Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,935 --> 00:00:13,834
She said that it was all a lie
2
00:00:13,942 --> 00:00:16,441
when she said that you saw ghosts,
that the ghost was mad
3
00:00:16,442 --> 00:00:17,741
and that the ghost was the spirit
of someone who was murdered!
4
00:00:17,742 --> 00:00:20,041
I was so shocked!
5
00:00:20,042 --> 00:00:21,840
Why would she tell a lie like that?
6
00:00:22,236 --> 00:00:25,836
I mean, people always have a
reason for the lies they tell, right?
7
00:00:25,837 --> 00:00:30,235
She said that it was just a prank,
but it's been months since she started!
8
00:00:30,236 --> 00:00:32,437
Can you really just call that a
simple prank? No, that's fraud!
9
00:00:32,736 --> 00:00:37,436
I mean, I didn't think about it too
much, since I believe in God
10
00:00:37,437 --> 00:00:40,536
but other people are at a loss,
now that her lie has been exposed
11
00:00:40,537 --> 00:00:43,336
because they always believed
every word that she said.
12
00:00:43,337 --> 00:00:46,436
Everyone thought that the ghost
was someone they knew.
13
00:00:46,437 --> 00:00:51,036
Goodness. Why do you
think she did such a thing?
14
00:00:51,037 --> 00:00:52,437
I just don't get it!
15
00:01:07,936 --> 00:01:11,636
[Final Episode: And Yet,
Life Still Goes On - Aftermath]
16
00:01:16,636 --> 00:01:18,636
Senior!
17
00:01:19,136 --> 00:01:21,536
Yeah. Are you by yourself?
18
00:01:21,537 --> 00:01:23,237
Yes.
19
00:01:23,636 --> 00:01:26,036
Should I apologize to
her one more time?
20
00:01:26,037 --> 00:01:27,336
And tell her that I didn't
mean to do that
21
00:01:27,337 --> 00:01:30,036
and that I kept losing my
chances to tell the truth?
22
00:01:30,037 --> 00:01:33,236
And that she doesn't need to worry,
because I won't tell anyone her secret?
23
00:01:33,237 --> 00:01:37,236
She probably thinks that
I'm cocky and disgusting.
24
00:01:37,237 --> 00:01:41,337
No. If I say something like that,
it might just make matters worse.
25
00:01:42,636 --> 00:01:46,336
She's probably thinking, "look at
that murderer, eating apples."
26
00:01:46,337 --> 00:01:49,336
They'll all find out when the
results of the autopsy come out.
27
00:01:49,337 --> 00:01:51,636
What will everyone say?
28
00:01:54,537 --> 00:01:57,436
Oh... I don't know.
29
00:02:19,637 --> 00:02:22,237
Do you want an apple?
30
00:02:23,737 --> 00:02:25,637
No thanks.
31
00:02:27,737 --> 00:02:30,836
They say that eating apples
in the morning is like medicine
32
00:02:30,837 --> 00:02:32,637
but eating apples
at night is like poison!
33
00:02:35,337 --> 00:02:38,236
That's how the saying goes.
34
00:02:38,237 --> 00:02:39,837
It's just a saying.
35
00:02:42,237 --> 00:02:46,337
What would you do if someone told you
you didn't have many days left to live?
36
00:02:47,237 --> 00:02:49,336
What do you mean by that?
37
00:02:49,337 --> 00:02:52,637
Just asking.
I was just curious.
38
00:02:53,536 --> 00:02:58,337
I was just wondering what
others would do in that situation.
39
00:03:47,036 --> 00:03:49,737
Things I must do.
40
00:04:01,536 --> 00:04:04,036
Things that I want to do.
41
00:04:09,737 --> 00:04:12,536
Speaking of which, she's weird, too.
42
00:04:13,237 --> 00:04:16,836
It seriously made me wonder if
she had mental issues, at first.
43
00:04:16,837 --> 00:04:19,636
She won't clearly state her
opinion about anything.
44
00:04:19,637 --> 00:04:26,736
The only thing she ever says is, "that's
not true, Senior?" in her mumbly voice.
45
00:04:27,637 --> 00:04:32,336
It kind of seems like she's a
misanthrope, and... oh yeah!
46
00:04:32,337 --> 00:04:34,535
She reminds me of a dog
that was abused as a puppy.
47
00:04:34,536 --> 00:04:36,836
She's always flinching,
and is always so hesitant!
48
00:04:36,837 --> 00:04:38,836
I don't know why she has
such little self-esteem!
49
00:04:38,837 --> 00:04:41,136
I mean, she's not ugly.
50
00:04:41,137 --> 00:04:45,036
And if she got into our school,
that means that she's smart, too.
51
00:04:45,736 --> 00:04:47,337
Isn't it strange?
52
00:04:51,536 --> 00:04:53,235
You eat parsley?
53
00:04:53,236 --> 00:04:56,137
I don't really like it.
It tastes so soapy.
54
00:04:56,637 --> 00:05:01,036
It's actually my first time trying it.
I just wanted to try it once.
55
00:05:07,637 --> 00:05:10,036
- It tastes weird.
- Right?
56
00:05:14,337 --> 00:05:16,236
You can't bear to eat any more of that?
57
00:05:25,637 --> 00:05:27,735
Senior.
58
00:05:27,736 --> 00:05:30,236
Want to go and drink some alcohol?
59
00:05:30,736 --> 00:05:32,337
Alcohol?
60
00:05:33,236 --> 00:05:34,536
Yes.
61
00:05:35,236 --> 00:05:37,637
I want to get a bit drunk.
62
00:05:39,637 --> 00:05:41,436
Is there something you're worried about?
63
00:05:41,437 --> 00:05:42,837
Yes.
64
00:05:55,837 --> 00:05:57,136
Tell me.
65
00:05:57,137 --> 00:05:58,837
I'll tell you a bit later.
66
00:06:07,536 --> 00:06:11,336
All right. Drink up, okay?
Drink as much as you want!
67
00:06:11,337 --> 00:06:13,377
I'll take responsibility for you,
and take you home.
68
00:06:15,437 --> 00:06:16,937
Cheers!
69
00:06:45,036 --> 00:06:46,836
Senior.
70
00:06:46,837 --> 00:06:48,536
Yeah?
71
00:06:49,837 --> 00:06:52,036
You know... later on...
72
00:06:52,837 --> 00:06:54,036
Yeah?
73
00:06:54,937 --> 00:06:57,436
When you find out
the truth about me...
74
00:06:57,437 --> 00:06:59,437
Keep going. I'm listening.
75
00:07:01,937 --> 00:07:07,036
Don't... hate me too much, okay?
76
00:07:09,937 --> 00:07:10,937
Okay.
77
00:07:27,236 --> 00:07:30,076
The lines need to be uniform from
beginning to end, when you're shading.
78
00:07:32,036 --> 00:07:34,036
And take some of that
pressure out of your wrist!
79
00:07:35,837 --> 00:07:38,136
Just focus on your own.
80
00:07:38,137 --> 00:07:40,235
We're supposed to help each other.
81
00:07:40,236 --> 00:07:44,336
What's so great about her?
She thinks she's all that!
82
00:07:44,337 --> 00:07:46,535
She thinks that she can
just do whatever she wants!
83
00:07:46,536 --> 00:07:50,035
She's been living however
she wanted all this time
84
00:07:50,036 --> 00:07:52,035
and she's saying she wants
to become a designer now!
85
00:07:52,036 --> 00:07:54,235
Geez. Does that even make any sense?
86
00:07:54,236 --> 00:07:57,136
Does she think that all designers
have to do is wear nice clothes?
87
00:07:57,137 --> 00:08:00,836
She's trying to re-invent herself now,
when she's 24 years old!
88
00:08:00,837 --> 00:08:03,336
Geez. I feel like I wouldn't be
able to get any sleep at night
89
00:08:03,337 --> 00:08:04,936
because of anxiety, if I were her.
