All language subtitles for Agneepath - Blu-Ray - 720p - x264 - DTS - [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,625 --> 00:00:47,540 Lord Ganesh! 2 00:02:32,333 --> 00:02:35,332 Shambu, we've got the license for the salt factory. 3 00:02:35,583 --> 00:02:38,832 Go tell Master Sir, run along... 4 00:02:42,541 --> 00:02:46,165 Hello Landlord! Greetings Landlord! 5 00:02:46,791 --> 00:02:49,707 - Master Sir's here! - Hello, master. 6 00:02:54,541 --> 00:02:57,415 - Greetings Master! - Bless me, Master. 7 00:02:59,916 --> 00:03:01,124 Hello Mr. Landlord! 8 00:03:01,208 --> 00:03:02,749 What's the matter Sir? 9 00:03:03,666 --> 00:03:07,124 They seem to honouring you more than ever! 10 00:03:07,916 --> 00:03:09,082 Oh... what are you saying?! 11 00:03:09,166 --> 00:03:10,790 Sister, Viju's here. 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,957 Viju, go for it! 13 00:03:36,541 --> 00:03:38,124 Very good! Very good! 14 00:03:39,833 --> 00:03:41,290 - Go for it. - Master... Sir, look! 15 00:03:44,750 --> 00:03:45,957 - Suhasini. - What? 16 00:03:56,208 --> 00:03:57,874 Very good! 17 00:04:08,166 --> 00:04:09,374 Surya, this isn't enough. 18 00:04:11,541 --> 00:04:13,207 It's enough for you. 19 00:04:13,541 --> 00:04:14,915 Surya, everyone has a right over this money. 20 00:04:15,000 --> 00:04:16,249 It must be distributed equally. 21 00:04:16,666 --> 00:04:19,290 Smartass! You take your share... 22 00:04:19,375 --> 00:04:21,499 Don't worry about the others. 23 00:04:22,000 --> 00:04:23,207 Don't be a hero! 24 00:04:23,291 --> 00:04:24,915 I insist, equal distribution! 25 00:04:25,000 --> 00:04:26,124 Get lost! 26 00:04:26,541 --> 00:04:27,832 Equal distribution, you wish! 27 00:04:28,958 --> 00:04:30,124 Let's go. 28 00:04:31,791 --> 00:04:32,957 Surya... 29 00:04:47,791 --> 00:04:49,665 Vijay, stop. What are you doing? 30 00:04:51,458 --> 00:04:53,124 Vijay... I said stop. 31 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 - Father, that is our money... - Vijay. 32 00:05:30,125 --> 00:05:32,790 Vijay, you don't have to cry... 33 00:05:34,208 --> 00:05:35,374 Then what do you want me to do? 34 00:05:35,833 --> 00:05:37,832 Beg and plead to people? 35 00:05:38,208 --> 00:05:39,374 No, you shouldn't do that either. 36 00:05:40,375 --> 00:05:41,540 So you want me to live like a coward then? 37 00:05:42,375 --> 00:05:44,749 I broke the pot, and he took away all the money. 38 00:05:45,958 --> 00:05:47,790 Is this what your Gita preaches? 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,124 If I see him around, I'll punch his face. 40 00:05:54,166 --> 00:05:55,332 And then what will happen? 41 00:05:55,875 --> 00:05:59,040 He will punch your face, then you'll punch him back again... 42 00:05:59,875 --> 00:06:01,082 and then he'll punch you back. 43 00:06:01,833 --> 00:06:03,040 And it will never end. 44 00:06:04,625 --> 00:06:08,124 "An eye for an eye makes the whole world blind..." 45 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 Mahatma Gandhi once said... 46 00:06:10,916 --> 00:06:12,915 Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa! 47 00:06:15,375 --> 00:06:16,874 My son has a lot of anger inside of him. 48 00:06:16,958 --> 00:06:18,582 You only preach to me. 49 00:06:19,041 --> 00:06:20,332 Why don't you tell the others? 50 00:06:22,000 --> 00:06:23,749 Because you are my son. 51 00:06:26,250 --> 00:06:27,415 Come... 52 00:06:28,416 --> 00:06:29,582 come now. 53 00:06:34,375 --> 00:06:35,957 It isn't wrong to care about the world... 54 00:06:36,916 --> 00:06:39,707 but before the world comes your own family. 55 00:06:42,041 --> 00:06:44,957 And this is why I'm looking out for my family. 56 00:06:46,458 --> 00:06:48,540 I'm not telling you to be a coward, Vijay. 57 00:06:49,208 --> 00:06:51,540 It is important to have power... 58 00:06:52,250 --> 00:06:54,624 the question is how you use it. 59 00:06:57,166 --> 00:06:59,874 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 60 00:07:00,875 --> 00:07:03,707 For that, the weak must themselves become powerful. 61 00:07:05,250 --> 00:07:08,124 Then whether or not to forgive is up to you. 62 00:07:09,583 --> 00:07:11,374 If you do forgive, you will be hailed as great. 63 00:07:11,791 --> 00:07:12,957 If not... 64 00:07:13,625 --> 00:07:14,874 then you will be nothing. 65 00:07:15,416 --> 00:07:17,290 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 66 00:07:17,500 --> 00:07:18,624 Says who? 67 00:07:18,875 --> 00:07:20,165 Keep reciting the verse with me. 68 00:07:20,250 --> 00:07:23,374 I've done it a million times, father. 69 00:07:23,583 --> 00:07:26,374 So what? Do it once more. 70 00:07:27,625 --> 00:07:29,374 I derive my strength from this. 71 00:07:30,083 --> 00:07:31,332 You shall too. 72 00:07:35,083 --> 00:07:36,832 There you stand, a tall tree. 73 00:07:37,875 --> 00:07:39,915 You are well-laden and tall. 74 00:07:41,125 --> 00:07:45,124 But don't ever ask for even a little shade. 75 00:07:46,375 --> 00:07:51,332 On the path of fire. 76 00:07:51,750 --> 00:07:53,415 You will never tire 77 00:07:54,208 --> 00:07:55,832 you will never rest. 78 00:07:56,458 --> 00:07:58,082 - You... - Father... 79 00:08:00,041 --> 00:08:01,624 You will never look back. 80 00:08:05,416 --> 00:08:12,082 Take an oath. 81 00:08:13,375 --> 00:08:17,832 On the path of fire. 82 00:08:19,166 --> 00:08:22,832 Life is but a great scene. 83 00:08:22,916 --> 00:08:26,915 That man is walking on. 84 00:08:27,208 --> 00:08:29,707 With tears and sweat. 85 00:08:30,166 --> 00:08:33,540 Soaked in blood. 86 00:08:36,541 --> 00:08:40,290 On the path of fire. 87 00:08:52,791 --> 00:08:55,415 You have ruled over Mandwa for years Sir. 88 00:08:56,083 --> 00:08:58,457 Earlier, you were the king and the people were your subjects. 89 00:08:58,666 --> 00:08:59,832 The Master is becoming the king now. 90 00:09:00,541 --> 00:09:01,707 Do something sir... 91 00:09:01,958 --> 00:09:04,040 or even you will become one of the subjects. 92 00:09:04,541 --> 00:09:07,874 School textbooks are growing more important than our Registers. 93 00:09:13,416 --> 00:09:14,624 When does Kancha get here? 94 00:09:15,000 --> 00:09:16,207 Tomorrow morning. 95 00:10:47,125 --> 00:10:50,290 Hey baldie! 96 00:10:52,875 --> 00:11:01,624 No... no... I don't want mirrors... 97 00:11:04,583 --> 00:11:07,624 No... I don't want mirrors. 98 00:11:07,875 --> 00:11:10,332 - Kancha! Kancha! Kancha! - I don't want mirrors. I don't want. 99 00:11:10,416 --> 00:11:12,790 No, Kancha my son... My child. 100 00:11:16,833 --> 00:11:19,790 Father... everyone looks at me and calls me a ghost! 101 00:11:20,583 --> 00:11:22,915 Father, do I... do I look like a ghost? 102 00:11:29,250 --> 00:11:30,582 Don't worry. 103 00:11:31,625 --> 00:11:32,874 You are but my own father. 104 00:11:34,000 --> 00:11:39,040 But then what's a father, a mother, a brother or a sister? 105 00:11:44,458 --> 00:11:46,165 What did you get with you... 106 00:11:46,958 --> 00:11:48,540 and what will you take back? 107 00:11:54,291 --> 00:11:56,457 Only one will survive... 108 00:11:57,541 --> 00:11:59,040 the supreme... 109 00:11:59,791 --> 00:12:00,957 and all powerful... 110 00:12:02,166 --> 00:12:03,332 Kancha... 111 00:12:10,416 --> 00:12:12,207 You should have held up for a while longer. 112 00:12:12,291 --> 00:12:13,874 I would have been dead. Sir... 113 00:12:13,958 --> 00:12:15,540 Here's your share... 600 only. 114 00:12:15,625 --> 00:12:16,790 Take it. 115 00:12:16,875 --> 00:12:18,415 - 600. - 600. 116 00:12:18,833 --> 00:12:20,457 Now it's his turn sir... 117 00:12:21,333 --> 00:12:24,624 - now your turn... yours... yours. Come. - Go for it! 118 00:12:26,791 --> 00:12:28,374 Two hundred... 119 00:12:29,333 --> 00:12:31,749 - three hundred... - Three hundred... 120 00:12:33,583 --> 00:12:35,499 four hundred... 121 00:12:38,041 --> 00:12:39,249 Sir... 122 00:12:43,250 --> 00:12:46,374 Sir... he will die... 123 00:12:46,458 --> 00:12:49,957 Sir... He will die... 124 00:12:50,125 --> 00:12:51,332 Sir... he will die... 125 00:12:51,416 --> 00:12:53,957 - Sir, what are you doing? - I don't want. 126 00:12:54,041 --> 00:12:55,290 Sir... he will die... 127 00:12:56,250 --> 00:12:57,415 What are you doing? 128 00:12:57,625 --> 00:12:58,874 Sir... Sir... Sir... 129 00:12:59,541 --> 00:13:05,874 Sir... he will die... 130 00:13:09,250 --> 00:13:10,457 Master... 131 00:13:23,291 --> 00:13:25,874 Life is a lot more precious than this game, Kancha. 132 00:13:26,166 --> 00:13:28,290 Life is submerged underwater Master... 133 00:13:29,833 --> 00:13:33,874 it's begging and pleading. 134 00:13:34,791 --> 00:13:37,624 Because today life means... 135 00:13:39,291 --> 00:13:43,374 money... 136 00:13:44,708 --> 00:13:46,415 Sniff it Master... 137 00:13:47,750 --> 00:13:49,082 you'll know what bliss means. 138 00:13:50,541 --> 00:13:53,332 You've stepped into Mandwa after a long time Kancha. 139 00:13:54,666 --> 00:13:56,874 Let Mandwa respect you properly. 140 00:13:56,958 --> 00:13:58,207 What respect are you talking about, Master? I would've... 141 00:13:58,291 --> 00:13:59,582 - taken it in my arms. - Sir... 142 00:14:00,750 --> 00:14:03,249 But the earth has heated up Master... 143 00:14:04,458 --> 00:14:06,540 embracing her would be fatal. 144 00:14:07,708 --> 00:14:09,957 Do you understand what I mean by fatal... 145 00:14:11,041 --> 00:14:12,165 an illness... 146 00:14:12,708 --> 00:14:13,874 destruction... 147 00:14:14,250 --> 00:14:15,415 disease. 148 00:14:16,333 --> 00:14:18,249 And this disease will spread Master... 149 00:14:19,416 --> 00:14:21,457 in front of your very eyes, it will spread. 150 00:14:24,791 --> 00:14:25,915 Brothers... 151 00:14:26,666 --> 00:14:29,040 I've come here to repay my loyalty to Mandwa. 152 00:14:31,333 --> 00:14:34,749 I will set up a salt factory here... 153 00:14:34,833 --> 00:14:37,124 Factory! 154 00:14:37,833 --> 00:14:39,624 Our salt will sell outside... 155 00:14:40,250 --> 00:14:42,040 It will command unheard of prices... 156 00:14:42,708 --> 00:14:44,957 - and we will earn unforeseen revenues. - Fantastic! 157 00:14:47,708 --> 00:14:48,957 But for that... 158 00:14:49,041 --> 00:14:51,332 I need your land on lease. 159 00:14:51,416 --> 00:14:53,124 - Lease. - What's lease?! 160 00:14:53,208 --> 00:14:55,290 - I mean loan! Loan. - Loan. 161 00:14:56,333 --> 00:14:58,207 Loan! 162 00:15:01,125 --> 00:15:02,957 I mean it will be on loan with me. 163 00:15:04,833 --> 00:15:06,332 The profits of the land are yours... 164 00:15:07,583 --> 00:15:08,915 the revenue is yours... 165 00:15:10,291 --> 00:15:13,124 only the factory is mine, and the money it makes is mine. 166 00:15:14,333 --> 00:15:15,499 What do you say? 167 00:15:15,583 --> 00:15:19,290 We accept! 168 00:15:31,625 --> 00:15:33,665 Do you have faith in your Master? 169 00:15:33,750 --> 00:15:35,082 Yes, we do. 170 00:15:35,833 --> 00:15:40,082 Then promise you won't loan your lands to Kancha. 171 00:15:40,708 --> 00:15:43,082 Oh rain come to me, 172 00:15:43,750 --> 00:15:45,874 I shall give you a bribe. 173 00:15:46,458 --> 00:15:48,665 The bribe you have accepted, 174 00:15:49,166 --> 00:15:51,124 the storm has arrived. 175 00:15:51,583 --> 00:15:54,332 He's taking your land on lease for a hundred years. 176 00:15:55,333 --> 00:15:57,874 Which one you will live that long to see... 177 00:15:57,958 --> 00:16:00,874 what he actually does with your land? 178 00:16:00,958 --> 00:16:02,332 When it rains... 179 00:16:03,166 --> 00:16:05,749 the land of Mandwa sprouts a plant... 180 00:16:08,375 --> 00:16:09,499 coca! 181 00:16:09,583 --> 00:16:12,832 Our own salt factory is enough for Mandwa's progress. 182 00:16:13,458 --> 00:16:15,665 We shall be both the owners and the workers of that factory. 183 00:16:16,708 --> 00:16:19,790 All it'll take is a little patience and hard work... 184 00:16:20,375 --> 00:16:22,582 From Coca, Cocaine is made... 185 00:16:23,541 --> 00:16:26,040 whose taste causes a man to forget himself... 186 00:16:26,916 --> 00:16:30,749 whose smell makes a man feel like he's flying in the sky... 187 00:16:34,541 --> 00:16:37,290 it sells in the outside markets for millions... 188 00:16:38,708 --> 00:16:40,332 and it's been here all along... 189 00:16:41,375 --> 00:16:44,207 yet you dimwits couldn't see it. 190 00:16:45,166 --> 00:16:47,249 So tell Kancha that you won't give him your land. 191 00:16:47,333 --> 00:16:48,874 We won't! 192 00:16:49,208 --> 00:16:50,582 Landlord, Sir... 193 00:16:50,958 --> 00:16:53,957 the Master is conducting a meeting with the villagers under the tree. 194 00:17:00,416 --> 00:17:04,790 Master... 195 00:17:06,458 --> 00:17:08,957 Surya said you wanted to see me. 196 00:17:10,916 --> 00:17:12,082 Master... 197 00:17:20,458 --> 00:17:21,874 I remember switching the lights off... 198 00:17:24,583 --> 00:17:25,957 Suhasini, I'll be right back. 199 00:17:26,458 --> 00:17:28,332 What's the matter? Where are you going? 200 00:17:28,416 --> 00:17:30,082 I guess I left the school lights on. 201 00:17:30,708 --> 00:17:32,499 Viju, go along with your father. 202 00:17:33,791 --> 00:17:34,957 Father, wait for me. 203 00:17:47,333 --> 00:17:48,540 Soorti. 204 00:17:56,375 --> 00:17:57,540 Father... 205 00:18:04,500 --> 00:18:05,665 Wait here. 206 00:18:08,208 --> 00:18:10,957 Bindiya... 207 00:18:11,166 --> 00:18:12,290 Bindiya... What happened? 208 00:18:12,625 --> 00:18:13,790 What happened? 209 00:18:14,541 --> 00:18:15,707 How did this happen? 210 00:18:15,791 --> 00:18:16,957 Bindiya... 211 00:18:17,958 --> 00:18:20,374 Tell me, how did this happen? 212 00:18:22,416 --> 00:18:23,582 Vijay... 213 00:18:23,666 --> 00:18:24,790 why are you still there? 214 00:18:24,875 --> 00:18:26,082 Get your mother, quick! 215 00:18:26,666 --> 00:18:27,832 Hurry up! 216 00:18:29,291 --> 00:18:30,457 Yes... tell me... 217 00:18:33,958 --> 00:18:35,082 How did this happen? 218 00:18:35,166 --> 00:18:36,915 Bindiya... open your eyes. 219 00:18:37,791 --> 00:18:38,957 Uncle... 220 00:18:39,083 --> 00:18:40,749 something happened to Bindiya in school... 221 00:18:41,041 --> 00:18:42,207 Listen to me... 222 00:19:04,500 --> 00:19:06,415 Don't spare him! 223 00:19:10,541 --> 00:19:11,665 Mother... 224 00:19:11,750 --> 00:19:13,082 Mother, something happened to Bindiya in school... 225 00:19:14,250 --> 00:19:15,582 Father, has called you. 226 00:19:15,666 --> 00:19:17,540 Mother! 227 00:19:19,750 --> 00:19:20,874 Viju... 228 00:19:21,708 --> 00:19:22,832 Bindiya... 229 00:19:23,208 --> 00:19:24,374 Where is Bindiya? 230 00:19:24,458 --> 00:19:26,499 - Bindiya. Bindiya. - Master, where is she? 231 00:19:27,208 --> 00:19:28,374 There is Bindiya. 232 00:19:28,458 --> 00:19:30,082 - Bindiya... - Bindiya... 233 00:19:30,541 --> 00:19:32,332 Bindiya, how did this happen? 234 00:19:32,416 --> 00:19:33,624 Bindiya, what happened? 