Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,550
Where is this place?
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,110
What did you do to my son?
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
You bastard!
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,700
Ryung ah!
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,570
How dare you beat me!
6
00:00:17,140 --> 00:00:19,800
That fella dared to beat my precious son
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,820
What…is it?
8
00:00:22,080 --> 00:00:25,840
Then I will forgive your father, if you'd hurry and bring the money here
9
00:00:27,260 --> 00:00:28,600
It doesn't matter if he is beaten to death
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,710
If you cannot bring any money back
11
00:00:31,430 --> 00:00:33,390
Your father will be cut...
12
00:00:37,230 --> 00:00:38,070
Episode 4
13
00:01:04,610 --> 00:01:08,540
Listen to me, those two dogs
14
00:01:09,580 --> 00:01:12,290
Don't you feel that they may be brothers?
15
00:01:12,290 --> 00:01:13,480
Brothers?
16
00:01:13,480 --> 00:01:16,230
Two dogs, because of a father in town,
17
00:01:16,230 --> 00:01:19,630
worried one another until one of them die and blood runs into river
18
00:01:20,170 --> 00:01:21,670
Wouldn't that be very funny?
19
00:01:22,820 --> 00:01:25,240
Tonight I will show you that
20
00:01:26,480 --> 00:01:29,230
Dog fighting is nothing comparing to that game
21
00:01:35,080 --> 00:01:37,170
May I ask where are you taking me to?
22
00:01:55,260 --> 00:01:57,010
Two of you should have a talk
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,190
The Captain hasn't known about this
24
00:01:59,610 --> 00:02:00,960
I will take him away immediately
25
00:02:12,330 --> 00:02:13,240
Father!
26
00:02:27,820 --> 00:02:31,230
That time, basically I daren't to acknowledge you
27
00:02:35,260 --> 00:02:37,770
Young master have grown up into a noble person now
28
00:02:39,860 --> 00:02:42,890
You have grown much older, Father
29
00:02:45,990 --> 00:02:47,770
Was it painful when I hit you?
30
00:02:48,260 --> 00:02:50,500
No, no problem
31
00:02:51,150 --> 00:02:55,050
I'm used to that, no problem at all
32
00:02:58,710 --> 00:03:01,460
That child, who is he?
33
00:03:02,240 --> 00:03:04,580
Are you talking about Ryung?
34
00:03:05,050 --> 00:03:08,290
He is an adopted son I brought home quite by chance
35
00:03:08,510 --> 00:03:10,010
After you left
36
00:03:10,890 --> 00:03:15,360
It was that boy who filled the void of mental emptiness in our life.
37
00:03:20,170 --> 00:03:23,580
Your mother…you must have missed her a lot?
38
00:03:25,890 --> 00:03:28,290
If you have come here, please see each other before leaving
39
00:03:28,290 --> 00:03:30,700
Your mother will be here soon
40
00:03:31,430 --> 00:03:34,520
No, I don't want to meet mother.
41
00:03:36,390 --> 00:03:40,300
She told me that even if we meet, I'm not allowed to greet her
42
00:03:41,700 --> 00:03:44,650
I will comply with that request
43
00:04:33,060 --> 00:04:38,480
Mother! Mother!
44
00:04:38,480 --> 00:04:39,530
I…
45
00:04:39,530 --> 00:04:41,340
don't need quality food or clothes
46
00:04:41,340 --> 00:04:43,060
I don't want to be a noble anymore
47
00:04:43,400 --> 00:04:45,550
I just need to live together with you and father
48
00:04:46,120 --> 00:04:47,390
Who are you, Young Master?
49
00:04:48,370 --> 00:04:49,490
Mother!
50
00:04:51,280 --> 00:04:53,070
I don't know who you are, Young Master
51
00:04:54,800 --> 00:04:56,840
You have mistaken me for someone else.
52
00:05:00,400 --> 00:05:01,270
Mother!
53
00:05:11,760 --> 00:05:12,850
Here I come!
54
00:05:16,600 --> 00:05:18,470
He just knows how to show off
55
00:05:19,410 --> 00:05:20,240
What is it?
56
00:05:23,880 --> 00:05:25,120
Hey, low-class fella!
57
00:05:30,220 --> 00:05:31,490
Are you practicing now?
58
00:05:32,600 --> 00:05:34,040
Everyone should mingle and get to know each other
59
00:05:34,750 --> 00:05:37,480
Deokba, the champion of the last festival
60
00:05:38,090 --> 00:05:41,120
He is your challenger in this festival
61
00:05:41,120 --> 00:05:42,340
What's your name?
