa, hej, bilo šta ide?
354
00:22:38,879 --> 00:22:43,100
Um, mislim da je bilo malo
komplikovanije od toga.
355
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
Putovali ste 7000 milja
u ratnu zonu, Paul.
356
00:22:46,539 --> 00:22:49,063
Rat menja ljude.
357
00:22:49,106 --> 00:22:52,936
Morao si da poznaješ putovanje
to bi imalo posledice za vas,
358
00:22:52,980 --> 00:22:54,982
i za tvoju porodicu.
359
00:22:55,025 --> 00:22:57,985
Ili si mislio
da biste bili drugačiji?
360
00:23:02,206 --> 00:23:05,384
Pretpostavljam da sam se nadao Bogu
bi me pazio.
361
00:23:05,427 --> 00:23:07,386
"Nadajući se"?
362
00:23:07,429 --> 00:23:09,039
Molim.
363
00:23:10,258 --> 00:23:11,999
Molio sam se za sopstvenu sigurnost.
364
00:23:12,042 --> 00:23:15,219
Molio sam se da će Bog gledati
vojnike koje sam sreo i doveo ih kući.
365
00:23:15,263 --> 00:23:17,918
Molio sam se da će moja žena biti
U redu dok sam bio otišao.
366
00:23:17,961 --> 00:23:20,660
Molio sam se da nisam učinio ništa glupo.
Puno sam se molio.
367
00:23:20,703 --> 00:23:22,836
Bile su tvoje molitve
odgovorio?
368
00:23:22,879 --> 00:23:25,491
Ne znam.
Neki, da. Uglavnom, ne.
369
00:23:26,622 --> 00:23:28,972
Želite li to
Pričajte o tome?
370
00:23:29,016 --> 00:23:31,410
Da li si
odeljenje za žalbe?
371
00:23:31,453 --> 00:23:34,021
Čuo sam da je potrebno,
pa sam došao.
372
00:23:34,064 --> 00:23:36,458
Pa, mislim da sam ovde
da napravi intervju,
373
00:23:36,502 --> 00:23:39,069
ali stvarno je ovo
je intervencija.
374
00:23:39,113 --> 00:23:41,637
Da, ali ne na putu
mislite da jeste.
375
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
Kako znaš
šta ja mislim?
376
00:23:47,774 --> 00:23:49,776
Sačuvajmo to
za sutra.
377
00:23:51,604 --> 00:23:53,910
Ovo je
čudan intervju. Da.
378
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
U redu, samo da ga nazovemo razgovorom.
Da li bi to bilo bolje?
379
00:23:56,826 --> 00:23:59,568
Izvini. To nije
zašto me plaćaju.
380
00:23:59,612 --> 00:24:02,441
Oh. I zato ste ovde.
Za novac.
381
00:24:02,484 --> 00:24:04,573
Zašto smo ovde?
382
00:24:04,617 --> 00:24:06,706
Čuo sam da je potrebno,
pa sam došao.
383
00:24:06,749 --> 00:24:09,099
Jednostavno "hvala"
dovoljno.
384
00:24:09,143 --> 00:24:12,276
Zašto zaslužujem
Vaša posebna pažnja?
385
00:24:12,320 --> 00:24:13,843
Zar ne?
386
00:24:13,887 --> 00:24:16,280
Dakle, vi ste ovde
da me spasiš.
387
00:24:16,324 --> 00:24:17,978
Da li vam je potrebna ušteda?
388
00:24:18,021 --> 00:24:19,414
Zar ne svi?
389
00:24:19,458 --> 00:24:22,112
Da.
390
00:24:22,156 --> 00:24:24,854
Ali uradićemo nešto
Ovo je malo drugačije.
391
00:24:24,898 --> 00:24:26,595
Oh? Pomoći ću ti.
392
00:24:26,639 --> 00:24:28,684
Pomoćićeš mi? Mm-hmm.
393
00:24:29,555 --> 00:24:31,818
Ne razumem. Znam.
394
00:24:33,297 --> 00:24:35,169
Znam.
395
00:24:35,212 --> 00:24:36,953
Ali, hoćete.
396
00:24:38,912 --> 00:24:40,261
I tako...
397
00:24:40,304 --> 00:24:41,828
Nedostaje nam.
398
00:24:42,829 --> 00:24:44,961
U redu.
399
00:24:46,136 --> 00:24:47,964
Vidimo se sutra?
400
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
Naravno.
Isto i mesto?
401
00:24:50,532 --> 00:24:52,839
Pa,
da se utvrdi.
402
00:24:57,974 --> 00:25:00,020
Ozbiljno.
O čemu se radi?
403
00:25:01,500 --> 00:25:03,676
Uh, da razgovaramo sutra.
404
00:29:00,913 --> 00:29:02,958
- Da.
- Um ... Paul Asher.
405
00:29:03,002 --> 00:29:05,265
Hej to sam ja.
406
00:29:05,308 --> 00:29:07,833
Oh, uh, zdravo.
407
00:29:07,876 --> 00:29:09,791
Pa, šta se desilo
ovo jutro?
408
00:29:09,835 --> 00:29:11,227
Da li je otišla?
409
00:29:12,794 --> 00:29:15,710
Ne znam.
Um ... Ne znam.
410
00:29:15,754 --> 00:29:17,799
Oh.
411
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
Zvuči malo, um ... Žao mi je. Imao sam...
412
00:29:20,323 --> 00:29:24,110
Upravo sam ušao na posao.
Imao sam čudno, čudno jutro.
413
00:29:25,459 --> 00:29:27,504
Mogu li da te vidim kasnije?
414
00:29:28,941 --> 00:29:30,812
Paul?
Ti tamo?
415
00:29:34,337 --> 00:29:35,774
Oh. Oh.
416
00:29:35,817 --> 00:29:37,732
Hej, uh,
Mogu li da te pozovem kasnije?
417
00:29:37,776 --> 00:29:40,126
Oh, da, da. U redu.
418
00:29:40,169 --> 00:29:42,171
Obećavate? Da. Uradit ću.
U redu.
419
00:29:42,215 --> 00:29:44,260
Paul ... U redu. Hvala.
Čujemo se uskoro.
420
00:29:44,304 --> 00:29:45,522
U redu. Zbogom. Zbogom.
421
00:29:45,566 --> 00:29:47,611
Hej. Gary.
422
00:29:47,655 --> 00:29:48,961
Da, hej.
423
00:29:51,702 --> 00:29:53,574
Šta si ti
radite ovde?
424
00:29:54,662 --> 00:29:57,099
Da ja znam.
Žao mi je, uh ...
425
00:29:57,143 --> 00:29:59,275
I jos,
Tu si.
426
00:29:59,928 --> 00:30:02,626
Znaš, plaćeno odsustvo
427
00:30:02,670 --> 00:30:04,803
znači i dalje plaćamo,
zar ne?
428
00:30:04,846 --> 00:30:07,588
Da.
HR to objasni.
429
00:30:07,631 --> 00:30:11,070
Koliko imaš vremena?
odveden od kada ste se vratili?
430
00:30:12,375 --> 00:30:14,116
Mmm ...
431
00:30:14,160 --> 00:30:16,771
Mislim da je odgovor koji tražite
"nema".
432
00:30:16,815 --> 00:30:18,294
Paul.
433
00:30:21,515 --> 00:30:23,169
Hmm.
434
00:30:23,952 --> 00:30:25,867
Pa, znaš
435
00:30:25,911 --> 00:30:28,348
nema stida
uzimajući neko vreme.
436
00:30:28,391 --> 00:30:30,916
Je li tako?
437
00:30:30,959 --> 00:30:32,482
Da. Hvala.
438
00:30:32,526 --> 00:30:35,007
Uh, ali morao sam ...
Jesi li dobio moj tekst?
439
00:30:35,050 --> 00:30:37,531
Pokušavate
promenite temu? Da.
440
00:30:37,574 --> 00:30:39,272
Da li radi?
441
00:30:39,315 --> 00:30:41,622
Da, shvatio sam.
Sve je u redu? Da, sve je dobro.
442
00:30:41,665 --> 00:30:45,060
Samo ludo jutro.
Radim na nečemu.
443
00:30:45,104 --> 00:30:47,541
To nisam mislio.
444
00:30:47,584 --> 00:30:50,587
Oh, da, da. Dobro sam.
Hvala.
445
00:30:52,372 --> 00:30:53,982
Mm-hmm.
446
00:30:54,026 --> 00:30:57,290
Šta je sa Sarah? Porodica?
Na čemu ona radi?
447
00:30:57,333 --> 00:30:59,161
Dobra je.
448
00:30:59,205 --> 00:31:01,207
Da? Da.
Reći ću joj da si pitao.
449
00:31:03,209 --> 00:31:05,515
Hej, Gary,
oprostite. Reci joj da pozdravim.
450
00:31:05,559 --> 00:31:07,648
Možeš li samo
potpišite ovde?
451
00:31:07,691 --> 00:31:09,215
Da.
452
00:31:10,477 --> 00:31:11,870
I ovde.
453
00:31:11,913 --> 00:31:13,480
Pošalji ga. Hvala ti.
454
00:31:13,523 --> 00:31:14,916
Da.
455
00:31:14,960 --> 00:31:17,397
Pa, šta ti treba?
456
00:31:17,440 --> 00:31:18,877
Kako misliš?
457
00:31:18,920 --> 00:31:21,575
Da ... Oh.
458
00:31:21,618 --> 00:31:23,533
Vaš tekst
ovo jutro.
459
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
Da.
460
00:31:25,187 --> 00:31:26,493
Um ...
461
00:31:27,886 --> 00:31:30,714
Imam ovog prijatelja
i treba mu neka pomoć.
462
00:31:30,758 --> 00:31:32,455
Mmm. Prijatelj.
Stvarno?
463
00:31:32,499 --> 00:31:36,416
Vau. Ne, nisam ja.
To je momak koga sam upoznao u inostranstvu.
464
00:31:36,459 --> 00:31:38,940
Ima problema
pošto se vratio.
465
00:31:38,984 --> 00:31:41,595
- PTSD?
- Mislim da je tako.
466
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
U redu. Da.
467
00:31:43,989 --> 00:31:46,817
- Da li će biti dobro?
- Nadam se.
468
00:31:46,861 --> 00:31:50,169
Mislim da je ponekad pravedno
teško je videti Božji plan
469
00:31:50,212 --> 00:31:52,171
u sred rata,
ti znaš.
470
00:31:52,214 --> 00:31:54,390
Da.
Pa, šta mogu učiniti da pomognem?
471
00:31:56,305 --> 00:31:59,613
On mora odmah da razgovara sa nekim,
neko profesionalno.
472
00:31:59,656 --> 00:32:01,136
Rekla sam mu da ću pitati okolo.
473
00:32:02,268 --> 00:32:04,487
On je dobar momak.
Ratni heroj.
474
00:32:04,531 --> 00:32:05,967
Da li poznajete nekoga?
475
00:32:06,011 --> 00:32:08,230
Ne može ići
VA?
476
00:32:08,274 --> 00:32:10,493
Pa ... mislim, to je
za šta je tu.
477
00:32:10,537 --> 00:32:13,975
On sada ima klasičan posao, tako da može
biti problem ako ljudi misle da je ...
478
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
Da, da, da,
da da. Da.
479
00:32:16,891 --> 00:32:18,588
Pa ...
480
00:32:18,632 --> 00:32:22,288
Poznajem nekoga
Interfaith centar koji je prilično dobar.
481
00:32:22,331 --> 00:32:25,291
Stvarno je dobra.
Otišao sam kod nje kada me je Ann ostavila.
482
00:32:26,857 --> 00:32:29,991
- Kada je to bilo?
- Prošle godine.
483
00:32:32,211 --> 00:32:33,734
Nisam znao.
Tako mi je žao.
484
00:32:33,777 --> 00:32:36,302
Ah, pa, nisam reklamirao,
a ti si ...
485
00:32:36,345 --> 00:32:39,000
otišao je većinu toga,
pa ...
486
00:32:39,044 --> 00:32:40,523
Nikad nisi rekao.
487
00:32:40,567 --> 00:32:42,699
Bila si u redu.
Ti ... Izgledao si dobro.
488
00:32:42,743 --> 00:32:44,266
Da, vidite,
To je stvar.
489
00:32:44,310 --> 00:32:47,661
Ponekad nema znakova
kada je neko u nevolji.
490
00:32:47,704 --> 00:32:50,794
Dakle, stvarno je dobro da vaš prijatelj,
ovo, um ...
491
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
Matt.Matt ...
