All language subtitles for American.Exorcist.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,986 --> 00:00:18,986 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:46,878 --> 00:00:50,379 Oh! White Christmas. 3 00:01:01,226 --> 00:01:03,293 It's been so long. 4 00:01:03,295 --> 00:01:05,129 I forgot what it felt like. 5 00:01:05,131 --> 00:01:07,667 Life is wasted on the living. 6 00:01:11,403 --> 00:01:14,207 Oh, you don't even know what you got. 7 00:01:28,254 --> 00:01:29,689 What are you doing after the party? 8 00:01:34,393 --> 00:01:36,793 - Oh, you're the boss. - I'm the boss! 9 00:01:36,795 --> 00:01:38,397 Yes! 10 00:01:55,346 --> 00:01:56,612 Hey, hey. 11 00:01:56,614 --> 00:01:58,481 Let me just hop in here, Hal. 12 00:01:58,483 --> 00:02:00,484 Pour ourselves a drink. 13 00:02:00,486 --> 00:02:02,421 Could use one. 14 00:02:04,656 --> 00:02:05,955 Didn't make my quarter this year. 15 00:02:05,957 --> 00:02:08,127 Probably not going to make it. 16 00:02:09,594 --> 00:02:12,328 Oh, yeah. 17 00:02:12,330 --> 00:02:14,600 Not for lack of trying, though. 18 00:02:15,633 --> 00:02:17,534 Bud stole my leads. 19 00:02:17,536 --> 00:02:19,235 - You're the boss. - I'm the boss. 20 00:02:19,237 --> 00:02:21,370 Oh, you're the boss. 21 00:02:21,372 --> 00:02:22,972 He actually... he gave them to me 22 00:02:22,974 --> 00:02:24,710 and then he took them right back. 23 00:02:26,745 --> 00:02:28,448 Took them back. 24 00:02:28,813 --> 00:02:30,380 Yeah. 25 00:02:33,786 --> 00:02:35,788 God, I hate cold corn. 26 00:02:38,556 --> 00:02:40,389 Bud-oostie, huh? 27 00:02:40,391 --> 00:02:43,859 He's boffing his secretary while he's got a wife at home. 28 00:02:43,861 --> 00:02:46,532 Oh, yeah, boss baby. Oh, yeah. 29 00:02:47,265 --> 00:02:48,600 I hate this job. 30 00:03:02,413 --> 00:03:03,682 Mrs. Elwood. 31 00:03:04,449 --> 00:03:05,817 Did you know? 32 00:03:07,686 --> 00:03:10,355 Look, I hate him just as much as you do, trust me. 33 00:03:12,424 --> 00:03:14,558 Oh, I doubt it. 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,329 Oh, no, no, please, please! 35 00:03:25,437 --> 00:03:27,436 - Oh, shit! - Hey, Bud! 36 00:03:28,706 --> 00:03:30,776 Your wife's here. 37 00:03:34,712 --> 00:03:37,382 None of you can be trusted! 38 00:03:39,985 --> 00:03:41,885 None of you. 39 00:04:35,841 --> 00:04:37,276 Yeah... 40 00:04:46,084 --> 00:04:48,787 - I'm the boss, baby. - Oh, you're the boss. 41 00:05:19,550 --> 00:05:21,788 Oh, I'm so fucking close. 42 00:05:32,831 --> 00:05:35,565 Oh, yeah, you're the boss! 43 00:05:35,567 --> 00:05:37,000 I'm the boss! 44 00:05:38,670 --> 00:05:40,372 Oh! 45 00:05:40,939 --> 00:05:42,805 Oh, jeez... 46 00:05:42,807 --> 00:05:44,444 You're not the man I married. 47 00:05:50,649 --> 00:05:52,985 This place has changed you. 48 00:05:54,420 --> 00:05:56,519 Are you fucking nuts? 49 00:05:56,521 --> 00:05:58,457 Stay right where you are. 50 00:06:02,593 --> 00:06:04,594 Holly, honey, 51 00:06:04,596 --> 00:06:06,062 - I can explain... - Shut up. 52 00:06:06,064 --> 00:06:09,565 You can't talk your way out of this one. 53 00:06:09,567 --> 00:06:10,901 Please, I'm sorry! 54 00:06:10,903 --> 00:06:12,668 Apology accepted. 55 00:06:22,848 --> 00:06:24,650 I still love you. 56 00:06:35,593 --> 00:06:38,630 Every minute with you has been a shrieking hell. 57 00:10:33,097 --> 00:10:35,864 When they said sisters, I thought they meant 58 00:10:35,866 --> 00:10:37,767 a pair of nuns. 59 00:10:37,769 --> 00:10:39,435 No, sir, we're blood. 60 00:10:39,437 --> 00:10:42,008 I'm René, this is Georgette. 61 00:10:43,475 --> 00:10:45,211 Can you help my daughter? 62 00:10:46,211 --> 00:10:48,180 We're the only ones who can. 63 00:11:28,120 --> 00:11:30,056 It's best if you wait outside. 