90
00:08:04,937 --> 00:08:07,485
She has delusions of grandeur!
91
00:08:07,486 --> 00:08:10,036
She's the one who should be here,
not me!
92
00:08:22,536 --> 00:08:25,035
What if I'm in huge trouble?
93
00:08:25,036 --> 00:08:29,036
I've set an unstable objective
for myself, at my unstable age.
94
00:08:30,837 --> 00:08:32,637
Maybe I should just quit.
95
00:08:42,537 --> 00:08:43,836
What's the matter?
Is it not going well?
96
00:08:43,837 --> 00:08:45,337
No, I'm getting better bit by bit.
97
00:08:46,236 --> 00:08:48,037
Really?
That's great.
98
00:08:51,236 --> 00:08:52,836
Are you going to your part-time
job at the convenience store?
99
00:08:52,837 --> 00:08:54,936
- Yeah.
- You're heading out early.
100
00:08:54,937 --> 00:08:57,537
The person working before me
asked me to cover for them a little.
101
00:08:59,136 --> 00:09:02,236
- See you later.
- Okay.
102
00:09:07,437 --> 00:09:11,537
This is so embarrassing. I'm so
embarrassed that I can't even quit.
103
00:09:12,136 --> 00:09:15,256
If I give up after putting this little
effort into it, they'll all laugh at me.
104
00:09:38,636 --> 00:09:41,635
How could she manage to study
in that kind of situation?
105
00:09:41,636 --> 00:09:43,436
She's the same as always, even though
106
00:09:43,437 --> 00:09:50,136
her mom is in jail and her brother still
hasn't even had his funeral yet.
107
00:09:51,037 --> 00:09:55,336
How could she manage to keep attending
school, and going to her part-time jobs
108
00:09:55,337 --> 00:09:57,636
and studying, in that kind of situation?
109
00:09:58,537 --> 00:10:02,635
It's like she has no emotions.
She's like a robot!
110
00:10:02,636 --> 00:10:09,135
And also, I found out not too long ago
that her brother was in a coma.
111
00:10:09,136 --> 00:10:12,135
It's been two years since
we've known each other
112
00:10:12,136 --> 00:10:15,536
so how could she not have said
anything about that to me, for that long?
113
00:10:15,537 --> 00:10:18,036
I was a bit disappointed, honestly.
114
00:10:18,037 --> 00:10:22,136
At any rate, none of them are normal.
115
00:10:31,537 --> 00:10:33,337
What the...
116
00:10:51,337 --> 00:10:52,537
What is it?
117
00:10:53,037 --> 00:10:55,235
I need the fridge.
118
00:10:55,236 --> 00:10:57,037
Oh... sure.
119
00:11:08,437 --> 00:11:12,635
When are the results
for the autopsy coming out?
120
00:11:12,636 --> 00:11:14,836
Next Wednesday.
121
00:11:14,837 --> 00:11:18,736
If, by any chance, you...
122
00:11:19,636 --> 00:11:21,536
Aren't you hot?
123
00:11:21,537 --> 00:11:25,037
In this? It's thinner than you'd think.
It's pretty nice and cool.
124
00:11:28,236 --> 00:11:30,136
Let's go.
125
00:11:30,736 --> 00:11:32,036
You're going to wear that?
126
00:11:32,037 --> 00:11:34,636
This is the only black thing I have.
Hurry.
127
00:11:37,337 --> 00:11:38,937
Let's go.
128
00:11:39,437 --> 00:11:42,536
How could she wear that?
She might as well just wear red!
129
00:11:42,537 --> 00:11:44,636
How could she wear that?
130
00:11:56,636 --> 00:11:58,937
Thank you.
131
00:12:22,636 --> 00:12:24,436
How did you get here?
132
00:12:24,437 --> 00:12:26,536
We took the village bus and
got off in front of the center
133
00:12:26,537 --> 00:12:29,736
and then took the number 760 bus,
which brought us straight here.
134
00:12:31,236 --> 00:12:34,136
Of course we should be here.
135
00:12:38,136 --> 00:12:40,037
Come on in.
136
00:14:17,437 --> 00:14:19,036
You can get up now.
137
00:14:19,037 --> 00:14:20,337
Okay.
138
00:14:27,537 --> 00:14:31,736
- Oh man, I'm tearing up!
- That was so funny.
139
00:14:32,437 --> 00:14:35,936
- We're sorry for laughing.
- I laughed too, so it's okay.
140
00:14:35,937 --> 00:14:37,936
Look at what happened, because of you!
141
00:14:37,937 --> 00:14:40,235
What? What'd I do?
Hey, you're sweating.
142
00:14:40,236 --> 00:14:42,436
It's because I laughed too much.
143
00:14:42,437 --> 00:14:44,635
They'll probably think that we're crazy.
144
00:14:44,636 --> 00:14:49,036
It's strange. Despite the situation,
I couldn't help but laugh.
145
00:14:49,037 --> 00:14:50,037
Yeah.
146
00:14:50,736 --> 00:14:52,236
What about your mom?
147
00:14:54,537 --> 00:14:56,636
She's on her way here.
148
00:15:02,837 --> 00:15:04,936
You all should be going now.
149
00:15:04,937 --> 00:15:06,235
Already?
150
00:15:06,236 --> 00:15:08,635
There's not much to do here, anyway.
151
00:15:08,636 --> 00:15:10,336
And you have classes, right?
152
00:15:10,337 --> 00:15:12,135
Oh... but still...
153
00:15:12,136 --> 00:15:15,936
I'm really okay.
Go on now.
154
00:15:15,937 --> 00:15:18,235
Go. It's okay.
155
00:15:18,236 --> 00:15:19,436
- Bye, then!
- Okay.
156
00:15:19,437 --> 00:15:21,235
- We'll be going.
- Bye.
157
00:15:21,236 --> 00:15:23,136
- Bye.
- Bye.
158
00:15:24,136 --> 00:15:25,636
Senior.
159
00:15:27,236 --> 00:15:32,837
On that day... um, so, on the day
that happened to your brother...
160
00:15:33,937 --> 00:15:37,635
if your mother hadn't
done what she did...
161
00:15:37,636 --> 00:15:39,837
You want to know if I
would've done it instead?
162
00:15:41,537 --> 00:15:43,135
Probably.
163
00:15:43,136 --> 00:15:47,336
Why? Why did you think to
do that, all of a sudden?
164
00:15:47,337 --> 00:15:49,337
You didn't do anything up until now.
165
00:15:52,037 --> 00:15:55,536
I was wondering if that, by any
chance... was because of me.
166
00:15:55,537 --> 00:15:57,837
Because I lied about seeing a ghost.
167
00:16:01,037 --> 00:16:04,736
Yeah, it might have been.
168
00:16:06,037 --> 00:16:11,036
I never once thought about it before
you started talking about a ghost.
169
00:16:11,037 --> 00:16:17,536
I only thought about whether
my brother was alive or dead.
170
00:16:17,537 --> 00:16:20,135
I never thought of anything beyond that.
171
00:16:20,136 --> 00:16:22,436
Before you talked about the ghost
172
00:16:22,437 --> 00:16:28,136
I never thought about his soul,
how he felt, or what he wanted me to do.
173
00:16:29,837 --> 00:16:36,437
Or what I'd want, if I were in
Soo Myung's situation.
174
00:16:39,337 --> 00:16:41,136
So...
175
00:16:49,136 --> 00:16:52,437
Thanks for lying to me.
176
00:17:17,037 --> 00:17:19,536
How old was Senior Yoon's
younger brother, again?
177
00:17:19,537 --> 00:17:21,037
22 years old.
178
00:17:24,037 --> 00:17:26,537
I wonder how old he was
when that photo was taken.
179
00:17:27,636 --> 00:17:30,136
He looked really young.
180
00:17:32,537 --> 00:17:34,636
He looked like he was
way too young to die.
