Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:03,223
Se�ora, un caballo, que ha perdido la herradura.
2
00:00:03,647 --> 00:00:05,647
�Oh, ineptos!
3
00:00:05,747 --> 00:00:07,428
Me voy, Gonzalo.
4
00:00:07,528 --> 00:00:08,436
Por favor, no te vayas.
5
00:00:08,536 --> 00:00:09,304
�Amo!
6
00:00:09,404 --> 00:00:12,201
He puesto suficiente explosivo
para hacerles volar hasta Viena.
7
00:00:12,301 --> 00:00:15,964
Recuerda, el carruaje del conde de Olsen es el �nico
que lleva el escudo de la casa real austriaca.
8
00:00:16,064 --> 00:00:21,863
Un monje ha hecho un descubrimiento que podr�a hacer
caer la religi�n cristiana tal como hasta ahora la conocemos.
9
00:00:21,963 --> 00:00:27,405
El quinto evangelio, el que escribi� Judas,
lo que los herejes llaman "la verdadera Biblia".
10
00:00:27,505 --> 00:00:28,793
S�lo estaba practicando.
11
00:00:28,893 --> 00:00:31,446
Estoy seguro que est� as� porque sabe
que ha perdido a Margarita para siempre.
12
00:00:31,546 --> 00:00:33,885
�Sabemos de qui�n se trata?
13
00:00:33,985 --> 00:00:35,219
El padre Alejandro.
14
00:00:35,319 --> 00:00:37,109
S�tur, cuidado.
15
00:00:37,293 --> 00:00:39,293
A un jinete le ha ca�do un libro.
16
00:00:39,393 --> 00:00:41,008
�Est�s embarazada?
17
00:00:41,108 --> 00:00:43,457
S�. Hern�n y yo esperamos un hijo.
18
00:00:43,557 --> 00:00:44,466
�Alonso!
19
00:00:47,366 --> 00:00:51,366
Un peligroso asesino se fug�
del manicomio de San Carlos cuando iba a ser trasladado.
20
00:00:51,466 --> 00:00:53,366
�Qu� hay ah� fuera?
21
00:00:54,574 --> 00:00:57,474
Es del monasterio de los franciscanos.
22
00:00:57,574 --> 00:01:01,509
Me alegra nuestro reencuentro,
pero nunca te entregar� la verdadera Biblia.
23
00:01:01,609 --> 00:01:04,174
Haz todo lo que sea necesario pero salva a mi hijo.
24
00:01:04,274 --> 00:01:07,605
�Cristo Santo, amo! �Qu� masacre!
25
00:01:07,705 --> 00:01:15,054
�Alejandro lo ha encontrado! Al quinto...
26
00:01:15,154 --> 00:01:16,872
Ya s� por qu� se han llevado al padre Alejandro.
27
00:01:19,691 --> 00:01:21,691
�D�jame en paz!
28
00:01:25,558 --> 00:01:27,558
Ya ha pasado todo.
29
00:01:27,658 --> 00:01:29,324
Tranquila, est�s a salvo.
30
00:01:29,424 --> 00:01:34,142
Van a matar a una inocente, padre, pero fui yo
el que derram� el agua en el palacio de la marquesa
31
00:01:34,242 --> 00:01:37,523
y el beb� del comisario va morir.
Por eso vuelvo all� a entregarme.
32
00:01:37,623 --> 00:01:42,295
Ha sido una grata sorpresa
comprobar que la madre anciana del padre Alejandro
33
00:01:42,395 --> 00:01:44,945
vive en un pueblecito de la sierra.
34
00:01:45,045 --> 00:01:46,098
Irene, �est�s bien?
35
00:01:46,198 --> 00:01:47,449
�Que traigan un m�dico!
36
00:01:47,549 --> 00:01:49,106
�Soy culpable, y no voy a pagarlo?
37
00:01:49,206 --> 00:01:50,600
�Qu� hace usted aun aqu�?
38
00:01:50,700 --> 00:01:55,243
Ella ha continuado con la mayor de las comodidades.
Le he dejado yo mi carruaje.
39
00:01:56,141 --> 00:01:58,245
�Qu� pasa, hijo?
40
00:01:58,345 --> 00:02:01,762
Esto es lo que busc�is, el Evangelio seg�n Judas.
41
00:02:08,082 --> 00:02:14,729
Gu�rdalo. T� que tanto te arriesgas para proteger al pueblo
sabr�s cu�ndo darlo a conocer.
42
00:02:14,829 --> 00:02:18,128
La marquesa est� en peligro. Su carruaje va a estallar.
43
00:02:18,228 --> 00:02:19,604
�Amo!
44
00:02:20,926 --> 00:02:23,726
�No, no!
45
00:02:23,826 --> 00:02:25,962
�Alto! �Deteneos!
46
00:02:26,062 --> 00:02:29,037
�S�! �Cipri est� debajo del carro!
47
00:02:29,137 --> 00:02:29,997
�Fuera!
48
00:02:31,244 --> 00:02:34,444
Si no hubieses cambiado de carruaje no hubiese pasado nada.
49
00:02:34,544 --> 00:02:37,804
El conde de Olsen ha suspendido el matrimonio con la marquesa.
50
00:02:37,904 --> 00:02:39,695
La se�ora se queda. Quiere decir que se queda.
51
00:02:39,795 --> 00:02:43,861
Me voy a vivir a Italia, Margarita. T� lo necesitar�s m�s que yo.
52
00:02:59,820 --> 00:03:05,167
Amo, �podr�a explicarme d�nde vamos con tanto misterio?
53
00:03:05,441 --> 00:03:08,567
-S�tur, tenemos que seguir.
-�Es que estoy deslomado!
54
00:03:08,667 --> 00:03:10,436
Ya estamos llegando.
55
00:03:10,536 --> 00:03:16,516
Pero, �llegando a d�nde, si aqu� no hay nada m�s que bosque?
56
00:03:19,435 --> 00:03:23,532
Eso, usted no abra la boca, total...
57
00:03:33,766 --> 00:03:38,740
Aqu� est�. anoche so�� con este lugar.
58
00:03:40,025 --> 00:03:42,025
�Un sue�o?
59
00:03:42,926 --> 00:03:46,026
�Nos hemos pegado toda esta caminata por un sue�o?
60
00:03:56,365 --> 00:03:58,665
En el sue�o vi a mi madre de joven.
61
00:03:59,124 --> 00:04:02,817
Estaba aqu�, con un hombre que parec�a noble.
62
00:04:03,308 --> 00:04:05,708
Estaban hablando algo a escondidas.
63
00:04:06,202 --> 00:04:09,002
Y �escuch� algo, le vio la cara?
64
00:04:09,102 --> 00:04:13,262
No. Precisamente en ese momento me despertaste.
65
00:04:15,325 --> 00:04:17,325
�Anda huevos, Saturno!
66
00:04:20,580 --> 00:04:22,580
S�tur, el palo.
67
00:04:22,680 --> 00:04:26,684
Ni se le ocurra.
�D�nde va a ir, con la cara descubierta?
68
00:04:26,784 --> 00:04:27,661
Da igual, �el palo!
69
00:04:45,688 --> 00:04:48,688
�Eh! Soltadlo.
70
00:05:50,543 --> 00:05:52,543
�Amo!
71
00:06:05,591 --> 00:06:07,591
�Un chino!
72
00:06:08,008 --> 00:06:10,904
�No, si lo que no encontremos nosotros...!
73
00:06:42,482 --> 00:06:44,482
Comisario.
74
00:06:49,809 --> 00:06:51,811
No tengo tiempo para esa chusma.
75
00:06:52,173 --> 00:06:54,173
Que se ocupe el carcelero.
76
00:06:56,576 --> 00:07:00,528
Se�or, creo que es importante. Se trata del Santo Grial.
77
00:07:02,344 --> 00:07:07,750
Se�or... yo... yo no he hecho nada.
78
00:07:09,254 --> 00:07:11,254
Y �qui�n ha dicho lo contrario?
79
00:07:11,679 --> 00:07:14,779
Est�s colaborando con la justicia, no tienes nada que temer.
80
00:07:16,679 --> 00:07:18,679
Habla.
81
00:07:19,143 --> 00:07:22,244
Vi una mujer bajo el puente que va a la villa.
82
00:07:22,652 --> 00:07:24,652
�Eso es todo?
83
00:07:25,634 --> 00:07:28,734
Era... era una anciana.
84
00:07:30,200 --> 00:07:32,700
Tranquilo, lo est�s haciendo muy bien.
85
00:07:33,084 --> 00:07:35,386
�Cuando ocurri� todo eso que dices?
86
00:07:36,038 --> 00:07:41,838
El d�a que vino gente del Nuevo Mundo hubo una revuelta,
y la anciana estaba escarbando...
87
00:07:41,938 --> 00:07:46,063
en la tierra debajo del puente, y... luego se fue.
88
00:07:46,163 --> 00:07:47,531
�C�mo era la anciana?
89
00:07:52,029 --> 00:07:54,431
Vest�a como una mendiga.
90
00:07:55,816 --> 00:08:02,007
Le he dicho todo lo que vi. Lo juro. �Se lo juro!
91
00:08:02,889 --> 00:08:05,087
Muy bien, te creo.
92
00:08:05,651 --> 00:08:07,749
Y te mereces una recompensa.
93
00:08:18,012 --> 00:08:20,514
Pero con lo que sabes no puedo dejarte vivo.
94
00:08:22,049 --> 00:08:25,380
Oc�pate de �l y encuentra a la anciana.
95
00:08:25,480 --> 00:08:27,414
S�, Se�or.
96
00:08:52,228 --> 00:08:54,228
�D�nde estoy?
97
00:08:54,328 --> 00:08:55,654
�Qu� dice?
