Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
Anteriormente en All American...
2
00:00:01,535 --> 00:00:05,080
�Spencer James? Billy Baker.
Soy el entrenador de Beverly High.
3
00:00:05,247 --> 00:00:08,200
Ir� al grano, Spencer.
Quiero que juegues para m�.
4
00:00:08,333 --> 00:00:11,880
Te ofrezco lo que Crenshaw no tiene.
Mejor formaci�n y un lugar seguro.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,280
- Una salida de aqu�.
- �Crees que no me enter� del tiroteo?
6
00:00:15,382 --> 00:00:19,219
�Que no me han llamado por la pelea?
Llevas a�os meti�ndote en l�os.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,720
Piensa en Dillon. En tu madre.
Puedes darles una vida mejor.
8
00:00:24,141 --> 00:00:26,560
- �Ahora vas con pandilleros?
- S� lo que hago.
9
00:00:26,602 --> 00:00:28,400
No, lo que tienes es un cacao.
10
00:00:28,479 --> 00:00:31,160
- �Ad�nde vas?
- A que Shawn te deja en paz.
11
00:00:31,857 --> 00:00:33,800
- Lo ten�as controlado.
- Eso cre�a.
12
00:00:33,859 --> 00:00:37,362
- Quer�a saber si nos entendemos.
- No hay nada entre t� y yo.
13
00:00:37,529 --> 00:00:39,680
Solo fue una metedura de pata.
14
00:00:39,740 --> 00:00:44,703
Nos dejamos llevar por el momento,
y yo perd� a mi mejor amiga por ello.
15
00:00:44,870 --> 00:00:47,400
Puedo jugar en ambas l�neas,
delante y atr�s.
16
00:00:47,456 --> 00:00:51,084
Est�s a todo fuera del campo,
no podr�s estar a todo dentro.
17
00:00:51,251 --> 00:00:53,880
- No est� bien, le duele.
- Re�ne a tus receptores.
18
00:00:53,921 --> 00:00:56,360
Reunir� al que domine la estrategia.
19
00:01:26,703 --> 00:01:28,400
A calentar, vamos.
20
00:01:32,334 --> 00:01:35,420
No renque�is.
As� solo os cansar�is antes.
21
00:01:36,463 --> 00:01:38,640
Haremos esto dos veces al d�a,
22
00:01:39,133 --> 00:01:43,345
hasta que me demostr�is
que sab�is trabajar juntos en equipo.
23
00:01:44,179 --> 00:01:47,057
Y de momento no lo veo. Venga.
24
00:01:47,975 --> 00:01:49,360
Retorceos.
25
00:01:52,354 --> 00:01:53,840
T�o, c�lmate.
26
00:01:53,939 --> 00:01:56,800
Mi padre siempre nos exige m�s
despu�s de perder.
27
00:01:56,859 --> 00:01:59,000
No perdimos nosotros. Fue �l.
28
00:02:00,863 --> 00:02:04,000
No he descansado en toda la semana
porque el pandillero este
29
00:02:04,074 --> 00:02:08,078
- no sabe agarrar un simple bal�n.
- No fue el �nico se equivoc�.
30
00:02:12,166 --> 00:02:16,503
- Ganamos como un equipo y perdemos...
- �Lo sabemos! Ya lo sabemos.
31
00:02:17,129 --> 00:02:18,880
Esto ya no parece un equipo,
32
00:02:18,922 --> 00:02:21,920
y todo gracias a alguien
que no es uno de nosotros.
33
00:02:58,962 --> 00:03:02,800
Vale, as� mucho mejor.
No me avergonzar�is el domingo.
34
00:03:03,634 --> 00:03:05,511
- Pod�is iros.
- Adi�s.
35
00:03:05,677 --> 00:03:08,138
- Venga, adi�s.
- Adi�s, gracias.
36
00:03:10,349 --> 00:03:11,767
Mam�.
37
00:03:11,934 --> 00:03:13,680
- Hola, cielo.
- �Qu� tal?
38
00:03:13,727 --> 00:03:16,021
Yo bien. Dame un beso, hija.
39
00:03:18,023 --> 00:03:20,520
�Cu�ndo te vas con pap�
a aquel retiro?
40
00:03:20,901 --> 00:03:23,480
�Dar�s una fiesta en casa
nada m�s irnos?
41
00:03:23,862 --> 00:03:26,920
- Iba a esperar al menos una hora.
- No romp�is nada de valor.
42
00:03:26,990 --> 00:03:28,367
Jam�s.
43
00:03:28,534 --> 00:03:31,870
Nos habremos ido
cuando vuelvas de clase. Vale.
44
00:03:32,037 --> 00:03:34,200
- Oye, no llegues tarde.
- Te quiero.
45
00:03:34,248 --> 00:03:36,680
- Adi�s.
- No os divirt�is demasiado.
46
00:03:37,084 --> 00:03:38,460
Tamia.
47
00:03:40,087 --> 00:03:42,560
No lleves a chicos cuando no estamos.
48
00:03:44,133 --> 00:03:47,803
- O intenta que no nos enteremos.
- Claro.
49
00:04:09,283 --> 00:04:10,868
- Oye.
- �Qu�?
50
00:04:11,034 --> 00:04:12,520
�Me dejas ver tu m�vil?
51
00:04:12,578 --> 00:04:14,663
- �Cu�l? �Este?
- S�.
52
00:04:16,832 --> 00:04:20,752
Yo no he creado el meme, te lo juro.
Me apareci� en un grupo.
53
00:04:20,919 --> 00:04:23,640
La gente lo ha reenviado
y se ha hecho viral.
54
00:04:37,603 --> 00:04:39,760
Otra pelea,
y el director te expulsar�.
55
00:04:39,813 --> 00:04:42,000
- Ya lo sabes.
- Debo defenderme solo.
56
00:04:42,065 --> 00:04:45,240
Asher y esos llevan toda la semana
metiendo mierda sobre m�.
57
00:04:45,319 --> 00:04:48,447
- �Debo poner la otra mejilla?
- No, son as� siempre.
58
00:04:48,864 --> 00:04:51,720
Se lo hacen al que falla una jugada,
hasta a m�.
59
00:04:51,825 --> 00:04:54,200
- No es personal.
- �No es personal?
60
00:04:54,536 --> 00:04:56,960
Era un meme cay�ndoseme una litrona.
61
00:04:57,039 --> 00:05:00,125
Pero claro, no es personal.
Curioso que t� lo digas.
62
00:05:02,294 --> 00:05:03,920
Son tus colegas.
63
00:05:04,046 --> 00:05:05,720
Venga, Spencer...
64
00:05:11,762 --> 00:05:13,400
Cuerpo a cuerpo.
65
00:05:15,933 --> 00:05:17,360
El ochenta.
66
00:05:19,812 --> 00:05:21,188
El diez.
67
00:05:26,610 --> 00:05:28,960
- Buen placaje.
- Te toca, Spencer.
68
00:05:29,404 --> 00:05:30,781
El 24.
69
00:05:33,283 --> 00:05:34,660
Siete.
70
00:05:35,619 --> 00:05:37,037
Vale...
71
00:05:40,082 --> 00:05:44,211
�Fuera del campo! �Fuera de mi vista!