181
00:17:35,436 --> 00:17:38,236
Maybe we should've stayed a bit longer.
182
00:17:38,237 --> 00:17:42,336
Yeah. We should have
stayed a bit longer.
183
00:17:42,337 --> 00:17:44,135
She told us to go, though.
184
00:17:44,136 --> 00:17:47,635
She might actually just
want to be alone right now.
185
00:17:47,636 --> 00:17:49,336
You think so?
186
00:17:49,337 --> 00:17:52,636
I wouldn't want to be alone
if I were her, though.
187
00:17:54,837 --> 00:17:57,435
What do you think will happen
to Senior Yoon's mom?
188
00:17:57,436 --> 00:17:59,836
They said she'll probably
just be on probation
189
00:17:59,837 --> 00:18:01,636
due to the nature of the situation.
190
00:18:02,537 --> 00:18:03,837
Are you hot?
191
00:18:05,636 --> 00:18:08,037
No. I just feel itchy.
192
00:18:08,837 --> 00:18:10,836
Have you been to a lot of
these types of things before?
193
00:18:10,837 --> 00:18:12,336
You knew exactly what to do.
194
00:18:12,337 --> 00:18:15,435
I saw what they did during
my dad's funeral, so...
195
00:18:15,436 --> 00:18:19,336
Oh yeah.
That's right.
196
00:18:19,337 --> 00:18:21,935
I was actually really
nervous back there.
197
00:18:21,936 --> 00:18:27,135
Right? Me too.
I was really nervous, too.
198
00:18:27,136 --> 00:18:29,635
Even though I never knew him.
199
00:18:29,636 --> 00:18:33,836
Yeah. This is the first
funeral I've ever attended.
200
00:18:33,837 --> 00:18:35,036
Me too.
201
00:18:35,037 --> 00:18:37,536
I'm sure one can even get used
to places like this, after a while.
202
00:18:37,537 --> 00:18:39,336
Yeah, I'm sure.
203
00:18:39,337 --> 00:18:43,435
I'm sure that a lot of people I know
will end up dying in my lifetime.
204
00:18:43,436 --> 00:18:48,337
- And we'll die one day, too...
- Stop it. This is depressing.
205
00:18:48,837 --> 00:18:51,935
- Sheesh, this...
- I told you, I'm not hot!
206
00:18:51,936 --> 00:18:55,036
I was going to talk about
this damn bus not coming!
207
00:18:55,037 --> 00:18:56,436
Oh.
208
00:19:04,837 --> 00:19:06,836
Ms. Jin Myung.
209
00:19:06,837 --> 00:19:08,936
Your mother is here.
210
00:20:10,037 --> 00:20:12,237
What time do you have to head back?
211
00:20:13,436 --> 00:20:15,737
Five.
212
00:20:24,537 --> 00:20:27,436
This is a great photo.
213
00:20:28,537 --> 00:20:29,837
Yes.
214
00:20:31,537 --> 00:20:36,136
It must've been hard for you,
preparing all this on your own.
215
00:20:40,837 --> 00:20:43,037
Why won't you meet with the attorney?
216
00:20:44,436 --> 00:20:48,837
I want to be punished
properly for my sins.
217
00:20:50,936 --> 00:20:52,737
You didn't do anything wrong.
218
00:20:56,037 --> 00:20:58,036
Why did you even do it, if you were
going to be so remorseful?
219
00:20:58,037 --> 00:21:00,037
Why did you even do it?
220
00:21:02,237 --> 00:21:04,636
Mom, did you do this for me,
by any chance?
221
00:21:05,737 --> 00:21:07,857
Because you were afraid
that I'd do it, if you didn't?
222
00:21:08,837 --> 00:21:11,135
I feel like there's a weight
off my shoulders now.
223
00:21:11,136 --> 00:21:16,737
My sin is that I feel too
lighthearted after what I've done.
224
00:21:18,537 --> 00:21:22,436
I know I shouldn't be acting this way
after I've killed my own child, but...
225
00:22:31,537 --> 00:22:33,737
[Demian]
226
00:23:05,337 --> 00:23:07,136
Why didn't you tell me?
227
00:23:08,237 --> 00:23:09,935
Well...
228
00:23:09,936 --> 00:23:14,736
it wasn't a proper funeral,
and it's not exactly good news.
229
00:23:14,737 --> 00:23:16,837
I wasn't exactly excited
to tell you about it.
230
00:23:17,936 --> 00:23:20,737
But still, it would've
been nice if you did.
231
00:23:22,337 --> 00:23:25,936
Don't worry about it.
I didn't tell anyone about it.
232
00:23:28,936 --> 00:23:34,037
Am I just "anyone" to you?
233
00:23:35,037 --> 00:23:37,936
- What I meant is...
- I thought...
234
00:23:38,636 --> 00:23:42,136
that I was a bit more
special to you than that.
235
00:23:43,936 --> 00:23:50,436
Sometimes, you make me quite sad.
236
00:23:55,136 --> 00:24:02,336
I'm sorry. To tell you the truth,
I've been a bit weird lately.
237
00:24:02,337 --> 00:24:05,336
I have no idea what I should do.
238
00:24:05,337 --> 00:24:07,537
I feel like I've lost my way...
239
00:24:10,037 --> 00:24:13,136
but I don't even know
where I took a wrong turn.
240
00:24:54,636 --> 00:24:57,536
So things with Senior Yoon
got resolved, for the most part.
241
00:24:57,537 --> 00:24:59,537
And as for the rest...
ah, whatever.
242
00:25:00,337 --> 00:25:02,236
But the issue is her.
243
00:25:02,237 --> 00:25:05,036
It's no good to confess things
out of the blue, though.
244
00:25:05,037 --> 00:25:08,135
My heart isn't ready for this yet!
245
00:25:08,136 --> 00:25:11,737
And I can't just act as if nothing
happened, since she heard it all.
246
00:25:12,837 --> 00:25:16,636
The day after tomorrow.
So there's two days left.
247
00:25:17,837 --> 00:25:19,737
Should I just confess?
248
00:25:20,936 --> 00:25:23,237
What do I tell Mom?
249
00:25:24,636 --> 00:25:26,236
Man, I'm so tired.
250
00:25:26,237 --> 00:25:28,836
Living life diligently
sure is a lot of work.
251
00:25:28,837 --> 00:25:30,736
Should I just quit?
252
00:25:30,737 --> 00:25:34,135
What if I just keep trying my best,
but this isn't the right path for me?
253
00:25:34,136 --> 00:25:37,636
Shouldn't I try to find a different goal
to work toward, as soon as possible?
254
00:25:38,136 --> 00:25:41,435
Man, this is driving me crazy!
It's not like I'm going through puberty!
255
00:25:41,436 --> 00:25:43,935
Why am I worrying about what I want
to be when I grow up, at this age
256
00:25:43,936 --> 00:25:46,656
when other people have been done
thinking about this a long time ago?
257
00:25:48,436 --> 00:25:50,236
Get it together, Yoon Jin Myung.
258
00:25:50,237 --> 00:25:52,836
Only average people feel lost, and such.
259
00:25:52,837 --> 00:25:56,236
Stop giving yourself excuses,
saying you've lost your way, and such.
260
00:25:56,237 --> 00:25:58,836
And the issue with Mom will be
resolved better than I'd expected.
261
00:25:58,837 --> 00:26:01,036
The situation now is a
lot better than before.
262
00:26:01,037 --> 00:26:04,336
There's only a little bit left to do now.
263
00:26:04,337 --> 00:26:08,337
There's only a little
bit left to do now, but...
264
00:26:13,037 --> 00:26:17,135
What the heck? Thinking about it,
everyone here is weird in their own way.
265
00:26:17,136 --> 00:26:21,836
Someone here almost died, while
another person had a comatose sibling
266
00:26:21,837 --> 00:26:23,836
and had something like
that happen to their mom.
