Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,825 --> 00:02:17,201
KAMERAHACK
TILLGÅNG BEVILJAS
2
00:02:17,285 --> 00:02:19,954
Fjärrverktygsklienten är påslagen.
3
00:02:20,037 --> 00:02:23,499
Bärbara datorer och kameror
är under vår kontroll.
4
00:02:23,582 --> 00:02:28,504
Fjärrverktyg måste vara den grymmaste
uppfinningen sedan utpressningen.
5
00:02:29,964 --> 00:02:32,091
Så ska det se ut!
Visa vad du kan!
6
00:02:32,216 --> 00:02:33,426
Ja!
7
00:02:34,969 --> 00:02:38,639
En MILF med stora pattar som vet
hur man lagar mat. Jag måste nog fria.
8
00:02:38,723 --> 00:02:41,851
Hon betalar säkert en hel del
för att få bilderna att försvinna.
9
00:02:43,352 --> 00:02:45,354
Ja, sir!
10
00:02:45,438 --> 00:02:48,149
- Tror du att hon betalar en lax?
- Minst två.
11
00:02:52,486 --> 00:02:55,448
Vad är det?
Har det hänt något med sändningen?
12
00:02:55,531 --> 00:02:58,367
Jag vet inte.
Den beter sig konstigt.
13
00:03:00,286 --> 00:03:02,622
Jag får bara in myrornas krig.
14
00:03:05,916 --> 00:03:08,419
Vänta lite, nu får jag en bild.
15
00:03:11,005 --> 00:03:14,717
- Kan du bli av med den?
- Ja, se och lär.
16
00:03:17,094 --> 00:03:19,930
Det verkar som om äcklet är tillbaka.
17
00:03:20,056 --> 00:03:22,975
Jag sa ju att de inte vet
vilka de jävlas med.
18
00:03:23,059 --> 00:03:24,977
Pervon.
19
00:03:26,979 --> 00:03:28,940
Skämtar du?
20
00:03:34,195 --> 00:03:37,073
Det känns som om han skrattar åt dig.
21
00:03:37,156 --> 00:03:40,868
Välkommen, min mörka prinsessa.
22
00:03:40,952 --> 00:03:46,457
Har du samlat årets bevis
på mänsklighetens synder?
23
00:03:46,540 --> 00:03:49,877
- Självfallet.
- Jag blir inte av med dem.
24
00:03:52,129 --> 00:03:54,340
Får jag se?
25
00:03:56,759 --> 00:04:02,098
Jag hittar ingen IP-adress eller något.
Killen är ett spöke. Skumt.
26
00:04:07,979 --> 00:04:11,899
- Jag fattar inte att du blev hackad.
- Jag vet, det är galet.
27
00:04:11,983 --> 00:04:16,737
Romantiken och jakten på perfektion
28
00:04:16,821 --> 00:04:20,950
kan ibland vara kalla och motsatta poler.
29
00:04:21,033 --> 00:04:25,496
Den här berättelsen heter "Kärleksparet".
30
00:04:27,290 --> 00:04:28,457
SLYNA
31
00:04:28,541 --> 00:04:29,542
HORA
32
00:04:29,625 --> 00:04:30,543
KÄRLEK
33
00:04:30,626 --> 00:04:31,460
BEGÄR
34
00:04:31,544 --> 00:04:32,336
MISSHANDEL
35
00:04:32,420 --> 00:04:36,674
KÄRLEKSPARET
36
00:04:42,179 --> 00:04:46,767
Varje gång jag blockerar Reggies mejl
skapar han ett nytt konto
37
00:04:46,892 --> 00:04:50,146
och sen börjar hatbreven rulla in igen.
38
00:04:51,522 --> 00:04:55,109
Ena dagen älskar han mig,
andra dagen hotar han att döda mig.
39
00:04:55,234 --> 00:05:00,573
Du ringer inte tillbaka, din slyna!
Vad fan ringer du inte tillbaka för?
40
00:05:00,698 --> 00:05:04,785
Jag har försökt säga att vi inte
är menade att vara tillsammans...
41
00:05:04,869 --> 00:05:09,498
- ...men han lyssnar inte.
- Psykopater lyssnar inte på någon.
42
00:05:09,582 --> 00:05:13,210
Ni var bara tillsammans i sex månader
innan han började slå dig.
43
00:05:13,336 --> 00:05:16,255
Han har tappat förståndet.
44
00:05:20,051 --> 00:05:23,888
Du borde skriva en artikel
om vilket svin han har varit.
45
00:05:23,971 --> 00:05:27,475
Jag vill bara hitta en bra man.
Hur svårt ska det vara?
46
00:05:27,600 --> 00:05:30,686
Varför måste det vara så jävla svårt?
47
00:05:30,770 --> 00:05:34,231
Gullet, det handlar om
tillgång och efterfrågan.
48
00:05:34,315 --> 00:05:38,361
Tillgången är begränsad och de
tycker att vi efterfrågar för mycket.
49
00:05:39,820 --> 00:05:43,908
Ja, det verkar som om alla mina dejter
slutar med en katastrof.
50
00:05:43,991 --> 00:05:47,286
Jag skulle prova tjejer,
men jag älskar kuk för mycket.
51
00:05:47,411 --> 00:05:51,374
Jag har en certifierad leverans
till miss Shaneeka Williams.
52
00:05:51,457 --> 00:05:53,751
Det är Shanica.
53
00:05:56,295 --> 00:05:57,421
Tack.
54
00:05:57,505 --> 00:06:01,968
- Skål för kuken.
- Skål för kuken, och mycket av den.
55
00:06:02,051 --> 00:06:04,220
Vad är detta?
56
00:06:07,473 --> 00:06:13,354
"Du har blivit utvald att prova
världens bästa dejtingtjänst gratis.
57
00:06:13,938 --> 00:06:18,192
Hitta din perfekta partner
på perfectmates.me."
58
00:06:22,029 --> 00:06:26,575
"Beskriv den perfekta mannen
med dina egna ord."
59
00:06:31,247 --> 00:06:33,916
Utbildad. Framgångsrik. Rolig.
Riktigt stor ku...
60
00:06:34,000 --> 00:06:36,877
Det måste han också ha.
61
00:07:15,124 --> 00:07:19,003
- Shanica?
- Ja, du måste vara Jaylon.
62
00:07:19,128 --> 00:07:21,255
Ja, det stämmer.
63
00:07:22,798 --> 00:07:26,719
- Får jag slå mig ner?
- Givetvis.
64
00:07:30,389 --> 00:07:32,141
Jag...
65
00:07:34,101 --> 00:07:38,564
Förlåt, du får ursäkta
om jag verkar nervös.
66
00:07:38,648 --> 00:07:41,400
Jag förväntade mig inte
att du skulle vara så vacker.
67
00:07:43,319 --> 00:07:45,613
Tack.
68
00:07:47,448 --> 00:07:51,869
Jag skrev poesi på college, men det
är svårt att få någon att läsa den.
69
00:07:51,953 --> 00:07:56,415
Verkligen? Jag älskar poesi.
70
00:07:56,499 --> 00:07:59,335
Jag älskar Giovanni, Angelou.
71
00:07:59,418 --> 00:08:05,299
"Fågeln i buren sjunger med
en rädslans drill om det okända
72
00:08:05,383 --> 00:08:07,426
dit han ändå längtar och vill."
73
00:08:09,261 --> 00:08:11,597
Jag älskar den.
74
00:08:11,681 --> 00:08:14,183
Jag skulle älska
att läsa dina ord någon gång.
75
00:08:15,267 --> 00:08:16,477
Självklart.
76
00:08:16,560 --> 00:08:19,730
Så engelsmannen ligger på marken,
tittar upp, och säger:
77
00:08:19,855 --> 00:08:22,233
"Jag ringde på dörrklockan, eller hur?"
78
00:08:24,318 --> 00:08:27,405
- Vad är ditt favoritvin?
- Fransk Cabernet.
79
00:08:28,698 --> 00:08:32,868
Men jag dricker alla rödvin utom
Merlot från Kalifornien. Det är för sött.
80
00:08:34,829 --> 00:08:37,915
Det är säkert inte lika sött som du.
81
00:08:49,552 --> 00:08:52,555
Jag fick just hem kaffe från Jamaica.
82
00:08:52,638 --> 00:08:55,516
Vill du följa med hem till mig
på en kopp?
83
00:08:55,599 --> 00:08:59,729
Jag vill inte vara för framfusig.
84
00:08:59,854 --> 00:09:03,232
Bra, för jag vill
att saker ska ta sin tid.
85
00:09:31,218 --> 00:09:33,638
Ja! Så ja!
86
00:09:33,721 --> 00:09:36,932
Ja! Ta mig!
87
00:09:37,058 --> 00:09:41,520
Ja! Precis där! Herregud!
88
00:09:52,156 --> 00:09:55,368
- Shanica.
- Ja?
89
00:09:55,451 --> 00:09:57,703
Jag måste berätta något.
90
00:09:59,080 --> 00:10:04,001
Låt mig gissa. Du måste gå
eftersom du har ett morgonmöte.
91
00:10:04,835 --> 00:10:06,170
Nej.
92
00:10:06,295 --> 00:10:09,507
Nej, vänta. Du är gift, eller hur?
93
00:10:09,590 --> 00:10:11,467
Nej.
94
00:10:11,550 --> 00:10:15,805
- Så du förlorade nyligen jobbet? Vad?
- Nej...
95
00:10:16,931 --> 00:10:19,976
Jag ville bara säga att det var...
96
00:10:21,644 --> 00:10:24,021
...det var det bästa sexet
jag någonsin haft.
97
00:10:26,232 --> 00:10:29,277
- Är du inte gift?
- Nej.
98
00:10:29,360 --> 00:10:31,946
Ser det ut som jag haft
en ring på mitt finger?
99
00:10:34,240 --> 00:10:36,617
Men jag är fortfarande igång...
100
00:10:37,118 --> 00:10:40,079
...om du vill göra det igen.
101
00:10:51,716 --> 00:10:53,968
- Shanica.
- Ja?
102
00:10:54,051 --> 00:10:56,512
Jag tror att jag...
103
00:10:59,223 --> 00:11:00,850
Du vad?
104
00:11:04,020 --> 00:11:07,732
Jaylon, vad är det?
105
00:11:08,983 --> 00:11:11,402
Jaylon, säg något.
106
00:11:13,487 --> 00:11:15,656
Jaylon?