98
00:08:56,202 --> 00:08:59,402
�Amo, amo!
99
00:08:59,502 --> 00:09:00,376
S�.
100
00:09:00,476 --> 00:09:02,163
Que se ha despertado el chino.
101
00:09:02,263 --> 00:09:03,261
Tranquilo.
102
00:09:04,641 --> 00:09:07,241
Mi nombre es Gonzalo de Montalvo.
103
00:09:07,341 --> 00:09:10,083
Est� a salvo en mi casa.
104
00:09:10,565 --> 00:09:13,063
�C�mo sabes mi idioma?
105
00:09:13,805 --> 00:09:17,705
Viv� unos a�os en su pa�s.
106
00:09:17,805 --> 00:09:20,261
�Qu� hace aqu�, en la villa?
107
00:09:20,909 --> 00:09:23,409
Busco a mi hija.
108
00:09:23,509 --> 00:09:25,621
Huy� con un comerciante espa�ol,
109
00:09:25,811 --> 00:09:29,409
estando prometida con el emperador.
110
00:09:29,509 --> 00:09:31,335
No entiendo nada de nada, �qu� dice el chino?
111
00:09:31,435 --> 00:09:34,298
�Qui�nes eran esos hombres?
112
00:09:37,889 --> 00:09:40,693
Quieren ejecutarla,
113
00:09:40,793 --> 00:09:42,305
por deshonrar al imperio.
114
00:09:42,561 --> 00:09:45,459
�Traduzca un poco, amo, traduzca que no...!
115
00:09:45,559 --> 00:09:47,536
Busca a su hija.
116
00:09:47,636 --> 00:09:51,800
Se fug� con un comerciante espa�ol
estando prometida con el emperador.
117
00:09:52,731 --> 00:09:56,733
Los hombres que lo atacaron quieren ejecutarla
por ofensas al imperio chino.
118
00:09:57,319 --> 00:10:01,519
�Si es que cuando una hembra ha catado
a un macho espa�ol no hay quien la frene!
119
00:10:04,894 --> 00:10:08,294
A m� ya me ha pasado en varios pa�ses.
120
00:10:11,093 --> 00:10:14,093
Debo seguir mi b�squeda.
121
00:10:14,229 --> 00:10:16,229
Gracias por todo.
122
00:10:18,634 --> 00:10:23,158
�Es que usted habla castellano... o yo entiendo el chin�s?
123
00:10:23,258 --> 00:10:26,458
�Conoce el nombre o el paradero del comerciante espa�ol?
124
00:10:26,558 --> 00:10:30,282
Juli�n Espinoza. Desconozco su paradero.
125
00:10:30,826 --> 00:10:37,703
Le ayudar� a encontrarlo, y si tenemos alguna noticia le dejar�
una nota escondida en el lavadero de piedra.
126
00:10:40,871 --> 00:10:42,871
S�tur, acomp��ale.
127
00:10:48,159 --> 00:10:50,159
Hasta luego.
128
00:10:53,511 --> 00:10:57,513
�Dios m�o, qu� dif�cil que es esto del chin�s,
que no hay cristiano que lo entienda!
129
00:10:58,317 --> 00:11:00,415
Hay que encontrar a esa chica.
130
00:11:02,176 --> 00:11:07,376
�Lo sab�a! Lo sab�a, pero
�qu� necesidad tenemos de abrir mercado?
131
00:11:07,553 --> 00:11:13,253
�Qu� se nos ha perdido a nosotros ahora,
dedic�ndonos a las ofensas orientales, vamos a ver?
132
00:11:17,783 --> 00:11:19,783
�Ay, amo!
133
00:11:32,261 --> 00:11:34,561
Irene empeora y est� muy d�bil.
134
00:11:35,313 --> 00:11:39,013
La quina no ha conseguido bajarle la fiebre
y ha perdido mucha sangre.
135
00:11:39,113 --> 00:11:42,223
Vale ya. Puedes ahorrarte esa jerga de m�dico.
136
00:11:45,364 --> 00:11:48,662
�De veras le importa tan poco lo que le ocurra a su esposa?
137
00:11:52,157 --> 00:11:56,057
Lo �nico que te ped� fue que salvaras a mi hijo.
138
00:12:08,693 --> 00:12:10,793
Que nada, Cipri, que no insistas.
139
00:12:11,318 --> 00:12:13,518
Por favor, esc�chame un momento.
140
00:12:13,618 --> 00:12:19,180
M�rame, soy capaz de trabajar de sol a sol
en lo que sea. Estoy sano y fuerte.
141
00:12:24,552 --> 00:12:27,310
-Hola, Lourdes.
-Hola.
142
00:12:27,410 --> 00:12:29,729
�Necesit�is a alguien para cargar la fruta?
143
00:12:29,829 --> 00:12:33,033
No, Cipri, si ni siquiera nos llega para comer.
144
00:12:34,621 --> 00:12:38,845
Lo siento, Cipri. De verdad lo siento.
145
00:12:38,945 --> 00:12:40,133
Lo entiendo.
146
00:12:53,783 --> 00:12:57,395
-Tom�s.
-�Hombre, Cipri!
147
00:12:57,901 --> 00:13:03,562
Necesito trabajar.
Dame una tarea, la que sea, te lo pido por favor.
148
00:13:03,662 --> 00:13:06,958
Hombre, no, lo siento, si yo lo que necesito es un aprendiz.
149
00:13:07,058 --> 00:13:09,666
Puedo ser tu aprendiz. D�jame probar.
150
00:13:09,766 --> 00:13:13,628
Pero, �qu� dices, Cipri?
Un aprendiz empieza a los 7 a�os, no a los 40.
151
00:13:14,573 --> 00:13:17,473
Dame al menos los barriles que te dej�.
152
00:13:17,573 --> 00:13:20,806
Pero, �c�mo van a estar esperando los barriles
a que t� vengas a buscarlos?
153
00:13:20,906 --> 00:13:22,646
Dijiste que no los quer�as.
154
00:13:24,525 --> 00:13:26,725
Los vend�, Cipri, lo siento.
155
00:13:32,243 --> 00:13:34,243
�No tengo dinero!
156
00:13:37,166 --> 00:13:39,166
No tengo nada.
157
00:13:47,188 --> 00:13:49,188
�Algo m�s para firmar?
158
00:13:49,288 --> 00:13:54,670
S�, �ste. Es un terreno que su esposa quisiera ceder
a la congregaci�n de las Teresitas.
159
00:13:54,770 --> 00:13:56,668
Siempre y cuando usted d� su permiso, claro.
160
00:14:01,182 --> 00:14:03,682
Bien, pues ya est� todo en orden.
161
00:14:03,782 --> 00:14:09,090
Si usted quedara viudo -- Dios no lo quiera--- recaer�
sobre sus manos una inmensa fortuna, Se�or Comisario.
162
00:14:09,190 --> 00:14:10,978
Acabemos cuanto antes.
163
00:14:11,078 --> 00:14:12,992
A�n queda algo m�s.
164
00:14:13,092 --> 00:14:18,809
Es un tema dedicado, pero como albaceas suyo que soy,
me veo en la obligaci�n de tratarlo en este momento.
165
00:14:18,916 --> 00:14:20,916
�De qu� se trata?
166
00:14:21,016 --> 00:14:25,406
Si a usted le ocurriera algo, si usted muriera,
�a qui�n legamos todo esto?
167
00:14:25,506 --> 00:14:29,079
Puesto que no tiene descendencia, �qu� har�amos con esta fortuna?
168
00:14:29,179 --> 00:14:31,703
Buenos d�as. �Interrumpo?
169
00:14:31,803 --> 00:14:33,479
No, adelante, ya hab�amos acabado.
170
00:14:33,579 --> 00:14:35,907
-Alberto, querido.
-Lucrecia.
171
00:14:36,007 --> 00:14:39,593
Es una pena que siempre nos veamos
en situaciones tan cr�ticas. �C�mo est�s?
172
00:14:39,693 --> 00:14:40,840
Bien, gracias, Lucrecia.
173
00:14:40,940 --> 00:14:43,637
Ya lo arreglaremos. Gracias por todo, Alberto.
174
00:14:43,737 --> 00:14:44,788
Piense lo que le he dicho.
175
00:14:44,888 --> 00:14:47,408
-Lo har�. ---Lucrecia.
-Hern�n.
176
00:14:57,692 --> 00:15:01,946
�Virgen Santa! Un castillo, 2 palacios...
177
00:15:02,046 --> 00:15:05,026
Y eso es s�lo una m�nima parte
de lo que poseer� tarde o temprano.
178
00:15:05,325 --> 00:15:09,293
�Cu�nto pliego! ��sa es la herencia de Hern�n?
179
00:15:09,393 --> 00:15:14,559
Si Irene muriera el comisario se convertir�a
en el viudo m�s interesante de la corte espa�ola.
180
00:15:14,777 --> 00:15:16,977
Exageras, Alberto.
181
00:15:17,077 --> 00:15:21,607
No, en absoluto. Su fortuna se equipara
en este momento a la del duque de Alba.
182
00:15:21,737 --> 00:15:23,737
El duque de alba...
183
00:15:23,837 --> 00:15:27,057
El comisario no tendr� problema alguno
en encontrar esposa de nuevo.
184
00:15:27,157 --> 00:15:30,937
Actualmente sus posesiones
se extienden hasta las Am�ricas, Lucrecia.
185
00:15:31,306 --> 00:15:35,406
Tendr�s cola de nobles casaderas a la puerta de tu palacio.
186
00:15:35,506 --> 00:15:38,686
Me ocupar� personalmente de cada una de ellas. Alberto.
187
00:15:39,671 --> 00:15:41,671
Lucrecia.
188
00:15:51,509 --> 00:15:55,507
Perdone que insista, amo, pero �cu�l es la idea?