235 00:19:33,708 --> 00:19:35,499 Bindiya! What happened? 236 00:19:35,583 --> 00:19:37,415 Speak up, dear. What happened? 237 00:19:37,500 --> 00:19:39,124 Why did you come here? Who called you? 238 00:19:39,708 --> 00:19:41,290 Answer, who called you here? 239 00:19:41,375 --> 00:19:42,749 - What happened? - What happened, my dear? 240 00:19:44,208 --> 00:19:45,832 - Master... - Master... 241 00:19:49,666 --> 00:19:50,874 Master... 242 00:19:51,541 --> 00:19:53,040 what did you do to this little girl? 243 00:19:53,333 --> 00:19:54,499 I didn't do anything... 244 00:19:54,583 --> 00:19:56,624 Master, Bindiya is pointing towards you. 245 00:19:59,458 --> 00:20:03,165 Bindiya... 246 00:20:03,625 --> 00:20:05,790 Master, how could you? 247 00:20:05,875 --> 00:20:07,957 - Darn you! - Wait! 248 00:20:08,083 --> 00:20:11,124 - Have you lost it? - Of course! You are the Master's disciple! 249 00:20:11,708 --> 00:20:12,957 Listen to me... 250 00:20:13,041 --> 00:20:15,249 So... Master, what did you do? 251 00:20:15,333 --> 00:20:16,540 - Speak up? - What are you insinuating? 252 00:20:16,625 --> 00:20:18,082 What did you do to her? 253 00:20:20,833 --> 00:20:21,957 Will you at least listen to me. 254 00:20:22,083 --> 00:20:26,124 Darn you, master! How could you do this, Master? 255 00:20:26,583 --> 00:20:28,540 Viju... be careful, my dear... 256 00:20:28,750 --> 00:20:30,707 You killed our daughter! 257 00:20:31,958 --> 00:20:33,165 Kill him... 258 00:20:33,250 --> 00:20:34,665 - What are you... - You killed our daughter! 259 00:20:34,750 --> 00:20:36,749 - Kill him. - Wait... 260 00:20:40,375 --> 00:20:43,124 Wait... 261 00:20:44,583 --> 00:20:46,290 Step back, I say. 262 00:20:48,541 --> 00:20:49,707 Step back... 263 00:21:36,708 --> 00:21:38,040 Mother... 264 00:21:43,500 --> 00:21:45,749 Go to your father... 265 00:21:46,416 --> 00:21:47,957 Go to your father. 266 00:22:52,625 --> 00:22:53,790 Father... 267 00:22:55,541 --> 00:22:57,457 - Son. - Let my father go... 268 00:22:57,750 --> 00:22:59,332 Father... 269 00:23:23,541 --> 00:23:24,915 You see, Vijay... 270 00:23:25,000 --> 00:23:26,915 your father has committed a grave sin! 271 00:23:27,458 --> 00:23:29,457 He doesn't deserve to live! 272 00:23:29,541 --> 00:23:31,665 - He is the scum of our village... - No! 273 00:23:31,750 --> 00:23:33,082 Father! 274 00:23:33,166 --> 00:23:35,290 You will pay for it, Master! 275 00:23:35,375 --> 00:23:38,332 Your ghost will hang from the tree! 276 00:23:38,416 --> 00:23:40,290 - Kill him! - Father! 277 00:23:40,541 --> 00:23:42,707 All of us honoured your father... 278 00:23:42,791 --> 00:23:45,290 and he has put our honour to shame... 279 00:23:45,375 --> 00:23:46,874 today we will kill your father! 280 00:23:46,958 --> 00:23:48,707 We'll kill him and hang him from this tree! 281 00:23:48,791 --> 00:23:50,874 Hang him on the banyan tree. 282 00:23:50,958 --> 00:23:52,124 Father! 283 00:23:58,583 --> 00:24:03,790 A little jolt on the path of Mandwa's progress and well-being. 284 00:24:05,375 --> 00:24:24,040 Father... 285 00:24:27,750 --> 00:24:29,582 What did you get with you... 286 00:24:29,666 --> 00:24:31,457 and what will you take back? 287 00:24:31,958 --> 00:24:34,290 There's no need to worry... 288 00:24:34,375 --> 00:24:36,540 and no need to be afraid of anyone... 289 00:24:37,000 --> 00:24:39,165 Who can kill you? 290 00:24:39,375 --> 00:25:08,582 The soul is neither born nor dies. 291 00:25:13,791 --> 00:25:14,957 Father... 292 00:25:16,083 --> 00:25:21,540 Father! 293 00:25:25,416 --> 00:25:27,124 Dead! 294 00:25:27,458 --> 00:25:28,874 The master is dead! 295 00:25:28,958 --> 00:25:30,415 Farewell Master! 296 00:25:31,375 --> 00:25:38,915 Father! 297 00:25:41,291 --> 00:25:44,624 - He got what he deserved. - The master is dead! 298 00:25:47,375 --> 00:25:50,374 Father! 299 00:25:51,250 --> 00:25:53,415 Nobody will give wood for his pyre. 300 00:25:53,500 --> 00:25:55,249 Let him hang here. 301 00:25:55,333 --> 00:25:59,082 Master, you won't even have a cremation! 302 00:25:59,500 --> 00:26:00,957 Let him rot. 303 00:26:01,041 --> 00:26:03,124 Mandwa has been rid of this demon. 304 00:26:03,208 --> 00:26:04,957 Vultures. 305 00:26:05,041 --> 00:26:06,249 Leave him hanging... 306 00:26:06,333 --> 00:26:08,832 Nobody will give wood for his pyre. 307 00:27:02,208 --> 00:27:05,249 Mother... Mother, what happened? 308 00:27:05,333 --> 00:27:07,040 Tell me, mother. Mother! 309 00:27:07,583 --> 00:27:08,790 Mother, say something! 310 00:27:09,208 --> 00:27:11,832 Mother, what is it? 311 00:27:12,375 --> 00:27:13,415 What happened, mother? 312 00:27:13,916 --> 00:27:15,790 I don't know what's happening to my mother... 313 00:27:15,875 --> 00:27:17,040 Please help! 314 00:27:17,125 --> 00:27:18,624 Get lost kid! 315 00:27:19,083 --> 00:27:20,749 It's time for business, so scram! 316 00:27:21,416 --> 00:27:22,540 Somebody help my mother! 317 00:27:22,625 --> 00:27:23,749 Get lost! 318 00:27:25,416 --> 00:27:26,582 What the... 319 00:27:26,666 --> 00:27:28,290 I don't know what's happening to my mother... 320 00:27:29,166 --> 00:27:30,790 She is in pain... I don't know what's happening! 321 00:27:30,875 --> 00:27:32,249 - Where is your mother? - There! 322 00:27:37,166 --> 00:27:38,624 Mother... are you alright? 323 00:27:39,666 --> 00:27:40,874 Is my mother alright? 324 00:27:41,416 --> 00:27:42,582 She will be okay, right? 325 00:27:43,125 --> 00:27:44,249 She is having labor pain. 326 00:27:44,625 --> 00:27:47,040 Kali what are you staring at? Hurry up and get Ashatai! 327 00:27:47,250 --> 00:27:49,665 Oh God! 328 00:27:50,625 --> 00:27:51,790 What happened, Lachi? 329 00:27:51,875 --> 00:27:53,082 Nothing yet, but something sure will! 330 00:27:53,166 --> 00:27:54,540 - Take a look! - Mother! 331 00:27:54,625 --> 00:27:55,749 What are you crying for? 332 00:27:55,833 --> 00:27:57,332 Take him away from here. 333 00:27:57,416 --> 00:28:00,582 Take him away... go! 334 00:28:01,166 --> 00:28:02,457 Dulari, we need cover! 335 00:28:02,541 --> 00:28:03,957 - Vijay! - Mother! 336 00:28:04,083 --> 00:28:05,332 All of you, what are you staring at? Come fast! 337 00:28:15,125 --> 00:28:16,790 Take a deep breath, my dear... 338 00:28:25,208 --> 00:28:26,415 Mother! 339 00:28:26,500 --> 00:28:28,040 Step back. 340 00:28:28,458 --> 00:28:30,374 Go away. 341 00:28:35,041 --> 00:28:37,165 You have a sister. 342 00:28:40,041 --> 00:28:41,249 Here... 343 00:28:41,958 --> 00:28:43,165 be careful. 344 00:28:46,541 --> 00:28:47,749 What about my mother? 345 00:28:47,833 --> 00:28:49,207 You mother is fine. 346 00:28:49,291 --> 00:28:50,415 Mummy's boy! 347 00:29:11,583 --> 00:29:12,957 Not like this! 348 00:29:13,041 --> 00:29:14,165 This is how you tie it. 349 00:29:14,708 --> 00:29:16,290 This is the problem with new people. 350 00:29:16,500 --> 00:29:17,832 See how it's done. 351 00:29:28,208 --> 00:29:32,040 Help! Help! 352 00:29:54,083 --> 00:29:58,624 Get us out of here! 353 00:29:59,041 --> 00:30:01,374 Take a look at this fine specimen, gentlemen. 354 00:30:01,458 --> 00:30:02,624 Leave me! 355 00:30:02,708 --> 00:30:04,915 Fresh as a rose. 356 00:30:05,000 --> 00:30:06,582 - She is mine! - I want her. 357 00:30:07,875 --> 00:30:09,665 I guarantee everything about her. 358 00:30:10,833 --> 00:30:13,249 By the grace of Allah, if you treat and feed her well... 359 00:30:13,625 --> 00:30:15,790 in a year she will blossom. 360 00:30:15,875 --> 00:30:18,957 May I have the bids... 361 00:30:21,750 --> 00:30:24,540 Thirty thousand! 362 00:30:24,625 --> 00:30:27,290 Forty thousand! 363 00:30:27,375 --> 00:30:29,957 Lala bhai, sixty thousand! 364 00:30:30,083 --> 00:30:31,540 Sixty thousand! Sixty thousand, once... 365 00:30:32,041 --> 00:30:33,915 Sixty thousand, twice... Sold! 366 00:30:34,875 --> 00:30:36,040 Sold! 367 00:30:37,958 --> 00:30:39,165 No! 368 00:31:04,875 --> 00:31:06,207 Where is the stuff from? 369 00:31:11,583 --> 00:31:12,832 Afghanistan. 370 00:31:28,416 --> 00:31:29,624 Let me ask again... 371 00:31:30,875 --> 00:31:32,582 where is the stuff from? 372 00:31:32,791 --> 00:31:35,749 How does it matter? It's genuine stuff. 373 00:31:36,833 --> 00:31:38,499 Where are you growing it? 374 00:31:39,708 --> 00:31:41,499 I want to sell my stuff in Mumbai. 375 00:31:42,291 --> 00:31:43,415 State your demand. 376 00:31:44,708 --> 00:31:47,457 I never liked hide and seek. 377 00:31:49,125 --> 00:31:51,832 Whether the girl is of eleven or sixteen... 378 00:31:52,750 --> 00:31:54,207 I buy her. 379 00:31:55,125 --> 00:32:00,957 The catch is I should know her real age. 380 00:32:02,791 --> 00:32:03,957 Now listen... 381 00:32:04,541 --> 00:32:05,749 very carefully... 382 00:32:07,375 --> 00:32:08,790 The fact is, Kancha... 383 00:32:09,583 --> 00:32:11,582 I don't seem to like your face. 384 00:32:13,791 --> 00:32:15,915 It's not because you are ugly. 385 00:32:16,791 --> 00:32:18,790 I've seen worse. 386 00:32:19,791 --> 00:32:22,582 But your face is disgusting... 387 00:32:22,833 --> 00:32:23,957 disgusting. 388 00:32:25,541 --> 00:32:26,707 And another thing... 389 00:32:27,208 --> 00:32:28,957 business is conducted among equals. 390 00:32:29,541 --> 00:32:30,707 Equals. 391 00:32:31,541 --> 00:32:32,749 Kancha... 392 00:32:33,000 --> 00:32:36,207 who 15 years ago, was merely a small time crook in Mumbai... 393 00:32:36,916 --> 00:32:39,082 nobody knows who his mother was... 394 00:32:40,125 --> 00:32:42,374 probably is a bastard, probably not... 395 00:32:43,500 --> 00:32:45,457 but the Police have a picture in their record... 396 00:32:46,916 --> 00:32:48,374 which is nothing like your face now. 397 00:32:49,541 --> 00:32:52,374 Kancha, leave Mumbai or else... 398 00:32:54,583 --> 00:32:55,915 Bloody Joker! 399 00:32:56,791 --> 00:32:57,957 Joker! 400 00:33:02,083 --> 00:33:03,374 I'm letting you go. 401 00:33:04,250 --> 00:33:05,832 Today is my younger son's birthday. 402 00:33:06,875 --> 00:33:08,082 Don't come again tomorrow. 403 00:33:08,708 --> 00:33:10,332 Tomorrow it isn't his birthday. 404 00:33:17,541 --> 00:33:18,707 Viju... 405 00:33:18,791 --> 00:33:20,665 my mother has sent this. 406 00:33:22,250 --> 00:33:23,457 You got your cut. 407 00:33:24,166 --> 00:33:25,374 Now get lost. 408 00:33:30,625 --> 00:33:31,790 Where is Tatya? 409 00:33:33,791 --> 00:33:35,957 No. Don't do that. 410 00:33:36,708 --> 00:33:37,874 No. Spare me. 411 00:33:38,416 --> 00:33:39,957 My children are very small... 412 00:33:40,083 --> 00:33:43,832 Kancha paid you to kill me... 413 00:33:44,458 --> 00:33:45,665 and you accepted! 414 00:33:46,583 --> 00:33:47,707 You accepted! 415 00:33:47,791 --> 00:33:50,915 This bastard took money to kill me. 416 00:33:51,791 --> 00:33:52,957 - Suleman! - Yes? 417 00:33:53,833 --> 00:33:56,790 I heard they eat dog meat in some country... 418 00:33:56,958 --> 00:33:58,415 So have I, bhai... 419 00:33:58,500 --> 00:34:01,832 This dog accepted money to kill me. 420 00:34:02,375 --> 00:34:04,249 I'm sure he has a large heart... 421 00:34:05,125 --> 00:34:06,457 Let's rip it out and sell it. 422 00:34:07,375 --> 00:34:08,874 We'll get a good price. 423 00:34:25,791 --> 00:34:26,957 You... 424 00:34:32,166 --> 00:34:33,290 Who are you? 425 00:34:33,500 --> 00:34:34,874 - Vijay. - Vijay? 426 00:34:35,916 --> 00:34:37,082 Never saw you before. 427 00:34:37,458 --> 00:34:38,832 How could you, if I wasn't here? 428 00:34:39,458 --> 00:34:40,957 Smartass, huh? 429 00:34:42,750 --> 00:34:43,874 Hey... 430 00:34:44,583 --> 00:34:45,749 and who are you? 431 00:34:45,833 --> 00:34:47,665 She is my daughter. 432 00:34:48,125 --> 00:34:49,332 Oh... 433 00:34:50,125 --> 00:34:52,749 she's all grown up and I haven't noticed... 434 00:34:53,333 --> 00:34:54,499 that's a wonder! 435 00:35:00,875 --> 00:35:03,207 Those whores aren't going to testify. 436 00:35:04,250 --> 00:35:05,957 Lala has cut their tongue. 437 00:35:07,375 --> 00:35:10,499 But there is a twelve year old boy... 438 00:35:11,458 --> 00:35:12,582 he was present at that time. 439 00:35:14,791 --> 00:35:15,915 Then get him to testify. 440 00:35:17,708 --> 00:35:21,790 Come on and don't you dare lie. 441 00:35:21,916 --> 00:35:24,165 Tell us everything you saw that day, just speak the truth. 442 00:35:25,625 --> 00:35:27,165 Take it easy. 443 00:35:28,333 --> 00:35:29,457 How old are you? 444 00:35:30,875 --> 00:35:31,957 Twelve. 445 00:35:32,125 --> 00:35:33,249 What's your name? 446 00:35:33,333 --> 00:35:34,457 Vijay. 447 00:35:38,541 --> 00:35:39,665 Don't be afraid. 448 00:35:43,750 --> 00:35:44,874 Look carefully... 449 00:35:45,625 --> 00:35:46,749 was it one of them? 450 00:36:07,125 --> 00:36:09,499 It is important to have power... 451 00:36:09,833 --> 00:36:12,207 the question is how you use it. 452 00:36:15,000 --> 00:36:16,124 Don't be afraid... say it. 453 00:36:17,791 --> 00:36:18,915 No. 454 00:36:21,166 --> 00:36:23,207 The Police is with you, don't be afraid. 455 00:36:26,666 --> 00:36:27,790 No. 456 00:36:28,750 --> 00:36:30,832 Vijay, this is Rauf Lala. 457 00:36:30,958 --> 00:36:33,165 He killed Tatya in broad daylight. 458 00:36:33,583 --> 00:36:34,874 I said it is none of them. 459 00:36:35,000 --> 00:36:36,165 Don't lie, Vijay. 460 00:36:36,291 --> 00:36:39,707 A child's words are the voice of God, inspector. 461 00:36:40,208 --> 00:36:42,165 Who can go against that? 462 00:36:42,541 --> 00:36:44,374 So... can I leave? 463 00:36:45,000 --> 00:36:46,124 Come on. 464 00:36:46,250 --> 00:36:47,374 See you. 465 00:37:02,916 --> 00:37:04,165 I want Mandwa... 466 00:37:05,208 --> 00:37:06,332 back. 467 00:37:07,583 --> 00:37:08,957 Everybody fears Lala... 468 00:37:09,875 --> 00:37:11,457 And one day everybody will fear me. 469 00:37:12,166 --> 00:37:14,624 And that very fear will help us return to Mandwa. 470 00:37:15,791 --> 00:37:17,332 We won't live here any more. 471 00:37:18,166 --> 00:37:19,457 We will go away. 472 00:37:20,208 --> 00:37:24,415 To a place where you won't get these wild thoughts. 473 00:37:25,666 --> 00:37:27,082 I'm scared, Vijay. 474 00:37:27,541 --> 00:37:30,874 Scared for you and your sister Shiksha. 475 00:37:31,916 --> 00:37:33,332 Do you hear what I'm saying? 476 00:37:33,416 --> 00:37:36,582 Viju... Viju, Shinde is looking for you. 477 00:37:36,875 --> 00:37:39,040 He wants to know why you refused to identify Lala. 478 00:37:39,125 --> 00:37:40,249 He is beating up my mother. 479 00:37:40,375 --> 00:37:42,832 Viju, please come. 480 00:37:42,958 --> 00:37:44,290 You whore... 481 00:37:44,916 --> 00:37:47,124 where are you hiding the boy? 482 00:37:49,791 --> 00:37:56,915 Because of what that boy did, I had to face a lot of flak. 483 00:37:57,916 --> 00:37:59,040 Get lost. 484 00:38:00,208 --> 00:38:01,915 You know who I am, don't you? 485 00:38:09,208 --> 00:38:13,582 Bloody rascal... 