�Yo no he dicho tu n�mero!
72
00:05:45,129 --> 00:05:48,590
- Te has pasado de la raya.
- �En serio?
73
00:05:49,216 --> 00:05:50,720
�Lo proteges?
74
00:05:56,348 --> 00:05:58,360
Se supone que esto es un equipo.
75
00:05:58,433 --> 00:05:59,880
Una familia.
76
00:06:01,353 --> 00:06:04,280
Y en estos momentos
no sois m�s que una verg�enza.
77
00:06:04,731 --> 00:06:07,401
�Os hab�is propuesto
perder la temporada?
78
00:06:07,568 --> 00:06:11,240
Porque yo no. Y no voy a dejar
que ech�is por tierra vuestro futuro.
79
00:06:12,656 --> 00:06:14,720
Pensad ya qu� vais a hacer.
80
00:06:14,908 --> 00:06:18,370
Porque como no se�is u�a y carne
para el lunes,
81
00:06:19,746 --> 00:06:23,709
estos dos entrenamientos diarios
os van a parecer unas vacaciones.
82
00:06:27,421 --> 00:06:28,920
Me dais asco.
83
00:06:33,677 --> 00:06:36,346
Tiene raz�n. No somos esto.
84
00:06:37,097 --> 00:06:39,760
Ma�ana, reuni�n obligatoria,
ocho en punto.
85
00:06:39,808 --> 00:06:42,280
Playa de Zuma. Ya sab�is lo que toca.
86
00:06:42,436 --> 00:06:45,689
Entrenaremos unidos,
solucionaremos esta mierda unidos,
87
00:06:45,856 --> 00:06:48,560
y cuando se ponga el sol,
volveremos unidos.
88
00:06:49,860 --> 00:06:52,440
- �Ad�nde vas?
- Tengo que pillar el bus.
89
00:06:52,529 --> 00:06:55,720
Es viernes, me vuelvo a Crenshaw.
Habr� vuelto el lunes.
90
00:06:56,241 --> 00:06:57,868
Alto ah�.
91
00:06:58,786 --> 00:07:02,240
�De verdad vas a fallarnos?
�No vas a presentarte a la reuni�n?
92
00:07:02,372 --> 00:07:04,240
Ya he estado presente.
93
00:07:04,291 --> 00:07:07,720
En cada partido, en cada entreno
y en la playa. �Qu� m�s quieres?
94
00:07:07,795 --> 00:07:09,840
Quiero que desees estar aqu�.
95
00:07:09,880 --> 00:07:12,160
Que desees formar parte
de este equipo.
96
00:07:12,216 --> 00:07:15,040
Para m�s que los partidos
y los entrenamientos.
97
00:07:15,636 --> 00:07:18,680
- Me he peleado con mi amigo por ti.
- No te lo he pedido.
98
00:07:18,722 --> 00:07:20,760
No he pedido nada de esto.
99
00:07:21,099 --> 00:07:24,240
Los findes son el �nico tiempo
que paso con mi familia.
100
00:07:24,520 --> 00:07:26,760
T� eso lo sabes mejor que nadie.
101
00:07:28,023 --> 00:07:30,560
Que el equipo haga lo que quiera
sin m�.
102
00:07:31,902 --> 00:07:35,030
Al fin y al cabo
no soy uno de vosotros, �no?
103
00:08:03,692 --> 00:08:06,320
Pues nada, qu� bien.
Las dos a solas, �eh?
104
00:08:06,946 --> 00:08:08,322
S�.
105
00:08:09,073 --> 00:08:12,534
�Por qu� la se�ora Bensch
nos ha puesto juntas en Literatura?
106
00:08:13,035 --> 00:08:17,206
No s�. Se lo coment� pero una vez
asignadas las parejas, no se cambian.
107
00:08:17,373 --> 00:08:19,083
Qu� suerte.
108
00:08:19,249 --> 00:08:21,480
Oye, intentaremos aprovecharlo.
109
00:08:21,752 --> 00:08:24,964
En fin, s� que son deberes,
pero podr�a ser divertido.
110
00:08:28,008 --> 00:08:30,320
�Por qu� cuesta tanto
una simple pregunta?
111
00:08:30,386 --> 00:08:33,840
"�Qui�n era Shakespeare?".
Hay cientos de teor�as conspirativas
112
00:08:33,889 --> 00:08:38,602
- sobre qui�n era realmente ese se�or.
- Su obra refleja lo que era.
113
00:08:39,520 --> 00:08:42,106
Por eso intento centrarme en eso.
114
00:08:42,564 --> 00:08:44,760
- Oye, ya s� que...
- Chicas...
115
00:08:45,276 --> 00:08:48,487
- Hola, mi amor.
- �Qu� hac�is vosotros aqu�?
116
00:08:48,654 --> 00:08:53,951
JJ y yo estamos con lo de Literatura,
y cuatro mentes son mejor que dos.
117
00:08:54,118 --> 00:08:56,080
Dej�moslo en tres mentes.
118
00:08:56,328 --> 00:08:58,800
El tal Shakespeare
no es mi especialidad.
119
00:08:58,872 --> 00:09:00,680
Pero, oye, invito yo.
120
00:09:05,129 --> 00:09:07,520
�No os met�ais unos con otros
cuando aqu�?
121
00:09:07,590 --> 00:09:11,844
No es por los memes o las novatadas.
Es que no me aceptan.
122
00:09:12,344 --> 00:09:17,224
La aceptaci�n debe ser mutua.
T� tampoco los has recibido muy bien.
123
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
- Vale, s�, Oprah.
- Idiota.
124
00:09:20,644 --> 00:09:24,400
Que t� me des lecciones de sinceridad
y aceptaci�n es la risa, �sabes?
125
00:09:24,523 --> 00:09:26,080
�Qu� insin�as?
126
00:09:26,233 --> 00:09:29,000
�Les has dicho a tus padres
que eres lesbiana?
127
00:09:29,570 --> 00:09:31,760
�Es que acaso no me han visto?
128
00:09:32,364 --> 00:09:34,760
No pueden pensar que soy otra cosa.
129
00:09:35,451 --> 00:09:37,760
No es culpa m�a que est�n ciegos.
130
00:09:37,911 --> 00:09:41,832
- Buen intento. �Seguimos con lo tuyo?
- �Siempre largas tanto?
131
00:09:42,249 --> 00:09:46,587
Solamente te digo
que f�sicamente est�s en Beverly.
132
00:09:47,963 --> 00:09:51,050
Pero tu coraz�n sigue en otro equipo.
133
00:09:52,843 --> 00:09:57,097
�Crees que no se dan cuenta?
Llevas el anillo del South Crenshaw.
134
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
Hablo en serio.
135
00:09:59,183 --> 00:10:02,978
Y si Oprah estuviera aqu�,
fijo que te dir�a lo mismo.
136
00:10:03,729 --> 00:10:05,105
No sigas.
137
00:10:06,023 --> 00:10:09,240
No te aceptar�n en un equipo
hasta que te desligues del otro.
138
00:10:09,318 --> 00:10:13,322
- Solo he venido a ver a unos amigos.
- Y a controlar a tu sustituto.