107
00:11:16,782 --> 00:11:20,870
Prövotiden är över.
108
00:11:20,953 --> 00:11:23,122
Prövotiden är över.
109
00:11:23,205 --> 00:11:24,957
Vad fan?
110
00:11:25,041 --> 00:11:28,753
Prövotiden är över.
111
00:11:33,674 --> 00:11:35,843
- Öppna dörren.
- Reggie!
112
00:11:36,886 --> 00:11:39,639
Reggie, vad gör du här?
113
00:11:39,722 --> 00:11:41,724
- Var är den, din korkade slyna?
- Vad?
114
00:11:41,807 --> 00:11:44,435
Jag såg din svarta röv ta med den hem.
115
00:11:44,518 --> 00:11:47,605
- Ta med vad?
- Den jävla roboten, Shanica!
116
00:11:47,688 --> 00:11:50,232
Har du blivit dum?
117
00:11:51,400 --> 00:11:55,863
Vem tror du skickade inbjudan
till perfectmates. me?
118
00:11:55,947 --> 00:11:59,909
Nå? Tänk på saken,
låt polletten trilla ner.
119
00:12:01,953 --> 00:12:05,122
Det var jag. Vad fan, det var jag.
120
00:12:05,206 --> 00:12:08,209
- Varför skulle du göra det?
- Jag är Reggie, gullet.
121
00:12:08,292 --> 00:12:12,755
Reggie gör sånt
för att lära ditt korkade arsle en läxa.
122
00:12:12,838 --> 00:12:17,843
Vet du varför? Därför att du alltid
kritiserar andra människor.
123
00:12:17,927 --> 00:12:22,348
Du försöker alltid hitta någon
som uppfyller alla dina krav.
124
00:12:22,431 --> 00:12:25,434
"Du är inte det. Du har inte det."
125
00:12:25,518 --> 00:12:28,187
- Försök inte, din slampa.
- Kalla mig inte en slampa.
126
00:12:28,270 --> 00:12:31,023
Jag vill faktiskt att du går nu, Reggie.
127
00:12:31,107 --> 00:12:35,152
Sl-y-na, jag försöker lära dig något.
128
00:12:35,236 --> 00:12:39,115
Den perfekta mannen finns inte.
Ta av löshåret och slappna av.
129
00:12:39,240 --> 00:12:43,786
Om du inte hittar den perfekta mannen,
måste du hyra in en jävla robot.
130
00:12:43,869 --> 00:12:49,000
Det blir inte bättre än så. Då kan du
programmera honom hur du vill.
131
00:12:49,083 --> 00:12:53,045
- Det är du. Därför gjorde jag det.
- Så du är en riktig lustigkurre?
132
00:12:55,298 --> 00:12:59,260
- Nej, nej, nej. Vänta lite.
- Varför det?
133
00:12:59,343 --> 00:13:01,220
- Kom hit.
- Nej.
134
00:13:01,304 --> 00:13:04,765
- Kom hit nu.
- Släpp mig! Sluta!
135
00:13:04,849 --> 00:13:07,018
Släpp mig!
136
00:13:09,478 --> 00:13:13,983
Du måste skämta.
Knullade du verkligen den saken?
137
00:13:19,030 --> 00:13:22,199
Din slampa!
Vem fan tror du att du pratar med?
138
00:13:22,283 --> 00:13:27,121
Vem fan tror du att du pratar med?
Jag orkar inte med alla horor!
139
00:13:27,246 --> 00:13:30,249
Jag har fått nog av dig.
Nu är du visst tyst.
140
00:13:30,416 --> 00:13:33,294
Jag vet vad du behöver! Fan!
141
00:13:36,047 --> 00:13:39,884
Om du snackar som en man
så får du stryk som en man!
142
00:13:39,967 --> 00:13:42,261
Fan, mitt kreditkort!
143
00:13:43,095 --> 00:13:45,181
Du har stake idag, va?
144
00:13:45,890 --> 00:13:48,476
Så du knullade honom, va?
145
00:13:48,559 --> 00:13:51,896
Nu måste jag fimpa den jäveln!
146
00:13:51,979 --> 00:13:55,524
Du har stake idag, din jävel!
147
00:13:59,612 --> 00:14:03,449
Är det vad du vill ha?
En enorm vibrator med ett ansikte?
148
00:14:03,574 --> 00:14:05,952
Vilken jävla skit!
149
00:14:07,119 --> 00:14:10,247
Din jävel! Är det vad du vill ha?
150
00:14:17,129 --> 00:14:18,547
Nej!
151
00:14:19,674 --> 00:14:21,550
Nej!
152
00:14:25,012 --> 00:14:27,515
Sjung ut nu! Vad fan sa du?
153
00:14:27,598 --> 00:14:31,435
Kan du andas, din jävel?
154
00:14:31,519 --> 00:14:34,188
Jag tänker skicka dig till helvetet, hora!
155
00:14:38,025 --> 00:14:40,111
Släpp henne!
156
00:14:40,736 --> 00:14:45,950
Kyss mig i röven! Vem fan tror du
att du är? Kapten Rädda-en-hora?
157
00:14:46,033 --> 00:14:48,244
Nå? Hör du mig, din jävel?
158
00:14:50,830 --> 00:14:52,415
Skit, nigger!
159
00:14:53,082 --> 00:14:56,419
Vad fan? Kom an!
160
00:15:01,090 --> 00:15:04,635
- Roboten är bara en liten skit!
- Spöa honom, älskling!
161
00:15:04,719 --> 00:15:07,138
Håll käften, hora!
162
00:15:09,515 --> 00:15:11,100
Han är jävligt stark!
163
00:15:14,145 --> 00:15:16,314
Din jävel!
164
00:15:39,420 --> 00:15:40,880
Dra åt helvete!
165
00:15:42,798 --> 00:15:44,383
Herregud!
166
00:15:46,802 --> 00:15:48,596
Kulan måste ha studsat tillbaka.
167
00:15:50,598 --> 00:15:53,517
Du har rätt till en full återbetalning.
168
00:15:53,601 --> 00:15:58,773
Nej, du behöver inte
be om ursäkt för något.
169
00:15:58,898 --> 00:16:03,861
Du var värd varenda krona.
Du är verkligen den perfekta mannen.
170
00:16:06,906 --> 00:16:11,077
- Jag antar att jag städar undan det här.
- Ja.
171
00:16:21,379 --> 00:16:23,923
Såg du den killen?
172
00:16:24,006 --> 00:16:28,803
Det ger en helt ny mening
till "robotkärlek", inte sant?
173
00:16:30,096 --> 00:16:32,223
Jag älskar sånt där!
174
00:16:34,892 --> 00:16:37,311
Men jag älskar dessa tatuerade pattar mer.
175
00:16:39,855 --> 00:16:41,357
Du ska få punga ut.
176
00:16:43,317 --> 00:16:47,280
Det var skumt.
Han tog just över min skärm också.
177
00:16:49,782 --> 00:16:53,035
Som om han tvingar oss att titta på det.
178
00:16:53,119 --> 00:16:58,040
Den här berättelsen
handlar om vårt rättssystem.
179
00:17:01,168 --> 00:17:04,297
Det finns inget mer skrämmande än det.
180
00:17:04,380 --> 00:17:07,967
Vi kallar berättelsen för "Åklagaren".
181
00:17:09,885 --> 00:17:11,387
ÅKLAGAREN
182
00:17:11,470 --> 00:17:15,683
- Vad ska vi göra?
- Vi får se vad som händer.
183
00:17:15,766 --> 00:17:20,313
Den åtalade, Floyd Johnson,
vill att ni ska tro att på natten i fråga
184
00:17:20,396 --> 00:17:23,274
var han ensam hemma,
utslagen efter att ha druckit för mycket.
185
00:17:23,357 --> 00:17:26,736
Men vi har ett ögonvittne
som såg Floyd Johnson
186
00:17:26,819 --> 00:17:30,906
fly mordplatsen
alldeles efter att skotten hördes.
187
00:17:30,990 --> 00:17:34,452
Floyd Johnson förstörde sin familjs liv
188
00:17:34,577 --> 00:17:37,288
genom att kallblodigt mörda dem
189
00:17:37,371 --> 00:17:41,250
och lämna en sjuårig pojke,
en nioårig flicka
190
00:17:41,375 --> 00:17:44,920
och sin vackra fru liggandes
i blodpölar i sitt eget hem.
191
00:17:45,004 --> 00:17:47,506
De skriker ut från sina gravar
192
00:17:47,590 --> 00:17:52,845
att ni måste döma denna man
skyldig för mord.
193
00:17:55,806 --> 00:17:58,934
Med det talet lyckades
länsåklagare Raymond Moreland
194
00:17:59,018 --> 00:18:04,565
säkra en fällande dom mot Floyd Johnson
och bli en självskapad hjälte.
195
00:18:04,649 --> 00:18:07,860
Efter fyra år som statsåklagare i Texas
196
00:18:07,944 --> 00:18:11,280
har Moreland tillkännagivit
sin kandidatur till guvernörsposten.
197
00:18:11,364 --> 00:18:14,075
Mr Moreland,
tack för att du kunde vara med oss.
198
00:18:14,158 --> 00:18:17,244
Tack, Chris.
Det är ett nöje att kunna vara här.
199
00:18:17,328 --> 00:18:20,581
Det är överallt på nyheterna. Inte illa.
200
00:18:20,665 --> 00:18:23,793
Jag är stolt över att jag har lyckats få
fler kriminella dömda till döden
201
00:18:23,876 --> 00:18:27,838
än någon annan åklagare i Texas.
202
00:18:27,922 --> 00:18:29,632
Kan jag få din autograf?
203
00:18:29,715 --> 00:18:32,176
Skulle inte livstidsstraff
leda till samma resultat?
204
00:18:32,259 --> 00:18:36,889
Moseboken 21:24:
"Öga för öga, tand för tand."
205
00:18:36,973 --> 00:18:39,141
Det gläder mig att utföra Guds verk.
206
00:18:39,225 --> 00:18:42,186
Kommer du vara på plats
när Floyd Johnson avrättas?
207
00:18:42,269 --> 00:18:45,231
Det kommer jag inte.
Jag kommer vara hemma
208
00:18:45,314 --> 00:18:48,150
för att tillbringa kvalitetstid
med min fru
209
00:18:48,234 --> 00:18:51,821
och mina vackra barn, John och Missy.