64 00:11:38,230 --> 00:11:40,733 - Well, what can I do? - Pray. 65 00:11:49,841 --> 00:11:51,310 She looks sick. 66 00:11:51,976 --> 00:11:54,143 She is sick. 67 00:11:54,145 --> 00:11:55,911 No, like she needs a doctor. 68 00:11:55,913 --> 00:11:58,350 You wanted to be a part of the family business? 69 00:11:58,984 --> 00:12:00,382 Yeah. 70 00:12:00,384 --> 00:12:02,321 Then do like Grandma taught us. 71 00:12:09,326 --> 00:12:10,962 Get her feet. 72 00:12:14,966 --> 00:12:16,331 Get her feet. 73 00:12:16,333 --> 00:12:17,967 Fine! 74 00:12:37,054 --> 00:12:38,588 Be ready. 75 00:12:38,590 --> 00:12:40,290 We'll trap it with this. 76 00:12:40,292 --> 00:12:41,826 It's holy. 77 00:12:52,336 --> 00:12:56,040 I'm speaking to the entity within this girl. 78 00:12:59,043 --> 00:13:01,980 This body is not yours. 79 00:13:06,183 --> 00:13:09,855 Leave now, or be trapped here for all eternity. 80 00:13:12,591 --> 00:13:14,460 I will kill you. 81 00:13:17,095 --> 00:13:19,532 Please. I need a doctor. 82 00:13:21,600 --> 00:13:23,435 Please. 83 00:13:31,576 --> 00:13:34,109 Please. Help me. 84 00:13:34,111 --> 00:13:35,344 I need a doctor. 85 00:13:35,346 --> 00:13:37,247 Quick, the box. 86 00:13:37,249 --> 00:13:38,281 Give me the box. 87 00:13:38,283 --> 00:13:40,148 We should stop. 88 00:13:40,150 --> 00:13:42,020 It's too late. 89 00:13:43,053 --> 00:13:44,456 Please. 90 00:13:53,163 --> 00:13:54,998 Be gone! 91 00:13:55,000 --> 00:13:57,934 Be gone! Be gone! 92 00:13:59,203 --> 00:14:00,572 Don't break the circle. 93 00:14:02,474 --> 00:14:04,109 Don't break the circle. 94 00:14:05,110 --> 00:14:06,478 Georgette! Georgette! 95 00:14:24,528 --> 00:14:27,397 - So they're making this all up. - I just want to finish. 96 00:14:27,399 --> 00:14:29,565 Are you calling these people liars? 97 00:14:31,035 --> 00:14:32,535 I'm just saying they're misinformed. 98 00:14:32,537 --> 00:14:34,938 Ah, misinformed. If you're just joining us, 99 00:14:34,940 --> 00:14:37,105 welcome Georgette DuBois, 100 00:14:37,107 --> 00:14:38,473 professional skeptic. 101 00:14:38,475 --> 00:14:41,009 A new book, The Irrational God, 102 00:14:41,011 --> 00:14:42,945 DuBois reveals a softer side. 103 00:14:42,947 --> 00:14:44,479 The book covers her childhood, 104 00:14:44,481 --> 00:14:47,583 including her own struggles with faith, 105 00:14:47,585 --> 00:14:50,085 and her discovery of science. 106 00:14:50,087 --> 00:14:53,690 She became famous for her pioneering work in psychology. 107 00:14:53,692 --> 00:14:56,291 But these days, her reputation stems mostly 108 00:14:56,293 --> 00:15:00,997 from her crusade against faith healers and psychic mediums. 109 00:15:00,999 --> 00:15:03,498 What I do is a little bit more complicated than that. 110 00:15:03,500 --> 00:15:06,169 You're on a mission against the faithful. 111 00:15:06,171 --> 00:15:08,704 I'm referring to your run-in with Father Heaven Lee, 112 00:15:08,706 --> 00:15:10,238 the exorcist. 113 00:15:10,240 --> 00:15:11,708 Oh, you mean Harrison Miller Lee, 114 00:15:11,710 --> 00:15:13,475 the indicted criminal. 115 00:15:13,477 --> 00:15:16,212 There are those that say he cured them. 116 00:15:16,214 --> 00:15:17,579 He's a parasite. 117 00:15:17,581 --> 00:15:20,382 Aren't some things beyond explanation? 118 00:15:20,384 --> 00:15:22,986 Don't some things require faith? 119 00:15:22,988 --> 00:15:24,520 It's one thing not to know, 120 00:15:24,522 --> 00:15:26,321 but we can't stop looking for answers. 121 00:15:26,323 --> 00:15:28,992 You know, in the 19th century, the work of serial killers 122 00:15:28,994 --> 00:15:32,027 was mistaken for evidence of werewolves or vampires. 123 00:15:32,029 --> 00:15:34,129 We have to confront the ugly truths. 