492
00:32:52,927 --> 00:32:54,885
dolazi
to vam se dopada.
493
00:32:54,929 --> 00:32:56,235
Da.
494
00:32:56,278 --> 00:32:59,499
- Zato ću te pitati i dobiti ime.
- U redu. Hvala.
495
00:32:59,542 --> 00:33:02,458
Znaš da imam leđa.
Je li tako? Ti znaš to? Da. Ja.
496
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
U redu.
497
00:33:04,069 --> 00:33:05,635
Šta si ti
radi na?
498
00:33:05,679 --> 00:33:08,160
Oh. Uh, nisi
to ću verovati.
499
00:33:08,203 --> 00:33:09,813
Um ... Ja radim
intervju.
500
00:33:09,857 --> 00:33:12,077
U redu.
S kim?
501
00:33:17,821 --> 00:33:19,214
Sa Bogom.
502
00:33:22,783 --> 00:33:24,654
Stvarno?
503
00:33:24,698 --> 00:33:26,526
Da. Da.
Stvarno.
504
00:33:28,832 --> 00:33:31,618
Volim to.
To je odlicna ideja.
505
00:33:31,661 --> 00:33:34,534
Sviđa ti se? Zato što sam bio
počevši od drugog razmišljanja.
506
00:33:34,577 --> 00:33:37,450
Ne, ne, ne, ne, ne.
Za vaš blog?
507
00:33:37,493 --> 00:33:40,627
Ili možda to može biti
nešto veće.
508
00:33:40,670 --> 00:33:42,629
Ne znam.
Kako to misliš, nešto veće?
509
00:33:42,672 --> 00:33:46,850
Štampano izdanje, kolona 4.
Ljudski interes, svaki četvrtak.
510
00:33:46,894 --> 00:33:49,070
Da. Da.
511
00:33:49,114 --> 00:33:52,117
Naslovna strana.
Y-Y ... Šališ se.
512
00:33:53,074 --> 00:33:54,945
O vremenu, Bogu
napravili naslovnu stranicu.
513
00:33:54,989 --> 00:33:56,730
Ne slažete se?
514
00:33:56,773 --> 00:33:58,036
Ne, naravno ne. Dobro.
515
00:33:58,079 --> 00:33:59,646
Ali šta će
kancelarija misli?
516
00:33:59,689 --> 00:34:02,692
Ne mislite da će to uzrokovati
Neka ogorčenja ovde?
517
00:34:02,736 --> 00:34:04,216
No ne baš.
518
00:34:04,259 --> 00:34:06,479
Mislim da su već
Ponosni ste. Okej.
519
00:34:06,522 --> 00:34:08,872
Hvala ti. Koliko reči?
520
00:34:08,916 --> 00:34:10,918
Nemam pojma.
521
00:34:10,961 --> 00:34:14,487
U redu, uh ... Ovo će biti dobro.
Ovo je sjajno.
522
00:34:15,140 --> 00:34:17,403
Ok, za sada,
523
00:34:17,446 --> 00:34:19,535
mi ćemo zadržati ovo
između nas, da?
524
00:34:19,579 --> 00:34:21,189
Da. Nema problema. Dozvolite mi da radim na tome.
525
00:34:21,233 --> 00:34:22,582
U redu.
526
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Intervju sa Bogom.
527
00:34:27,369 --> 00:34:29,589
To je super.
Veoma cool.
528
00:34:51,001 --> 00:34:52,916
Zdravo. Ovo je Sarah.
529
00:34:52,960 --> 00:34:55,310
Ostavite poruku na beepy stvar,
i sjajan dan.
530
00:34:55,354 --> 00:34:57,834
Hej, Sarah, ja sam.
531
00:34:59,009 --> 00:35:01,838
Hm ... hoću
Završi naš razgovor.
532
00:35:06,016 --> 00:35:07,844
ja mislim
možemo to popraviti.
533
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Nazovi me.
534
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
U redu. Zbogom.
535
00:35:26,733 --> 00:35:28,778
Da li je Bog ljubavi?
536
00:35:31,216 --> 00:35:33,479
On se ne hvali, ali da, apsolutno.
537
00:35:34,480 --> 00:35:38,048
Šta je 2.427 puta 648?
538
00:35:38,092 --> 00:35:43,010
1,572,696.
539
00:35:43,053 --> 00:35:44,968
Šest stotina...
540
00:35:47,928 --> 00:35:49,321
Za stvarno?
541
00:35:51,888 --> 00:35:55,631
1,572,696.
542
00:36:00,506 --> 00:36:01,637
Huh.
543
00:36:56,562 --> 00:36:57,737
Sarah?
544
00:37:36,819 --> 00:37:39,257
Znam ko si ti.
545
00:37:39,300 --> 00:37:41,171
Znam sav tvoj posao. Ja sam obožavatelj.
546
00:37:41,215 --> 00:37:45,219
Hrišćani u borbi? To mora biti težak zadatak.
547
00:37:45,263 --> 00:37:47,395
Teško je na tebi. Teško je u porodici.
548
00:37:47,439 --> 00:37:50,746
Putovali ste 7.000 milja u ratnu zonu, Paul.
549
00:37:50,790 --> 00:37:54,141
Rat menja ljude. Pomoćićeš mi?
550
00:37:54,184 --> 00:37:55,751
Ne razumem.
551
00:37:55,795 --> 00:37:58,195
Da se vratim na moje pitanje, zašto ste ovde?
552
00:37:58,232 --> 00:37:59,799
Ja sam prorok? Ali, Paul ...
553
00:38:00,930 --> 00:38:03,411
loše stvari se dešavaju sa vrlo dobrim ljudima.
554
00:38:03,455 --> 00:38:06,588
Samo mislim da bi trebalo da znate od svih ljudi o čemu mogu biti odgovori ...
555
00:38:06,632 --> 00:38:08,764
Da li je problem da ne vjerujete u Božji plan?
556
00:38:08,808 --> 00:38:12,290
Ili je problem u kome ne verujete?
557
00:38:21,211 --> 00:38:23,649
Ja sam Bog. G-O-D.
558
00:38:23,692 --> 00:38:25,694
To me podseća na staru šalu.
559
00:38:25,738 --> 00:38:27,522
Ozbiljno. O čemu se radi?
560
00:38:27,566 --> 00:38:29,935
Šta biste tačno želeli da vidite kako se plamen? Ja sam prorok?
561
00:38:29,959 --> 00:38:32,614
Ovo nije zbog mene. Stvarno? Ljudi donose odluke.
562
00:38:32,658 --> 00:38:34,790
Zašto smo ovde? Ti izbori imaju posledice.
563
00:38:34,834 --> 00:38:36,357
Dakle, tu si da me spasiš?
564
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
Ako su znanje moje volje bile deo svake ljudske odluke,
565
00:38:39,447 --> 00:38:41,144
kako bi bilo šta uradilo?
566
00:38:41,188 --> 00:38:43,209
Kada ste putovali u Avganistan ... Koje aspekte ...
567
00:38:43,233 --> 00:38:46,236
Vi svi ljudi bi trebali znati ... I znam i za vaš brak.
568
00:38:46,280 --> 00:38:49,675
Dakle, ako Bog ima plan, pokriven sam, zar ne? Znam i za vaš brak.
569
00:38:49,718 --> 00:38:51,981
Možemo li razgovarati kasnije večeras, molim vas? Nisam siguran.
570
00:38:52,025 --> 00:38:54,177
Kada je poverenje u brak prekinuto, kako to popraviti?
571
00:38:54,201 --> 00:38:56,440
Koliko puta želite da se izvinim? Prestani se izvinjavati.
572
00:38:56,464 --> 00:38:58,510
Ne zanima me jela!
573
00:39:30,455 --> 00:39:32,065
Nikad ne znaš.
574
00:39:41,901 --> 00:39:44,860
Sarah?
575
00:39:52,825 --> 00:39:53,913
Zdravo?
576
00:39:58,352 --> 00:39:59,571
Ko je tamo?
577
00:40:05,054 --> 00:40:07,013
Zdravo?
578
00:40:07,056 --> 00:40:08,449
Zdravo!
579
00:40:10,103 --> 00:40:11,583
Ko je tamo?
580
00:40:11,626 --> 00:40:13,759
Šuti!
581
00:40:24,291 --> 00:40:26,467
Jutro.
582
00:40:26,511 --> 00:40:27,903
Jutro.
583
00:40:29,470 --> 00:40:32,038
Sarah ostaje kod kuće
danas? Da.
584
00:40:33,300 --> 00:40:34,997
Pod vremenom?
585
00:40:35,041 --> 00:40:36,651
Uh, da, mislim da je tako.
586
00:40:38,000 --> 00:40:39,959
Ehinacea.
587
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
To ja koristim.
588
00:40:42,091 --> 00:40:43,528
Reći ću joj.
589
00:41:13,427 --> 00:41:15,255
Zdravo?
590
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
Zdravo?
591
00:41:55,164 --> 00:41:56,296
Radiš ovde?
592
00:41:58,385 --> 00:41:59,995
Zašto pitaš?
593
00:42:03,042 --> 00:42:05,000
Moja mama je radila ovde.
594
00:42:05,044 --> 00:42:06,175
Davno.
595
00:42:08,569 --> 00:42:10,571
Trebali bi i mi
Budi ovde?
596
00:42:11,529 --> 00:42:13,705
Dođi.
Pridruži mi se.
597
00:42:31,549 --> 00:42:34,160
Oh, ne izgledaš
Tako dobro danas, Paul.
598
00:42:35,596 --> 00:42:38,164
Da li je sve uredu? Dobro sam.
599
00:42:40,514 --> 00:42:42,734
Šta se desilo
u ruku?
600
00:42:44,300 --> 00:42:46,085
Treba da započnemo.
601
00:42:46,128 --> 00:42:50,829
Uh, možemo preskočiti danas i završiti sutra,
ako bi to bilo bolje.
602
00:42:50,872 --> 00:42:53,309
Ne, u redu je.
Ja sam ovdje. Ovde si.
603
00:42:53,353 --> 00:42:56,312
Hajde da ga pokupimo
gde smo stali i ...
604
00:42:57,749 --> 00:42:59,359
učiniti to dobrim intervjuom.
605
00:42:59,402 --> 00:43:02,841
Zapravo, nisi izgledao
tako dobro i juče.
606
00:43:02,884 --> 00:43:04,756
Ja sam, uh ...
Malo sam zabrinut.
607
00:43:05,713 --> 00:43:07,628
O jučerašnjem,
mi smo stigli.
608
00:43:07,672 --> 00:43:10,762
Pokušavao sam da budem profesionalac,
ali smo sišli sa staze. Izvinjavam se zbog toga.
609
00:43:10,805 --> 00:43:12,415
Nije potrebno izvinjenje.
610
00:43:12,459 --> 00:43:15,462
Bio si neverovatno profesionalan,
i tako sam rekao.
611
00:43:15,505 --> 00:43:17,986
Hvala ti,
ali nekako sam postao deo intervjua,
612
00:43:18,030 --> 00:43:20,510
i to nije
trebalo je da se desi.
613
00:43:20,554 --> 00:43:23,426
Zato se vratimo
za tebe i, uh ...
614
00:43:23,470 --> 00:43:25,341
napravi to
dobar intervju.
615
00:43:36,396 --> 00:43:37,789
Hoćemo li?
616
00:43:38,659 --> 00:43:40,618
U redu, snimanje.
617
00:43:40,661 --> 00:43:42,968
2. juni. Paul Asher
intervjuišući Boga.
618
00:43:48,974 --> 00:43:52,542
Dakle, mislim da smo najviše pokrivali
juče.
619
00:43:52,586 --> 00:43:55,502
Uh, gde smo otišli? Pitali ste me
zašto sam bio ovde.
620
00:43:55,545 --> 00:43:58,374
Tačno. Izvini. Zašto si ovde?
Zašto intervju?
621
00:43:58,418 --> 00:44:01,682
Želeo bih da razgovaram sa tobom
o spasenju, Paul.
622
00:44:01,726 --> 00:44:04,337
U redu. Dobra tema.
Ovo je napredak.
623
00:44:05,338 --> 00:44:07,557
Spasenje.
624
00:44:07,601 --> 00:44:11,170
Šta misliš s tim? Šta ti misliš
Mislim na to?
625
00:44:13,912 --> 00:44:15,696
Ne pokušavam
biti teško,
626
00:44:15,740 --> 00:44:19,004
ali treba da utvrdimo šta vi
mislite da je to pre nego što možemo da razgovaramo o tome.
