Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,105 --> 00:01:13,097
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:01:57,637 --> 00:02:02,459
EUROPA FOR 20000 �R SIDEN
3
00:03:04,207 --> 00:03:06,730
Angrip!
4
00:03:42,479 --> 00:03:45,104
Hold linja!
5
00:04:19,783 --> 00:04:21,550
Kom her!
6
00:04:27,316 --> 00:04:29,483
Keda!
7
00:05:21,615 --> 00:05:27,068
En uke tidligere
8
00:05:55,624 --> 00:05:57,452
Du feilet.
9
00:06:11,057 --> 00:06:12,685
Godkjent.
10
00:06:28,761 --> 00:06:30,761
Ikke godkjent.
11
00:06:35,714 --> 00:06:37,722
Ikke godkjent.
12
00:06:56,089 --> 00:06:57,761
Godkjent.
13
00:07:07,977 --> 00:07:11,527
Smerte vil reise sammen med oss.
14
00:07:40,104 --> 00:07:41,855
Stopp!
15
00:08:01,355 --> 00:08:06,066
Stopp, far, du stinker!
16
00:08:08,323 --> 00:08:10,511
Du vil jakte ved min side.
17
00:08:11,024 --> 00:08:14,534
Du er h�vdingens s�nn.
Min s�nn.
18
00:08:30,386 --> 00:08:34,159
Bevis at du kan lede.
Finn styrken din.
19
00:10:06,160 --> 00:10:08,886
Han er ikke klar.
20
00:10:11,712 --> 00:10:14,519
En sesong hvert �r...
21
00:10:15,371 --> 00:10:18,199
..jakter vi p� det Store Beistet.
22
00:10:19,431 --> 00:10:22,105
Vi m� gj�re dette,
ellers d�r stammen v�r.
23
00:10:23,258 --> 00:10:28,003
Han m� gj�re sin del.
24
00:10:29,246 --> 00:10:33,035
Hevde seg selv for stammen.
25
00:10:36,144 --> 00:10:38,441
Hva om han ikke kan...
26
00:10:38,793 --> 00:10:41,941
Jeg elsker ham med hele mitt hjerte.
27
00:10:42,196 --> 00:10:45,667
Han kan d�. Jeg er redd.
28
00:10:46,292 --> 00:10:49,410
Han leder med hjertet sitt.
29
00:10:50,567 --> 00:10:53,410
Ikke spydet sitt.
30
00:11:42,832 --> 00:11:45,644
Ta dette... slik at ingenting vil skade deg.
31
00:11:46,393 --> 00:11:48,636
Jeg kan ta vare p� meg selv.
32
00:11:54,805 --> 00:11:56,408
Keda.
33
00:12:06,053 --> 00:12:09,299
Vit at jeg elsker deg.
34
00:12:16,940 --> 00:12:21,775
Han vil vise oss at han er en mann. Fortjene
sin plass til � lede og komme hjem til deg.
35
00:12:22,716 --> 00:12:26,197
Du kan ikke love det.
36
00:12:34,717 --> 00:12:36,314
Dra.
37
00:14:15,975 --> 00:14:18,054
For � overleve m� vi fokusere...
38
00:14:18,554 --> 00:14:21,241
..v�re t�lmodige og
aldri gi opp.
39
00:14:57,668 --> 00:14:59,484
Far...
40
00:15:45,007 --> 00:15:46,670
Min venn.
41
00:15:52,631 --> 00:15:56,569
Du har overlevd vinteren.
Litt feitere kanskje?
42
00:15:57,369 --> 00:15:58,718
Ja.
43
00:15:59,496 --> 00:16:04,218
Og jeg har med... en ung jeger.
44
00:16:05,076 --> 00:16:08,726
L�ft hodet,
og �ynene vil f�lge etter.
45
00:16:12,996 --> 00:16:14,999
Dette er min s�nn.
46
00:16:19,739 --> 00:16:23,155
Min vil aldri mer f� se en jakt.
47
00:16:23,677 --> 00:16:26,287
Han har reist til forfedrene.
48
00:16:44,743 --> 00:16:47,954
Du m� v�re en stolt far.
49
00:16:49,196 --> 00:16:52,460
Jeg h�per han gj�r meg stolt.
50
00:17:02,831 --> 00:17:07,428
Stammen v�r har g�tt p� den hemmelige
Stien siden den f�rste Store Jakten.
51
00:17:08,048 --> 00:17:12,507
Merkinger viser oss veien.
Laget av v�re forfedre.
52
00:17:18,600 --> 00:17:21,520
Etterlatt som et spor for oss � f�lge.