62
00:05:42,940 --> 00:05:45,680
Ryung…Ryung..
63
00:05:45,980 --> 00:05:47,680
Hyung, are you kidding me?
64
00:05:47,680 --> 00:05:49,450
Why should I fight against this low-class fella?
65
00:05:49,930 --> 00:05:52,880
You stupid, haven't I said it many times already?
66
00:05:53,100 --> 00:05:55,070
Our arena is a gambling game
67
00:05:55,370 --> 00:05:57,030
Winning or losing is not a big problem
68
00:05:57,030 --> 00:06:00,570
Either winning or losing, beat or be beaten
69
00:06:00,570 --> 00:06:03,660
we have to make people who spend their money to see it feel their hearts pounding
70
00:06:03,660 --> 00:06:06,910
People want to feel like they are in a stressful situation
71
00:06:07,340 --> 00:06:10,790
People are getting bored with your limited skill set
72
00:06:10,990 --> 00:06:13,200
If no one comes, will you be responsible for that?
73
00:06:13,200 --> 00:06:16,040
Then, you should pay me my money on time
74
00:06:16,320 --> 00:06:18,700
Hey, are your wings getting stronger or what?
75
00:06:18,700 --> 00:06:20,620
I will….
76
00:06:36,880 --> 00:06:38,520
He is a monster, a real monster
77
00:06:38,730 --> 00:06:40,600
Basically, he is not considered to be a human being
78
00:06:41,060 --> 00:06:42,280
It's alright
79
00:06:44,760 --> 00:06:45,750
Dae Shik ah!
80
00:06:45,750 --> 00:06:48,400
Fighting doesn't only rely on strength
81
00:06:48,400 --> 00:06:50,150
but also the brain
82
00:07:33,810 --> 00:07:35,940
So you still want to leave another bruise on my neck, right?
83
00:07:39,150 --> 00:07:42,090
Ok, I will give you a chance to
84
00:07:43,750 --> 00:07:47,530
There's a Gedou match tonight
85
00:07:48,500 --> 00:07:53,320
The champion will get 200 taels
86
00:07:54,800 --> 00:07:57,090
If you can bring me that money
87
00:07:57,090 --> 00:08:00,910
I will plead with Father not to touch even a finger of your adopted dad
88
00:08:04,500 --> 00:08:05,550
However
89
00:08:08,050 --> 00:08:10,080
You must win
90
00:08:13,760 --> 00:08:16,160
I've already done what you told me to do
91
00:08:16,900 --> 00:08:17,850
Thank you
92
00:08:23,070 --> 00:08:24,040
What is it?
93
00:08:24,310 --> 00:08:26,100
An armor?
94
00:08:27,570 --> 00:08:28,780
Those guys will be dead under my hands
95
00:08:29,760 --> 00:08:30,630
What do you want to do?
96
00:08:30,630 --> 00:08:34,800
You shouldn't be noisy, with this armor, I'm invincible
97
00:08:46,930 --> 00:08:47,710
Ryung ah!
98
00:08:48,180 --> 00:08:49,810
Are you sure you can win with it?
99
00:08:49,810 --> 00:08:51,190
Haiz, don't ruin my image
100
00:08:51,650 --> 00:08:52,570
Don't worry
101
00:08:52,570 --> 00:08:54,210
No matter who the challenger is, I'm not afraid
102
00:08:54,870 --> 00:08:55,760
Hey!
103
00:09:02,060 --> 00:09:03,200
What's it?
104
00:09:03,620 --> 00:09:06,960
I kept thinking that you harmed me to the point that my bottom gets burnt
105
00:09:07,510 --> 00:09:09,860
Look at the way she's talking
106
00:09:09,860 --> 00:09:12,250
You are really damaging my image
107
00:09:12,620 --> 00:09:16,600
Ah, after taking that medicine, your feces were stained with blood, right ?
108
00:09:18,040 --> 00:09:21,030
Thanks to you, my father got into the same predicament
109
00:09:21,990 --> 00:09:23,820
Did you not say that the medicine were discard?
110
00:09:23,820 --> 00:09:25,370
You should admit truthfully
111
00:09:25,370 --> 00:09:28,290
Did you put dog and buffalo poops in it?
112
00:09:30,720 --> 00:09:33,120
Why are you always talking about dog and buffalo poops?
113
00:09:34,100 --> 00:09:35,410
If you are so curious
114
00:09:35,780 --> 00:09:38,200
You should taste it yourself, here!
115
00:09:38,430 --> 00:09:39,240
I will…
116
00:09:39,240 --> 00:09:40,630
You!
117
00:09:48,940 --> 00:09:49,930
Father, please catch him!
