All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E14.181023-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:19,189 Darn it. 2 00:00:19,190 --> 00:00:20,200 (Episode 14) 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,485 Why on earth is she not home yet? 4 00:00:24,490 --> 00:00:25,743 I cannot wait any longer. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,081 Won Deuk? 6 00:00:34,621 --> 00:00:38,054 My gosh, Your Highness! 7 00:00:38,321 --> 00:00:39,959 Please punish me with my life. 8 00:00:39,960 --> 00:00:42,485 I had no idea that you were the Crown Prince. 9 00:00:48,931 --> 00:00:50,213 Where is she? 10 00:00:52,670 --> 00:00:53,821 Hong Shim. 11 00:00:54,740 --> 00:00:56,326 Where is she? 12 00:00:56,441 --> 00:01:01,359 Do not seek her out. I beg you. 13 00:01:01,751 --> 00:01:05,357 She lost her father during the dethronement. 14 00:01:05,651 --> 00:01:09,256 He was beheaded after being framed of conspiracy. 15 00:01:09,890 --> 00:01:13,830 What will you do with a traitor's daughter anyway? 16 00:01:14,961 --> 00:01:17,525 Please, please... 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,856 Please forget about Hong Shim. 18 00:01:21,170 --> 00:01:23,393 Please, Your Highness. 19 00:01:28,170 --> 00:01:32,221 I must meet her right now. 20 00:02:35,541 --> 00:02:36,752 Yi Suh. 21 00:02:42,150 --> 00:02:45,282 It is you. Yoon Yi Suh. 22 00:02:50,561 --> 00:02:52,844 How do you know... 23 00:02:53,960 --> 00:02:55,475 that name, Your Highness? 24 00:02:57,860 --> 00:02:58,870 It is me. 25 00:03:00,330 --> 00:03:01,340 Dumb. 26 00:03:07,441 --> 00:03:09,936 I was the dumb kid who had not read "Elementary Learning", 27 00:03:11,041 --> 00:03:13,131 and you tied this ribbon around my arm. 28 00:03:31,761 --> 00:03:34,155 Do you like snow or raining petals? 29 00:03:34,930 --> 00:03:36,082 I like... 30 00:03:37,541 --> 00:03:38,551 you. 31 00:03:39,071 --> 00:03:43,181 I will marry you. 32 00:03:44,311 --> 00:03:47,412 I finished "Elementary Learning" in 10 days. 33 00:03:48,550 --> 00:03:51,651 Well done. You came... 34 00:03:51,751 --> 00:03:54,174 all the way here to brag about it, Dumb? 35 00:03:56,450 --> 00:03:59,754 Stop what you are doing right now! 36 00:04:00,430 --> 00:04:04,269 I am Yi Yul, son of Prince Neungseon! 37 00:04:12,441 --> 00:04:14,330 Why do you... 38 00:04:16,341 --> 00:04:18,330 still have that? 39 00:04:19,810 --> 00:04:21,164 For all my life, 40 00:04:22,411 --> 00:04:24,066 I have missed you. 41 00:04:26,690 --> 00:04:27,761 You... 42 00:04:29,050 --> 00:04:30,838 really are dumb. 43 00:04:31,461 --> 00:04:34,996 You are right about me being dumb. 44 00:04:36,260 --> 00:04:38,756 Even though you were still alive, 45 00:04:39,701 --> 00:04:41,418 even though I had you by my side, 46 00:04:42,271 --> 00:04:43,886 I did not know it was you. 47 00:04:45,940 --> 00:04:47,931 I did not realize it until today. 48 00:04:50,411 --> 00:04:51,753 Have all of... 49 00:04:52,940 --> 00:04:54,192 your memories come back? 50 00:04:55,550 --> 00:04:56,662 No. 51 00:04:59,521 --> 00:05:00,804 Just the memories of you. 52 00:05:36,050 --> 00:05:38,182 We may part ways like this today, 53 00:05:38,961 --> 00:05:40,547 but I will... 54 00:05:41,760 --> 00:05:43,275 seek you out soon again. 55 00:06:17,461 --> 00:06:19,350 My gosh, Governor Jung! 56 00:06:19,360 --> 00:06:20,470 What is the matter? 57 00:06:20,471 --> 00:06:23,770 After an argument, Hong Shim took off. 58 00:06:23,771 --> 00:06:25,900 Then the Crown Prince came by. 59 00:06:25,901 --> 00:06:28,809 How did he know we were staying here? 60 00:06:28,810 --> 00:06:30,410 His Highness came by? 61 00:06:30,411 --> 00:06:32,939 My heart nearly dropped. 62 00:06:32,940 --> 00:06:35,509 Where on earth did Hong Shim go though? 63 00:06:35,510 --> 00:06:37,520 I am dying out of worry! 64 00:06:37,521 --> 00:06:39,672 We should look for your daughter first. 65 00:06:39,820 --> 00:06:43,699 I do not know the streets of Hanyang though. 66 00:06:44,190 --> 00:06:46,241 I will go out and look for her. 67 00:06:47,060 --> 00:06:49,485 Thank you. 68 00:06:52,531 --> 00:06:53,580 Hong Shim. 69 00:06:54,031 --> 00:06:55,080 Is everything... 70 00:06:56,300 --> 00:06:57,451 all right? 71 00:06:59,401 --> 00:07:00,421 Goodness. 72 00:07:01,310 --> 00:07:03,764 Follow me in already. 73 00:07:15,420 --> 00:07:17,419 We must pack our stuff and leave here right now. 74 00:07:17,420 --> 00:07:20,188 Let us look for your brother in hiding. 75 00:07:20,990 --> 00:07:22,778 Why are you being like this all of a sudden? 76 00:07:23,031 --> 00:07:25,959 The Crown Prince came here while you were away. 77 00:07:26,161 --> 00:07:28,292 We will be in trouble if he visits here again. 78 00:07:28,430 --> 00:07:30,865 Hurry up and pack our stuff. 79 00:07:30,971 --> 00:07:32,284 Hurry. 80 00:07:33,370 --> 00:07:34,754 I will not go. 81 00:07:35,211 --> 00:07:37,705 I will stay here until we find my brother. 82 00:07:40,180 --> 00:07:41,928 What is gotten into you? 83 00:07:44,250 --> 00:07:48,159 Father, I told you about Dumb before, did I not? 84 00:07:48,721 --> 00:07:50,020 Thanks to him, 85 00:07:50,021 --> 00:07:52,485 my brother and I were able to run away. 86 00:07:52,560 --> 00:07:54,711 Right, what about him? 87 00:07:55,661 --> 00:07:57,013 He is... 88 00:07:58,231 --> 00:07:59,342 Won Deuk. 89 00:08:00,170 --> 00:08:01,180 What? 90 00:08:01,630 --> 00:08:04,368 He is the Crown Prince. 91 00:08:10,141 --> 00:08:13,715 He still kept my hair tie... 92 00:08:15,651 --> 00:08:18,378 when even I forgot about it. 93 00:08:25,891 --> 00:08:30,244 How could this happen? 94 00:08:30,760 --> 00:08:34,205 I guess we were meant to meet each other again somehow. 95 00:08:35,270 --> 00:08:37,391 Hong Shim, put yourself together. 96 00:08:37,870 --> 00:08:39,239 The current king framed your father as a rebel... 97 00:08:39,240 --> 00:08:41,896 and killed him to become a king. 98 00:08:42,171 --> 00:08:43,858 You could have gotten killed too. 99 00:08:43,941 --> 00:08:45,456 You lived in hiding for all your life because of it. 100 00:08:46,211 --> 00:08:48,649 It was not His Highness' fault though. 101 00:08:48,650 --> 00:08:50,368 It was all because of the elders' greed. 102 00:08:51,150 --> 00:08:53,279 That does not change anything. 103 00:08:53,280 --> 00:08:55,715 I know. 104 00:08:56,721 --> 00:08:58,690 But he is still my savior, 105 00:08:58,691 --> 00:09:00,377 so I want to miss him all I want. 106 00:09:00,490 --> 00:09:02,359 At least while we are here in Hanyang, 107 00:09:02,360 --> 00:09:04,482 I want to see him if I can. 108 00:09:04,660 --> 00:09:06,791 Keeping him in my heart is not a sin. 109 00:09:08,000 --> 00:09:10,565 I am not doing this because I hate him. 110 00:09:10,740 --> 00:09:13,498 I would not be like this if he were a noble man. 111 00:09:13,770 --> 00:09:16,638 He is the son of the king. 112 00:09:17,780 --> 00:09:19,426 I am stopping you for a reason. 113 00:09:19,481 --> 00:09:21,329 I am worried about you. 114 00:09:22,650 --> 00:09:23,994 I am more worried about... 115 00:09:26,081 --> 00:09:28,242 him in the palace than myself. 116 00:09:32,061 --> 00:09:35,060 All these incidents are so strange. 117 00:09:39,201 --> 00:09:41,251 Vice-Premier Kim has ordered me... 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,092 to watch your every move and behavior... 119 00:09:44,471 --> 00:09:45,753 and report to him. 120 00:09:46,171 --> 00:09:50,452 Is it the same with my private guards and court ladies? 121 00:09:52,981 --> 00:09:53,991 Yes, Your Highness. 122 00:09:55,481 --> 00:09:57,136 They have got to serve me, 123 00:09:58,351 --> 00:09:59,663 but they are not my people? 124 00:10:00,790 --> 00:10:02,437 They acted like they work for me, 125 00:10:03,990 --> 00:10:06,010 but they were actually spying on me. 126 00:10:06,120 --> 00:10:09,767 Vice-Premier Kim is worried about your safety more than anyone else. 127 00:10:10,201 --> 00:10:13,060 In case of any threat to Your Highness... 128 00:10:13,061 --> 00:10:14,081 No way. 129 00:10:14,971 --> 00:10:17,768 Trying to get rid of my stuff... 