124 00:15:34,131 --> 00:15:36,031 We can't keep hiding from reality 125 00:15:36,033 --> 00:15:38,233 in some well-meaning fairy tale. 126 00:15:38,235 --> 00:15:40,236 Well, you're not buying it. 127 00:15:40,238 --> 00:15:42,738 I have 100 years of medicine on my side. 128 00:15:42,740 --> 00:15:44,306 If your loved one is speaking in tongues, 129 00:15:44,308 --> 00:15:46,108 then they're probably having a seizure, 130 00:15:46,110 --> 00:15:47,642 not a message from God. 131 00:15:47,644 --> 00:15:50,512 You're building a career by tearing down the institutions 132 00:15:50,514 --> 00:15:53,483 and beliefs that are important to millions. 133 00:15:53,485 --> 00:15:57,589 Do you ever feel your skepticism is alienating, Miss DuBois? 134 00:15:58,655 --> 00:16:00,455 I've always been the odd man out. 135 00:16:00,457 --> 00:16:02,660 Maybe you fit in by being the odd man. 136 00:16:03,293 --> 00:16:05,161 Maybe. 137 00:16:05,163 --> 00:16:08,097 You come from a long line of fortune-tellers and mediums. 138 00:16:08,099 --> 00:16:09,598 Do you not? 139 00:16:09,600 --> 00:16:12,535 Is this crusade something more personal, perhaps? 140 00:16:12,537 --> 00:16:15,238 Is this just an act of defiance against your family? 141 00:16:15,240 --> 00:16:17,172 No, it's quite the opposite, actually. 142 00:16:17,174 --> 00:16:19,108 Nothing would make me happier than finding evidence 143 00:16:19,110 --> 00:16:20,443 of the supernatural. 144 00:16:20,445 --> 00:16:22,078 Stay right there. 145 00:16:22,080 --> 00:16:23,482 When we return, we'll hear from... 146 00:16:47,739 --> 00:16:49,638 You look lost. 147 00:16:49,640 --> 00:16:51,239 Oh. 148 00:16:51,241 --> 00:16:53,478 I don't believe I'm in the right place. 149 00:16:54,678 --> 00:16:56,512 Well, where are you supposed to be? 150 00:16:56,514 --> 00:16:59,051 Is this the American Building? 151 00:17:01,251 --> 00:17:05,423 I'm here about the disturbances. I believe we spoke on the phone. 152 00:17:06,257 --> 00:17:08,391 Oh, yeah. 153 00:17:08,393 --> 00:17:10,461 Yeah, I barely recognized your voice. 154 00:17:12,363 --> 00:17:16,101 There was a doggy barking pretty loudly in the background. 155 00:17:18,403 --> 00:17:20,268 Yes, I... 156 00:17:20,270 --> 00:17:22,371 I have quite a few, actually. 157 00:17:22,373 --> 00:17:23,639 Yes, me too. 158 00:17:23,641 --> 00:17:25,408 Can't help collecting strays. 159 00:17:25,410 --> 00:17:27,312 Well, everybody needs a good home. 160 00:17:28,779 --> 00:17:31,213 You know, I couldn't have said that better myself. 161 00:17:31,215 --> 00:17:36,619 This place was originally an apartment complex. 162 00:17:36,621 --> 00:17:40,222 And then a hotel for about a minute. 163 00:17:40,224 --> 00:17:42,693 And offices ever since. 164 00:17:46,698 --> 00:17:48,898 There was a time when more than a thousand people 165 00:17:48,900 --> 00:17:51,269 walked through this lobby every morning. 166 00:17:52,202 --> 00:17:54,705 Yup, those were the days. 167 00:17:56,473 --> 00:17:58,841 This is actually my first office job. 168 00:18:01,311 --> 00:18:02,745 Okey-dokey. 169 00:18:02,747 --> 00:18:04,682 Should we start with the crime scene? 170 00:18:05,349 --> 00:18:06,717 Yes, please. 171 00:18:53,364 --> 00:18:56,431 Now, Mrs. Elwood shot Mr. Elwood 172 00:18:56,433 --> 00:18:58,269 right next to where you're standing. 173 00:19:01,372 --> 00:19:03,509 And then she turned the gun on herself. 174 00:19:04,375 --> 00:19:06,411 A crime of passion. 175 00:19:07,979 --> 00:19:09,480 I guess so. 176 00:19:20,758 --> 00:19:23,162 Smaller than I imagined. 177 00:19:25,762 --> 00:19:31,299 What do coffins and condoms have in common? 178 00:19:31,301 --> 00:19:33,736 Um... I don't know. What? 179 00:19:33,738 --> 00:19:35,874 They're both for stiffs. 