189
00:15:56,449 --> 00:16:01,449
�Buscar a la china o darnos un paseo
por todos los castillos abandonados de la comarca?
190
00:16:01,549 --> 00:16:02,806
Buscar a la china, S�tur.
191
00:16:02,906 --> 00:16:04,625
Muy bien, perfecto.
192
00:16:04,725 --> 00:16:08,459
Pues hemos estado en el castillo de los Espinosa
y no hab�a ni Dios.
193
00:16:08,756 --> 00:16:11,856
�Qu� co�o se nos ha perdido ahora en el castillo de los Alvarado?
194
00:16:12,334 --> 00:16:16,334
Andr�s Alvarado era socio y buen amigo de Juli�n Espinoza.
195
00:16:16,434 --> 00:16:18,188
�Y?
196
00:16:19,735 --> 00:16:26,886
Juli�n Espinoza muri� hace un par de a�os, y su familia
aprovech� para deshacerse de su mujer, la hija de Li.
197
00:16:29,353 --> 00:16:31,553
�C�mo se enter� usted de todo esto?
198
00:16:35,122 --> 00:16:39,492
Las cr�nicas sociales, S�tur.
No s�lo sirven para cotilleos a pie de calle.
199
00:16:42,418 --> 00:16:46,320
�Ah! Y usted las lee para instruirse, �no?
200
00:16:49,666 --> 00:16:55,766
�Pues mire por d�nde ahora mismo reconozco que esa man�a que
tiene usted de guardar estos papelitos nos viene de perlas!
201
00:16:55,866 --> 00:16:58,727
Quiz� Andr�s de Alvarado
se haya hecho cargo de la mujer de su amigo.
202
00:16:59,964 --> 00:17:01,964
Pero, �ha visto bien esto?
203
00:17:02,877 --> 00:17:05,277
Es un p�ramo de abandono.
204
00:17:05,377 --> 00:17:07,321
No perdemos nada con inspeccionarlo. Vamos.
205
00:17:07,421 --> 00:17:14,410
S� perdemos, amo. �S� perdemos!
�Tiempo, y mucho!
206
00:17:14,523 --> 00:17:17,127
�Que nos hemos salido del mapa de la villa!
207
00:17:18,769 --> 00:17:20,769
�C�mo har�s t� para volver?
208
00:17:50,279 --> 00:17:52,279
�C�mo est�?
209
00:17:52,379 --> 00:17:56,622
Mal. Muy mal.
210
00:17:58,422 --> 00:18:00,920
�Te puedes creer que no ha venido nadie a verla?
211
00:18:01,544 --> 00:18:04,044
Ni su marido, ni la marquesa.
212
00:18:04,779 --> 00:18:07,173
Como que tienen que estar muy ocupados.
213
00:18:14,929 --> 00:18:17,627
La marquesa me ha pedido que le arregle un vestido.
214
00:18:18,132 --> 00:18:20,132
�Para qu�?
215
00:18:20,232 --> 00:18:23,758
Pues no s�, imagino que ser� para...
216
00:18:23,961 --> 00:18:26,361
para el funeral de la Srta. Irene.
217
00:18:26,461 --> 00:18:27,806
�Qu� valor tiene!
218
00:18:28,061 --> 00:18:33,361
No es capaz de venir a estar con esta criatura
los �ltimos momentos que le quedan de vida
219
00:18:33,461 --> 00:18:36,088
pero no le va a faltar tiempo para organizar el funeral.
220
00:18:49,622 --> 00:18:51,622
Pero, �y esto?
221
00:18:53,766 --> 00:18:57,368
�ste es el vestido de la boda de mi se�ora con el Marqu�s.
222
00:18:57,710 --> 00:19:00,012
La se�ora quiere que lo arregles.
223
00:19:00,789 --> 00:19:02,789
Bueno, y �para qu�?
224
00:19:02,889 --> 00:19:05,408
Igual se reanuda el enlace con el conde de Olsen.
225
00:19:05,508 --> 00:19:07,374
�Con ese? No creo.
226
00:19:07,474 --> 00:19:10,482
�Si sali� escopetado! �Vaya a saber d�nde estar� ahora el Olsen!
227
00:19:11,388 --> 00:19:13,790
Y entonces, �con qui�n se va a casar?
228
00:19:47,736 --> 00:19:52,164
Amo, aqu� no hay ni Dios.
229
00:19:54,828 --> 00:19:59,030
No hemos encontrado m�s que muebles desvencijados y telara�as.
230
00:19:59,906 --> 00:20:01,906
�Me oye?
231
00:20:02,239 --> 00:20:04,741
�Que no est� la China, no est�!
232
00:20:04,841 --> 00:20:06,883
�Se puede saber qu� te pasa?
233
00:20:07,182 --> 00:20:09,582
Pues ya le he dicho que estamos perdiendo el tiempo.
234
00:20:11,164 --> 00:20:15,867
Estoy preocupado por el Cipriano, que se ha venido abajo.
235
00:20:16,043 --> 00:20:19,639
Que esta ma�ana le he visto
llorar con el herrero porque no tiene ocupaci�n.
236
00:20:20,379 --> 00:20:22,379
�Tan mal est�?
237
00:20:22,885 --> 00:20:26,085
Que tiene una edad, ya, el hombre, que no es f�cil.
238
00:20:26,185 --> 00:20:30,483
Hemos quedado con Pedro,
el de las ninfas de las afueras, que es amigo m�o.
239
00:20:30,583 --> 00:20:32,764
�Cipri va a trabajar en una manceb�a?
240
00:20:32,864 --> 00:20:37,285
�No, hombre, no! �C�mo va a trabajar Cipri en una manceb�a,
si ese hombre ve un tobillo y le entra la tremesina?
241
00:20:37,385 --> 00:20:38,342
�Pues?
242
00:20:39,669 --> 00:20:43,669
El tal Pedro, que tiene un amigo que es panadero,
y que igual tiene trabajo para �l.
243
00:20:44,672 --> 00:20:49,539
Est� bien. Ve con �l, ya sigo yo.
244
00:20:49,639 --> 00:20:50,931
�C�mo voy a dejarle solo?
245
00:20:51,031 --> 00:20:55,980
S�tur, de verdad, no te necesito. Acompa�a a Cipri.
246
00:21:02,177 --> 00:21:04,177
S�tur.
247
00:22:18,775 --> 00:22:22,486
Tranquila. No voy a hacerte da�o.
248
00:22:30,219 --> 00:22:35,552
�Tranquila! No quiero hacerte da�o. Tu padre te est� buscando.
249
00:22:35,652 --> 00:22:36,774
�Mi padre?
250
00:22:36,874 --> 00:22:39,493
Ha venido hasta aqu�
para protegerte de los hombres del emperador.
251
00:22:45,357 --> 00:22:49,479
La daga estaba envenenada. Paraliza los m�sculos.
252
00:22:52,053 --> 00:22:54,153
Es un veneno que act�a muy r�pido.
253
00:22:58,698 --> 00:23:00,698
B�betelo.
254
00:23:18,840 --> 00:23:20,840
Gracias.
255
00:23:20,940 --> 00:23:22,980
�Alguien m�s sabe que est�s aqu�?
256
00:23:24,746 --> 00:23:28,646
Est� bien. Avisar� a tu padre y �l vendr� a buscarte.
257
00:23:29,023 --> 00:23:31,023
�Qui�n eres?
258
00:23:53,222 --> 00:23:55,822
Se�or Comisario, no le hab�a o�do entrar.
259
00:23:55,922 --> 00:23:58,879
Son bonitas. Las flores.
260
00:23:59,869 --> 00:24:01,869
Es para ti.
261
00:24:07,801 --> 00:24:09,801
Aqu� hay mucho dinero.
262
00:24:09,901 --> 00:24:11,824
Est�s despedida.
263
00:24:11,924 --> 00:24:16,696
Pero, �por qu�? Si yo siempre he sido muy discreta,
nadie sabe nada.
264
00:24:17,061 --> 00:24:19,261
Lo s�, pero ahora tienes que marcharte.
265
00:24:21,419 --> 00:24:23,919
Yo siempre le he dado lo que me ha pedido.
266
00:24:25,090 --> 00:24:27,592
Y si usted quiere puedo volver a hacerlo.
267
00:24:30,653 --> 00:24:34,403
Veo que no has entendido nada.
Ese dinero es el precio por tu hijo.
268
00:24:34,944 --> 00:24:37,742
Soy su padre y me voy a ocupar de su educaci�n.
269
00:24:40,855 --> 00:24:46,267
�Por favor, usted no puede hacerme eso! �Yo soy su madre!
270
00:24:46,367 --> 00:24:48,699
�No me d� dinero, no lo coger�, no lo quiero!
271
00:24:48,799 --> 00:24:52,813
Yo no hago trato con criadas. Mis hombres ya han ido a buscarlo.
No volver�s a verlo nunca m�s.
272
00:24:52,913 --> 00:24:56,890
�Por favor, por favor, por lo que m�s quiera, no, por favor!
273
00:24:56,990 --> 00:25:04,743
-�Har� lo que quiera, por favor, no, no me haga esto!
-No me obligues a matarte. Y vete. �Vete!
274
00:25:10,781 --> 00:25:13,187
�No, por favor!
275
00:25:26,461 --> 00:25:28,461
Amo, �qu� tal?
276
00:25:30,431 --> 00:25:33,385
-A ver, d�jeme ver.
-No es nada.
277
00:25:33,485 --> 00:25:36,483
Pues, �c�mo se ha hecho esto?
�Si es que ten�a que haber ido con usted!
278
00:25:36,993 --> 00:25:41,151
Al final la encontr�. Se asust� y me tir� una daga.
279
00:25:41,714 --> 00:25:43,714
�Joder con las chinas!