53
00:17:21,653 --> 00:17:25,114
For � hjelpe oss med �
overleve den store reisen.
54
00:17:28,182 --> 00:17:31,981
V�re hender viser veien til jaktmarkene.
55
00:17:32,355 --> 00:17:38,739
Noen vil komme hjem igjen.
Andre vil ikke.
56
00:17:40,134 --> 00:17:44,247
Men merkene forblir... slik at lederen
kan bringe jegerne hjem igjen.
57
00:18:10,810 --> 00:18:12,903
Gj�r ende p� den.
58
00:18:50,134 --> 00:18:56,263
Du tar et liv for � gi liv til stammen din.
Gj�r det. N�.
59
00:19:02,997 --> 00:19:05,067
Jeg beklager!
60
00:19:10,504 --> 00:19:13,263
Livet er for de sterke!
61
00:19:15,783 --> 00:19:19,497
Det m� fortjenes, ikke overleveres.
62
00:20:20,206 --> 00:20:22,246
V�r rolig.
63
00:20:51,924 --> 00:20:54,121
V�r p� vakt.
64
00:21:32,189 --> 00:21:33,760
Han er borte...
65
00:21:34,029 --> 00:21:38,775
..men vi m� v�re sterke.
66
00:21:44,684 --> 00:21:46,869
M� hans �nd v�ke over Stien...
67
00:21:47,747 --> 00:21:52,064
..som hans forfedre f�r ham.
68
00:24:00,064 --> 00:24:04,213
Stein merkingen, vil lede deg om dagen.
69
00:24:06,492 --> 00:24:16,127
N� b�rer du merkingen
som vil lede deg om natten.
70
00:24:32,887 --> 00:24:35,890
Lyset fra v�re forfedre...
71
00:24:37,834 --> 00:24:40,744
..viser oss veien hjem.
72
00:24:47,142 --> 00:24:49,056
Hjem.
73
00:24:54,846 --> 00:24:59,596
Ser du den?
Det er Alfahannen, lederen deres.
74
00:25:06,096 --> 00:25:11,885
Alfahannen m� ta vare p�
flokken sin, fremfor alt annet.
75
00:25:13,394 --> 00:25:16,947
Men han er ogs� alltid i fare.
76
00:25:21,242 --> 00:25:27,940
Andre i flokken vil utfordre ham...
77
00:25:30,579 --> 00:25:33,582
..om de f�ler svakhet.
78
00:25:33,797 --> 00:25:36,376
Alfahannen lar de andre
f� vite hvor han st�r...
79
00:25:36,765 --> 00:25:39,963
..med sin styrke og rolighet.
80
00:25:42,723 --> 00:25:46,174
Han var ikke f�dt for � v�re Alfahann.
81
00:25:46,890 --> 00:25:50,596
Men han fortjente det med sitt mot,
og sitt hjerte.
82
00:27:32,096 --> 00:27:34,284
Angrip!
83
00:28:01,709 --> 00:28:03,463
Keda!
84
00:28:05,022 --> 00:28:06,666
Keda!
85
00:28:08,183 --> 00:28:09,745
Keda!
86
00:28:10,161 --> 00:28:14,097
Ikke se ned!
87
00:28:15,622 --> 00:28:18,355
Ikke slipp taket!
88
00:28:32,803 --> 00:28:36,964
Keda!
89
00:28:50,928 --> 00:28:52,815
Min venn...
90
00:28:54,887 --> 00:28:57,019
..min leder...
91
00:28:59,299 --> 00:29:01,620
..det er umulig og n� ham!
92
00:29:04,001 --> 00:29:05,919
Han er borte.
93
00:29:08,870 --> 00:29:11,480
Vi kan ikke miste deg ogs�.
94
00:29:12,760 --> 00:29:16,862
Vi har... en plikt for v�rt folk.
95
00:29:25,424 --> 00:29:28,448
Keda!
96
00:29:35,267 --> 00:29:37,862
Last opp sledene.
97
00:29:45,467 --> 00:29:48,409
Vi m� tilbake til landsbyen v�r.
98
00:29:49,525 --> 00:29:55,222
M� �ndene lede og beskytte folket ditt.
99
00:30:02,339 --> 00:30:09,737
Fortell ham at v�re s�nner skal vandre
sammen, i den andre verden.
100
00:30:52,133 --> 00:30:55,183
Du m� la ham g�.
101
00:30:58,071 --> 00:31:00,441
Sett ham fri.
102
00:31:56,492 --> 00:32:00,034
Han er hos �ndene n�.