267
00:26:23,837 --> 00:26:25,435
And this girl is a mythomaniac.
268
00:26:25,436 --> 00:26:26,935
What about her? Is there
nothing weird about her?
269
00:26:26,936 --> 00:26:31,337
No. That insurance claims investigator
guy has been here a lot lately.
270
00:26:32,837 --> 00:26:35,736
She looks like a really plain
person on the surface, but...
271
00:26:35,737 --> 00:26:38,136
am I the only normal person here?
272
00:26:45,136 --> 00:26:50,636
I heard about your dating violence
experience. Are you all right?
273
00:26:51,837 --> 00:26:56,537
How could something like that happen?
I'm totally in shock!
274
00:27:13,337 --> 00:27:16,536
She heard that,
instead of my confession!
275
00:27:16,537 --> 00:27:22,536
I only have two days left.
Mom! Senior Jong Yeol!
276
00:27:22,537 --> 00:27:25,037
I've lost my way.
277
00:27:26,436 --> 00:27:29,736
Why am I worrying about something
I should've worried about in my teens?
278
00:27:29,737 --> 00:27:32,537
I'm not normal, either.
279
00:28:00,436 --> 00:28:02,236
You're not going to school?
280
00:28:02,237 --> 00:28:04,237
I'm going to go later.
281
00:28:08,537 --> 00:28:09,935
Senior.
282
00:28:09,936 --> 00:28:10,936
Yeah?
283
00:28:11,636 --> 00:28:14,536
Remember the nightmare
I told you that I have?
284
00:28:14,537 --> 00:28:21,336
What? Oh... the one where a dog is
coming at you, but your dad saves you?
285
00:28:21,337 --> 00:28:25,336
Why do you think my dad
saved me, back then?
286
00:28:25,337 --> 00:28:29,036
Maybe because my dreams
and reality are totally different?
287
00:28:29,037 --> 00:28:31,536
I thought about it, and...
288
00:28:31,537 --> 00:28:36,536
all you did is switch your mom's
and dad's tumblers. Right?
289
00:28:36,537 --> 00:28:41,336
Whatever was in those
tumblers is not your problem.
290
00:28:41,337 --> 00:28:46,536
It doesn't matter if there was poison
or sleeping medication in there.
291
00:28:46,537 --> 00:28:49,237
It has nothing to do with you,
since your dad did it. Right?
292
00:28:51,436 --> 00:28:54,536
You're innocent, even
in the worst case scenario.
293
00:28:54,537 --> 00:28:58,536
You just did that in order to protect
your mom and yourself.
294
00:28:58,537 --> 00:29:00,636
What else were you supposed
to do, in that situation?
295
00:29:03,037 --> 00:29:05,435
When I first heard your story,
I was a bit scared.
296
00:29:05,436 --> 00:29:08,436
But this is the conclusion I came to,
after thinking about it.
297
00:29:09,537 --> 00:29:14,135
So don't feel too guilty.
I'm sure everything will be okay.
298
00:29:14,136 --> 00:29:16,037
How will everything be okay?
299
00:29:17,936 --> 00:29:22,635
I'm sure they'll just look
into a couple of things.
300
00:29:22,636 --> 00:29:25,236
And if they do,
they might find out the truth.
301
00:29:25,237 --> 00:29:29,836
I'm sure that all my fearful
suspicions will be confirmed.
302
00:29:29,837 --> 00:29:32,836
About the car accident,
and our house burning down...
303
00:29:32,837 --> 00:29:36,436
and the reason why my brother died.
304
00:29:37,337 --> 00:29:42,135
My dad used to be really
nice to us until that fire.
305
00:29:42,136 --> 00:29:44,636
He was such a good dad.
306
00:29:48,037 --> 00:29:51,836
That's why I have to tell them
that I was so scared.
307
00:29:51,837 --> 00:29:56,135
I have to tell them that I haven't been
able to sleep properly since then.
308
00:29:56,136 --> 00:29:58,836
I have to tell them that the first thing
my dad did on the day my brother died
309
00:29:58,837 --> 00:30:02,936
was to wash the cup that my
brother last drank from.
310
00:30:05,537 --> 00:30:08,635
In order to expose the
fact that I'm not a murderer
311
00:30:08,636 --> 00:30:12,136
I have to say that my
dad was a murderer.
312
00:30:14,037 --> 00:30:16,136
Is that a good thing?
313
00:30:18,337 --> 00:30:21,136
My situation right now...
314
00:30:22,436 --> 00:30:27,136
feels kind of like Russian roulette,
with a fully loaded gun.
315
00:30:30,237 --> 00:30:32,436
This incident definitely
won't end well.
316
00:30:45,136 --> 00:30:47,536
I don't know why she's being so serious.
317
00:30:47,537 --> 00:30:48,935
Why were you hiding there?
318
00:30:48,936 --> 00:30:51,436
I wasn't hiding.
I'm just trying to water my plants!
319
00:30:53,436 --> 00:30:55,135
If she's playing Russian
roulette with a fully loaded gun
320
00:30:55,136 --> 00:30:57,635
she just doesn't have
to pull the trigger at all.
321
00:30:57,636 --> 00:30:59,537
You were eavesdropping!
322
00:31:29,737 --> 00:31:31,536
- Sung Min.
- Geez!
323
00:31:31,537 --> 00:31:32,537
No.
324
00:31:32,538 --> 00:31:34,036
- Let me ask you a favor.
- Don't.
325
00:31:34,037 --> 00:31:35,836
You're close with
Senior Sung Yeol, right?
326
00:31:35,837 --> 00:31:37,434
No, I'm not.
Who's Sung Yeol?
327
00:31:37,435 --> 00:31:38,536
You know, the Senior who
works at the Gookgwasoo (NISI)?
328
00:31:38,537 --> 00:31:39,634
What's the Gookgwasoo?
329
00:31:39,635 --> 00:31:41,737
Oh, is that an acronym for
Korean, Science, and Math?
330
00:31:42,837 --> 00:31:44,836
They're performing an autopsy
on a body from six years ago.
331
00:31:44,837 --> 00:31:47,036
How much can you find out about it?
332
00:31:47,037 --> 00:31:48,135
An autopsy?
333
00:31:50,337 --> 00:31:52,336
No, no. You take care of that.
334
00:31:52,337 --> 00:31:54,836
He won't pick up my calls
since last April!
335
00:31:54,837 --> 00:31:57,634
Figures. If he picked up your calls
after all your verbal abuse toward him
336
00:31:57,635 --> 00:31:59,934
he wouldn't be a mere mortal.
He'd be Buddha himself.
337
00:31:59,935 --> 00:32:02,836
I know, right? So please, Sung Min!
We're club buddies, right?
338
00:32:02,837 --> 00:32:04,036
- Please?
- What's with you?
339
00:32:04,037 --> 00:32:05,536
Why are you acting like
a girl, all of a sudden?
340
00:32:05,537 --> 00:32:09,336
- Please, just once!
- Okay! Okay, so stop it.
341
00:32:09,337 --> 00:32:10,337
Find out by 6 p.m. today.
342
00:32:10,338 --> 00:32:13,337
Hey, why are you giving me a deadline?
Him and I are both busy!
343
00:32:14,435 --> 00:32:17,337
I'll do it, okay? I'll do it.
So please, stop.
344
00:32:18,435 --> 00:32:20,435
Punk.
345
00:32:37,435 --> 00:32:39,337
Okay, I'll be back!
346
00:32:49,635 --> 00:32:51,337
Eun Jae!
347
00:32:52,537 --> 00:32:54,336
What brings you here, all of a sudden?
348
00:32:54,337 --> 00:32:56,336
I just wanted to see you.
349
00:32:56,337 --> 00:33:01,236
Oh, good! I really didn't want to work.
I'm going to use you as an excuse not to!
350
00:33:01,237 --> 00:33:04,536
Why? I'll feel bad toward Mister, then!