130 00:10:18,571 --> 00:10:21,197 has nothing to do with my safety. 131 00:10:22,571 --> 00:10:23,722 What is his intention? 132 00:10:24,711 --> 00:10:26,357 What did he order you? 133 00:10:27,481 --> 00:10:28,480 I cannot tell you. 134 00:10:28,481 --> 00:10:30,097 Your duty as a eunuch... 135 00:10:30,821 --> 00:10:32,769 is to serve me and my father. 136 00:10:33,921 --> 00:10:36,415 That is why you get paid... 137 00:10:37,120 --> 00:10:38,333 with people's taxes. 138 00:10:39,120 --> 00:10:42,897 But you are serving someone else instead of me? 139 00:10:44,831 --> 00:10:45,942 That is called high treason. 140 00:10:49,671 --> 00:10:52,670 Vice-Premier Kim does not want your memory to come back. 141 00:10:53,270 --> 00:10:56,200 I could not help because he threatened my family. 142 00:10:58,010 --> 00:10:59,092 Just kill me. 143 00:10:59,640 --> 00:11:01,771 It is better to be killed in your hands. 144 00:11:02,010 --> 00:11:04,272 If Vice-Premier Kim finds out that I have gotten caught like this, 145 00:11:05,951 --> 00:11:07,941 he will not leave me and my family... 146 00:11:09,290 --> 00:11:10,775 alive. 147 00:11:19,331 --> 00:11:20,784 You should do your job. 148 00:11:24,040 --> 00:11:25,383 I will do mine. 149 00:11:28,770 --> 00:11:29,881 Take the sword away. 150 00:11:33,750 --> 00:11:35,327 It is not that I have forgiven you. 151 00:11:36,821 --> 00:11:37,891 You are dismissed. 152 00:11:52,630 --> 00:11:54,318 You cannot let them stay by your side. 153 00:11:54,431 --> 00:11:56,763 I cannot make people die because of it. 154 00:11:57,770 --> 00:11:58,811 Your Highness. 155 00:12:03,270 --> 00:12:04,321 The palace... 156 00:12:06,110 --> 00:12:07,766 is such a lonely place. 157 00:12:22,030 --> 00:12:23,919 Do you remember when we came here last time? 158 00:12:26,061 --> 00:12:28,292 It was snowing then. 159 00:12:29,801 --> 00:12:32,163 I have not gotten your answer yet. 160 00:12:34,370 --> 00:12:37,340 By any chance, are you pregnant with... 161 00:12:37,341 --> 00:12:38,390 That is right. 162 00:12:41,650 --> 00:12:43,640 Can you run away with me then? 163 00:12:50,421 --> 00:12:52,613 You have not changed a bit. 164 00:12:57,431 --> 00:12:58,511 Do not worry. 165 00:12:59,831 --> 00:13:01,588 This baby is not your baby. 166 00:13:35,770 --> 00:13:36,780 Your Highness. 167 00:13:40,910 --> 00:13:41,920 Your Highness. 168 00:13:42,441 --> 00:13:45,006 What will you do if your father knows about this? 169 00:13:45,311 --> 00:13:49,351 I am pregnant, so he cannot possibly kill me. 170 00:13:50,851 --> 00:13:53,245 I am not afraid of getting locked up in my residence. 171 00:13:53,691 --> 00:13:55,033 The palace... 172 00:13:56,351 --> 00:13:57,501 is a prison to me anyway. 173 00:13:58,921 --> 00:14:01,113 I put the palanquin at a far-away place on purpose. 174 00:14:02,461 --> 00:14:04,046 You will have to walk for a long time. 175 00:14:25,750 --> 00:14:27,367 I shall serve His Highness tonight. 176 00:14:27,821 --> 00:14:30,720 I have things to talk with him in private, so please leave us alone. 177 00:14:31,321 --> 00:14:32,472 Okay. 178 00:14:45,201 --> 00:14:46,281 My apology. 179 00:14:47,010 --> 00:14:50,112 From this moment on, I shall drink your herbal medicine. 180 00:15:09,860 --> 00:15:13,163 Why is Vice-Premier Kim trying to stop me from regaining my memory? 181 00:15:13,770 --> 00:15:16,831 What is the memory I lost? 182 00:15:25,040 --> 00:15:27,302 I could not run away with you... 183 00:15:28,610 --> 00:15:29,964 for your own good. 184 00:15:31,620 --> 00:15:33,742 Your family will be doomed if you run away with me. 185 00:15:35,191 --> 00:15:36,877 Will you still not regret... 186 00:15:37,990 --> 00:15:39,273 choosing me? 187 00:15:41,961 --> 00:15:45,061 I will do as you want. 188 00:15:46,301 --> 00:15:49,765 If you want, I will leave anywhere at any time with you. 189 00:15:50,671 --> 00:15:52,115 Tell me when you make up your mind. 190 00:16:28,540 --> 00:16:29,581 Moo Yeon. 191 00:16:32,780 --> 00:16:33,821 Yes, my lord. 192 00:16:34,581 --> 00:16:36,125 Why did you... 193 00:16:37,380 --> 00:16:39,137 not kill the Crown Prince? 194 00:16:40,821 --> 00:16:44,153 Are you going to cut off my throat now? 195 00:16:45,921 --> 00:16:47,072 No way... 196 00:16:51,130 --> 00:16:55,514 It would have been nice if you had told me that... 197 00:16:55,831 --> 00:16:57,921 the Crown Prince had lost his memory. 198 00:16:58,201 --> 00:17:01,877 Then I would not have had to stage a funeral... 199 00:17:02,140 --> 00:17:06,221 and spent so many days waiting and worrying. 200 00:17:06,911 --> 00:17:10,889 Thanks to you, I brought him back and averted a crisis. 201 00:17:12,550 --> 00:17:15,147 Is that not a great relief? 202 00:17:16,760 --> 00:17:21,089 You cannot have brought me here to commend me for my work. 203 00:17:21,090 --> 00:17:22,646 There is one last thing... 204 00:17:23,090 --> 00:17:26,434 you must do for the Crown Princess. 205 00:17:40,911 --> 00:17:42,324 I am sure... 206 00:17:43,381 --> 00:17:45,097 you guessed already, 207 00:17:46,421 --> 00:17:50,431 but the child she is carrying is not the Crown Prince's. 208 00:17:52,820 --> 00:17:54,042 I need you to... 209 00:17:55,231 --> 00:17:57,048 find the father... 210 00:17:59,760 --> 00:18:01,246 and kill him. 211 00:18:02,201 --> 00:18:03,655 For my daughter, 212 00:18:04,500 --> 00:18:07,238 you can do that much, right? 213 00:18:23,490 --> 00:18:25,581 You... 214 00:18:28,191 --> 00:18:29,948 - Father. - No. 215 00:18:30,131 --> 00:18:31,949 - Father. - Do not go. 216 00:18:32,131 --> 00:18:33,400 - Seok Ha, Father. - No. 217 00:18:33,401 --> 00:18:34,930 Father. 218 00:18:34,931 --> 00:18:36,244 Father! 219 00:18:37,340 --> 00:18:39,140 - No, Yi Suh. - Father! 220 00:18:39,141 --> 00:18:40,251 We must go. 221 00:18:42,540 --> 00:18:44,095 Cry all you want. 222 00:18:44,540 --> 00:18:46,095 This will be... 223 00:18:47,350 --> 00:18:49,027 your only chance to cry. 224 00:18:57,320 --> 00:18:59,920 Please give Kkeut Nyeo my regards. 225 00:18:59,921 --> 00:19:01,951 She will be very concerned. 226 00:19:02,661 --> 00:19:06,499 Tell Yang Choon that I am alive and well. 227 00:19:06,671 --> 00:19:08,247 Please, master. 228 00:19:09,131 --> 00:19:10,414 Yang Choon? 229 00:19:12,300 --> 00:19:16,140 Since he is passing our messages, he can pass on one more. 230 00:19:16,141 --> 00:19:18,710 I am not saying he must. 231 00:19:18,711 --> 00:19:21,578 Okay. Do not worry. 232 00:19:21,750 --> 00:19:25,220 I will tell everyone that you are well. 233 00:19:25,221 --> 00:19:27,645 Thank you so much. 234 00:19:28,621 --> 00:19:31,954 I was able to reunite with Hong Shim... 235 00:19:32,221 --> 00:19:34,756 and get to stay in Hanyang... 236 00:19:35,731 --> 00:19:38,285 all because of you, master. 237 00:19:39,600 --> 00:19:43,267 We have nothing so we cannot give you a gift. 238 00:19:43,740 --> 00:19:45,013 That is fine. 239 00:19:46,840 --> 00:19:48,992 No need to bow in the street. 240 00:19:57,381 --> 00:19:58,936 That is too much. 241 00:20:01,721 --> 00:20:03,478 I will only take this much. 242 00:20:03,861 --> 00:20:04,871 Okay. 243 00:20:05,861 --> 00:20:08,719 You should leave before the sun sets. 244 00:20:10,600 --> 00:20:13,832 May I give you a few stern instructions? 245 00:20:15,731 --> 00:20:18,902 If you end up leaving in a hurry, 246 00:20:19,040 --> 00:20:21,435 promise to leave a note saying... 247 00:20:21,641 --> 00:20:24,641 where you went under my bookcase. 248 00:20:25,740 --> 00:20:27,428 Can you do that? 249 00:20:29,451 --> 00:20:31,471 Yes. I will do that. 250 00:20:33,020 --> 00:20:35,040 I can see you are not telling a lie. 251 00:20:35,820 --> 00:20:38,386 I shall get going then. 252 00:20:39,121 --> 00:20:42,059 I hope you stay in good health. 253 00:20:45,330 --> 00:20:46,442 Je Yoon. 254 00:20:47,931 --> 00:20:49,183 Why are you here? 255 00:20:50,040 --> 00:20:51,990 The Crown Prince wants to see you. 256 00:20:52,141 --> 00:20:54,161 - Right now? - Yes. 257 00:20:58,911 --> 00:21:00,110 You should go. 258 00:21:00,111 --> 00:21:02,877 It must be urgent if he is looking for you so early. 