139
00:10:15,199 --> 00:10:16,680
S�, quiz� tambi�n.
140
00:10:16,742 --> 00:10:19,578
S�, no me lo jures. No soy lerda.
141
00:10:19,745 --> 00:10:21,400
- Ya s� que no.
- Vale.
142
00:10:21,455 --> 00:10:23,165
�Has visto eso?
143
00:10:23,332 --> 00:10:25,918
Te quiero en plena forma, t�o.
144
00:10:26,543 --> 00:10:28,921
Mirad qui�n vuelve a chulearse.
145
00:10:29,088 --> 00:10:32,680
- �Qu�, t�os? �Me echabais de menos?
- �Spencer! �Qu� hay, colega?
146
00:10:32,841 --> 00:10:34,320
- �C�mo va?
- De tranqui.
147
00:10:34,385 --> 00:10:37,320
- �Te pasas a comer?
- �Sigue haciendo esos macarrones?
148
00:10:37,388 --> 00:10:39,440
- Pues claro.
- All� estar�.
149
00:10:40,391 --> 00:10:42,680
Se lo pedisteis a Cameron Wilson.
150
00:10:42,726 --> 00:10:45,280
A �l no le importa
llevar esta camiseta.
151
00:10:45,396 --> 00:10:47,960
- �As� me lo sueltas?
- As� te lo suelto.
152
00:10:48,607 --> 00:10:51,240
- Vale, pues nada.
- Voy a seguir entrenando.
153
00:10:51,318 --> 00:10:52,695
Muy bien.
154
00:10:55,197 --> 00:10:58,575
Creo que voy a vaciar el organismo
para otra ronda.
155
00:10:59,076 --> 00:11:02,663
- �Quer�is m�s comida?
- No anuncies cada visita al ba�o.
156
00:11:03,080 --> 00:11:06,667
�Y si voy yo a por la comida
y t� vas a encargarte de eso?
157
00:11:07,876 --> 00:11:10,337
- �Alguien quiere algo?
- Yo nada.
158
00:11:10,504 --> 00:11:12,298
Yo de beber.
159
00:11:12,464 --> 00:11:15,560
T� de melocot�n y jengibre
con dos chorros de gaseosa.
160
00:11:15,843 --> 00:11:18,720
Recuerdo lo que te gusta.
�C�mo iba a olvidarlo?
161
00:11:24,977 --> 00:11:26,760
S� lo que est�s haciendo.
162
00:11:26,812 --> 00:11:28,520
�Tratar de no suspender?
163
00:11:28,564 --> 00:11:32,651
No tiene gracia. Acced� a mantener
nuestro est�pido rollo en secreto.
164
00:11:32,818 --> 00:11:36,040
Tu tapadera de novio perfecto
sigue intacta, �satisfecho?
165
00:11:37,865 --> 00:11:39,720
No es por salvarme yo.
166
00:11:40,909 --> 00:11:44,080
Es por no destrozar
a las tres personas que m�s aprecio.
167
00:11:44,163 --> 00:11:47,640
Layla quedar�a hecha polvo
y Jordan me odiar�a por involucrarte.
168
00:11:47,708 --> 00:11:49,440
Y adivino, el tercero eres t�.
169
00:11:49,501 --> 00:11:50,960
No, eres t�.
170
00:11:52,963 --> 00:11:55,480
En serio.
Has tenido una mala racha este a�o
171
00:11:55,549 --> 00:11:58,560
y al fin te est�s recuperado.
No quiero estropearlo.
172
00:12:05,809 --> 00:12:07,600
No puede ser verdad.
173
00:12:12,900 --> 00:12:15,569
�Este clon de El DeBarge qui�n es?
174
00:12:16,070 --> 00:12:18,447
Jordan, �qu� haces t� aqu�, t�o?
175
00:12:18,614 --> 00:12:20,080
Hab�is llegado.
176
00:12:20,157 --> 00:12:23,160
Est�s masacrando las verduras,
pobrecillas.
177
00:12:23,327 --> 00:12:28,123
- �Nunca has estado en una cocina?
- Me ayuda mientras te esperamos.
178
00:12:28,832 --> 00:12:31,760
No s� si "ayudar"
es la palabra que yo utilizar�a.
179
00:12:31,877 --> 00:12:34,080
Hoy hay bromas para todos, �eh?
180
00:12:34,463 --> 00:12:36,640
- �A qu� has venido?
- A hablar del equipo.
181
00:12:36,715 --> 00:12:40,080
- Ahora no es buen momento.
- No ganaremos si no congeniamos.
182
00:12:40,219 --> 00:12:42,040
�O no te importa ganar?
183
00:12:42,096 --> 00:12:45,400
Voy a jugar, a entrenar,
y a poner todo de mi parte por ganar.
184
00:12:45,474 --> 00:12:48,360
- Pero nada m�s.
- Vine a Beverly a jugar al f�tbol.
185
00:12:48,435 --> 00:12:51,840
No a tener falsas amistades
con gente que no quiere saber de m�.
186
00:12:51,897 --> 00:12:54,680
�Falsas amistades?
Yo te he acogido en mi hogar.
187
00:12:54,733 --> 00:12:56,960
Escucha. No te ofendas.
Eres legal,
188
00:12:57,027 --> 00:13:00,281
pero no sabes nada sobre m�, t�o,
ni de d�nde vengo.
189
00:13:01,907 --> 00:13:04,326
Est� bien. Aqu� me tienes.
190
00:13:05,035 --> 00:13:07,160
- Arreglemos ese asunto.
- No.
191
00:13:07,579 --> 00:13:10,320
No, mira, tengo planes.
Vienen amigos a casa.
192
00:13:10,416 --> 00:13:12,640
Lo s�, tu madre
me ha invitado a comer.
193
00:13:12,710 --> 00:13:16,297
Y no se me ocurre mejor manera
de conocerte realmente a fondo,
194
00:13:16,463 --> 00:13:19,400
- a ti y a Crenshaw. �De acuerdo?
- Eh, Jordan. Jordan.
195
00:13:19,466 --> 00:13:21,680
Jordan, hablo en serio. Jordan.
196
00:13:26,599 --> 00:13:28,520
�Vas a decirme qu� pasa?
197
00:13:30,978 --> 00:13:33,280
Va a ser un d�a largo de narices.
198
00:14:03,286 --> 00:14:05,200
Hoy no voy a contestar.
199
00:14:05,914 --> 00:14:08,670
He venido a disfrutar
de esta comida cojonuda
200
00:14:09,584 --> 00:14:12,200
- con esta cojonuda compa��a.
- Por favor.
201
00:14:13,713 --> 00:14:17,050
Calma y si�ntate.
Ya estar�s en guardia ma�ana.
202
00:14:17,217 --> 00:14:19,000
No te he dicho nada.
203
00:14:19,302 --> 00:14:21,280
�Qu� pasa, Beverly Hills?
204
00:14:24,390 --> 00:14:26,590
Tranqui, ya charlo yo contigo.
205
00:14:30,021 --> 00:14:33,483
�Anda! Alegr�is los ojos
a cualquiera. Hola, Layla.
206
00:14:33,650 --> 00:14:35,320
- Hola, se�or Baker.