210
00:18:51,904 --> 00:18:54,148
Tack för att du var med, mr Moreland.
Lycka till med kampanjen.
211
00:18:54,198 --> 00:18:56,325
Matthews, vad håller du på med?
212
00:18:56,409 --> 00:18:59,495
Inget! Sluta smyga runt, knäppis!
213
00:18:59,578 --> 00:19:02,206
Jag smyger inte runt.
Fortsätt med din runda.
214
00:19:02,290 --> 00:19:04,166
Jubelidiot.
215
00:19:05,042 --> 00:19:10,506
Floyd, jag ber om ursäkt
för hans beteende. Han kan vara ett svin.
216
00:19:10,589 --> 00:19:13,259
Bekymra dig inte för det.
217
00:19:19,724 --> 00:19:22,143
Jag har tittat på
opinionsundersökningen från Fort Worth
218
00:19:22,226 --> 00:19:24,770
och du har gått fram fem poäng.
219
00:19:24,937 --> 00:19:29,317
Det skulle jag hoppas.
Hur ser det ut i väst? Odessa? Uvalde?
220
00:19:29,400 --> 00:19:34,280
I västra Texas har vi gått upp med tre,
så vi måste nog satsa mer där.
221
00:19:34,363 --> 00:19:36,699
- Har vi gått upp med tre?
- Ja, det har vi.
222
00:19:36,782 --> 00:19:39,201
Permian basin har gått upp?
Det är fantastiskt.
223
00:19:39,285 --> 00:19:43,331
MORELAND TILL GUVERNÖR
224
00:19:45,041 --> 00:19:47,877
Mr Moreland,
jag måste få prata med dig omedelbart.
225
00:19:49,003 --> 00:19:50,963
Okej, vad gäller det?
226
00:19:51,047 --> 00:19:53,883
Jag har ringt och skrivit,
men du har inte svarat.
227
00:19:53,966 --> 00:19:55,635
Vad kan jag göra för dig?
228
00:19:55,718 --> 00:19:59,138
Du vet redan
att vi måste stoppa avrättningen.
229
00:19:59,263 --> 00:20:03,601
Jag berättade att mannen på TV
som blev arresterad för inbrotten...
230
00:20:03,684 --> 00:20:05,603
Chester Pinkett?
231
00:20:05,686 --> 00:20:10,316
När jag såg hans ansikte på TV insåg jag
att det var han jag såg tidigare.
232
00:20:10,399 --> 00:20:13,986
Jag har gjort ett stort misstag,
men det är inte för sent att åtgärda det!
233
00:20:14,070 --> 00:20:17,323
Vem mer har du berättat det för?
Har du berättat det för din man?
234
00:20:17,406 --> 00:20:19,992
- Nej!
- Varför har du inte gjort det?
235
00:20:22,453 --> 00:20:24,789
Du vet varför.
236
00:20:24,872 --> 00:20:29,585
Ja, för din man var anklagad för hemska
brott och jag såg till att de försvann.
237
00:20:29,669 --> 00:20:33,798
Du vet att det var lögner.
Hans ex ville bara hämnas.
238
00:20:33,881 --> 00:20:38,594
Det påstår du, men sakerna
han anklagades för kan förstöra familjer.
239
00:20:38,678 --> 00:20:40,638
Man vet aldrig när de kan dyka upp.
240
00:20:40,721 --> 00:20:45,768
De kan dyka upp när som helst,
241
00:20:45,851 --> 00:20:49,855
och allt som krävs
är ett enda telefonsamtal!
242
00:20:50,523 --> 00:20:52,566
Ditt svin!
243
00:20:53,943 --> 00:20:57,113
Visa dig inte häromkring igen.
244
00:20:57,196 --> 00:20:59,365
Det vore inte bra för dig.
245
00:20:59,448 --> 00:21:02,368
Du äcklar mig.
246
00:21:04,370 --> 00:21:06,372
Se till att hon åker hem.
247
00:21:07,915 --> 00:21:12,378
Herren är min herde,
mig ska inget fattas.
248
00:21:12,461 --> 00:21:17,883
Han låter mig vila på gröna ängar,
han för mig till vatten där jag finner ro.
249
00:21:17,967 --> 00:21:20,428
Han ger liv åt min själ.
250
00:21:20,511 --> 00:21:24,265
Han leder mig på rätta vägar
för sitt namns skull.
251
00:21:26,309 --> 00:21:29,312
Varför var du inte där
när den onda mannen dog idag, pappa?
252
00:21:29,395 --> 00:21:33,316
Missy, mitt arbete var slutfört.
Jag tillbringar hellre min tid med er
253
00:21:33,399 --> 00:21:35,651
än att vara med vid en avrättning.
254
00:21:35,735 --> 00:21:40,906
Även om jag vandrar i dödsskuggans dal
fruktar jag inget ont, för du är med mig.
255
00:21:40,990 --> 00:21:42,908
Din käpp och stav,
de tröstar mig.
256
00:21:42,992 --> 00:21:48,456
Mina vänner sa att du
ska slå på strömmen på egen hand.
257
00:21:48,539 --> 00:21:52,084
Nu får ni lugna er.
Det här ämnet passar inte vid matbordet.
258
00:21:52,168 --> 00:21:55,880
Och jag ska bo i Herrens hus
för alltid.
259
00:21:58,507 --> 00:22:01,469
Ät era grönsaker nu.
260
00:22:04,388 --> 00:22:08,267
Jag har sagt åt dig att inte ringa
vid middagstid. Det är viktigt för mig.
261
00:22:08,351 --> 00:22:12,813
Sir, fängelset ringde.
Floyd Johnson har rymt.
262
00:22:12,938 --> 00:22:18,319
Vad? Vänta lite.
Vad pratar du om? Det är omöjligt.
263
00:22:18,402 --> 00:22:23,157
De tror att han fick hjälp av en vakt och
en annan anställd. De jagar honom nu.
264
00:22:23,240 --> 00:22:25,076
- För hur länge sen var det?
- Jag vet inte.
265
00:22:25,159 --> 00:22:28,162
Vad menar du? Ta reda på det, din idiot!
266
00:22:28,245 --> 00:22:31,415
Skicka hit polisen
för att skydda min familj.
267
00:22:31,540 --> 00:22:34,627
Jag ber dem att skicka över en radiobil...
268
00:22:34,710 --> 00:22:39,173
Hallå? Är du kvar?
269
00:22:39,298 --> 00:22:42,385
Älskling,
jag kommer strax tillbaka, okej?
270
00:22:55,898 --> 00:22:58,651
Betty, släckte du ljuset?
271
00:22:58,776 --> 00:23:00,861
Hallå?
272
00:23:16,335 --> 00:23:17,878
Betty?
273
00:23:32,643 --> 00:23:34,395
Missy? John?
274
00:23:41,152 --> 00:23:43,029
Floyd Johnson,
vad har du gjort med min familj?
275
00:23:48,159 --> 00:23:51,996
Floyd, var är min fru och mina barn?
276
00:23:52,079 --> 00:23:57,543
Floyd, du tycker att du blev hårt dömd,
jag förstår dig, okej?
277
00:23:59,462 --> 00:24:01,756
Floyd, berätta var min familj är!
278
00:24:01,839 --> 00:24:06,677
Sen kan du och jag
diskutera en ny rättegång!
279
00:24:06,761 --> 00:24:10,681
En ny rättegång, Floyd! Hör du mig?
280
00:24:10,765 --> 00:24:12,642
Jag hörde dig.
281
00:24:25,404 --> 00:24:29,075
Om du gör illa min fru eller mina barn
så kommer jag döda dig!
282
00:25:01,399 --> 00:25:03,109
Pappa!
283
00:25:19,625 --> 00:25:20,918
Floyd.
284
00:25:24,171 --> 00:25:27,717
- Är du redo?
- Ja.
285
00:26:03,210 --> 00:26:07,048
Vad håller ni idioter på med?
Floyd Johnson gjorde det här!
286
00:26:07,131 --> 00:26:10,885
Era idioter, Floyd Johnson dödade
min familj, ni borde leta rätt på honom!
287
00:26:10,968 --> 00:26:13,929
Lås upp de jävla handbojorna!
288
00:26:14,013 --> 00:26:17,516
Ni kommer att få sparken.
Jag ska bli Texas nya guvernör.
289
00:26:17,600 --> 00:26:21,395
Ni kommer inte vara välkomna i Texas.
Varför lyssnar ni inte på mig?
290
00:26:21,479 --> 00:26:23,439
- Sir?
- Hej.
291
00:26:25,191 --> 00:26:29,236
- Vad hände?
- Vad menar du? Floyd Johnson kom hit.
292
00:26:29,320 --> 00:26:32,406
Ljuset släcktes. Han sköt min familj
och dödade nästan mig!
293
00:26:32,490 --> 00:26:35,701
- Sir, jag förstår inte.
- Förstår du inte?
294
00:26:35,785 --> 00:26:39,789
Det var du som ringde mig och berättade
att han hade rymt från fängelset.
295
00:26:39,872 --> 00:26:43,167
- Jag har inte ringt dig.
- Det var mindre än en timme sen.
296
00:26:43,250 --> 00:26:46,587
Du ringde mig
och berättade att han hade rymt.
297
00:26:46,671 --> 00:26:49,757
Floyd Johnson blev avrättad
för en halvtimme sen.
298
00:26:50,967 --> 00:26:54,512
Det är omöjligt,
för han dödade min familj.
299
00:26:54,595 --> 00:26:58,182
Floyd Johnson var här.
Titta, han sköt mig.
300
00:26:58,265 --> 00:27:01,978
- Sir...
- Floyd Johnson dödade min familj!
301
00:27:02,061 --> 00:27:05,856
Titta inte på mig så där.
Jag blev skjuten. Det kom blod.
302
00:27:05,940 --> 00:27:08,484
Jag är oskyldig.
Du vet att jag är oskyldig.
303
00:27:08,567 --> 00:27:11,779
Såna som jag är inte skyldiga.
Jag är oskyldig!
304
00:27:12,697 --> 00:27:15,783
Jag är oskyldig!
305
00:27:19,578 --> 00:27:21,080
Snälla!
306
00:27:22,540 --> 00:27:24,417
Johnson?
307
00:27:24,542 --> 00:27:26,460
Du gjorde det mot mig,
ditt jävla svin!
308
00:27:26,585 --> 00:27:28,129
Han gjorde det!
309
00:27:28,713 --> 00:27:30,047
Du är inte...