627
00:44:19,047 --> 00:44:22,137
Je li tako? Spasenje znači drugačije
stvari različitim ljudima.
628
00:44:22,181 --> 00:44:23,791
Da jeste.
Veoma je lično.
629
00:44:23,835 --> 00:44:25,793
To je najslabije lično,
i na kraju ...
630
00:44:25,837 --> 00:44:28,840
i mislim,
doslovno na kraju,
631
00:44:28,883 --> 00:44:31,407
nema ništa ličnije
nego spasenje.
632
00:44:31,451 --> 00:44:33,453
Samo ti i tvoja duša.
633
00:44:33,496 --> 00:44:36,064
Ne mogu biti intimniji
od toga. Teško je raspravljati.
634
00:44:36,108 --> 00:44:38,763
Kada vas pitam,
šta mislite da jeste,
635
00:44:38,806 --> 00:44:41,461
To je samo da mi pomogneš da odgovorim
Vaša pitanja odgovaraju.
636
00:44:41,504 --> 00:44:45,421
Zato smo ovde. Je li tako?
Pitate. Ja odgovaram.
637
00:44:46,509 --> 00:44:48,163
U redu.
638
00:44:48,207 --> 00:44:51,166
Spasenje znači različite stvari
različitim ljudima.Mm-hmm.
639
00:44:51,210 --> 00:44:54,474
Ali ja sam hrišćanin,
pa dozvolite mi da odgovorim iz te perspektive.
640
00:44:54,517 --> 00:44:57,129
Spas se vraća u državu
savršenstva sa Svemogućim
641
00:44:57,172 --> 00:44:58,870
i odsustvo od greha
zauvek.
642
00:44:58,913 --> 00:45:01,350
Odlično.
To je vrlo dobra definicija.
643
00:45:01,394 --> 00:45:04,223
Da, imaš pravo
srce stvari. Hvala ti.
644
00:45:04,266 --> 00:45:07,008
Ali vi ste skrili nekoliko
hiljadu godina neslaganja
645
00:45:07,052 --> 00:45:09,054
o tome kako
stvarno stižete tamo.
646
00:45:09,097 --> 00:45:11,970
Ja sam sa Isusom,
pa sam pokriven, hvala.
647
00:45:13,145 --> 00:45:15,625
Jesi li siguran
o tome? Sta to znaci?
648
00:45:15,669 --> 00:45:17,497
Ništa.
Ja sam ... Samo pitam.
649
00:45:17,540 --> 00:45:19,847
Kao što sam rekao,
Želim da ovaj intervju bude o vama.
650
00:45:19,891 --> 00:45:23,503
Ja sam odgovorio na vaše pitanje, tako da ...
spasenje.
651
00:45:23,546 --> 00:45:25,026
Spasenje. U redu.
652
00:45:25,070 --> 00:45:28,551
Dakle, radi ...
radi diskusije,
653
00:45:28,595 --> 00:45:33,382
pretvaramo se da sam ja
proizvođač i vi ste potrošač,
654
00:45:33,426 --> 00:45:37,386
a vi mi kažete,
kako biste ocenili proizvod.
655
00:45:41,086 --> 00:45:43,175
Spasenje
kao proizvod?
656
00:45:44,611 --> 00:45:48,006
Moraš biti
šališ se. Ne, ne šalim se.
657
00:45:48,049 --> 00:45:50,399
Samo pretvaraj se
da je istraživanje tržišta.
658
00:45:50,443 --> 00:45:52,837
Ovo ste učinili mnogo puta ranije,
Siguran sam.
659
00:45:52,880 --> 00:45:54,795
To je samo još jedna
online istraživanje.
660
00:45:55,840 --> 00:45:57,972
Kako ocjenjujete
proizvod?
661
00:46:01,106 --> 00:46:02,803
U redu.
Saznajmo.
662
00:46:04,065 --> 00:46:06,589
U jednu ruku,
to je najveći proizvod do sada.
663
00:46:06,633 --> 00:46:08,330
Iskupljenje od greha?
664
00:46:08,374 --> 00:46:11,420
Reunifikacija sa Bogom za večnost
nakon života na zemlji? Vau!
665
00:46:11,464 --> 00:46:14,530
Ko ne bi želio taj proizvod? Ako je to
ne prodaje se, ništa neće.
666
00:46:14,554 --> 00:46:17,122
Pa, drago mi je što ste odobrili.
667
00:46:17,165 --> 00:46:19,994
S druge strane ... Sa druge strane,
šta?
668
00:46:20,038 --> 00:46:22,431
S druge strane,
to je jedini proizvod na koji mislim
669
00:46:22,475 --> 00:46:25,260
gde se uključuje odgovarajuća upotreba
vraćajući ga proizvođaču.
670
00:46:25,304 --> 00:46:27,828
I stvarno je samo
jedan način koji se može desiti.
671
00:46:27,872 --> 00:46:29,569
Svi to žele
dođite u raj ...
672
00:46:29,612 --> 00:46:31,789
Ali niko ne želi da umre.
Upravo.
673
00:46:31,832 --> 00:46:36,445
Ta blago komplikacija je ublažena
činjenica da će svi umreti.
674
00:46:36,489 --> 00:46:39,666
Dakle, stvarno je samo kada ...
proizvod ... nije ono što.
675
00:46:39,709 --> 00:46:41,755
Oh, znao sam
bio bi dobar u ovome.
676
00:46:41,799 --> 00:46:44,192
Da. Trebao sam biti
marketinški major.
677
00:46:44,236 --> 00:46:46,978
Dakle, kretanje ... Ali, uh, šta još?
678
00:46:49,371 --> 00:46:50,808
Stvarno?
679
00:46:50,851 --> 00:46:52,679
Postoji jedan aspekt
da ste izostavili,
680
00:46:52,722 --> 00:46:55,595
ono koje sam spomenuo
u prvom redu ... kako.
681
00:46:55,638 --> 00:46:58,685
Ili možemo to nazvati instrukcijama,
samo da ostanemo sa našom metaforom.
682
00:46:58,728 --> 00:47:01,819
U redu, ali zaista, posle ovoga,
moramo nastaviti dalje.
683
00:47:01,862 --> 00:47:03,168
U redu.
684
00:47:05,474 --> 00:47:08,173
U redu, pa,
uh, uputstva.
685
00:47:09,565 --> 00:47:12,481
Uputstva su široko dostupna,
tako da je to dobro.
686
00:47:12,525 --> 00:47:16,137
Biblija je najbolji prodavac
iz godine u godinu, ali ...
687
00:47:16,181 --> 00:47:17,835
Ali ...
688
00:47:19,227 --> 00:47:21,229
Mislim da su instrukcije
su malo zbunjujuće.
689
00:47:21,273 --> 00:47:24,232
Pa, niko nije rekao da zna
moja volja bi bila lako. Tačno.
690
00:47:24,276 --> 00:47:26,539
Ali poznavanje Božje volje nije
stvarno problem, zar ne?
691
00:47:26,582 --> 00:47:29,020
Sveto pismo
pun pravila. Da, jesu.
692
00:47:29,063 --> 00:47:31,892
Mogu da pomislim na deset
samo sa vrha moje glave.
693
00:47:31,936 --> 00:47:33,981
Dobro, ali to je Stari zavet,
Tora.
694
00:47:34,025 --> 00:47:35,635
Novi zavet
je drugačiji.
695
00:47:35,678 --> 00:47:38,116
Bog nam je dao sina.
To je bio mjenjač igre. Zaista jeste.
696
00:47:38,159 --> 00:47:40,422
Isus je bio super jasan.
Jovan 14: 6.
697
00:47:40,466 --> 00:47:43,077
"Ja sam način.
Niko ne dolazi kod Oca, već preko mene. "
698
00:47:43,121 --> 00:47:44,383
Izgleda vrlo jasno za mene.
699
00:47:44,426 --> 00:47:45,993
Ali to
ne može biti u pravu. Ne?
700
00:47:46,037 --> 00:47:48,996
Jer
svi su grešnici. Da.
701
00:47:49,040 --> 00:47:52,870
Ako smo spaseni samo vernom i vernom,
zašto bi neko pratio sva druga pravila?
702
00:47:52,913 --> 00:47:54,654
Ali je vera
sve što je potrebno?
703
00:47:54,697 --> 00:47:57,178
Ti si ubica. Pa šta?
Lažov? Nema problema.
704
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
Philanderer?
Hej, svi greške.
705
00:47:59,224 --> 00:48:02,227
U čemu je problem? Problem je ...
706
00:48:06,144 --> 00:48:07,623
Problem je ...
707
00:48:08,798 --> 00:48:10,365
Problem je što,
Paul? Izvini.
708
00:48:10,409 --> 00:48:12,933
Ovo se i dalje dešava.
Ja nisam priča. Složili smo se.
709
00:48:12,977 --> 00:48:15,675
Proveri zapis.
Nikada se nisam složio.
710
00:48:17,546 --> 00:48:20,810
Šta želiš? Mislim, stvarno.
O čemu se radi?
711
00:48:20,854 --> 00:48:24,118
Izgleda da želiš nešto od mene.
Nemam pojma šta je to.
712
00:48:24,162 --> 00:48:27,774
Sada shvatate zašto gornja grmlja
tako dobro. Pričam, ljudi slušaju.
713
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Složio sam se da se sretnem sa tobom
714
00:48:29,471 --> 00:48:32,387
jer je to bila intrigantna perspektiva,
ideja za intervju,
715
00:48:32,431 --> 00:48:34,955
i mislim da sam ti dao
korist sumnje.
716
00:48:34,999 --> 00:48:37,958
Ali sada mi je jasno da ste imali
neki drugi skriveni program za ovo.
717
00:48:38,002 --> 00:48:41,788
Ovo, šta god da je to. Stvarno,
daj mi nešto. Šta hoćeš od mene?
718
00:48:41,831 --> 00:48:43,964
Moje veštine matematike
nije vas impresionirao?
719
00:48:44,008 --> 00:48:46,793
Ne, to je bilo impresivno,
ali postoje ljudi koji to mogu učiniti.
720
00:48:46,836 --> 00:48:48,099
U redu. Pretpostavljam.
721
00:48:48,142 --> 00:48:51,058
Tačno. U redu.
Daću ti nešto.
722
00:48:51,102 --> 00:48:54,627
Ali možda vam se ne sviđa. Ah, konačno.
723
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
U redu, udari me. U redu.
724
00:48:56,672 --> 00:49:01,764
Bez uvrede, ali mislim da imate
nesporazum o prirodi vere.
725
00:49:01,808 --> 00:49:05,290
Mislim da to nije istina.
Rekao sam ti da sam uvek imao vere.
726
00:49:05,333 --> 00:49:06,682
Tamo je.
727
00:49:08,510 --> 00:49:10,208
Vidiš?
728
00:49:10,251 --> 00:49:13,733
"Uvek sam imao vjeru."
729
00:49:13,776 --> 00:49:16,127
Paul, da li vidiš
ono što mislim?
730
00:49:16,170 --> 00:49:18,129
No ne baš.
Šta kažeš?
731
00:49:19,043 --> 00:49:21,436
U redu, vratićemo se tome.
732
00:49:23,090 --> 00:49:25,440
Paul, da li ti ...
da li misliš
733
00:49:25,484 --> 00:49:28,704
o tome kakav je svet
iz moje perspektive?
734
00:49:31,403 --> 00:49:34,710
Od Boga
Perspektiva? Mm-hmm.
735
00:49:35,711 --> 00:49:37,235
Iskreno, ne.
736
00:49:37,278 --> 00:49:39,498
Kako bih to i učinio?
Kako bi to bilo moguće?
737
00:49:39,541 --> 00:49:41,804
Pa, pošteno.
738
00:49:41,848 --> 00:49:46,635
Ali, uh, pokušajte da zamislite
znajući svaki ljudski čin,
739
00:49:46,679 --> 00:49:52,163
svaka misao, aspiracija,
uh, razaranje.
740
00:49:53,338 --> 00:49:56,689
Ali i znajući
sve, uh, izolacija
741
00:49:56,732 --> 00:50:00,736
i ... bol
i prazninu života.
742
00:50:02,347 --> 00:50:06,525
Sada, pomnožite to vrijeme svaki
ljudska duša koja je ikada postojala.
743
00:50:08,179 --> 00:50:11,051
Ne bih želeo taj posao. Zašto ne?
744
00:50:14,054 --> 00:50:16,535
Zato što bi
biti ogromna.
745
00:50:16,578 --> 00:50:19,625
Svet je puni
takvih strašnih stvari.
746
00:50:19,668 --> 00:50:22,454
Radim za novine.