280
00:25:44,002 --> 00:25:47,002
Aqu� las espa�olas te arrean un guantazo, pero dagas...
281
00:25:47,102 --> 00:25:50,760
S�tur, hay que dejarle una nota al padre, en el lavadero.
282
00:25:50,860 --> 00:25:52,895
S�, s�, amo, s�, pero antes le voy a lavar la herida.
283
00:25:54,223 --> 00:25:56,223
�Ay, Dios m�o!
284
00:25:56,814 --> 00:25:58,914
A ver...
285
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
D�jeme.
286
00:26:03,376 --> 00:26:05,376
�Le duele?
287
00:26:08,940 --> 00:26:18,938
La pregunta que yo quer�a hacerle... los chinos...
�los chinos ven as�, alargado, o ven normal, como nosotros?
288
00:26:19,038 --> 00:26:21,966
Normal, S�tur. Ven normal.
289
00:26:22,066 --> 00:26:23,122
Ven normal, como nosotros...
290
00:26:23,557 --> 00:26:28,855
Y el color de piel es porque comen mucho arroz, claro, �no?
291
00:26:30,305 --> 00:26:34,373
No, le pregunto todo esto porque
nunca en mi vida he visto a un chino.
292
00:26:38,592 --> 00:26:40,592
Joder.
293
00:26:40,968 --> 00:26:46,053
Cuando pone esa cara de concentrado, es malo. �Le pasa algo?
294
00:26:47,802 --> 00:26:52,508
Conozco a esa mujer, S�tur. Coincid� con ella en China.
295
00:26:54,871 --> 00:26:56,871
�Perd�n?
296
00:27:02,526 --> 00:27:07,836
Trabaj� de criado en el palacio del emperador, y all� viv�a ella.
297
00:27:15,255 --> 00:27:18,455
Estaba destinada a ser una de sus futuras esposas.
298
00:27:44,237 --> 00:27:49,174
Amo, usted sabe que yo lo respeto y le admiro,
pero es que a veces da miedo.
299
00:27:49,274 --> 00:27:54,938
�Mire que encontrarse a la misma mujer que conoci� en China,
siendo China tan grande como es!
300
00:27:55,038 --> 00:27:58,774
Pues es extra�o. Es extra�o, por no usar otra palabra.
301
00:27:58,874 --> 00:28:00,139
Es una casualidad.
302
00:28:01,048 --> 00:28:03,648
No, no, casualidad no es.
303
00:28:04,297 --> 00:28:09,397
Casualidad es que yo me encuentre a Jacinto,
el molinero, en el mercado.
304
00:28:09,497 --> 00:28:12,953
Pero esto es raro, esto es muy raro,
como todo lo que le pasa a usted.
305
00:28:13,413 --> 00:28:15,413
Y �le ha dicho qui�n es?
306
00:28:16,255 --> 00:28:18,255
No.
307
00:28:19,453 --> 00:28:23,152
�Y eso que ha dicho antes, de la amistad bonita?
308
00:28:23,367 --> 00:28:27,213
Lo ha dicho usted: amistad bonita.
�Qu� quer�a decir exactamente?
309
00:28:27,313 --> 00:28:30,216
Tr�eme papel y pluma. Llevaremos la nota al bosque.
310
00:28:35,688 --> 00:28:37,688
�Es guapa?
311
00:28:39,110 --> 00:28:47,739
No, a m�, no es que me gusten las chinas... pues que las veo
un poco faltas de... �de empuje! Ya me entiende.
312
00:28:47,839 --> 00:28:49,497
Papel y pluma.
313
00:28:49,597 --> 00:28:51,307
Es guapa, �no?
314
00:28:53,672 --> 00:28:57,122
Alonso, trae el cazo de la sopa.
315
00:29:02,800 --> 00:29:10,980
El Grial est� hecho de un material que envenena
cualquier l�quido que se vierta en su interior.
316
00:29:13,444 --> 00:29:15,444
No lo encuentro.
317
00:29:15,544 --> 00:29:17,556
Pues tr�eme cualquier otra cosa.
318
00:29:26,961 --> 00:29:28,961
Bueno, �y esto?
319
00:29:29,061 --> 00:29:32,168
Pues porque me alegro mucho
que al final no te fueras a Viena, t�a.
320
00:29:36,081 --> 00:29:38,581
�Ay!
321
00:29:39,079 --> 00:29:43,693
Anda, ay�dame a echar agua en el cazo,
que igual me vas a hacer llorar.
322
00:29:45,154 --> 00:29:48,418
-�Sabes lo que me ha dicho Murillo?
-�Qu� te ha dicho Murillo?
323
00:29:49,652 --> 00:29:55,780
Pues que... que ma�ana van a hacer
una misa por la mujer del comisario.
324
00:29:59,184 --> 00:30:01,184
�Tan grave est�?
325
00:30:01,833 --> 00:30:04,631
S�, est� muy mal.
326
00:30:05,913 --> 00:30:09,339
-Buenas noches.
-Buenas noches.
327
00:30:11,641 --> 00:30:14,802
�Qu� bien! �Ya est� la cena?
328
00:30:14,902 --> 00:30:19,502
S�. Pan duro. Esto es para ma�ana.
329
00:30:21,282 --> 00:30:24,382
Anda, ponlo en el fuego que voy a terminar de recoger la ropa.
330
00:30:33,881 --> 00:30:41,081
Padre, la mujer del comisario
se est� a punto de morir, y es por mi culpa.
331
00:30:42,350 --> 00:30:44,550
Vamos a ver, hijo, si�ntate.
332
00:30:47,520 --> 00:30:51,694
Esc�chame, ya hablamos de esto. No es culpa tuya.
333
00:30:51,794 --> 00:30:58,941
S�, s� es culpa m�a, padre, porque les he destrozado la vida.
A Irene y al comisario.
334
00:30:59,041 --> 00:31:06,581
No, hijo, eso fue un accidente. Y ya no puedes cambiar nada.
As� que deja de pensar en ello.
335
00:31:08,578 --> 00:31:10,578
Venga.
336
00:31:29,065 --> 00:31:41,159
Me complace invitarles al enlace matrimonial entre Hern�n Mej�as,
comisario de la villa,...
337
00:31:52,633 --> 00:32:05,554
Me complace invitarles al enlace matrimonial entre
Hern�n Mej�as, duque de Aranda y Barral
338
00:32:06,882 --> 00:32:13,446
y Lucrecia de Guzm�n, marquesa de Santillana.
339
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
M�a.
340
00:32:35,060 --> 00:32:38,605
Ni siquiera lo he visto.
Deber�as dejarme ganar alguna vez.
341
00:32:38,705 --> 00:32:40,329
Ni los sue�es, padre.
342
00:32:43,542 --> 00:32:48,784
Puede que me ganes a los naipes
pero todav�a no podr�s conmigo en una pelea.
343
00:32:48,884 --> 00:32:51,865
�No podr�s! �Lev�ntate, cobarde, lev�ntate y lucha!
344
00:32:56,398 --> 00:32:59,298
Esto no es propio de los grandes de Espa�a.
345
00:32:59,398 --> 00:33:01,100
Madre.
346
00:33:43,998 --> 00:33:45,998
Lucrecia.
347
00:33:51,136 --> 00:33:53,136
�Un momento!
348
00:33:55,714 --> 00:33:57,714
Adelante.
349
00:34:02,512 --> 00:34:04,512
Tengo que hablar contigo, Lucrecia.
350
00:34:05,544 --> 00:34:12,258
�Ay, Hern�n, t� y yo siempre tan compenetrados!
Pasa. Precisamente estaba pensando en ti.
351
00:34:15,640 --> 00:34:21,069
Voy a necesitar que habiliten una de las habitaciones
del ala oeste del palacio. Si no te importa.
352
00:34:21,169 --> 00:34:24,818
Me ofendes, Hern�n,
este palacio siempre ha sido y ser� tu hogar.
353
00:34:24,918 --> 00:34:28,166
�A qui�n tendremos el placer de recibir como invitado?
354
00:34:31,110 --> 00:34:33,110
Ven.
355
00:34:40,192 --> 00:34:43,392
Lucrecia, te presento a mi hijo.
356
00:34:45,078 --> 00:34:47,078
�Tu qu�?
357
00:34:47,472 --> 00:34:50,572
Se llama Carlos, y a partir de ahora vivir� conmigo.
358
00:34:50,672 --> 00:34:53,158
Te has vuelto completamente loco, Hern�n.
359
00:34:56,305 --> 00:34:59,655
Espera un momento. Enseguida voy.
360
00:35:00,813 --> 00:35:02,813
�De d�nde ha salido?
361
00:35:03,139 --> 00:35:06,739
Ya eres mayorcita para saber
de d�nde vienen los ni�os, Lucrecia.
362
00:35:06,839 --> 00:35:08,980
No creo que tenga que entrar en detalles.
363
00:35:09,080 --> 00:35:13,236
Tus ansias por ser padre te han vuelto est�pido, Hern�n.
�Es un bastardo!
364
00:35:13,336 --> 00:35:18,396
Es mi hijo, y mi leg�timo heredero.
Deber�as mostrar m�s respeto.
365
00:35:18,496 --> 00:35:19,831
�Leg�timo heredero?
366
00:35:20,553 --> 00:35:22,553
�Ay, Hern�n!
367
00:35:23,800 --> 00:35:30,600
Si Irene muere ser�s tan poderoso
que cualquier noble casadera querr� darte descendencia.
368
00:35:30,710 --> 00:35:33,012
No necesitas a ese mendigo.
369
00:35:35,783 --> 00:35:41,213
Ese ni�o llevar� a mi apellido a lo m�s alto,
y me llamar� "padre" con orgullo.
370
00:35:41,832 --> 00:35:44,232
Todo lo que t� me negaste con Nu�o.