259 00:21:19,931 --> 00:21:21,546 I heard you asked to see me. 260 00:21:25,141 --> 00:21:26,514 I was first. 261 00:21:27,740 --> 00:21:29,387 You came next. 262 00:21:33,010 --> 00:21:35,172 I recovered a memory last night. 263 00:21:35,711 --> 00:21:39,790 I met her before you did. 264 00:21:41,520 --> 00:21:43,682 I am sure without a shadow of a doubt. 265 00:21:44,090 --> 00:21:45,707 It was very long ago. 266 00:21:47,731 --> 00:21:49,246 That is so unfortunate. 267 00:21:49,861 --> 00:21:51,779 Not only did you lose your memory, 268 00:21:52,431 --> 00:21:54,956 but only now you remember someone so special. 269 00:21:55,131 --> 00:21:56,786 Is that not a pity? 270 00:21:57,641 --> 00:22:01,839 Did you summon me here to tell me that? 271 00:22:01,840 --> 00:22:02,881 Of course not. 272 00:22:04,580 --> 00:22:06,095 Whom do you work for? 273 00:22:06,981 --> 00:22:09,450 I cannot tell if you ask out of context. 274 00:22:09,451 --> 00:22:12,249 I heard the Vice-Premier recommended you as governor. 275 00:22:12,621 --> 00:22:15,651 Are you loyal to him? 276 00:22:16,721 --> 00:22:18,983 You are Jung Sa Yeob's stepson. 277 00:22:19,290 --> 00:22:20,705 Are you loyal to the Queen? 278 00:22:21,030 --> 00:22:23,253 You still do not remember me. 279 00:22:25,131 --> 00:22:29,342 From the beginning, I tried to work for you. 280 00:22:29,931 --> 00:22:32,263 How can I believe that? 281 00:22:32,600 --> 00:22:34,832 What is it you wish to do? 282 00:22:35,411 --> 00:22:37,834 You can test me with that. 283 00:22:38,381 --> 00:22:40,128 Whether I am loyal to you... 284 00:22:41,181 --> 00:22:42,191 or not. 285 00:22:47,850 --> 00:22:49,365 What are you... 286 00:22:50,621 --> 00:22:52,509 doing in Hanyang? 287 00:22:54,931 --> 00:22:58,941 I came by to ask for your permission, my lord. 288 00:23:00,231 --> 00:23:03,533 What do you need my permission for? 289 00:23:04,201 --> 00:23:06,968 The Crown Prince suggested... 290 00:23:07,671 --> 00:23:10,104 I be his institute's librarian. 291 00:23:12,641 --> 00:23:14,429 Being his librarian... 292 00:23:14,611 --> 00:23:18,589 means you get to serve him at his closest. 293 00:23:19,750 --> 00:23:22,043 He offered such an important post... 294 00:23:22,820 --> 00:23:27,375 to you, governor of Songjoo? 295 00:23:30,231 --> 00:23:32,624 He said everyone in the palace seems unfamiliar. 296 00:23:33,431 --> 00:23:36,632 He thinks we met in Songjoo Village, 297 00:23:37,340 --> 00:23:39,099 and feels comfortable around me. 298 00:23:39,100 --> 00:23:40,424 Refuse the offer. 299 00:23:40,941 --> 00:23:42,526 If he needs a librarian, 300 00:23:43,240 --> 00:23:45,739 I will find someone suitable. 301 00:23:45,740 --> 00:23:46,821 He has... 302 00:23:48,850 --> 00:23:51,274 started to suspect you, my lord. 303 00:23:52,621 --> 00:23:56,489 He does not trust the people you hired to serve him. 304 00:23:57,421 --> 00:24:00,288 Even if that were so, it cannot be helped. 305 00:24:02,231 --> 00:24:04,453 I will take care of it. 306 00:24:04,760 --> 00:24:07,761 You may return to Songjoo. 307 00:24:11,201 --> 00:24:13,836 I will do so, my lord. 308 00:24:15,111 --> 00:24:16,485 If I were you, 309 00:24:17,411 --> 00:24:20,783 I would have chosen to side with the Crown Prince. 310 00:24:22,211 --> 00:24:25,251 He is next in line to be king. 311 00:24:26,350 --> 00:24:28,209 The one to control that king... 312 00:24:30,621 --> 00:24:32,136 is you, is it not? 313 00:24:32,721 --> 00:24:35,256 Growing up as a stepson made me quick-witted. 314 00:24:36,530 --> 00:24:38,621 I know what I see. 315 00:24:40,000 --> 00:24:42,121 You are not as careful as you seem. 316 00:24:42,231 --> 00:24:43,311 I am also... 317 00:24:44,401 --> 00:24:46,219 more clever than I look. 318 00:24:51,641 --> 00:24:55,044 I will trust you then. 319 00:24:55,580 --> 00:24:57,337 Serve the Crown Prince. 320 00:24:57,651 --> 00:25:00,347 Do not let him out of your sight for a second. 321 00:25:00,590 --> 00:25:05,105 Keep an eye on what he does and report back without fail. 322 00:25:05,921 --> 00:25:07,143 Of course. 323 00:25:18,240 --> 00:25:21,573 I cannot do anymore. This is madness. 324 00:25:22,740 --> 00:25:26,640 If a man sweats this much, he is bound to die. 325 00:25:26,641 --> 00:25:29,180 Why does he want us to make... 326 00:25:29,181 --> 00:25:32,220 100 bundles of firewood in this summer heat? 327 00:25:32,221 --> 00:25:34,170 I just do not understand. 328 00:25:34,221 --> 00:25:36,819 This will not do. I am going to Hanyang. 329 00:25:36,820 --> 00:25:39,420 I will go and talk to the Crown Prince. 330 00:25:39,421 --> 00:25:42,219 Yes, that is a very good idea. 331 00:25:42,231 --> 00:25:44,351 Go and meet the Crown Prince... 332 00:25:44,931 --> 00:25:48,470 and tell him just what kind of hard work... 333 00:25:48,471 --> 00:25:50,288 we are forced to do. 334 00:25:50,671 --> 00:25:52,923 I knew you would be slacking off. 335 00:25:52,941 --> 00:25:54,224 Get back to work. 336 00:25:54,340 --> 00:25:56,910 Officer Park, do you not think this is too much? 337 00:25:56,911 --> 00:25:59,980 Must we do what Master Park says when he is not the governor? 338 00:25:59,981 --> 00:26:02,279 Do you think this is about Master Park? 339 00:26:02,280 --> 00:26:05,886 The Vice-Premier has his back, okay? 340 00:26:06,020 --> 00:26:07,819 Who is the Vice-Premier? 341 00:26:07,820 --> 00:26:10,547 He has more power than the king himself. 342 00:26:10,721 --> 00:26:13,120 No one knows what will happen if we disobey, 343 00:26:13,121 --> 00:26:15,484 so get to work unless you want to get flogged. 344 00:26:16,560 --> 00:26:19,327 I feel terrible as it is. 345 00:26:20,600 --> 00:26:21,842 Darn it. 346 00:26:22,330 --> 00:26:25,739 That piece of trash. Why can he not... 347 00:26:25,740 --> 00:26:28,039 He always threatens us with a flogging. 348 00:26:28,040 --> 00:26:30,465 I have had enough! 349 00:26:30,641 --> 00:26:35,357 I will work harder than anyone has before. 350 00:26:36,721 --> 00:26:37,893 You loser. 351 00:26:41,350 --> 00:26:44,421 My mother said I always do the opposite. 352 00:26:45,020 --> 00:26:46,333 She was right. 353 00:26:47,191 --> 00:26:48,271 What do you mean? 354 00:26:51,661 --> 00:26:53,449 Hearing that makes me want to go... 355 00:26:54,070 --> 00:26:55,142 to Hanyang even more. 356 00:26:57,070 --> 00:27:00,404 Are you saying you still do not have my firewood? 357 00:27:00,840 --> 00:27:03,680 Since it is monsoon season, 358 00:27:03,681 --> 00:27:05,380 it is hard to get dry wood. 359 00:27:05,381 --> 00:27:06,779 People are out in the fields, 360 00:27:06,780 --> 00:27:08,480 so there are not many free to work. 361 00:27:08,481 --> 00:27:10,168 I give you three days. 362 00:27:10,780 --> 00:27:13,042 Three? No way. 363 00:27:13,391 --> 00:27:15,572 How can we bring you 100 pieces in just 3 days? 364 00:27:16,550 --> 00:27:17,935 You know, 365 00:27:18,861 --> 00:27:21,659 you have been at that post for too long. 366 00:27:21,830 --> 00:27:24,284 It is about time you stepped aside. 367 00:27:24,830 --> 00:27:26,012 Do you not agree? 368 00:27:27,671 --> 00:27:28,984 Three days! 369 00:27:29,570 --> 00:27:32,095 Sell your soul for all I care. 370 00:27:32,641 --> 00:27:34,732 I want 100 pieces of firewood by then! 371 00:27:37,981 --> 00:27:39,051 Yes, master. 372 00:27:40,010 --> 00:27:43,040 Yes, of course. 373 00:27:43,050 --> 00:27:44,363 Hey! 374 00:27:46,580 --> 00:27:50,095 You are right. I have had this job long enough. 375 00:27:50,790 --> 00:27:53,790 His Highness suggested that I study for a technical post. 376 00:27:55,731 --> 00:27:58,892 Anyway, why is Governor Jung not coming back from Hanyang? 377 00:28:00,330 --> 00:28:01,381 Fine. 378 00:28:02,070 --> 00:28:04,495 I guess I should escort him back myself. 379 00:28:17,881 --> 00:28:21,184 But I will seek you out soon again. 380 00:28:40,040 --> 00:28:41,122 What is this? 381 00:28:42,211 --> 00:28:43,494 It is to search for my brother. 382 00:28:44,740 --> 00:28:46,428 Is it okay to post this up? 383 00:28:46,881 --> 00:28:49,477 What if someone recognizes it? 384 00:28:50,350 --> 00:28:53,855 This is a code that only me and my brother know. 385 00:28:54,191 --> 00:28:57,494 Others will not be able to decipher its meaning. 