180 00:19:41,011 --> 00:19:43,347 So, what's the power situation up here? 181 00:19:44,816 --> 00:19:47,318 Still purrs like a pussycat. 182 00:19:48,853 --> 00:19:51,319 Be a dear and go throw the switch 183 00:19:51,321 --> 00:19:52,924 in that box by the elevator. 184 00:19:58,663 --> 00:20:00,496 So is the activity always concentrated 185 00:20:00,498 --> 00:20:02,301 around the holidays? 186 00:20:03,433 --> 00:20:04,834 Yeah. 187 00:20:04,836 --> 00:20:07,239 Christmas always seems to bring bad luck. 188 00:20:08,940 --> 00:20:10,741 Let's see. 189 00:20:12,509 --> 00:20:15,344 I mean, the architect died the day the building opened, 190 00:20:15,346 --> 00:20:18,280 back in December 24th, 1919. 191 00:20:18,282 --> 00:20:20,284 Elevator crash. 192 00:20:21,986 --> 00:20:24,420 Jeez, talk about a bad sign. 193 00:20:24,422 --> 00:20:26,956 Yeah. It gets worse. 194 00:20:26,958 --> 00:20:31,661 Let's see, there was the suicide in '38. 195 00:20:31,663 --> 00:20:34,799 Arson in '54. 196 00:20:35,566 --> 00:20:37,935 Outbreak in '76. 197 00:20:39,304 --> 00:20:41,903 There were rumors of a curse. 198 00:20:41,905 --> 00:20:43,639 The girls in the typing pool 199 00:20:43,641 --> 00:20:45,940 claimed to have seen weird things. 200 00:20:45,942 --> 00:20:50,645 But it wasn't until the massacre of '84 201 00:20:50,647 --> 00:20:52,948 that business really dried up. 202 00:20:52,950 --> 00:20:56,786 So management is hoping that you will help 203 00:20:56,788 --> 00:20:58,757 to put an end to the ghost stories. 204 00:21:00,325 --> 00:21:03,592 Well, there's an explanation for everything. 205 00:21:03,594 --> 00:21:06,398 I'll leave it to the professionals, then. 206 00:21:06,931 --> 00:21:08,463 If you need me, 207 00:21:08,465 --> 00:21:09,798 I'm going to be doing my rounds. 208 00:21:09,800 --> 00:21:12,601 I left you a hard hat and a walkie. 209 00:21:12,603 --> 00:21:15,103 Don't be afraid to use either one. 210 00:21:15,105 --> 00:21:17,573 I like to be left alone as much as possible. 211 00:21:17,575 --> 00:21:20,278 Less chance of contamination. 212 00:21:20,845 --> 00:21:22,713 Fine by me. 213 00:21:28,519 --> 00:21:29,951 Merry Christmas. 214 00:21:29,953 --> 00:21:32,423 No, I'm not a Christian. 215 00:21:34,625 --> 00:21:35,894 Oh, well. 216 00:21:39,529 --> 00:21:40,898 Happy Solstice. 217 00:24:02,173 --> 00:24:05,143 Point-zero-zero-zero-two. 218 00:24:13,617 --> 00:24:16,619 Point-zero-zero-zero-two. 219 00:24:17,855 --> 00:24:21,092 Point-zero-zero-zero-two. 220 00:24:23,027 --> 00:24:26,631 Point-zero-zero-zero-two. 221 00:24:32,702 --> 00:24:34,569 EMF readings are normal. 222 00:24:34,571 --> 00:24:36,841 Background radiation is normal. 223 00:24:37,708 --> 00:24:40,111 Alpha waves are normal. 224 00:24:45,215 --> 00:24:49,117 There's an unusual high level of lead particles in the air, 225 00:24:49,119 --> 00:24:52,923 but that doesn't seem to be uncommon for a building this... 226 00:24:55,226 --> 00:24:56,862 old. 227 00:25:00,330 --> 00:25:03,766 December 24th is reportedly a very popular time of the year 228 00:25:03,768 --> 00:25:05,968 for this building's hauntings. 229 00:25:05,970 --> 00:25:07,937 However, there doesn't seem to be any evidence 230 00:25:07,939 --> 00:25:10,542 to support those claims. 231 00:25:18,348 --> 00:25:21,816 This case is reminiscent of Loup City, Nebraska. 232 00:25:21,818 --> 00:25:25,754 Turned out to be a raccoon nesting in the ceiling. 233 00:25:25,756 --> 00:25:27,125 Hmm. 234 00:25:31,695 --> 00:25:33,764 I really hope it's not a raccoon. 235 00:26:05,762 --> 00:26:06,964 Hmm. 236 00:26:13,703 --> 00:26:15,105 It's real sugar! 237 00:26:15,705 --> 00:26:16,774 Huh! 238 00:27:19,869 --> 00:27:21,969 Hi, you've reached René. 239 00:27:21,971 --> 00:27:23,471 Leave a message. 