Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,651 --> 00:01:09,611
Can we get that magic mirror working?
2
00:01:10,153 --> 00:01:13,907
I think so.
But I can't do two things at once here.
3
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
I know some Chaldaic.
4
00:01:16,368 --> 00:01:19,830
I know how to operate a distance mirror.
Which shall I do?
5
00:01:24,710 --> 00:01:26,503
I can't do either of those things.
6
00:01:26,878 --> 00:01:29,256
Come on, Belmont. Time to choose.
7
00:01:29,798 --> 00:01:33,135
You're either the last son
of a warrior dynasty or a lucky drunk.
8
00:01:33,677 --> 00:01:34,677
Which is it?
9
00:01:44,146 --> 00:01:46,440
Okay. Get the mirror working, Alucard.
10
00:01:46,690 --> 00:01:49,735
Give me force numbers, species,
and weapons count.
11
00:01:50,027 --> 00:01:51,653
Sypha stays on her job for now.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,615
I'll fortify the point of entry.
13
00:02:04,333 --> 00:02:07,044
I think we're going to see
the size and disposition
14
00:02:07,127 --> 00:02:09,880
of the attacking force fairly quickly
with our own eyes.
15
00:02:10,213 --> 00:02:13,175
I'm forced to agree.
Do you have a further suggestion?
16
00:02:13,592 --> 00:02:17,429
- Are you asking my advice?
- We're working together, Alucard.
17
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
You're still a bastard,
18
00:02:19,431 --> 00:02:22,684
but you're the bastard I chose
to fight alongside back in Gresit.
19
00:02:23,101 --> 00:02:24,728
Do you have a problem with any of that?
20
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
None at all.
21
00:02:28,565 --> 00:02:29,941
So, what do you suggest?
22
00:02:31,652 --> 00:02:34,196
Using this to find Dracula's castle. Now.
23
00:02:35,906 --> 00:02:38,909
We're trapped in a box down here.
We will eventually be overwhelmed.
24
00:02:40,035 --> 00:02:42,162
Unless we change the nature of the battle.
25
00:02:43,914 --> 00:02:45,791
Agreed. Sypha.
26
00:02:46,625 --> 00:02:47,918
I'm close to getting it.
27
00:02:48,251 --> 00:02:51,088
- I'll protect you for as long as I can.
- I know.
28
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
There you are.
29
00:04:54,961 --> 00:04:56,171
Braila.
30
00:04:57,839 --> 00:05:01,051
Just to keep the peace
between squabbling creatures
31
00:05:01,134 --> 00:05:04,179
who will starve and die
before the end of the year anyway.
32
00:05:07,307 --> 00:05:08,307
Oh, well.
33
00:05:09,684 --> 00:05:11,812
So long as it brings silence.
34
00:05:20,278 --> 00:05:21,363
To Braila, then.
35
00:06:21,840 --> 00:06:23,133
Oh, for God's sake.
36
00:08:33,930 --> 00:08:36,016
Bless the river, Bishop.
37
00:08:36,558 --> 00:08:38,435
Make the water holy.
38
00:11:02,704 --> 00:11:06,875
Firedrake. Just what I need
in an underground hold full of paper.
39
00:11:20,972 --> 00:11:23,975
Probably just as well I didn't get to play
with the whip when I was a kid.
40
00:11:44,913 --> 00:11:49,292
When you get back to whatever steaming
underworld shithole you came from,
41
00:11:49,375 --> 00:11:52,462
you tell them
there are still Belmonts up here.
42
00:13:18,131 --> 00:13:20,341
You're an evil-looking bastard,
aren't you?
43
00:13:21,426 --> 00:13:24,512
Well, I'm armed...
44
00:13:25,805 --> 00:13:26,805
...with a stick.
45
00:13:28,266 --> 00:13:31,894
So, I'll understand
if you want to run away now.
46
00:14:17,899 --> 00:14:19,067
- Move.
- What?
47
00:14:20,693 --> 00:14:22,779
- You're coming with me.
- Why?