386 00:29:03,290 --> 00:29:04,845 Give up on the Crown Princess. 387 00:29:06,060 --> 00:29:07,080 Please. 388 00:29:07,500 --> 00:29:09,550 Just take your sister and leave. 389 00:29:10,401 --> 00:29:12,319 I must think about it... 390 00:29:12,901 --> 00:29:14,082 since I have time. 391 00:29:14,171 --> 00:29:16,736 Vice-Premier Kim knows everything and is setting you up. 392 00:29:18,040 --> 00:29:19,252 In the end, 393 00:29:20,711 --> 00:29:21,861 he will kill you. 394 00:29:23,211 --> 00:29:24,796 I must buy some time. 395 00:29:25,750 --> 00:29:28,145 Let us find a man to point as the father. 396 00:29:28,921 --> 00:29:30,001 Will the Vice-Premier... 397 00:29:31,161 --> 00:29:32,301 fall for it? 398 00:29:36,191 --> 00:29:38,221 I will do everything I can... 399 00:29:38,961 --> 00:29:41,930 since I have someone to risk my life on to save. 400 00:30:18,941 --> 00:30:21,941 Even though there is no full moon on the summer night, 401 00:30:22,211 --> 00:30:24,908 I will still wait at Mojeong Bridge with a burning heart. 402 00:30:31,651 --> 00:30:32,761 The letter can be divided into... 403 00:30:32,921 --> 00:30:35,576 smaller letters meaning "foot" and "heavy." 404 00:30:36,921 --> 00:30:41,476 That is why I searched for a place where you would take heavy steps. 405 00:30:43,060 --> 00:30:44,615 Every spring, 406 00:30:45,260 --> 00:30:47,927 you would stop by the cherry blossom tree. 407 00:30:49,131 --> 00:30:51,362 However, the Crown Princess ordered... 408 00:30:51,701 --> 00:30:53,114 it to be cut down. 409 00:30:57,580 --> 00:30:59,399 I figured... 410 00:30:59,981 --> 00:31:02,435 that the riddle was associated with Her Highness, 411 00:31:02,750 --> 00:31:04,295 so I entered her chambers. 412 00:31:05,121 --> 00:31:08,322 Behind those walls was a malicious talisman... 413 00:31:08,490 --> 00:31:10,208 that the Queen had placed. 414 00:31:11,861 --> 00:31:14,416 Were you trying to tell me... 415 00:31:14,830 --> 00:31:16,507 that the Queen... 416 00:31:17,231 --> 00:31:19,423 would be behind any attack against you? 417 00:31:22,300 --> 00:31:23,785 Is my theory... 418 00:31:25,671 --> 00:31:26,751 correct? 419 00:31:29,740 --> 00:31:30,750 I do not know. 420 00:31:34,951 --> 00:31:37,546 Where is the smart Crown Prince I once knew? 421 00:31:38,981 --> 00:31:41,071 Are you saying I am no longer smart? 422 00:31:41,151 --> 00:31:44,321 It is hard to say that you are intelligent at the moment. 423 00:31:45,560 --> 00:31:46,672 No can do. 424 00:31:46,760 --> 00:31:49,315 I must check your condition first. 425 00:32:06,040 --> 00:32:08,838 What letter fits in the blank? 426 00:32:09,411 --> 00:32:12,481 I guess anything with three squares. 427 00:32:12,881 --> 00:32:16,284 The letter I wrote was "net." 428 00:32:17,590 --> 00:32:18,732 Which letter... 429 00:32:19,820 --> 00:32:21,477 would you write? 430 00:32:23,131 --> 00:32:25,181 You approached the quiz with shallow wit. 431 00:32:26,671 --> 00:32:29,964 The letter I would choose is "to embrace." 432 00:32:32,141 --> 00:32:34,332 It reads, "The people embrace 10,000 hopes and dreams." 433 00:32:34,971 --> 00:32:36,153 What a relief. 434 00:32:37,340 --> 00:32:38,754 You are still very clever. 435 00:32:41,350 --> 00:32:42,694 Am I the only one uncomfortable? 436 00:32:43,850 --> 00:32:45,319 Because I truly am. 437 00:32:45,320 --> 00:32:47,412 Yes, you are the only one uncomfortable... 438 00:32:48,151 --> 00:32:50,311 because I am not. 439 00:32:50,790 --> 00:32:53,215 Anyway, let us get back to the letter. 440 00:32:58,231 --> 00:32:59,716 Why would you... 441 00:33:00,770 --> 00:33:02,892 have left this letter for me? 442 00:33:04,641 --> 00:33:05,712 I do not know. 443 00:33:10,141 --> 00:33:12,766 Oh, dear. Forget about the riddle for now... 444 00:33:13,111 --> 00:33:16,079 and join me on a secret outing. 445 00:33:17,151 --> 00:33:18,291 A secret outing? 446 00:33:24,891 --> 00:33:26,982 One of Vice-Premier Kim's men must be following us. 447 00:33:28,290 --> 00:33:29,745 The palace guard will take care of it. 448 00:33:41,871 --> 00:33:43,082 He is the Crown Prince. 449 00:33:45,381 --> 00:33:46,997 It is my honor, Your Highness. 450 00:33:48,780 --> 00:33:51,275 I did not recognize you for you have now grown. 451 00:33:52,280 --> 00:33:55,280 I am former physician Kang Do Chul of the Royal Infirmary. 452 00:33:58,560 --> 00:34:00,580 Why did you bring me here? 453 00:34:01,530 --> 00:34:04,792 There is someone you must meet. 454 00:34:10,741 --> 00:34:11,982 His can open his eyes, 455 00:34:13,000 --> 00:34:14,929 but he mind is not fully with us. 456 00:34:15,640 --> 00:34:16,994 He cannot speak either. 457 00:34:17,741 --> 00:34:19,154 Do you not remember him? 458 00:34:20,651 --> 00:34:22,449 He served you for over 10 years... 459 00:34:22,450 --> 00:34:23,591 He's Eunuch Yang. 460 00:34:45,801 --> 00:34:48,366 He has only seen me for over two months now. 461 00:35:02,620 --> 00:35:04,005 What happened to him? 462 00:35:04,520 --> 00:35:06,985 He did not follow you to the rain ritual that day... 463 00:35:07,861 --> 00:35:09,173 and was imprisoned for questioning. 464 00:35:10,060 --> 00:35:11,475 He felt so wronged... 465 00:35:11,801 --> 00:35:13,618 that he slit his own throat. 466 00:35:27,281 --> 00:35:28,825 This is all my fault. 467 00:35:31,151 --> 00:35:33,140 It is because of me and my position. 468 00:35:57,341 --> 00:35:58,957 Is there something you wish to tell me? 469 00:36:23,901 --> 00:36:26,294 I am truly happy to see you alive and well. 470 00:36:26,870 --> 00:36:28,991 I may rest in peace now. 471 00:36:35,381 --> 00:36:37,238 I did not try to take my own life. 472 00:36:38,350 --> 00:36:39,734 The man who slit my throat is... 473 00:36:42,921 --> 00:36:44,172 Vice-Premier Kim. 474 00:36:45,091 --> 00:36:47,889 Why did he try to kill you? 475 00:36:55,131 --> 00:36:58,635 I told him that the dead body did not seem like you. 476 00:36:59,540 --> 00:37:02,802 Did Vice-Premier Kim attempt to bury your death? 477 00:37:04,410 --> 00:37:08,421 What happened before I left for the ritual? 478 00:37:14,220 --> 00:37:15,967 Find your journal. 479 00:37:17,620 --> 00:37:18,670 My journal? 480 00:37:43,281 --> 00:37:44,320 Seok Ha. 481 00:37:44,321 --> 00:37:45,550 Why do you not listen to me? 482 00:37:45,551 --> 00:37:47,550 And what is the matter with you? 483 00:37:47,551 --> 00:37:50,217 Why did you come to Hanyang without saying anything to me? 484 00:37:51,120 --> 00:37:54,727 I got a house down Mount Danhoe. 485 00:37:55,731 --> 00:37:58,660 I put the map in the luggage, so head there first. 486 00:37:59,060 --> 00:38:00,615 I will follow you for certain. 487 00:38:01,131 --> 00:38:03,998 No, I do not buy you. 488 00:38:04,741 --> 00:38:06,070 You said the same thing that day too. 489 00:38:06,071 --> 00:38:08,938 You told me we should meet up on Mojeong Bridge if we parted ways, 490 00:38:09,040 --> 00:38:11,263 but you never showed up even once. 491 00:38:12,711 --> 00:38:15,880 Please tell me the truth. 492 00:38:15,881 --> 00:38:17,320 Tell me what happened. 493 00:38:17,321 --> 00:38:19,542 It is not that I did not want to see you. 494 00:38:21,921 --> 00:38:25,324 It was to protect you. 495 00:38:26,930 --> 00:38:28,274 To protect you, 496 00:38:30,160 --> 00:38:31,777 I could not see you. 497 00:38:34,930 --> 00:38:37,495 Please listen to your brother. 498 00:38:38,700 --> 00:38:39,781 I am asking you. 499 00:38:41,640 --> 00:38:44,641 Okay, I will leave. 500 00:38:47,151 --> 00:38:48,928 I will listen to you. 501 00:38:55,290 --> 00:38:57,846 Please take care. 502 00:39:03,930 --> 00:39:05,648 It is so suffocating... 503 00:39:06,700 --> 00:39:08,447 that I cannot find my memory back. 504 00:39:08,901 --> 00:39:12,031 You just need to find your journal now. 505 00:39:12,140 --> 00:39:14,696 I do not remember where I put my journal. 506 00:39:15,011 --> 00:39:17,970 Not even the fact that I wrote it. 507 00:39:18,410 --> 00:39:21,844 Perhaps, your riddle... 508 00:39:22,180 --> 00:39:24,403 might tell us where you hid your journal. 