310
00:27:31,132 --> 00:27:33,592
Nej, nej, nej!
311
00:27:33,676 --> 00:27:36,387
Nej! Snälla!
312
00:27:36,470 --> 00:27:39,849
Snälla, nej!
313
00:27:43,936 --> 00:27:48,190
Han trodde att rättvisan
bara gällde de oönskade.
314
00:27:48,816 --> 00:27:52,111
Men han hade tyvärr fel.
315
00:27:57,033 --> 00:28:00,911
Vad snackar hon för voodoo? Behöver jag
installera översättningsprogram?
316
00:28:08,794 --> 00:28:13,424
Den här förrädarsymbolen
får mig att tänka på en berättelse
317
00:28:13,549 --> 00:28:16,677
som kallas för "vit flykt".
318
00:28:16,761 --> 00:28:21,223
RASISM, HAT, ORÄTTVISA.
319
00:28:21,307 --> 00:28:25,102
VIT FLYKT
320
00:28:41,118 --> 00:28:44,580
- Tommy Booshay?
- Thomas, eller mister för dig, kinaman.
321
00:28:45,414 --> 00:28:47,083
Jag är faktiskt polynesisk.
322
00:28:47,166 --> 00:28:52,505
Polynesisk, japansk, kinesisk...
323
00:28:52,588 --> 00:28:57,802
Ni borde falla på knä och prisa Gud för
att ni får komma in i landet. Vad vill du?
324
00:28:57,885 --> 00:29:00,680
- Leverans.
- Å fan, äntligen!
325
00:29:00,763 --> 00:29:03,766
Molly, den är här!
326
00:29:03,849 --> 00:29:06,435
Kan jag få din underskrift?
327
00:29:06,519 --> 00:29:09,855
Ironiskt att ni två levererar den.
328
00:29:11,315 --> 00:29:14,902
Ni borde haft en mexikan med er.
De kan minsann arbeta.
329
00:29:15,027 --> 00:29:17,863
Så länge man tål avgaserna
från alla bönor de tuggar på.
330
00:29:17,947 --> 00:29:20,074
Skriv under där.
331
00:29:21,826 --> 00:29:23,619
Pojk!
332
00:29:23,703 --> 00:29:27,415
Var försiktig med lådan! Den kostar mer
än din årsförbrukning av crack-kokain!
333
00:29:27,540 --> 00:29:33,212
Låtsas bara att den är fylld med sprit
och bidragscheckar, så går det bra.
334
00:29:38,467 --> 00:29:42,471
- Är inte du...?
- Det stämmer.
335
00:29:49,687 --> 00:29:52,064
Den välfärdsungen förtjänade varje spark.
336
00:29:52,148 --> 00:29:55,985
Vare sig han stal bilen eller ej,
så var han skyldig till något.
337
00:29:56,068 --> 00:29:57,820
Och vem får ta smällen? Jag.
338
00:29:57,903 --> 00:30:00,781
Allt tack vare nåt skitsnack
från Black Lives Matter!
339
00:30:00,906 --> 00:30:05,077
Den jäveln kostade mig mitt jobb,
men det ska bli ändring på det.
340
00:30:07,830 --> 00:30:12,585
Tänker ni bara lämna den på trottoaren?
Ska ni inte ta den till dörren?
341
00:30:14,754 --> 00:30:15,880
Jävlar.
342
00:30:19,884 --> 00:30:22,595
Jag trodde att det här landet
skulle bli stort igen.
343
00:30:22,678 --> 00:30:25,640
- Molly! Den är här!
- Jag kommer.
344
00:30:29,143 --> 00:30:31,479
Du skulle ha sett arslet
som levererade den.
345
00:30:31,562 --> 00:30:34,482
Om jag hade några tveksamheter
om att flytta härifrån
346
00:30:34,565 --> 00:30:38,945
så har det rövhålet och hans lata,
feta negerjävel avgjort saken.
347
00:30:39,987 --> 00:30:42,865
- Är hon inte vacker?
- Den är större än jag trodde.
348
00:30:42,949 --> 00:30:46,202
Den här manicken måste vara stor
för att klara av det den ska göra.
349
00:30:46,285 --> 00:30:50,957
Jag har velat få bort flickorna
från all rasblandning.
350
00:30:52,208 --> 00:30:56,212
Så om du tror att det är okej...
351
00:30:56,337 --> 00:31:00,383
Älskling, jag hade inte sålt
min pappas antika klandräkt,
352
00:31:00,466 --> 00:31:03,844
min ölburkssamling,
mina gevär, mina pickups,
353
00:31:03,928 --> 00:31:07,515
och min signerade bild på Ted Nugent
om jag inte trodde att det skulle gå.
354
00:31:07,640 --> 00:31:08,640
Okej...
355
00:31:08,724 --> 00:31:13,896
Sötnos, vid midnatt kommer du,
jag, och flickorna
356
00:31:13,980 --> 00:31:17,275
vara i en annan dimension.
357
00:31:17,358 --> 00:31:20,069
I ett land långt borta.
358
00:31:20,194 --> 00:31:24,407
Himmelsk vit härlighet.
359
00:31:29,370 --> 00:31:32,456
Molly, det är dags nu.
360
00:31:34,542 --> 00:31:38,004
Ni måste bara ställa er här.
361
00:31:39,005 --> 00:31:40,798
Underbart. Det ser bra ut.
362
00:31:40,881 --> 00:31:43,676
Men du stannar i mammas famn, Angel.
363
00:31:43,759 --> 00:31:47,763
Jag har ställt in den på de gamla
goda dagarna, som min farfar mindes dem.
364
00:31:47,847 --> 00:31:52,310
Jag ska bara slå på brytaren här.
365
00:31:54,061 --> 00:31:55,938
Det här borde bli bra.
366
00:31:57,607 --> 00:32:02,361
Snälla, Herre, låt det fungera.
367
00:32:14,165 --> 00:32:16,250
Tommy?
368
00:32:16,375 --> 00:32:18,628
Var är vi?
369
00:32:20,671 --> 00:32:23,215
Där nere!
370
00:32:28,179 --> 00:32:32,141
Ja! Ja!
371
00:32:42,985 --> 00:32:45,029
Älskling!
372
00:32:45,112 --> 00:32:52,495
"Välkomna till White Fork.
Inga svarta tillåtna. Någonsin."
373
00:32:53,996 --> 00:32:56,499
Det här är vad jag snackar om.
374
00:32:59,043 --> 00:33:01,796
Det här är vad jag snackar om.
375
00:33:01,879 --> 00:33:03,798
Titta på deras leenden.
376
00:33:06,384 --> 00:33:08,052
Följ med din pappa.
377
00:33:10,972 --> 00:33:14,600
Jag måste säga att jag aldrig
har känt mig lika hemmastadd.
378
00:33:14,684 --> 00:33:18,312
Är det här inte de gamla goda dagarna?
379
00:33:18,396 --> 00:33:23,401
De borde inte kalla stan "White Fork",
utan "White Folks".
380
00:33:29,490 --> 00:33:31,325
Det är ditt nya hem.
381
00:33:34,036 --> 00:33:36,956
- Nykomling?
- Ja, jag och min familj.
382
00:33:37,039 --> 00:33:41,419
Välkommen. Du och din familj kan ta er
ett glas lemonad och gå till receptionen.
383
00:33:42,795 --> 00:33:47,383
- Herregud!
- Ja, hon är ett riktigt bombnedslag.
384
00:33:48,718 --> 00:33:51,387
Svarta!
385
00:33:51,470 --> 00:33:53,639
- Svarta!
- Ja!
386
00:33:53,723 --> 00:33:56,058
Svarta!
387
00:34:00,563 --> 00:34:03,774
Svarta!
388
00:34:05,568 --> 00:34:09,280
Ja! Vi vill inte se dem!
389
00:34:29,383 --> 00:34:30,760
"Svarta!"
390
00:34:38,434 --> 00:34:41,687
Älskling, du ska få se
din första äkta lynchning.
391
00:34:53,240 --> 00:34:55,409
Vad spännande!
392
00:34:59,956 --> 00:35:04,752
Jag märker att de tar det
andra tillägget på allvar häromkring.
393
00:35:04,835 --> 00:35:07,296
De håller inte tillbaka.
394
00:35:16,472 --> 00:35:18,140
Älskling?
395
00:35:19,725 --> 00:35:21,143
Älskling!
396
00:35:22,770 --> 00:35:25,815
Nej, nej, nej!
397
00:35:26,983 --> 00:35:28,526
Älskling!
398
00:35:32,697 --> 00:35:37,034
- Vad fan gjorde ni? Är de döda?
- Å ja.
399
00:35:37,118 --> 00:35:41,330
Vi har nya smartvapen
som lämnar utsidan oskadd,
400
00:35:41,455 --> 00:35:43,958
och gör sylta av insidan.
401
00:35:44,041 --> 00:35:47,503
Men varför? Varför?
402
00:35:47,586 --> 00:35:50,256
- Varför?
- "Varför"?
403
00:35:50,339 --> 00:35:54,760
Såg du inte skylten?
"Inga svarta tillåtna. Någonsin."
404
00:35:55,469 --> 00:35:58,931
Men du är svart. Du är svart.
405
00:36:03,853 --> 00:36:05,438
Vad?
406
00:36:06,439 --> 00:36:10,776
- Vad är så lustigt?
- Inte svart hud, svart hår.
407
00:36:11,485 --> 00:36:15,156
Vem tusan bryr sig om hudfärgen?
408
00:36:15,281 --> 00:36:17,450
Svarthåriga är problemet.
409
00:36:17,533 --> 00:36:21,787
Vidriga svartingar.
De hör inte hemma här.
410
00:36:21,871 --> 00:36:25,207
Jag önskar att vi kunde göra oss av med
alla svarthåriga apor.
411
00:36:25,291 --> 00:36:27,918
Inget gott kommer av svarthåriga apor.
412
00:36:28,336 --> 00:36:32,590
Hon var inget djur. Hon var min fru.
413
00:36:32,673 --> 00:36:36,344
Fru?
Gifte du dig med en av dem?
414
00:36:36,427 --> 00:36:39,930
Är du en sån där äcklig svartälskare?
415
00:36:40,056 --> 00:36:45,603
Du ska vara glad att du är blond.
Trots mina personliga åsikter i frågan
416
00:36:45,686 --> 00:36:51,317
tillåter lagen bara att vi låser in dig,
men det kan förändras till nästa val.