Ja to vidim svaki dan.
747
00:50:22,497 --> 00:50:23,890
Užasne stvari.
748
00:50:23,933 --> 00:50:27,676
Stvari koje dolaze
na pristojne ljude.
749
00:50:27,720 --> 00:50:31,854
Ljudi dostojanstva koji samo žele
da saznamo zašto im se to dešava.
750
00:50:31,898 --> 00:50:33,595
Šta bih im rekao?
751
00:50:33,639 --> 00:50:35,684
"Vjeruj mi"?
752
00:50:35,728 --> 00:50:37,686
"Imam plan"?
753
00:50:37,730 --> 00:50:40,341
Ne hvala.
754
00:50:40,385 --> 00:50:44,867
Sva ta beda na svetu
slomio bi mi srce.
755
00:50:44,911 --> 00:50:46,826
Mm-hmm.
756
00:50:46,869 --> 00:50:49,089
Ali recite mi,
757
00:50:49,133 --> 00:50:50,786
zašto bi te bilo briga?
758
00:50:53,224 --> 00:50:55,095
U redu,
Šta mislite zašto?
759
00:50:55,139 --> 00:50:57,054
Zašto bi to bilo?
slomiti tvoje srce?
760
00:50:58,055 --> 00:51:00,100
Zato što mi je stalo.
761
00:51:00,144 --> 00:51:02,581
Imam milost
za svoja druga ljudska bića.
762
00:51:02,624 --> 00:51:05,149
I gde je
odakle dolazi taj moral?
763
00:51:06,411 --> 00:51:08,804
Siguran sam da ste odgovorili
Tražiti je "od Boga"
764
00:51:08,848 --> 00:51:10,980
ali stvarno, nemam pojma.
765
00:51:11,024 --> 00:51:15,028
Slobodno će možda biti, Paul?
Hmm?
766
00:51:15,072 --> 00:51:17,770
Slobodna volja postoji.
767
00:51:17,813 --> 00:51:21,078
I to ne bi bilo mnogo moralnosti
ako sam vas prisilio da ga imate, Paul.
768
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
U redu. Dobro je znati.
To sam ja.
769
00:51:23,254 --> 00:51:26,561
Dakle, kada smo dobili
na deo koji mi se neće dopasti?
770
00:51:27,997 --> 00:51:30,043
Paul, ako misliš
vera je dovoljna ...
771
00:51:30,087 --> 00:51:33,133
Mislim, nije,
ali ako jeste,
772
00:51:33,177 --> 00:51:35,918
Da li biste jednostavno počeli
biti nemoralna osoba?
773
00:51:35,962 --> 00:51:38,747
Kako znaš
Ja nisam nemoralna osoba? Jer si mi upravo rekla.
774
00:51:38,791 --> 00:51:41,141
Rekli ste da imate milosrđe,
i verujem ti.
775
00:51:42,534 --> 00:51:44,362
Pa, šta si mogao
eventualno
776
00:51:44,405 --> 00:51:47,278
to bi bilo van mene
ovlašćenja da vam oprostim?
777
00:51:59,464 --> 00:52:02,423
Paul, upravo sam te pitao
vrlo važno pitanje.
778
00:52:02,467 --> 00:52:05,296
Ja, uh ... Ne želim
da razgovaramo o ovome.
779
00:52:05,339 --> 00:52:07,167
Možemo li promijeniti temu,
molim te?
780
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Zašto?
781
00:52:14,261 --> 00:52:15,784
Zašto?
Zato što je lično.
782
00:52:15,828 --> 00:52:17,545
Ali imaš
nema tajni od mene. Da, imam.
783
00:52:17,569 --> 00:52:19,962
Ne, ne. Da, da.
784
00:52:20,006 --> 00:52:22,139
A moj život nije tema
ovog razgovora.
785
00:52:22,182 --> 00:52:25,533
Ali stvarno je, Paul. Ne znam
koliko još načina mogu reći.
786
00:52:25,577 --> 00:52:27,709
Ali moraš
počni da me saslušaš.
787
00:52:27,753 --> 00:52:30,190
Dosta smo radili za danas.
Hvala ti. U redu, u redu.
788
00:52:30,234 --> 00:52:32,149
Možete me pitati
sve što želite.
789
00:52:32,192 --> 00:52:35,500
To sam i radio,
ali to me uopće ne donosi.
790
00:52:35,543 --> 00:52:38,024
Bio sam više od deferencijalnog
na vaše tvrdnje o tome ko ste,
791
00:52:38,067 --> 00:52:41,158
ali nastavljam da postavljam pitanja,
i nastavljaš da mi dajete ove izbegavane odgovore.
792
00:52:41,201 --> 00:52:42,724
Pitali ste
vrlo dobra pitanja,
793
00:52:42,768 --> 00:52:44,354
i pokušavam da im odgovorim
najbolje što mogu.
794
00:52:44,378 --> 00:52:46,598
Najbolji za koga? Za vas, naravno.
795
00:52:46,641 --> 00:52:48,924
Ako je to ono što mislite,
onda smo došli do dela koji mi se ne sviđa.
796
00:52:48,948 --> 00:52:51,907
Pa, može se dobiti
mnogo gori od toga. Stvarno ne vidim kako.
797
00:52:51,951 --> 00:52:55,998
Pa, kako bi bilo da pričamo
o vašem braku? Ne!
798
00:52:56,042 --> 00:53:00,220
Ne, zaista ne možemo, i to je neprikladno
to ćeš dovesti u razgovor!
799
00:53:00,264 --> 00:53:02,440
Moj lični život
je van granica,
800
00:53:02,483 --> 00:53:04,181
i to ide dvostruko
za moj brak.
801
00:53:04,224 --> 00:53:06,835
Oh, i siguran si
o tome?
802
00:53:06,879 --> 00:53:08,924
Da li si...
803
00:53:08,968 --> 00:53:11,188
Da li te je neko postavio na ovo?
Je li to...?
804
00:53:11,231 --> 00:53:12,928
Paul, samo si
biti paranoičan.
805
00:53:12,972 --> 00:53:16,193
- Ja sam ovde da pomognem.
- Hvala, ali mogu da upravljam svojim poslovima.
806
00:53:16,236 --> 00:53:18,847
Oh, možeš? Mogu ja uspeti!
807
00:53:18,891 --> 00:53:23,330
Zašto ovo radiš?
Je li ovo ono što radite ljudima?
808
00:53:23,374 --> 00:53:26,246
Je li to ono što radite?
Idite okolo govana?
809
00:53:26,290 --> 00:53:29,162
Zašto sam ovde?
810
00:53:29,206 --> 00:53:32,034
Oh, shvatam to pitanje
previše puta. Mislim, ovde.
811
00:53:32,078 --> 00:53:34,123
U ovom pozorištu.
Zašto sam ovde?
812
00:53:34,167 --> 00:53:37,344
Jer bih voleo da pomognem
ako mi dozvolite.
813
00:53:37,388 --> 00:53:39,781
Hvala. Ja sam pokriven.
Sve je pod kontrolom.
814
00:53:39,825 --> 00:53:43,481
O, dobro onda. Da.
Pa, to je ... to je lepo čuti
815
00:53:43,524 --> 00:53:46,484
jer, uh, jesi
oko vremena.
816
00:53:46,527 --> 00:53:49,878
Oh, imala sam još pet minuta, ali srećna sam
da izgubi to vreme sledećem proroku.
817
00:53:49,922 --> 00:53:53,404
Ne, Paul. Mislim, ti
su van vremena.
818
00:53:54,666 --> 00:53:56,842
- Šta kažeš?
- Samo to.
819
00:53:58,409 --> 00:54:01,281
Van vremena. To je kriptično.
Šta to čak znači?
820
00:54:15,643 --> 00:54:18,733
- Kažete ...
- Da.
821
00:54:28,613 --> 00:54:30,745
- Hoćeš da kažeš ...?
- Da.
822
00:54:30,789 --> 00:54:33,270
Veoma mi je žao.
823
00:54:36,447 --> 00:54:39,754
- Ovo je šala.
- Ne. Ne šala, Paul.
824
00:54:40,886 --> 00:54:42,017
Žao mi je.
825
00:54:43,280 --> 00:54:45,325
Bolna šala.
826
00:54:47,327 --> 00:54:48,807
Zašto bi ti
reci mi to?
827
00:54:51,157 --> 00:54:54,508
Zato što si tako rekao
Sam, Paul.
828
00:54:54,552 --> 00:54:57,511
Umiranje je gotovo
kada.
829
00:54:57,555 --> 00:54:59,774
Pa zašto onda ne može
biti sada?
830
00:54:59,818 --> 00:55:02,342
Ovaj intervju je gotovo. Pa, mi ... mi jos uvek
sutra.
831
00:55:02,386 --> 00:55:04,083
Sutra nema!
832
00:55:04,126 --> 00:55:06,433
Reći ću vam gde,
samo u slučaju da se predomislite.
833
00:55:06,477 --> 00:55:10,872
Prilično sam siguran da neću.
Ne znam ni zašto sam se složio s tim.
834
00:55:10,916 --> 00:55:13,135
Molili ste, Paul.
Tražili ste pomoć.
835
00:55:13,179 --> 00:55:15,834
Zato sam ovde,
i mislio sam da će intervju biti mesto
836
00:55:15,877 --> 00:55:18,010
gdje je novinar
biće udobno.
837
00:55:18,053 --> 00:55:21,187
Pa, čestitam.
To si pogrešno shvatio.
838
00:55:21,230 --> 00:55:23,058
Nisam ugodan
uopšte sa ovim.
839
00:55:23,102 --> 00:55:25,496
Spas je stvaran,
Paul,
840
00:55:25,539 --> 00:55:27,454
i može i dalje
desiti za vas,
841
00:55:27,498 --> 00:55:31,458
ali morate razumjeti
nešto vrlo važno.
842
00:55:31,502 --> 00:55:33,721
Vera nije nešto
koje možete samo imati.
843
00:55:33,765 --> 00:55:35,593
Nije unutra
konvencionalni smisao.
844
00:55:35,636 --> 00:55:39,161
Zato što je vera
nije cilj.
845
00:55:39,205 --> 00:55:41,555
Vjera je proces.
846
00:55:41,599 --> 00:55:43,427
Mnogo je kao brak.
847
00:55:43,470 --> 00:55:47,126
Zavete koje uzimate nisu kraj.
Oni su samo početak.
848
00:55:48,432 --> 00:55:51,957
Potrebno je vreme i posvećenost ...
svaki dan.
849
00:55:52,000 --> 00:55:55,439
Vau.
850
00:55:59,399 --> 00:56:00,879
Paul?
851
00:56:02,402 --> 00:56:03,969
Paul!
852
00:56:05,623 --> 00:56:08,582
Želite li znati
kada će se to dogoditi?
853
00:56:12,369 --> 00:56:13,892
Br.
854
00:57:41,370 --> 00:57:43,590
Wh-Šta ...
Sta radis ovdje?
855
00:57:43,634 --> 00:57:45,418
Nikad me nisi pozvao.
856
00:57:45,462 --> 00:57:47,289
Uh, da.
857
00:57:47,333 --> 00:57:50,945
Žao mi je.
Juče sam imao loš dan i ...
858
00:57:50,989 --> 00:57:52,991
Znam.
Zato sam te nazvao.
859
00:57:54,471 --> 00:57:57,909
Hej. Zdravo.
Lepo je videti te.
860
00:57:59,258 --> 00:58:00,781
Žao mi je. Žao mi je.
Zdravo.
861
00:58:00,825 --> 00:58:04,611
Uh, možemo li ...
možemo li uzeti ovo ...
862
00:58:04,655 --> 00:58:07,048
U redu.
863
00:58:07,092 --> 00:58:09,486
Niko nije znao gde si,
i niste odgovorili na vašu ćeliju.
864
00:58:09,529 --> 00:58:12,837
Bio sam na sastanku.
Isključio sam je. Žao mi je. Uh ...
865
00:58:21,672 --> 00:58:23,412
Želite li da razgovarate
o juče?
866
00:58:23,456 --> 00:58:25,806
No ne baš.
867
00:58:25,850 --> 00:58:27,982
Zar ne misliš da bi trebali?
868
00:58:28,722 --> 00:58:30,158
Ok, šta ti je na umu?
869
00:58:31,551 --> 00:58:33,597
Zašto pričaš
za mene ovako?
870
00:58:33,640 --> 00:58:36,121
Kao i ja drugi ljudi. Samo me je ostavila juče.
871
00:58:36,164 --> 00:58:38,689
Mogu li dobiti ... neku sobu za disanje?