240 00:27:23,473 --> 00:27:25,440 Hey. 241 00:27:25,442 --> 00:27:27,077 Hey, it's me. 242 00:27:28,479 --> 00:27:30,649 I haven't called in a while. 243 00:27:31,882 --> 00:27:34,085 At least not since last year. 244 00:27:35,452 --> 00:27:38,420 I'm actually in town on business. 245 00:27:38,422 --> 00:27:41,422 It's crazy how this town stays the same. 246 00:27:41,424 --> 00:27:45,059 I saw Pete down on 9th Street selling Christmas trees. 247 00:27:45,061 --> 00:27:48,932 That guy's got to be, like, a million years old by now. 248 00:27:50,166 --> 00:27:52,167 What does he sell in the summertime? 249 00:27:52,169 --> 00:27:53,869 Palm trees? 250 00:27:57,907 --> 00:27:59,843 I know, I know, it's corny. 251 00:28:00,911 --> 00:28:02,413 But I bet you laughed. 252 00:28:06,784 --> 00:28:08,153 Anyways, um... 253 00:28:09,753 --> 00:28:12,321 just wanted to wish you a Merry Christmas, 254 00:28:12,323 --> 00:28:14,092 and... 255 00:28:16,493 --> 00:28:18,096 and I miss you. 256 00:29:37,307 --> 00:29:39,510 Quit playing with the lights. 257 00:29:42,346 --> 00:29:44,481 I'm sorry. It won't happen again. 258 00:29:46,983 --> 00:29:49,220 For your own safety. I'm not trying to hassle you. 259 00:29:50,320 --> 00:29:52,019 No, no, you're right. 260 00:29:52,021 --> 00:29:53,357 I'll be more careful. 261 00:30:31,595 --> 00:30:32,963 Eww. 262 00:30:36,066 --> 00:30:37,836 God. 263 00:30:46,609 --> 00:30:49,880 Hello? Is... is someone out there? 264 00:30:54,984 --> 00:30:56,250 Hello? 265 00:30:56,252 --> 00:30:58,388 Is there someone there? 266 00:32:30,213 --> 00:32:31,950 Sure, why not? 267 00:32:37,121 --> 00:32:38,423 Hmm. 268 00:32:56,272 --> 00:32:58,442 All right, what do we got? 269 00:33:10,421 --> 00:33:12,557 Oh, buddy, what happened to you? 270 00:33:52,261 --> 00:33:53,530 Now what? 271 00:34:10,146 --> 00:34:11,782 Oh, God, stop! 272 00:34:13,282 --> 00:34:14,551 Stop! 273 00:34:34,471 --> 00:34:36,474 Come on, come on, come on. 274 00:34:59,195 --> 00:35:01,199 Come on, where are you? 275 00:35:06,869 --> 00:35:09,574 What is that? 276 00:35:24,253 --> 00:35:25,655 Wait. 277 00:35:32,329 --> 00:35:33,397 Oh! 278 00:35:39,202 --> 00:35:40,471 Fuck. 279 00:36:07,697 --> 00:36:10,664 I think we have a problem here. 280 00:36:16,773 --> 00:36:19,507 I think... I think we have a bad connection. 281 00:36:19,509 --> 00:36:21,778 If you can hear me, the power is out. 282 00:36:23,413 --> 00:36:24,679 Stay where you are. 283 00:36:24,681 --> 00:36:26,583 I'll see if... 284 00:36:28,351 --> 00:36:29,650 Come again? 285 00:36:33,289 --> 00:36:34,458 Hello? 286 00:36:39,262 --> 00:36:40,530 Come on. 287 00:37:26,510 --> 00:37:27,845 Hello? 288 00:37:43,427 --> 00:37:45,492 You know, technically this is trespassing, 289 00:37:45,494 --> 00:37:47,431 and I will call the police. 290 00:38:17,059 --> 00:38:18,663 Hello? 291 00:38:31,541 --> 00:38:33,611 Hey, I'm talking to you. 292 00:38:47,423 --> 00:38:48,858 Excuse me. 293 00:41:49,639 --> 00:41:51,039 Hello? 294 00:41:51,041 --> 00:41:52,840 Is anyone there? 295 00:41:52,842 --> 00:41:54,979 Yes, I can hear you. 296 00:41:55,778 --> 00:41:57,514 Please help me. 297 00:41:59,114 --> 00:42:02,583 Who is this? What's happening to you? 298 00:42:02,585 --> 00:42:04,619 There's something... 299 00:42:04,621 --> 00:42:07,956 th-th-there's something behind my eyes. 300 00:42:07,958 --> 00:42:09,923 Where are you calling from? 301 00:42:09,925 --> 00:42:13,596 Send help to the American Building, Apartment 1106. 302 00:42:15,097 --> 00:42:17,197 No, no. I'm... 303 00:42:17,199 --> 00:42:19,002 I'm the only person here tonight. 