118
00:09:54,310 --> 00:09:55,320
Uncle!
119
00:09:55,320 --> 00:09:56,990
Are you still safe and sound?
120
00:09:58,630 --> 00:10:02,850
You coward, dared to escape alone just to save your life.
121
00:10:03,620 --> 00:10:05,000
Uncle, what are you doing?
122
00:10:08,530 --> 00:10:09,940
Please let me go!
123
00:10:11,080 --> 00:10:13,660
Please hold him tightly, father
124
00:10:14,220 --> 00:10:15,970
Hey, don't do that
125
00:10:15,970 --> 00:10:17,710
Don't!
126
00:10:17,710 --> 00:10:19,000
Dae Shik ah!
127
00:10:19,000 --> 00:10:21,100
Wait, Dae Shik, what are you doing?
128
00:10:27,530 --> 00:10:28,840
Left Parliament mandarin?
129
00:10:29,090 --> 00:10:30,220
Yes
130
00:10:30,220 --> 00:10:33,860
Opening the case from 13 years ago is a little too much...
131
00:10:33,860 --> 00:10:34,910
Watch out for him!
132
00:10:34,910 --> 00:10:36,000
Yes, my lord
133
00:10:39,280 --> 00:10:44,430
I heard that, the boy you asked me to kill last time
134
00:10:45,650 --> 00:10:47,250
He is still alive
135
00:10:48,050 --> 00:10:49,190
What?
136
00:10:49,190 --> 00:10:51,180
I'm certain that I killed him
137
00:10:55,870 --> 00:10:56,970
Kill him
138
00:10:57,280 --> 00:10:59,940
Yes, this time I won't miss it again.
139
00:11:13,810 --> 00:11:14,930
Really…
140
00:11:14,930 --> 00:11:18,910
Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva
141
00:11:19,140 --> 00:11:21,820
Please come and see.
142
00:11:21,820 --> 00:11:22,960
A fake priest?
143
00:11:22,960 --> 00:11:27,890
Those lifeless and ignorant people, do you want to enjoy the relief of being rescued to heavenly paradise?
144
00:11:27,890 --> 00:11:31,530
Heavenly paradise? Rescued?
145
00:11:51,000 --> 00:11:52,350
Let's go inside and gamble!
146
00:11:52,780 --> 00:11:54,380
Alright.
147
00:11:57,690 --> 00:11:59,380
What is happening inside?
148
00:12:04,020 --> 00:12:07,470
We just need to place our money on only 1 person
149
00:12:07,680 --> 00:12:08,440
Yeah
150
00:12:10,270 --> 00:12:12,500
Red seems to have the most chance to win, there's nothing inside
151
00:12:12,500 --> 00:12:13,670
Please hold this, father
152
00:12:20,370 --> 00:12:27,050
Wait a minute, that guy in black looks really familiar
153
00:12:29,840 --> 00:12:34,310
That's right, he looks like that little white guy that doesn't know how to fight...
154
00:12:36,030 --> 00:12:38,950
Very familiar..
155
00:12:53,440 --> 00:12:54,750
Why did you pick that one?
156
00:12:57,700 --> 00:12:58,940
You believe in me, right?
157
00:13:05,150 --> 00:13:06,560
I have even more faith in this
158
00:13:21,850 --> 00:13:24,800
Hey, is there any commotion at the Robbery-Catching Department?
159
00:13:25,050 --> 00:13:28,080
Of course not, I have told my brothers to watch out for that place, please don't worry
160
00:13:28,420 --> 00:13:31,890
The two leaders from that Department will even be here tonight
161
00:13:32,520 --> 00:13:34,990
These guys, they are here to collect the money again
162
00:13:35,510 --> 00:13:37,440
Wait until the match is over before handing them the envelopes
163
00:13:37,440 --> 00:13:38,620
Yes.
164
00:13:40,890 --> 00:13:41,980
Young Master has finally arrived?
165
00:13:46,400 --> 00:13:47,320
Where is that guy?
166
00:13:47,890 --> 00:13:49,610
I have arranged to put him on the arena toward the end
167
00:13:51,980 --> 00:13:52,670
Let's go inside!
168
00:13:52,670 --> 00:13:53,900
Please come in
169
00:14:00,850 --> 00:14:02,410
Hey, Young Master has arrived!