486 00:38:14,541 --> 00:38:16,832 I've been looking all over for you. 487 00:38:26,458 --> 00:38:27,582 Viju, don't... 488 00:38:27,750 --> 00:38:29,915 Look at him... threatening me with a gun. 489 00:38:30,000 --> 00:38:31,124 Viju, the gun will go off! 490 00:38:31,833 --> 00:38:35,415 He is only a child, let him go. 491 00:38:36,958 --> 00:38:38,082 You want to shoot me? 492 00:38:38,166 --> 00:38:39,499 Go ahead. 493 00:38:40,458 --> 00:38:42,790 Shoot... what's wrong? 494 00:38:42,916 --> 00:38:44,707 You will pay for this. 495 00:38:44,875 --> 00:38:45,957 You will pay. 496 00:38:46,125 --> 00:38:47,832 You want to shoot me... 497 00:38:48,000 --> 00:38:49,832 you little prick! 498 00:38:54,041 --> 00:38:56,540 Hey, this is not a toy gun. 499 00:38:59,791 --> 00:39:05,457 Son, give me the gun. Give it to me. 500 00:39:07,541 --> 00:39:10,665 Vijay, throw the gun away. 501 00:39:15,125 --> 00:39:16,457 Throw the gun away. 502 00:39:37,666 --> 00:39:38,790 Take a look, Lala bhai... 503 00:39:38,875 --> 00:39:40,124 this is nice and fresh. 504 00:39:40,208 --> 00:39:41,874 Let me see... 505 00:39:42,000 --> 00:39:43,124 okay, cut it. 506 00:39:43,250 --> 00:39:44,582 I want another one. 507 00:39:45,416 --> 00:39:47,582 Look over there... Yusuf... 508 00:40:17,708 --> 00:40:21,290 Woman trafficking has gone up in Mumbai. 509 00:40:21,416 --> 00:40:24,040 Additional commissioner, Mr. Gaitonde. Are the Mumbai police sleeping? 510 00:40:24,166 --> 00:40:25,290 Speak in turns. 511 00:40:26,583 --> 00:40:29,957 Rauf Lala is connected to almost every gang war. 512 00:40:30,208 --> 00:40:32,749 Sir, don't you have any evidence against him? 513 00:40:35,500 --> 00:40:37,082 The police department is aware that... 514 00:40:37,166 --> 00:40:39,915 under the guise of Alif Meat Export... 515 00:40:40,333 --> 00:40:42,665 Rauf Lala smuggles drugs and traffics women. 516 00:40:43,416 --> 00:40:46,332 But he gets wind of our action before we can make a move. 517 00:40:46,791 --> 00:40:49,832 And if somebody dares to give witness against him... 518 00:40:50,708 --> 00:40:51,832 he doesn't survive. 519 00:40:52,083 --> 00:40:53,874 This reflects the failure of our system that... 520 00:40:54,375 --> 00:40:56,457 a small time trader has become the mafia... 521 00:40:56,541 --> 00:40:59,457 and rules over the biggest slum in Asia. 522 00:40:59,750 --> 00:41:01,665 By getting the unemployed... 523 00:41:01,750 --> 00:41:03,749 and the homeless to work for his illegal activities... 524 00:41:03,875 --> 00:41:06,165 Lala has provided them a job and a roof over their head. 525 00:41:06,291 --> 00:41:08,249 In return he has bought their unflinching loyalty. 526 00:41:08,375 --> 00:41:10,374 And they are willing to lay down their life for him. 527 00:41:10,500 --> 00:41:12,207 There is another name connected to the gang wars. 528 00:41:12,333 --> 00:41:13,457 Kancha. 529 00:41:13,583 --> 00:41:17,415 The police has been successful in keeping Kancha out from Mumbai. 530 00:41:17,541 --> 00:41:19,499 So where does Kancha run his operations from? 531 00:41:20,291 --> 00:41:24,207 Across the coast to the south west of Mumbai is an island. 532 00:41:24,875 --> 00:41:25,957 Mandwa. 533 00:41:26,125 --> 00:41:27,249 That is his empire. 534 00:41:27,375 --> 00:41:30,707 He runs Mandwa like Hitler's concentration camp. 535 00:41:30,833 --> 00:41:32,915 Kancha is in Mandwa but... 536 00:41:33,000 --> 00:41:37,374 his roots have penetrated the system here a lot deeper than Rauf Lala. 537 00:41:38,583 --> 00:41:41,915 Five years ago the Mumbai police carried out a raid on Mandwa. 538 00:41:42,375 --> 00:41:44,749 Scores of innocent residents died in the cross firing. 539 00:41:45,833 --> 00:41:49,832 And we had a tough time facing the Human Rights Commission. 540 00:41:50,000 --> 00:41:52,040 Kancha still harbors an unfinished dream... 541 00:41:52,500 --> 00:41:53,624 Mumbai. 542 00:41:53,916 --> 00:41:57,332 But as long as I am alive, I won't let him have it. 543 00:41:57,666 --> 00:41:59,415 Who is Vijay? 544 00:42:01,458 --> 00:42:02,874 Is this a joke, Gaitonde? 545 00:42:03,000 --> 00:42:05,207 I'm sorry but this is his only official photograph... 546 00:42:05,291 --> 00:42:06,415 in the police records. 547 00:42:06,625 --> 00:42:07,749 Vijay Chauhan. 548 00:42:08,750 --> 00:42:10,957 He has become a force to reckon with in the last ten years. 549 00:42:11,333 --> 00:42:13,957 He is Rauf Lala's right hand and is very shrewd. 550 00:42:14,250 --> 00:42:16,665 15 years ago, Rauf Lala had bailed him out in connection... 551 00:42:16,750 --> 00:42:19,415 with the killing of a sub-inspector. 552 00:42:20,875 --> 00:42:21,957 That was my case. 553 00:42:22,125 --> 00:42:25,457 Since then the police hasn't found any evidence against him. 554 00:42:25,583 --> 00:42:29,040 Getting someone to give witness against him has become a joke. 555 00:42:29,625 --> 00:42:31,624 Everything he earns goes into a charitable trust. 556 00:42:31,916 --> 00:42:34,624 The trust operates a number of ambulances in Mumbai. 557 00:42:34,750 --> 00:42:35,874 Vijay Chauhan... 558 00:42:36,166 --> 00:42:37,290 He looks simple... 559 00:42:37,375 --> 00:42:38,749 but is the most complicated of all. 560 00:42:39,041 --> 00:42:40,707 At an age when he should've been playing with toys... 561 00:42:40,791 --> 00:42:43,082 he learned to play with guns and bullets. 562 00:42:43,750 --> 00:42:46,165 It was as if he were at war with law and order. 563 00:42:47,458 --> 00:42:50,374 He leads a very low profile life... 564 00:42:51,500 --> 00:42:54,707 and lives in a small room in Dongri chawl. 565 00:42:55,958 --> 00:42:58,957 Everything he earns, he gives away... 566 00:42:59,791 --> 00:43:02,957 It's like he doesn't earn money but earns people instead. 567 00:43:03,666 --> 00:43:06,915 But his sights are set on an unknown goal... 568 00:43:07,416 --> 00:43:09,665 Something that only he knows. 569 00:43:10,250 --> 00:43:11,957 Something that he wants to achieve... 570 00:43:12,333 --> 00:43:13,457 at any cost. 571 00:44:30,375 --> 00:44:32,957 Viju go for it! 572 00:45:02,083 --> 00:45:03,582 Lift here... 573 00:45:05,083 --> 00:45:08,790 A little higher... slowly... 574 00:45:09,708 --> 00:45:10,832 How's it looking?! 575 00:45:12,083 --> 00:45:13,207 Babban... 576 00:45:13,333 --> 00:45:14,457 wait, wait... 577 00:45:14,541 --> 00:45:15,665 like this... 578 00:45:20,750 --> 00:45:23,332 You look just like Madhuri Dixit. 579 00:45:23,750 --> 00:45:24,874 Yeah right! 580 00:45:26,833 --> 00:45:30,415 Move it. Madhuri Dixit, right! 581 00:45:30,583 --> 00:45:33,415 She is my darling Kaali. 582 00:45:33,833 --> 00:45:36,082 You look so much like Silk Smita... 583 00:45:36,166 --> 00:45:37,582 Silk Smita! 584 00:45:37,833 --> 00:45:39,540 Oh my Kaali! 585 00:45:39,666 --> 00:45:41,207 Why are you talking about her, Laxmi? 586 00:45:41,333 --> 00:45:42,457 I'm happy to be Kaali. 587 00:45:42,541 --> 00:45:43,665 Kaali Gawde. 588 00:45:43,750 --> 00:45:44,874 Take a look at my staff. 589 00:45:45,083 --> 00:45:47,499 Come on, stand in a line. 590 00:45:47,916 --> 00:45:49,957 One... two... three... four. 591 00:45:50,208 --> 00:45:51,624 Viju, over here! 592 00:45:51,791 --> 00:45:53,332 They are imported. 593 00:45:53,750 --> 00:45:55,124 Got them from Singapore... 594 00:45:55,208 --> 00:45:56,332 pure Chinese! 595 00:45:56,916 --> 00:45:58,165 What do they call you at home? 596 00:45:58,541 --> 00:46:00,749 - Chabeeli. - Hey... she speaks Nepali! 597 00:46:02,083 --> 00:46:04,415 Darn you! Shut up! 598 00:46:04,875 --> 00:46:07,915 They live in Nepal, but they are pure Chinese. 599 00:46:08,000 --> 00:46:09,165 Say you are Chinese. 600 00:46:09,291 --> 00:46:11,582 I am Chinese... but I live in Nepal. 601 00:46:11,708 --> 00:46:12,832 See that? 602 00:46:14,625 --> 00:46:17,165 Laughter channel, let's have some claps. 603 00:46:19,416 --> 00:46:20,540 Why are you here? 604 00:46:20,625 --> 00:46:21,749 You have to cut the ribbon. 605 00:46:21,875 --> 00:46:23,207 Ruby, clear this crowd. 606 00:46:23,333 --> 00:46:24,457 Come on... 607 00:46:24,750 --> 00:46:25,874 Here, take this. 608 00:46:26,000 --> 00:46:27,957 - Iqbal bhai! - You're late, Iqbal bhai. 609 00:46:28,083 --> 00:46:29,207 Okay, go in... 610 00:46:29,333 --> 00:46:30,457 be careful of the ribbon. 611 00:46:31,208 --> 00:46:33,832 The camera should focus on me... a close-up. 612 00:46:33,958 --> 00:46:35,082 Okay? 613 00:46:35,208 --> 00:46:37,124 Let all of Dongri know that... 614 00:46:37,208 --> 00:46:40,082 a Chinese Beauty Parlour should be like Kaali's and no one else. 615 00:46:41,041 --> 00:46:43,874 I should be all over cable TV. 616 00:46:44,541 --> 00:46:47,624 I've taken the onus of making Dongri beautiful. 617 00:46:47,958 --> 00:46:49,832 You cut the ribbon! 618 00:46:50,125 --> 00:46:51,790 I have yet to give my speech. 619 00:46:55,833 --> 00:46:57,332 Rupees four thousand... 620 00:46:57,541 --> 00:47:00,040 five hundred, sixty one. 621 00:47:00,250 --> 00:47:02,415 First day collection. 622 00:47:04,583 --> 00:47:07,415 And this is your share. 623 00:47:11,541 --> 00:47:13,290 You helped me with the finance. 624 00:47:13,416 --> 00:47:15,374 And no friendship in business. 625 00:47:23,333 --> 00:47:24,624 What can I say, Viju... 626 00:47:25,125 --> 00:47:26,249 I swear... 627 00:47:26,458 --> 00:47:27,957 I've been dreaming about this all my life. 628 00:47:28,791 --> 00:47:30,457 To make others beautiful... 629 00:47:31,250 --> 00:47:32,374 and look beautiful too. 630 00:47:32,875 --> 00:47:36,332 I'll deck myself up in such a way that people won't stop staring. 631 00:47:36,833 --> 00:47:40,499 And they'll say, "Isn't that Kaali, who owns the parlor?" 632 00:47:41,125 --> 00:47:42,249 Tell me... 633 00:47:42,458 --> 00:47:43,624 am I not shining bright? 634 00:47:44,208 --> 00:47:45,832 So bright, I can feel it out here. 635 00:47:47,041 --> 00:47:48,165 Groucho! 636 00:47:48,333 --> 00:47:49,457 Oh, yes give me this. 637 00:48:02,041 --> 00:48:03,165 What? 638 00:48:04,583 --> 00:48:05,874 My wedding fund. 639 00:48:06,666 --> 00:48:09,582 Only if I start saving now can I... 640 00:48:10,166 --> 00:48:11,582 I mean there are so many things... 641 00:48:11,666 --> 00:48:13,249 clothes, jewelry... 642 00:48:15,375 --> 00:48:17,874 You've gone so quiet, it's as if I got you in a Police encounter. 643 00:48:51,750 --> 00:48:52,874 What's wrong? 644 00:48:55,416 --> 00:48:56,540 Nothing. 645 00:49:05,333 --> 00:49:06,582 I'm sorry, Viju. 646 00:49:07,916 --> 00:49:09,040 Sorry. 647 00:49:10,916 --> 00:49:12,290 I said too much. 648 00:49:19,250 --> 00:49:20,499 I remember everything... 649 00:49:22,125 --> 00:49:23,374 I understand everything. 650 00:49:26,666 --> 00:49:28,374 You don't want to get married but... 651 00:49:31,541 --> 00:49:32,665 what can I do? 652 00:49:35,583 --> 00:49:37,665 Sometimes, unknowingly I end up dreaming. 653 00:49:47,416 --> 00:49:48,749 But don't worry about me. 654 00:49:51,666 --> 00:49:52,790 I'm fine, just the way I am. 655 00:50:10,416 --> 00:50:11,540 Hello, Viju sir. 656 00:50:12,916 --> 00:50:15,582 - Hello, Viju sir. - Hello. 657 00:50:20,166 --> 00:50:21,290 You wanted to see me? 658 00:50:21,416 --> 00:50:23,207 Yes, come in. 659 00:50:29,750 --> 00:50:31,207 I'm retiring this year. 660 00:50:34,000 --> 00:50:36,665 But I don't have to tell you that I won't go away empty handed. 661 00:50:37,958 --> 00:50:40,332 Yesterday there was an encounter in Kurla. 662 00:50:40,833 --> 00:50:41,957 We shot dead six. 663 00:50:43,625 --> 00:50:46,582 Four from Shantaram's gang and... 664 00:50:46,666 --> 00:50:47,790 two from Rauf Lala's. 665 00:50:49,958 --> 00:50:51,082 How is mother? 666 00:50:52,458 --> 00:50:53,582 Don't you know? 667 00:50:54,708 --> 00:50:55,832 I know. 668 00:50:55,916 --> 00:50:57,040 If you know then why... 669 00:50:59,208 --> 00:51:00,957 Tomorrow Shiksha will turn 15. 670 00:51:04,958 --> 00:51:06,374 And I'm still the same old Vijay... 671 00:51:08,416 --> 00:51:09,874 who came to this city 15 years ago. 672 00:51:10,041 --> 00:51:12,082 Along with your mother and unborn sister. 673 00:51:12,875 --> 00:51:14,040 Who then left you and went away. 674 00:51:14,583 --> 00:51:16,374 Who don't live with you. 675 00:51:16,541 --> 00:51:17,749 You look at them from afar and... 676 00:51:17,833 --> 00:51:21,207 try to console yourself that you also have a family. 677 00:51:22,375 --> 00:51:25,499 But you still haven't worked up the courage to meet them. 678 00:51:26,666 --> 00:51:28,957 To gain something, you have give something up, Gaitonde sir. 679 00:51:29,125 --> 00:51:30,832 What do you want to achieve? 680 00:51:31,000 --> 00:51:32,124 Tell me! 681 00:51:33,708 --> 00:51:34,874 They are your family. 682 00:51:35,833 --> 00:51:37,957 Don't you feel like meeting them? 683 00:51:42,541 --> 00:51:43,665 Can I leave? 684 00:52:02,375 --> 00:52:04,290 Shiksha, hurry up or you'll be late. 685 00:52:04,416 --> 00:52:05,540 Yes, mother. 686 00:52:06,333 --> 00:52:07,457 Come on... 687 00:52:19,208 --> 00:52:20,540 - Come on... hurry up. - Mother, I think I'm forgetting something. 688 00:52:20,625 --> 00:52:21,749 No, you are not. 689 00:52:21,875 --> 00:52:23,207 I think I'm forgetting something. 690 00:52:23,333 --> 00:52:25,790 No, you are not, now come on. 691 00:52:42,291 --> 00:52:43,790 Mother I've forgotten my bottle. 692 00:52:44,416 --> 00:52:45,540 There you are! 693 00:52:48,625 --> 00:52:50,915 I've been waiting since morning for this. 694 00:52:51,166 --> 00:52:52,290 And finally it's here. 695 00:52:52,416 --> 00:53:01,957 Who has sent this? 696 00:53:04,583 --> 00:53:05,957 Tell me, please! 697 00:53:06,125 --> 00:53:07,749 Who has sent this? 698 00:53:07,916 --> 00:53:09,665 I... I don't know. 699 00:53:09,958 --> 00:53:13,249 I just work at the store. 700 00:53:13,958 --> 00:53:15,082 I don't know. 701 00:53:15,208 --> 00:53:17,707 Mother, who sends this for me every year? 702 00:53:25,291 --> 00:53:26,624 Why are you here? 703 00:53:29,916 --> 00:53:32,582 I don't want your world to influence my daughter. 704 00:53:32,708 --> 00:53:33,874 He was my father too! 705 00:53:34,000 --> 00:53:36,624 How dare you take his name! 706 00:53:36,750 --> 00:53:38,540 You think I'll forget everything if I don't take his name? 707 00:53:38,666 --> 00:53:39,790 What are you going to do? 708 00:53:39,875 --> 00:53:41,290 You want another dead body? 709 00:53:41,458 --> 00:53:43,749 Because of which you are bent on making this world hell? 710 00:53:43,875 --> 00:53:45,207 This world is hell, mother. 711 00:53:45,375 --> 00:53:46,499 Without power... 712 00:53:46,958 --> 00:53:48,124 If your father were alive... 713 00:53:48,208 --> 00:53:49,415 But he isn't! 714 00:53:51,875 --> 00:53:53,290 And it is such people who killed him. 715 00:53:53,666 --> 00:53:55,499 They don't deserve to live. 716 00:53:57,125 --> 00:53:58,457 They will have to die. 717 00:53:58,875 --> 00:54:00,707 Will that bring your father back? 718 00:54:00,833 --> 00:54:02,915 At least I will be able to die in peace. 