304 00:42:20,836 --> 00:42:23,771 This building's been vacant for almost 30 years now. 305 00:42:25,842 --> 00:42:29,309 Oh, God, I can feel it crawling inside of me. 306 00:42:29,311 --> 00:42:30,878 Just breathe. 307 00:42:30,880 --> 00:42:32,880 I see what it sees. 308 00:42:32,882 --> 00:42:34,882 Make it stop! 309 00:42:34,884 --> 00:42:36,617 Make it stop! 310 00:42:36,619 --> 00:42:38,621 Make it stop! 311 00:42:39,789 --> 00:42:41,054 I'm going to cut it out. 312 00:42:41,056 --> 00:42:43,023 No, no, no, no. Don't do that. 313 00:42:43,025 --> 00:42:45,959 I don't know how much longer I can last. 314 00:42:45,961 --> 00:42:49,630 There's something inside of me. 315 00:42:49,632 --> 00:42:51,999 It's... 316 00:42:53,802 --> 00:42:55,403 it's an angel. 317 00:42:55,405 --> 00:42:57,371 It's an... 318 00:42:57,373 --> 00:42:58,875 Hello? 319 00:43:04,114 --> 00:43:06,016 Are you still there? 320 00:43:13,356 --> 00:43:15,292 Wait. Wait. 321 00:43:16,092 --> 00:43:17,791 It stopped. 322 00:43:17,793 --> 00:43:18,959 I think it... 323 00:43:41,150 --> 00:43:42,952 Oh! 324 00:44:27,963 --> 00:44:29,365 No. 325 00:44:41,277 --> 00:44:42,275 No. 326 00:44:42,277 --> 00:44:43,813 No, no, no. 327 00:44:55,324 --> 00:44:56,859 What? 328 00:45:29,958 --> 00:45:31,194 What? 329 00:45:34,963 --> 00:45:36,733 This can't be right. 330 00:45:49,978 --> 00:45:51,748 Plan B. 331 00:46:09,264 --> 00:46:10,900 What? 332 00:46:18,340 --> 00:46:20,243 Come on, come on, come on. 333 00:46:21,476 --> 00:46:23,246 Please. 334 00:46:44,032 --> 00:46:45,967 No. 335 00:46:45,969 --> 00:46:47,436 Oh, God, no. 336 00:50:56,385 --> 00:50:58,422 They don't make them like this anymore. 337 00:52:04,353 --> 00:52:07,720 To the entity that resides in this building... 338 00:52:07,722 --> 00:52:09,492 I call to you. 339 00:52:39,588 --> 00:52:41,490 Come on, answer me. 340 00:53:03,913 --> 00:53:06,449 I demand to know who I'm talking to. 341 00:53:24,599 --> 00:53:26,435 You're not welcome here. 342 00:53:47,456 --> 00:53:48,856 By whom? 343 00:54:03,405 --> 00:54:05,574 What do you want from me? 344 00:54:31,500 --> 00:54:32,965 No! No! 345 00:54:47,115 --> 00:54:48,550 No! 346 00:54:50,452 --> 00:54:51,621 No! 347 00:54:58,427 --> 00:54:59,796 Oh, God! Why? 348 00:55:02,465 --> 00:55:03,731 Help me! 349 00:55:03,733 --> 00:55:05,035 Help! 350 00:55:07,702 --> 00:55:09,806 Help! Help! 351 00:55:59,454 --> 00:56:01,588 Ain't coming back! 352 00:56:01,590 --> 00:56:06,427 And if you ever read the Book of Revelations, 353 00:56:06,429 --> 00:56:09,965 you know that we're all insane. 354 00:56:11,099 --> 00:56:12,900 Other books move in behind. 355 00:56:12,902 --> 00:56:15,802 It's just not a book that's fiction. 356 00:56:15,804 --> 00:56:17,373 It's a fact. 357 00:56:18,840 --> 00:56:22,708 And do you want to be left alone 358 00:56:22,710 --> 00:56:24,510 on the earth as we're all ascending? 359 00:56:24,512 --> 00:56:26,615 Please... help me. 360 00:56:29,150 --> 00:56:30,516 Be gone. 361 00:56:30,518 --> 00:56:32,519 - Forget it! Be gone. - Stop. 362 00:56:32,521 --> 00:56:34,121 Don't break the circle. 363 00:56:34,123 --> 00:56:35,458 Forget it! 364 00:56:36,625 --> 00:56:37,893 No! 365 00:59:02,271 --> 00:59:03,740 Oh, my God. 366 00:59:28,797 --> 00:59:30,065 Yes. 367 00:59:42,311 --> 00:59:43,780 Yes. 368 01:00:52,947 --> 01:00:54,650 Where...? 369 01:00:58,353 --> 01:01:02,892 Okay, so that satellite thing is going to be the rooftop cap. 370 01:01:04,092 --> 01:01:05,761 And... 371 01:01:06,894 --> 01:01:08,898 what the hell is this? 372 01:01:16,137 --> 01:01:17,737 It's colder... 373 01:01:17,739 --> 01:01:20,072 gutters with cores of pure... 374 01:01:24,947 --> 01:01:26,715 It's a cage. 375 01:01:27,248 --> 01:01:29,115 A cage for what? 376 01:01:29,117 --> 01:01:31,253 For something that's... 377 01:01:33,922 --> 01:01:35,724 For something that's intangible. 