170
00:15:04,680 --> 00:15:11,930
Everyone, who braved the night to see our fighters
171
00:15:11,930 --> 00:15:16,100
I sincerely thank you for that
172
00:15:23,570 --> 00:15:27,210
Alright, it's my honor to introduce
173
00:15:27,850 --> 00:15:30,350
the champion of last festival
174
00:15:30,350 --> 00:15:33,990
Hong…The Monster
175
00:15:46,790 --> 00:15:50,680
Alright, from now on
176
00:15:50,680 --> 00:15:54,230
He will accept fighting challenges from 5 fighters
177
00:15:54,450 --> 00:15:58,910
Everyone, who do you place your money on?
178
00:15:59,290 --> 00:16:04,910
Now, the fight officially starts!
179
00:16:25,260 --> 00:16:27,410
Brother Shi Hoo has come out already?
180
00:16:27,820 --> 00:16:30,920
This…is actually…
181
00:16:31,540 --> 00:16:32,790
Miss!
182
00:16:50,250 --> 00:16:51,700
Father, please chase after her
183
00:16:52,150 --> 00:16:54,320
It's late night now, the roads on the mountain are dangerous
184
00:16:54,320 --> 00:16:56,150
If a tiger appears all of a sudden...
185
00:16:58,190 --> 00:16:59,620
Miss!
186
00:17:46,310 --> 00:17:48,530
That guy is really a monster, a real monster!
187
00:18:02,220 --> 00:18:03,070
Brother!
188
00:18:06,270 --> 00:18:07,280
Let's go
189
00:18:09,330 --> 00:18:11,160
They are professional gambler
190
00:18:11,160 --> 00:18:13,370
They will do any trick just to win
191
00:18:13,370 --> 00:18:16,690
Unless you win, you will lose your life
192
00:18:21,750 --> 00:18:24,460
I understand your impatience to save that person
193
00:18:24,460 --> 00:18:26,660
But doing this doesn't help either
194
00:18:30,260 --> 00:18:32,130
I beg you, please come home
195
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
Miss!
196
00:18:35,630 --> 00:18:38,520
Young Master Shi Hoo is currently on Gedou arena
197
00:18:49,230 --> 00:18:50,340
Insolence!
198
00:18:57,800 --> 00:19:00,790
No, Miss, you cannot come into a fighter's room
199
00:19:01,340 --> 00:19:04,000
It's not a place for you to visit
200
00:19:04,000 --> 00:19:05,190
Move!
201
00:19:05,460 --> 00:19:07,260
Both my two older brothers are inside
202
00:19:07,260 --> 00:19:11,150
The Lord won't forgive you, Miss
203
00:19:11,150 --> 00:19:14,040
So you should come home now, Miss.
204
00:19:14,480 --> 00:19:17,070
You cannot go inside
205
00:19:22,320 --> 00:19:24,530
Ok, the last match, let's come outside
206
00:19:40,130 --> 00:19:42,120
You have to overpower him beforehand
207
00:20:04,090 --> 00:20:08,550
Ryung ah! Don't be afraid! You can win!
208
00:21:10,880 --> 00:21:13,900
Bastard, you must die
209
00:21:52,220 --> 00:21:54,570
Damn it, why is it not effective at all?
210
00:22:18,690 --> 00:22:21,040
Wait a minute, after drinking this medicine,
211
00:22:21,490 --> 00:22:23,430
did you and your father found blood in your feces?
212
00:22:23,680 --> 00:22:26,520
Please sell me this medicine, sell it to me
213
00:22:30,610 --> 00:22:33,730
I have bought food for you, do you want to have some?
214
00:22:36,600 --> 00:22:39,240
Later, please think of me and be gentle on the blows, okay?
215
00:23:23,260 --> 00:23:24,560
Aren't you going to stand up now?
216
00:23:24,920 --> 00:23:28,700
Damn it, Deokba!
217
00:24:07,380 --> 00:24:10,600
You have worked hard, this if for the lost game
218
00:24:11,240 --> 00:24:13,630
That bastard…
219
00:24:19,570 --> 00:24:23,120
What is this? He needs to go to the restroom now?
220
00:24:23,420 --> 00:24:25,610
Really..
221
00:24:25,610 --> 00:24:27,540
Let's go inside!
222
00:24:27,540 --> 00:24:29,570
The real match is starting now.
223
00:24:30,890 --> 00:24:31,920
Such a bastard
224
00:24:31,920 --> 00:24:35,620
His father's arm is going to cut off but he still comes here to gamble
225
00:24:35,850 --> 00:24:37,000
Father, it's not like that
226
00:24:37,000 --> 00:24:38,220
If it's not like that, then what is it ?
227
00:24:38,220 --> 00:24:39,760
Ryung needs some money
228
00:24:40,490 --> 00:24:44,300
Gamble, he still can gamble at this moment?