Molim te?
872
00:58:38,732 --> 00:58:41,474
Znam. Ja sam...
Samo sam zabrinuta za tebe.
873
00:58:41,518 --> 00:58:44,346
Znam. Žao mi je.
Znam da jesi.
874
00:58:44,390 --> 00:58:45,870
To je samo...
875
00:58:47,611 --> 00:58:49,830
Da li želiš da odem?
876
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
Paul, znaš ovo
nisi ti kriva, zar ne?
877
00:58:52,529 --> 00:58:55,270
Niko nije kriv.
878
00:58:55,314 --> 00:58:57,664
Naravno, to je moja krivica.
879
00:58:57,708 --> 00:59:00,580
Zašto to treba
Da li je neko kriv?
880
00:59:00,624 --> 00:59:03,017
Stvari se događaju u svemiru,
Paul, u životu.
881
00:59:03,061 --> 00:59:05,672
Pa, znaš, imam malo
drugačija perspektiva o tome.
882
00:59:05,716 --> 00:59:09,981
Znam, i to je jedna od stvari
Uvek sam volela za tebe.
883
00:59:10,024 --> 00:59:13,201
Imate snagu i a
sigurnost koju nikad nisam imao.
884
00:59:13,245 --> 00:59:15,421
Ali ovo ...
885
00:59:15,464 --> 00:59:17,162
Ovo je moja krivica.
886
00:59:17,205 --> 00:59:18,206
Kako?
887
00:59:19,468 --> 00:59:22,167
Nikad nisam trebao otići.
888
00:59:22,210 --> 00:59:23,777
Gde?
U Afganistan?
889
00:59:23,821 --> 00:59:26,388
Bilo je glupo. Nikada to nisam razmišljao,
šta se može desiti.
890
00:59:26,432 --> 00:59:27,738
Bila sam glupa.
891
00:59:27,781 --> 00:59:30,654
- Da li to misliš?
- Da, to je ono što mislim.
892
00:59:31,568 --> 00:59:33,526
Ne, Paul.
893
00:59:33,570 --> 00:59:34,745
Šta?
894
00:59:36,311 --> 00:59:37,617
Šta?
895
00:59:37,661 --> 00:59:39,750
Sarah je imala aferu
pre nego što odeš.
896
00:59:52,110 --> 00:59:54,155
Moj bože. Žao mi je.
Žao mi je.
897
00:59:54,199 --> 00:59:56,331
Mislio sam da znate. Daj mi minut, molim te.
898
00:59:56,375 --> 00:59:59,421
Daj mi minut.
Samo mi daj malo prostora! Molim te.
899
00:59:59,465 --> 01:00:01,554
Izvini. Oh!
900
01:00:01,598 --> 01:00:04,035
Šta se dešava ovde?
Nazovi me.
901
01:00:04,078 --> 01:00:06,341
Šta god da je, zašto je to
dešava se u mojoj kancelariji?
902
01:00:06,385 --> 01:00:09,257
Žao mi je. Zdravo.
Ja sam Grejs.
903
01:00:09,301 --> 01:00:12,783
Ja sam Paulova snaja.
Sarina sestra.
904
01:00:14,785 --> 01:00:16,482
Zdravo. Ljubitelj tvoje sestre.
905
01:00:16,525 --> 01:00:19,528
Hvala. Uh, izvini.
906
01:00:19,572 --> 01:00:21,443
Potpuno smo ukrali
Vaša kancelarija.
907
01:00:21,487 --> 01:00:23,097
Da jesi.
908
01:00:23,141 --> 01:00:25,447
Možeš li nam dati
nekoliko minuta?
909
01:00:25,491 --> 01:00:27,841
Žao mi je. Paul?
910
01:00:27,885 --> 01:00:29,887
Je li u redu, Gary?
911
01:00:29,930 --> 01:00:33,934
U redu.
Hej, dobio sam to ime za svog prijatelja, u redu?
912
01:00:33,978 --> 01:00:36,981
Broj je ovde.
Danas će ga videti ako uspije.
913
01:00:38,025 --> 01:00:40,854
- Ostaviću je ovde.
- Hvala ti.
914
01:00:44,510 --> 01:00:47,992
Ne zna, a?
915
01:00:49,167 --> 01:00:50,385
Br.
916
01:00:50,429 --> 01:00:52,692
Možda će vam pomoći ako počnete
razgovara sa nekim.
917
01:00:52,736 --> 01:00:54,476
Ako ne ja, neko drugi.
918
01:00:54,520 --> 01:00:59,307
Želim razgovarati s Sarom o tome,
ali ona ne vraća moje pozive.
919
01:00:59,351 --> 01:01:02,876
Ne znam čak ni gde je. Za sve
zna, mogla je biti sa drugim tipom.
920
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
Ne, ona ... ona nije.
Ona nije.
921
01:01:05,009 --> 01:01:07,664
Gotovo je. Kako znaš?
922
01:01:07,707 --> 01:01:09,361
Jer ona ostane kod mene.
923
01:01:10,492 --> 01:01:11,755
Šta?
Zašto mi nisi rekao?
924
01:01:11,798 --> 01:01:13,670
Paul, molim te.
925
01:01:13,713 --> 01:01:15,497
Molim te, uzmi je
da me pozovete nazad?
926
01:01:15,541 --> 01:01:17,586
Ne mogu. Žao mi je.
927
01:01:17,630 --> 01:01:19,850
- Moraš biti strpljiv.
- Zašto?
928
01:01:19,893 --> 01:01:22,635
Samo moraš
daj joj vremena. Daj joj vremena?
929
01:01:22,679 --> 01:01:25,899
Koliko vremena?
Dan? Sedmica? Mjesec dana?
930
01:01:25,943 --> 01:01:28,336
Paul, hajde.
Poznajem te od 18 godina.
931
01:01:28,380 --> 01:01:31,557
Sara se udala za tebe
najbolja stvar koju je ikad uradila.
932
01:01:31,600 --> 01:01:33,733
I mi ćemo uvek biti porodica.
933
01:01:33,777 --> 01:01:35,866
Zato sam danas ovde.
934
01:01:35,909 --> 01:01:38,216
Ne znam zašto
ovo se dogodilo, ali ...
935
01:01:39,608 --> 01:01:42,394
Stvarno bi trebao
razgovarati sa nekim.
936
01:01:42,437 --> 01:01:44,004
Da, hoću.
937
01:01:44,048 --> 01:01:47,355
- Obećavam?
- Obećavam. Da.
938
01:01:47,399 --> 01:01:50,707
Da.
Cijenim da ste došli. Hvala ti.
939
01:01:52,360 --> 01:01:54,145
- Zagrljaj?
- Da.
940
01:02:10,465 --> 01:02:12,859
Hej, Matt. Ja sam.
941
01:02:12,903 --> 01:02:14,861
Da, zato
Ja zovem zapravo.
942
01:02:14,905 --> 01:02:16,776
Znaš šta?
Ja ću vam to poslati.
943
01:02:16,820 --> 01:02:20,345
Rekli su da ako uspete,
odmah će te videti. Danas.
944
01:02:22,564 --> 01:02:24,088
Da. Mm-hmm.
945
01:02:26,177 --> 01:02:29,267
U redu. Sretno. Javite mi kako ide.
Pozovi me.
946
01:02:29,310 --> 01:02:31,051
U redu?
947
01:02:31,095 --> 01:02:34,663
Hm, mogu li zatražiti uslugu?
Velika usluga?
948
01:02:34,707 --> 01:02:37,362
Radim ovaj intervju,
i postaje nešto čudno.
949
01:02:37,405 --> 01:02:38,929
Um ...
950
01:02:38,972 --> 01:02:41,235
Pa, to je stvar.
Ne znam.
951
01:02:41,279 --> 01:02:43,760
Ako vam pošaljem glavu,
da li biste to mogli da proverite,
952
01:02:43,803 --> 01:02:45,544
pokrenite je kroz bazu podataka
ili tako nešto?
953
01:02:45,587 --> 01:02:47,285
Da li je to moguće?
954
01:02:48,460 --> 01:02:50,679
Stvarno?
955
01:02:50,723 --> 01:02:53,595
Ne, to je savršeno.
Sutra je dobro.
956
01:02:53,639 --> 01:02:55,206
U redu. Zbogom.
957
01:02:56,990 --> 01:02:59,427
Šta se dešava?
958
01:03:00,951 --> 01:03:02,996
Vidi, žao mi je, Geri. Sta nije u redu?
959
01:03:04,693 --> 01:03:06,521
Ima li problema
sa pričom?
960
01:03:09,655 --> 01:03:11,439
Pričaj samnom.
961
01:03:12,484 --> 01:03:14,529
Sara me je ostavila.
962
01:03:14,573 --> 01:03:16,096
Juče.
963
01:03:16,140 --> 01:03:18,925
Žao mi je.
Zašto niste nešto rekli?
964
01:03:18,969 --> 01:03:20,884
Bilo je loše
pošto sam se vratio.
965
01:03:20,927 --> 01:03:23,756
Trebao bi imati
rekao nešto.
966
01:03:23,800 --> 01:03:26,411
Ne znam zašto.
967
01:03:26,454 --> 01:03:28,456
Ovo je o Avganistanu?
968
01:03:28,500 --> 01:03:33,766
Tako sam mislio, ali sada mislim da bi to moglo
biti veći problem, stariji problem.
969
01:03:33,810 --> 01:03:35,637
Trudim se
da to shvatim. U redu.
970
01:03:35,681 --> 01:03:39,685
Pa, možda je vreme da uzmete
o kojoj smo priiali, a?
971
01:03:39,728 --> 01:03:41,905
Da.
972
01:03:42,731 --> 01:03:45,169
Da. Možda ću. Okdobro.
973
01:03:45,212 --> 01:03:47,475
Misliš da možeš
popravi stvari s njom?
974
01:03:47,519 --> 01:03:50,696
Ne znam. Možda mislim
Bolje je bez mene.
975
01:03:50,739 --> 01:03:52,654
Ne govori to.
976
01:03:52,698 --> 01:03:54,569
Nikad ne razmišljaš.
977
01:04:03,056 --> 01:04:06,320
Znaš, kada me je Ann ostavila,
Ja, uh ... malo sam poludeo.
978
01:04:06,364 --> 01:04:09,149
Imao sam misli
Nikada ranije nisam imao.
979
01:04:09,193 --> 01:04:13,153
Lude, čudne misli.
980
01:04:13,197 --> 01:04:15,808
I onda, znate,
možda je od toga bilo,
981
01:04:15,852 --> 01:04:17,810
kao, udarac tela,
povređena osećanja.
982
01:04:17,854 --> 01:04:22,771
Ali najgori deo za mene bio je ...
da li je ovo razbijanje razočarenja.
983
01:04:22,815 --> 01:04:24,425
Gary, ne trebam te
to-to-to ...
984
01:04:24,469 --> 01:04:26,340
Ne, slušaj me.
Slušaj ovo.
985
01:04:27,428 --> 01:04:30,779
Uvek sam imao sve vrste
loših misli
986
01:04:30,823 --> 01:04:33,695
o tome šta je moj život
biće,
987
01:04:33,739 --> 01:04:35,262
kao ... kao što bi moglo da se desi.
988
01:04:35,306 --> 01:04:38,352
Mislim, siromaštvo, strašna bolest.
Vi to nazivate.
989
01:04:38,396 --> 01:04:42,704
Ali nikada nisam zamišljao
da bi moj brak mogao propasti.
990
01:04:42,748 --> 01:04:44,750
Šta je to, naivno?
991
01:04:44,793 --> 01:04:46,186
Je li?
992
01:04:46,230 --> 01:04:50,538
Mislim, stvarno,
zašto to nije moglo da se desi meni?
993
01:04:50,582 --> 01:04:52,540
Zato što imam vjeru?
994
01:04:52,584 --> 01:04:54,716
Da li me to čini posebnim?
995
01:04:54,760 --> 01:04:56,980
Pa, zar ne? Da.
996
01:04:57,981 --> 01:05:00,853
To je upravo to.
Da.
997
01:05:00,897 --> 01:05:04,944
I to je bila vera
koji su spasili Ann i ja.
998
01:05:04,988 --> 01:05:07,947
Naravno, trebali smo pomoć,
i bilo je potrebno vremena,
999
01:05:07,991 --> 01:05:10,994
ali on je bio tamo za nas
kada smo mu trebali.
1000
01:05:12,082 --> 01:05:15,215
Dakle, upravo ste dobili
da ispravim.
1001
01:05:15,259 --> 01:05:17,391
Da ja znam. Trudim se.