417
00:36:52,068 --> 00:36:53,486
Ja...
418
00:36:54,362 --> 00:36:55,947
Ja...
419
00:36:56,030 --> 00:36:59,951
Vänta lite. Vänta lite.
420
00:37:00,076 --> 00:37:03,704
- Han har med sig en liten svartunge.
- Du kan inte skjuta Angel!
421
00:37:03,788 --> 00:37:09,919
Nej, vi kan inte skjuta Angel, för våra
vapen fungerar inte på små kroppar.
422
00:37:10,002 --> 00:37:12,922
Vi får göra det på det gamla goda sättet.
423
00:37:13,005 --> 00:37:18,594
Det lämnar en röra,
men det är effektivt.
424
00:37:19,178 --> 00:37:21,138
Kan någon ge mig en säck?
425
00:37:28,938 --> 00:37:33,484
Tyst, din svarthåriga lilla jävel...
426
00:37:35,278 --> 00:37:38,114
Ursäkta mig.
Jag tar hand om det.
427
00:37:38,823 --> 00:37:40,199
Jag tar hand om det.
428
00:37:42,326 --> 00:37:43,995
Nej!
429
00:37:56,507 --> 00:37:57,800
Bra gjort.
430
00:38:04,598 --> 00:38:05,683
Lilla minsting!
431
00:38:12,565 --> 00:38:15,276
- Ja!
- Så ska det se ut!
432
00:38:16,277 --> 00:38:20,823
Nej, Angel! Angel!
433
00:38:41,510 --> 00:38:44,472
Nåja...
434
00:38:44,555 --> 00:38:51,646
Jag antar att det bevisar saken.
Rasism kan vara en hårfin linje.
435
00:39:00,363 --> 00:39:03,324
- Jag fick tillbaka kontrollen.
- Jag med.
436
00:39:09,038 --> 00:39:10,706
Du, Stu...
437
00:39:10,790 --> 00:39:15,169
Den där bruden som knullade
en jättedildo... Betalade hon dig?
438
00:39:15,294 --> 00:39:20,216
Nej. Hon skulle betala 800 dollar
i fredags, men hon bangade ur.
439
00:39:20,299 --> 00:39:23,552
- Så vad gjorde du?
- Vad tror du?
440
00:39:23,636 --> 00:39:26,889
Jag lade upp 50 skärmdumpar
på Facebook, Instagram och Twitter
441
00:39:27,014 --> 00:39:29,684
och sen skickade jag allting
till alla i hennes kontakter.
442
00:39:29,767 --> 00:39:33,729
Verkligen?
Jävlar, Stuart, du är kallblodig.
443
00:39:33,813 --> 00:39:36,190
Men du... Jag älskar det.
444
00:39:36,274 --> 00:39:40,152
Alla andra betalade skatten.
Jag har ett rykte att skydda.
445
00:39:40,236 --> 00:39:41,779
Det är sant.
446
00:39:41,862 --> 00:39:45,074
Vänta lite, så ska jag se
om hon tog ner bilderna.
447
00:39:51,706 --> 00:39:54,667
- Fan.
- Vad är det?
448
00:39:54,750 --> 00:39:58,879
- Det ser ut som hon begick självmord.
- På grund av bilderna?
449
00:39:59,630 --> 00:40:04,885
Inte en chans, eller kanske.
Det hände dagen efter.
450
00:40:06,012 --> 00:40:07,888
Fy fan.
451
00:40:09,557 --> 00:40:13,936
Om det var så enkelt för henne,
så var det bara en tidsfråga ändå.
452
00:40:14,061 --> 00:40:17,607
- Hon måste ha varit helt koko.
- Sant.
453
00:40:17,690 --> 00:40:19,475
TYCKER DU ATT DET ÄR LUSTIGT
ATT SKÄMMA UT NÅGON?
454
00:40:19,525 --> 00:40:20,860
Oj då.
455
00:40:27,116 --> 00:40:28,868
Vad är det?
456
00:40:28,951 --> 00:40:32,079
Fan, titta vem som är tillbaka.
457
00:40:35,708 --> 00:40:38,044
Ja, de är tillbaka på mina skärmar med.
458
00:40:38,961 --> 00:40:41,547
Fan, de är skickliga.
459
00:40:44,342 --> 00:40:48,471
Den här berättelsen
visar vad som kan hända
460
00:40:48,554 --> 00:40:52,808
när en god människa sträcker ut sin hand
för att hjälpa någon annan.
461
00:40:52,892 --> 00:40:57,021
Den kallas för "Samariten".
462
00:40:59,315 --> 00:41:01,275
TRO, TORTYR
463
00:41:01,359 --> 00:41:04,737
SADISM, PENGAR
464
00:41:04,820 --> 00:41:08,532
SAMARITEN
465
00:42:26,360 --> 00:42:28,779
Smittar det?
466
00:42:29,280 --> 00:42:32,158
Det är dödligt, men smittar inte.
467
00:42:38,331 --> 00:42:40,750
Nu får vi det överstökat.
468
00:42:41,584 --> 00:42:45,921
Man kan inte smittas av cancer.
Man föds med det.
469
00:42:55,806 --> 00:42:58,267
Allting finns här.
470
00:43:00,353 --> 00:43:03,314
Det var innan jag visste
att du såg ut som döden.
471
00:43:04,607 --> 00:43:06,859
Det blir två till.
472
00:43:08,986 --> 00:43:11,155
Ge mig ett ögonblick.
473
00:43:17,119 --> 00:43:20,122
Såna som han har pengar gömda överallt.
474
00:43:21,123 --> 00:43:24,585
Se till att han inte kommer
för snabbt, okej?
475
00:43:28,798 --> 00:43:33,094
Vanligtvis väntar jag i bilen,
men med tanke på ditt tillstånd
476
00:43:33,219 --> 00:43:36,555
stannar jag här ute
ifall du svimmar eller något sånt.
477
00:43:38,224 --> 00:43:40,351
Det gör inget.
478
00:43:43,437 --> 00:43:46,399
Här är två till.
479
00:43:51,195 --> 00:43:56,200
Jag har en särskild begäran.
480
00:44:06,085 --> 00:44:10,840
Cirkusen är en glädjens plats.
481
00:44:11,799 --> 00:44:16,178
Jag har alltid älskat clowner.
482
00:44:16,262 --> 00:44:20,141
Du måste även älska elefanter.
Det stinker skit här inne.
483
00:44:20,224 --> 00:44:23,144
Luften skulle kunna vara fräschare.
484
00:44:35,364 --> 00:44:41,746
Angel, jag vill
att du tar på dig det här.
485
00:44:41,829 --> 00:44:46,042
Vill du knulla en clown?
Det kostar definitivt extra.
486
00:44:46,167 --> 00:44:48,711
Minst tre till.
487
00:44:48,794 --> 00:44:52,340
Det finns också en dräkt.
488
00:44:52,465 --> 00:44:55,009
Det vore toppen
om du kunde ta på dig den.
489
00:44:55,885 --> 00:44:57,553
Fyra.
490
00:45:04,268 --> 00:45:07,938
Jag ska leta rätt på mer kontanter.
491
00:45:38,761 --> 00:45:40,888
Det här bör räcka.
492
00:45:42,473 --> 00:45:44,684
Det räcker.
493
00:45:44,767 --> 00:45:49,313
Jag ska bara fräscha upp mig.
494
00:45:49,397 --> 00:45:54,610
Du kommer säkert få det bra,
och det kommer jag också.
495
00:47:47,848 --> 00:47:51,352
Gamle man, är du färdig?
496
00:47:58,526 --> 00:48:01,237
Jag kommer ut om en liten stund.
497
00:49:16,437 --> 00:49:18,439
Min döda kropp ligger i klädpåsen.
498
00:49:18,522 --> 00:49:20,733
Du kan höra mig
om jag håller i krucifixet.
499
00:49:21,943 --> 00:49:24,862
Vänta! Han kommer döda dig
precis som han dödade mig.
500
00:49:24,946 --> 00:49:27,490
Jag försöker rädda dig!
501
00:50:32,596 --> 00:50:34,974
Släpp ut mig!
502
00:51:00,249 --> 00:51:02,752
En ros åt en skönhet.
503
00:51:03,544 --> 00:51:07,590
Inte?
Vad sägs om något som smäller högre?
504
00:51:41,582 --> 00:51:44,126
Alla älskar clowner!
505
00:52:04,021 --> 00:52:05,606
Vad fan?
506
00:52:08,567 --> 00:52:10,403
Smaka på din egen medicin!
507
00:52:19,036 --> 00:52:22,206
Nu kan jag vila i frid.
508
00:52:22,290 --> 00:52:25,459
- Vill du ha tillbaka den?
- Behåll den.
509
00:52:40,766 --> 00:52:42,935
Det var sinnessjukt.
510
00:52:45,604 --> 00:52:50,401
Man kan säga att den unga damen
inte ville skoja runt.
511
00:52:53,279 --> 00:52:55,531
Han är rätt lustig.
512
00:52:55,656 --> 00:52:56,907
Inte alls.
513
00:53:01,162 --> 00:53:03,581
Var tror du att han hittade kläderna?
514
00:53:03,664 --> 00:53:05,374
Han dödade nog en hallick på 1800-talet.
515
00:53:05,458 --> 00:53:12,590
Vår nästa berättelse handlar om faran
med ett tomt huvud och en stor käft.
516
00:53:12,673 --> 00:53:17,803
Den kallas för "Hatradio".
517
00:53:23,851 --> 00:53:27,521
- Är det här ett skämt?
- Vad?
518
00:53:27,605 --> 00:53:31,067
Jag är säker på att jag såg min bild.
519
00:53:31,150 --> 00:53:32,610
Det är skumt.
520
00:53:32,777 --> 00:53:38,574
Välkommen till en underbar kväll.
Ni lyssnar på världens bästa radioprogram.
521
00:53:38,658 --> 00:53:42,828
Jag är er lysande och vältaliga värd,
mr Hugh Bluff,
522
00:53:42,912 --> 00:53:47,333
och jag har ett meddelande till alla
rassvindlare, feminazis, vänsterfjollor,
523
00:53:47,458 --> 00:53:51,921
arga bögar, bidragstagare,
professionella offer...
524
00:53:52,004 --> 00:53:53,965
Glömde jag någon?