229
00:24:45,530 --> 00:24:46,280
Where's he?
230
00:24:48,010 --> 00:24:49,780
Hyung Geon, show me the way now
231
00:24:55,260 --> 00:24:58,060
Today we have a surprising result
232
00:25:01,360 --> 00:25:05,760
And also today, we will have a new fighter
233
00:25:06,410 --> 00:25:08,550
How could that be possible? That doesn't make sense at all!
234
00:25:09,040 --> 00:25:10,460
Don't be noisy!
235
00:25:10,460 --> 00:25:14,670
The next match will not be just about fighting until the opponent gives up,
236
00:25:15,010 --> 00:25:18,050
but until the last grain of sand drops.
237
00:25:18,050 --> 00:25:21,920
If you make the opponent show the giving up card, you are the champion.
238
00:25:21,920 --> 00:25:24,820
If not, both of you will be losers.
239
00:25:25,220 --> 00:25:27,690
How can you do such unreasonable thing?
240
00:25:27,690 --> 00:25:29,630
Unreasonable thing can happen here.
241
00:25:30,230 --> 00:25:36,420
Let's start the challenge!
242
00:25:36,420 --> 00:25:39,730
Alright, with the cheers and encouragements from everyone,
243
00:25:39,730 --> 00:25:42,870
the new star today, this winner
244
00:25:42,870 --> 00:25:46,780
whoever want to challenge this black badge guy, please come forward.
245
00:25:58,080 --> 00:26:00,540
Isn't there any challenger?
246
00:26:01,340 --> 00:26:03,400
I will count to three
247
00:26:03,400 --> 00:26:04,660
If no one challeges him,
248
00:26:04,660 --> 00:26:09,440
all the money gambled today will belong to this black-masked guy.
249
00:26:11,630 --> 00:26:12,970
Alright
250
00:26:12,970 --> 00:26:14,360
1
251
00:26:15,030 --> 00:26:16,160
2
252
00:26:16,450 --> 00:26:17,690
Wait!
253
00:26:48,420 --> 00:26:49,610
Come forward!
254
00:26:50,230 --> 00:26:51,530
Looks like you are not much of a challenger
255
00:29:39,490 --> 00:29:49,900
Surrender! Just surrender!
256
00:29:55,210 --> 00:29:58,300
How's it? Isn't it more interesting than dog fighting?
257
00:30:00,560 --> 00:30:05,230
But, if either one of them wins, do we have to release that old man?
258
00:30:07,150 --> 00:30:09,730
You think I would set him free that easily?
259
00:30:13,480 --> 00:30:17,400
Young Master! There is…outside...
260
00:30:23,520 --> 00:30:24,830
Why are you here, sister?
261
00:30:31,520 --> 00:30:34,080
You are not here because of Shi Hoo, are you?
262
00:30:35,840 --> 00:30:37,680
Your sibbling relationship is really intimate, isn't it?
263
00:30:37,900 --> 00:30:40,090
When will you stop torturing brother Shi Hoo?
264
00:30:40,090 --> 00:30:42,390
Only related by half-blood but you can be this close to him?
265
00:30:45,400 --> 00:30:46,870
You should come inside
266
00:30:47,150 --> 00:30:48,680
Looking at him will just hurt you more
267
00:30:49,130 --> 00:30:50,110
Brother
268
00:30:53,110 --> 00:30:56,340
I already told you that you cannot come inside
269
00:30:56,340 --> 00:30:58,830
We are related to the fighters
270
00:30:58,830 --> 00:31:00,180
Please let us come inside
271
00:31:00,510 --> 00:31:03,180
Are you deaf?
272
00:31:03,180 --> 00:31:05,270
Once the game has started, no one will be allowed to come inside.
273
00:31:05,270 --> 00:31:06,560
Why aren't you leaving now?
274
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
Why can't family members come inside?
275
00:31:09,300 --> 00:31:10,450
Why?
276
00:31:12,150 --> 00:31:14,800
Hey, old woman!
277
00:31:25,180 --> 00:31:26,150
My son!
278
00:31:27,080 --> 00:31:28,060
Oh, my son!
279
00:31:29,950 --> 00:31:33,690
My son…why are you here?
280
00:32:02,970 --> 00:32:04,860
Have you seen once and for all?
281
00:32:05,670 --> 00:32:08,710
You hoped your son would become a noble person
282
00:32:09,450 --> 00:32:14,390
But now, he is living like this, have you seen for yourself?
283
00:32:16,350 --> 00:32:17,890
Stop hitting!
284
00:32:18,270 --> 00:32:23,050
Please stop hitting!
285
00:32:25,420 --> 00:32:27,860
Mother!