371
00:36:03,158 --> 00:36:06,460
�Sabe si los Espinosa ten�an m�s propiedades?
372
00:36:06,560 --> 00:36:10,381
�Propiedades? No, se�or,
�stas eran sus �nicas tierras.
373
00:36:16,140 --> 00:36:19,240
Y �no recuerda haber visto a esta mujer?
374
00:36:23,193 --> 00:36:25,193
No, se�or, no.
375
00:36:25,293 --> 00:36:27,130
Muchas gracias.
376
00:36:29,290 --> 00:36:31,290
�Con Dios!
377
00:36:39,269 --> 00:36:43,456
�Te quieres estar quieto, que si sigues as�
no vamos a acabar en todo el d�a?
378
00:36:43,761 --> 00:36:46,159
A ver, esto va ac�.
379
00:36:50,021 --> 00:36:53,521
Pero, vamos a ver, t�,
�es que no entiendes el castellano, o qu� te pasa?
380
00:36:54,489 --> 00:36:56,491
�Ni�o, ya, el cr�o!
381
00:36:56,591 --> 00:36:59,593
Catalina, c�lmate un poco que el ni�o no tiene la culpa de nada.
382
00:37:00,093 --> 00:37:04,913
S�, ya lo s�, si esta pobre criaturita
es el que m�s sale perdiendo.
383
00:37:05,013 --> 00:37:06,439
Dame un beso.
384
00:37:07,011 --> 00:37:09,011
Anda, corre a jugar.
385
00:37:10,562 --> 00:37:12,562
�Se puede saber qu� te pasa?
386
00:37:12,662 --> 00:37:15,328
Que me hierve la sangre. �Ahora un ni�o!
387
00:37:15,428 --> 00:37:20,329
La se�orita Irene muri�ndose ah�, pared con pared, y a este
canalla lo m�s que se le ocurre, traerse un cr�o.
388
00:37:23,490 --> 00:37:25,490
�Ay!, �qui�n ser� su madre?
389
00:37:27,506 --> 00:37:34,790
Pues mira t�, entre manceb�as, atropellos, y nobles
ligeras de cascos la lista puede llegar hasta Flandes.
390
00:37:34,890 --> 00:37:39,345
Hombre, pues, como ven�a vestido la criatura,
noble seguro que no es.
391
00:37:40,593 --> 00:37:43,693
Lo que yo no s� es c�mo una madre
puede dar un hijo as� como as�.
392
00:37:45,654 --> 00:37:47,754
Tu tambi�n pareces nueva.
393
00:37:47,854 --> 00:37:52,920
Si al comisario se le pone en la punta de la nariz
criar un hijo lo hace y punto.
394
00:37:55,569 --> 00:37:59,467
Pero bueno, le digo a Marta
que el ni�o tiene 5 a�os y me trae esto.
395
00:37:59,567 --> 00:38:01,628
Esto no le cabe ni en el dedo gordo.
De verdad.
396
00:38:01,728 --> 00:38:04,302
Esp�rate que te acompa�o al desv�n,
que la caja est� muy alta.
397
00:38:04,459 --> 00:38:10,747
Mira qu� te digo: qu�date aqu� un ratito y no te muevas,
que ahora mismo volvemos. P�rtate bien.
398
00:38:11,965 --> 00:38:16,058
�Angelito, si es m�s bueno que el pan! Pobre criatura.
399
00:39:42,698 --> 00:39:48,254
Voy a encontrar a tu hermana y voy a llevarla
hasta los pies de mi se�or, el emperador.
400
00:39:48,857 --> 00:39:57,299
Me vengar� de ti aunque tenga que volver del otro mundo.
401
00:39:57,402 --> 00:40:05,388
Disfrutar� tortur�ndola como hice con vuestro padre.
402
00:40:35,158 --> 00:40:40,181
�Quieres ver algo que nadie ha visto jam�s? �S�?
403
00:40:41,849 --> 00:40:43,949
Ven conmigo, peque�o.
404
00:40:44,896 --> 00:40:48,182
Eso es, te va a encantar.
405
00:41:12,131 --> 00:41:17,031
Amo, ya puede usted apa�ar esa escalera como Dios manda,
que es la tercera leche que me pego esta semana.
406
00:41:17,270 --> 00:41:19,270
Pero, �est�s bien?
407
00:41:19,370 --> 00:41:28,032
S�. S�, usted encima r�ase
, pero la escalera
hay que arreglarla, que parecemos pordioseros.
408
00:41:31,532 --> 00:41:34,234
Y ahora que hemos dejado la nota al chino padre,
409
00:41:35,931 --> 00:41:40,731
hay una cosa que me ronda a m� la cabeza
que quer�a preguntarle porque me tiene todo loco.
410
00:41:40,831 --> 00:41:42,172
Dime.
411
00:41:43,970 --> 00:41:47,470
Eso que dicen de las chinas, �es verdad?
412
00:41:47,570 --> 00:41:49,270
�El qu�?
413
00:41:50,886 --> 00:41:55,066
Que pueden lanzar cosas con el... �eh?
ya me entiende.
414
00:41:55,814 --> 00:41:57,814
�S�tur!
415
00:41:58,141 --> 00:42:00,341
Se r�e el p�jaro, �eh?
416
00:42:01,097 --> 00:42:05,994
Porque yo no acierto a comprender que hac�a usted en el
palacio chinorry �se cuando conoci� a su amiga.
417
00:42:07,322 --> 00:42:12,810
Pues... me envi� all� mi maestro, como sirviente.
418
00:42:12,910 --> 00:42:16,458
Siempre dec�a que antes de ser drag�n
hab�a que sufrir como hormiga.
419
00:42:17,445 --> 00:42:22,686
�Qu� dice usted de un drag�n y una hormiga, qu� dice, qu� dice?
Hable cristiano, por Dios.
420
00:42:22,786 --> 00:42:27,136
Es un proverbio chino.
Conoc� a Yan en esa fase de mi entrenamiento.
421
00:42:28,373 --> 00:42:32,973
�Cu�ndo piensa volver a verla?
Porque ella no sabe que usted es usted.
422
00:42:33,391 --> 00:42:38,621
Mi �nica misi�n era reunirla con su padre.
No tengo motivos para volver.
423
00:42:39,164 --> 00:42:46,149
Mire, amo, yo no es que dude de su hombr�a,
pero es que tanto rechazo, a m�, empieza a escamarme.
424
00:42:46,249 --> 00:42:50,635
Que puede que su padre se la lleve a China,
y no se vuelvan a ver nunca m�s.
425
00:42:50,735 --> 00:42:55,549
Lo nuestro fue hace mucho tiempo, S�tur, no...
puede que ni siquiera se acuerde de m�.
426
00:44:32,942 --> 00:44:36,568
Amo. Amo, �me est� oyendo?
427
00:44:38,211 --> 00:44:40,211
Pero, �a d�nde se ha ido, ahora?
428
00:44:41,431 --> 00:44:43,431
Tienes raz�n.
429
00:44:43,531 --> 00:44:45,733
�Yo? �En qu�?
430
00:44:45,994 --> 00:44:48,194
-Voy a ir.
-�C�mo ha dicho?
431
00:44:48,681 --> 00:44:50,781
Que s�, que ir� a verla.
432
00:44:51,541 --> 00:44:56,445
Pero, �de encapuchado, o as�, de usted como usted?
433
00:44:56,545 --> 00:44:59,028
Yo como yo. Prepara el caballo.
434
00:44:59,128 --> 00:45:01,581
�Qu� bonito, amo, que se van a reencontrar!
435
00:45:01,681 --> 00:45:07,879
Si falla la primera, no se me venga abajo, que despu�s de
tanto tiempo no creo yo que tenga el soldado para tanta batalla.
436
00:45:07,979 --> 00:45:12,048
S�tur, s� cuidar de m� mismo. Anda.
437
00:45:12,517 --> 00:45:15,217
�Dios m�o, lo que va a hacer eso cuando estalle!
438
00:45:17,085 --> 00:45:19,085
�Pum! �Ni el mism�simo Vesubio!
439
00:45:42,525 --> 00:45:46,401
�Quieres saber ya el secreto? �S�?
440
00:45:47,438 --> 00:45:56,992
Dicen que hay duendes que viven en las cubas de aceite.
�Quieres ver uno? �S�?
441
00:46:03,426 --> 00:46:05,426
Ven.
442
00:46:10,063 --> 00:46:12,063
Mira adentro.
443
00:46:15,998 --> 00:46:18,702
Los duendes est�n en el fondo.
444
00:46:21,405 --> 00:46:23,405
�Puedes verlos ya?
445
00:46:24,704 --> 00:46:26,704
�No?
446
00:46:33,063 --> 00:46:35,963
Mira, peque�o, �los ves ahora?
447
00:46:39,071 --> 00:46:44,459
Mira bien. Mira. Ah� adentro.
448
00:46:45,750 --> 00:46:47,750
�Puedes verlos?
449
00:46:50,315 --> 00:46:54,319
Mira. Mira adentro.
450
00:47:08,675 --> 00:47:12,475
�Ay, se�ora, gracias a Dios que est� con usted!
451
00:47:12,575 --> 00:47:17,369
Catalina, cada d�a eres m�s in�til.
�Qui�n ha dejado la cuba abierta?
452
00:47:17,469 --> 00:47:19,787
El se�orito podr�a haberse ca�do dentro.
453
00:47:19,887 --> 00:47:22,939
-�Se�ora, lo siento!
-Que no se vuelva a repetir.
454
00:47:23,039 --> 00:47:24,384
S�, se�ora.
455
00:47:24,770 --> 00:47:29,558
�No te he dicho que te estuvieras quieto ah�,
que no te movieras? Venga.