719 00:55:43,375 --> 00:55:48,957 "Hum away." 720 00:55:50,875 --> 00:56:18,707 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 721 00:56:18,833 --> 00:56:23,540 "Get rid of all the disappointments." 722 00:56:23,750 --> 00:56:29,165 "Blow out the evening candle and enjoy the night." 723 00:56:29,333 --> 00:56:34,165 "You didn't learn but I have taught you." 724 00:56:34,333 --> 00:56:39,165 "The potent remedy that I have tested." 725 00:56:39,333 --> 00:56:44,124 "Just let go of all the tears and pain and have a blast." 726 00:56:44,250 --> 00:56:54,207 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 727 00:57:00,625 --> 00:57:10,624 EROS 728 00:57:22,583 --> 00:57:28,874 "The burden you are carrying." 729 00:57:29,375 --> 00:57:34,249 "Let me carry it and lighten your burden." 730 00:57:34,458 --> 00:57:39,624 "All the pain that leaves you sleepless." 731 00:57:39,750 --> 00:57:44,874 "Go throw all of them in the fire." 732 00:57:45,041 --> 00:57:49,790 "There is more of sorrow in your life." 733 00:57:50,000 --> 00:57:54,874 "We'll bribe and get an extra dose of happiness." 734 00:57:55,000 --> 00:58:07,457 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 735 00:58:40,250 --> 00:58:44,749 "When you make a long face, even the sun begins to set." 736 00:58:44,875 --> 00:58:49,707 "When you smile, the moon starts to illuminate radiantly." 737 00:58:50,416 --> 00:58:55,415 "When you are silent, life seems unmelodious." 738 00:58:55,500 --> 00:59:00,624 "When you talk, it's like music to my ears." 739 00:59:00,708 --> 00:59:05,665 "Why are you holding it all inside?" 740 00:59:05,791 --> 00:59:13,374 "Come on. Pour your heart out to me. Hum away. Hum away." 741 00:59:13,458 --> 00:59:20,874 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 742 00:59:21,000 --> 00:59:24,124 "Hum away. "Hum away. Hum this song." Where is he going? Viju. 743 00:59:24,541 --> 00:59:30,457 "I'll let my hair down and enjoy." 744 00:59:30,791 --> 00:59:36,124 "I'll borrow some peace from you." 745 00:59:36,250 --> 00:59:40,957 "I've learnt what you've taught me." 746 00:59:41,291 --> 00:59:45,957 "I too have tried that potent remedy." 747 00:59:46,125 --> 00:59:51,040 "I have let go of all the tears and pain and had a blast." 748 00:59:51,166 --> 01:00:21,374 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 749 01:00:25,500 --> 01:00:26,915 According to unidentified sources... 750 01:00:26,916 --> 01:00:31,957 Rauf Lala carried out these attacks because a drug deal fell apart. 751 01:00:33,916 --> 01:00:36,957 Sir, what information does the police have about these killings? 752 01:00:36,958 --> 01:00:38,707 Their names are Karthik and Ramesh. 753 01:00:38,791 --> 01:00:39,832 They work for Shantaram... 754 01:00:39,916 --> 01:00:42,582 who actually looks after Kancha's business in Mumbai. 755 01:00:42,833 --> 01:00:45,040 The very same Kancha who has challenged Rauf Lala and... 756 01:00:45,250 --> 01:00:47,665 wants to control the drug market in Mumbai. 757 01:00:48,750 --> 01:00:50,832 Home Secretary Borkar, when will Kancha be arrested? 758 01:00:50,916 --> 01:00:53,874 Now, listen to me, you are moving away from the main point. 759 01:00:54,208 --> 01:00:56,332 Right now, Kancha isn't our target. 760 01:00:56,416 --> 01:00:57,540 Rauf Lala is. 761 01:00:57,666 --> 01:00:59,749 Rauf Lala who conducts the drugs business... 762 01:00:59,833 --> 01:01:01,624 behind a cloak of public activities. 763 01:01:01,958 --> 01:01:04,540 We have to rid this evil called drugs from our society. 764 01:01:04,750 --> 01:01:07,707 Sooner or later, we will do it. 765 01:01:07,875 --> 01:01:08,957 Get him to stop. 766 01:01:10,000 --> 01:01:11,374 Nothing... nothing Azhar. 767 01:01:11,500 --> 01:01:12,624 Idiot! 768 01:01:15,000 --> 01:01:16,749 Borkar, that bastard! 769 01:01:17,000 --> 01:01:18,207 Kancha's slave. 770 01:01:18,291 --> 01:01:19,415 Nothing's wrong, I'll be right back. 771 01:01:27,875 --> 01:01:28,957 Salaam, Lala bhai. 772 01:01:29,750 --> 01:01:30,874 Everything alright, Tony? 773 01:01:31,000 --> 01:01:32,249 Alright? 774 01:01:32,750 --> 01:01:34,582 How many years have we been doing business together? 775 01:01:34,708 --> 01:01:35,832 What's the matter? 776 01:01:36,208 --> 01:01:37,624 For the first time, we are going back empty handed. 777 01:01:39,750 --> 01:01:43,249 Your little boy over here is quoting sky high prices. 778 01:01:43,375 --> 01:01:45,957 You won't get this quality anywhere in Mumbai! 779 01:01:46,750 --> 01:01:47,957 And you will have to pay a price. 780 01:01:48,000 --> 01:01:49,249 Take it easy, Mazhar. 781 01:01:49,375 --> 01:01:50,915 You take it easy! 782 01:01:51,958 --> 01:01:53,624 Don't talk to me like that! 783 01:01:54,541 --> 01:01:55,665 The price remains the same. 784 01:01:56,000 --> 01:01:57,040 Alright, Lala bhai. 785 01:01:57,916 --> 01:01:59,707 We'll see you after the 20th. 786 01:02:02,666 --> 01:02:04,207 Father, these bastards... 787 01:02:07,458 --> 01:02:09,540 You don't do drugs while conducting a deal. 788 01:02:09,666 --> 01:02:10,790 Never! 789 01:02:11,375 --> 01:02:13,415 Once that's over you can do hash or cocaine... 790 01:02:13,500 --> 01:02:14,624 I don't care. 791 01:02:16,958 --> 01:02:18,415 We lost this deal. 792 01:02:20,916 --> 01:02:22,374 Father, I know for a fact that... 793 01:02:22,500 --> 01:02:24,832 Tony has already made a deal for the cocaine he wants to get from us... 794 01:02:24,916 --> 01:02:27,790 and now he doesn't have the cocaine. 795 01:02:28,416 --> 01:02:29,540 So? 796 01:02:31,041 --> 01:02:32,624 He said the 20th... 797 01:02:33,083 --> 01:02:35,832 which means he will get the cocaine by then. 798 01:02:36,875 --> 01:02:37,957 He isn't buying from us. 799 01:02:39,541 --> 01:02:42,374 So then, who else can give him cheap cocaine in Mumbai? 800 01:02:44,583 --> 01:02:45,707 Maybe an outsider... 801 01:02:47,416 --> 01:02:48,540 Kancha. 802 01:02:49,208 --> 01:02:50,374 That means Mandwa. 803 01:02:51,791 --> 01:02:55,040 100 percent pure cocaine and a lot cheaper than us. 804 01:02:55,791 --> 01:02:58,040 Gaitonde has covered every nook and corner. 805 01:02:58,500 --> 01:03:00,957 He won't let Kancha's stuff land in Mumbai. 806 01:03:02,250 --> 01:03:03,207 I'm sure there's a place. 807 01:03:06,375 --> 01:03:07,874 I know someone who can tell us. 808 01:03:08,083 --> 01:03:10,040 See you later. 809 01:03:17,291 --> 01:03:21,290 What are you doing? 810 01:03:21,500 --> 01:03:23,874 Save me! 811 01:03:24,208 --> 01:03:27,290 I'll fall. 812 01:03:27,666 --> 01:03:31,624 - Remember anything? - I can't hear you. 813 01:03:31,708 --> 01:03:33,915 Are you trying to kill me? 814 01:03:34,291 --> 01:03:35,415 Do you remember? 815 01:03:35,541 --> 01:03:37,374 I don't know anything. 816 01:03:38,083 --> 01:03:43,290 Who will look after my Pappu? 817 01:03:46,416 --> 01:03:49,040 What will happen to my Pappu? 818 01:03:49,208 --> 01:03:50,332 Now do you remember? 819 01:03:50,458 --> 01:03:53,290 Trust me, I don't know anything. 820 01:03:55,333 --> 01:03:56,915 I am done for. 821 01:03:57,875 --> 01:03:59,832 Help me... 822 01:03:59,916 --> 01:04:01,832 Are you trying to kill me? 823 01:04:01,916 --> 01:04:03,624 Wait! 824 01:04:03,750 --> 01:04:04,874 I'll tell you. 825 01:04:08,041 --> 01:04:09,874 Where is Kancha's stuff landing? 826 01:04:09,916 --> 01:04:15,707 At Home Secretary Borkar's home in Goa. 827 01:04:23,791 --> 01:04:25,249 Don't ask me who I am, Gaitonde sir... 828 01:04:25,791 --> 01:04:28,749 but I have news you could use. 829 01:04:31,916 --> 01:04:33,624 Everything good at the factory? 830 01:04:33,875 --> 01:04:35,415 Borkar sir, all good, thanks to you. 831 01:04:35,500 --> 01:04:36,874 You don't need to thank me. 832 01:04:36,916 --> 01:04:39,207 I'm only a public servant. 833 01:04:40,333 --> 01:04:41,457 I'll be right back. 834 01:04:49,000 --> 01:04:49,999 Where's the torch? 835 01:04:50,250 --> 01:04:51,499 Go away from here, quick! 836 01:05:08,875 --> 01:05:10,790 Hey! Inspector! 837 01:05:13,750 --> 01:05:15,290 Hurry up. Hurry up. 838 01:05:32,208 --> 01:05:33,749 Isn't this a lot? 839 01:05:34,000 --> 01:05:35,665 Borkar... 840 01:05:36,000 --> 01:05:41,915 you won't get a better opportunity to prove your loyalty to Kancha. 841 01:05:42,000 --> 01:05:43,082 Come on. 842 01:05:45,875 --> 01:05:47,124 Come on quick! 843 01:05:49,000 --> 01:05:50,082 Hurry up! 844 01:05:50,208 --> 01:05:53,040 If you could help me with a few bottles of feni. 845 01:05:53,041 --> 01:05:54,165 I have to go all the way back to Mumbai. 846 01:05:56,791 --> 01:05:57,915 You want me to call Kancha? 847 01:05:58,000 --> 01:06:00,249 Okay, okay... Borkar. 848 01:06:18,250 --> 01:06:20,040 It really is very hot today. 849 01:06:35,291 --> 01:06:36,665 You... 850 01:06:36,958 --> 01:06:37,957 What are you doing here? 851 01:06:38,875 --> 01:06:40,124 I'm here as a guest. 852 01:06:41,208 --> 01:06:42,707 Where's your hospitality? 853 01:06:43,583 --> 01:06:44,707 I'll show you... 854 01:06:44,791 --> 01:06:47,082 Don't waste time. Gaitonde will be here any minute... 855 01:06:47,916 --> 01:06:49,207 with his entire force. 856 01:06:59,041 --> 01:07:00,165 Gaitonde? 857 01:07:01,583 --> 01:07:02,707 What's he doing here? 858 01:07:03,791 --> 01:07:06,165 The Home Secretary of Maharashtra is having a ball of a time in Goa! 859 01:07:09,041 --> 01:07:10,832 You like to party in style, Borkar... 860 01:07:11,958 --> 01:07:15,207 Music, dance, booze... 861 01:07:16,583 --> 01:07:17,749 and cocaine! 862 01:07:17,875 --> 01:07:18,957 What... 863 01:07:18,958 --> 01:07:20,040 what are you talking about? 864 01:07:27,208 --> 01:07:28,957 Shantaram has left and... 865 01:07:30,041 --> 01:07:31,165 Gaitonde is outside. 866 01:07:31,916 --> 01:07:32,957 He will come in any minute now. 867 01:07:39,916 --> 01:07:41,040 Here he gets his hands on the cocaine... 868 01:07:42,041 --> 01:07:43,749 and there your Government collapses. 869 01:07:47,291 --> 01:07:49,040 What... what do you want? 870 01:07:56,083 --> 01:07:57,082 Now listen... 871 01:07:58,041 --> 01:07:59,165 carefully. 872 01:08:10,750 --> 01:08:11,874 Gaitonde... 873 01:08:14,125 --> 01:08:15,749 what is the meaning of this? 874 01:08:15,875 --> 01:08:16,957 There's cocaine here, sir. 875 01:08:17,625 --> 01:08:18,957 We have information. 876 01:08:19,083 --> 01:08:20,040 Cocaine? 877 01:08:20,166 --> 01:08:21,290 Have you lost it? 878 01:08:21,666 --> 01:08:23,040 You do know you could lose your job. 879 01:08:23,041 --> 01:08:25,582 That's precisely why I'm here with a search warrant. 880 01:08:25,666 --> 01:08:26,790 I got it over night. 881 01:08:26,875 --> 01:08:27,957 Guess you weren't informed. 882 01:08:31,083 --> 01:08:32,040 Come on. 883 01:08:42,708 --> 01:08:44,749 - Open it! - No, no... 884 01:08:44,833 --> 01:08:46,790 there's just some old stuff in here. 885 01:08:46,875 --> 01:08:48,957 Actually... actually... some of my personal things are here. 886 01:08:49,041 --> 01:08:49,999 I said open it! 887 01:08:56,916 --> 01:08:57,999 There's nothing here. 888 01:08:58,250 --> 01:08:59,624 Happy? 889 01:09:00,041 --> 01:09:03,957 You've crossed your limit this time, Gaitonde. 890 01:09:04,000 --> 01:09:06,040 I'm the Home Secretary of Maharashtra. 891 01:09:06,625 --> 01:09:07,957 You got a search warrant for my house? 892 01:09:08,958 --> 01:09:11,915 I'm going to get you fired or else I'll change my name. 893 01:09:12,833 --> 01:09:13,999 He's going to kill me... 894 01:09:15,125 --> 01:09:17,957 Kancha is going to kill me. 895 01:09:20,666 --> 01:09:21,915 I have to do something... 896 01:09:22,916 --> 01:09:24,707 or Kancha is going to kill me! 897 01:09:27,041 --> 01:09:28,040 I got it. 898 01:09:28,666 --> 01:09:30,874 I'll kill Gaitonde. 899 01:09:32,041 --> 01:09:33,040 Have you lost it? 900 01:09:34,791 --> 01:09:36,040 If you kill Gaitonde... 901 01:09:36,041 --> 01:09:37,790 the entire police force will be on your tail. 902 01:09:38,916 --> 01:09:41,874 His record is so clean, even I won't be able to help. 903 01:09:44,916 --> 01:09:45,999 If you want to kill someone... 904 01:09:47,583 --> 01:09:48,749 kill Vijay. 905 01:09:54,791 --> 01:09:55,915 Hello. 906 01:09:55,916 --> 01:09:57,665 You remind me of my father. 907 01:09:59,708 --> 01:10:00,874 He would say... 908 01:10:01,250 --> 01:10:04,207 "The weak can't say that they have forgiven the powerful." 909 01:10:06,666 --> 01:10:08,999 "For that, the weak must themselves become powerful." 910 01:10:13,625 --> 01:10:16,915 Today begins my crusade to become powerful. 911 01:10:17,583 --> 01:10:18,874 What are you trying to say? 912 01:10:20,958 --> 01:10:20,999 Hello... 913 01:10:21,083 --> 01:10:22,999 Hello... Vijay? 914 01:11:29,041 --> 01:11:41,999 Let me go... 915 01:11:43,083 --> 01:11:44,707 The more you suffer... 916 01:11:45,291 --> 01:11:47,249 the closer will your death be. 917 01:11:47,750 --> 01:11:48,874 Let me go... 918 01:11:50,125 --> 01:11:51,624 I'll die! 919 01:11:52,041 --> 01:11:53,957 Let me go... 920 01:11:54,041 --> 01:11:55,207 - You let me live... - Leave me. 921 01:11:55,958 --> 01:11:56,957 And I'll let you go! 922 01:11:57,083 --> 01:11:58,082 Let me go. 923 01:12:06,958 --> 01:12:08,040 There, I let you go. 924 01:12:09,208 --> 01:12:10,665 Now, ask why. 925 01:12:10,750 --> 01:12:11,915 No. 926 01:12:13,291 --> 01:12:14,707 Ask! 927 01:12:15,916 --> 01:12:17,040 W... Why? 928 01:12:17,583 --> 01:12:19,707 Because I don't want Rauf Lala's charity. 929 01:12:21,000 --> 01:12:22,165 I want all of Mumbai. 930 01:12:25,000 --> 01:12:26,124 And, you can help me with that... 931 01:12:27,791 --> 01:12:29,040 you and your Kancha. 932 01:12:34,791 --> 01:12:37,040 Be prepared to prove your loyalty to me... 933 01:12:38,958 --> 01:12:40,040 I've spared your life. 934 01:12:42,125 --> 01:12:43,749 And tell Kancha that... 935 01:12:44,958 --> 01:12:48,040 a year later, stuff from Mandwa will be sold throughout Mumbai! 936 01:12:50,125 --> 01:12:51,999 We'll decide on the profit, when we meet. 937 01:12:54,666 --> 01:12:55,832 Agreed? 938 01:13:00,750 --> 01:13:01,915 I suggest you drink less. 939 01:13:05,125 --> 01:13:09,957 By defeating Kancha, Vijay has once again upheld my position. 940 01:13:10,041 --> 01:13:13,040 And so, this gathering here is witness to my proclamation that... 941 01:13:13,041 --> 01:13:16,207 from today you can ask me for anything, anytime. 942 01:13:17,000 --> 01:13:19,957 I present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... 943 01:13:20,750 --> 01:13:22,665 and I announce that... 944 01:13:22,750 --> 01:13:25,290 from now on the people pledge their loyalty and support to you. 945 01:13:25,791 --> 01:13:28,582 May Allah bless you with strength to defend it. 946 01:13:28,666 --> 01:13:36,040 So be it! 947 01:13:37,666 --> 01:13:40,040 There's yet another reason to rejoice. 