- �Qu� tal?
207
00:14:35,360 --> 00:14:37,440
No exageres,
te he visto esta ma�ana.
208
00:14:37,487 --> 00:14:40,200
Hac�a mucho
que no os ve�a a las dos juntas.
209
00:14:40,365 --> 00:14:43,480
A prop�sito de lo cual,
tenemos mucho trabajo, as� que...
210
00:14:43,535 --> 00:14:46,280
�Sobre qu� materia?
Lo mismo os puedo ayudar.
211
00:14:46,371 --> 00:14:49,833
- Pap�, no.
- Un retrato simb�lico de Shakespeare
212
00:14:49,999 --> 00:14:54,587
usando pintura, collage y citas suyas
para diseccionar su identidad.
213
00:14:54,754 --> 00:14:56,390
Caray, muy bien.
214
00:14:56,923 --> 00:14:59,880
En mis tiempos,
escrib�amos unos simples trabajos.
215
00:14:59,968 --> 00:15:03,847
Pero...
�Hab�is visto Anonymous?
216
00:15:04,013 --> 00:15:06,120
�Sobre que Shakespeare era un fraude?
217
00:15:06,182 --> 00:15:08,184
Esa misma. S�. �La vemos?
218
00:15:08,685 --> 00:15:12,647
No s�, siempre os hab�a gustado
ver pel�culas. Voy a hacer palomitas.
219
00:15:13,690 --> 00:15:15,066
Genial.
220
00:15:22,115 --> 00:15:23,640
No s� c�mo se juega.
221
00:15:23,700 --> 00:15:26,720
- Yo os ense�o, no os preocup�is.
- �Por qu� lo hacemos?
222
00:15:26,786 --> 00:15:29,873
Quiero aprender a jugar.
Venga, ens��ame.
223
00:15:30,039 --> 00:15:33,752
- Tranqui.
- Esto es un l�o. Es que no lo pillo.
224
00:15:33,918 --> 00:15:35,630
Lo vas a entender.
225
00:15:36,755 --> 00:15:38,965
- No s� yo.
- Aqu� viene.
226
00:15:39,132 --> 00:15:41,280
Ponte con nosotros, guaperas.
227
00:15:42,051 --> 00:15:44,012
- Soy Jordan.
- Jordan.
228
00:15:45,013 --> 00:15:47,200
�Por qu� andas ah� tan solito?
229
00:15:47,557 --> 00:15:49,790
Eh, Jordan. Me vas a caer guay.
230
00:15:51,060 --> 00:15:54,230
- �De d�nde eres, Jordan?
- De Beverly Hills, �a que s�?
231
00:15:54,272 --> 00:15:57,520
- Mi familia es de por aqu�.
- Ah, �s�? �Tu abuela d�nde vive?
232
00:15:57,567 --> 00:15:58,943
Vive...
233
00:15:59,527 --> 00:16:01,880
No me s� la direcci�n,
pero aqu� cerca.
234
00:16:01,946 --> 00:16:03,840
T� no eres de por aqu�.
235
00:16:04,282 --> 00:16:07,786
Peor para ti. Conozco aqu�
a dos personas muy especiales.
236
00:16:09,621 --> 00:16:13,208
- �Qu� pasa, t�o? �C�mo andas?
- Bien, bien, �y t�?
237
00:16:13,374 --> 00:16:15,360
- Tambi�n, de lujo.
- Las conoces, �no?
238
00:16:15,418 --> 00:16:18,546
�C�mo va eso?
Por cierto, he tra�do a Cam.
239
00:16:18,713 --> 00:16:20,550
S�, claro. �Qu� pasa?
240
00:16:21,382 --> 00:16:23,280
Voy a por unas patatas.
241
00:16:27,639 --> 00:16:30,475
- D�jame.
- �Sigues llorando con cada peli?
242
00:16:30,642 --> 00:16:33,478
- No, las lentillas se me han secado.
- Claro.
243
00:16:33,645 --> 00:16:38,942
Como con Black Panther, Step Up,Step Up 2, Coco...
244
00:16:39,109 --> 00:16:41,400
No, tambi�n lloraste con Coco t�.
245
00:16:42,237 --> 00:16:47,450
Oye, �te acuerdas del pasado oto�o
en Angels Point...?
246
00:16:47,700 --> 00:16:49,720
El a�o pasado lo recuerdo borroso.
247
00:16:49,786 --> 00:16:52,330
- S� te acuerdas.
- No, no creas.
248
00:16:52,497 --> 00:16:55,960
- En el parque, cuando...
- Deber�amos ponernos con el trabajo.
249
00:16:59,254 --> 00:17:02,966
- �En serio?
- No me acuerdo de cada detalle.
250
00:17:03,133 --> 00:17:05,343
Iba colocada aquel d�a, �vale?
251
00:17:05,510 --> 00:17:08,680
Y quisiera no recordar
todas las locuras que pude hacer.
252
00:17:13,643 --> 00:17:16,688
Vale, yo mejor me voy.
253
00:17:17,313 --> 00:17:19,510
- �Por qu�?
- Ha sido un error.
254
00:17:19,607 --> 00:17:22,640
No deb� pedir a la profesora
que nos pusiese juntas.
255
00:17:22,944 --> 00:17:27,073
S�, fue por m�. Cre� que a lo mejor,
si pas�bamos un tiempo juntas...
256
00:17:27,240 --> 00:17:29,451
Da igual lo que creyera.
257
00:17:29,617 --> 00:17:33,788
No pretendo obligar a nadie
a que est� en mi vida si no quiere.
258
00:17:41,379 --> 00:17:43,923
T�o, Nas es una basura.
259
00:17:44,174 --> 00:17:46,400
- �Qu�?
- �Qu�? Calla, lo dices por joder.
260
00:17:46,468 --> 00:17:49,000
�Sobre qu� canta?
No dice nada profundo.
261
00:17:49,053 --> 00:17:51,840
�A qui�n le conceder�as el trono,
a Biggie o a Pac?
262
00:17:51,890 --> 00:17:54,800
- A Biggie, sin duda.
- �Que esto es la Costa Oeste!
263
00:17:54,851 --> 00:17:58,080
- Pac era un activista, un poeta.
- Pero no mejor rapero.
264
00:17:58,188 --> 00:18:01,316
- �Cu�l ten�a mejor ritmo?
- Rakim. Sin duda alguna.
265
00:18:01,483 --> 00:18:03,270
Un genio de las letras.
266
00:18:03,318 --> 00:18:06,350
Una t�cnica brutal
con el micro y un ritmo original.
267
00:18:06,988 --> 00:18:09,800
"Plaid in Full".
Nadie ha mejorado aquel �lbum.
268
00:18:09,949 --> 00:18:12,911
- El mejor de todos los tiempos.
- �Bueno!
269
00:18:14,370 --> 00:18:16,456
�Y este t�o?
270
00:18:18,500 --> 00:18:21,544
Qu� fuerte.
Bien, guaperas. Diez puntos.
271
00:18:21,711 --> 00:18:24,750
Mirad a Carlton lo que sabe.
�Qui�n lo habr�a dicho?