456
00:47:44,812 --> 00:47:47,688
�Qu� bien huele! �Qu� le has echado?
457
00:47:47,788 --> 00:47:49,640
Lo de siempre.
458
00:47:51,463 --> 00:47:53,869
Es muy complicado ser amable contigo.
459
00:47:55,356 --> 00:47:58,062
No lo seas. Nadie te lo pide.
460
00:48:06,452 --> 00:48:11,115
-Buenas.
-Buenas, Cipri. �C�mo te ha ido con el panadero?
461
00:48:11,689 --> 00:48:13,789
Que no puedo ser panadero, dice.
462
00:48:14,243 --> 00:48:16,641
�Me cago en los gremios andaluces!
463
00:48:20,558 --> 00:48:22,558
No, no, tanto no, tanto no.
464
00:48:22,658 --> 00:48:25,672
Bastante hace, que me deja vivir aqu� sin dar un pan o un agua.
465
00:48:27,275 --> 00:48:29,375
�S�lo vamos a comer nosotros?
466
00:48:29,917 --> 00:48:33,622
Alonso est� con Murillo y S�tur est� en la cuadra.
Comer�n luego con Gonzalo.
467
00:48:40,610 --> 00:48:44,510
�Venga, Cipri! prueba un poco, que te sentar� bien.
468
00:48:48,982 --> 00:48:50,982
Venga.
469
00:49:04,402 --> 00:49:06,506
Lo cierto es que huele que da gloria.
470
00:49:23,102 --> 00:49:25,102
�Margarita?
471
00:49:34,640 --> 00:49:36,640
�Est�s bien?
472
00:49:40,728 --> 00:49:42,930
-�Eh, Margarita!
-�Margarita!
473
00:49:43,030 --> 00:49:47,918
-�Margarita, Margarita! �S�tur! �S�tur!
-�Margarita!
474
00:49:48,018 --> 00:49:50,216
-�Gonzalo!
-�S�tur!
475
00:50:53,789 --> 00:50:55,789
�Qu� est�s escribiendo?
476
00:50:59,843 --> 00:51:01,843
Te quiero.
477
00:51:36,215 --> 00:51:38,215
�Amo!
478
00:51:38,541 --> 00:51:40,541
�Amo!
479
00:51:41,944 --> 00:51:45,674
�S�tur! �Qu� pasa?
480
00:51:45,774 --> 00:51:48,757
Su cu�ada, que se ha puesto mala,
que le ha dado algo, tiene que volver.
481
00:52:07,351 --> 00:52:10,851
Ave Mar�a, gratia plena, Dominus tecum,
482
00:52:10,951 --> 00:52:14,949
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
483
00:52:15,465 --> 00:52:18,465
Am�n. Am�n.
484
00:52:19,386 --> 00:52:23,688
Sancta Maria mater Dei ora pro nobis peccatoribus
485
00:52:23,788 --> 00:52:26,561
nunc, et in hora mortis nostrae.
486
00:52:33,382 --> 00:52:38,880
Es la primera vez que ven�s a la habitaci�n de mi sobrina
despu�s del accidente, Comisario.
487
00:52:39,297 --> 00:52:43,301
Eso no habla muy bien de vuestra condici�n de esposo.
488
00:52:44,110 --> 00:52:49,954
Ten�a asuntos importantes que atender, Eminencia.
Estar aqu� s�lo hubiese sido un estorbo.
489
00:52:50,759 --> 00:52:54,659
�Qu� asuntos son esos, apropiarse de ni�os ajenos?
490
00:52:55,594 --> 00:52:58,756
No es ajeno, es mi hijo.
491
00:52:59,241 --> 00:53:01,241
Un bastardo.
492
00:53:01,484 --> 00:53:05,879
Llevar� mi apellido, y ser� mi leg�timo heredero.
493
00:53:10,041 --> 00:53:16,819
Mi sobrina es una mujer joven y fuerte.
Ella os dar� los hijos que dese�is.
494
00:53:17,106 --> 00:53:19,106
Si no muere.
495
00:53:20,993 --> 00:53:23,295
Por vuestro bien espero que as� sea.
496
00:53:33,586 --> 00:53:38,084
El sacramento del matrimonio une 2 almas para siempre.
497
00:53:38,543 --> 00:53:45,049
Os aseguro que la suerte que corra mi sobrina
ser� la misma que corr�is vos.
498
00:53:49,199 --> 00:53:53,161
Rezad cuanto sep�is, Comisario, os va la vida en ello.
499
00:54:14,180 --> 00:54:18,182
Tu hija Yan se encuentra escondida
en el castillo abandonado de los Alvarado.
500
00:54:30,101 --> 00:54:33,123
T�mate esto. Te sentar� bien.
501
00:54:35,831 --> 00:54:42,142
Padre, la t�a Margarita est� muy mal.
Juan est� desesperado, es que no sabe qu� hacer.
502
00:54:42,242 --> 00:54:44,034
Tranquilo, se pondr� bien, �eh?
503
00:54:44,272 --> 00:54:47,072
Cipri, �qu� ha pasado?
504
00:54:47,172 --> 00:54:54,871
No s�, est�bamos sentados a punto de comer,
ella prob� la sopa, y... de pronto se ha ca�do redonda.
505
00:54:54,971 --> 00:54:56,779
El m�dico ha dicho que la sopa est� envenenada.
506
00:54:56,879 --> 00:54:58,952
�Envenenada? �Qui�n? �Por qu�?
507
00:54:59,052 --> 00:55:01,698
-�D�nde est�?
-En su cuarto, con Juan.
508
00:55:01,798 --> 00:55:05,800
�Padre! Y �si se muere?
509
00:55:05,900 --> 00:55:08,767
�Qu�? Eso no va a pasar. �De acuerdo?
510
00:55:16,597 --> 00:55:21,273
�Agua, me quema!
�Me quema, agua, me quema!
511
00:55:25,962 --> 00:55:27,962
�Gonzalo!
512
00:55:28,234 --> 00:55:30,638
�Gonzalo, ay�dame, por favor!
513
00:55:30,738 --> 00:55:33,316
-Estoy aqu�.
-�Juan, Juan!
514
00:55:36,813 --> 00:55:38,813
Vamos, vamos.
515
00:55:39,175 --> 00:55:43,818
Bebe. Eso te va a calmar. Tranquila.
516
00:55:59,307 --> 00:56:02,081
Juan, �qu� tiene?
517
00:56:02,181 --> 00:56:05,567
No lo s�. Los s�ntomas
corresponden al efecto de un veneno.
518
00:56:05,667 --> 00:56:06,400
�Cu�l?
519
00:56:06,500 --> 00:56:09,851
�Si lo supiera, ya la habr�a curado!
�O crees que me gusta verla as�?
520
00:56:15,668 --> 00:56:17,968
�Oh, Dios! �Qu� me est� pasando, Juan?
521
00:56:18,068 --> 00:56:19,611
Est� comenzando a entumecerse.
522
00:56:19,711 --> 00:56:22,349
�Qu� me est� pasando?
523
00:56:25,579 --> 00:56:27,881
Tranquila.
524
00:56:29,778 --> 00:56:31,778
�A d�nde vas?
525
00:56:31,878 --> 00:56:35,462
-Necesito ayuda, Gonzalo.
-�Juan!
526
00:56:35,562 --> 00:56:37,686
�No s� c�mo curarla!
527
00:56:51,956 --> 00:56:56,000
Gonzalo. No puedo moverme.
528
00:56:56,946 --> 00:56:58,946
�Qu� me est� pasando?
529
00:57:00,125 --> 00:57:02,225
�Qu� me est� pasando?
530
00:57:03,042 --> 00:57:05,042
�Gonzalo, ay�dame, por favor!
531
00:57:07,424 --> 00:57:11,597
La daga estaba envenenada. Paraliza los m�sculos.
532
00:57:13,731 --> 00:57:18,969
Margarita, tranquila, Margarita. Tranquila.
533
00:57:21,729 --> 00:57:27,767
Busca e interroga una a una a toda mendiga anciana.
Quiero el Santo Grial ya. Ret�rate.
534
00:57:27,867 --> 00:57:28,996
S�, Se�or.
535
00:57:33,353 --> 00:57:35,353
�Te molesta?
536
00:57:35,811 --> 00:57:40,825
A partir de ahora vas a tener que acostumbrarte
a estas ropas y dejar de andar por los suelos.
537
00:57:40,925 --> 00:57:42,362
S�, Se�or.
538
00:57:42,462 --> 00:57:44,294
Puedes llamarme padre.
539
00:57:47,176 --> 00:57:49,474
�Ay, enternecedor!
540
00:57:50,454 --> 00:57:52,454
�Quer�as algo?
541
00:57:53,283 --> 00:57:58,955
Me encantar�a entenderte, Hern�n.
Pero hace a�os que desist� en el intento.
542
00:58:02,261 --> 00:58:04,261
Se�ora.
543
00:58:04,361 --> 00:58:05,891
S�.
544
00:58:06,351 --> 00:58:08,751
-�Podr�a hablar un momento con usted?
-S�.
545
00:58:11,903 --> 00:58:18,208
Ver�, se�ora, Margarita se ha puesto repentinamente enferma,
me gustar�a ausentarme para poder estar con ella.
546
00:58:18,308 --> 00:58:23,027
�Ni hablar! Hay mucho trabajo que sacar adelante
y no podemos prescindir de 2 criadas.
547
00:58:23,127 --> 00:58:25,703
-Se�ora, pero...
-Vuelve a tus obligaciones ahora, Catalina.
548
00:58:26,282 --> 00:58:28,282
S�, se�ora.
549
00:58:33,508 --> 00:58:35,508
�Qui�n es la madre?
550
00:58:40,718 --> 00:58:42,918
�Qu� m�s da eso, Lucrecia?