48
00:14:23,738 --> 00:14:27,575
You made your choice, Hector.
You can't go back to the castle now.
49
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
You betrayed the old man.
50
00:14:31,037 --> 00:14:32,497
I... I...
51
00:14:32,997 --> 00:14:34,457
My God.
52
00:14:34,957 --> 00:14:39,003
You're still the baby who had
his woodland animal corpses taken away.
53
00:14:39,337 --> 00:14:42,673
Isaac is still the indigent boy
getting beaten in the streets.
54
00:14:42,757 --> 00:14:45,635
And Dracula is destroying the world
in a tantrum
55
00:14:45,760 --> 00:14:47,887
because someone killed his pet breeder.
56
00:14:48,096 --> 00:14:50,932
You're all nothing but man-children.
57
00:14:51,974 --> 00:14:53,393
Get across the bridge.
58
00:14:54,644 --> 00:14:56,604
You're mine now, forgemaster.
59
00:14:59,190 --> 00:15:01,150
You have nothing left but me.
60
00:15:36,227 --> 00:15:37,227
That's it.
61
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Do you see the castle?
62
00:16:04,839 --> 00:16:06,007
Take a look.
63
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
Good. Keep focused on it.
64
00:16:10,511 --> 00:16:13,014
I have to be able to see it
to put my intent on it.
65
00:16:13,431 --> 00:16:16,225
- Your intent?
- That's all magic is, Alucard.
66
00:16:16,809 --> 00:16:19,145
Changing things in accordance
with my intent.
67
00:16:19,687 --> 00:16:23,149
And my intent
is to drag that grotesque thing here.
68
00:18:17,346 --> 00:18:20,057
- Dracula.
- Did we meet resistance at Braila?
69
00:18:20,141 --> 00:18:21,726
We are betrayed at Braila.
70
00:18:22,101 --> 00:18:23,477
I do not recognize their colors,
71
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
but the castle is invaded
by vampire soldiers.
72
00:18:26,272 --> 00:18:27,607
What colors do they wear?
73
00:18:27,690 --> 00:18:29,191
Black, with white trim.
74
00:18:29,859 --> 00:18:31,902
That is the livery of Styria.
75
00:18:32,695 --> 00:18:34,447
Carmilla has made her move.
76
00:18:36,157 --> 00:18:37,158
What was that?
77
00:18:37,491 --> 00:18:40,286
I'm... not sure.
78
00:18:41,037 --> 00:18:42,830
Do we have anyone left loyal to us?
79
00:18:42,913 --> 00:18:45,166
There is a pitched battle
in the main hall.
80
00:18:45,583 --> 00:18:49,211
I gathered about a dozen more
on my way up there. They're outside.
81
00:18:49,503 --> 00:18:51,088
Then we go downstairs, Isaac.
82
00:18:51,547 --> 00:18:53,299
Nobody takes my castle from me.
83
00:19:15,154 --> 00:19:17,073
It's fighting me.
84
00:19:17,490 --> 00:19:22,620
It's like I'm pulling against an anchor
and a water wheel all at once.
85
00:19:23,537 --> 00:19:27,083
He moves the castle using an engine.
That's what's acting against you.
86
00:19:35,132 --> 00:19:36,132
Shit.
87
00:19:58,864 --> 00:19:59,864
Wait.
88
00:20:05,538 --> 00:20:06,664
Magic.
89
00:20:15,840 --> 00:20:18,175
Do as you're told.
90
00:21:49,058 --> 00:21:51,060
What the fuck just happened?
91
00:22:25,844 --> 00:22:26,887
I did it.
92
00:22:33,435 --> 00:22:35,688
Where did you land the castle, Sypha?
93
00:22:35,771 --> 00:22:37,356
Right on top of us.
94
00:22:42,945 --> 00:22:46,740
Yes. I landed it on the surface,
right above this underground space
95
00:22:46,824 --> 00:22:49,326
that's probably only held up
by wood and dirt.
96
00:22:51,579 --> 00:22:52,579
Let's go.
7133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.