948 01:13:40,791 --> 01:13:42,832 I've decided that... 949 01:13:42,916 --> 01:13:45,082 my son, Mazhar will wed Mr. Qureshi's daughter Saayra. 950 01:13:45,166 --> 01:13:46,290 Congratulations! 951 01:13:46,625 --> 01:13:49,040 The ceremony will be held on the 3rd of next month. 952 01:13:49,125 --> 01:13:50,832 - There will be a feast. - Congratulations! 953 01:13:50,916 --> 01:13:52,749 - Congratulations. Congratulations. - Thank you so much. 954 01:13:52,916 --> 01:13:54,040 - Congratulations. - Thank you. 955 01:14:06,291 --> 01:14:07,874 - Father... - Yes? 956 01:14:08,958 --> 01:14:10,207 Those areas were rightfully mine! 957 01:14:10,916 --> 01:14:11,999 So? 958 01:14:12,958 --> 01:14:14,207 I should've got those. 959 01:14:14,291 --> 01:14:15,957 And you will get them. 960 01:14:17,000 --> 01:14:18,624 But you need to control your addiction. 961 01:14:20,000 --> 01:14:21,040 What do you mean? 962 01:14:21,750 --> 01:14:22,957 Do you see that crowd? 963 01:14:23,791 --> 01:14:24,957 He has earned it. 964 01:14:25,000 --> 01:14:26,207 With his own hands. 965 01:14:27,000 --> 01:14:28,040 So, it belongs to him. 966 01:14:28,833 --> 01:14:29,957 You are mine. 967 01:14:30,000 --> 01:14:31,165 My own blood. 968 01:14:31,666 --> 01:14:32,874 So, you belong to me. 969 01:14:33,875 --> 01:14:34,957 I still don't get it. 970 01:14:35,666 --> 01:14:36,957 Let him rule. 971 01:14:37,666 --> 01:14:38,874 The throne belongs to you. 972 01:14:39,708 --> 01:14:40,957 When you feel the time is right... 973 01:14:41,250 --> 01:14:42,624 take over it. 974 01:14:45,000 --> 01:14:46,124 What about Vijay? 975 01:14:49,291 --> 01:14:51,040 Who can tell what will happen next... 976 01:14:52,166 --> 01:14:55,957 whether Vijay will live or die... 977 01:15:00,958 --> 01:15:02,040 Lala bhai, your shoes. 978 01:15:06,708 --> 01:15:08,040 Whose shoes are these? 979 01:15:08,041 --> 01:15:09,165 These aren't mine... 980 01:15:16,000 --> 01:15:17,165 Vijay! 981 01:15:27,708 --> 01:15:28,832 Yes, father? 982 01:15:28,916 --> 01:15:32,582 Son, I think you wore my shoes unknowingly. 983 01:15:34,250 --> 01:15:37,665 - I'm really sorry, they looked the same. So I messed up. - No. It's okay. 984 01:15:37,750 --> 01:15:38,874 How could you not?! 985 01:15:40,791 --> 01:15:41,957 Mazhar! 986 01:15:44,958 --> 01:15:46,040 Hey! Vijay! 987 01:15:48,708 --> 01:15:51,582 Catch him. Vijay. Come on. 988 01:15:51,666 --> 01:15:53,790 Get the car. Hurry up. 989 01:15:58,875 --> 01:16:00,915 My dear, be strong. 990 01:16:01,208 --> 01:16:02,874 Allah is great. 991 01:16:04,125 --> 01:16:06,957 - Boss. Boss. - Out of the way! 992 01:16:06,958 --> 01:16:08,582 Move. Move. 993 01:16:10,875 --> 01:16:12,040 Please wait here. 994 01:16:12,125 --> 01:16:14,040 Please move out of the way. 995 01:16:14,041 --> 01:16:15,165 Doctor... 996 01:16:15,791 --> 01:16:17,249 he is the reason I'm still alive! 997 01:16:18,000 --> 01:16:19,957 When you bring him out, I want him alive! 998 01:16:20,000 --> 01:16:21,165 What's his condition? 999 01:16:21,250 --> 01:16:22,957 He's alive, sir. He will survive. 1000 01:16:23,041 --> 01:16:24,207 Any information? About the shooter? 1001 01:16:24,875 --> 01:16:25,957 Nothing, sir. 1002 01:16:26,958 --> 01:16:28,958 But there's something you should know. 1003 01:16:30,041 --> 01:16:30,999 What is it, Doctor? 1004 01:16:31,041 --> 01:16:33,040 You are still over here? Please wait over there. 1005 01:16:33,208 --> 01:16:35,249 He is our patient. Let us do our work. 1006 01:16:35,666 --> 01:16:37,957 Who do you think you're talking to? 1007 01:16:38,083 --> 01:16:39,082 He is talking to you. 1008 01:16:40,916 --> 01:16:42,040 To all of you! 1009 01:16:43,625 --> 01:16:45,790 I want this corridor to be cleared right now! 1010 01:16:47,666 --> 01:16:48,957 You think there's a circus here? 1011 01:16:49,791 --> 01:16:50,957 Take it easy. 1012 01:17:14,125 --> 01:17:15,624 Doctor, how's he doing now? 1013 01:17:15,833 --> 01:17:16,957 He is better now. 1014 01:17:22,041 --> 01:17:23,124 Doctor, give me a minute. 1015 01:17:23,583 --> 01:17:24,790 Okay. 1016 01:17:29,833 --> 01:17:30,957 What are you trying to do? 1017 01:17:32,291 --> 01:17:33,707 What do you mean? 1018 01:17:33,791 --> 01:17:34,957 Let me explain... 1019 01:17:35,750 --> 01:17:37,874 You were shot with a .22 bore. 1020 01:17:38,791 --> 01:17:41,582 Shot from an ordinary gun from the front... 1021 01:17:42,291 --> 01:17:43,749 that too on the shoulder! 1022 01:17:44,708 --> 01:17:45,832 What are you getting at? 1023 01:17:45,916 --> 01:17:48,957 Assasins don't use a .22 bore weapon. 1024 01:17:49,750 --> 01:17:50,874 Especially... 1025 01:17:50,958 --> 01:17:52,790 when their target is Vijay Chauhan! 1026 01:17:55,041 --> 01:17:56,582 Their target was Mazhar. 1027 01:17:58,166 --> 01:18:00,749 That thought can impress Rauf Lala. 1028 01:18:00,833 --> 01:18:01,957 Not me. 1029 01:18:03,000 --> 01:18:04,832 You weren't shot at. You've been kept alive. 1030 01:18:06,000 --> 01:18:07,290 And the questions is... why? 1031 01:18:08,625 --> 01:18:11,707 Gaitonde sir, I don't understand what you're trying to say. 1032 01:18:12,750 --> 01:18:15,207 We got an empty whiskey bottle from that building. 1033 01:18:16,875 --> 01:18:18,832 We have taken the fingerprints and... 1034 01:18:18,916 --> 01:18:20,915 it will take us no longer than a week to identify the fingerprints. 1035 01:18:22,250 --> 01:18:23,874 Make the most of this time. 1036 01:18:33,291 --> 01:18:34,915 Hey... what about my sherwani? 1037 01:18:37,041 --> 01:18:38,082 Where is my sherwani? 1038 01:18:38,166 --> 01:18:39,290 I got it made myself. 1039 01:18:39,625 --> 01:18:40,790 You'll look like a star. 1040 01:18:40,875 --> 01:18:41,957 A hero! 1041 01:18:42,125 --> 01:18:43,249 Right? 1042 01:18:45,083 --> 01:18:46,582 You're the hero, in my eyes. 1043 01:18:47,041 --> 01:18:48,082 Trust me... 1044 01:18:48,958 --> 01:18:50,040 I'm indebted to you, brother. 1045 01:18:51,000 --> 01:18:54,207 Now, I don't have two but three sons. 1046 01:18:55,208 --> 01:18:58,957 And together you will rule over Mumbai. 1047 01:18:59,000 --> 01:19:00,707 - Okay? - Sure. 1048 01:19:00,791 --> 01:19:03,040 But one of us is to be sacrificed today. 1049 01:19:03,291 --> 01:19:04,749 Of course! 1050 01:19:05,625 --> 01:19:06,790 The groom! 1051 01:19:08,625 --> 01:19:10,040 Lala bhai, the guests have arrived. 1052 01:19:10,041 --> 01:19:11,124 They are asking for you. 1053 01:19:11,750 --> 01:19:14,665 Okay... tell Yusuf to get the car ready. 1054 01:19:14,958 --> 01:19:17,040 Vijay, get Mazhar dressed and bring him. 1055 01:19:17,041 --> 01:19:18,790 I'll take Azhar along. Come on. 1056 01:19:19,291 --> 01:19:21,290 And don't be late. The guests have arrived. 1057 01:19:25,083 --> 01:19:26,957 See how good it will look on you. 1058 01:19:27,750 --> 01:19:29,290 Bhai, the next sherwani will be yours! 1059 01:19:33,916 --> 01:19:35,040 Mazhar bhai, call for you. 1060 01:19:35,208 --> 01:19:37,082 He won't take any calls today. You answer it. 1061 01:19:37,166 --> 01:19:39,040 He has the information. About the shooter. 1062 01:19:39,083 --> 01:19:40,082 What? 1063 01:19:40,166 --> 01:19:41,582 He says... he'll only talk to you. 1064 01:19:41,666 --> 01:19:42,999 Well then, give me the phone. 1065 01:19:46,583 --> 01:19:47,790 Yes? 1066 01:20:00,708 --> 01:20:01,874 Bastard! 1067 01:20:02,208 --> 01:20:03,624 Mazhar! 1068 01:20:04,041 --> 01:20:06,040 Shantaram shot you that day. 1069 01:20:06,083 --> 01:20:07,999 - On Kancha's orders. - Shantaram? 1070 01:20:08,083 --> 01:20:10,999 Yes! The bastard is alone at his factory right now. 1071 01:20:11,250 --> 01:20:12,957 Mazhar, wait. I'll go. 1072 01:20:13,041 --> 01:20:15,582 I won't get married until I shoot him dead. 1073 01:20:15,666 --> 01:20:16,874 It's your wedding today, Mazhar! 1074 01:20:16,958 --> 01:20:17,957 I swear on Allah... 1075 01:20:18,125 --> 01:20:20,957 until I see his body, I won't get married. 1076 01:20:21,000 --> 01:20:22,082 Mazhar! 1077 01:20:38,000 --> 01:20:47,999 EROS 1078 01:20:56,666 --> 01:21:05,124 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1079 01:21:05,208 --> 01:21:14,124 "You are the chosen one." 1080 01:21:14,208 --> 01:21:18,915 "You can turn mud into gold with a mere touch." 1081 01:21:18,916 --> 01:21:22,957 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1082 01:21:23,000 --> 01:21:27,665 "God has bestowed you with His grace." 1083 01:21:27,750 --> 01:21:31,957 "Even the angels bow down to you." 1084 01:21:32,000 --> 01:21:36,249 "You are the messiah and the savior." 1085 01:21:36,583 --> 01:21:40,957 "Whatever you saw becomes the law." 1086 01:21:42,833 --> 01:21:44,832 Come. Get in. 1087 01:21:47,291 --> 01:21:54,749 Bastard! 1088 01:21:58,916 --> 01:22:00,790 Let's get out of here. 1089 01:22:24,125 --> 01:22:28,790 "The heavenly sight is before your eyes today." 1090 01:22:28,875 --> 01:22:32,957 "The apple of your eye is your shadow. Your reflection." 1091 01:22:33,000 --> 01:22:37,707 "Everyone has blessings for him today." 1092 01:22:37,791 --> 01:22:41,999 "He is the successor to the throne of your kingdom." 1093 01:22:49,166 --> 01:22:51,582 "May ever loss be slower than your victory." 1094 01:22:51,666 --> 01:22:55,957 "Destiny is nothing but a toy to you." 1095 01:22:56,041 --> 01:23:00,665 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1096 01:23:00,750 --> 01:23:04,832 "You are the messiah and the savior." 1097 01:23:04,916 --> 01:23:09,124 "Even the angels bow down to you." 1098 01:23:09,208 --> 01:23:13,790 "You are the messiah and the savior." 1099 01:23:13,875 --> 01:23:18,832 "Whatever you saw becomes the law. Glory to Allah." 1100 01:23:50,291 --> 01:23:53,999 "No common man is common." 1101 01:23:54,166 --> 01:23:57,790 "And no one's a king." 1102 01:23:58,000 --> 01:24:01,249 "I am the emperor..." 1103 01:24:01,958 --> 01:24:05,040 "...only because you've accepted me as your king." 1104 01:24:13,625 --> 01:24:16,832 "No common man is common." 1105 01:24:17,000 --> 01:24:20,290 "And no one's a king." 1106 01:24:41,250 --> 01:24:42,665 Brother... 1107 01:24:43,041 --> 01:24:45,790 brother, the gun... 1108 01:25:06,875 --> 01:25:08,957 Bastard! 1109 01:25:10,083 --> 01:25:12,790 Son of a bitch! 1110 01:25:16,666 --> 01:25:19,290 Father called you his 'Son' today. 1111 01:25:20,125 --> 01:25:21,874 My suspicion was right. 1112 01:25:22,125 --> 01:25:25,624 You had your sights on father's empire. 1113 01:25:27,708 --> 01:25:29,790 Shoot me... 1114 01:25:30,250 --> 01:25:32,124 Shoot me or I will kill you! 1115 01:25:32,208 --> 01:25:33,582 Shoot! 1116 01:25:33,666 --> 01:25:34,832 Shoot me... 1117 01:25:44,208 --> 01:25:45,832 He's gone! 1118 01:25:45,916 --> 01:25:48,707 "Stick those strong shoulders out." 1119 01:25:48,791 --> 01:25:51,624 "They are God's own children." 1120 01:25:51,708 --> 01:25:54,582 "The lines on their palms..." 1121 01:25:54,666 --> 01:25:57,207 "...are the maps of your worlds." 1122 01:25:57,291 --> 01:25:59,832 "Life takes a new course at every step." 1123 01:25:59,916 --> 01:26:01,957 "This is what I believe." 1124 01:26:02,000 --> 01:26:03,790 "Those two mean the world to me." 1125 01:26:03,875 --> 01:26:05,957 "Stick those strong shoulders out." 1126 01:26:06,041 --> 01:26:10,582 "They are God's own children." 1127 01:26:10,791 --> 01:26:13,832 "The lines on their palms..." 1128 01:26:13,916 --> 01:26:16,957 "...are the maps of your worlds." 1129 01:26:17,750 --> 01:26:21,790 The first pillar of Rauf Lala's empire has collapsed. 1130 01:26:27,583 --> 01:26:30,040 Hey... 1131 01:26:30,791 --> 01:26:32,124 what are you doing? 1132 01:26:32,833 --> 01:26:34,333 Alcohol is bad for health. 1133 01:26:37,208 --> 01:26:39,790 Leaving an empty bottle at a crime scene... 1134 01:26:41,083 --> 01:26:42,207 is even worse. 1135 01:26:42,291 --> 01:26:43,874 What do you mean? 1136 01:26:43,958 --> 01:26:44,957 I mean... 1137 01:26:46,208 --> 01:26:49,957 I don't need Rauf Lala to get to Kancha... 1138 01:26:51,666 --> 01:26:52,832 and now... 1139 01:26:54,583 --> 01:26:55,749 not even you. 1140 01:26:57,208 --> 01:27:03,957 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1141 01:28:27,291 --> 01:28:29,415 Shantaram was Kancha's right-hand man, sir. 1142 01:28:29,500 --> 01:28:30,582 My question is... 1143 01:28:30,666 --> 01:28:32,582 with Kancha running his empire in Mandwa... 1144 01:28:32,625 --> 01:28:34,582 doesn't the Mumbai police have any power to... 1145 01:28:34,666 --> 01:28:39,582 I believe, Home Secretary Borkar is better equipped to answer that. 1146 01:28:40,250 --> 01:28:41,624 Once we have his orders... 1147 01:28:42,375 --> 01:28:43,665 we will attack Mandwa. 1148 01:28:44,833 --> 01:28:46,249 Listen... 1149 01:28:46,541 --> 01:28:49,582 for some reason, the permission hasn't been given all this while... 1150 01:28:49,666 --> 01:28:52,707 The last time police attacked Mandwa, some innocent civilians were... 1151 01:28:52,791 --> 01:28:54,665 Just for the sake of a few civilian lives... 1152 01:28:54,750 --> 01:28:57,457 we cannot put the whole of Mumbai in jeopardy. 1153 01:28:57,791 --> 01:28:59,499 I want your permission. 1154 01:28:59,666 --> 01:29:03,582 I promise, I will give the permission on a priority basis. 1155 01:29:03,625 --> 01:29:05,582 We want results, not empty promises! 1156 01:29:05,625 --> 01:29:07,332 - Listen... - We don't want to listen. 1157 01:29:07,416 --> 01:29:08,540 Mr. Gaitonde... 1158 01:29:08,625 --> 01:29:10,582 we want you to comment on this, please. 1159 01:29:10,666 --> 01:29:12,540 Well, we have some leads... 1160 01:29:12,625 --> 01:29:15,790 and it seems that due to these gang wars... 1161 01:29:16,375 --> 01:29:17,874 the underworld is shaken up. 1162 01:29:18,375 --> 01:29:19,624 As we speak Rauf Lala is in the ICCU. 1163 01:29:19,708 --> 01:29:20,832 Can we expect that... 1164 01:29:21,166 --> 01:29:22,790 Lala's rule of terror is over now? 1165 01:29:22,875 --> 01:29:25,707 Who do you think is next in line to be the heir? 1166 01:29:25,791 --> 01:29:29,499 Considering Rauf Lala's son, Azhar's mental health... 1167 01:29:29,583 --> 01:29:31,290 there is only one obvious choice... 1168 01:29:32,250 --> 01:29:33,374 Vijay Chauhan! 1169 01:31:14,583 --> 01:31:16,332 I guess you've heard my name... 1170 01:31:16,875 --> 01:31:18,290 Kancha. 1171 01:31:26,625 --> 01:31:27,582 I have. 1172 01:31:27,666 --> 01:31:29,540 I'm sure you've also heard... 1173 01:31:29,541 --> 01:31:31,874 What did you get with you and what will you take back. 1174 01:31:34,458 --> 01:31:36,707 Impressive, my reputation precedes me... 1175 01:31:38,625 --> 01:31:40,457 So, what will you take back? 1176 01:31:42,458 --> 01:31:43,582 I shall give... 1177 01:31:44,458 --> 01:31:45,624 something... 