272
00:18:25,507 --> 00:18:28,160
Un aplauso al colega.
Un aplauso al colega.
273
00:18:28,259 --> 00:18:30,960
�No! Sabes perfectamente
que no es la respuesta.
274
00:18:31,012 --> 00:18:33,430
La respuesta es la uno.
Dice "Forever ever".
275
00:18:33,473 --> 00:18:36,643
- Outkast. Ms. Jackson. A�o 2000.
- �Gracias!
276
00:18:40,146 --> 00:18:42,649
- Otro punto para Carlton.
- �Gracias!
277
00:18:43,441 --> 00:18:46,840
En la iglesia afroamericana,
�cu�nto dura la alabanza y oraci�n?
278
00:18:46,903 --> 00:18:49,030
Uno: 30 minutos.
Dos: una hora.
279
00:18:49,072 --> 00:18:52,070
- O tres:...
- Beverly Hills ni de co�a se la sabe.
280
00:18:52,117 --> 00:18:54,030
A no ser que vea realities.
281
00:18:54,077 --> 00:18:56,200
- �Alg�n problema?
- Chris, no te pases.
282
00:18:56,246 --> 00:18:57,790
- S�.
- Es la tres.
283
00:18:57,831 --> 00:19:00,160
Cuando la directora
decide que ha acabado.
284
00:19:00,208 --> 00:19:02,400
- �Correcto!
- Dejad de hacer el memo.
285
00:19:02,460 --> 00:19:05,160
- Cam, otra tarjeta. Te toca.
- Vale, a ver.
286
00:19:05,296 --> 00:19:09,300
Si los negros dej�semos Am�rica
como los brit�nicos la Uni�n Europea,
287
00:19:09,467 --> 00:19:12,846
- �a qui�n nos llevar�amos?
- Yo voto por Carlton y Eminem.
288
00:19:13,513 --> 00:19:16,240
Que los blancos se queden a Spencer
y a Stacey Dash.
289
00:19:16,307 --> 00:19:18,560
�Me faltas al respeto en mi casa?
290
00:19:18,601 --> 00:19:20,470
Era una co�a, t�o, c�lmate.
291
00:19:20,520 --> 00:19:22,550
No, t�o, te est�s pasando.
292
00:19:25,275 --> 00:19:27,390
�Por qu� est�s tan delicado?
293
00:19:28,403 --> 00:19:30,680
�Beverly Hills te ha ablandado o qu�?
294
00:19:30,739 --> 00:19:34,075
T� y el guaperas
pod�is volveros cuando quer�is,
295
00:19:34,242 --> 00:19:35,950
no os qued�is por nosotros.
296
00:19:35,994 --> 00:19:38,310
Si tienes algo que decirme, dilo.
297
00:19:39,372 --> 00:19:41,680
No s� por qu� llevas
el anillo de Crenshaw.
298
00:19:41,750 --> 00:19:43,480
Ya no eres de aqu�.
299
00:19:44,252 --> 00:19:47,920
Si cre�ste que deb�as dejarnos
para prosperar, no has debido volver.
300
00:19:50,341 --> 00:19:52,360
Y tenemos a alguien mejor.
301
00:19:52,677 --> 00:19:54,190
�Verdad, Cam?
302
00:19:54,554 --> 00:19:58,475
Si os soy sincero, dudo que Cam
llegue a Spencer a los talones.
303
00:19:58,725 --> 00:20:00,880
Al mejor lo tenemos nosotros.
304
00:20:03,021 --> 00:20:05,899
Pues nos veremos en los playoffs.
305
00:20:06,065 --> 00:20:07,734
No, esperad...
306
00:20:07,901 --> 00:20:11,613
Es verdad. Beverly Hills
lleva a�os sin clasificarse.
307
00:20:11,780 --> 00:20:13,800
Este a�o iremos. Me tienen a m�.
308
00:20:13,865 --> 00:20:17,320
�Por qu� esperar? Nuestro equipo
llega en tres cuartos de hora.
309
00:20:17,786 --> 00:20:20,538
Reunid a los vuestros
y nos batimos ahora.
310
00:20:22,582 --> 00:20:24,080
Os dir� algo.
311
00:20:24,918 --> 00:20:29,089
Si gan�is, pod�is quitarme
el anillo de Crenshaw para siempre.
312
00:20:48,141 --> 00:20:50,450
No ten�as que llamar a los dem�s.
313
00:20:52,395 --> 00:20:55,232
- Lo ten�a controlado.
- Ya es tarde.
314
00:21:02,531 --> 00:21:05,090
- Gracias por venir.
- Para eso estamos.
315
00:21:06,576 --> 00:21:07,953
Hola.
316
00:21:09,287 --> 00:21:11,480
Me sorprende que hayas venido.
317
00:21:12,290 --> 00:21:13,730
Discutimos.
318
00:21:14,835 --> 00:21:16,810
No te voy a dejar tirado.
319
00:21:28,557 --> 00:21:30,250
Gu�rdame una cosa.
320
00:21:33,019 --> 00:21:35,690
- �Est�s seguro de esto?
- Demasiado tarde.
321
00:22:22,194 --> 00:22:25,238
�Cre�ais que no not�
que todos hab�ais desaparecido?
322
00:22:35,040 --> 00:22:38,293
- Hasta aqu� hemos llegado.
- No, no, se�ora Grace.
323
00:22:38,460 --> 00:22:40,330
Con el debido respeto,
324
00:22:40,712 --> 00:22:44,633
o se bat�an aqu� en el campo
o en la calle.
325
00:22:53,975 --> 00:22:56,530
Ganamos 7 a 0.
Lo est�is poniendo f�cil.
326
00:22:56,686 --> 00:23:00,080
- �Vas a evitar que avance?
- Ya me he quedado con tu puesto.
327
00:23:00,190 --> 00:23:02,170
Nunca ser�s como yo, t�o.
328
00:23:16,706 --> 00:23:18,083
7 a 7.
329
00:23:27,592 --> 00:23:31,972
Ganan 14 a 7. Vas a perder el anillo
sin el equipo. Deja defender a otro.
330
00:23:32,139 --> 00:23:35,308
- Conozco sus t�cticas.
- Lo hablamos hace una semana.
331
00:23:35,475 --> 00:23:39,146
- El equipo...
- Es entre ellos y yo. S� lo que hago.
332
00:24:25,692 --> 00:24:28,528
- �Qu� hac�is aqu�?
- V�monos.
333
00:24:28,820 --> 00:24:30,650
�Qu� est�is haciendo?
334
00:24:33,700 --> 00:24:35,570
Ve a apagar las luces.
335
00:24:37,120 --> 00:24:38,497
Chris.
336
00:24:39,664 --> 00:24:41,041
Spencer.
337
00:24:41,917 --> 00:24:45,629
Vamos, ya sois mayorcitos.
�O quer�is que llame a la poli?
338
00:24:47,380 --> 00:24:48,757
Oye.
339
00:24:50,300 --> 00:24:52,090
Lo dejamos as�, �eh?
340
00:24:53,678 --> 00:24:55,210
Somos familia.
341
00:25:01,061 --> 00:25:02,610
Das pena, t�o.
342
00:25:03,105 --> 00:25:04,481
Das pena.