525
00:53:54,048 --> 00:53:58,469
Vad du än försöker lura i vanligt folk,
så bör du byta kanal nu
526
00:53:58,552 --> 00:54:03,099
innan dina känslor blir sårade.
527
00:54:03,182 --> 00:54:10,606
Dessa smyglesbiska manshatare
som pluggar på fjollskolan i Berkeley,
528
00:54:10,690 --> 00:54:16,570
omdefinierar våldtäkt till
varje tillfälle när en man får stånd
529
00:54:16,696 --> 00:54:18,864
inom 50 meter från en X-kromosom.
530
00:54:18,948 --> 00:54:25,037
...samtidigt som en massa kastrerade,
feminiserade, metrosexuella fjollor
531
00:54:25,121 --> 00:54:29,625
tillåter sig själva att bli dominerade
av det svagare könet.
532
00:54:29,709 --> 00:54:33,921
Vi hade inte galningar som Ted Bundy
på 50-talet. Vet ni varför?
533
00:54:34,005 --> 00:54:38,009
Eftersom de flesta kvinnorna
visste sin plats.
534
00:54:38,134 --> 00:54:40,303
Nu ska vi höra på några lyssnare.
535
00:54:40,386 --> 00:54:44,473
Jake, från New Mexico.
Du är på linjen. Varsågod.
536
00:54:44,557 --> 00:54:48,019
Mr Bluff, min ex-fru
jobbade inte en dag i sitt liv
537
00:54:48,102 --> 00:54:50,563
förutom att hon
tog hand om barnen och sånt.
538
00:54:50,646 --> 00:54:53,065
Hon fick huset och full vårdnad.
539
00:54:53,149 --> 00:54:56,777
Nu har hon lärt mina barn att hata mig,
bara för att jag slog slynan ibland.
540
00:54:56,861 --> 00:55:00,740
Jag känner för dig, Jake,
men du vet vad man säger:
541
00:55:00,823 --> 00:55:04,035
"Bakom varje man åtalad
för våld i hemmet
542
00:55:04,118 --> 00:55:08,122
står en kvinna
som inte kunde hålla käften."
543
00:55:08,831 --> 00:55:13,419
Här har vi en av mina favoritlyssnare.
Felix, hur är läget?
544
00:55:13,502 --> 00:55:17,590
Mr Bluff, jag har något att tillägga
till din kommentar om Ted Bundy.
545
00:55:17,673 --> 00:55:22,261
Har du tänkt på att män som Ted,
eller den nya hämnaren, Hackaren...
546
00:55:22,345 --> 00:55:25,556
- ...gör samhället en tjänst?
- Hur då?
547
00:55:25,640 --> 00:55:29,644
Seriemördare påminner kvinnor om
att de behöver skyddas av män.
548
00:55:29,727 --> 00:55:34,357
Det kan vara allt som hindrar dem
från att förklara krig mot oss.
549
00:55:34,440 --> 00:55:36,317
Hell Hackaren!
550
00:55:38,152 --> 00:55:45,493
Därför uppskattar vi dina samtal, Felix.
Du ger programmet ett unikt perspektiv.
551
00:55:45,618 --> 00:55:49,914
Det är dags att betala räkningen.
Vi är strax tillbaka efter reklamen.
552
00:55:54,335 --> 00:55:55,920
Vad har vi här?
553
00:55:58,005 --> 00:56:00,257
Från ditt största fan.
554
00:56:11,727 --> 00:56:13,354
Se på den.
555
00:56:19,443 --> 00:56:21,028
Ja, sir.
556
00:56:23,531 --> 00:56:26,325
Gör Amerika stort igen.
557
00:56:34,041 --> 00:56:37,461
Vad fan? Jävla vänsterpack.
558
00:56:55,521 --> 00:56:59,400
Vem är landets bästa radiovärd?
Du är det!
559
00:57:04,864 --> 00:57:06,991
Vad fan?
560
00:57:36,604 --> 00:57:38,397
Jesus!
561
00:57:57,667 --> 00:57:58,876
Hjälp...
562
00:58:40,960 --> 00:58:42,962
Är du okej?
563
00:58:44,297 --> 00:58:46,424
Kan du höra mig?
564
00:58:51,595 --> 00:58:55,349
Så jag frågar er; var slutar det?
565
00:58:55,433 --> 00:59:01,397
Hur länge dröjer det innan äkta män
reser sig och återtar sin rätt?
566
00:59:01,480 --> 00:59:06,652
Eller ska vi bara slinka ner
i historiens papperskorg
567
00:59:06,777 --> 00:59:10,573
samtidigt som
de politiskt-och vaginalt korrekta
568
00:59:10,698 --> 00:59:16,037
skapar en ny gynokrati
där vi inte längre hör hemma.
569
00:59:20,041 --> 00:59:22,168
Vad gjorde du utanför Hugh Bluffs hem?
570
00:59:24,795 --> 00:59:28,883
- Var är jag? Vem fan är du?
- Håll käften, slyna.
571
00:59:28,966 --> 00:59:31,177
Kom igen, jag är Hugh Bluff.
572
00:59:31,260 --> 00:59:33,971
Sluta imitera mr Bluff.
Det är respektlöst.
573
00:59:34,055 --> 00:59:38,517
Vänta lite.
Jag känner igen din röst. Du är Felix.
574
00:59:38,601 --> 00:59:40,603
Du ringer mitt program hela tiden.
575
00:59:40,686 --> 00:59:42,772
Du måste släppa mig!
576
00:59:42,938 --> 00:59:46,651
Ditt program?
Hur vågar du säga så?
577
00:59:48,945 --> 00:59:53,616
Mitt födelsenamn är Felix,
men du kan kalla mig Hackaren.
578
01:00:00,331 --> 01:00:01,999
Vad tror du?
579
01:00:03,668 --> 01:00:05,544
Nej.
580
01:00:07,546 --> 01:00:10,132
Här har vi den.
581
01:00:14,011 --> 01:00:15,429
Okej.
582
01:00:23,270 --> 01:00:28,150
Vänta lite. Lyssna på mig.
Jag är inte en kvinna.
583
01:00:28,234 --> 01:00:31,028
Jag är Hugh Bluff.
584
01:00:31,112 --> 01:00:35,866
Inte den!
Du håller på att göra ett stort misstag!
585
01:00:37,285 --> 01:00:41,706
Din jävla psykopat!
Vad fan är ditt problem?
586
01:00:41,789 --> 01:00:44,875
Jag är Hugh Bluff!
587
01:00:44,959 --> 01:00:48,254
- Nej, döda mig inte med eld!
- Gapa stort.
588
01:00:48,337 --> 01:00:50,965
Nej! Jag är Hugh Bluff!
589
01:00:52,508 --> 01:00:58,806
Så kan det gå
när man går i någon annans klackar.
590
01:00:58,889 --> 01:01:00,433
Det är inte sant.
591
01:01:03,894 --> 01:01:05,688
Han blev bränd.
592
01:01:11,152 --> 01:01:12,987
Det var sjukt.
593
01:01:26,500 --> 01:01:31,631
Det här är vad som händer
när en ond lögn blir till verklighet.
594
01:01:33,883 --> 01:01:37,219
Den kallas för "Helaren".
595
01:01:37,303 --> 01:01:41,307
HYCKLERI, SJUKDOM,
BEDRÄGERI, TRO
596
01:01:41,390 --> 01:01:44,143
HELAREN
597
01:01:44,226 --> 01:01:45,519
BISKOP
LOVE
598
01:01:45,603 --> 01:01:47,396
Ni smorda, världen över.
599
01:01:47,480 --> 01:01:51,192
Herren använder mig som ett kärl
för att hela er.
600
01:01:53,819 --> 01:01:55,613
Perfektionen avslöjad!
601
01:01:55,738 --> 01:02:00,618
Tumörer, reumatism, blindhet,
och alla möjliga sjukdomar har besegrats
602
01:02:00,701 --> 01:02:03,579
genom att krossa spegeln
som visar oss djävulen
603
01:02:03,704 --> 01:02:06,874
och avslöjar Herrens perfektion.
604
01:02:07,291 --> 01:02:10,127
Perfektionen är avslöjad! Mannen står!
605
01:02:10,211 --> 01:02:13,339
- Prisa honom.
- Han ger de blinda synen åter.
606
01:02:13,422 --> 01:02:17,426
Denna söndag kommer jag
ta kyrkan till din stad,
607
01:02:17,510 --> 01:02:21,764
så att du personligen
kan få uppleva "Perfektionen avslöjad".
608
01:02:21,847 --> 01:02:24,725
Håll händerna över huvudet!
609
01:02:24,809 --> 01:02:27,103
Herrens perfektion är avslöjad!
610
01:02:27,186 --> 01:02:29,772
Kom och led mig till Jesus!
611
01:02:29,897 --> 01:02:34,151
Som ni vet så tar jag med mig
mina krafter och ni "Tar med tron".
612
01:02:34,235 --> 01:02:37,321
I Gud vår förtröstan.
613
01:02:37,989 --> 01:02:40,366
Den nya reklamen
har gått bra, eller hur?
614
01:02:40,449 --> 01:02:43,828
Bokförsäljningen på nätet
har redan gått upp med 20 %.
615
01:02:43,911 --> 01:02:45,988
Tror du att vi har tillräckligt mycket
till morgondagen?
616
01:02:46,038 --> 01:02:51,419
Jag fyllde på lagret,
men vi har ett litet problem här.
617
01:02:51,502 --> 01:02:56,632
Jesu tårar. Två droppar om dagen
och imperfektionen är slagen.
618
01:02:56,716 --> 01:03:00,886
Men de är tomma. Vi kan inte sälja
Jesu tårar utan Jesus tårar.
619
01:03:12,315 --> 01:03:14,650
Direkt från Herren.
620
01:03:14,775 --> 01:03:18,321
Allting kommer trots allt
från Herrens skapelse.
621
01:03:18,404 --> 01:03:22,450
Herregud, Janet.
Ta på dig solglasögon.
622
01:03:22,575 --> 01:03:28,456
Om folket ser ditt öga kommer de inte ens
tro att jag kan hela ett litet skärsår.
623
01:03:28,539 --> 01:03:33,669
Första frågan skulle bli: "Varför kan inte
biskop Love hela ditt fula öga?"
624
01:03:33,753 --> 01:03:35,171
Ja, sir.
625
01:03:35,296 --> 01:03:39,634
När du skriver mina autografer...
Jag skriver B större än så.