551
00:58:44,392 --> 00:58:50,251
Me has tenido 5 a�os enga�ada
haci�ndome creer que mi hijo era tu �nica obsesi�n.
552
00:58:50,351 --> 00:58:52,911
Bien sabes c�mo podr�a resentirme.
553
00:58:54,510 --> 00:58:57,610
�Cu�nto tiempo he estado
sin poder ejercer como padre de Nu�o?
554
00:58:57,710 --> 00:59:00,960
�Ah, otra vez con la misma cantinela, me aburres, Hern�n!
555
00:59:03,420 --> 00:59:05,620
�Puedes dejarme a solas con mi hijo?
556
00:59:12,992 --> 00:59:14,992
Coged al ni�o.
557
00:59:18,452 --> 00:59:20,452
Ni te muevas.
558
00:59:24,799 --> 00:59:26,799
�Vamos!
559
00:59:27,388 --> 00:59:29,388
�Vamos!
560
00:59:34,275 --> 00:59:38,681
Les he reunido aqu� para saber si mi hijo recobrar� la salud,
561
00:59:38,848 --> 00:59:42,748
no para hablar de los tr�nsitos del sol en Capricornio.
562
00:59:43,427 --> 00:59:48,727
Ha de saber, Majestad,
que la astrolog�a no es una ciencia exacta.
563
00:59:48,827 --> 00:59:53,453
�Gobernar� el Infante del imperio espa�ol, s� o no?
564
00:59:53,553 --> 00:59:57,217
-Como le dec�a antes, su tr�nsito en Venus...
-�Basta!
565
01:00:01,285 --> 01:00:06,735
El pueblo comienza a dudar de la capacidad
f�sica y mental de mi hijo. �Saben lo que eso supone?
566
01:00:10,198 --> 01:00:13,396
No son maneras de interrumpir la intimidad de Su Majestad.
567
01:00:17,413 --> 01:00:20,115
�A qu� debo esta abrupta visita?
568
01:00:20,290 --> 01:00:26,790
Majestad, siente importunarle, pero el asunto
que me trae hasta aqu� es de vital importancia.
569
01:00:26,975 --> 01:00:28,975
Habla.
570
01:00:29,384 --> 01:00:32,386
Necesito la ayuda de sus m�dicos de c�mara.
571
01:00:32,789 --> 01:00:38,419
La persona m�s importante de mi vida se est� muriendo
y yo no tengo medios para salvarla.
572
01:00:38,519 --> 01:00:42,517
-Los m�dicos reales s�lo atienden al rey...
-Y a su familia.
573
01:00:43,384 --> 01:00:51,084
La salud de mi hijo Carlos,
el Infante, el heredero, ocupa todo su tiempo.
574
01:00:51,683 --> 01:00:53,683
�Pero, Majestad...!
575
01:00:54,675 --> 01:01:00,120
La simple ayuda de uno de sus m�dicos de c�mara
bastar�a para salvar su vida.
576
01:01:01,320 --> 01:01:07,220
�Pretendes que ponga en riesgo
el futuro del Imperio por una sola persona?
577
01:01:09,549 --> 01:01:13,049
Se�or, yo...
578
01:01:13,149 --> 01:01:22,701
Y ahora vete. Eres capit�n de mi ej�rcito, y la �nica salud
que debe preocuparte es la de tu futuro rey y se�or.
579
01:01:36,066 --> 01:01:38,066
�Su�ltame!
580
01:01:38,628 --> 01:01:41,326
Morir�s de la misma manera que muri� tu padre.
581
01:01:41,426 --> 01:01:42,017
�Su�ltame!
582
01:01:44,965 --> 01:01:46,965
�Su�ltame!
583
01:01:47,849 --> 01:01:49,849
�Su�ltala!
584
01:01:54,943 --> 01:02:00,767
Si te acercas o nos sigues la mato.
585
01:02:01,764 --> 01:02:04,764
Est� bien, est� bien.
586
01:02:12,908 --> 01:02:15,306
Si das un paso m�s me matar�.
587
01:02:16,166 --> 01:02:18,364
Por favor, no nos sigas.
588
01:02:34,558 --> 01:02:38,158
�C�mo pudieron llegar hasta el sal�n del palacio 3 embozados?
589
01:02:38,258 --> 01:02:41,183
�D�nde estaban los lacayos?
�Por qu� nadie avis� a la guardia?
590
01:02:41,283 --> 01:02:45,206
Se�ora, no lo s�,
est�bamos en el jard�n limpiando la carroza.
591
01:02:45,306 --> 01:02:48,657
Podr�an haberse llevado a Nu�o. O matarnos a todos.
592
01:02:49,720 --> 01:02:55,749
Pero... �por qu�, se�ora? �Por qu� se llevaron a ese ni�o?
593
01:02:55,849 --> 01:02:59,679
Y �a m� que m�s me da?
Han estado a punto de matarme por su culpa.
594
01:02:59,779 --> 01:03:04,054
Quiero a todo el servicio formado abajo.
El responsable recibir� un severo castigo.
595
01:03:04,154 --> 01:03:06,148
S�, Se�ora.
596
01:03:19,064 --> 01:03:21,064
�Buscabas esto?
597
01:03:22,137 --> 01:03:24,137
�D�nde est� mi hijo?
598
01:03:24,805 --> 01:03:27,201
�Qu� est�s diciendo, Hern�n?
599
01:03:27,817 --> 01:03:30,213
Lo ten�as todo previsto, �verdad?
600
01:03:30,321 --> 01:03:34,119
Yo no tengo nada que ver
con la desaparici�n de tu bastardo, Hern�n.
601
01:03:34,419 --> 01:03:38,830
�Qu� has hecho con �l? �Est� muerto?
602
01:03:38,972 --> 01:03:42,772
Te lo digo por �ltima vez: no lo s�.
603
01:03:43,738 --> 01:03:47,838
Est� bien, Lucrecia, no me dejas otra opci�n.
604
01:03:49,525 --> 01:03:51,525
�Qu� haces, Hern�n?
605
01:03:58,121 --> 01:04:02,927
�Soltadme, acabar�is todos en la horca!
�No puedes detenerme, Hern�n!
606
01:04:03,027 --> 01:04:05,120
�Su�ltame! �No me toqu�is!
607
01:04:05,220 --> 01:04:06,965
Y �qui�n ha dicho que lo est�n haciendo?
608
01:04:07,558 --> 01:04:12,008
Desaparece mucha gente en la villa,
ocurre todos los d�as. Llev�osla.
609
01:04:12,108 --> 01:04:16,459
�Soltadme, soltadme! �Hern�n! �Su�ltame!
610
01:04:41,259 --> 01:04:45,177
-�Qu� es eso, Gonzalo, d�nde vas?
-Juan, creo que pudo salvarla.
611
01:04:45,277 --> 01:04:47,567
�Qu� es eso de que crees? No podemos darle cualquier cosa.
612
01:04:47,667 --> 01:04:49,003
No tenemos otra opci�n.
613
01:04:49,103 --> 01:04:52,943
�Esto la puede matar, Gonzalo!
Margarita es fuerte, puede ser que...
614
01:04:53,043 --> 01:04:56,282
�Que qu�? �Que ocurra un milagro?
Juan, �de verdad crees que los rezos la van a salvar?
615
01:04:56,382 --> 01:04:59,002
Yo no pienso ponerme de rodillas para ver c�mo se muere.
616
01:04:59,102 --> 01:05:02,012
�Yo no voy a permitir que pongas su vida en peligro!
617
01:05:02,112 --> 01:05:05,706
Perdiste ese derecho cuando la abandonaste por otra. �Suelta!
618
01:05:05,806 --> 01:05:08,154
-�No voy a dejar que le des eso!
-Juan, voy a subir. -�No!
619
01:05:11,330 --> 01:05:17,130
Amo, no tenemos tiempo que perder. Yo conf�o
en usted hasta el final. Suba y haga lo que tenga que hacer.
620
01:05:23,154 --> 01:05:25,154
�Hab�is registrado el jard�n?
621
01:05:25,254 --> 01:05:27,083
S�, Se�or.
622
01:05:27,183 --> 01:05:28,275
�Y el pozo?
623
01:05:28,491 --> 01:05:30,693
Comisario, el ni�o no est� en palacio.
624
01:05:32,847 --> 01:05:35,147
Quiero hombres aqu� y aqu�.
625
01:05:35,247 --> 01:05:38,646
Que registren a todo el que entre y salga de la villa.
Utilizad todos los hombres que sean necesarias.
626
01:05:38,746 --> 01:05:40,114
Por supuesto, Se�or.
627
01:05:40,492 --> 01:05:42,492
�A qu� est�s esperando?
628
01:05:52,910 --> 01:05:55,898
-�Has ido a montar?
-No.
629
01:05:57,028 --> 01:05:59,028
Bueno, s�.
630
01:05:59,566 --> 01:06:01,566
Estaba buscando al ni�o.
631
01:06:07,764 --> 01:06:09,764
Gracias.
632
01:06:10,237 --> 01:06:14,741
No... no sab�a que ten�as un hijo.
633
01:06:16,519 --> 01:06:21,119
Ya eres lo suficientemente adulto como para saber
que todos los hombres tenemos secretos.
634
01:06:21,219 --> 01:06:24,672
Ya, ya, pero es plebeyo.
635
01:06:24,990 --> 01:06:26,990
Como yo.
636
01:06:27,700 --> 01:06:29,700
Como tu madre.
637
01:06:30,941 --> 01:06:33,539
Nu�o, nunca te olvides de tus or�genes.
638
01:06:33,897 --> 01:06:39,877
Sabias palabras son esas, Comisario.
Al final va a resultar que ten�is madera de padre.
639
01:06:42,695 --> 01:06:44,695
Puedes retirarte.