509 00:39:24,551 --> 00:39:26,469 "All the secrets are written in there," 510 00:39:27,250 --> 00:39:30,291 "so investigate on it if something happens to me"? 511 00:39:31,560 --> 00:39:32,702 Precisely. 512 00:39:36,430 --> 00:39:37,916 What's wrong? 513 00:39:39,301 --> 00:39:41,956 I am afraid of what secret I will come to find... 514 00:39:42,531 --> 00:39:44,116 as well as what I will come to do... 515 00:39:45,441 --> 00:39:47,430 at the end of all this. 516 00:39:48,171 --> 00:39:51,170 He is holding a sword in his hand. 517 00:39:51,310 --> 00:39:55,390 The frightening sword with blood dripping from it. 518 00:40:10,414 --> 00:40:15,414 [VIU Ver] tvN E14 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 519 00:40:29,051 --> 00:40:31,071 Who are you that you are chasing after him? 520 00:40:35,821 --> 00:40:38,013 I asked you why you were chasing that man. 521 00:40:39,720 --> 00:40:43,530 I do not know what you are talking about. 522 00:40:43,531 --> 00:40:45,530 What do you mean? I was chasing someone? 523 00:40:45,531 --> 00:40:48,096 I was on my way home. 524 00:40:49,571 --> 00:40:52,601 What are you doing this to me? Let me go and talk. 525 00:40:52,700 --> 00:40:55,135 It is not a situation where you should step forward yourself. 526 00:40:55,470 --> 00:40:57,328 What is your identity? 527 00:41:00,080 --> 00:41:02,131 What are you doing to that woman? 528 00:41:02,611 --> 00:41:05,280 Keep going your way if you do not wish to injure yourself. 529 00:41:05,281 --> 00:41:07,643 I am too righteous to walk away from this. 530 00:41:11,261 --> 00:41:13,513 You are a mere scholar, 531 00:41:14,790 --> 00:41:17,255 so can you not figure out what is going on here? 532 00:41:26,171 --> 00:41:30,180 I am more impetuous and vicious than this scholar. 533 00:41:31,040 --> 00:41:34,615 And he is extraordinarily skilled in martial arts too. 534 00:41:50,430 --> 00:41:51,815 Are you all right? 535 00:41:53,301 --> 00:41:56,734 Yes, it was nothing serious. 536 00:41:58,571 --> 00:42:02,140 She said it was nothing serious, but you went overboard. 537 00:42:02,141 --> 00:42:03,696 It was serious for me. 538 00:42:04,511 --> 00:42:06,601 You could have let me handle it. 539 00:42:06,611 --> 00:42:09,010 What could you have done if you had gotten injured? 540 00:42:09,011 --> 00:42:12,151 I might have had to save both of you if I had watched a little longer. 541 00:42:13,921 --> 00:42:16,990 I will return to the palace alone, so you may go home now. 542 00:42:16,991 --> 00:42:18,173 That will not do. 543 00:42:18,290 --> 00:42:21,159 I am already worried that you are out in a disguise without any guard. 544 00:42:21,160 --> 00:42:22,878 I am the one who gives orders. 545 00:42:23,531 --> 00:42:26,227 Have you forgotten who I am? 546 00:42:50,423 --> 00:42:54,270 Why did you risk yourself and come outside alone at this hour? 547 00:42:55,233 --> 00:42:57,282 To find my brother. 548 00:42:58,363 --> 00:43:02,572 I will find your brother for you, so you... 549 00:43:02,573 --> 00:43:05,673 Are you showing off for being the Crown Prince? 550 00:43:07,588 --> 00:43:10,618 You should not use your power for personal affairs. 551 00:43:12,657 --> 00:43:14,156 Come to think, 552 00:43:14,157 --> 00:43:17,257 you used to abuse your power. 553 00:43:17,258 --> 00:43:19,027 I knew this... 554 00:43:19,028 --> 00:43:22,331 ever since you ordered single young people to get married. 555 00:43:23,267 --> 00:43:26,096 How dare you talk to your husband like that? 556 00:43:42,847 --> 00:43:44,979 Let my hand go now. 557 00:43:49,458 --> 00:43:53,194 Do you not like to hold hands with me? 558 00:43:54,427 --> 00:43:55,509 No. 559 00:43:58,298 --> 00:44:00,530 If we keep walking side by side like this, 560 00:44:02,637 --> 00:44:04,628 when will I get to see your face? 561 00:44:10,177 --> 00:44:13,006 Then again, it is not easy... 562 00:44:13,017 --> 00:44:16,220 for a crown prince to come out of his palace in disguise alone. 563 00:44:16,648 --> 00:44:18,385 It is a rare opportunity, 564 00:44:18,493 --> 00:44:20,229 so appreciate it all you want. 565 00:44:23,758 --> 00:44:26,051 Okay, I will do that. 566 00:44:48,447 --> 00:44:51,488 There must be a lot of delicious food in the palace, 567 00:44:53,157 --> 00:44:57,440 but you look more haggard than you were in Songjoo Village. 568 00:44:58,827 --> 00:45:02,503 Because you are not in the palace. 569 00:45:14,907 --> 00:45:18,958 Why are you so late, master? 570 00:45:19,447 --> 00:45:22,982 If you are worried about your daughter, it is all right. 571 00:45:24,117 --> 00:45:25,817 She is with a reliable man. 572 00:45:25,818 --> 00:45:29,594 That is not it. Well... 573 00:45:33,998 --> 00:45:36,089 I am disappointed. 574 00:45:36,938 --> 00:45:39,928 Why did you not even contact me when you came back to Hanyang? 575 00:45:46,077 --> 00:45:48,946 It is terribly saddening to love someone... 576 00:45:48,947 --> 00:45:50,766 who does not return your affection. 577 00:45:51,378 --> 00:45:53,508 Do you understand how I feel now? 578 00:45:57,217 --> 00:45:58,631 I do, very well. 579 00:45:59,157 --> 00:46:02,663 I believe fate brought them together. 580 00:46:03,188 --> 00:46:05,420 Is it not boring to give in to fate? 581 00:46:06,327 --> 00:46:07,409 Defying fate... 582 00:46:08,298 --> 00:46:10,187 is what makes things interesting. 583 00:46:10,467 --> 00:46:12,966 What can you do by loving the Crown Prince's woman? 584 00:46:12,967 --> 00:46:15,190 I cannot help it myself. 585 00:46:15,307 --> 00:46:16,317 Master. 586 00:46:16,778 --> 00:46:19,970 Will you ruin everything because of your feelings for her? 587 00:46:22,407 --> 00:46:23,428 I do not know. 588 00:46:24,248 --> 00:46:26,873 Loyalty. Love. 589 00:46:29,887 --> 00:46:32,038 Which should I obtain that I will not regret? 590 00:46:46,237 --> 00:46:49,642 I looked at you all I wanted, so I will let you go now. 591 00:46:50,838 --> 00:46:52,251 Return to the palace. 592 00:46:52,537 --> 00:46:53,619 No. 593 00:46:54,608 --> 00:46:56,800 I will take you to the palace gate. 594 00:46:57,117 --> 00:47:00,350 That way we can stay together for one hour. 595 00:47:02,217 --> 00:47:03,430 Follow me. 596 00:47:15,697 --> 00:47:19,031 If we walk like this, we can see each other that much longer. 597 00:47:24,608 --> 00:47:27,133 We should take another route. 598 00:47:39,588 --> 00:47:41,072 I heard about that. 599 00:47:41,987 --> 00:47:43,513 Couples that pass through together... 600 00:47:44,557 --> 00:47:46,416 never part forever. 601 00:47:48,327 --> 00:47:49,438 Is that why... 602 00:47:50,967 --> 00:47:53,159 we cannot go through that doorway together? 603 00:47:55,867 --> 00:47:56,917 Yes. 604 00:48:12,287 --> 00:48:13,297 I liked you... 605 00:48:14,787 --> 00:48:17,958 from the moment I first saw you. 606 00:48:19,427 --> 00:48:20,437 I loved you... 607 00:48:21,398 --> 00:48:25,377 when you turned 20 even though I did not see you then. 608 00:48:28,467 --> 00:48:29,750 And from now on, 609 00:48:31,708 --> 00:48:33,151 I will love you... 610 00:48:34,677 --> 00:48:35,919 for the rest of your days. 611 00:48:40,517 --> 00:48:45,032 Cherish those good memories only until tonight. 612 00:48:47,088 --> 00:48:51,340 I also will cherish these good memories. 613 00:48:52,827 --> 00:48:53,897 Your Highness. 614 00:48:53,898 --> 00:48:56,968 The man standing before you is not the Crown Prince. 615 00:48:58,767 --> 00:48:59,878 It is Won Deuk. 616 00:49:45,077 --> 00:49:46,835 You want Jung Je Yoon... 617 00:49:46,918 --> 00:49:50,048 to be the librarian of your institute? 618 00:49:50,387 --> 00:49:52,782 I will find someone to replace him... 619 00:49:53,458 --> 00:49:55,073 as Governor of Songjoo. 620 00:49:55,287 --> 00:49:57,115 You will recommend... 621 00:49:57,758 --> 00:50:00,221 and appoint someone for that office? 622 00:50:00,498 --> 00:50:03,123 I was there for a while when I was between life and death. 623 00:50:03,998 --> 00:50:07,269 The people were naive but kindhearted. 624 00:50:08,208 --> 00:50:10,632 They will be concerned if the governor is replaced again. 625 00:50:11,508 --> 00:50:13,325 I shall send someone appropriate. 