1002
01:05:20,699 --> 01:05:22,919
Još uvek voliš Saru?
1003
01:05:22,962 --> 01:05:25,747
Znaš da radim. Dobro. U redu.
1004
01:05:25,791 --> 01:05:28,925
Onda pronađite nadu
i popravi ovo.
1005
01:05:28,968 --> 01:05:30,578
Možeš ti to.
1006
01:05:31,666 --> 01:05:33,233
Šta ako je vreme bio faktor?
1007
01:05:33,277 --> 01:05:36,106
Šta? Šta je?
O cemu pricas?
1008
01:05:36,149 --> 01:05:37,934
Žao mi je.
Zaboravi, rekao sam to.
1009
01:05:37,977 --> 01:05:40,153
To je samo...
Gary, ovaj intervju.
1010
01:05:40,197 --> 01:05:42,503
To je ... Ne znam.
1011
01:05:42,547 --> 01:05:45,158
To me ... jede.
1012
01:05:47,030 --> 01:05:51,077
Da li ste to tamo bili?
zadnjih par dana? Da. TO JE.
1013
01:05:51,121 --> 01:05:53,645
To je stvarno intervju?
1014
01:05:53,688 --> 01:05:55,603
Da. TO JE. Da.
1015
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
Sa Bogom?
1016
01:06:10,531 --> 01:06:12,011
U redu.
1017
01:06:12,055 --> 01:06:14,840
Već ste ga upisali u štampano izdanje,
zar ne?
1018
01:06:14,883 --> 01:06:17,190
Da.
1019
01:06:17,234 --> 01:06:20,498
- I voleli su to.
- Hajde, Gary. Pogledaj me.
1020
01:06:20,541 --> 01:06:23,718
Moja žena me je ostavila.
Plakam svoje oči u svojoj kancelariji.
1021
01:06:23,762 --> 01:06:26,547
Moguće je da ću možda morati
Sada se bavite nekim stvarima.
1022
01:06:26,591 --> 01:06:28,985
Slušaj, razriješite.
1023
01:06:29,028 --> 01:06:31,074
Prvo se brinete o tebi.
1024
01:06:31,117 --> 01:06:32,989
I zapamti šta sam rekao.
Uđite u pravu.
1025
01:06:34,860 --> 01:06:36,514
Hvala, Gary.Yeah.
1026
01:07:05,108 --> 01:07:07,197
Hajde, pokupi, pokupi.
1027
01:07:10,809 --> 01:07:14,204
Skoro sam pokupio.
Želeo sam da razgovaram s njim.
1028
01:07:14,247 --> 01:07:16,380
Zašto onda nisi?
1029
01:07:16,423 --> 01:07:18,295
Jer sam uništio
moj brak.
1030
01:07:22,560 --> 01:07:23,996
Sarah.
1031
01:07:24,040 --> 01:07:26,564
Sara, ja se borim ovde, u redu?
Moram da razgovaram sa tobom.
1032
01:07:26,607 --> 01:07:28,131
Možeš li me pozvati
odmah?
1033
01:07:28,174 --> 01:07:30,133
Važno je.
1034
01:07:30,176 --> 01:07:32,091
Nazovi me.
1035
01:07:32,135 --> 01:07:33,527
U redu. Zbogom.
1036
01:07:34,920 --> 01:07:36,661
Čekaj. Koji...?
1037
01:07:39,142 --> 01:07:42,232
Koliko ljudi vrati
supruga koja je varala?
1038
01:07:43,755 --> 01:07:46,714
Ili je radio
ili u teološkoj biblioteci.
1039
01:07:49,065 --> 01:07:53,112
Prestao je u crkvu i njegov
muška grupa jer je izgubio vjeru.
1040
01:07:53,156 --> 01:07:55,462
Stvorio sam ga za mene.
1041
01:07:55,506 --> 01:07:56,855
Otišao je.
1042
01:07:56,898 --> 01:07:59,858
- Ne znaš šta sam uradio.
- Znam da si čovek.
1043
01:08:12,827 --> 01:08:15,700
Znaš me, zar ne?
1044
01:08:15,743 --> 01:08:20,226
Znaš da ne verujem
u svim onim što se slaže s Isusom,
1045
01:08:20,270 --> 01:08:23,838
ali ... možda bi trebao.
1046
01:08:24,796 --> 01:08:27,277
Kažete mi da molim?
1047
01:08:27,929 --> 01:08:30,018
Ne mogu da boli.
1048
01:08:30,062 --> 01:08:31,803
Ne može se obrnuti
Ono što sam uradio.
1049
01:08:35,720 --> 01:08:38,288
Nema povratka od onoga što sam učinio, ikad.
1050
01:09:24,247 --> 01:09:25,900
U redu.
1051
01:09:49,185 --> 01:09:53,014
Zašto se on pokazao
nego da je sakriven od mene?
1052
01:09:56,801 --> 01:09:59,673
Šta sam ja sebi?
Niko me nije voleo.
1053
01:09:59,717 --> 01:10:02,198
Ko sam ja?
1054
01:10:04,243 --> 01:10:05,810
U redu.
1055
01:10:06,506 --> 01:10:07,551
U redu.
1056
01:10:33,490 --> 01:10:35,274
Možeš li me čuti?
1057
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
Zašto? Zato što je lično.
1058
01:10:43,413 --> 01:10:45,129
Ali vi nemate tajne od mene.
1059
01:10:45,153 --> 01:10:46,807
Da, imam. Ne, ne.
1060
01:10:46,851 --> 01:10:50,289
Da, imam. Moj život nije tema ovog razgovora.
1061
01:10:50,333 --> 01:10:52,335
Ali stvarno je, Paul.
1062
01:10:52,378 --> 01:10:55,139
Ne znam koliko još načina mogu da kažem, ali morate početi da me čujete.
1063
01:10:55,163 --> 01:10:56,513
U redu.
1064
01:10:56,556 --> 01:10:58,556
Dosta smo radili za danas. Hvala ti. U redu.
1065
01:11:58,444 --> 01:12:00,359
- Dobrodošao nazad.
- Hvala ti.
1066
01:12:06,409 --> 01:12:09,107
imam
još nekoliko pitanja.
1067
01:12:11,196 --> 01:12:13,981
Danas je naš poslednji intervju,
1068
01:12:14,025 --> 01:12:16,375
i želim da dođem
na neke zaključke.
1069
01:12:16,419 --> 01:12:18,508
Dobro. I ja.
1070
01:12:20,988 --> 01:12:22,903
Imam ga. U redu.
1071
01:12:22,947 --> 01:12:24,383
Hvala ti.
1072
01:12:27,778 --> 01:12:29,997
U redu, snimanje.
Petak, 3. jun.
1073
01:12:30,041 --> 01:12:31,695
Poslednji intervju.
1074
01:12:38,354 --> 01:12:41,400
Tvoj italijanski je vrlo dobar. Loyola Rome,
godina u inostranstvu.
1075
01:12:41,444 --> 01:12:44,011
Pa, vreme je
dobro potrošeno.
1076
01:12:44,055 --> 01:12:46,927
Dao si mi lepo
uznemirujuće vesti juče.
1077
01:12:46,971 --> 01:12:49,190
Da li je to bilo vesti?
1078
01:12:49,234 --> 01:12:52,194
Stalno govoriš da si ovde jer
Molio sam se da ste tu da pomognete.
1079
01:12:52,237 --> 01:12:54,413
Tako je. Ipak ste mi rekli
Umreću.
1080
01:12:54,457 --> 01:12:56,981
Kako mi to pomaže? Ti si novinar.
1081
01:12:57,024 --> 01:12:59,723
Sigurno cijeniš
vrijednost roka.
1082
01:12:59,766 --> 01:13:01,507
Hmm.
1083
01:13:01,551 --> 01:13:05,642
Izvini. Znao sam da će to biti
vratite se ovamo. Dakle, to je samo manipulacija?
1084
01:13:05,685 --> 01:13:09,515
Ne, motivacija je riječ koju bih koristio,
i tu ste.
1085
01:13:09,559 --> 01:13:11,082
Gurali ste me? Da naravno.
1086
01:13:11,125 --> 01:13:12,953
Kao da me guraš
od početka?
1087
01:13:12,997 --> 01:13:16,174
- Pa, možda si trebao pritisak.
- Je li to tvoj posao?
1088
01:13:16,217 --> 01:13:21,222
Paul, rekao sam ti, ja igram aktivan
ulogu u životu moje djece.
1089
01:13:21,266 --> 01:13:24,791
Pa, hajde da zaustavimo trošenje vremena na stvari
već znate i nastavimo dalje.
1090
01:13:24,835 --> 01:13:26,880
Hoćemo li?
1091
01:13:26,924 --> 01:13:29,492
Prvo to možete preći
upitajte sa liste.
1092
01:13:34,453 --> 01:13:36,890
Da li je Bog samo časovnik?
1093
01:13:36,934 --> 01:13:38,588
Sada znaš.
1094
01:13:40,677 --> 01:13:42,940
Dakle, ovo je kako funkcioniše
kada Bog odgovori na svoje molitve?
1095
01:13:42,983 --> 01:13:45,508
Nikada nisam rekao da sam ovde
da odgovori na svoje molitve.
1096
01:13:45,551 --> 01:13:48,380
Rekli ste da ste došli zato što sam se molio,
tako da možda vidite moju zabunu.
1097
01:13:48,424 --> 01:13:52,297
Ali očigledno je to bilo upravo
da isporuči neke loše vesti, zar ne?
1098
01:13:52,340 --> 01:13:54,473
- Jer, znate, dobro mi je.
- Oh?
1099
01:13:54,517 --> 01:13:56,606
Oh, da li si ovde?
da se dogovorim sa mnom?
1100
01:13:57,563 --> 01:14:00,174
Pa, dobro.
1101
01:14:00,218 --> 01:14:02,786
Dobro.
Onda idemo dalje.
1102
01:14:03,526 --> 01:14:05,397
Naravno.
1103
01:14:05,441 --> 01:14:08,879
Hajde da pričamo o spasenju. To nije na listi
za danas, zar ne?
1104
01:14:08,922 --> 01:14:11,447
No.Anyway,
Juče smo razgovarali o tome.
1105
01:14:11,490 --> 01:14:14,754
Imam još pitanja. Oh, mislim da smo to pokrivali
prilično dobro.
1106
01:14:14,798 --> 01:14:16,582
To je velika tema. Oh, znam.
1107
01:14:16,626 --> 01:14:18,758
Velika tema za moje čitaoce. I moja.
1108
01:14:18,802 --> 01:14:21,065
U redu.
Dakle, u čemu je problem?
1109
01:14:21,108 --> 01:14:23,502
Očigledno, nismo
dovoljno duboko.
1110
01:14:23,546 --> 01:14:26,287
Pa, znaš, sada se oseća pravedno
malo lićnije za mene.
1111
01:14:26,331 --> 01:14:27,985
Mislio sam da to može.
1112
01:14:29,856 --> 01:14:33,207
Stvarno? To je sve
imaš za mene?
1113
01:14:33,251 --> 01:14:35,906
Šta još želite? Oh, ne znam.
Neki odgovori.
1114
01:14:37,821 --> 01:14:39,518
Koje je bilo pitanje
opet?
1115
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
Oh, to je savršeno.
Vidite, to je ono što pogađa dobre ljude.
1116
01:14:43,087 --> 01:14:44,958
Trudimo se da budemo dobri ljudi,
pokušajte da vas molim,
1117
01:14:45,002 --> 01:14:47,134
i potrebni su nam neki odgovori,
i gde ste otišli?
1118
01:14:47,178 --> 01:14:50,398
Imate li predstavu kako se to oseća ...
kao da vas procenjuje svaki dan?
1119
01:14:50,442 --> 01:14:52,357
Sve što želimo
je nečiji mir,
1120
01:14:52,400 --> 01:14:54,553
ali to je kao ti ...
Ne znam ... neka kosmička ubojica.
1121
01:14:54,577 --> 01:14:57,536
Dobro dobro.
Pa, sada idemo negde.
1122
01:14:57,580 --> 01:14:59,843
Ne stvarno
Izgleda kao da je to.
1123
01:14:59,886 --> 01:15:01,714
Paul, misliš da je spas
je teret?
1124
01:15:03,063 --> 01:15:06,110
Da. Ali nije.
To je poklon.
1125
01:15:06,153 --> 01:15:10,984
Sećam se moje nedeljne škole
obrazovanje malo drugačije.
1126
01:15:11,028 --> 01:15:13,770
U redu. Dozvolite mi da pokušam
da ga razjasnimo. Molim te.