351
00:33:04,537 --> 00:33:08,635
There's just no end to this!
I don't want to work.
352
00:33:09,237 --> 00:33:11,037
Let's do it together.
353
00:33:16,837 --> 00:33:19,935
- Mom.
- What?
354
00:33:20,635 --> 00:33:24,037
You have to be strong,
no matter what happens.
355
00:33:25,135 --> 00:33:26,935
What do you mean?
356
00:33:30,135 --> 00:33:32,337
Mom. You know...
357
00:33:33,337 --> 00:33:35,036
It's a snake! A snake!
358
00:33:35,037 --> 00:33:38,236
- Where? Where?
- Snake! Oh my gosh!
359
00:33:38,237 --> 00:33:41,336
- It's a snake! Right there!
- It's not a snake, Mom.
360
00:33:41,337 --> 00:33:44,536
It's not a snake, Mom.
It's not a snake!
361
00:33:44,537 --> 00:33:45,934
It's not?
362
00:33:45,935 --> 00:33:49,537
See? It's just a tree branch.
363
00:33:51,635 --> 00:33:54,336
Oh, I was so scared!
I was so scared!
364
00:33:54,337 --> 00:33:56,836
I saw a snake last time.
365
00:33:56,837 --> 00:34:01,336
Ugh, I hate snakes so much!
I'm scared of them the most!
366
00:34:01,337 --> 00:34:03,934
They're so, so scary!
367
00:34:03,935 --> 00:34:05,336
Ugh. Ugh!
368
00:34:05,337 --> 00:34:07,337
I'm scared of snakes, too.
369
00:34:08,537 --> 00:34:11,035
I hate snakes, and I'm
scared of them, too!
370
00:34:11,036 --> 00:34:13,035
You think you're the
only one who's scared?
371
00:34:13,036 --> 00:34:16,435
What's wrong with you?
Why do you always hide behind me?
372
00:34:16,436 --> 00:34:18,535
Why do I have to protect you
all the time?
373
00:34:18,536 --> 00:34:21,535
You're supposed to be the one
looking out for me, and protecting me!
374
00:34:21,536 --> 00:34:23,636
You're the mom!
375
00:34:23,637 --> 00:34:24,836
Eun... Eun Jae.
376
00:34:24,837 --> 00:34:26,035
Nothing is going through
that head of yours, is it?
377
00:34:26,036 --> 00:34:28,336
You're not worried about
anything, are you?
378
00:34:28,337 --> 00:34:32,035
You get to do all the good, nice things!
379
00:34:32,036 --> 00:34:37,136
Why? Why should I be the only
one worried, and full of doubt?
380
00:34:37,137 --> 00:34:40,036
Why do I...
381
00:34:42,436 --> 00:34:45,237
Eun... Eun Jae.
382
00:34:47,436 --> 00:34:51,637
You're the worst.
You are.
383
00:34:53,237 --> 00:34:56,237
You're the worst person
on the face of this planet!
384
00:35:00,137 --> 00:35:02,137
Eun Jae!
385
00:35:16,237 --> 00:35:20,137
[Mom]
386
00:35:22,637 --> 00:35:25,936
[Power Off]
387
00:35:47,536 --> 00:35:49,136
Welcome!
388
00:35:49,137 --> 00:35:51,435
Oh wow, I'm so shocked!
389
00:35:51,436 --> 00:35:54,536
- I was so surprised before!
- Me too!
390
00:35:56,137 --> 00:35:58,436
- Hi there.
- Hi.
391
00:35:58,837 --> 00:36:01,435
She's that girl.
The one that got kidnapped.
392
00:36:01,436 --> 00:36:02,436
Really?
393
00:36:02,437 --> 00:36:04,636
Want to go get some coffee, Ye Eun?
394
00:36:04,637 --> 00:36:07,435
- Yeah. Let's go!
- Yeah!
395
00:36:07,436 --> 00:36:08,956
[Casebook from the Autopsy Department]
396
00:36:09,936 --> 00:36:12,237
You asked me to look into it.
You know, at the NISI.
397
00:36:12,837 --> 00:36:15,535
Hey, why did you give me a whole pile?
398
00:36:15,536 --> 00:36:17,035
You should've weeded out the
unnecessary information!
399
00:36:17,036 --> 00:36:18,637
Am I your damn slave?
400
00:36:21,837 --> 00:36:24,536
Hey!
401
00:36:26,337 --> 00:36:29,435
I guess humans really can
adapt to just about anything.
402
00:36:29,436 --> 00:36:31,637
This is tolerable.
It's all right.
403
00:36:35,436 --> 00:36:37,337
Jerk.
404
00:37:17,036 --> 00:37:18,336
Is Yoon Jae home?
405
00:37:18,337 --> 00:37:21,136
- No.
- Aw, where did she go?
406
00:37:21,137 --> 00:37:23,536
- Try calling her.
- Her phone's off.
407
00:37:25,436 --> 00:37:28,136
Where are you?
Why can't I get in touch with you?
408
00:37:28,137 --> 00:37:30,237
As soon as you get my text...
409
00:37:35,837 --> 00:37:38,737
What was that for?
Sheesh!
410
00:37:49,637 --> 00:37:51,436
Are you home, Eun Jae?
411
00:37:56,036 --> 00:38:00,337
What, are you sad that it's me?
What's your problem?
412
00:38:01,337 --> 00:38:05,536
Be good to me, all right?
Things have been terrible for me lately.
413
00:38:06,237 --> 00:38:07,535
It even feels like people
are looking down on me
414
00:38:07,536 --> 00:38:09,336
when people laugh among themselves
across the street from me.
415
00:38:09,337 --> 00:38:11,977
I feel like I'm going to end up
with a wretched fate, at this rate!
416
00:38:14,137 --> 00:38:15,535
What's the matter?
417
00:38:15,536 --> 00:38:17,535
- Huh?
- Did something happen to Eun Jae?
418
00:38:17,536 --> 00:38:21,535
No, not exactly a
problem... well, um...
419
00:38:21,536 --> 00:38:26,136
well, there is a problem, but...
I'm not at liberty to say.
420
00:38:26,137 --> 00:38:27,637
What are you saying?
421
00:38:35,436 --> 00:38:37,637
- Is Eun Jae here?
- What?
422
00:38:38,137 --> 00:38:39,535
Um, no. Why?
423
00:38:39,536 --> 00:38:42,737
Her family called. They say they
can't get in touch with her.
424
00:38:43,837 --> 00:38:47,535
They said that she came home all of
a sudden, and then left in a hurry.
425
00:38:47,536 --> 00:38:50,535
She went home?
She didn't go to school?
426
00:38:50,536 --> 00:38:53,336
Gosh. That young lady
has so much on her mind.
427
00:38:53,337 --> 00:38:56,435
Tell Eun Jae to call her family
when she gets home, okay?
428
00:38:56,436 --> 00:38:57,837
Yes, I will.
429
00:39:05,436 --> 00:39:07,636
Maybe something really is the matter?
430
00:39:07,637 --> 00:39:09,636
Eun Jae has looked
a bit depressed lately.
431
00:39:09,637 --> 00:39:10,935
And she doesn't talk much.
432
00:39:10,936 --> 00:39:13,236
She's always been like that.
433
00:39:13,237 --> 00:39:14,837
That's true, but...
434
00:39:16,637 --> 00:39:18,237
What's going on?
435
00:39:18,837 --> 00:39:23,237
What's wrong? I'm getting really
worried because you're so serious.
436
00:39:32,237 --> 00:39:37,436
Remember how the insurance
claims investigator came by last time?
437
00:39:46,536 --> 00:39:49,136
So when are the results of the
autopsy coming out, again?
438
00:39:49,137 --> 00:39:50,435
Tomorrow.
439
00:39:50,436 --> 00:39:51,536
Wow.
440
00:39:53,837 --> 00:39:57,435
I mean, um, what I mean is...