626 00:50:15,577 --> 00:50:17,265 I disapprove of this person. 627 00:50:18,378 --> 00:50:20,166 I recognize the name. 628 00:50:21,748 --> 00:50:25,322 The Vice-Premier recommended he be sent to Songjoo. 629 00:50:28,858 --> 00:50:31,352 - Working with his people... - I only... 630 00:50:32,898 --> 00:50:34,846 wish to learn the truth. 631 00:50:37,467 --> 00:50:39,084 There is a problem I must solve. 632 00:50:40,267 --> 00:50:41,722 Who killed me... 633 00:50:42,668 --> 00:50:44,526 Why that death was covered up... 634 00:50:45,478 --> 00:50:46,993 I will find out. 635 00:50:49,378 --> 00:50:51,903 To do so, I need this man. 636 00:50:51,978 --> 00:50:54,587 That is even more reason to avoid the Vice-Premier's men. 637 00:50:54,588 --> 00:50:56,536 Are you afraid the Queen and... 638 00:50:57,717 --> 00:50:58,869 Prince Seowon are involved? 639 00:51:00,188 --> 00:51:02,813 If you wish to cover up the truth, 640 00:51:03,057 --> 00:51:04,270 I shall do so. 641 00:51:04,657 --> 00:51:08,505 However, as the king, covering up the truth... 642 00:51:11,838 --> 00:51:13,049 is not right. 643 00:51:15,967 --> 00:51:18,301 The Crown Prince is making a move. 644 00:51:19,008 --> 00:51:20,563 He is looking for a journal. 645 00:51:21,378 --> 00:51:22,458 A journal? 646 00:51:22,677 --> 00:51:24,869 He wrote one every day without fail. 647 00:51:25,278 --> 00:51:28,650 He recorded everything that happened to him in detail. 648 00:51:29,748 --> 00:51:31,636 If the Crown Prince obtains that journal, 649 00:51:32,117 --> 00:51:35,319 he will recover all his lost memories. 650 00:51:36,387 --> 00:51:40,438 The Crown Prince cannot get his hands on the journals. 651 00:51:41,767 --> 00:51:45,130 What is the secret that cannot get out? 652 00:51:49,608 --> 00:51:50,688 Why is a secret... 653 00:51:51,838 --> 00:51:53,251 a secret? 654 00:51:57,947 --> 00:52:01,079 I will have the eunuchs search for that journal. 655 00:52:02,517 --> 00:52:04,104 The Crown Prince is very sensitive. 656 00:52:05,088 --> 00:52:08,896 If you move too rashly, he will see through you. 657 00:52:10,057 --> 00:52:11,208 Leave it to me. 658 00:52:11,898 --> 00:52:13,786 You will be the one... 659 00:52:14,728 --> 00:52:16,282 to obtain the journal first. 660 00:52:20,237 --> 00:52:21,883 I will be in my office. 661 00:52:23,307 --> 00:52:25,256 Report to me regularly. 662 00:52:37,487 --> 00:52:40,892 Could you have hidden the journal in the Crown Princess' chambers? 663 00:52:41,157 --> 00:52:43,653 When I set you a riddle of words, 664 00:52:44,258 --> 00:52:46,551 you solved it by counting the squares. 665 00:52:47,467 --> 00:52:48,539 I believe... 666 00:52:49,827 --> 00:52:51,959 I set the riddle to your level. 667 00:52:52,938 --> 00:52:54,987 I set the riddle to your level, 668 00:52:55,537 --> 00:52:57,901 but you solved it at mine. 669 00:53:00,508 --> 00:53:02,063 The answer is not the Crown Princess' chambers. 670 00:53:02,378 --> 00:53:06,418 Then we must find a place with five squares. 671 00:53:07,517 --> 00:53:09,205 Shall we check all the characters? 672 00:53:09,387 --> 00:53:12,316 Does any character have five squares? 673 00:53:12,787 --> 00:53:13,797 No. 674 00:53:29,208 --> 00:53:30,289 Doors. 675 00:53:30,878 --> 00:53:33,604 The journal is in a room that can be reached... 676 00:53:34,077 --> 00:53:36,674 by passing through five doors from here. 677 00:53:37,177 --> 00:53:38,562 That is where it is hidden. 678 00:53:41,847 --> 00:53:44,241 A building five doors away from the Crown Prince's chambers. 679 00:53:46,758 --> 00:53:47,869 There are four. 680 00:53:48,758 --> 00:53:50,546 Janggyeonggak. Guhyeonjeon. 681 00:53:50,958 --> 00:53:52,674 Book Storage, Item Storage. 682 00:54:49,947 --> 00:54:51,433 You fool! 683 00:55:02,028 --> 00:55:05,128 What are you busy with all day long? 684 00:55:05,597 --> 00:55:07,486 I am looking around the palace... 685 00:55:07,907 --> 00:55:10,029 hoping it will help jog my memory. 686 00:55:10,438 --> 00:55:14,246 Have you remembered anything so far? 687 00:55:14,608 --> 00:55:17,678 I would have contacted you already if that were so. 688 00:55:18,278 --> 00:55:22,087 Your memories will return in due time, so... 689 00:55:22,088 --> 00:55:23,260 I am in a hurry. 690 00:55:24,387 --> 00:55:26,257 At the banquet for the envoy, 691 00:55:26,258 --> 00:55:28,075 I almost made a huge mistake. 692 00:55:29,157 --> 00:55:33,572 I will have the physician brew your medicine with extra caution. 693 00:55:34,467 --> 00:55:38,234 I see you are so full of concern for me. 694 00:55:39,697 --> 00:55:41,757 So I must try harder to recover my memories soon. 695 00:55:43,577 --> 00:55:46,305 You soon will. 696 00:56:04,097 --> 00:56:05,916 Are you out of your mind? 697 00:56:06,197 --> 00:56:07,997 I answered your call, 698 00:56:07,998 --> 00:56:10,321 but this is nothing but reckless. 699 00:56:10,998 --> 00:56:15,178 The Crown Princess needs time to think. 700 00:56:15,407 --> 00:56:17,094 Things have changed. 701 00:56:20,248 --> 00:56:22,196 Please give this to her. 702 00:56:35,327 --> 00:56:37,852 It seems like your father has figured it out. 703 00:56:38,228 --> 00:56:41,561 I am trying to stall but it will not last long. 704 00:56:42,197 --> 00:56:45,975 On the third from today, I will wait at a pavilion by Donui Gate. 705 00:56:52,878 --> 00:56:55,029 Have everyone leave her chambers. 706 00:57:08,688 --> 00:57:10,274 What brings you by, Father? 707 00:57:10,827 --> 00:57:12,716 For some reason, 708 00:57:13,128 --> 00:57:15,027 I suddenly felt bad for... 709 00:57:15,028 --> 00:57:16,957 the recently deceased eldest son of Office of Special Counselors. 710 00:57:18,297 --> 00:57:20,560 I ordered you to eliminate the baby's father, 711 00:57:20,807 --> 00:57:24,313 but you took an innocent man's life. 712 00:57:25,938 --> 00:57:29,685 I have no idea what you are talking about. 713 00:57:31,017 --> 00:57:32,291 That letter you hold. 714 00:57:33,447 --> 00:57:35,235 May I read it? 715 00:57:39,787 --> 00:57:42,817 Moo Yeon has been staying with me. 716 00:57:45,057 --> 00:57:46,556 I thought he left the city. 717 00:57:46,557 --> 00:57:49,093 You spent half a day with him, 718 00:57:49,697 --> 00:57:51,183 so how can you not know? 719 00:57:52,938 --> 00:57:55,107 Did you have someone follow me? 720 00:57:55,108 --> 00:57:56,824 You vixen... 721 00:57:57,577 --> 00:58:02,223 Why not fool around with a lowlife from the market? 722 00:58:02,248 --> 00:58:03,894 Why did it have to be... 723 00:58:05,517 --> 00:58:06,729 Moo Yeon? 724 00:58:08,217 --> 00:58:10,813 Do not hurt him. 725 00:58:11,517 --> 00:58:13,205 If you want him to live, 726 00:58:14,927 --> 00:58:17,019 you will not run away with him. 727 00:58:18,028 --> 00:58:22,511 You must become the queen no matter what. 728 00:58:22,568 --> 00:58:27,207 So win over the Crown Princess' heart. 729 00:58:27,208 --> 00:58:30,137 - Father! - I am moments away... 730 00:58:30,508 --> 00:58:33,003 from having my plan of 10 years succeed, 731 00:58:34,148 --> 00:58:36,299 so do not cross me again. 732 00:58:36,447 --> 00:58:37,588 If you... 733 00:58:38,447 --> 00:58:40,205 get in my way, 734 00:58:41,418 --> 00:58:42,933 Moo Yeon... 735 00:58:45,358 --> 00:58:47,247 and that baby... 736 00:58:49,458 --> 00:58:51,377 will be killed. 737 00:58:55,228 --> 00:58:59,844 Love is only an illusion. 738 00:59:00,407 --> 00:59:02,437 Why have something... 739 00:59:02,438 --> 00:59:04,255 that will only disappear? 740 00:59:05,708 --> 00:59:07,122 Do not forget this. 741 00:59:08,177 --> 00:59:09,419 You... 742 00:59:11,217 --> 00:59:14,450 and I share the same blood. 743 00:59:20,727 --> 00:59:23,324 I have nothing but resentment towards you. 744 00:59:26,798 --> 00:59:30,474 Why live like this? Why must you do this? 745 00:59:32,938 --> 00:59:34,221 After the dethronement, 746 00:59:34,237 --> 00:59:37,267 you were promoted thanks to your contribution. 747 00:59:38,008 --> 00:59:39,306 Why was it not enough? 748 00:59:39,307 --> 00:59:41,701 When will you ever stop? 749 00:59:44,947 --> 00:59:46,433 Have you ever... 750 00:59:48,017 --> 00:59:50,715 eaten a field mouse because you were starving? 