378 01:01:37,992 --> 01:01:39,695 Oh, God. 379 01:01:42,063 --> 01:01:44,299 I'm in the heart of a machine. 380 01:01:51,974 --> 01:01:53,342 What? 381 01:02:04,786 --> 01:02:06,788 DuBois? What...? 382 01:02:10,793 --> 01:02:12,425 Let's see. 383 01:02:12,427 --> 01:02:14,896 I mean, the architect died the day the building opened. 384 01:02:17,833 --> 01:02:19,999 Elevator crash. 385 01:02:32,447 --> 01:02:35,751 Let's see, there was the suicide in '38. 386 01:02:42,056 --> 01:02:43,358 Arson in '54. 387 01:02:51,300 --> 01:02:53,236 Outbreak in '76. 388 01:03:00,007 --> 01:03:03,610 It wasn't until the massacre of '84 389 01:03:03,612 --> 01:03:06,014 - that business really dried up. - I'm the boss! 390 01:03:17,192 --> 01:03:18,891 No! No! 391 01:03:22,364 --> 01:03:24,099 No! No. 392 01:04:53,221 --> 01:04:54,891 Okay. 393 01:05:02,597 --> 01:05:05,130 Ow! Fuck! 394 01:05:05,132 --> 01:05:06,499 Oh! 395 01:05:06,501 --> 01:05:07,937 Fuck! 396 01:05:09,103 --> 01:05:10,135 Fuck. 397 01:05:31,159 --> 01:05:32,662 Ow. 398 01:05:33,728 --> 01:05:35,260 Aah! 399 01:05:37,132 --> 01:05:38,668 Ow! 400 01:05:45,139 --> 01:05:46,442 Fuck! 401 01:07:14,829 --> 01:07:16,431 Aah! 402 01:07:19,867 --> 01:07:21,800 No! 403 01:09:07,274 --> 01:09:08,641 No! 404 01:10:04,332 --> 01:10:06,432 Ashes to ashes, dust to dust, 405 01:10:06,434 --> 01:10:08,500 where they may be gone from us. 406 01:10:08,502 --> 01:10:11,603 Ashes to ashes, dust to dust, where they may be gone from us. 407 01:10:11,605 --> 01:10:13,373 Ashes to ashes, dust to dust, 408 01:10:13,375 --> 01:10:14,874 where they may be gone from us. 409 01:10:16,845 --> 01:10:20,412 Ashes to ashes, dust to dust, where they may be gone from us. 410 01:11:48,002 --> 01:11:49,872 I messed up. 411 01:11:51,706 --> 01:11:54,310 I'm in over my head. 412 01:11:56,010 --> 01:11:57,813 Like always. 413 01:11:59,980 --> 01:12:01,914 Do you remember Shadow? 414 01:12:01,916 --> 01:12:04,052 I don't know what made me think of her. 415 01:12:05,720 --> 01:12:08,821 That dog was scared of everything. 416 01:12:08,823 --> 01:12:11,758 She would bark at everyone that came near her, 417 01:12:11,760 --> 01:12:15,564 and howl every single time we left her home alone. 418 01:12:17,966 --> 01:12:21,337 It took enough just to get her outside by herself. 419 01:12:23,037 --> 01:12:25,841 But she was brave in her own way. 420 01:12:30,145 --> 01:12:31,977 Even in the end, 421 01:12:31,979 --> 01:12:34,649 she was too stupid to just roll over and die. 422 01:12:36,583 --> 01:12:39,020 We had to put her down. Remember? 423 01:12:41,588 --> 01:12:43,024 I didn't cry. 424 01:12:43,625 --> 01:12:45,360 We knew. 425 01:12:47,595 --> 01:12:50,865 I knew that she would be going to a better place. 426 01:12:54,601 --> 01:12:56,738 But when I lost you... 427 01:13:03,545 --> 01:13:05,447 ...everything changed. 428 01:13:07,448 --> 01:13:11,386 And I was so scared that after all of this, 429 01:13:11,985 --> 01:13:14,088 there was nothing. 430 01:13:23,497 --> 01:13:25,733 I really wish you were here right now. 431 01:13:29,671 --> 01:13:31,539 You would know what to do. 432 01:13:34,108 --> 01:13:36,110 You always did. 433 01:13:41,216 --> 01:13:43,118 What would you do? 434 01:13:46,520 --> 01:13:47,855 What would you do? 435 01:14:47,715 --> 01:14:49,618 What is that? 436 01:15:17,612 --> 01:15:19,081 Oh, God. 437 01:15:40,134 --> 01:15:41,933 White Christmas. 438 01:15:41,935 --> 01:15:43,704 What the fuck? 439 01:15:48,208 --> 01:15:50,278 It's been too long. 440 01:15:52,846 --> 01:15:54,983 I forgot what it felt like. 441 01:16:01,221 --> 01:16:03,692 Life is wasted on the living. 