1127
01:15:13,813 --> 01:15:16,033
Ti si jedan
moje djece. Rekli ste.
1128
01:15:16,076 --> 01:15:18,470
Sada, kada ste dijete,
tvoji roditelji imaju pravila, zar ne?
1129
01:15:18,514 --> 01:15:20,037
Naravno.
1130
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
Sada, kad odrastete,
šta se dešava?
1131
01:15:21,908 --> 01:15:26,565
Mislite, sa mojim roditeljima? Da. Šta se menja za vas,
sa roditeljima?
1132
01:15:26,609 --> 01:15:29,655
Uh, ne znam. Manje pravila,
više odgovornosti. Da li to mislite?
1133
01:15:29,699 --> 01:15:31,788
Da, i više sloboda,
zar ne? Naravno.
1134
01:15:31,831 --> 01:15:34,442
Pa ...
Mislim, da li vidite?
1135
01:15:34,486 --> 01:15:37,576
Ne! Šta ti ...
Žao mi je. Jesmo li...
1136
01:15:37,620 --> 01:15:39,578
Još uvek pričamo
o spasenju ili ...?
1137
01:15:39,622 --> 01:15:42,059
U redu. Dozvolite mi to da kažem
u biblijskom kontekstu.
1138
01:15:42,102 --> 01:15:44,104
U ranim danima,
Muškarci su bili zli.
1139
01:15:44,148 --> 01:15:46,063
Da, i to nije
za njih dobro ispunimo.
1140
01:15:46,106 --> 01:15:48,718
Ne, spasenje nije bilo moguće
onda je to sada.
1141
01:15:48,761 --> 01:15:51,459
Ali sam ti dao još jednu šansu.
Novi skup pravila.
1142
01:15:51,503 --> 01:15:52,852
Moses. Tako je.
1143
01:15:52,896 --> 01:15:54,854
Sada je zakon bio jasan,
1144
01:15:54,898 --> 01:15:58,031
ali ipak put ka meni
bilo je indirektno i teško.
1145
01:15:58,075 --> 01:16:01,034
Ali sve se to promenilo jednog dana
odavno u Betlehemu.
1146
01:16:01,078 --> 01:16:04,255
I bile su dobre vesti.
Ali to je bio i početak novog zaveta.
1147
01:16:04,298 --> 01:16:06,779
Novi put. Da.
1148
01:16:06,823 --> 01:16:09,782
Na primer, Mojsije
imao je deset zapovesti,
1149
01:16:09,826 --> 01:16:12,002
ali kasnije Isus samo pominje
šest u dva navrata.
1150
01:16:12,045 --> 01:16:14,221
Znam kontroverzu. Da.
1151
01:16:14,265 --> 01:16:18,399
Na pitanje, kako čovek može ući u nebo,
Isus je rekao: "Nećeš ubiti.
1152
01:16:18,443 --> 01:16:21,838
Nećeš krasti.
Nećete preljubiti.
1153
01:16:21,881 --> 01:16:24,057
Nećete nositi
lažni svedok.
1154
01:16:24,101 --> 01:16:26,886
Poštujte svog oca i majke.
Volite svog suseda kao sebe. "
1155
01:16:26,930 --> 01:16:29,106
U Matthewu i Marku.
Da, znam.
1156
01:16:29,149 --> 01:16:31,978
Ostavio je četiri sa liste. Prva četiri. Da, znam.
1157
01:16:32,022 --> 01:16:34,894
Da, četvorica sa kojima se bavite
čovekov odnos prema Bogu.
1158
01:16:34,938 --> 01:16:37,941
Sada, šta to radi
reći ti?
1159
01:16:37,984 --> 01:16:41,205
Pretpostavljam da to nije greška. Sada hajde.
Razmisli o tome.
1160
01:16:41,248 --> 01:16:45,122
Šta je verovatnije ... Isus samo
zaboravio četiri od Deset zapovesti,
1161
01:16:45,165 --> 01:16:48,255
Ili je Isus znao da se svet menja,
da je to menjao,
1162
01:16:48,299 --> 01:16:50,693
i nije osetio da mu je potrebno
da podseti njegove pristalice
1163
01:16:50,736 --> 01:16:55,001
da je dan subote sveti,
ili da postoji samo jedan istinski Bog?
1164
01:16:55,045 --> 01:16:57,787
I da li je bio u pravu? O čemu?
1165
01:16:57,830 --> 01:16:59,745
Bože. Pa, pogledajte okolo.
1166
01:16:59,789 --> 01:17:02,139
Znaš mnogo politeista
ovih dana?
1167
01:17:06,317 --> 01:17:09,799
I možete preći na to pitanje
s vaše liste.
1168
01:17:11,409 --> 01:17:13,237
Da li si
jedini pravi Bog?
1169
01:17:14,804 --> 01:17:16,980
Da li smo jasni?
1170
01:17:18,546 --> 01:17:21,767
Sve je to vrlo zanimljivo,
ali još uvek ne vidim u njemu.
1171
01:17:21,811 --> 01:17:25,118
U redu. Kako je ovo
za naslov?
1172
01:17:25,162 --> 01:17:29,122
Tvoj život nije audicija
za posmrtni život,
1173
01:17:29,166 --> 01:17:31,690
i ako možete da zaustavite
zabrinjavajući se za to,
1174
01:17:31,734 --> 01:17:33,910
samo bi moglo imati vremena
za druge stvari.
1175
01:17:33,953 --> 01:17:36,739
Stvari poput ljubavi
drugi i živi svoj život.
1176
01:17:36,782 --> 01:17:38,915
Koliko dugo je to.
Da.
1177
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
Paul, dao sam ti
veliki poklon.
1178
01:17:41,352 --> 01:17:44,485
Novo opravdanje,
nova odgovornost.
1179
01:17:44,529 --> 01:17:48,707
Ali na vama je da primite
moj poklon pre nego što bude prekasno.
1180
01:17:48,751 --> 01:17:50,535
Vidite, tačno tamo.
1181
01:17:50,578 --> 01:17:53,253
Kažete da ste ovde da biste mi pomogli,
ali takvi zvuci kao prijetnja.
1182
01:17:53,277 --> 01:17:55,714
Zašto ne mogu učiniti dve stvari
u isto vreme, hmm?
1183
01:17:57,194 --> 01:17:59,109
Hiljadama godina,
Paul,
1184
01:17:59,152 --> 01:18:02,155
Pokušavao sam da pomognem
pronalaziš svoj put do mene.
1185
01:18:02,199 --> 01:18:05,550
Da li sam uvek uspeo?
Pa, pitajte Noah.
1186
01:18:05,593 --> 01:18:07,987
Da li sam se osvetio
tada? Možda.
1187
01:18:08,031 --> 01:18:11,164
Ali nikad ne postoji prava pretnja
bez stvarne posledice.
1188
01:18:11,208 --> 01:18:13,036
Dakle, vi ste ovde
pretiti me.
1189
01:18:13,079 --> 01:18:14,733
Da li je to tako?
stvarno misliš?
1190
01:18:14,777 --> 01:18:17,867
U svakom slučaju, nadam se za
bolji ishod nego u Nojevom danu.
1191
01:18:17,910 --> 01:18:21,305
I ja. Tada,
potrebno je poplava.
1192
01:18:21,348 --> 01:18:25,396
Sada smo samo ti i ja u ovome
soba sa digitalnim diktafonom.
1193
01:18:25,439 --> 01:18:29,356
Nije ono što vam pada na pamet kada ste vi
mislite na božansku intervenciju, zar ne?
1194
01:18:34,318 --> 01:18:36,233
No ne baš.
1195
01:18:40,280 --> 01:18:43,022
Ti znaš,
moj urednik je bio zabrinut da sam u opasnosti.
1196
01:18:43,066 --> 01:18:45,068
Imam istu brigu.
1197
01:18:45,111 --> 01:18:47,984
Mislim da je ...
Mislim da on predstavlja opasnost od tebe.
1198
01:18:49,289 --> 01:18:50,856
Da li sam u opasnosti?
1199
01:18:50,900 --> 01:18:54,425
O čemu smo pričali
u poslednja tri dana, Paul?
1200
01:18:54,468 --> 01:18:55,426
You.Stop.
1201
01:18:55,469 --> 01:18:56,688
You.Please.
1202
01:18:56,732 --> 01:18:59,082
Ti si taj ... Stani. Molim te, prestani.
1203
01:18:59,125 --> 01:19:02,563
Oprosti mi? Molim te, prestani!
1204
01:19:02,607 --> 01:19:06,132
- Uznemiren si.
- Da! Prošlo je tri dana. Naravno da sam uznemiren.
1205
01:19:06,176 --> 01:19:08,047
Šta si mislio
moja reakcija bi bila?
1206
01:19:08,091 --> 01:19:11,007
- Ali to si znao, zar ne? Zar nisi?
- Da.
1207
01:19:11,050 --> 01:19:14,924
- Priznaješ to.
- Iznenađen sam što si dugo trajala.
1208
01:19:15,794 --> 01:19:18,231
Paul.
1209
01:19:18,275 --> 01:19:21,234
Mislio si da imaš
intervju sa Svemogućim.
1210
01:19:21,278 --> 01:19:23,933
Niko u njihovom ispravnom umu
to bi verovao.
1211
01:19:23,976 --> 01:19:27,327
Ali evo vas,
treći dan, vratite se više?
1212
01:19:27,371 --> 01:19:30,983
I molim te, nemoj mi predati,
"Mislio sam da će to biti dobra priča", molim.
1213
01:19:31,027 --> 01:19:33,116
Da, pa, jesam. Paul.
1214
01:19:33,159 --> 01:19:36,119
Jasno ste u sredini
lične krize.
1215
01:19:36,162 --> 01:19:39,296
Dakle, dolazim,
Ponudim vam intervju sa Bogom,
1216
01:19:39,339 --> 01:19:41,864
i to je sve što je potrebno
da te ujede?
1217
01:19:41,907 --> 01:19:45,128
Stvarno? Paul, šta to radi
reći o sebi?
1218
01:19:45,171 --> 01:19:47,260
To nije fer. Fer?
1219
01:19:47,304 --> 01:19:49,872
Radila sam ti uslugu
ovih nekoliko dana, Paul.
1220
01:19:49,915 --> 01:19:52,918
Dao sam ti nešto da razmišljam
o drugom, osim vašeg sopstvenog života.
1221
01:19:52,962 --> 01:19:55,181
Pa šta, ovo je
neki veliki,
1222
01:19:55,225 --> 01:19:57,836
Oh, to bi bilo
stvarno vas iznenadi?
1223
01:19:57,880 --> 01:19:59,882
Ne mogu da verujem.
Rekao si mi da si Bog.
1224
01:19:59,925 --> 01:20:01,840
Tako je.
1225
01:20:01,884 --> 01:20:05,104
A ako niste želeli da bude istina,
ti i ja ne bi bili ovde sada.
1226
01:20:07,150 --> 01:20:10,240
Zaboravio si
da isključite telefon. Da.
1227
01:20:10,283 --> 01:20:12,851
A sada odlaziš. Da.
1228
01:20:47,755 --> 01:20:49,279
O, izvinite me. Hej.
1229
01:20:49,322 --> 01:20:51,107
Hi.Hi. Da.
Šta ti treba?
1230
01:20:51,150 --> 01:20:54,458
- Uh, bio sam u ovoj sobi, 22.
- Uh, izvini. U toj sobi?
1231
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
Da, znaš li
čija je to kancelarija?
1232
01:20:56,939 --> 01:20:59,332
mislio sam
to je skladište. Ne?
1233
01:21:00,507 --> 01:21:02,031
Uh ...
1234
01:21:05,948 --> 01:21:07,863
Šta ti znaš?
1235
01:21:07,906 --> 01:21:09,865
Uh, ko si ti
tražim?
1236
01:21:09,908 --> 01:21:11,388
Možda imaju ključeve.
1237
01:21:12,650 --> 01:21:14,478
Nije važno.
Hvala ti.
1238
01:21:36,674 --> 01:21:39,677
Ko si ti? Sedite, Paul.
Pričajmo o tome.
1239
01:21:39,720 --> 01:21:42,027
- Ne. Reci mi ko si.
- Stvarno mislim da bi trebalo ...
1240
01:21:42,071 --> 01:21:44,856
- Ko si ti?
- Ti znaš ko sam ja.
1241
01:21:44,900 --> 01:21:48,033
- Princ laži?
- Razmisli u poslednja tri dana, Paul.