441
00:39:57,436 --> 00:39:59,536
I'm so in shock right now.
442
00:40:01,637 --> 00:40:06,535
This is quite a serious
situation, right?
443
00:40:06,536 --> 00:40:08,137
What do we do?
444
00:40:08,837 --> 00:40:12,035
Hey, you idiot! Where are you?
What are you thinking, right now?
445
00:40:12,036 --> 00:40:14,035
Come home, right now.
446
00:40:14,036 --> 00:40:15,637
Come home, already!
447
00:40:16,536 --> 00:40:18,435
What should we do?
Should we report her missing?
448
00:40:18,436 --> 00:40:20,435
The cops won't do anything for us
even if we report her missing now.
449
00:40:20,436 --> 00:40:22,136
What do we do, then?
450
00:40:22,137 --> 00:40:24,836
You all are smart, aren't you?
Think of something!
451
00:40:24,837 --> 00:40:27,035
I'm going to go and look
around the neighborhood.
452
00:40:27,036 --> 00:40:29,435
- I can't just sit here idly.
- I'll come with you.
453
00:40:29,436 --> 00:40:31,637
I'll go to school
and look for her there.
454
00:40:35,837 --> 00:40:37,035
You're not going anywhere?
455
00:40:37,036 --> 00:40:39,137
At least one of us should stay at home.
456
00:40:53,536 --> 00:40:55,836
- Welcome!
- Hello.
457
00:40:55,837 --> 00:40:58,137
- I'm coming in!
- What?
458
00:40:58,936 --> 00:41:00,336
You're still a baby, aren't you?
459
00:41:00,337 --> 00:41:02,236
Do you have something you want to say?
460
00:41:02,237 --> 00:41:05,237
Um, hello.
461
00:41:10,237 --> 00:41:11,535
- Would you like a tangerine...
- Hey!
462
00:41:11,536 --> 00:41:12,836
Is the stuff in the washer yours?
463
00:41:12,837 --> 00:41:15,236
Hurry up and hang up your clothes!
I need to use it!
464
00:41:15,237 --> 00:41:17,837
Um, that is...
465
00:41:20,237 --> 00:41:25,637
- You said I could eat it.
- That was one time...
466
00:41:26,737 --> 00:41:28,236
Oh, I'm sorry.
467
00:41:28,237 --> 00:41:32,636
To tell you the truth, I was a bit
of an outcast in high school.
468
00:41:32,637 --> 00:41:36,636
Well, no. More like, I had no friends.
469
00:41:36,637 --> 00:41:43,137
I wanted to make friends and go to
fun places no matter what, in college.
470
00:41:44,337 --> 00:41:48,436
It's so hard for me,
that I feel like I'll die!
471
00:41:51,536 --> 00:41:56,137
You could be a bit nice to me.
472
00:41:57,936 --> 00:42:02,237
You could be just a
little bit nice to me.
473
00:42:19,036 --> 00:42:22,337
- My situation right now feels like...
- Eun Jae!
474
00:42:22,936 --> 00:42:25,535
- I'm playing Russian roulette...
- Try and kill me.
475
00:42:25,536 --> 00:42:27,536
- With a fully loaded gun.
- Eun Jae!
476
00:42:30,936 --> 00:42:33,036
It'll end terribly, no matter what.
477
00:42:35,837 --> 00:42:42,036
I never knew how Eun Jae felt,
even though we live together.
478
00:42:42,936 --> 00:42:45,137
That makes me so upset!
479
00:42:50,337 --> 00:42:54,637
Hey, don't cry. It feels more
serious now that you're crying.
480
00:43:18,737 --> 00:43:21,836
All right, please look over here.
Okay. Face forward!
481
00:43:21,837 --> 00:43:25,936
All right, get closer.
Okay. Good.
482
00:43:45,536 --> 00:43:48,435
- I bought chicken!
- Yay! Chicken!
483
00:43:48,436 --> 00:43:53,836
When your brother passed away, your
family was in a bad place financially
484
00:43:53,837 --> 00:43:58,337
and she collected insurance money
when your grandmother passed away, too.
485
00:43:59,837 --> 00:44:03,936
There's a life insurance plan
in your name, too.
486
00:44:05,036 --> 00:44:06,936
Did you know about that?
487
00:45:45,137 --> 00:45:48,737
Hey, you bitch!
Do you know how worried we were?
488
00:45:59,837 --> 00:46:01,637
I'm... sorry.
489
00:46:05,536 --> 00:46:08,636
It's okay. It's okay.
It's okay now.
490
00:46:08,637 --> 00:46:11,137
It's okay now, because you're back.
491
00:46:36,837 --> 00:46:38,237
Drink it.
492
00:46:40,936 --> 00:46:42,936
So? Where were you?
493
00:46:48,536 --> 00:46:51,337
What? All night?
494
00:46:52,837 --> 00:46:54,936
You didn't get bit by any mosquitoes?
495
00:46:55,837 --> 00:46:57,637
I did.
496
00:47:00,536 --> 00:47:02,436
What were you thinking?
497
00:47:04,036 --> 00:47:06,036
Were you having suicidal thoughts?
498
00:47:10,936 --> 00:47:12,337
Yes.
499
00:47:14,936 --> 00:47:22,436
I was thinking that I should die,
and that there was no other way out.
500
00:47:30,337 --> 00:47:32,836
But...
501
00:47:32,837 --> 00:47:36,435
I didn't want to die, no matter
how much I thought about it.
502
00:47:36,436 --> 00:47:39,137
Why would you have to die?
503
00:47:39,637 --> 00:47:41,935
Yeah, live!
Don't die!
504
00:47:41,936 --> 00:47:44,935
But...
505
00:47:44,936 --> 00:47:47,237
if I think about what'll
happen from now on...
506
00:47:47,837 --> 00:47:53,036
We don't know what'll happen,
but don't worry about it in advance.
507
00:47:54,137 --> 00:47:56,637
You can deal with that issue
when the time comes.
508
00:47:58,036 --> 00:48:01,535
Yeah. I'll take your side,
no matter what happens!
509
00:48:01,536 --> 00:48:02,837
Me too.
510
00:48:03,337 --> 00:48:06,737
I'll take your side, even if everyone
else in the world thinks you're terrible.
511
00:48:13,637 --> 00:48:16,535
Man, I'm hungry.
Let's eat something!
512
00:48:16,536 --> 00:48:19,837
Yeah. None of us even
had dinner last night, right?
513
00:48:22,637 --> 00:48:25,237
Stay seated, Eun Jae.
514
00:48:57,436 --> 00:49:01,337
We all know about it, too,
so please go ahead.
515
00:49:25,237 --> 00:49:29,436
The results came out
yesterday afternoon.
516
00:49:39,637 --> 00:49:41,837
We're sorry.
517
00:49:42,936 --> 00:49:47,737
The toxicology report
revealed to us that...
518
00:49:49,337 --> 00:49:53,337
there was no foul play involved.
519
00:50:02,637 --> 00:50:06,636
Let me apologize one more time
for taking such drastic measures.
520
00:50:06,637 --> 00:50:09,137
I'm sorry.
I'm truly sorry.
521
00:50:23,337 --> 00:50:24,837
What happened?
522
00:50:27,337 --> 00:50:30,935
How old did you say that you were then?
523
00:50:30,936 --> 00:50:32,336
I was in eighth grade.
524
00:50:32,337 --> 00:50:34,237
And what about when your
older brother died?
525
00:50:36,436 --> 00:50:38,737
I was in fourth grade.
526
00:50:40,436 --> 00:50:43,237
Are you sure that there was no
misunderstanding on your part?
527
00:50:49,036 --> 00:50:50,836
I'm not sure.
528
00:50:50,837 --> 00:50:56,236
Yeah. You were in your teens. You said
you couldn't sleep for a while, right?
529
00:50:56,237 --> 00:50:58,337
You probably just
misunderstood something.