286
00:32:31,120 --> 00:32:32,360
Ryung!
287
00:32:37,870 --> 00:32:39,730
It cannot be like this, stop fighting please
288
00:32:39,960 --> 00:32:41,810
I beg you to stop, please
289
00:32:42,210 --> 00:32:44,310
Why are you…
290
00:32:44,310 --> 00:32:45,550
Don't fight anymore!
291
00:32:45,550 --> 00:32:47,340
Go outside!
292
00:32:47,340 --> 00:32:49,600
Let me go!
293
00:33:28,180 --> 00:33:30,080
What happened? Let's discuss it later
294
00:33:32,920 --> 00:33:36,230
Please spare my life, what are you doing?
295
00:33:36,740 --> 00:33:38,450
Please spare my life!
296
00:33:38,710 --> 00:33:40,200
Oh Heaven!
297
00:33:40,200 --> 00:33:42,760
Please don't kill me!
298
00:33:52,230 --> 00:33:53,220
Show everyone your giving up card now!
299
00:33:53,630 --> 00:33:54,760
Never..
300
00:33:54,960 --> 00:33:56,290
Raise your badge!
301
00:33:56,880 --> 00:33:58,120
No way!
302
00:33:59,780 --> 00:34:02,750
Rascal, if not surrender, I'll end up killing you.
303
00:34:03,100 --> 00:34:06,500
Fine, go ahead and kill me!
304
00:34:08,970 --> 00:34:10,770
I beg you to surrender.
305
00:34:12,070 --> 00:34:17,460
It's impossible, I can't do that.
306
00:34:17,720 --> 00:34:22,420
Otherwise, we can't keep my father's hand!
307
00:34:22,420 --> 00:34:23,700
What?
308
00:34:35,790 --> 00:34:37,980
You...
309
00:34:38,490 --> 00:34:41,310
Are you Young-ee?
310
00:34:41,870 --> 00:34:48,820
I... You know me?
311
00:35:24,390 --> 00:35:27,090
Why are you still here? Leave now!
312
00:35:38,280 --> 00:35:40,350
Here you are, take your money and go.
313
00:36:04,820 --> 00:36:05,660
Ryung Ah!
314
00:36:05,660 --> 00:36:08,640
That young master disappeared after the fight.
315
00:36:08,640 --> 00:36:10,670
He left already? Without taking the money?
316
00:36:14,280 --> 00:36:15,670
I'm leaving the mountain now.
317
00:36:36,430 --> 00:36:37,610
Elder brother!
318
00:36:43,590 --> 00:36:45,370
Are you OK?
319
00:37:22,900 --> 00:37:24,170
Young master!
320
00:37:26,840 --> 00:37:31,530
How could a son of a noble family turn up here?
321
00:38:14,050 --> 00:38:16,670
What's going on? What happened?
322
00:38:25,280 --> 00:38:26,620
What's going on?
323
00:38:27,200 --> 00:38:28,740
You are so lucky!
324
00:38:29,260 --> 00:38:30,310
You...
325
00:38:44,160 --> 00:38:49,030
Hold on, since I lost last time
326
00:38:49,030 --> 00:38:51,000
Let me get rid of him.
327
00:40:06,950 --> 00:40:10,410
Help!
328
00:40:55,150 --> 00:40:57,040
Damn it!
329
00:40:59,240 --> 00:41:01,220
Damn you!
330
00:41:01,890 --> 00:41:03,950
You dared to pull a fast one on me?
331
00:41:04,300 --> 00:41:05,380
You are dead for sure!
332
00:41:09,460 --> 00:41:10,430
Tell me
333
00:41:10,430 --> 00:41:12,410
why are you following me with ill intent?
334
00:41:12,960 --> 00:41:16,460
or I'll cut...
335
00:41:16,840 --> 00:41:21,340
Hold on, you could be Lee Won Ho's son.
336
00:41:21,990 --> 00:41:24,200
I... again...
337
00:41:24,400 --> 00:41:27,210
I said it is not true.
338
00:41:27,210 --> 00:41:28,990
I'm not, are you deaf?
339
00:41:28,990 --> 00:41:32,430
I am just following order!
340
00:41:33,120 --> 00:41:35,640
Still maintaining your silence while death is imminent?
341
00:41:35,640 --> 00:41:38,830
Uncle! You were so scared that you'd even wet your pants, right?
342
00:41:42,400 --> 00:41:43,930
Hurry, hurry up!
343
00:41:43,930 --> 00:41:46,960
I wanted to kill you, but why did you...
344
00:41:47,680 --> 00:41:49,900
Damn, just take my hand!