1178 01:31:46,208 --> 01:31:47,332 to you. 1179 01:31:47,416 --> 01:31:48,582 What do you mean? 1180 01:31:50,375 --> 01:31:51,540 We'll talk when we meet. 1181 01:31:51,625 --> 01:31:53,374 Well, I can't come to Mumbai. 1182 01:31:55,750 --> 01:31:56,874 I'll come to Mandwa. 1183 01:31:57,458 --> 01:31:59,540 Even after you killed Shantaram? 1184 01:31:59,541 --> 01:32:02,415 You don't need minnows in the long run, Kancha. 1185 01:32:03,541 --> 01:32:05,624 Very true... Very true. 1186 01:32:06,666 --> 01:32:07,749 Come then... 1187 01:32:08,666 --> 01:32:11,457 we'll prepare ourselves to honour you. 1188 01:32:12,583 --> 01:32:14,582 Mandwa awaits you. 1189 01:32:35,416 --> 01:32:36,582 Surya... 1190 01:32:37,416 --> 01:32:39,332 Vijay Chauhan is coming to Mandwa. 1191 01:32:39,666 --> 01:32:40,665 Really? 1192 01:32:41,250 --> 01:32:43,665 After having killed Shantaram? 1193 01:32:44,500 --> 01:32:46,499 Shantaram's are meant to die. 1194 01:32:46,750 --> 01:32:48,290 What do you mean? 1195 01:32:51,625 --> 01:32:53,624 Vijay could've worked out a deal on the phone. 1196 01:32:55,166 --> 01:32:57,582 Why would he want to come here for that? 1197 01:32:57,666 --> 01:33:00,290 That's what I'm asking, Kancha sir. 1198 01:33:06,666 --> 01:33:09,582 You asking amounts to nothing... 1199 01:33:10,458 --> 01:33:13,332 you good-for-nothing. 1200 01:33:15,625 --> 01:33:17,582 It's I who should ask. 1201 01:33:18,875 --> 01:33:20,249 Right? 1202 01:33:22,166 --> 01:33:31,499 It's I who should ask... 1203 01:35:17,416 --> 01:35:19,290 There was a school there... 1204 01:35:20,625 --> 01:35:22,165 and a master as well. 1205 01:35:24,291 --> 01:35:25,415 Master... 1206 01:35:26,333 --> 01:35:27,499 Bindiya! 1207 01:35:27,666 --> 01:35:28,665 Bindya what happened? 1208 01:35:29,833 --> 01:35:31,249 Why are you still there? 1209 01:35:31,333 --> 01:35:32,582 Get your mother, quick! 1210 01:35:37,250 --> 01:35:39,165 Kancha is waiting... 1211 01:35:41,208 --> 01:35:42,332 let's go. 1212 01:36:12,166 --> 01:36:13,290 Vijay! 1213 01:36:29,333 --> 01:36:30,540 Viju! 1214 01:36:39,333 --> 01:36:40,665 That is the Master's house. 1215 01:36:41,750 --> 01:36:45,624 His son broke my nose. 1216 01:36:46,541 --> 01:36:47,665 So I burnt down his house. 1217 01:36:48,166 --> 01:36:49,582 Tit for tat. 1218 01:36:52,291 --> 01:36:54,624 I set fire to the house. 1219 01:36:57,875 --> 01:36:59,624 Kancha is waiting... 1220 01:37:00,583 --> 01:37:01,707 Let's go... 1221 01:37:15,500 --> 01:37:18,707 He doesn't deserve to live! 1222 01:37:18,791 --> 01:37:20,874 He is the scum of our village... Scum! 1223 01:37:21,208 --> 01:37:24,582 Master! Your ghost will hang from the tree... 1224 01:37:25,333 --> 01:37:27,582 Mandva has been rid of a monster. 1225 01:37:35,541 --> 01:37:37,582 Nobody will give wood for his pyre. 1226 01:37:39,625 --> 01:37:41,665 He won't even find a place in hell! 1227 01:37:42,166 --> 01:37:45,665 Master, you won't even have a cremation! 1228 01:37:45,750 --> 01:37:47,415 Let him rot. 1229 01:37:47,541 --> 01:37:50,290 A man like him should be treated like this only! 1230 01:38:15,583 --> 01:38:17,332 Kancha sir! 1231 01:39:03,500 --> 01:39:11,415 Father! 1232 01:40:14,250 --> 01:40:24,249 EROS 1233 01:40:32,666 --> 01:40:36,540 Silky siren. Silky siren! 1234 01:40:52,791 --> 01:40:57,665 "My eyes are so full of venom." 1235 01:40:58,500 --> 01:41:01,457 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1236 01:41:01,583 --> 01:41:03,665 "Can kill a millions with a jerk." 1237 01:41:08,916 --> 01:41:14,332 "My eyes are so full of venom." 1238 01:41:14,416 --> 01:41:17,332 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1239 01:41:17,416 --> 01:41:19,415 "Can kill a millions with a jerk." 1240 01:41:19,625 --> 01:41:24,540 "Have come here for change for thousands of rupees." 1241 01:41:24,875 --> 01:41:29,624 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1242 01:41:29,708 --> 01:41:32,957 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1243 01:41:33,291 --> 01:41:35,374 "After downing a peg or two." 1244 01:41:35,458 --> 01:41:38,457 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1245 01:41:38,541 --> 01:41:40,582 "After downing a peg or two." 1246 01:41:40,666 --> 01:41:43,582 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1247 01:41:43,625 --> 01:41:45,915 "After downing a peg or two." 1248 01:41:46,000 --> 01:41:48,832 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1249 01:41:48,916 --> 01:41:51,582 "After downing a peg or two." 1250 01:42:03,833 --> 01:42:06,374 You remind me of someone... 1251 01:42:08,750 --> 01:42:09,915 Who? 1252 01:42:10,000 --> 01:42:11,499 I can't tell... 1253 01:42:11,625 --> 01:42:13,332 but you definitely remind me of someone. 1254 01:42:16,666 --> 01:42:18,415 Why did you kill Mazhar? 1255 01:42:20,000 --> 01:42:21,665 Shantaram killed Mazhar. 1256 01:42:23,791 --> 01:42:25,665 And, why did you kill Shantaram? 1257 01:42:27,583 --> 01:42:28,624 To get in touch with you. 1258 01:42:29,583 --> 01:42:30,707 And if I were to kill you... 1259 01:42:30,791 --> 01:42:32,582 right now? Then? 1260 01:42:32,916 --> 01:42:34,582 Then you'll never get Mumbai. 1261 01:42:34,958 --> 01:42:36,874 You carry Mumbai in your pockets? 1262 01:42:41,625 --> 01:42:42,790 No, in my shoes. 1263 01:43:05,416 --> 01:43:07,957 "I'll go crazy in the jungle today." 1264 01:43:08,291 --> 01:43:10,415 "I'll play with hungry lions." 1265 01:43:10,541 --> 01:43:13,499 "I'll carry burning coal..." 1266 01:43:13,583 --> 01:43:15,290 "...on my butter like palms." 1267 01:43:15,458 --> 01:43:18,624 "I am the fish of the deep waters, darling." 1268 01:43:18,708 --> 01:43:21,332 "I have roamed different sea and shores." 1269 01:43:21,416 --> 01:43:25,707 "I have lost to your stare today." 1270 01:43:25,958 --> 01:43:28,874 "My charisma kills." 1271 01:43:29,333 --> 01:43:31,582 "But it appears to be sweet." 1272 01:43:31,750 --> 01:43:33,540 "My charisma kills." 1273 01:43:33,583 --> 01:43:34,582 "But it appears to be sweet." 1274 01:43:34,666 --> 01:43:37,540 "I'll serve it for you with love. Come, get it." 1275 01:43:37,625 --> 01:43:39,582 "This is just a trailer." 1276 01:43:39,625 --> 01:43:42,374 "I have come to show the entire movie." 1277 01:43:42,583 --> 01:43:47,499 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1278 01:43:47,583 --> 01:43:50,665 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1279 01:43:50,750 --> 01:43:52,749 "After downing a peg or two." 1280 01:43:52,833 --> 01:43:55,957 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1281 01:43:56,291 --> 01:43:58,415 "After downing a peg or two." 1282 01:43:58,500 --> 01:44:01,540 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1283 01:44:01,708 --> 01:44:03,582 "After downing a peg or two." 1284 01:44:03,666 --> 01:44:06,624 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1285 01:44:06,708 --> 01:44:10,624 "After downing a peg or two." 1286 01:44:37,916 --> 01:44:41,499 "Fun has come visiting this barren neighborhood." 1287 01:44:41,625 --> 01:44:43,707 "So very interesting is your face." 1288 01:44:43,791 --> 01:44:46,582 "Your colors have colored my intentions." 1289 01:44:46,666 --> 01:44:48,582 "it is deep and will not fade away." 1290 01:44:49,458 --> 01:44:51,915 "My beauty is like the butter knife." 1291 01:44:52,000 --> 01:44:54,540 "Cuts through all the curtains." 1292 01:44:54,708 --> 01:44:57,540 "My nights are lonely." 1293 01:44:57,708 --> 01:44:59,332 "I will share them with you." 1294 01:44:59,541 --> 01:45:02,374 "My words are a signal." 1295 01:45:02,583 --> 01:45:04,957 "In them lies the game." 1296 01:45:05,291 --> 01:45:07,957 "My words are a signal. In them lies the game." 1297 01:45:08,291 --> 01:45:10,624 "Break open the treasure and plunder it." 1298 01:45:10,708 --> 01:45:15,624 "I have come to heal your wounds by kissing them." 1299 01:45:15,916 --> 01:45:20,790 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1300 01:45:20,875 --> 01:45:24,499 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1301 01:45:24,583 --> 01:45:26,374 "After downing a peg or two." 1302 01:45:26,458 --> 01:45:27,582 "Here comes the silky siren." 1303 01:45:30,625 --> 01:45:34,624 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1304 01:45:34,708 --> 01:45:36,749 "After downing a peg or two." 1305 01:45:36,833 --> 01:45:39,915 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1306 01:45:40,000 --> 01:45:42,582 "After downing a peg or two." 1307 01:45:42,750 --> 01:45:45,790 A nobody from the chawls of Dongri is here... 1308 01:45:50,708 --> 01:45:52,665 to sell Mumbai to me. 1309 01:45:56,791 --> 01:45:58,665 There must be something you want in return. 1310 01:46:02,625 --> 01:46:03,790 What? 1311 01:46:07,750 --> 01:46:08,915 Mandwa. 1312 01:46:11,625 --> 01:46:13,582 You've asked Ravan for his Lanka. 1313 01:46:28,666 --> 01:46:29,665 Wait! 1314 01:46:39,708 --> 01:46:40,624 If you had asked for anything else... 1315 01:46:40,708 --> 01:46:45,290 you would find how generous Kancha is. 1316 01:46:49,291 --> 01:47:02,499 Come on. 1317 01:47:12,583 --> 01:47:14,582 If you are through with the welcome parade... 1318 01:47:15,500 --> 01:47:16,624 can we get down to business? 1319 01:47:19,750 --> 01:47:21,457 There's definitely something about you. 1320 01:47:22,583 --> 01:47:24,624 You know I can't kill you. 1321 01:47:25,583 --> 01:47:27,540 At least not now. 1322 01:47:28,916 --> 01:47:30,582 No weaknesses... 1323 01:47:31,375 --> 01:47:32,624 no troubles... 1324 01:47:34,958 --> 01:47:37,290 No relationships tugging at the heart... 1325 01:47:38,458 --> 01:47:43,332 finally I get who you remind me of... 1326 01:47:45,666 --> 01:47:46,665 Myself. 1327 01:47:49,291 --> 01:47:50,499 Then it's agreed. 1328 01:47:51,541 --> 01:47:52,707 Mumbai is mine. 1329 01:47:53,916 --> 01:47:55,957 Because Rauf Lala isn't there. 1330 01:47:57,333 --> 01:47:58,624 His empire is no more. 1331 01:47:59,666 --> 01:48:00,707 Who is still there? 1332 01:48:02,625 --> 01:48:04,290 Oh yes, Gaitonde. 1333 01:48:05,708 --> 01:48:07,957 I want Gaitonde dead. 1334 01:48:12,333 --> 01:48:14,290 And I'll give Mandwa to you as a gift. 1335 01:48:14,375 --> 01:48:15,499 Kancha sir... 1336 01:48:23,625 --> 01:48:24,874 The deal is done, Vijay. 1337 01:48:24,958 --> 01:48:26,332 Congratulations! 1338 01:48:26,416 --> 01:48:27,540 Congratulations, Vijay! 1339 01:48:30,791 --> 01:48:31,915 Deal is final. 1340 01:48:32,000 --> 01:48:34,415 Surya, our deal is done. 1341 01:48:45,333 --> 01:48:46,624 We have a deal, Vijay. 1342 01:48:48,541 --> 01:48:49,624 Congratulations! 1343 01:48:51,833 --> 01:48:53,290 Take this away! 1344 01:48:53,458 --> 01:48:54,707 Lala isn't cripple! 1345 01:48:54,791 --> 01:48:56,499 Greetings Lala bhai... 1346 01:48:57,333 --> 01:48:58,540 Lala bhai... 1347 01:48:58,791 --> 01:49:01,540 the night Mazhar was shot another body was found there. 1348 01:49:01,916 --> 01:49:03,415 Shantaram's. 1349 01:49:06,500 --> 01:49:08,415 Where is that bastard Vijay? 1350 01:49:08,916 --> 01:49:10,832 He's gone to Mandwa to meet Kancha. 1351 01:49:25,666 --> 01:49:30,290 Falling into such deep sleep can be injurious to health. 1352 01:49:31,833 --> 01:49:33,749 You didn't tell me that you have a sister. 1353 01:49:37,250 --> 01:49:39,457 Your father has regained consciousness. 1354 01:49:45,250 --> 01:49:46,540 Lathi charge...! 1355 01:49:48,625 --> 01:49:49,957 It's an emergency, sir. 1356 01:49:50,291 --> 01:49:51,540 I need the orders. 1357 01:49:53,750 --> 01:49:56,582 I will need to call for a cabinet meeting, it will take time. 1358 01:49:56,625 --> 01:49:57,665 You calm down Gaitonde... 1359 01:50:00,666 --> 01:50:03,582 Sir, more than two thousand people are gathered there... 1360 01:50:03,625 --> 01:50:04,874 to watch the girl being sold. 1361 01:50:04,958 --> 01:50:07,499 I need your permission to open fire... 1362 01:50:08,916 --> 01:50:10,290 sir... 1363 01:50:10,375 --> 01:50:11,499 Viju bhai... 1364 01:50:11,583 --> 01:50:12,832 Rauf Lala has taken Shiksha to lmamwada. 1365 01:50:12,916 --> 01:50:14,540 Even the Police can't get through. 1366 01:50:16,666 --> 01:50:17,624 Where is Laxmi? 1367 01:50:19,250 --> 01:50:20,374 Let you go? 1368 01:50:20,458 --> 01:50:21,915 I'll display you before the market. 1369 01:50:22,250 --> 01:50:23,415 Stand up! 1370 01:50:23,500 --> 01:50:26,332 Only then will my son's soul rest in peace. 1371 01:50:26,416 --> 01:50:29,624 - Vijay, help. - That Vijay will beg and plead before me! 1372 01:50:31,916 --> 01:50:34,332 Leave me! 1373 01:50:34,416 --> 01:50:37,582 Stand here! 1374 01:50:37,666 --> 01:50:38,582 Gentlemen! 1375 01:50:38,666 --> 01:50:40,582 This is the finest quality! 1376 01:50:40,666 --> 01:50:42,957 - Leave me! - And I demand a price to match. 1377 01:50:43,291 --> 01:50:45,290 Gorgeous face... 1378 01:50:45,375 --> 01:50:46,749 Complete in every way. 1379 01:50:46,833 --> 01:50:49,957 - Uncle... - May I have the bids, gentlemen! 1380 01:51:05,875 --> 01:51:08,582 Lala bhai... one hundred thousand. 1381 01:51:08,666 --> 01:51:11,499 Two hundred thousand! 1382 01:51:11,583 --> 01:51:13,624 Gentlemen, this stuff deserves more than that! 1383 01:51:13,916 --> 01:51:15,582 Look at her glow... 1384 01:51:15,666 --> 01:51:17,749 Look at her color. Look at the radiance she exudes. 1385 01:51:17,833 --> 01:51:20,249 And innocence demands a price! 1386 01:51:45,666 --> 01:51:47,665 Lala bhai, five hundred thousand. 1387 01:51:47,750 --> 01:51:50,332 Five hundred thousand! 1388 01:51:50,416 --> 01:51:51,957 Now that's something! Five hundred thousand! 1389 01:51:52,666 --> 01:51:53,832 Five hundred thousand, going once... 1390 01:51:55,375 --> 01:51:57,290 - Going twice... - No. 1391 01:52:00,500 --> 01:52:02,499 Going thrice. 1392 01:52:08,375 --> 01:52:11,374 - No. Leave me. - Lala fell for your ugly face! 1393 01:52:11,458 --> 01:52:13,582 I'm sure you won't even leave the bones. 1394 01:52:13,625 --> 01:52:15,415 Come, take your winning! 1395 01:52:15,666 --> 01:52:16,749 Here... 1396 01:52:16,916 --> 01:52:18,290 Shut up! 1397 01:52:18,375 --> 01:52:19,499 Stand here! 1398 01:52:20,000 --> 01:52:21,707 Amazing Lala bhai... 1399 01:52:22,750 --> 01:52:23,874 No, please, let me go! 1400 01:52:23,958 --> 01:52:27,415 This time you've got something exceptional. 1401 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 Enjoy! Have fun! 1402 01:52:39,791 --> 01:52:40,915 No. 1403 01:52:43,833 --> 01:52:45,290 Khalid, fire! 1404 01:53:03,625 --> 01:53:04,832 Let me go, please! 1405 01:53:05,625 --> 01:53:06,915 Please, leave me. 1406 01:53:07,541 --> 01:53:11,457 No, brother! Let me go... 1407 01:53:17,750 --> 01:53:19,832 Please, leave me. 1408 01:53:22,416 --> 01:53:24,415 Father! 