530
00:50:59,137 --> 00:51:01,435
What the... you idiot!
531
00:51:01,436 --> 00:51:05,637
Then you were worrying so much
about nothing, all this time?
532
00:51:08,137 --> 00:51:10,536
Maybe the autopsy wasn't detailed?
533
00:51:13,436 --> 00:51:17,836
So if there was no reagent,
they're not guilty?
534
00:51:17,837 --> 00:51:20,136
Yeah.
535
00:51:20,137 --> 00:51:23,337
So even the autopsy can't
reveal a lot of details, huh?
536
00:51:24,036 --> 00:51:26,136
No, it is.
537
00:51:26,137 --> 00:51:30,136
I looked into it through
a senior that I know
538
00:51:30,137 --> 00:51:33,337
and there aren't any poisons or chemicals
that go undetected by an autopsy.
539
00:51:35,436 --> 00:51:38,137
Yeah. I'm sure you just
misunderstood something.
540
00:51:41,237 --> 00:51:42,936
You idiot.
541
00:51:43,436 --> 00:51:45,637
This is great.
542
00:51:52,837 --> 00:51:54,936
Come on, smile!
543
00:52:19,036 --> 00:52:22,035
She does look pretty, on the surface.
544
00:52:22,036 --> 00:52:24,236
She does have some
cuteness about her, too.
545
00:52:24,237 --> 00:52:26,036
And we have good conversations.
546
00:52:32,536 --> 00:52:35,637
Why aren't you going in?
Is something the matter?
547
00:52:38,536 --> 00:52:40,435
Do you think...
548
00:52:40,436 --> 00:52:42,637
what I did was for the best?
549
00:52:45,036 --> 00:52:46,337
What do you mean?
550
00:52:51,737 --> 00:52:54,736
It's nothing. I don't
want to talk about it.
551
00:52:54,737 --> 00:53:00,336
Hey. Just tell me.
You'll end up telling me anyway.
552
00:53:00,337 --> 00:53:02,236
Are you sick?
553
00:53:02,237 --> 00:53:06,136
Hey, you're scaring me!
Do you have a fever?
554
00:53:06,137 --> 00:53:08,535
Geez, why are you getting
so close? Go away.
555
00:53:08,536 --> 00:53:11,035
You want to tell me, right?
You want to tell me so bad, right?
556
00:53:11,036 --> 00:53:12,336
Just tell me!
557
00:53:12,337 --> 00:53:14,636
I'm going to keep silent,
starting today.
558
00:53:14,637 --> 00:53:20,837
Why? You're the... prettiest
when you're blabbering on.
559
00:53:22,436 --> 00:53:24,237
Really?
560
00:53:26,536 --> 00:53:27,936
Really, now?
561
00:53:29,237 --> 00:53:30,737
Geez.
562
00:53:32,837 --> 00:53:33,837
What?
563
00:53:33,838 --> 00:53:37,136
I just had a super crazy thought
about you, for just a moment.
564
00:53:37,137 --> 00:53:39,436
- How did you know?
- About what?
565
00:53:40,137 --> 00:53:44,136
It didn't smell, or make any sounds!
Wow, you sure are impressive!
566
00:53:44,137 --> 00:53:46,136
Did you just fart, too?
567
00:53:46,137 --> 00:53:48,435
You should be a detective that
specializes in drug cases!
568
00:53:48,436 --> 00:53:50,237
You have a gift!
569
00:53:51,637 --> 00:53:53,435
This is something that
happened to a painter.
570
00:53:53,436 --> 00:53:58,535
Their dad told them they were the first
one to discover their mom's corpse.
571
00:53:58,536 --> 00:54:02,136
When he said that, they were able to
remember the scene from that morning
572
00:54:02,137 --> 00:54:03,336
even though they'd forgotten it.
573
00:54:03,337 --> 00:54:05,435
Their mother drowned to death.
574
00:54:05,436 --> 00:54:07,935
And they remembered her
long hair strewn all about the water
575
00:54:07,936 --> 00:54:10,035
and they remembered the
scene from that morning clearly
576
00:54:10,036 --> 00:54:12,236
as if looking at a photograph.
577
00:54:12,237 --> 00:54:13,836
One-day trip to Busan!
578
00:54:13,837 --> 00:54:18,535
But then, their dad told them later
that he'd made a mistake.
579
00:54:18,536 --> 00:54:21,336
And that someone else had actually been
the one to discover their mom's corpse.
580
00:54:21,337 --> 00:54:24,436
We have to go to the night market,
so I'll try to extend the trip.
581
00:54:24,936 --> 00:54:26,435
Isn't that fascinating?
582
00:54:26,436 --> 00:54:30,136
Huh? Yeah.
It totally is.
583
00:54:30,137 --> 00:54:33,836
We'll eat some stuff at the
night market, and drink a bit, too.
584
00:54:33,837 --> 00:54:36,535
I guess people's memories
really aren't trustworthy.
585
00:54:36,536 --> 00:54:37,935
Right?
586
00:54:37,936 --> 00:54:41,035
Of course! You can't trust them. Yeah.
587
00:54:41,036 --> 00:54:44,237
And if I pass out first...
588
00:54:45,237 --> 00:54:47,336
Why are you smiling?
589
00:54:47,337 --> 00:54:50,136
Just looking at you
makes me smile so much.
590
00:54:50,137 --> 00:54:51,436
Isn't that fascinating?
591
00:54:54,837 --> 00:54:56,636
Hey, Jong Yeol.
592
00:54:56,637 --> 00:54:58,436
Hey, Yool Bin!
593
00:54:59,036 --> 00:55:01,237
You got a haircut?
594
00:55:02,936 --> 00:55:07,337
How does it look?
Does this look suit me?
595
00:55:08,137 --> 00:55:12,536
Wow, Eun Jae.
You look even more adult-like.
596
00:55:14,337 --> 00:55:18,535
Yeah. Continue on your way,
will you, Yool Bin?
597
00:55:18,536 --> 00:55:21,337
See you later, Jong Yeol.
598
00:55:23,436 --> 00:55:25,036
That little...
599
00:55:29,536 --> 00:55:32,236
That punk. He got
really good-looking.
600
00:55:32,237 --> 00:55:33,536
Right?
601
00:55:39,637 --> 00:55:42,637
I don't care about mere looks.
602
00:55:58,637 --> 00:56:00,436
Welcome!
603
00:56:10,936 --> 00:56:13,036
[Bartleby, the Scrivener]
604
00:56:16,837 --> 00:56:18,137
China?
605
00:56:18,637 --> 00:56:20,236
Yes.
606
00:56:20,237 --> 00:56:21,737
When will you be back, then?
607
00:56:22,637 --> 00:56:27,636
I'm not sure. I have a one-month visa,
so I'll be there for at least that long.
608
00:56:27,637 --> 00:56:30,435
And then I'll think about
what to do after that.
609
00:56:30,436 --> 00:56:32,935
She's not asking me to come with her.
610
00:56:32,936 --> 00:56:38,237
I want to do something
capricious for once in my life.
611
00:56:38,737 --> 00:56:40,837
She always makes decisions on her own.
612
00:56:41,536 --> 00:56:46,237
All right. You've been living way
too diligently up until now.
613
00:56:49,637 --> 00:56:51,237
That's a relief.
614
00:56:52,036 --> 00:56:54,435
To be honest, I felt a bit nervous.
615
00:56:54,436 --> 00:56:57,837
It feels like I just jumped off
a moving train by myself.
616
00:56:58,337 --> 00:57:02,035
Does that mean that I'm
a part of her future plans?
617
00:57:02,036 --> 00:57:06,436
Life is long, after all.
A month isn't that long.
618
00:57:08,737 --> 00:57:10,535
Um...
619
00:57:10,536 --> 00:57:12,236
What do I mean to this person...
620
00:57:12,237 --> 00:57:14,035
Give me your address.
621
00:57:14,036 --> 00:57:17,136
I'll write you letters
if I can't call you.