751 00:59:51,818 --> 00:59:53,948 Have you ever been on the brink of death... 752 00:59:55,528 --> 00:59:58,023 after eating rotten food? 753 00:59:59,697 --> 01:00:03,031 Have you ever buried your parents... 754 01:00:04,197 --> 01:00:06,257 who died from being beaten... 755 01:00:07,938 --> 01:00:09,826 under rough and dry land? 756 01:00:16,407 --> 01:00:18,033 I do not know either. 757 01:00:20,947 --> 01:00:22,705 I do not know... 758 01:00:24,358 --> 01:00:27,216 what I must eat or have in order... 759 01:00:27,728 --> 01:00:29,879 to fill this emptiness within me. 760 01:00:32,028 --> 01:00:34,390 I hate with all of my gut... 761 01:00:37,597 --> 01:00:39,961 that I was born as your daughter. 762 01:00:41,037 --> 01:00:45,149 I do not have a son, so you are all I can rely on. 763 01:00:46,407 --> 01:00:47,489 I do not... 764 01:00:49,608 --> 01:00:51,840 want to lose you too. 765 01:00:52,947 --> 01:00:54,261 So please... 766 01:00:54,617 --> 01:00:57,920 get your head on straight. 767 01:01:20,055 --> 01:01:22,384 We must surely be in Hanyang. 768 01:01:22,385 --> 01:01:25,554 Even though I try not to be, I am mesmerized by all the goods. 769 01:01:25,555 --> 01:01:27,917 It is your nose you must be careful of. 770 01:01:27,955 --> 01:01:31,864 There is a saying that it gets stolen before you know it. 771 01:01:32,865 --> 01:01:35,258 I know we boldly came here, 772 01:01:35,664 --> 01:01:38,694 but would the Crown Prince meet with people like us? 773 01:01:39,975 --> 01:01:43,539 He will when he hears my name. 774 01:01:43,575 --> 01:01:46,129 You know how decent Won Deuk is. 775 01:01:46,504 --> 01:01:48,464 It was not just his personality. 776 01:01:49,015 --> 01:01:50,832 He was very handsome too. 777 01:01:52,385 --> 01:01:53,562 Now you are making me angry. 778 01:01:53,575 --> 01:01:55,054 Good looks get you nowhere! 779 01:01:55,955 --> 01:01:58,682 Is the palace far away from here? 780 01:01:59,754 --> 01:02:01,442 My legs hurt. 781 01:02:05,865 --> 01:02:06,945 Hop on. 782 01:02:07,164 --> 01:02:08,276 What are you doing? 783 01:02:08,365 --> 01:02:11,463 How can I stay put when my wife's legs hurt? 784 01:02:11,464 --> 01:02:12,474 Now hop on. 785 01:02:20,814 --> 01:02:21,824 Gosh, my back! 786 01:02:22,914 --> 01:02:25,643 Are you perhaps pregnant? 787 01:02:25,644 --> 01:02:27,029 You are quite heavy. 788 01:02:27,115 --> 01:02:28,297 What? 789 01:02:29,814 --> 01:02:31,602 Darn that man. 790 01:02:33,354 --> 01:02:34,436 Are you hurt? 791 01:02:34,754 --> 01:02:36,393 Why offer to carry me anyway? 792 01:02:36,394 --> 01:02:37,535 Come on. 793 01:02:40,394 --> 01:02:43,839 Kkeut Nyeo, this is where we are staying tonight. 794 01:02:44,064 --> 01:02:47,509 Is this not something compared to Mi Geum's pub? 795 01:02:50,075 --> 01:02:51,892 That face is something too. 796 01:02:56,644 --> 01:02:58,534 What? 797 01:02:59,644 --> 01:03:01,836 What is this? 798 01:03:03,455 --> 01:03:06,009 We are right. 799 01:03:06,024 --> 01:03:08,479 Lift your head up. Right now! 800 01:03:09,964 --> 01:03:12,293 You told us not to go to Hanyang, 801 01:03:12,294 --> 01:03:14,534 but you came here yourself to meet the Crown Prince. 802 01:03:14,535 --> 01:03:18,264 No, of course not. I am here for Governor Jung. 803 01:03:18,265 --> 01:03:21,674 He has not been at the office, 804 01:03:21,675 --> 01:03:23,896 so I came to bring him back. 805 01:03:24,245 --> 01:03:27,444 Also, I needed to report to him about... 806 01:03:27,445 --> 01:03:30,110 Master Park's order of 100 pieces of firewood. 807 01:03:31,445 --> 01:03:33,244 We do not need to stay here then. 808 01:03:33,245 --> 01:03:35,183 The governor must have a huge house here. 809 01:03:35,184 --> 01:03:36,770 We can stay there. 810 01:03:37,825 --> 01:03:39,353 Would he let us stay? 811 01:03:39,354 --> 01:03:41,123 Why would he not? 812 01:03:41,124 --> 01:03:44,724 We are from Songjoo Village and he is our governor. 813 01:03:44,725 --> 01:03:46,986 It is his job to take care of us. 814 01:03:48,135 --> 01:03:51,265 You sure are smart, Kkeut Nyeo. 815 01:03:52,934 --> 01:03:54,304 So where does Governor Jung live? 816 01:03:54,305 --> 01:03:57,172 Would I be eating here if I knew that? 817 01:03:57,175 --> 01:04:01,387 I was going to recharge my energy and ask around. 818 01:04:02,445 --> 01:04:03,555 Let us sit too. 819 01:04:10,624 --> 01:04:13,079 You see, Hong Shim... 820 01:04:14,754 --> 01:04:19,472 Can we stay in Hanyang even after we find your brother? 821 01:04:20,035 --> 01:04:23,463 Why would you suddenly say that? 822 01:04:23,464 --> 01:04:26,090 I thought about it... 823 01:04:26,365 --> 01:04:30,849 and I feel like you and the Crown Prince are meant to be. 824 01:04:31,245 --> 01:04:34,649 It is not every day you find someone that pure. 825 01:04:35,144 --> 01:04:38,183 Loving someone you met at a young age until this day... 826 01:04:38,184 --> 01:04:39,902 is not easy at all either. 827 01:04:41,015 --> 01:04:42,025 One more thing. 828 01:04:42,314 --> 01:04:44,778 Do you think I knew he was the Crown Prince... 829 01:04:45,325 --> 01:04:47,214 when I saved him from Mount Chunwoo? 830 01:04:49,254 --> 01:04:50,910 What if we are meant to be? 831 01:04:51,294 --> 01:04:54,628 Should I tell him to stop being the Crown Prince and live with me? 832 01:04:55,894 --> 01:05:00,016 Well... That will not be possible. 833 01:05:02,004 --> 01:05:05,804 I am just saying this because I am distressed... 834 01:05:05,805 --> 01:05:07,997 about your breakup. 835 01:05:12,314 --> 01:05:15,283 We did not break up. 836 01:05:17,225 --> 01:05:18,235 What? 837 01:05:19,655 --> 01:05:22,421 Our hearts are connected to each other. 838 01:05:26,124 --> 01:05:27,174 Oh, that? 839 01:05:27,865 --> 01:05:29,248 Is anyone in there? 840 01:05:35,334 --> 01:05:38,404 What, is it not Governor Jung's house? 841 01:05:38,805 --> 01:05:41,037 - Hong Shim... - Kkeut Nyeo. 842 01:05:42,115 --> 01:05:43,154 Goodness. 843 01:05:43,644 --> 01:05:45,402 Why are you here? 844 01:05:45,845 --> 01:05:46,966 What happened? 845 01:05:48,584 --> 01:05:50,342 What brings you here? 846 01:06:01,595 --> 01:06:02,947 They are all a failure. 847 01:06:03,765 --> 01:06:05,249 Did we get it wrong? 848 01:06:05,535 --> 01:06:07,222 Go see Eunuch Yang again. 849 01:06:07,874 --> 01:06:09,218 I have something to check. 850 01:06:15,874 --> 01:06:18,471 Try to remember the title... 851 01:06:19,484 --> 01:06:20,596 of His Highness' journal. 852 01:06:56,085 --> 01:06:58,579 The title of his journal is... 853 01:07:00,354 --> 01:07:01,404 "Silence." 854 01:07:08,965 --> 01:07:11,187 There are a total of five doors to pass... 855 01:07:11,965 --> 01:07:13,115 in order to find the journal. 856 01:07:13,774 --> 01:07:16,158 There is a rectangle in the Chinese characters of the title. 857 01:07:17,045 --> 01:07:18,419 It means the number of doors to pass... 858 01:07:19,674 --> 01:07:20,856 goes down to four. 859 01:07:21,774 --> 01:07:24,673 There is the journal here in the Crown Prince's Library. 860 01:08:01,384 --> 01:08:03,132 They have found the journal. 861 01:08:04,455 --> 01:08:06,747 - Where? - The Crown Prince's Library. 862 01:08:07,955 --> 01:08:11,227 No one should read what is written in the journal. 863 01:08:21,075 --> 01:08:22,085 Vice-Premier Kim. 864 01:08:25,045 --> 01:08:26,115 What is the matter? 865 01:08:27,545 --> 01:08:29,867 A fire has broken out in the Crown Prince's Library. 866 01:08:36,354 --> 01:08:38,374 - Hurry. - Bring more water. 867 01:08:38,455 --> 01:08:39,654 Water. 868 01:08:39,655 --> 01:08:41,613 - Gosh. - Get more water. 869 01:08:42,155 --> 01:08:43,223 Hurry. 870 01:08:43,224 --> 01:08:44,436 Move. 871 01:08:45,495 --> 01:08:46,746 Goodness. 872 01:08:47,594 --> 01:08:48,847 What happened? 873 01:08:48,894 --> 01:08:51,631 I had no choice because the situation was so urgent. 874 01:08:53,005 --> 01:08:56,133 The journal is gone forever. 875 01:08:56,134 --> 01:08:57,216 What about its content? 876 01:08:58,474 --> 01:08:59,615 Did you see it? 877 01:08:59,774 --> 01:09:01,188 Its title is "Doo Goo", 878 01:09:01,875 --> 01:09:03,359 meaning "Silence" in Chinese characters. 