626
01:03:39,717 --> 01:03:44,597
Men det får räcka nu. Jag måste tillbaka
till hotellet, så jag kan vila upp mig.
627
01:03:52,188 --> 01:03:55,733
Det är han! Där är biskopen!
Det är biskop Love!
628
01:03:55,816 --> 01:03:58,903
Hjälp oss! Hjälp oss!
629
01:03:58,986 --> 01:04:02,990
- Imorgon, mina bröder och systrar.
- Snälla, sir. Vi behöver dig.
630
01:04:03,074 --> 01:04:05,534
Imorgon. Välsigna er alla.
631
01:04:05,660 --> 01:04:09,080
Biskop, du måste hjälpa oss. Snälla.
632
01:04:12,541 --> 01:04:15,127
Jag vill inte behöva se det.
633
01:04:15,211 --> 01:04:19,340
Janet, kör fram bilen
till lastplatsen på baksidan.
634
01:04:31,102 --> 01:04:32,478
Var i hela helvetet är Janet?
635
01:04:32,561 --> 01:04:37,566
Jag har en sötnos som väntar
på hotellet för en... privat helning.
636
01:05:10,766 --> 01:05:12,601
Jesus...
637
01:05:12,685 --> 01:05:15,813
Gud kommer inte
rädda dig härifrån, biskop.
638
01:05:15,938 --> 01:05:19,525
- Vem fan är du?
- Det handlar inte om mig.
639
01:05:19,609 --> 01:05:25,197
Det handlar om min dotter.
Hon hade tron, hon trodde verkligen.
640
01:05:25,281 --> 01:05:29,368
Hon köpte dina böcker. Din bönduk.
641
01:05:29,952 --> 01:05:33,497
Hon reste många mil
för att du skulle bota hennes tumör
642
01:05:33,581 --> 01:05:38,044
och praktiskt taget badade
i dina "Jesu tårar".
643
01:05:38,127 --> 01:05:43,758
Pengar bortslösade på kvacksalveri
som hade bekostat hederlig medicin.
644
01:05:43,841 --> 01:05:45,301
Okej...
645
01:05:46,719 --> 01:05:48,804
Hur kan jag hjälpa dig? Pengar?
646
01:05:48,929 --> 01:05:51,766
Jag vill inte ha dina jävla pengar!
647
01:05:51,849 --> 01:05:55,770
Jag vill att du ska få se min dotter.
648
01:05:55,895 --> 01:05:59,815
Hon var vacker,
men när hon dog såg hon ut så här.
649
01:06:02,026 --> 01:06:03,569
Herregud!
650
01:06:03,653 --> 01:06:06,405
Du borde sluta kalla på Herren.
651
01:06:06,489 --> 01:06:11,661
Om Han finns där uppe,
har Han inget till övers för såna som du.
652
01:06:14,705 --> 01:06:17,959
Öppna ögonen.
653
01:06:19,752 --> 01:06:21,921
Hon dog smärtsamt.
654
01:06:22,004 --> 01:06:25,299
Väldigt smärtsamt.
Inget kan ge mig henne tillbaka.
655
01:06:25,424 --> 01:06:30,680
Men jag hittade magi
och lärde mig hur man talar i tungor.
656
01:06:35,559 --> 01:06:39,230
Det finns ingen magi.
Man talar inte i tungor.
657
01:06:40,273 --> 01:06:43,359
Jag kan inte göra det
och det kan inte heller du!
658
01:06:45,361 --> 01:06:48,114
Det stämmer, gullet.
Håll kvar den.
659
01:06:50,032 --> 01:06:51,993
Älskling...
660
01:06:55,246 --> 01:06:58,457
De är inte Jesu tårar, men de fungerar.
661
01:06:59,792 --> 01:07:01,210
Drick.
662
01:07:02,211 --> 01:07:04,380
- Nej...
- Drick.
663
01:07:04,463 --> 01:07:07,883
Tvinga mig inte att lyfta pistolen igen.
664
01:07:07,967 --> 01:07:09,552
Drick!
665
01:07:28,321 --> 01:07:30,197
Nu väntar vi.
666
01:07:40,041 --> 01:07:42,376
Biskop Love! Här borta!
667
01:07:45,004 --> 01:07:46,756
Vi måste flytta dem.
668
01:07:46,839 --> 01:07:50,051
Det spelar ingen roll.
Du har kraften.
669
01:07:50,176 --> 01:07:51,344
Hämta dem båda.
670
01:07:51,427 --> 01:07:56,265
De sjuka och förlamade
lockas till din perfektion
671
01:07:56,349 --> 01:07:58,851
som flugor till skit.
672
01:07:58,976 --> 01:08:01,228
Dra åt helvete, gamle man.
673
01:08:01,354 --> 01:08:03,314
Okej, sir. Nu går vi.
674
01:08:05,483 --> 01:08:07,777
Ta det lugnt.
Lägg händerna på huven.
675
01:08:08,611 --> 01:08:09,862
Där borta.
676
01:08:11,906 --> 01:08:13,908
Biskopen.
677
01:08:19,789 --> 01:08:23,709
Tack och lov att vi installerade
GPS-spårning på din mobil.
678
01:08:26,087 --> 01:08:29,632
Jävlar! Min hand!
679
01:08:29,715 --> 01:08:33,052
Du har säkert kramp
efter att ha suttit bunden så länge.
680
01:08:33,803 --> 01:08:35,012
Ja...
681
01:08:42,603 --> 01:08:46,691
- Hur mår du?
- Vad skrattar du åt, din psykopat?
682
01:08:48,484 --> 01:08:52,571
Gud är god, biskop.
683
01:08:58,244 --> 01:09:00,871
- Ta mig härifrån, Clyde.
- Ja, sir.
684
01:09:00,955 --> 01:09:03,541
Jävlar! Min hand!
685
01:09:14,176 --> 01:09:15,720
Mina ögon.
686
01:09:17,263 --> 01:09:19,557
Mina med.
687
01:09:19,640 --> 01:09:23,144
- Jag kan inte se.
- Inte jag heller.
688
01:09:24,437 --> 01:09:26,981
Jag verkar se bättre utan glasögonen.
689
01:09:27,440 --> 01:09:29,233
Ge mig dem.
690
01:09:33,487 --> 01:09:38,159
- Vad har du gjort?
- Jag gjorde dig till en helare.
691
01:09:40,369 --> 01:09:44,957
- Är du okej, sir?
- Rör mig inte, Janet! Våga inte röra mig.
692
01:09:45,041 --> 01:09:49,295
- Men jag kan hjälpa...
- Rör mig inte!
693
01:09:50,254 --> 01:09:51,964
Herre...
694
01:09:54,383 --> 01:09:58,512
Vänta lite. Det är inte möjligt.
695
01:09:58,596 --> 01:10:02,141
Herregud, det är ett mirakel.
696
01:10:02,266 --> 01:10:05,936
Det är inget mirakel.
Jag har fått ditt ärr!
697
01:10:06,020 --> 01:10:09,273
Jag tar inte tillbaka det.
698
01:10:09,357 --> 01:10:12,193
Det här är ditt fel!
699
01:10:14,236 --> 01:10:16,614
Lägg ner pistolen!
700
01:10:16,697 --> 01:10:19,116
Släpp vapnet!
701
01:10:24,288 --> 01:10:28,834
Jag bad några av våra vänner
att komma hit, biskop.
702
01:10:32,922 --> 01:10:34,799
Håll er borta från mig!
703
01:10:36,425 --> 01:10:38,678
Håll er fan borta från mig!
704
01:10:41,097 --> 01:10:43,057
Försvinn härifrån!
705
01:10:44,475 --> 01:10:47,561
Vad fan håller ni på med? Försvinn!
706
01:10:49,188 --> 01:10:51,774
Försvinn!
707
01:11:33,316 --> 01:11:34,859
Perfektionen...
708
01:11:36,444 --> 01:11:38,863
...avslöjad.
709
01:11:44,327 --> 01:11:48,080
I slutändan blev han en helare.
710
01:11:50,833 --> 01:11:54,837
Jävlar! Kolla in det här!
Jag hittade en jackpott!
711
01:11:54,920 --> 01:11:57,923
En lesbisk trekant? Du är mannen, Jamal.
712
01:11:58,049 --> 01:12:00,176
Ja! Varifrån kommer sändningen?
713
01:12:00,259 --> 01:12:03,387
Jag vet inte.
IP-adressen ändras hela tiden.
714
01:12:03,471 --> 01:12:06,599
Det känns som en spöksändning igen.
715
01:12:06,682 --> 01:12:08,851
Dessa spöken kan visa upp sig när de vill.
716
01:12:08,934 --> 01:12:12,396
- Vänta...
- Vad gör hon?
717
01:12:12,480 --> 01:12:16,233
Stäng inte datorn, snygging.
Stäng inte datorn!
718
01:12:16,609 --> 01:12:18,986
Det var nära ögat.
719
01:12:26,077 --> 01:12:28,621
Slynorna tror att de är häxor.
720
01:12:28,704 --> 01:12:31,582
Så länge de har sex innan det är över.
721
01:12:35,086 --> 01:12:38,130
Hur kan dessa idioter tro på sånt
med all dagens teknik?
722
01:12:39,256 --> 01:12:41,634
Är det något fel på din skärm?
723
01:12:51,644 --> 01:12:53,771
Det var skumt.
724
01:12:55,481 --> 01:12:57,275
Den här killen är något helt annat.
725
01:12:57,358 --> 01:13:00,861
Den här berättelsen kanske skakar om dig.
726
01:13:04,865 --> 01:13:09,078
Den kallas "Ske din vilja".
727
01:13:09,161 --> 01:13:10,288
SKE DIN VILJA
728
01:13:10,371 --> 01:13:12,290
Han verkar kontrollera allting.
729
01:13:16,335 --> 01:13:18,921
Coolt, jag fick tillbaka bilden.
Vi förlorade nästan dem.
730
01:13:21,716 --> 01:13:25,386
- Det kan inte vara verkligt.
- Det måste vara ett knep.
731
01:13:30,474 --> 01:13:31,309
DÖD
732
01:13:31,392 --> 01:13:33,769
Det här börjar göra mig förbannad.
733
01:13:35,438 --> 01:13:37,690
Vi är bara med på resan.
734
01:13:37,815 --> 01:13:40,318
SKE DIN VILJA
735
01:13:40,401 --> 01:13:42,737
Glöm inte att ingreppet är i övermorgon.