345
00:41:49,900 --> 00:41:51,380
There's no time.
346
00:41:51,380 --> 00:41:55,230
If you save me, I'll try again to kill you.
347
00:41:56,060 --> 00:41:58,800
If so, I'll let you fall and be done with!
348
00:42:33,810 --> 00:42:35,450
I'm about to die.
349
00:42:44,200 --> 00:42:45,310
My money pouch!
350
00:42:46,360 --> 00:42:47,760
Where is my money pouch?
351
00:42:48,360 --> 00:42:51,750
My money pouch...
352
00:42:55,960 --> 00:42:58,070
Right, you are correct!
353
00:42:59,420 --> 00:43:01,000
If you were Geom-ee,
354
00:43:01,310 --> 00:43:03,090
you would never have saved me.
355
00:43:03,090 --> 00:43:05,580
Now I am beginning to feel sorry that I have saved you!
356
00:43:08,000 --> 00:43:09,640
Help me find my money pouch, please
357
00:43:15,390 --> 00:43:17,190
Not because you've saved me
358
00:43:18,600 --> 00:43:20,920
but because I know you are not Geom-ee, I will spare you your life.
359
00:43:22,550 --> 00:43:25,120
Can you spare my life in a nicer way?
360
00:43:26,060 --> 00:43:29,250
You spoilt my image!
361
00:43:31,220 --> 00:43:34,650
By the way, I wonder where my money pouch is.
362
00:43:37,560 --> 00:43:38,740
They are...
363
00:43:44,480 --> 00:43:46,210
He's dead, let's go!
364
00:43:46,210 --> 00:43:47,360
Yes.
365
00:44:05,050 --> 00:44:06,070
I beg you, my lords!
366
00:44:06,070 --> 00:44:08,080
Please don't kill me!
367
00:44:09,490 --> 00:44:11,440
My lord!
368
00:44:12,020 --> 00:44:14,610
Ryung!
369
00:44:20,240 --> 00:44:22,710
Young master! Young master!
370
00:44:22,920 --> 00:44:24,600
Please spare my life
371
00:44:24,920 --> 00:44:29,170
I was wrong, young master, please forgive me,
372
00:44:29,170 --> 00:44:33,020
Young master!
373
00:44:37,870 --> 00:44:38,590
Father!
374
00:44:41,750 --> 00:44:43,570
You naughty girl, what are you touching?
375
00:44:43,780 --> 00:44:44,960
This is the winning stash.
376
00:44:49,860 --> 00:44:50,890
Are you mad at me?
377
00:44:51,640 --> 00:44:54,670
Well, I will buy you a hair clip, OK?
378
00:44:56,300 --> 00:44:58,310
Girls get mad so easily!
379
00:45:14,250 --> 00:45:15,690
Money!
380
00:45:20,930 --> 00:45:22,510
Move aside, it's me who saw it first!
381
00:45:22,510 --> 00:45:24,300
It belongs to whoever first get their hand on it!
382
00:45:24,580 --> 00:45:25,650
Alright!
383
00:45:25,650 --> 00:45:27,590
So, I'll take the major part.
384
00:45:27,590 --> 00:45:28,780
No, divide it equally.
385
00:45:43,370 --> 00:45:44,150
You, naughty girl!
386
00:45:59,780 --> 00:46:01,860
Money! Money!
387
00:46:05,550 --> 00:46:08,650
There's a drunk man passed out next to the side of the mountain.
388
00:46:16,770 --> 00:46:18,270
Turn around
389
00:46:22,160 --> 00:46:23,270
We've met a robber, father!
390
00:46:24,060 --> 00:46:24,880
Father!
391
00:46:28,360 --> 00:46:29,520
That rascal again
392
00:46:29,920 --> 00:46:30,760
Hey, black badger!
393
00:46:30,760 --> 00:46:32,000
Black badger!
394
00:47:01,610 --> 00:47:03,780
My money, my money!
395
00:47:05,160 --> 00:47:09,490
Have you seen my money pouch?
396
00:47:10,620 --> 00:47:11,560
No, I haven't.
397
00:47:12,800 --> 00:47:14,880
I can't lose that money!
398
00:47:17,590 --> 00:47:18,970
My money!
399
00:47:23,650 --> 00:47:27,690
Rascal, it was very difficult to save your life,
don't I deserve a "thank you" for saving you?
400
00:54:08,090 --> 00:54:09,880
If cutting off Soe Dol's hand,
401
00:54:10,310 --> 00:54:13,320
Miss Eun Chae will no longer help Master build the inn and bookkeeping!