103
00:33:07,378 --> 00:33:09,316
Far!
104
00:33:11,575 --> 00:33:13,244
Far!
105
00:33:47,568 --> 00:33:49,902
Far!
106
00:35:09,425 --> 00:35:11,245
Far!
107
00:36:22,511 --> 00:36:24,175
Far!
108
00:36:25,784 --> 00:36:27,562
Far!
109
00:42:59,145 --> 00:43:01,690
Hyener, vi m� finne ly.
110
00:46:21,799 --> 00:46:23,432
En venn.
111
00:46:42,575 --> 00:46:44,416
Kanskje ikke.
112
00:46:53,853 --> 00:46:55,963
Ikke bit meg.
113
00:46:57,671 --> 00:47:00,518
Jeg skal ikke skade deg.
114
00:47:05,479 --> 00:47:08,072
Jeg skal holde deg i live.
115
00:47:17,385 --> 00:47:19,143
Venn.
116
00:47:22,682 --> 00:47:24,260
Se.
117
00:48:20,894 --> 00:48:23,207
Det m� renses.
118
00:48:56,309 --> 00:48:57,754
Ser du...
119
00:49:00,442 --> 00:49:02,246
..ikke s� ille.
120
00:49:46,637 --> 00:49:48,395
Vekk!
121
00:50:08,574 --> 00:50:11,340
Ha t�lmodighet.
122
00:50:46,007 --> 00:50:48,217
Jeg har ikke tilgitt deg.
123
00:50:49,444 --> 00:50:51,362
Det er opp til meg.
124
00:50:55,237 --> 00:50:57,887
Du m� vente p� din tun.
125
00:51:04,316 --> 00:51:06,785
Jeg er glad vi forst�r hverandre.
126
00:52:37,550 --> 00:52:39,363
Hjem.
127
00:52:51,103 --> 00:52:54,824
Du savner dem, flokken din...
128
00:52:55,485 --> 00:52:59,620
Jeg h�rer foreldrene mine kalle
p� meg i dr�mmene mine.
129
00:53:09,966 --> 00:53:12,753
Men jeg kan ikke n� dem...
130
00:53:20,376 --> 00:53:22,995
Det blir kaldere.
131
00:53:25,153 --> 00:53:28,019
Den Hellige Stien
vil snart dekkes av sn�.
132
00:53:28,646 --> 00:53:32,066
Jeg vet ikke om jeg kan
komme meg hjem uten min far.
133
00:53:36,135 --> 00:53:38,628
Jeg er ikke som ham...
134
00:53:44,495 --> 00:53:47,206
..men jeg m� pr�ve.
135
00:53:50,836 --> 00:53:54,144
Jeg savner foreldrene mine s� mye.
136
00:54:30,423 --> 00:54:32,252
Det tilh�rer meg.
137
00:54:33,035 --> 00:54:34,730
Jeg beh�ver det.
138
00:55:01,806 --> 00:55:05,533
Jeg m� v�re hjemme f�r den
f�rste sn�en kommer.
139
00:55:06,013 --> 00:55:08,360
Du burde ogs� dra hjem.
140
00:55:13,649 --> 00:55:15,298
Avg�rde med deg!
141
00:55:17,415 --> 00:55:20,882
Slutt � se p� meg!
Kom deg avg�rde!
142
00:57:09,903 --> 00:57:11,630
Hvor skal du?
143
00:57:13,310 --> 00:57:15,363
Hva vil du?
144
00:57:19,710 --> 00:57:21,583
G� hjem!
145
00:57:23,411 --> 00:57:25,153
G� hjem!
146
00:57:42,505 --> 00:57:44,950
Kom igjen, kom deg vekk herfra!
147
00:58:48,127 --> 00:58:52,083
Jeg hadde ham nesten.
S� du det?
148
00:58:56,364 --> 00:58:59,371
Jeg mistet bare fotfeste.
149
00:59:00,519 --> 00:59:02,563
Jeg er ikke redd for noe.
150
00:59:03,457 --> 00:59:06,332
Hei, hva gj�r du?
151
00:59:07,324 --> 00:59:09,121
Kom tilbake!
152
00:59:12,231 --> 00:59:13,770
Her!
153
00:59:24,544 --> 00:59:26,098
Her!
154
01:00:46,867 --> 01:00:48,723
Her borte!
155
01:00:57,464 --> 01:00:59,034
Vent!
156
01:01:19,054 --> 01:01:20,645
Nei!
157
01:01:24,379 --> 01:01:26,629
Du vet at jeg vil mate deg.