1409 01:53:28,625 --> 01:53:30,874 Don't call me father, you bastard! 1410 01:53:32,583 --> 01:53:33,832 Lala is my name! 1411 01:53:34,541 --> 01:53:35,790 Rauf Lala. 1412 01:53:36,666 --> 01:53:41,374 And Rauf Lala never leaves the market without selling the girl. 1413 01:53:42,541 --> 01:53:44,499 Let the bidding start again! 1414 01:53:50,458 --> 01:53:51,582 I said, step back. 1415 01:53:52,375 --> 01:53:53,624 Come on, step back. 1416 01:54:02,625 --> 01:54:04,457 Bloody son of a bitch... 1417 01:54:05,583 --> 01:54:06,874 you'll never forget that... 1418 01:54:07,666 --> 01:54:11,749 for a moment I made you go through hell. 1419 01:54:11,833 --> 01:54:13,499 Give my girl back! 1420 01:54:48,583 --> 01:54:51,457 Worthless... traitor! 1421 01:55:13,708 --> 01:55:17,790 An object like this doesn't Hit the market everyday. 1422 01:55:18,666 --> 01:55:20,499 If I squeeze her... 1423 01:55:20,750 --> 01:55:23,582 a sweet scent will ooze out from her. 1424 01:55:23,875 --> 01:55:26,540 Sweet scent will ooze out. 1425 01:55:26,750 --> 01:55:31,790 Dear. I'll make a scent out of this girl. 1426 01:55:49,875 --> 01:55:51,082 Vijay... 1427 01:55:52,583 --> 01:55:53,874 Vijay, let him go. 1428 01:55:53,958 --> 01:55:57,582 If I weren't mourning for my son... 1429 01:55:58,500 --> 01:56:00,790 I swear, I would have taken her to bed myself. 1430 01:56:06,750 --> 01:56:07,957 Vijay... 1431 01:56:08,833 --> 01:56:10,749 Mother! 1432 01:56:11,958 --> 01:56:13,415 Vijay, stop! 1433 01:56:16,666 --> 01:56:17,665 Mother! 1434 01:56:17,750 --> 01:56:18,874 Shiksha! 1435 01:56:23,583 --> 01:56:24,624 Vijay, let him go! 1436 01:56:24,750 --> 01:56:26,457 Vijay, don't! 1437 01:56:26,541 --> 01:56:27,624 Mother, how do you know him? 1438 01:56:27,708 --> 01:56:29,082 Vijay, let him go! 1439 01:56:30,458 --> 01:56:31,582 Mother, who is he? 1440 01:56:31,583 --> 01:56:32,582 Vijay, let him go! 1441 01:56:32,625 --> 01:56:33,790 Mother... 1442 01:56:46,958 --> 01:56:48,499 Mother, who is he? 1443 01:56:48,583 --> 01:56:50,415 Tell me. Why don't you say something? 1444 01:56:50,541 --> 01:56:52,957 Mother, who is he? Tell me. 1445 01:56:53,041 --> 01:56:55,624 - Mother... Answer me! - He is your brother! 1446 01:57:05,583 --> 01:57:06,415 He is your brother! 1447 01:58:06,541 --> 01:58:07,624 Hurry up. 1448 01:58:09,666 --> 01:58:12,749 And bring two packets of Nikhar dye. Dark black. 1449 01:58:15,625 --> 01:58:16,707 Shiksha? 1450 01:58:21,916 --> 01:58:24,582 Shiksha, what are you doing here? 1451 01:58:27,291 --> 01:58:28,582 Are you here to see Vijay? 1452 01:58:31,541 --> 01:58:32,582 Wait here. 1453 01:58:32,791 --> 01:58:34,957 Pappu, come here. 1454 01:58:36,291 --> 01:58:38,832 Tell Vijay, his sister Shiksha is here. Repeat what I said. 1455 01:58:38,916 --> 01:58:40,832 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1456 01:58:40,916 --> 01:58:42,415 Go, come on go! 1457 01:58:44,375 --> 01:58:52,540 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1458 01:58:52,583 --> 01:58:54,957 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... Tell Vijay... 1459 01:58:55,583 --> 01:58:57,457 Vijay's sister Shiksha is here? 1460 01:58:57,541 --> 01:59:00,915 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1461 01:59:01,000 --> 01:59:03,749 - Shiksha is here. - Shiksha is here. 1462 01:59:04,625 --> 01:59:05,749 What happened? 1463 01:59:05,833 --> 01:59:07,290 Vijay's sister Shiksha is here? 1464 01:59:07,416 --> 01:59:09,582 Ashatai, Vijay's sister Shiksha is here? 1465 01:59:14,708 --> 01:59:17,457 Look at how all of them are staring at you? 1466 01:59:21,291 --> 01:59:22,415 Hey... 1467 01:59:22,708 --> 01:59:23,874 don't be afraid. 1468 01:59:23,958 --> 01:59:25,582 They are all Viju's family. 1469 01:59:25,625 --> 01:59:27,624 Come out. This is my mother. 1470 01:59:30,333 --> 01:59:31,874 Are you really Viju's sister? 1471 01:59:32,500 --> 01:59:33,582 Isn't your name, Shiksha? 1472 01:59:33,625 --> 01:59:35,582 Of course, she really is our Shiksha. 1473 01:59:38,958 --> 01:59:40,832 Do you know it is in these very hands that you were born? 1474 01:59:40,916 --> 01:59:42,540 - She looks exactly like Viju. - I am... 1475 01:59:42,541 --> 01:59:44,540 - I am Ashatai. - She has come from a school. 1476 01:59:44,583 --> 01:59:46,540 - You remember, don't you? - Oh come on Ashatai! 1477 01:59:46,541 --> 01:59:47,582 How will she know? 1478 01:59:47,625 --> 01:59:48,707 Why won't she? 1479 01:59:49,291 --> 01:59:50,582 This is the same lamp post. 1480 01:59:50,708 --> 01:59:52,790 I... I am Lachi, remember? 1481 01:59:52,875 --> 01:59:54,374 Mother, please! 1482 01:59:54,458 --> 01:59:55,832 You remember, right? 1483 01:59:55,916 --> 01:59:58,582 There, she remembers. 1484 02:00:01,583 --> 02:00:02,624 Viju is here... 1485 02:00:18,625 --> 02:00:28,624 EROS 1486 02:00:34,666 --> 02:00:40,915 "There is still somewhere..." 1487 02:00:41,000 --> 02:00:46,790 "...some life left in me." 1488 02:00:47,708 --> 02:00:52,874 "I see a new ray of hope." 1489 02:00:53,375 --> 02:00:59,665 "This tells me I am still alive." 1490 02:01:00,416 --> 02:01:06,582 "A crushed wish lies buried in this moment." 1491 02:01:06,666 --> 02:01:13,457 "Where had this moment been?" 1492 02:01:13,541 --> 02:01:19,499 "it's right in front of me now. Let me feel it." 1493 02:01:19,583 --> 02:01:25,624 "Do I die or live a little?" 1494 02:01:25,916 --> 02:01:32,374 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1495 02:01:32,541 --> 02:01:38,624 "Do I die or live a little?" 1496 02:02:30,541 --> 02:02:36,624 "A body that was scorching in the sun... 1497 02:02:37,333 --> 02:02:42,415 has found a shade." 1498 02:02:44,291 --> 02:02:49,707 "As if an miffed child..." 1499 02:02:50,333 --> 02:02:55,624 "...has got his smile back." 1500 02:02:55,958 --> 02:03:01,874 "This is somewhat like my heart feels now." 1501 02:03:02,541 --> 02:03:09,290 "Feels like my old wounds have healed." 1502 02:03:15,791 --> 02:03:22,332 "Where had this moment been?" 1503 02:03:22,416 --> 02:03:28,582 "it's right in front of me now. Let me feel it." 1504 02:03:28,625 --> 02:03:34,957 "Do I die or live a little?" 1505 02:03:35,500 --> 02:03:41,582 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1506 02:03:41,750 --> 02:03:48,290 "Do I die or live a little?" 1507 02:03:48,375 --> 02:03:54,582 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1508 02:03:54,625 --> 02:04:00,790 "Do I die or live a little?" 1509 02:04:03,000 --> 02:04:04,499 Take care. 1510 02:04:06,708 --> 02:04:07,915 Brother, see you. 1511 02:04:08,000 --> 02:04:09,374 When can we meet next? 1512 02:04:09,708 --> 02:04:11,582 Anytime you want to. 1513 02:04:11,916 --> 02:04:13,915 - Day after tomorrow after school. - OK. 1514 02:04:14,500 --> 02:04:15,582 - Here... - Bye Kaali. 1515 02:04:15,625 --> 02:04:16,749 Bye. 1516 02:04:16,833 --> 02:04:17,957 Take this as well. 1517 02:04:18,375 --> 02:04:19,499 You have everything, don't you? 1518 02:04:26,583 --> 02:04:27,624 Shiksha... 1519 02:04:28,416 --> 02:04:29,957 tell him he should stay for dinner. 1520 02:04:30,500 --> 02:04:31,582 I already ate. 1521 02:04:31,875 --> 02:04:32,999 Tell him... 1522 02:04:33,708 --> 02:04:35,540 I know that he hasn't eaten yet. 1523 02:04:57,541 --> 02:04:58,624 Begin. 1524 02:04:59,833 --> 02:05:01,290 And you? 1525 02:05:01,375 --> 02:05:02,499 I'll eat later. 1526 02:05:11,458 --> 02:05:13,832 Brother, you shouldn't have water while eating. 1527 02:05:15,625 --> 02:05:16,665 Why not? 1528 02:05:17,625 --> 02:05:18,749 What will happen? 1529 02:05:19,791 --> 02:05:20,999 Is it an insult to food? 1530 02:05:21,708 --> 02:05:22,915 It's a blessing... 1531 02:05:23,666 --> 02:05:24,832 that you remember some things at least... 1532 02:05:29,375 --> 02:05:31,499 Brother... tell me something about our father. 1533 02:05:31,583 --> 02:05:32,582 Shiksha! 1534 02:05:32,916 --> 02:05:34,582 You shouldn't talk while eating. 1535 02:05:40,541 --> 02:05:42,332 What do you want to know? 1536 02:05:42,416 --> 02:05:43,540 Every little thing! 1537 02:05:43,541 --> 02:05:46,540 Whenever I ask mother, all she says is... 1538 02:05:46,583 --> 02:05:48,499 father was a teacher in Mandwa. 1539 02:05:48,583 --> 02:05:50,582 And we moved to Mumbai after he passed away. 1540 02:05:51,625 --> 02:05:53,582 - And... - That's it! 1541 02:05:53,625 --> 02:05:55,665 Shiksha! Stop talking and eat. 1542 02:06:03,416 --> 02:06:05,624 She is only asking about her father. 1543 02:06:06,958 --> 02:06:08,457 It's not a sin. 1544 02:06:13,791 --> 02:06:17,624 Our father was a self-respecting man. 1545 02:06:20,416 --> 02:06:21,624 He was against stealing. 1546 02:06:23,625 --> 02:06:25,332 He was against dishonesty. 1547 02:06:27,583 --> 02:06:28,832 "Fulfill your Karma... 1548 02:06:29,875 --> 02:06:31,582 don't worry about the reward." 1549 02:06:34,458 --> 02:06:36,790 - Life is but a great scene... - Life is but a great scene. 1550 02:06:38,291 --> 02:06:41,290 That man is walking on. 1551 02:06:41,750 --> 02:06:45,582 - With tears and sweat... - With tears and sweat. 1552 02:06:46,625 --> 02:06:49,624 - Soaked in blood. - Soaked in blood. 1553 02:06:53,625 --> 02:06:55,415 And that's how he died. 1554 02:06:57,541 --> 02:06:58,749 With tears and sweat. 1555 02:07:00,500 --> 02:07:03,582 Soaked in blood. 1556 02:07:04,500 --> 02:07:06,582 I called you here only to eat. 1557 02:07:07,375 --> 02:07:09,749 And I'm talking about the man who taught me to eat. 1558 02:07:09,833 --> 02:07:10,957 Viju... 1559 02:07:15,958 --> 02:07:17,582 People spat on him and walked away. 1560 02:07:18,833 --> 02:07:20,290 They said... 1561 02:07:20,791 --> 02:07:23,374 "Master Dinanath's life was worthless... 1562 02:07:24,416 --> 02:07:25,707 and his death a waste." 1563 02:07:28,583 --> 02:07:29,665 The one who walked the path of fire... 1564 02:07:30,541 --> 02:07:32,499 didn't even get fire for his pyre. 1565 02:07:32,583 --> 02:07:39,582 Stop it! 1566 02:07:40,333 --> 02:07:43,332 The only reason I am alive is to one day honour his death. 1567 02:07:44,625 --> 02:07:47,374 And for last 15 years the only thing mother has said is... 1568 02:07:47,583 --> 02:07:49,582 stop it, stop it... 1569 02:07:52,500 --> 02:07:53,665 Get out of my house! 1570 02:08:58,583 --> 02:08:59,582 Viju... 1571 02:09:02,583 --> 02:09:05,582 Viju, your mother loves you a lot. 1572 02:09:05,625 --> 02:09:07,499 She just doesn't know how to show it. 1573 02:09:10,208 --> 02:09:12,124 My whole life has gone by, Kaali. 1574 02:09:13,750 --> 02:09:16,207 And she hasn't been able to show her affection yet. 1575 02:09:26,625 --> 02:09:27,749 After all these years... 1576 02:09:29,500 --> 02:09:32,790 if she would just give me a hug... 1577 02:09:39,041 --> 02:09:40,499 Look at this, Kaali... 1578 02:09:41,625 --> 02:09:43,082 this is my mother's love that I hunger for... 1579 02:09:44,625 --> 02:09:46,582 the last fifteen years... 1580 02:09:47,750 --> 02:09:49,040 fifteen years. 1581 02:09:49,791 --> 02:09:55,957 "A pain lies hidden in this moment." 1582 02:09:56,041 --> 02:10:02,582 "Where had this moment been?" 1583 02:10:23,083 --> 02:10:24,874 This time the attack won't be like in the past. 1584 02:10:25,041 --> 02:10:26,707 A special division has been deputed. 1585 02:10:26,833 --> 02:10:28,582 - Gaitonde will come here himself. - Of course. 1586 02:10:28,625 --> 02:10:31,915 He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring. 1587 02:10:32,666 --> 02:10:33,915 Nobody can stop him now. 1588 02:10:34,500 --> 02:10:36,040 We only have time till the Ganesh festival. 1589 02:10:36,125 --> 02:10:37,582 The Ganesh festival! 1590 02:10:37,708 --> 02:10:39,582 Praise Lord Ganesh. 1591 02:10:41,958 --> 02:10:45,082 But what role is the great Ganpati essaying in this Mahabharat. 1592 02:10:47,041 --> 02:10:48,790 Viju... Viju... 1593 02:10:48,958 --> 02:10:51,499 there's someone here to see you. 1594 02:10:51,583 --> 02:10:53,499 Who is it? 1595 02:11:05,000 --> 02:11:06,457 What are you doing here? 1596 02:11:08,541 --> 02:11:12,540 Kancha sir thought you could use my help. 1597 02:11:13,583 --> 02:11:14,790 And I'm here to help you. 1598 02:11:15,708 --> 02:11:16,874 Listen... 1599 02:11:17,541 --> 02:11:21,665 We have to kill Gaitonde... 1600 02:11:21,750 --> 02:11:25,999 before the Ganesh festival. 1601 02:11:26,875 --> 02:11:28,082 Get it? 1602 02:11:32,833 --> 02:11:35,540 Listen, there's someone here to see you. 1603 02:11:44,125 --> 02:11:45,582 How are you? 1604 02:11:46,541 --> 02:11:48,832 Forget about Kancha, sir... 1605 02:11:50,416 --> 02:11:51,665 or he will have you killed. 1606 02:11:55,583 --> 02:11:57,915 And he has hired you to do fulfill this task? 1607 02:12:00,583 --> 02:12:01,749 Aren't you afraid? 1608 02:12:02,541 --> 02:12:03,540 You have a family... 1609 02:12:03,625 --> 02:12:05,832 The day I accepted the police uniform... 1610 02:12:05,916 --> 02:12:07,624 I let go of fear. 1611 02:12:08,083 --> 02:12:12,499 But I am pleased to see that you still feel afraid. 1612 02:12:13,583 --> 02:12:14,999 Even though it's for someone else. 1613 02:12:18,458 --> 02:12:19,790 Come now, the pooja is about to begin. 1614 02:12:35,000 --> 02:12:36,457 Kancha sir... 1615 02:12:36,791 --> 02:12:38,415 Viju won't kill Gaitonde. 1616 02:12:38,583 --> 02:12:40,457 I saw him leave Gaitonde's house. 1617 02:12:40,708 --> 02:12:44,999 Shall I kill him? 1618 02:13:00,708 --> 02:13:17,540 "Hail Lord Ganesh." 1619 02:13:17,583 --> 02:13:22,790 "Anyone who has You in his heart has fire in his belly." 1620 02:13:23,625 --> 02:13:30,499 "He doesn't care how it starts and how it ends." 1621 02:13:30,583 --> 02:13:36,707 "The sky and earth call out and rid him of any evil eye." 1622 02:13:36,791 --> 02:13:43,040 "Ever fear fears the one..." 1623 02:13:43,125 --> 02:13:48,749 "...you protect. Hail Lord Ganesh." 1624 02:13:48,833 --> 02:13:59,082 "Hail Lord Ganesh." 1625 02:14:06,250 --> 02:14:16,249 EROS 1626 02:14:45,583 --> 02:14:49,124 "The reward for your reverence." 1627 02:14:49,625 --> 02:14:52,582 "Anyone who earns it is wealthy." 1628 02:14:52,833 --> 02:14:59,415 "Lord, the one who is unknown to you..." 1629 02:14:59,500 --> 02:15:01,874 "...is like a boat without the sail." 1630 02:15:02,625 --> 02:15:05,082 "The rat is your vehicle as such. You protect everyone." 1631 02:15:05,625 --> 02:15:12,624 "Sins have never been able to stand up to you." 1632 02:15:12,708 --> 02:15:19,415 "He makes his own destiny." 1633 02:15:19,500 --> 02:15:27,540 "The one who devotes himself to you." 1634 02:15:27,666 --> 02:15:31,415 "The one by whom you stand." 1635 02:15:31,500 --> 02:16:01,749 "Hail Lord Ganesh." 1636 02:16:43,500 --> 02:16:46,540 Name... Vijay Chauhan. 1637 02:16:51,625 --> 02:16:56,124 Vijay Dinanath Chauhan... 1638 02:16:57,083 --> 02:16:58,582 full name. 1639 02:17:02,541 --> 02:17:03,749 Father's name... 1640 02:17:04,541 --> 02:17:05,999 Master... 