343
00:25:24,042 --> 00:25:25,720
�Ahora me sigues?
344
00:25:25,836 --> 00:25:29,756
Si no quieres que sepan d�nde est�s,
no publiques sobre lo que comes.
345
00:25:35,011 --> 00:25:37,010
Podr�a darte cien razones
346
00:25:37,097 --> 00:25:40,130
por las que he estado tan absorta
con mis historias.
347
00:25:40,350 --> 00:25:44,062
O pasar directamente
a admitir que he sido una idiota.
348
00:25:45,272 --> 00:25:47,482
Tard� un momento en recordar
349
00:25:47,691 --> 00:25:50,850
que es el segundo aniversario
de la muerte de tu madre.
350
00:25:51,903 --> 00:25:53,530
Lo siento much�simo.
351
00:25:53,572 --> 00:25:55,210
Me siento fatal.
352
00:25:55,490 --> 00:25:58,810
Y claro que me acuerdo
de que la conmemoramos en el parque.
353
00:25:58,952 --> 00:26:02,664
- Y...
- Bien, pero no necesito tu l�stima.
354
00:26:04,916 --> 00:26:07,290
Estoy bien, as� que puedes dejarme.
355
00:26:13,800 --> 00:26:17,080
�Por qu� no se lo hab�as contado
a las t�as del instituto?
356
00:26:17,220 --> 00:26:20,570
Porque no veo la necesidad
de ir aireando mis asuntos, por eso.
357
00:26:20,640 --> 00:26:25,854
Vale. �Y cu�ndo fue la primera vez
que dijiste "soy lesbiana"? En alto.
358
00:26:26,396 --> 00:26:28,730
Nunca ha hecho falta. Lo soy y ya.
359
00:26:28,857 --> 00:26:30,440
�Nunca lo has dicho?
360
00:26:30,484 --> 00:26:32,440
No, solo es una palabra.
361
00:26:32,652 --> 00:26:35,090
Es evidente que me gustan las chicas.
362
00:26:35,155 --> 00:26:36,970
No me oculto de ello.
363
00:26:37,199 --> 00:26:39,290
Ni intento ocultar el hecho.
364
00:26:39,785 --> 00:26:41,290
T� me gustas.
365
00:26:42,162 --> 00:26:44,247
- �S�?
- S�.
366
00:26:44,414 --> 00:26:47,375
Algo me dice
que eres una caja de sorpresas.
367
00:26:49,795 --> 00:26:52,422
Bueno,
�tienes planes o quieres entrar?
368
00:26:52,589 --> 00:26:55,290
Guay si quieres pasar
a sentarnos y charlar.
369
00:26:55,383 --> 00:26:56,970
Lo que quieras.
370
00:26:58,678 --> 00:27:00,055
S�.
371
00:27:00,222 --> 00:27:03,391
S�, claro que me apetece charlar
o lo que quieras.
372
00:27:13,318 --> 00:27:17,030
Oye, t�o, s� que las cosas all�
se han puesto un poco tensas.
373
00:27:17,322 --> 00:27:19,450
Pero tu equipo te ha apoyado.
374
00:27:19,491 --> 00:27:22,770
A pesar de tus rollos internos,
han venido. Eso est� guay.
375
00:27:22,828 --> 00:27:25,730
Lo han hecho por ti
y por ganar a South Crenshaw.
376
00:27:25,789 --> 00:27:29,370
- �No era eso lo que t� hac�as?
- Porque me pusiste en esa situaci�n.
377
00:27:29,417 --> 00:27:31,090
No debimos jugar.
378
00:27:32,254 --> 00:27:36,174
Mis antiguos compa�eros no me hablan.
�Por qu� tuviste que venir?
379
00:27:36,591 --> 00:27:39,410
Vamos a ver si lo entiendo:
yo aparezco en tu mundo
380
00:27:39,469 --> 00:27:41,410
y lo pongo patas arriba.
381
00:27:41,638 --> 00:27:43,410
Te suena, �a que s�?
382
00:27:47,477 --> 00:27:48,970
�Y ahora qu�?
383
00:27:59,489 --> 00:28:01,440
�Alg�n problema, agente?
384
00:28:01,491 --> 00:28:04,995
- Carnet y papeles.
- �Por qu�? No iba corriendo ni nada.
385
00:28:05,370 --> 00:28:08,440
Ha hecho un giro prohibido en rojo.
Carnet y papeles.
386
00:28:08,582 --> 00:28:10,930
�C�mo? �En qu� momento? �Qu� giro?
387
00:28:11,001 --> 00:28:13,480
�Qu� haces? Dale lo que te ha pedido.
388
00:28:21,553 --> 00:28:24,347
- �Qu� est�is haciendo por aqu�?
- �En serio?
389
00:28:24,514 --> 00:28:26,680
- No he hecho nada malo.
- Jordan...
390
00:28:26,725 --> 00:28:28,330
Es acoso policial.
391
00:28:28,393 --> 00:28:30,850
- Mi madre es abogada...
- Salga del coche.
392
00:28:30,896 --> 00:28:34,316
- �Qu�?
- No se resista y salga del coche, ya.
393
00:28:35,192 --> 00:28:36,943
Muy bien.
394
00:28:37,110 --> 00:28:39,210
Conozco mis derechos, �vale?
395
00:28:39,279 --> 00:28:40,930
H�gase a un lado.
396
00:28:42,365 --> 00:28:45,760
No me lo puedo creer. El puro
que le mete mi madre, listillo.
397
00:28:45,827 --> 00:28:49,122
- Voy a llamar a mi madre...
- T� har�s lo que yo te diga.
398
00:28:49,289 --> 00:28:51,480
Me la suda qui�n sea tu madre.
399
00:28:51,666 --> 00:28:55,212
- Oiga, agente. Agente.
- Sal del coche.
400
00:28:55,378 --> 00:28:58,090
Le estoy mostrando las manos.
No voy armado.
401
00:28:58,924 --> 00:29:01,920
Oiga, reducirlo no es necesario.
Vamos a colaborar.
402
00:29:01,968 --> 00:29:04,200
- Tranquilo, t�o.
- �Quieto ah�!
403
00:29:05,931 --> 00:29:07,810
�A ti no te detuve ya?
404
00:29:09,976 --> 00:29:12,570
No dejes de mirarme.
No dejes de mirarme.
405
00:29:15,549 --> 00:29:18,540
No, ya tengo el n�mero de placa
del agente Trissel.
406
00:29:18,594 --> 00:29:21,388
Lo que quiero
es hablar con su superior.
407
00:29:21,555 --> 00:29:23,960
Puede hablar conmigo ahora
o por la ma�ana
408
00:29:24,016 --> 00:29:27,352
cuando le ponga una demanda a �l
y a todo su departamento.
409
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
�Est�is bien?
410
00:29:33,066 --> 00:29:35,520
�C�mo has podido
no enfrentarte a ese poli?
411
00:29:35,569 --> 00:29:38,640
- �Por qu� no me has defendido?
- S� te he defendido.
412
00:29:39,698 --> 00:29:41,480
Te he tra�do a casa.
413
00:29:44,369 --> 00:29:49,625
�Por qu� te discutes con la polic�a?