622
00:57:17,137 --> 00:57:21,737
Um, I live in Mapo-gu...
Wait, I'll just text it to you.
623
00:57:32,436 --> 00:57:34,137
Hey there.
624
00:57:37,237 --> 00:57:38,535
You cut your hair.
625
00:57:38,536 --> 00:57:40,336
Looking dignified suits me, right?
626
00:57:40,337 --> 00:57:43,035
Isn't that an insult?
You're saying that you look old.
627
00:57:43,036 --> 00:57:45,336
What kinds of gifts do guys like?
628
00:57:45,337 --> 00:57:49,137
- Why, are you going to get me a gift?
- No, not you. Another guy.
629
00:57:51,436 --> 00:57:53,436
Do you think they'll like cologne?
630
00:57:56,036 --> 00:57:58,436
- One iced coffee.
- Yes, ma'am.
631
00:58:07,637 --> 00:58:09,237
Eat up.
632
00:58:14,837 --> 00:58:16,336
Here you go.
633
00:58:16,337 --> 00:58:18,035
What's this?
634
00:58:18,036 --> 00:58:21,035
I got my paycheck.
635
00:58:21,036 --> 00:58:23,836
It's not my first paycheck, but still...
636
00:58:23,837 --> 00:58:26,637
At any rate, I bought it with
money that I earned properly.
637
00:58:27,637 --> 00:58:30,137
But I haven't done anything for you!
Why did you buy me this?
638
00:58:36,137 --> 00:58:38,237
- Is this lotion?
- It's cologne.
639
00:58:38,737 --> 00:58:40,237
Cologne?
640
00:58:41,737 --> 00:58:43,536
Try smelling it.
641
00:58:44,936 --> 00:58:47,035
If you were going to get me something,
you should've got me lotion.
642
00:58:47,036 --> 00:58:48,737
Why did you get me something useless?
643
00:58:49,337 --> 00:58:51,136
You should've bought me
undergarments, or something.
644
00:58:51,137 --> 00:58:53,637
Why should I? I'm not your daughter!
645
00:58:58,436 --> 00:59:01,636
Mister, do you notice
anything different about me?
646
00:59:01,637 --> 00:59:04,536
Different?
What's she saying?
647
00:59:05,436 --> 00:59:09,535
I don't know. It does seem
like you changed a bit, but...
648
00:59:09,536 --> 00:59:11,137
I don't know.
649
00:59:16,137 --> 00:59:19,036
[From: Go Doo Young
To: Jung Ye Eun]
650
00:59:22,637 --> 00:59:24,435
Ye Eun.
651
00:59:24,436 --> 00:59:27,637
I have no idea what I've done.
652
00:59:28,536 --> 00:59:32,136
I feel like I've ruined all the
time that we spent together.
653
00:59:32,137 --> 00:59:37,435
I can't even get any sleep because I
keep thinking about how pathetic I am
654
00:59:37,436 --> 00:59:40,836
The time we spent together
was precious to me.
655
00:59:40,837 --> 00:59:45,535
Ye Eun, you don't need to
forgive someone like me.
656
00:59:45,536 --> 00:59:49,337
But... I hope that you're
happy, at the very least.
657
01:00:02,936 --> 01:00:07,737
I'm praying for you every day.
658
01:00:08,337 --> 01:00:12,436
I hope that you become happy.
659
01:00:15,137 --> 01:00:17,237
How many of these do I have to write?
660
01:00:17,837 --> 01:00:21,337
Until the victim writes back
with a positive message.
661
01:00:27,637 --> 01:00:29,535
You're going to use my room, Yi Na?
662
01:00:29,536 --> 01:00:31,837
Yeah. I'm moving my stuff this weekend.
663
01:00:32,436 --> 01:00:34,236
Eun Jae snores, though.
664
01:00:34,237 --> 01:00:35,637
Really?
665
01:00:36,337 --> 01:00:37,935
You're lying!
666
01:00:37,936 --> 01:00:39,836
You still fall for
these kinds of things?
667
01:00:39,837 --> 01:00:41,536
It's okay. I grind my teeth.
668
01:00:43,536 --> 01:00:45,035
Will you be okay, though?
669
01:00:45,036 --> 01:00:48,236
How are you going to last a
month with just 1.7 million won?
670
01:00:48,237 --> 01:00:51,336
- I'm sure it'll work out.
- What about after you get back?
671
01:00:51,337 --> 01:00:54,436
I don't know.
When that happens...
672
01:00:56,536 --> 01:00:57,636
What?
673
01:00:57,637 --> 01:01:00,737
I was thinking how scary it is
to see people change.
674
01:01:01,237 --> 01:01:06,136
All right, for this special occasion,
let's drink and spill secrets!
675
01:01:06,137 --> 01:01:07,137
We know everything there is
to know about each other.
676
01:01:07,138 --> 01:01:08,435
What other secrets could
we possibly spill?
677
01:01:08,436 --> 01:01:12,935
Secrets are like onions. There's
more and more under the surface!
678
01:01:12,936 --> 01:01:14,035
You start, then.
679
01:01:14,036 --> 01:01:18,536
Me? You all will be
totally surprised, though.
680
01:01:21,837 --> 01:01:27,035
I've still never dated anyone!
You're totally surprised, right?
681
01:01:27,036 --> 01:01:28,435
No, I knew that already.
682
01:01:28,436 --> 01:01:30,236
- Me too.
- Me too.
683
01:01:30,237 --> 01:01:31,836
I'm sure everyone knows that.
684
01:01:31,837 --> 01:01:34,436
Oh, come on now!
685
01:01:36,137 --> 01:01:39,737
Don't you dare laugh, Senior Yoon!
You're in the same boat as me!
686
01:01:43,337 --> 01:01:47,136
Why are you laughing? You're all
trying to make fun of me, aren't you?
687
01:01:47,137 --> 01:01:49,137
Let's make a toast.
688
01:01:50,536 --> 01:01:54,837
- To Belle Epoque!
- Yeah!
689
01:01:56,036 --> 01:01:57,435
One shot!
690
01:01:57,436 --> 01:01:59,236
She's taking her deposit
and going on a trip!
691
01:01:59,237 --> 01:02:01,536
That's her entire fortune!
692
01:02:02,036 --> 01:02:06,636
I never knew Senior Yoon was like that!
You never know with people!
693
01:02:06,637 --> 01:02:08,535
Speaking of which, Senior Kang...
694
01:02:08,536 --> 01:02:12,535
Stop talking about others,
and talk about yourself, Ms. Jung.
695
01:02:12,536 --> 01:02:16,935
Me? There's not much
to say about me, though.
696
01:02:16,936 --> 01:02:21,836
I've been eating and sleeping well,
and my weight hasn't changed, either.
697
01:02:21,837 --> 01:02:25,435
It'd be nice if I lost some weight,
at a time like this.
698
01:02:25,436 --> 01:02:29,236
I guess I really have an
iron-clad mind. I'm totally fine.
699
01:02:29,237 --> 01:02:32,137
I don't think I'll need to
come here anymore, Doctor.
700
01:02:40,536 --> 01:02:42,737
You surprised me!
What are you doing?
701
01:02:44,436 --> 01:02:46,337
- We're sorry.
- We're sorry.
702
01:03:12,237 --> 01:03:14,737
Please put the luggage
you'll be checking onto the belt.
703
01:03:19,536 --> 01:03:23,136
Your flight will start boarding
in 40 minutes, and your seat is 80A.
704
01:03:23,137 --> 01:03:25,737
- Enjoy your trip.
- Thank you.
705
01:03:29,637 --> 01:03:33,336
She's going for a month!
I'm so jealous.
706
01:03:33,337 --> 01:03:36,237
You should've been born
to better parents, then.
707
01:05:27,137 --> 01:05:35,137
[Rule of Belle Epoque:
Once more, to Belle Epoque]
56263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.