1242
01:21:48,077 --> 01:21:50,993
- Jesam li ti rekao jednu laž?
- Da.
1243
01:21:51,036 --> 01:21:53,256
Ne. Ne znam. Pa, šta je to?
1244
01:21:53,299 --> 01:21:55,562
Ne znam!
Sve što ste rekli moglo je biti laž.
1245
01:21:55,606 --> 01:21:57,869
Ali svaka reč bila je istinita,
i ti to znaš.
1246
01:21:57,913 --> 01:21:59,784
Rekao si mi da si Bog. Da.
1247
01:21:59,827 --> 01:22:01,394
- The God.
- Tako je.
1248
01:22:01,438 --> 01:22:04,223
Loše vijesti. Prema prijatelju, mrtav si.
1249
01:22:04,267 --> 01:22:07,052
Razumem, ali ponekad
to je kako izgleda.
1250
01:22:07,096 --> 01:22:09,750
Obećavam ti, Bog živi.
1251
01:22:09,794 --> 01:22:12,884
Ne mogu da verujem da sam se složio s ovim.
Zašto ste me čak kontaktirali?
1252
01:22:12,928 --> 01:22:14,973
Kontaktirali ste me.
1253
01:22:15,017 --> 01:22:17,106
O cemu pricas? Jesi.
1254
01:22:17,149 --> 01:22:20,239
Šta? Kontaktirali ste me. Tri dana,
tri intervjua, tri lokacije.
1255
01:22:20,283 --> 01:22:23,199
- A kako sam to uradio?
- Šta? Kontaktirali ste me!
1256
01:22:23,242 --> 01:22:25,462
I kako sam ja
kontaktirati te?
1257
01:22:25,505 --> 01:22:28,552
Jesam li te nazvao ili poslao pismo?
Da li je to bio e-mail? Snapchat?
1258
01:22:28,595 --> 01:22:30,119
Kako?
1259
01:22:31,685 --> 01:22:34,123
Ti-Ti ... Ti si ...
1260
01:22:35,907 --> 01:22:37,213
Ne znam.
1261
01:22:38,170 --> 01:22:39,955
Paul, razmisli o tome.
1262
01:22:42,174 --> 01:22:44,872
Ne, ovo se ne može desiti.
1263
01:22:44,916 --> 01:22:46,613
Ali to je.
1264
01:22:46,657 --> 01:22:49,355
Pa, molim te, zašto ne sjedneš,
i možemo pričati o tome.
1265
01:22:49,399 --> 01:22:51,575
- Ovde sam da vam pomognem.
- Pomoć?
1266
01:22:51,618 --> 01:22:54,099
Da. To je smeh.
Kako si pomogao?
1267
01:22:54,143 --> 01:22:57,842
Prekidajuci vas da napravite vrlo
lošu odluku, držeći vas sigurnim.
1268
01:22:57,885 --> 01:22:59,104
Sigurno? Da.
1269
01:22:59,148 --> 01:23:01,367
Rekao si mi da ću umreti. Da.
1270
01:23:01,411 --> 01:23:03,979
- Hteo si da mi kažeš kada.
- Da, ali već ste znali.
1271
01:23:04,022 --> 01:23:06,851
O cemu pricas?
Kako sam mogao da znam? Kako sam mogao znati?
1272
01:23:06,894 --> 01:23:09,332
Tačno si znao kada.
Kako sam mogao da znam?
1273
01:23:09,375 --> 01:23:13,336
Zato što se to dogodilo
Samom rukom, Paul.
1274
01:23:15,512 --> 01:23:17,601
Br.
1275
01:23:19,211 --> 01:23:22,867
Ne, ne znate to.
1276
01:23:22,910 --> 01:23:26,740
Nema uvek znakova
kada je neko u nevolji.
1277
01:23:26,784 --> 01:23:28,525
Ali ne možete se sakriti
od mene.
1278
01:23:30,048 --> 01:23:32,007
Zašto mi to radiš?
1279
01:23:32,050 --> 01:23:34,444
Upravo si
Izgubio si svoj put.
1280
01:23:34,487 --> 01:23:37,577
Ne, dozvolio si da se to desi meni. Kako to?
1281
01:23:37,621 --> 01:23:39,362
Molio sam se. Molio sam se.
1282
01:23:39,405 --> 01:23:41,059
Znam. Molio sam te za pomoć.
1283
01:23:41,103 --> 01:23:44,367
I mislite da se lolje stvari desavaju
tebi, jer me briga?
1284
01:23:44,410 --> 01:23:47,370
Nisi saslušao. Loše stvari se dešavaju
stalno.
1285
01:23:47,413 --> 01:23:51,591
Svaki dan.
Svaki minut svakog dana.
1286
01:23:51,635 --> 01:23:54,203
Ti znaš to.
Sam si to rekao.
1287
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
I veoma je tužno.
1288
01:23:56,422 --> 01:23:59,034
Ali istina je,
većina ljudi izgleda samo da primećuje loše stvari
1289
01:23:59,077 --> 01:24:02,037
kada im se desi.
1290
01:24:02,080 --> 01:24:04,561
A možda i to
najtužniji deo svega.
1291
01:24:05,692 --> 01:24:08,086
Zaista morate da sedite.
1292
01:24:08,130 --> 01:24:10,175
Zašto nam ne pomogneš?
1293
01:24:10,219 --> 01:24:13,309
Čujem te.
Čujem sve.
1294
01:24:13,352 --> 01:24:16,225
Zašto postoji rat,
gladovanje, siromaštvo,
1295
01:24:16,268 --> 01:24:18,705
bolesti, požara, poplave,
1296
01:24:18,749 --> 01:24:22,013
dijete nestaje,
čovek gubi nadu?
1297
01:24:22,057 --> 01:24:23,710
Radi nešto! Da, uradi nešto.
1298
01:24:23,754 --> 01:24:26,844
Imate više moći
nego što znaš, Paul.
1299
01:24:26,887 --> 01:24:31,544
Hrana se može gajiti.
Bolesti se mogu izlečiti. Ratovi su završeni.
1300
01:24:31,588 --> 01:24:33,894
Problem s veteranom
može se pomoći
1301
01:24:33,938 --> 01:24:36,767
i spaseni brak.
1302
01:24:36,810 --> 01:24:40,901
Pa, kada me pitate zašto
sve ovo se dešava,
1303
01:24:40,945 --> 01:24:42,860
počnite gledajući
jedni drugima.
1304
01:24:42,903 --> 01:24:46,211
I tu ću biti. Ne, treba mi čudo.
1305
01:24:46,255 --> 01:24:48,866
Pa, čuda se događaju
svaki dan. I ponekad ...
1306
01:24:48,909 --> 01:24:50,346
Molim te.
1307
01:24:50,389 --> 01:24:52,826
Ponekad
čudo si ti.
1308
01:24:53,827 --> 01:24:55,438
Šta se dešava?
1309
01:24:56,308 --> 01:24:57,657
Nikad ne znaš.
1310
01:24:57,701 --> 01:24:59,920
Br.
1311
01:25:02,445 --> 01:25:03,533
Br.
1312
01:25:03,576 --> 01:25:06,449
Moj spas. Daj vremena.
1313
01:25:06,492 --> 01:25:08,581
Rekao sam ti,
1314
01:25:08,625 --> 01:25:13,804
ponekad se loše stvari događaju
nekim vrlo dobrim ljudima.
1315
01:26:22,612 --> 01:26:25,658
Izgleda da hodam.
1316
01:26:57,516 --> 01:27:00,258
Hej, Matt.
Šta se dogodilo danas?
1317
01:27:02,260 --> 01:27:04,044
Odlično.
1318
01:27:04,088 --> 01:27:06,656
Vau, sjajno!
1319
01:27:06,699 --> 01:27:09,441
Ne ne. Uredu je.
Samo telefonski broj.
1320
01:27:10,921 --> 01:27:14,533
U redu.
1321
01:27:14,577 --> 01:27:17,057
U redu.
1322
01:27:17,101 --> 01:27:18,755
To je bilo čudo.
To je bilo čudo.
1323
01:27:18,798 --> 01:27:20,974
Ko sam ja da kažem
nije bilo, zar ne?
1324
01:27:22,324 --> 01:27:24,413
Ne, trebao si.
1325
01:27:25,544 --> 01:27:27,546
Sarah?
1326
01:27:27,590 --> 01:27:30,288
Da, dobro, reći ću joj.
1327
01:27:30,332 --> 01:27:32,464
Da, reći ću joj.
Da. Da.
1328
01:27:33,770 --> 01:27:36,425
Drago mi je.
Veoma sam srećna zbog tebe.
1329
01:27:37,643 --> 01:27:39,950
Naravno.
1330
01:27:39,993 --> 01:27:41,778
U redu, brate.
Zbogom.
1331
01:27:41,821 --> 01:27:43,432
Vidimo se uskoro. Zbogom.
1332
01:28:09,109 --> 01:28:10,894
Zdravo.
1333
01:28:12,156 --> 01:28:14,289
Zdravo.
1334
01:28:18,118 --> 01:28:20,295
Lijepo je vidjeti te.
1335
01:28:22,122 --> 01:28:24,299
Gde ti je bicikl?
1336
01:28:24,342 --> 01:28:26,997
Nemam pojma.
1337
01:28:27,040 --> 01:28:29,521
Šta se desilo?
1338
01:28:29,565 --> 01:28:31,654
To je, uh, otišlo.
1339
01:28:34,961 --> 01:28:37,573
- Ti voliš taj bicikl.
- To je samo bicikl.
1340
01:28:38,748 --> 01:28:41,316
Šta se desilo
u ruku?
1341
01:28:41,359 --> 01:28:45,145
Oh, uh ... slomio sam jednu
jadeite šolje.
1342
01:28:45,189 --> 01:28:47,583
Jesi li uredu? Da, isceliće.
1343
01:28:50,499 --> 01:28:53,893
Izvinite zbog čaše.
1344
01:28:53,937 --> 01:28:55,852
Bila je samo šolja.
1345
01:29:02,206 --> 01:29:03,686
Jesi li uredu?
1346
01:29:09,866 --> 01:29:11,389
Da.
1347
01:29:14,131 --> 01:29:15,611
Slušaj, ja ...
1348
01:29:18,483 --> 01:29:20,529
Upravo sam došao da se izvinim.
1349
01:29:22,226 --> 01:29:23,706
Žao mi je.
1350
01:29:32,105 --> 01:29:34,020
Stidim se.
1351
01:30:01,831 --> 01:30:03,441
Voleo sam te.
1352
01:30:06,096 --> 01:30:09,142
Još uvijek te volim.
1353
01:30:16,933 --> 01:30:18,674
Opraštam ti.
1354
01:30:38,171 --> 01:30:40,043
Trebao bih ići.
1355
01:30:43,960 --> 01:30:45,962
Bye.Stop.
1356
01:30:52,577 --> 01:30:54,797
Mogu li da te pitam nešto?
1357
01:30:59,105 --> 01:31:01,281
Misliš li ti to
danas se vraća ovde
1358
01:31:01,325 --> 01:31:03,588
je...
1359
01:31:03,632 --> 01:31:05,808
bila neka vrsta znaka?
1360
01:31:13,642 --> 01:31:17,384
Sarah! Vratio si se.
Rekao sam ti.
1361
01:31:17,428 --> 01:31:20,518
Ehinacea.
Stvari su sjajne.
1362
01:31:20,562 --> 01:31:23,434
Ehinacea? Da.
To je čudo.
1363
01:31:23,478 --> 01:31:27,569
Čuda. Hej,
oni se dešavaju svakog dana.
1364
01:31:35,446 --> 01:31:37,230
Možemo li pričati?
1365
01:31:38,449 --> 01:31:39,972
Unutra?
1366
01:31:41,539 --> 01:31:44,847
Uh ... da.
1367
01:31:45,630 --> 01:31:47,545
Voleo bih to.
1368
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Sarah.
1369
01:31:59,426 --> 01:32:01,298
Volim i ja tebe.
1370
01:32:34,287 --> 01:32:37,856
Vjeranje ne vredi mnogo ako stvarno ne vjeruješ.
1371
01:32:37,900 --> 01:32:39,902
Stalno sam se molila,
1372
01:32:39,945 --> 01:32:43,558
ali sam prestao da gledam ili čak slušam.
1373
01:32:59,704 --> 01:33:03,926
Šta bi moglo da uradiš to bi bilo izvan mojih moći da oprostim?
1374
01:33:10,585 --> 01:33:13,370
Dakle, da, sada vidim.
1375
01:33:16,155 --> 01:33:18,027
Definitivno znak.
102378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.