�Por qu� te expones a un peligro as�?
414
00:29:49,792 --> 00:29:51,780
Hice lo que me ense�aron.
415
00:29:52,252 --> 00:29:54,720
Estaba haci�ndome valer, �de acuerdo?
416
00:29:58,217 --> 00:30:00,000
Voy a hablar con �l.
417
00:30:07,976 --> 00:30:09,920
�Puedo preguntarte algo?
418
00:30:10,437 --> 00:30:13,580
�Por qu� nunca le has contado
c�mo tratar a la polic�a?
419
00:30:13,941 --> 00:30:16,780
Desde los ocho a�os,
mi madre me lo dej� claro:
420
00:30:17,486 --> 00:30:20,040
esos polic�as usan mi raza
como un arma.
421
00:30:20,114 --> 00:30:22,060
Hay que hablar despacio,
422
00:30:22,825 --> 00:30:25,820
hacer lo que te digan
y que te vean bien las manos.
423
00:30:26,411 --> 00:30:28,040
Y no huir nunca.
424
00:30:28,372 --> 00:30:30,520
�Por qu� no le has dicho eso?
425
00:30:31,875 --> 00:30:34,294
Quiz� pens� que no corr�a prisa.
426
00:30:35,796 --> 00:30:38,340
Luch� como un toro
por salir del barrio.
427
00:30:39,007 --> 00:30:41,440
Realmente cre�a que con todo esto...
428
00:30:43,178 --> 00:30:48,267
Cre�a que le ahorrar�a a Jordan
unos pocos a�os
429
00:30:48,434 --> 00:30:51,353
antes de que tuviera que conocer
430
00:30:53,021 --> 00:30:56,358
lo m�s terrible de ser
un hombre negro en Estados Unidos.
431
00:30:59,736 --> 00:31:02,160
Nadie debe proteger a su hijo tanto.
432
00:31:22,092 --> 00:31:26,930
Oye, �por qu� pierdes el tiempo
en los pasillos de South Crenshaw
433
00:31:27,097 --> 00:31:30,434
cuando podr�as darle a Drake
una lecci�n?
434
00:31:32,269 --> 00:31:35,180
- No s� de qu� est�s hablando.
- �Te has puesto roja?
435
00:31:35,230 --> 00:31:37,860
�La gran Tamia Cooper
se ha puesto colorada?
436
00:31:37,900 --> 00:31:40,520
T�a, no lo flipes.
Los negros no nos sonrojamos.
437
00:31:40,569 --> 00:31:43,600
Que no se vea f�cilmente
no significa que no suceda.
438
00:31:48,243 --> 00:31:50,200
Sin duda est�s caliente.
439
00:31:50,746 --> 00:31:52,780
Sin duda te has sonrojado.
440
00:32:10,307 --> 00:32:12,700
Bueno, �vas a tocarme otra canci�n?
441
00:32:15,270 --> 00:32:16,780
Claro que s�.
442
00:32:33,831 --> 00:32:36,834
Patience, vamos,
tienes que despertarte, levanta.
443
00:32:37,000 --> 00:32:39,753
- Espera un segundo.
- No hay tiempo.
444
00:32:44,883 --> 00:32:46,840
- Hola, Patience.
- Hola.
445
00:32:47,344 --> 00:32:49,500
Vuelve a casa,
no se preocupe tu madre.
446
00:32:49,555 --> 00:32:51,014
S�, se�ora.
447
00:32:51,181 --> 00:32:53,420
Buenos d�as, Tamia.
Desayunamos enseguida.
448
00:32:53,475 --> 00:32:54,852
Vale.
449
00:33:03,569 --> 00:33:06,040
�Por qu� me has pedido
llamar a todos?
450
00:33:09,825 --> 00:33:11,620
Mira, t�o, siento lo de ayer.
451
00:33:11,660 --> 00:33:14,280
Siento que tuvieras que acabar
contra el asfalto
452
00:33:14,329 --> 00:33:17,499
para darme cuenta
de que no somos tan diferentes.
453
00:33:17,749 --> 00:33:20,820
Lo habr�a visto antes
de no haber intentado evitaros.
454
00:33:21,003 --> 00:33:23,080
�Y esta reuni�n imprevista?
455
00:33:24,339 --> 00:33:26,480
Spencer tiene algo que decir.
456
00:33:26,759 --> 00:33:30,721
Gracias por haber venido.
Esta ma�ana y ayer.
457
00:33:31,305 --> 00:33:33,500
Mi otro equipo era como mi familia.
458
00:33:33,557 --> 00:33:36,500
Cre� que no tendr�ais
el mismo v�nculo. Error m�o.
459
00:33:36,852 --> 00:33:39,840
Vinisteis ayer por m�
y vi el tipo de equipo que sois.
460
00:33:39,897 --> 00:33:43,480
Quiero formar parte. Crenshaw
siempre va a ser parte de lo que soy,
461
00:33:43,525 --> 00:33:46,320
pero ser un Eagle
es parte de quien voy a ser.
462
00:33:46,987 --> 00:33:49,865
- S�.
- Y ya s� que perd� el partido...
463
00:33:50,032 --> 00:33:52,860
No. Yo lanc� un bal�n f�cil
en el tercer cuarto.
464
00:33:52,910 --> 00:33:54,940
No perdiste t� solo el partido.
465
00:33:54,995 --> 00:33:57,120
Yo fall� un placaje. Segundo cuarto.
466
00:33:57,164 --> 00:33:59,740
Yo fall� una intercepci�n.
�ltimo cuarto.
467
00:33:59,792 --> 00:34:01,660
Se me nubl� el juicio.
468
00:34:03,587 --> 00:34:05,340
Rudeza innecesaria.
469
00:34:05,589 --> 00:34:08,820
- Si no jugaste la pasada semana.
- Eso evit� que jugase.
470
00:34:10,010 --> 00:34:12,480
Hice que perdi�ramos
antes de empezar.
471
00:34:15,140 --> 00:34:17,267
Vamos a juntarnos. Venid.
472
00:34:20,104 --> 00:34:23,190
- Eagles a la de tres. Un, dos, tres.
- �Eagles!
473
00:34:24,149 --> 00:34:25,526
Eso es.
474
00:34:34,576 --> 00:34:37,320
En serio,
Dillon le volvi� a ganar al domin�.
475
00:34:37,371 --> 00:34:39,480
Si hubieses visto al se�or Roundtree.
476
00:34:39,540 --> 00:34:42,709
- Cre�a que iba a...
- No vuelvas a ver a Patience.
477
00:34:44,378 --> 00:34:48,340
He o�do rumores en la iglesia.
Es problem�tica.
478
00:34:54,179 --> 00:34:55,556
Oye...
479
00:34:56,932 --> 00:35:00,310
�Crees que Patience es problem�tica
por ser lesbiana?
480
00:35:01,937 --> 00:35:05,065
Entonces yo tambi�n soy problem�tica,
ya que...
481
00:35:09,570 --> 00:35:11,400
tambi�n soy lesbiana.
482
00:35:12,156 --> 00:35:13,820
No eres lesbiana.