442 01:16:06,260 --> 01:16:08,230 You don't even know what you've got. 443 01:16:12,033 --> 01:16:14,236 What do coffins and condoms have in common? 444 01:16:16,804 --> 01:16:18,103 What? 445 01:16:18,105 --> 01:16:19,738 They're both for stiffs. 446 01:16:28,649 --> 01:16:30,318 I'm the boss. 447 01:16:32,052 --> 01:16:33,818 I'm the boss. 448 01:16:33,820 --> 01:16:35,923 I'm the boss. 449 01:16:38,259 --> 01:16:40,393 You're not the man I married. 450 01:16:41,828 --> 01:16:43,995 This place has changed you. 451 01:16:43,997 --> 01:16:45,830 Stay right where you are! 452 01:16:45,832 --> 01:16:47,199 Shut up! 453 01:16:47,201 --> 01:16:49,101 You can't talk your way out of this one. 454 01:16:50,938 --> 01:16:53,641 Apology accepted. 455 01:16:57,078 --> 01:16:59,247 I still love you! 456 01:17:01,015 --> 01:17:03,049 It's time. 457 01:17:03,051 --> 01:17:05,785 Stop. Don't come any closer. 458 01:17:05,787 --> 01:17:07,322 I know what you are. 459 01:17:09,023 --> 01:17:11,860 You're evil, and this place is your prison. 460 01:17:13,060 --> 01:17:14,994 Blood of your blood chained me here. 461 01:17:14,996 --> 01:17:17,763 But tonight, the longest night, 462 01:17:17,765 --> 01:17:19,865 I'll soon be flesh. 463 01:17:19,867 --> 01:17:21,400 You're cursed. 464 01:17:21,402 --> 01:17:23,001 Yes. 465 01:17:23,003 --> 01:17:25,006 And you are my salvation. 466 01:17:25,972 --> 01:17:27,643 I won't help you. 467 01:17:33,448 --> 01:17:34,847 You already have. 468 01:17:49,896 --> 01:17:51,399 No. 469 01:17:55,903 --> 01:17:58,673 Aah! Aah! 470 01:18:14,221 --> 01:18:15,791 No. 471 01:18:44,452 --> 01:18:47,152 What are you going to do to me? 472 01:18:48,823 --> 01:18:49,988 I need a body. 473 01:18:52,960 --> 01:18:54,460 It's the only way out. 474 01:18:56,296 --> 01:18:58,065 No. No. 475 01:19:21,255 --> 01:19:23,188 Father will become son. 476 01:19:26,426 --> 01:19:28,262 Son becomes the father. 477 01:19:42,109 --> 01:19:43,779 Be still. 478 01:19:44,578 --> 01:19:46,344 Be safe. 479 01:19:46,346 --> 01:19:48,783 I'll protect you, Mother. 480 01:20:00,427 --> 01:20:01,930 Aah! 481 01:20:23,650 --> 01:20:25,220 No. 482 01:20:34,060 --> 01:20:37,298 Your wickedness is being burned away by my seed. 483 01:20:38,032 --> 01:20:40,499 Oh! Aah! No! No! 484 01:20:40,501 --> 01:20:42,067 Oh, God! 485 01:20:57,551 --> 01:20:59,087 No. 486 01:21:00,921 --> 01:21:04,558 Soon, you will only know love and devotion for your child. 487 01:21:13,634 --> 01:21:16,402 You will nurture me, 488 01:21:16,404 --> 01:21:19,541 spiritually and physically... 489 01:21:21,007 --> 01:21:22,978 until I am strong enough. 490 01:21:24,377 --> 01:21:25,980 And then I... 491 01:21:27,581 --> 01:21:30,886 will care for you. 492 01:21:33,154 --> 01:21:35,321 He's an angel. 493 01:21:35,323 --> 01:21:37,092 Submit. 494 01:21:37,591 --> 01:21:39,127 Surrender. 495 01:21:40,560 --> 01:21:42,563 And know peace. 496 01:21:49,369 --> 01:21:52,239 Help! Help me, somebody! Please! 497 01:21:55,141 --> 01:21:56,510 No! 498 01:21:57,744 --> 01:21:59,611 Help. Somebody help me. 499 01:22:21,735 --> 01:22:24,338 Little monsters fit in little boxes. 500 01:22:27,140 --> 01:22:29,308 I'm a big fucking monster! 501 01:22:51,198 --> 01:22:52,467 Get away from there. 502 01:22:56,103 --> 01:22:57,568 What are you doing? 503 01:22:57,570 --> 01:22:59,140 Aah! 504 01:23:01,207 --> 01:23:03,041 Suicide's a sin. 505 01:23:08,649 --> 01:23:11,215 You'll never see your sister again. 506 01:23:14,721 --> 01:23:16,724 You'll never get into heaven. 507 01:23:24,731 --> 01:23:26,667 You'll never get out of hell. 508 01:23:29,270 --> 01:23:31,573 No! 509 01:24:25,658 --> 01:24:28,559 Okay. 510 01:24:41,374 --> 01:24:46,374 Subtitles by explosiveskull 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.