736
01:13:42,820 --> 01:13:49,243
Om du har några frågor kan du ringa numret
längst ner på broschyren.
737
01:13:54,206 --> 01:13:57,376
- Det kommer att gå bra.
- Tack.
738
01:14:11,182 --> 01:14:14,185
Ursäkta, kan du hjälpa mig?
739
01:14:14,268 --> 01:14:18,022
Min lilla flicka har försvunnit.
Jag vet inte var hon är.
740
01:14:18,105 --> 01:14:21,734
- Jag är ledsen, men jag har inte sett nån.
- Hon är bara en bebis och alldeles ensam.
741
01:14:21,817 --> 01:14:24,028
Vänta lite.
Jag har en bild på henne här.
742
01:14:27,281 --> 01:14:28,783
Håll käften!
743
01:14:32,703 --> 01:14:34,080
Stäng dörren!
744
01:14:45,967 --> 01:14:49,136
Försiktigt.
Akta hennes huvud.
745
01:14:57,061 --> 01:14:58,562
Försiktigt.
746
01:15:00,356 --> 01:15:01,732
Vi är framme.
747
01:15:14,328 --> 01:15:17,581
Om vi tar bort tejpen,
lovar du att inte skrika?
748
01:15:22,169 --> 01:15:23,963
Så söt.
749
01:15:27,091 --> 01:15:28,801
Var är jag?
750
01:15:30,594 --> 01:15:34,098
- Vad är det här?
- Det är en räddning.
751
01:15:34,181 --> 01:15:36,434
För ditt barns liv.
752
01:15:36,517 --> 01:15:41,397
- Jag har inget barn.
- Jo, det har du. Inuti dig.
753
01:15:41,480 --> 01:15:45,651
Du tänkte döda barnet
eftersom det inte passade dig nu.
754
01:15:45,776 --> 01:15:49,196
Om du inte ville ha ett barn,
skulle du inte ha särat på benen.
755
01:15:49,280 --> 01:15:53,409
Jag blev våldtagen.
756
01:15:53,534 --> 01:15:56,287
Det är fortfarande ett liv inom dig.
757
01:15:56,370 --> 01:15:58,247
Lyssnar ni inte?
758
01:15:58,331 --> 01:16:01,709
Jag blev bortförd och våldtagen.
759
01:16:01,792 --> 01:16:04,879
Ni har ingen aning om
vad han gjorde mot mig.
760
01:16:04,962 --> 01:16:07,048
Vad den gjorde mot mig.
761
01:16:07,131 --> 01:16:11,010
Du får inte skada ett oskyldigt liv
bara för att du blev våldtagen.
762
01:16:11,135 --> 01:16:14,597
Det är inte oskyldigt. Det är fult.
763
01:16:14,680 --> 01:16:18,809
De närmaste åtta månaderna
kan bli lätta eller svåra.
764
01:16:18,893 --> 01:16:24,106
- Men du ska föda barnet.
- Snälla, jag är en god människa.
765
01:16:25,232 --> 01:16:29,153
Den här saken inom mig är inte god.
766
01:16:29,236 --> 01:16:33,491
Vänta lite.
Du måste lita på Herren, som vi gör.
767
01:16:33,616 --> 01:16:36,994
Låt Herren avgöra
vad som är gott eller ont.
768
01:16:44,835 --> 01:16:47,880
Okej, sötnos, gapa stort.
769
01:16:47,964 --> 01:16:50,383
Öppna munnen, sötnos.
770
01:16:50,466 --> 01:16:52,343
Kom igen, gapa.
771
01:16:52,426 --> 01:16:54,720
Du vill väl inte dö? Du måste äta.
772
01:16:54,804 --> 01:16:58,724
- Kom igen, gapa stort.
- Gapa...
773
01:16:58,808 --> 01:17:00,226
Kom igen, gapa stort.
774
01:17:00,309 --> 01:17:04,021
- Flytta på dig. Ur vägen.
- Om du säger det så.
775
01:17:05,022 --> 01:17:07,566
Kom igen nu.
776
01:17:07,692 --> 01:17:09,694
Det är ingen fara.
777
01:17:13,614 --> 01:17:16,450
Så där. Duktig flicka.
778
01:17:19,495 --> 01:17:21,163
Dra åt helvete!
779
01:17:27,378 --> 01:17:29,422
Om du vill ha det så...
780
01:17:30,631 --> 01:17:31,841
Visst.
781
01:17:36,429 --> 01:17:37,805
Stygg flicka.
782
01:17:39,598 --> 01:17:42,518
Fortsätt vara olydig bara.
783
01:17:45,104 --> 01:17:48,941
Håll fast henne. Ta emot den.
784
01:17:49,025 --> 01:17:54,405
- Så där.
- Så ja, det var bättre.
785
01:17:54,488 --> 01:17:58,284
Jag har den.-Du ska nära ditt barn.
786
01:18:00,536 --> 01:18:03,247
Varsågod.
Maten kommer smaka underbart.
787
01:18:03,331 --> 01:18:07,376
Gud älskar dig och ditt vackra barn.
788
01:18:07,460 --> 01:18:09,629
Här kommer den.
789
01:18:17,261 --> 01:18:19,180
SAKNAD
790
01:18:19,263 --> 01:18:22,642
HAR DU SETT MIG?
791
01:18:22,767 --> 01:18:26,062
FÖRSVUNNEN I 6 MÅNADER
792
01:18:35,780 --> 01:18:38,908
Om du bara åt,
så skulle vi inte behöva göra så här.
793
01:18:41,786 --> 01:18:45,623
Vänta lite. Vill du hellre äta?
794
01:18:47,124 --> 01:18:50,628
Jag hör inte vad du säger.
795
01:19:43,514 --> 01:19:44,515
Jävlar!
796
01:19:48,436 --> 01:19:49,770
Saul, jag är hemma!
797
01:19:53,274 --> 01:19:56,944
Leanne! Jag är här uppe.
Jag blev inlåst!
798
01:19:57,028 --> 01:19:59,947
- Vad?
- Hon låste in mig!
799
01:20:00,031 --> 01:20:01,282
Nej! Skämtar du?
800
01:20:01,365 --> 01:20:03,075
- Herregud!
- Vad i...
801
01:20:07,163 --> 01:20:10,249
Din jävla idiot!
Jag borde inte ha involverat dig!
802
01:20:10,333 --> 01:20:12,752
- Hon har rymt, för fan!
- Hitta henne!
803
01:20:23,721 --> 01:20:25,848
Kom igen!
804
01:20:37,109 --> 01:20:39,195
Sök igenom tunneln!
805
01:20:39,278 --> 01:20:40,404
Lysande...
806
01:21:19,902 --> 01:21:21,570
Vart tror du att du är på väg?
807
01:21:22,280 --> 01:21:27,076
Jag tänker inte föda det här barnet.
808
01:21:27,159 --> 01:21:30,246
- Jag tänker inte föda det här barnet.
- Nej! Sluta!
809
01:21:30,329 --> 01:21:34,959
Ta det ur mig!
Jag tänker inte föda det här barnet!
810
01:21:35,042 --> 01:21:40,172
- Jo, det ska du.
- Jag tänker inte föda det här barnet!
811
01:21:40,798 --> 01:21:44,802
- Vänta, vattnet gick precis.
- Vattnet gick.
812
01:21:44,885 --> 01:21:47,388
Det är för tidigt. Det är inte bra.
813
01:21:47,471 --> 01:21:51,517
- Jag startar bilen.
- Vänta lite. Barnet kommer.
814
01:21:51,600 --> 01:21:53,227
- Förbered allt.
- Ja, jag ska bara...
815
01:22:11,621 --> 01:22:13,205
Det kommer!
816
01:22:13,289 --> 01:22:16,792
Ser du vad som händer när du
förlitar dig på Herren? Mirakel!
817
01:22:17,585 --> 01:22:19,086
Mirakel!
818
01:22:55,081 --> 01:22:57,833
Vad fan är du?
819
01:22:57,917 --> 01:22:59,418
Din härskare.
820
01:23:06,884 --> 01:23:09,178
Ni ska ta emot min säd.
821
01:23:09,261 --> 01:23:13,349
Kortfattat, precis som hon
ska ni bära min avkomma...
822
01:23:13,432 --> 01:23:15,559
...och sen kommer ni dö.
823
01:23:16,477 --> 01:23:19,814
Titta närmare, grabben. Jag är en man.
Jag kan inte föda barn.
824
01:23:19,939 --> 01:23:22,400
Vi lämnar det i Guds händer.
825
01:23:35,496 --> 01:23:38,040
Stäng av den!
826
01:23:39,208 --> 01:23:41,085
Vad fan?
827
01:23:43,546 --> 01:23:45,631
Fan, han är skicklig.
828
01:23:45,715 --> 01:23:49,343
- Jag tror att de tittade på oss.
- Ja, du har nog rätt.
829
01:23:49,427 --> 01:23:51,095
Herregud...
830
01:23:52,388 --> 01:23:54,765
Ska vi gå till The Spotlight?
Jag behöver en drink.
831
01:23:54,849 --> 01:23:56,851
Ja, definitivt.
832
01:23:56,934 --> 01:24:00,479
Jag skulle behöva en dubbel
Long Island Iced Tea...
833
01:24:03,941 --> 01:24:05,526
Fan!
834
01:24:06,444 --> 01:24:09,989
Nej! Nej! Nej!
835
01:24:20,958 --> 01:24:24,378
Tydligen borde pervon
driva ut sina demoner
836
01:24:24,462 --> 01:24:27,506
innan deras demoner driver ut dem.
837
01:24:30,259 --> 01:24:33,095
Du har gjort bra ifrån dig,
838
01:24:33,179 --> 01:24:38,726
så jag kommer belöna dig
med ett års ungdom och skönhet,
839
01:24:38,809 --> 01:24:41,771
min mörka lilla prinsessa.
840
01:24:46,525 --> 01:24:50,071
Har du några fler berättelser åt mig i år?
841
01:24:51,322 --> 01:24:53,574
Självfallet.
842
01:25:01,457 --> 01:25:07,922
Nämen... Det här är den mest
fruktansvärda av alla historierna.
843
01:25:08,005 --> 01:25:10,883
Den kommer att ske nu
844
01:25:10,967 --> 01:25:15,137
och underligt nog handlar den om dig!
845
01:25:33,239 --> 01:25:36,909
Undertexter: Göran J. Johansson
65941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.