483
00:35:13,866 --> 00:35:15,420
Est�s confusa,
484
00:35:15,909 --> 00:35:19,300
y las chicas como Patience
son las que te est�n confundiendo.
485
00:35:25,461 --> 00:35:27,379
Mam�, m�rame.
486
00:35:27,880 --> 00:35:29,280
Por favor.
487
00:35:31,133 --> 00:35:32,640
Soy lesbiana.
488
00:35:34,303 --> 00:35:37,014
Y por mucho que reces
eso no va a cambiar.
489
00:35:37,681 --> 00:35:39,640
Cr�eme, lo he intentado.
490
00:35:43,187 --> 00:35:44,860
Te quiero, Tamia.
491
00:35:46,023 --> 00:35:49,140
Tu padre y yo hemos intentado
educarte como es debido,
492
00:35:51,487 --> 00:35:53,080
pero lo siento,
493
00:35:54,072 --> 00:35:55,900
esto no tiene perd�n.
494
00:35:58,702 --> 00:36:01,120
Si no puedes atenerte
a nuestras reglas,
495
00:36:01,163 --> 00:36:03,320
no puedes vivir en esta casa.
496
00:36:15,385 --> 00:36:17,020
Entonces creo...
497
00:36:17,554 --> 00:36:19,580
que esta ya no es mi casa.
498
00:36:44,757 --> 00:36:48,080
Cre� haber dejado claro
que no eres bienvenido en el barrio.
499
00:36:48,428 --> 00:36:51,472
Tu amigo Cameron
ser� muy r�pido corriendo,
500
00:36:52,640 --> 00:36:56,080
pero informa de ad�nde se dirige
con los ojos, en cada jugada.
501
00:36:56,561 --> 00:36:59,720
Consigue que deje de hacer eso
y jugar�is los playoffs.
502
00:37:02,191 --> 00:37:03,568
Eh, t�o.
503
00:37:04,902 --> 00:37:06,680
�Por qu� nos ayudas?
504
00:37:08,823 --> 00:37:10,920
Porque por mucho que dig�is,
505
00:37:11,617 --> 00:37:13,320
este es mi barrio.
506
00:37:13,745 --> 00:37:16,706
Esta es mi familia, y es lo que soy.
507
00:37:17,874 --> 00:37:20,560
Que juegue para Beverly
no va a cambiar eso.
508
00:37:21,335 --> 00:37:23,720
Y la familia se echa una mano, �no?
509
00:37:25,673 --> 00:37:28,600
Y quiero que se�is
dignos rivales en los playoffs.
510
00:37:34,098 --> 00:37:37,810
Jordan, quiero que entiendas
que nada de lo que te pas� ayer
511
00:37:38,519 --> 00:37:40,040
fue por tu culpa.
512
00:37:40,104 --> 00:37:43,066
- Ayer dijiste...
- Ya s� lo que dije.
513
00:37:44,067 --> 00:37:47,445
Estaba asustado. Estaba enfadado.
Y me equivoqu�.
514
00:37:47,820 --> 00:37:51,032
Tu madre y yo debimos
charlar con vosotros hace tiempo
515
00:37:51,991 --> 00:37:54,869
sobre la realidad
de enfrentaros a la polic�a.
516
00:37:55,036 --> 00:37:57,080
Es culpa m�a. Lo admito.
517
00:37:57,288 --> 00:38:00,917
Pero lo vamos a arreglar hoy,
porque lo que m�s nos importa
518
00:38:01,751 --> 00:38:04,240
es que tu hermana y t�
sig�is con vida.
519
00:38:07,840 --> 00:38:11,080
Si yo fuese como Spencer,
�habr�as charlado conmigo antes?
520
00:38:12,887 --> 00:38:14,440
Probablemente.
521
00:38:15,390 --> 00:38:17,440
S�, quiz� la habr�a tenido.
522
00:38:18,267 --> 00:38:20,600
�Por qu� nunca
me has llevado a Crenshaw?
523
00:38:20,645 --> 00:38:22,600
Vivimos a 30 minutos
de donde creciste
524
00:38:22,647 --> 00:38:26,317
y no hab�a pasado un d�a all�
hasta ayer.
525
00:38:27,360 --> 00:38:30,613
- �Te averg�enzas de m�? �Es eso?
- Jordan, claro que no.
526
00:38:30,780 --> 00:38:33,866
Te quiero.
No suelo ir mucho por Crenshaw
527
00:38:34,033 --> 00:38:36,400
porque tiene que ver con mi pasado.
528
00:38:37,161 --> 00:38:38,640
Pero tienes raz�n,
529
00:38:38,704 --> 00:38:43,167
no deb� haberte mantenido al margen
de ning�n aspecto de lo que eres.
530
00:38:44,710 --> 00:38:47,547
Y se me ocurre una forma ideal
de empezar.
531
00:39:36,763 --> 00:39:38,480
No sab�a d�nde ir.
532
00:40:09,378 --> 00:40:11,040
Cu�ntaselo, cu�ntaselo.
533
00:40:11,089 --> 00:40:14,801
- Su nieta se llev� todo su dinero.
- Te lo dije.
534
00:40:14,967 --> 00:40:17,120
- Intent� avisarle.
- Estoy seguro.
535
00:40:17,178 --> 00:40:19,360
Algunos no se dejan aconsejar.
536
00:40:20,765 --> 00:40:23,120
- Bueno. Ya est�s listo.
- Gracias.
537
00:40:23,935 --> 00:40:26,396
- Est�s muy guapo.
- Es que lo es.
538
00:40:26,771 --> 00:40:28,920
Me ha alegrado
ver a tu padre otra vez.
539
00:40:28,981 --> 00:40:31,651
- Hac�a mucho.
- Ya lo creo.
540
00:40:31,818 --> 00:40:34,680
- Le encantaba meterse en l�os.
- Vale, no sigas.
541
00:40:34,737 --> 00:40:37,320
- �Nunca te ha contado sus historias?
- Nunca.
542
00:40:37,365 --> 00:40:38,840
Ya empezamos.
543
00:40:38,908 --> 00:40:42,453
Era un fen�meno en aquel entonces.
Jugaba bien. S�, era bueno.
544
00:40:42,745 --> 00:40:46,707
- Parec�a el demonio de Tasmania.
- �Qu� est�s mirando?
545
00:40:47,959 --> 00:40:50,837
No fue hasta que empez� a salir
con Grace James,
546
00:40:51,003 --> 00:40:53,589
que era Grace Harper
por aquel entonces,
547
00:40:53,756 --> 00:40:56,300
que finalmente sent� la cabeza.
548
00:40:56,467 --> 00:40:59,470
- �Mi padre y Grace James?
- Claro.
549
00:41:02,348 --> 00:41:06,310
Estos dos son ellos.
Eran inseparables en el instituto.
550
00:41:06,477 --> 00:41:10,481
Cre�a que iban a acabar casados,
pero me equivoqu� de lleno.
551
00:41:10,732 --> 00:41:13,120
Es curioso c�mo es la vida,
de todos modos,
552
00:41:13,192 --> 00:41:15,600
ahora que su hijo vive con vosotros.
553
00:41:16,904 --> 00:41:18,322
S�, qu� cosas.
554
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
45006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.