158
01:02:59,426 --> 01:03:01,629
Du stinker.
159
01:03:17,144 --> 01:03:21,082
Kom ut i vannet!
Ikke f� meg til � jage etter deg.
160
01:03:28,197 --> 01:03:30,473
Kom her.
161
01:04:13,829 --> 01:04:15,927
Jeg vil kalle deg Alfa.
162
01:04:17,284 --> 01:04:18,747
Keda.
163
01:04:19,872 --> 01:04:21,207
Alfa.
164
01:06:29,291 --> 01:06:31,442
G� til familien din...
165
01:08:13,877 --> 01:08:16,075
Jeg er lei for det...
166
01:09:14,524 --> 01:09:16,333
Alfa!
167
01:11:44,612 --> 01:11:46,653
Spor...
168
01:11:58,786 --> 01:12:00,457
Hjelp!
169
01:12:03,257 --> 01:12:06,583
Hjelp! Venn!
Venn!
170
01:12:37,363 --> 01:12:39,114
Bli.
171
01:12:49,474 --> 01:12:50,870
Mat...
172
01:12:58,544 --> 01:13:01,255
Ingenting!
Nei!
173
01:13:01,435 --> 01:13:03,950
Nei!
Ingenting!
174
01:13:04,067 --> 01:13:06,263
Ingenting!
175
01:13:24,550 --> 01:13:26,969
Vi skal klare oss.
176
01:14:02,371 --> 01:14:04,763
Takk for at du hjelper oss...
177
01:14:32,417 --> 01:14:34,143
L�p!
178
01:16:09,259 --> 01:16:10,885
Alfa!
179
01:16:36,066 --> 01:16:39,464
Takk, min venn.
180
01:16:41,054 --> 01:16:43,542
Jeg vil ikke gi opp om deg...
181
01:16:44,876 --> 01:16:48,136
Du er min stamme.
182
01:18:12,206 --> 01:18:14,823
Stien. Vi er n�r.
183
01:19:16,988 --> 01:19:19,722
Mine forfedre lyser opp veien...
184
01:19:20,431 --> 01:19:22,659
..leder oss hjem.
185
01:20:28,309 --> 01:20:30,417
V�r s� snill. Kom deg opp.
186
01:20:31,586 --> 01:20:33,736
Jeg vet du kan klare det.
187
01:20:38,507 --> 01:20:41,206
Vi har kommet s� langt sammen...
188
01:20:43,467 --> 01:20:46,807
Jeg kan ikke... miste deg.
189
01:20:50,235 --> 01:20:52,299
V�r s� snill, Alfa.
190
01:21:38,448 --> 01:21:41,604
Jeg trenger bare litt hvile...
191
01:22:13,961 --> 01:22:17,136
Jeg er redd for at han kan d�.
192
01:22:17,837 --> 01:22:20,776
Han leder med sitt hjerte.
193
01:22:21,303 --> 01:22:23,784
Ikke spydet sitt.
194
01:22:26,449 --> 01:22:27,940
Nei.
195
01:22:28,368 --> 01:22:33,370
Min elskede...
Han er sterkere enn du vet.
196
01:22:34,999 --> 01:22:39,995
Min elskede...
Han er sterkere enn han selv vet.
197
01:23:34,415 --> 01:23:36,526
Vi er hjemme.
198
01:24:18,936 --> 01:24:23,054
Min s�nn...
Hvordan kan dette v�re?
199
01:24:25,184 --> 01:24:26,999
Far.
200
01:24:34,076 --> 01:24:35,843
Keda!
201
01:24:43,693 --> 01:24:45,757
Jeg var redd for at jeg
aldri ville f� se dere igjen.
202
01:24:47,023 --> 01:24:52,038
Du er her.
Du er virkelig hjemme.
203
01:24:58,447 --> 01:25:02,601
Jeg ville gj�re deg stolt.
204
01:25:04,046 --> 01:25:10,343
Du har fortjent det, min s�nn.
Du kom hjem til oss.
205
01:25:25,966 --> 01:25:27,624
Alfa.
206
01:25:31,856 --> 01:25:33,280
Alfa beh�ver...
207
01:25:33,474 --> 01:25:35,116
..hjelp.
208
01:26:34,483 --> 01:26:40,483
Keda har f�tt deg hjem til oss.
Du er familie n�.
209
01:26:55,934 --> 01:27:02,765
Vi �nsker deg velkommen til v�r stamme.
210
01:27:36,800 --> 01:27:39,265
Alt er bra n�, min venn.
211
01:28:55,989 --> 01:29:03,989
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
13419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.