1641 02:17:06,083 --> 02:17:07,540 Dinanath... 1642 02:17:08,958 --> 02:17:10,499 Chauhan! 1643 02:17:11,791 --> 02:17:12,999 From... 1644 02:17:14,625 --> 02:17:15,832 Village Mandwa. 1645 02:17:30,708 --> 02:17:34,040 "Hail Lord Ganesh." 1646 02:18:26,208 --> 02:18:28,582 Sir, I want to see Mr. Gaitonde. 1647 02:18:28,666 --> 02:18:30,082 He is very busy. 1648 02:18:30,166 --> 02:18:31,582 I'm Vijay Chauhan's mother... 1649 02:18:31,625 --> 02:18:32,832 Suhasini Chauhan. 1650 02:18:32,916 --> 02:18:34,124 Look... 1651 02:18:34,208 --> 02:18:36,749 look, that's Surya from our village. 1652 02:18:36,833 --> 02:18:38,040 From Mandwa. 1653 02:18:39,166 --> 02:18:41,165 That's why it is critical I see Mr. Gaitonde. 1654 02:18:41,250 --> 02:18:43,707 Alright, I'll inform him. 1655 02:18:44,375 --> 02:18:47,082 Yes... His mother's name is Suhasini Chauhan. 1656 02:18:47,166 --> 02:18:49,874 She is the wife of some Master Dinanath Chauhan. 1657 02:18:49,958 --> 02:18:51,124 She is from your village... 1658 02:18:51,208 --> 02:18:52,374 Mandwa. 1659 02:18:52,791 --> 02:18:53,915 Kancha sir? 1660 02:18:54,166 --> 02:18:57,915 Kancha sir? Can your hear me? 1661 02:18:58,416 --> 02:18:59,624 Can your hear me? 1662 02:19:00,000 --> 02:19:01,624 Vijay Chauhan... 1663 02:19:03,291 --> 02:19:05,707 Vijay Dinanath Chauhan... 1664 02:19:08,041 --> 02:19:10,957 Vijay... Dinanath Chauhan... 1665 02:19:11,041 --> 02:19:13,624 He will kill us. 1666 02:19:13,708 --> 02:19:15,582 Kill us all. 1667 02:19:15,666 --> 02:19:16,999 He will kill all of us. 1668 02:19:17,083 --> 02:19:18,749 Remember... we had killed his father? 1669 02:19:18,833 --> 02:19:19,957 We? 1670 02:19:21,625 --> 02:19:24,040 What are you capable of killing, father? 1671 02:19:25,166 --> 02:19:26,624 You relax, father. 1672 02:19:27,708 --> 02:19:29,582 Save me... 1673 02:19:29,666 --> 02:19:31,332 Just relax, will you. 1674 02:19:33,000 --> 02:19:35,915 Now I shall write the 19th chapter of this story. 1675 02:19:37,666 --> 02:19:39,874 Vijay Dinanath Chauhan... 1676 02:19:41,666 --> 02:19:42,999 must die. 1677 02:19:48,708 --> 02:19:50,290 If people near and far... if people who are dead... 1678 02:19:50,375 --> 02:19:52,624 the undead... and I, myself, have cast an evil eye on you. 1679 02:19:52,708 --> 02:19:56,165 Lord, please take the evil away. 1680 02:19:58,250 --> 02:20:00,707 Viju, who cast a black eye on you! 1681 02:20:00,791 --> 02:20:02,040 Take a deep breath. 1682 02:20:04,041 --> 02:20:05,790 Go bring something to offer Gaitonde sir. 1683 02:20:06,416 --> 02:20:07,624 Quick... hurry up. 1684 02:20:15,000 --> 02:20:18,040 I'm sure Surya's body reminds you of your childhood. 1685 02:20:23,291 --> 02:20:26,082 For the past 15 years I was taking an aim in the dark... 1686 02:20:26,166 --> 02:20:27,874 and who would've guessed that the bulls-eye was Mandwa! 1687 02:20:28,625 --> 02:20:29,957 Vijay Chauhan... 1688 02:20:30,708 --> 02:20:32,999 a village teacher's son... 1689 02:20:33,083 --> 02:20:35,082 wants to become the ruler of the Mumbai underworld. 1690 02:20:35,166 --> 02:20:36,332 But why? 1691 02:20:36,416 --> 02:20:37,707 To carry on his charitable activities? 1692 02:20:38,625 --> 02:20:41,124 Surya's body gave away a lot of clues about you. 1693 02:20:42,791 --> 02:20:44,624 Ruaf Lala was merely a facilitator. 1694 02:20:45,208 --> 02:20:47,915 Your real goal was Kancha... 1695 02:20:48,000 --> 02:20:49,124 Kancha! 1696 02:20:50,375 --> 02:20:51,874 You did save my life... 1697 02:20:52,291 --> 02:20:53,832 but by getting rid of Surya... 1698 02:20:53,916 --> 02:20:55,915 you have wrecked the fine balance of time itself. 1699 02:20:56,958 --> 02:20:58,332 Kancha won't remain silent. 1700 02:20:59,708 --> 02:21:00,915 More people are set to die. 1701 02:21:01,791 --> 02:21:03,374 It is enough, Vijay! 1702 02:21:04,666 --> 02:21:06,582 You saved my life, that's why... 1703 02:21:06,625 --> 02:21:07,790 In this lifetime, the onus of repaying your debt... 1704 02:21:07,875 --> 02:21:09,082 is entirely mine, Gaitonde sir. 1705 02:21:10,833 --> 02:21:12,915 You'll have to wait for another lifetime. 1706 02:21:50,625 --> 02:21:52,207 Gaitonde sir left? 1707 02:21:55,708 --> 02:21:56,999 Even I should leave. 1708 02:21:58,333 --> 02:21:59,915 There's a lot of work to be done. 1709 02:22:00,041 --> 02:22:01,999 To top it all, Sushila left early today. 1710 02:22:02,708 --> 02:22:03,832 Kaali... 1711 02:22:03,958 --> 02:22:06,415 There's work to be done, I have to shut the parlour. 1712 02:22:06,625 --> 02:22:15,665 Kaali... 1713 02:22:20,666 --> 02:22:22,040 Kaali! 1714 02:22:27,875 --> 02:22:29,832 I know the time has come... 1715 02:22:30,625 --> 02:22:32,082 for you to leave. 1716 02:22:35,916 --> 02:22:37,207 I get it. 1717 02:22:38,000 --> 02:22:39,582 And I won't stop you. 1718 02:22:40,750 --> 02:22:43,790 Don't you worry about anything. 1719 02:22:44,666 --> 02:22:46,624 I'll take care of everything in your absence. 1720 02:22:48,666 --> 02:22:50,915 You can even stop worrying about your mother and Shiksha. 1721 02:22:51,000 --> 02:22:54,040 I'll look after Shiksha's education and even get her married. 1722 02:22:54,708 --> 02:22:56,582 I'll take care of day to day things. 1723 02:22:56,625 --> 02:22:58,249 The beauty parlour is there and.. 1724 02:22:58,333 --> 02:23:01,374 I've sort of figured how to manage the business. 1725 02:23:01,583 --> 02:23:02,624 Go... 1726 02:23:02,708 --> 02:23:03,915 just go... 1727 02:23:10,625 --> 02:23:11,790 Viju. 1728 02:23:13,833 --> 02:23:17,415 I know the place you're going to... 1729 02:23:18,625 --> 02:23:20,874 has your death waiting for you. 1730 02:23:23,333 --> 02:23:24,957 Your mother can see it. 1731 02:23:25,041 --> 02:23:27,415 Gaitonde sir can see it. 1732 02:23:29,250 --> 02:23:30,832 But from where I see it... 1733 02:23:32,625 --> 02:23:34,040 there is nothing... 1734 02:23:36,416 --> 02:23:37,832 but you. 1735 02:23:40,333 --> 02:23:41,624 Only you. 1736 02:23:47,333 --> 02:23:48,624 Therefore... 1737 02:23:49,291 --> 02:23:52,040 the way my life is and however it is... 1738 02:23:52,916 --> 02:23:54,290 I am fine with it. 1739 02:23:55,750 --> 02:23:58,749 But for now, let me go. 1740 02:24:00,166 --> 02:24:02,832 Please let me go. 1741 02:24:06,625 --> 02:24:07,790 Kaali, wait. 1742 02:24:28,083 --> 02:24:29,249 What? 1743 02:24:29,666 --> 02:24:31,040 Well, this is my wedding fund... 1744 02:24:32,875 --> 02:24:36,624 let's add your fund and mine and see how much it is... 1745 02:25:04,333 --> 02:25:16,332 "The stars and moon..." 1746 02:25:16,625 --> 02:25:24,624 "...that were always missing from my sky." 1747 02:25:26,375 --> 02:25:38,582 "You've changed the course of the clouds." 1748 02:25:38,625 --> 02:25:45,999 "All of them have returned today." 1749 02:26:03,041 --> 02:26:10,582 "My beloved." 1750 02:27:27,166 --> 02:27:28,624 Viju... 1751 02:27:37,166 --> 02:27:51,165 Kaali... 1752 02:27:52,958 --> 02:27:54,832 Please forgive me, Viju... 1753 02:27:55,666 --> 02:27:56,999 Don't go... 1754 02:27:57,958 --> 02:27:59,540 Please don't go... 1755 02:28:00,666 --> 02:28:02,499 I lived my entire life... 1756 02:28:04,458 --> 02:28:06,707 in this one moment. 1757 02:28:21,416 --> 02:28:22,874 Viju... 1758 02:28:46,958 --> 02:28:48,249 Where is my umbrella? 1759 02:28:48,333 --> 02:28:50,790 Kancha sir, Vijay Chauhan is still alive. 1760 02:28:54,541 --> 02:28:56,124 Vijay Chauhan is alive? 1761 02:28:56,500 --> 02:28:58,290 Vijay Chauhan is still alive? 1762 02:28:58,375 --> 02:28:59,540 You... 1763 02:28:59,625 --> 02:29:01,915 you killed his father. 1764 02:29:02,000 --> 02:29:03,165 Now... 1765 02:29:03,291 --> 02:29:04,749 now he will kill your father. 1766 02:29:04,916 --> 02:29:06,499 And he will kill you too. 1767 02:29:06,583 --> 02:29:08,040 Kill you too! 1768 02:29:08,166 --> 02:29:10,082 He won't spare anyone. 1769 02:29:10,166 --> 02:29:11,457 He'll kill everyone. He will kill everyone. 1770 02:29:11,541 --> 02:29:19,915 He won't spare anyone. 1771 02:29:43,625 --> 02:29:49,582 Kancha sir... 1772 02:29:49,708 --> 02:29:51,832 We found an abandoned boat near the coast. 1773 02:29:55,875 --> 02:29:58,457 So Lord Ram has set foot on Lanka. 1774 02:29:59,708 --> 02:30:01,082 Go and check if... 1775 02:30:01,250 --> 02:30:03,207 he has also brought an army along. 1776 02:30:03,291 --> 02:30:04,457 Yes sir. 1777 02:30:04,541 --> 02:30:06,582 Come on move it. 1778 02:30:09,458 --> 02:30:11,540 Go quickly and look there. 1779 02:30:12,916 --> 02:30:15,457 Run! 1780 02:30:15,583 --> 02:30:18,165 Kancha sir, there has been a big blast there! 1781 02:30:18,291 --> 02:30:19,749 Run, save your lives! 1782 02:30:37,666 --> 02:30:40,624 Kancha sir, Mandwa is burning! 1783 02:30:40,750 --> 02:30:43,165 Run, save your lives! 1784 02:30:50,291 --> 02:30:52,374 Your Lanka is burning, Kancha. 1785 02:31:05,333 --> 02:31:08,540 Now go and recreate a new one from hell. 1786 02:31:21,500 --> 02:31:24,165 You've kept me waiting a long time, O Lord. 1787 02:31:24,666 --> 02:31:26,374 My eyes have grown weary. 1788 02:31:54,625 --> 02:31:57,040 I'm such an idiot. 1789 02:31:57,666 --> 02:32:02,499 For fifteen years, I've wondered why the banyan tree withered away. 1790 02:32:04,000 --> 02:32:07,665 It's because I hung your father on it. 1791 02:32:17,458 --> 02:32:20,415 Your father's face reflects in your eyes. 1792 02:32:20,500 --> 02:32:23,249 Your father, he wanted to change Mandwa. 1793 02:32:23,458 --> 02:32:25,915 He couldn't. 1794 02:32:29,166 --> 02:32:31,207 But I did. 1795 02:32:31,708 --> 02:32:34,249 In fact, you should be grateful to me. 1796 02:32:34,333 --> 02:32:36,499 What are you doing, my son? 1797 02:32:36,583 --> 02:32:37,999 I told you... 1798 02:32:38,083 --> 02:32:39,582 he will kill. 1799 02:32:39,666 --> 02:32:40,999 If he gets up, he will kill. 1800 02:32:41,083 --> 02:32:43,332 Kancha, I told you. 1801 02:32:43,458 --> 02:32:45,040 I told you so! 1802 02:33:53,000 --> 02:33:54,582 You are nothing like me. 1803 02:33:55,416 --> 02:33:56,665 How I wish you were! 1804 02:33:57,625 --> 02:33:59,957 No fear, no desire... 1805 02:34:00,291 --> 02:34:02,415 no attachments... 1806 02:34:02,625 --> 02:34:05,665 Just pure bliss. 1807 02:34:18,083 --> 02:34:22,624 But you have attachments and desires. 1808 02:34:23,125 --> 02:34:24,415 Some affection... in you... 1809 02:34:24,541 --> 02:34:26,457 Vijay Dinanath Chauhan. 1810 02:34:38,583 --> 02:34:39,582 Brother... 1811 02:34:39,666 --> 02:34:41,124 Vijay! Vijay! 1812 02:34:41,208 --> 02:34:42,415 Vijay! 1813 02:34:47,291 --> 02:34:48,499 Brother! 1814 02:34:48,583 --> 02:34:49,624 Vijay! 1815 02:34:58,583 --> 02:35:00,999 It's a good thing you didn't burn my mansion. 1816 02:35:01,583 --> 02:35:04,082 Otherwise just as you've been mourning for your father... 1817 02:35:04,291 --> 02:35:06,540 you would be mourning for your mother and sister as well. 1818 02:35:14,000 --> 02:35:15,332 Viju! 1819 02:35:15,541 --> 02:35:16,624 Master's wife? 1820 02:35:16,958 --> 02:35:18,540 Hey, she's the master's wife! 1821 02:35:18,583 --> 02:35:20,124 The master's wife! 1822 02:35:20,208 --> 02:35:21,374 Let me go! 1823 02:35:21,458 --> 02:35:22,582 Mother... 1824 02:35:23,708 --> 02:35:25,165 Vijay... 1825 02:35:26,458 --> 02:35:28,582 He is Vijay, the master's son. 1826 02:35:30,583 --> 02:35:32,582 Vengeance after fifteen years. 1827 02:35:32,666 --> 02:35:34,249 Brother! 1828 02:35:34,333 --> 02:35:35,957 And this eerie calm... 1829 02:35:36,041 --> 02:35:37,374 Brother! 1830 02:35:38,708 --> 02:35:42,957 That seems to say a violent storm is brewing. 1831 02:35:43,083 --> 02:35:45,582 Kancha, spare him. 1832 02:35:45,625 --> 02:35:48,624 The universe is about to explode, Vijay Chauhan. 1833 02:35:49,250 --> 02:35:51,582 And you will be born again. 1834 02:35:51,625 --> 02:35:56,040 But for that you must allow death to embrace you. 1835 02:36:01,041 --> 02:36:04,124 No. No. Spare him. 1836 02:36:04,666 --> 02:36:07,040 Somebody help him. 1837 02:36:08,375 --> 02:36:10,582 Somebody please help my son. 1838 02:36:13,041 --> 02:36:15,124 Why are you asking them for help, mother? 1839 02:36:16,625 --> 02:36:20,624 That night they said nothing when my father was killed. 1840 02:36:22,208 --> 02:36:23,665 What do you expect them to say now? 1841 02:36:27,291 --> 02:36:28,624 They won't say a word. 1842 02:36:29,458 --> 02:36:32,207 Because they have chosen the devil. 1843 02:36:33,333 --> 02:36:37,957 Now the devil is their god and also their ruler. 1844 02:36:38,625 --> 02:36:40,665 They have no one else but me. 1845 02:36:41,375 --> 02:36:44,624 So let me fulfill my Karma. 1846 02:36:47,041 --> 02:36:48,457 Brother! 1847 02:36:49,125 --> 02:36:50,582 Viju! 1848 02:37:15,375 --> 02:37:17,457 Save your breath... 1849 02:37:18,583 --> 02:37:20,624 we have to go to the banyan tree. 1850 02:37:37,625 --> 02:37:40,957 Let my brother go! 1851 02:37:47,625 --> 02:37:49,665 Viju... 1852 02:40:07,625 --> 02:40:09,499 Go beat him up! 1853 02:40:09,583 --> 02:40:10,999 Kill them! 1854 02:40:11,083 --> 02:40:26,207 Kill all of them! 1855 02:42:36,041 --> 02:42:38,582 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 1856 02:42:40,291 --> 02:42:41,582 Says who? 1857 02:42:41,583 --> 02:42:43,457 Keep reciting the verse with me. 1858 02:42:43,583 --> 02:42:45,582 I derive my strength from this. 1859 02:42:45,708 --> 02:42:47,582 You shall too. 1860 02:42:50,583 --> 02:42:53,374 There you stand, a tall tree. 1861 02:42:55,041 --> 02:42:57,957 You are well-laden and tall. 1862 02:43:02,083 --> 02:43:06,957 But don't ever ask for even a little shade. 1863 02:43:09,333 --> 02:43:10,915 Don't ever ask. 1864 02:43:15,166 --> 02:43:16,915 You will never tire 1865 02:43:18,666 --> 02:43:20,624 you will never rest. 1866 02:43:25,541 --> 02:43:27,582 You will never look back. 1867 02:43:29,125 --> 02:43:35,082 Take an oath. 1868 02:43:36,958 --> 02:43:39,332 Life is but a great scene. 1869 02:43:42,583 --> 02:43:45,040 That man is walking on. 1870 02:43:46,000 --> 02:43:48,582 With tears and sweat. 1871 02:43:50,625 --> 02:43:59,165 Soaked in blood. 1872 02:44:00,208 --> 02:44:13,624 On the path of fire. 1873 02:44:42,625 --> 02:44:45,540 Father! 1874 02:45:12,583 --> 02:45:20,624 Viju... 1875 02:45:28,083 --> 02:45:29,582 Mother... 1876 02:45:36,541 --> 02:45:37,624 Brother... 1877 02:45:41,250 --> 02:45:43,332 Mother, I did the right thing? 1878 02:45:46,291 --> 02:45:50,499 Mother, I did the right thing, didn't I? 1879 02:45:54,916 --> 02:45:59,040 I shall pray to the Lord that in my next birth... 1880 02:45:59,541 --> 02:46:01,457 I want to be your mother again! 1881 02:46:08,625 --> 02:46:16,415 Brother... 1882 02:46:18,500 --> 02:46:19,624 Mother... 1883 02:47:17,208 --> 02:47:25,624 The path of fire128798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.