All language subtitles for 2e6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,651 --> 00:01:09,611 Can we get that magic mirror working? 2 00:01:10,153 --> 00:01:13,907 I think so. But I can't do two things at once here. 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 I know some Chaldaic. 4 00:01:16,368 --> 00:01:19,830 I know how to operate a distance mirror. Which shall I do? 5 00:01:24,710 --> 00:01:26,503 I can't do either of those things. 6 00:01:26,878 --> 00:01:29,256 Come on, Belmont. Time to choose. 7 00:01:29,798 --> 00:01:33,135 You're either the last son of a warrior dynasty or a lucky drunk. 8 00:01:33,677 --> 00:01:34,677 Which is it? 9 00:01:44,146 --> 00:01:46,440 Okay. Get the mirror working, Alucard. 10 00:01:46,690 --> 00:01:49,735 Give me force numbers, species, and weapons count. 11 00:01:50,027 --> 00:01:51,653 Sypha stays on her job for now. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,615 I'll fortify the point of entry. 13 00:02:04,333 --> 00:02:07,044 I think we're going to see the size and disposition 14 00:02:07,127 --> 00:02:09,880 of the attacking force fairly quickly with our own eyes. 15 00:02:10,213 --> 00:02:13,175 I'm forced to agree. Do you have a further suggestion? 16 00:02:13,592 --> 00:02:17,429 - Are you asking my advice? - We're working together, Alucard. 17 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 You're still a bastard, 18 00:02:19,431 --> 00:02:22,684 but you're the bastard I chose to fight alongside back in Gresit. 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,728 Do you have a problem with any of that? 20 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 None at all. 21 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 So, what do you suggest? 22 00:02:31,652 --> 00:02:34,196 Using this to find Dracula's castle. Now. 23 00:02:35,906 --> 00:02:38,909 We're trapped in a box down here. We will eventually be overwhelmed. 24 00:02:40,035 --> 00:02:42,162 Unless we change the nature of the battle. 25 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 Agreed. Sypha. 26 00:02:46,625 --> 00:02:47,918 I'm close to getting it. 27 00:02:48,251 --> 00:02:51,088 - I'll protect you for as long as I can. - I know. 28 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 There you are. 29 00:04:54,961 --> 00:04:56,171 Braila. 30 00:04:57,839 --> 00:05:01,051 Just to keep the peace between squabbling creatures 31 00:05:01,134 --> 00:05:04,179 who will starve and die before the end of the year anyway. 32 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Oh, well. 33 00:05:09,684 --> 00:05:11,812 So long as it brings silence. 34 00:05:20,278 --> 00:05:21,363 To Braila, then. 35 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Oh, for God's sake. 36 00:08:33,930 --> 00:08:36,016 Bless the river, Bishop. 37 00:08:36,558 --> 00:08:38,435 Make the water holy. 38 00:11:02,704 --> 00:11:06,875 Firedrake. Just what I need in an underground hold full of paper. 39 00:11:20,972 --> 00:11:23,975 Probably just as well I didn't get to play with the whip when I was a kid. 40 00:11:44,913 --> 00:11:49,292 When you get back to whatever steaming underworld shithole you came from, 41 00:11:49,375 --> 00:11:52,462 you tell them there are still Belmonts up here. 42 00:13:18,131 --> 00:13:20,341 You're an evil-looking bastard, aren't you? 43 00:13:21,426 --> 00:13:24,512 Well, I'm armed... 44 00:13:25,805 --> 00:13:26,805 ...with a stick. 45 00:13:28,266 --> 00:13:31,894 So, I'll understand if you want to run away now. 46 00:14:17,899 --> 00:14:19,067 - Move. - What? 47 00:14:20,693 --> 00:14:22,779 - You're coming with me. - Why? 48 00:14:23,738 --> 00:14:27,575 You made your choice, Hector. You can't go back to the castle now. 49 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 You betrayed the old man. 50 00:14:31,037 --> 00:14:32,497 I... I... 51 00:14:32,997 --> 00:14:34,457 My God. 52 00:14:34,957 --> 00:14:39,003 You're still the baby who had his woodland animal corpses taken away. 53 00:14:39,337 --> 00:14:42,673 Isaac is still the indigent boy getting beaten in the streets. 54 00:14:42,757 --> 00:14:45,635 And Dracula is destroying the world in a tantrum 55 00:14:45,760 --> 00:14:47,887 because someone killed his pet breeder. 56 00:14:48,096 --> 00:14:50,932 You're all nothing but man-children. 57 00:14:51,974 --> 00:14:53,393 Get across the bridge. 58 00:14:54,644 --> 00:14:56,604 You're mine now, forgemaster. 59 00:14:59,190 --> 00:15:01,150 You have nothing left but me. 60 00:15:36,227 --> 00:15:37,227 That's it. 61 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Do you see the castle? 62 00:16:04,839 --> 00:16:06,007 Take a look. 63 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 Good. Keep focused on it. 64 00:16:10,511 --> 00:16:13,014 I have to be able to see it to put my intent on it. 65 00:16:13,431 --> 00:16:16,225 - Your intent? - That's all magic is, Alucard. 66 00:16:16,809 --> 00:16:19,145 Changing things in accordance with my intent. 67 00:16:19,687 --> 00:16:23,149 And my intent is to drag that grotesque thing here. 68 00:18:17,346 --> 00:18:20,057 - Dracula. - Did we meet resistance at Braila? 69 00:18:20,141 --> 00:18:21,726 We are betrayed at Braila. 70 00:18:22,101 --> 00:18:23,477 I do not recognize their colors, 71 00:18:23,561 --> 00:18:25,605 but the castle is invaded by vampire soldiers. 72 00:18:26,272 --> 00:18:27,607 What colors do they wear? 73 00:18:27,690 --> 00:18:29,191 Black, with white trim. 74 00:18:29,859 --> 00:18:31,902 That is the livery of Styria. 75 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 Carmilla has made her move. 76 00:18:36,157 --> 00:18:37,158 What was that? 77 00:18:37,491 --> 00:18:40,286 I'm... not sure. 78 00:18:41,037 --> 00:18:42,830 Do we have anyone left loyal to us? 79 00:18:42,913 --> 00:18:45,166 There is a pitched battle in the main hall. 80 00:18:45,583 --> 00:18:49,211 I gathered about a dozen more on my way up there. They're outside. 81 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 Then we go downstairs, Isaac. 82 00:18:51,547 --> 00:18:53,299 Nobody takes my castle from me. 83 00:19:15,154 --> 00:19:17,073 It's fighting me. 84 00:19:17,490 --> 00:19:22,620 It's like I'm pulling against an anchor and a water wheel all at once. 85 00:19:23,537 --> 00:19:27,083 He moves the castle using an engine. That's what's acting against you. 86 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 Shit. 87 00:19:58,864 --> 00:19:59,864 Wait. 88 00:20:05,538 --> 00:20:06,664 Magic. 89 00:20:15,840 --> 00:20:18,175 Do as you're told. 90 00:21:49,058 --> 00:21:51,060 What the fuck just happened? 91 00:22:25,844 --> 00:22:26,887 I did it. 92 00:22:33,435 --> 00:22:35,688 Where did you land the castle, Sypha? 93 00:22:35,771 --> 00:22:37,356 Right on top of us. 94 00:22:42,945 --> 00:22:46,740 Yes. I landed it on the surface, right above this underground space 95 00:22:46,824 --> 00:22:49,326 that's probably only held up by wood and dirt. 96 00:22:51,579 --> 00:22:52,579 Let's go. 7133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.