879 01:09:04,045 --> 01:09:05,327 It means to keep your mouth shut. 880 01:09:09,684 --> 01:09:12,512 I did not read it because I thought I would not survive... 881 01:09:14,224 --> 01:09:15,306 if I had opened it. 882 01:09:28,104 --> 01:09:30,773 Is it because this oriental melon grew in Hanyang? It is so sweet. 883 01:09:30,774 --> 01:09:31,957 I know. 884 01:09:32,604 --> 01:09:36,615 The moon seems so bright in Hanyang too. 885 01:09:36,745 --> 01:09:40,290 Look how you are all bluffing now that you are in Hanyang. 886 01:09:43,724 --> 01:09:45,199 By the way, how did this happen? 887 01:09:45,285 --> 01:09:47,920 I had no idea you would be staying in Governor Jung's house. 888 01:09:48,755 --> 01:09:50,239 That is... 889 01:09:52,264 --> 01:09:54,920 It is a long story to tell. 890 01:09:57,165 --> 01:09:59,083 The Crown Prince must have brought her here. 891 01:09:59,535 --> 01:10:00,973 How slow-witted. 892 01:10:00,974 --> 01:10:04,176 What if Hong Shim becomes a concubine at this rate? 893 01:10:05,144 --> 01:10:06,216 Goodness. 894 01:10:06,545 --> 01:10:10,284 By the way, what brings you all here in Hanyang? 895 01:10:10,285 --> 01:10:12,203 Do not get me started. 896 01:10:12,585 --> 01:10:15,214 Master Park was choking me... 897 01:10:15,215 --> 01:10:16,824 to make 100 pieces of firewood. 898 01:10:16,825 --> 01:10:18,703 Governor Jung was not coming back at all. 899 01:10:18,984 --> 01:10:21,620 We are here to meet the Crown Prince, 900 01:10:22,195 --> 01:10:24,993 and Officer Park is here to take Governor Jung with him. 901 01:10:27,094 --> 01:10:30,599 I heard he was no longer a governor there. 902 01:10:31,304 --> 01:10:35,042 He was appointed to some position who serves the Crown Prince. 903 01:10:35,705 --> 01:10:36,815 What? 904 01:10:37,075 --> 01:10:40,377 I did not think he would be like this, but he is so sly. 905 01:10:40,715 --> 01:10:43,614 Did he flatter the Crown Prince to get a position for himself? 906 01:10:43,615 --> 01:10:45,605 - Goodness. - I am so jealous. 907 01:10:46,344 --> 01:10:48,102 - I am so jealous. - What? 908 01:10:49,285 --> 01:10:50,784 - Gosh. - Are you okay? 909 01:10:50,785 --> 01:10:52,643 Do not help him out. 910 01:10:53,795 --> 01:10:56,077 I heard a fire broke out in the Crown Prince's Library. 911 01:10:58,165 --> 01:11:01,528 Were you behind it this time as well? 912 01:11:01,995 --> 01:11:05,468 The Crown Prince was looking for his journal. 913 01:11:06,365 --> 01:11:10,546 Our secrets might be written in that journal. 914 01:11:12,575 --> 01:11:17,190 But it was burned to ashes, so do not worry. 915 01:11:20,455 --> 01:11:21,999 Go to his chambers, 916 01:11:22,255 --> 01:11:25,659 and sleep there tonight. 917 01:11:26,354 --> 01:11:28,011 No matter how coldhearted a man is, 918 01:11:28,655 --> 01:11:32,028 he becomes generous towards his baby. 919 01:11:33,394 --> 01:11:36,566 You must keep your promise. 920 01:11:37,564 --> 01:11:38,645 Of course. 921 01:12:59,314 --> 01:13:00,395 Who are you? 922 01:13:02,314 --> 01:13:05,920 I am sorry. I must have gotten the wrong house. 923 01:13:12,695 --> 01:13:16,168 Did we not see each other with Je Yoon the other day? 924 01:13:21,604 --> 01:13:22,644 Right. 925 01:13:23,234 --> 01:13:25,225 Right, right. 926 01:13:26,304 --> 01:13:28,162 Were you looking for some place? 927 01:13:28,545 --> 01:13:30,584 I was about to head outside just in time. 928 01:13:30,585 --> 01:13:31,928 Should I teach you the way? 929 01:13:32,785 --> 01:13:34,674 I will only take your kind offer. 930 01:13:35,054 --> 01:13:38,761 By the way, your house looks so decent. 931 01:13:39,384 --> 01:13:40,869 If you do not mind, 932 01:13:41,155 --> 01:13:43,952 may I ask which family you are from? 933 01:13:45,394 --> 01:13:46,981 You must be surprised to hear it. 934 01:13:49,195 --> 01:13:52,971 I am the son of Vice-Premier Kim Cha Eon, 935 01:13:53,535 --> 01:13:54,717 Kim Soo Ji. 936 01:13:57,575 --> 01:13:58,757 Vice-Premier... 937 01:14:00,615 --> 01:14:01,726 Kim Cha Eon. 938 01:14:04,314 --> 01:14:05,931 You... 939 01:14:09,554 --> 01:14:11,877 Kim Cha Eon stabbed our father's heart... 940 01:14:12,724 --> 01:14:13,806 with his sword. 941 01:14:21,394 --> 01:14:22,404 Father, you are home. 942 01:15:10,415 --> 01:15:13,914 Did the Vice-Premier suspect anything? 943 01:15:13,915 --> 01:15:15,127 I believe not. 944 01:15:15,314 --> 01:15:18,618 I checked the room thoroughly before setting fire... 945 01:15:18,955 --> 01:15:21,520 and the journal for March when the incident occurred was not there. 946 01:15:21,594 --> 01:15:24,250 That is because we did not solve the riddle correctly. 947 01:15:24,764 --> 01:15:29,078 Add the character for "heel" next to that for "the cherry blossom seal." 948 01:15:29,634 --> 01:15:31,452 That gives you the answer. 949 01:15:33,434 --> 01:15:34,586 Then... 950 01:15:36,005 --> 01:15:38,025 from your library, 951 01:15:38,875 --> 01:15:41,137 we must pass through six more doors. 952 01:15:42,745 --> 01:15:44,198 To reach this place. 953 01:16:02,335 --> 01:16:05,839 I had a thing for cherry blossoms. This will be it. 954 01:16:08,005 --> 01:16:12,489 I must have had that chest made from the tree my wife cut down. 955 01:16:38,234 --> 01:16:41,335 "I feel much better now that I do not take the medicine." 956 01:16:42,505 --> 01:16:46,204 "My suspicion that the chest pains were caused by the medicine..." 957 01:16:46,205 --> 01:16:47,658 "was not illogical." 958 01:16:48,115 --> 01:16:50,973 "I can trust no one within this palace." 959 01:16:51,115 --> 01:16:52,843 "There is no problem with the medicine," 960 01:16:52,844 --> 01:16:55,814 "but when taken with a component of one of my favorite snacks..." 961 01:16:55,854 --> 01:16:58,753 It will react as a poison to your constitution. 962 01:16:59,024 --> 01:17:02,287 It clearly seems to be an attempted poisoning. 963 01:17:02,995 --> 01:17:06,771 "Who is trying to kill me?" 964 01:17:07,934 --> 01:17:10,257 "I held a party to catch the culprit." 965 01:17:10,535 --> 01:17:12,989 "Kim Cha Eon had the female physician killed." 966 01:17:13,505 --> 01:17:17,887 "I am convinced he did so to hide the fact he tried to poison me." 967 01:17:18,844 --> 01:17:22,813 "But why is he trying to kill me?" 968 01:17:25,045 --> 01:17:27,539 "I finally found out the secret," 969 01:17:28,115 --> 01:17:30,376 "but I cannot do anything right away." 970 01:17:31,424 --> 01:17:33,718 "The despair is debilitating." 971 01:17:35,125 --> 01:17:39,305 "Could there be anyone else who is so unfortunate?" 972 01:17:46,064 --> 01:17:48,124 My wife's father. My father-in-law. 973 01:17:49,005 --> 01:17:51,670 The man I believed was on my side... 974 01:17:52,005 --> 01:17:53,489 killed me. 975 01:17:53,774 --> 01:17:57,046 Because he had to hide a terrible secret I had found out. 976 01:17:57,384 --> 01:17:58,930 The secret he had to hide... 977 01:17:59,014 --> 01:18:01,913 even at the cost of killing me. 978 01:18:11,495 --> 01:18:15,170 The Crown Princess is carrying someone else's child. 979 01:18:19,934 --> 01:18:23,704 I was just heading to your chambers. 980 01:18:23,705 --> 01:18:26,370 I was heading to yours. 981 01:18:28,215 --> 01:18:30,134 We have a connection. 982 01:18:30,245 --> 01:18:31,698 I guess we do. 983 01:18:44,424 --> 01:18:45,809 Tonight, 984 01:18:47,134 --> 01:18:48,750 I plan to spend... 985 01:18:51,264 --> 01:18:53,558 a very long time with you. 986 01:19:37,065 --> 01:19:39,216 (100 Days My Prince) 987 01:19:39,735 --> 01:19:42,164 If I must put a blade through his neck, 988 01:19:42,165 --> 01:19:43,992 I will do it myself. 989 01:19:44,105 --> 01:19:47,508 Was it you who tried to kill the Crown Prince? 990 01:19:48,275 --> 01:19:50,496 Yoon Yi Suh. 991 01:19:50,674 --> 01:19:54,685 That girl is in my grasp. 992 01:19:55,445 --> 01:19:56,667 I will... 993 01:19:58,815 --> 01:20:00,502 marry you. 994 01:20:00,955 --> 01:20:04,429 Do not worry. I will find you. 995 01:20:07,424 --> 01:20:08,474 I am... 996 01:20:09,365 --> 01:20:10,980 going to my death. 70186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.