640
01:06:51,613 --> 01:06:55,113
Es una pena que no os hayan dejado demostrarlo.
641
01:06:55,915 --> 01:07:01,330
Me he enterado del secuestro
de vuestro peque�o bastardo, terrible suceso, ese.
642
01:07:01,430 --> 01:07:04,963
Lo siento, Eminencia, pero no tengo tiempo
para departir con usted. Tengo mucho trabajo.
643
01:07:05,615 --> 01:07:14,815
Comisario, �ltimamente llev�is una vida, digamos...
en exceso desordenada.
644
01:07:15,929 --> 01:07:19,129
Lo de vuestro hijo es s�lo una advertencia.
645
01:07:22,201 --> 01:07:30,237
A veces necesitamos que nos den una buena lecci�n,
una lecci�n que resulte dif�cil de olvidar.
646
01:07:30,469 --> 01:07:32,469
�D�nde est� mi hijo?
647
01:07:34,083 --> 01:07:40,185
No os preocup�is por eso,
y centrad vuestros esfuerzos en encontrar el Santo Grial.
648
01:07:41,317 --> 01:07:47,717
Cuando lo encontr�is os devolver� a vuestro peque�o bastardo.
649
01:08:44,307 --> 01:08:51,323
Padre, por favor, reza con nosotros. Por favor.
650
01:09:28,600 --> 01:09:30,600
Amo.
651
01:09:32,384 --> 01:09:35,984
Amo, es que no se despierta, y eso no es bueno.
652
01:09:38,624 --> 01:09:44,955
Quiero decir que no se despierta, que est� como tiesa.
653
01:09:48,165 --> 01:09:50,563
Usted ha hecho todo lo humanamente posible.
654
01:09:51,611 --> 01:09:58,678
Esto se nos escapa, as� que tenga fe, y conf�e.
Ya ver� como el de arriba nos ayuda.
655
01:10:02,198 --> 01:10:04,896
�Padre, padre!
656
01:10:07,081 --> 01:10:09,081
-�Padre!
-�Suspira, amo!
657
01:10:09,181 --> 01:10:13,924
-�Respira! �Respira!
-�Padre, por favor, haz algo!
658
01:10:14,396 --> 01:10:17,817
-�Se nos va, se nos va!
-S�tur, no se nos va.
659
01:10:25,279 --> 01:10:31,226
�No, no, no, no, tranquilo!
�Tranquilo, ya ver�s como... c�mo se recupera, tranquilo!
660
01:10:32,626 --> 01:10:36,360
Hay que tener fe. Alonsillo, hay que tener fe.
661
01:12:08,767 --> 01:12:10,767
Margarita.
662
01:12:16,827 --> 01:12:18,827
�Margarita!
663
01:12:48,038 --> 01:12:51,575
No pod�a arriesgarme.
Ten�a que hacer unas comprobaciones.
664
01:12:51,675 --> 01:12:57,048
�Hijo de puta! �Te mato, te mato! �Fuera de mi alcoba, fuera!
665
01:12:57,148 --> 01:12:59,184
Est� bien, Lucrecia, te debo una disculpa.
666
01:12:59,284 --> 01:13:04,217
�Disculpa? Me debes mucho m�s que eso.
667
01:13:04,317 --> 01:13:08,101
�Has encontrado ya a tu maldito bastardo?
668
01:13:08,201 --> 01:13:13,351
Eso no es asunto tuyo. Pero no te preocupes,
no volver� a palacio. Al menos por ahora.
669
01:13:14,489 --> 01:13:18,527
Estupendo. Un problema menos para todos.
670
01:13:23,568 --> 01:13:27,268
�De verdad te ibas a poner el mismo vestido
con el que te casaste con el marqu�s?
671
01:13:30,802 --> 01:13:32,802
�Qu�?
672
01:13:35,444 --> 01:13:37,444
Para nuestra presunta boda.
673
01:13:39,104 --> 01:13:41,200
Era el que ten�a m�s a mano.
674
01:13:43,000 --> 01:13:47,900
Entonces... �lo habr�as hecho?
675
01:13:50,626 --> 01:13:54,974
-�El qu�?
-Casarte conmigo.
676
01:13:59,657 --> 01:14:05,757
Hubieras sido un viudo con mucho dinero.
Necesitabas ayuda para gastarlo.
677
01:14:07,149 --> 01:14:11,633
Por supuesto, el dinero.
678
01:14:12,215 --> 01:14:15,117
Siempre el dinero, Hern�n, �acaso hay algo m�s?
679
01:14:18,495 --> 01:14:20,495
Adelante.
680
01:14:21,503 --> 01:14:25,389
Se�ora. Comisario, su mujer...
681
01:14:25,489 --> 01:14:30,598
Ser� mejor que avisemos al sacerdote.
Habr� que escoger un f�retro.
682
01:14:30,698 --> 01:14:35,146
No, Se�ora, ser�a mejor que avis�semos a la cocinera.
683
01:14:35,274 --> 01:14:39,072
La se�orita Irene se ha despertado con hambre de una semana.
684
01:14:44,248 --> 01:14:46,248
Se�ora.
685
01:14:59,802 --> 01:15:02,598
Fue el mism�simo Dios quien le devolvi� a Margarita.
686
01:15:02,698 --> 01:15:06,540
Hasta usted tiene que admitirlo, el Alt�simo obr� un milagro.
687
01:15:06,640 --> 01:15:07,814
Si t� prefieres creer eso...
688
01:15:08,273 --> 01:15:10,273
�Usted no?
689
01:15:10,373 --> 01:15:14,851
Por eso cogi� a su cu�ada en brazos y se la llev�, y
�d�nde se la llev�? �A dar un paseo por el bosque?
690
01:15:14,951 --> 01:15:17,210
S�tur, estaba desesperado.
691
01:15:17,310 --> 01:15:19,258
�Que es ah� a donde quiero llegar!
692
01:15:19,358 --> 01:15:24,497
Que Dios est� para eso, para ayudar a los desesperados
y guiar sus pasos como hizo con usted.
693
01:15:24,597 --> 01:15:27,427
Fue lo que le di a Margarita,
hizo efecto y se cur�, nada m�s.
694
01:15:27,527 --> 01:15:33,197
�Vamos, hombre! �Usted se cree que yo me creo que no crey�?
Cuando es evidente que cre�a a pies juntillas.
695
01:15:33,297 --> 01:15:35,029
�Que tonto no soy!
696
01:15:35,129 --> 01:15:38,575
Mira, yo soy un hombre racional,
yo s�lo creo en lo que puedo experimentar.
697
01:15:38,675 --> 01:15:41,323
Usted diga lo que quiera,
pero cualquier d�a de estos lo veo en misa.
698
01:15:41,823 --> 01:15:45,625
�Quiere que le regale una cruz peque�ita
para llevar debajo del traje?
699
01:15:45,725 --> 01:15:46,945
No, gracias.
700
01:15:47,045 --> 01:15:48,963
-Amo.
-Gonzalo.
701
01:15:50,017 --> 01:15:52,017
�Est� mejor?
702
01:15:53,552 --> 01:15:58,578
S�. Todav�a un poco d�bil, pero se recuperar�.
703
01:16:02,836 --> 01:16:07,824
Perd�name. Ten�as raz�n.
704
01:16:20,155 --> 01:16:26,740
Acojonar, acojona. Pero eso s�, tiene clase, el m�dico.
Es un caballero, �eh?
705
01:16:28,407 --> 01:16:30,907
Nada, pues as� ser�, ya est� todo arreglado.
706
01:16:31,513 --> 01:16:35,581
Su cu�ada est� curada, y nosotros a descansar,
que nos lo merecemos. Solucionado.
707
01:16:35,681 --> 01:16:40,971
No, todo no. Todav�a queda una cosa...
708
01:16:41,204 --> 01:16:44,436
�El qu�? �Qu� falta?
709
01:17:25,647 --> 01:17:30,593
�Qui�n eres?
�Por qu� haces esto por m�?
710
01:17:32,042 --> 01:17:36,924
Soy el �guila Roja,
y ayudo a la gente que lo necesita.
711
01:18:13,964 --> 01:18:16,557
�Qui�n os ha hecho esto?
�Qui�n ha sido?
712
01:18:16,657 --> 01:18:19,215
Estoy pensando en crear un nuevo impuesto.
713
01:18:19,315 --> 01:18:21,884
La creaci�n de un nuevo impuesto
matar�a al pueblo de hambre.
714
01:18:21,984 --> 01:18:24,683
"La vida de Saturno" por Saturno Garc�a.
715
01:18:24,783 --> 01:18:27,631
Soy Nu�o de Santillana.
716
01:18:27,731 --> 01:18:30,461
Ximena. Encantada.
717
01:18:30,561 --> 01:18:36,218
Me pregunto qu� dir�a el rey Felipe
si descubriera en qu� hemos convertido sus riquezas.
718
01:18:40,203 --> 01:18:44,403
Ser�a absurdo enamorarse de una chica
cuyo destino es convertirse en monja.
719
01:18:44,503 --> 01:18:45,771
�El cardenal Mendoza?
720
01:18:45,871 --> 01:18:47,413
�C�mo hab�is entrado aqu�?
721
01:18:47,513 --> 01:18:49,831
Soy Fernando �lvarez de Toledo.
722
01:18:49,931 --> 01:18:51,774
-�El duque?
-El duque de Alba.
723
01:18:51,874 --> 01:18:56,803
Me vas a dar lo que te pido o todo el mundo sabr� que robaste
y asesinaste a los marqueses de Su Montana.
724
01:18:57,041 --> 01:19:00,807
�Querr�as trabajar para m�?
Te estoy ofreciendo un cargo.
725
01:19:02,564 --> 01:19:05,894
Debes irte. Es lo mejor para ti.
62365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.