402
00:54:13,790 --> 00:54:16,760
Anyway, there's no point in discussing Miss Eun Chae's determination.
403
00:54:16,980 --> 00:54:18,130
What about Eun Chae?
404
00:54:26,630 --> 00:54:28,810
The whole town is spreading the rumor
405
00:54:28,810 --> 00:54:32,040
that the child of a aristocratic family is gambling in Gegou
406
00:54:33,900 --> 00:54:37,690
My Shi Wan would never do such a lowly thing
407
00:54:38,170 --> 00:54:42,760
There is someone trying to ruin our prestige on purpose, right?
408
00:55:24,950 --> 00:55:26,200
What's wrong?
409
00:55:26,810 --> 00:55:30,740
What's happening?
410
00:55:31,530 --> 00:55:35,790
I want to tell you how unjustly your father died
411
00:55:49,560 --> 00:55:50,560
Master
412
00:55:50,560 --> 00:55:52,270
He came looking for you again
413
00:56:00,380 --> 00:56:01,440
This is...
414
00:56:04,050 --> 00:56:05,970
Can you recognize him?
415
00:56:07,720 --> 00:56:08,880
Who am I?
416
00:56:10,800 --> 00:56:13,100
I can't remember my childhood at all
417
00:56:13,440 --> 00:56:15,880
But strange scenes have always been re-appearing in my mind lately
418
00:56:15,880 --> 00:56:17,070
So...
419
00:56:17,070 --> 00:56:18,520
In the end, who am I?
420
00:56:18,940 --> 00:56:21,020
Your name is Lee Geom
421
00:56:22,470 --> 00:56:25,820
Moreover, your father was killed unjustly
422
00:56:26,940 --> 00:56:29,240
I just found out the truth recently
423
00:56:30,250 --> 00:56:32,800
Killed? Who killed him?
424
00:56:33,410 --> 00:56:36,130
He was done in by someone he trusted
425
00:56:38,050 --> 00:56:40,660
That's an important gathering
426
00:56:42,270 --> 00:56:44,070
Our relationship is pretty tight
427
00:56:44,070 --> 00:56:45,780
Master, there is a big problem
428
00:56:48,940 --> 00:56:49,960
What are you doing?
429
00:56:49,960 --> 00:56:51,500
This riff-raff, go away
430
00:56:52,290 --> 00:56:54,960
Traitor Shim Ki Yoon, get ready to receive imperial edict
431
00:57:02,210 --> 00:57:05,090
Traitor Shim Ki Yoon, get ready to receive imperial edict
432
00:57:05,090 --> 00:57:08,060
Bastards, how could I have been involved in any treasoning plot?
433
00:57:08,060 --> 00:57:10,440
I'll not leave my house even a half step
434
00:57:10,440 --> 00:57:13,430
Bring the person who denounced me here
435
00:57:16,520 --> 00:57:17,990
What are you doing?
436
00:57:19,930 --> 00:57:21,160
You dared to insubordinate?
437
00:58:14,900 --> 00:58:20,410
Like the sun goes down the mountain and the mantle of darkness lets down
438
00:58:20,680 --> 00:58:27,190
It'll be time for my love
439
00:58:27,440 --> 00:58:30,270
My heart is even faster than my steps
440
00:58:30,270 --> 00:58:33,170
I said that I'd never forget this place
My heart is even faster than my steps
441
00:58:33,170 --> 00:58:34,220
My heart is even faster than my steps
442
00:58:34,720 --> 00:58:36,750
Today I'll come towards you
443
00:58:36,750 --> 00:58:40,810
But I haven't been back until 13 years later
Today I'll come towards you
444
00:58:40,810 --> 00:58:40,930
Today I'll come towards you
445
00:58:41,840 --> 00:58:42,200
Crying, laughing and crying
446
00:58:42,200 --> 00:58:47,850
Father! Father!
Crying, laughing and crying
447
00:58:47,850 --> 00:58:48,280
Father! Father!
448
00:58:48,760 --> 00:58:54,980
Being lonely and missing you
449
00:58:55,440 --> 00:59:01,090
Etching on the red leaf
450
00:59:01,710 --> 00:59:10,760
Using tears to erase your appearance
451
00:59:13,180 --> 00:59:18,750
Like the sun goes down the mountain and the mantle of darkness lets down
452
00:59:18,750 --> 00:59:25,670
It'll be time for my love
453
00:59:25,720 --> 00:59:26,600
Miss, this is the place!
454
00:59:26,600 --> 00:59:28,120
My heart is even faster than my steps
Miss, this is the place!
455
00:59:28,120 --> 00:59:32,280
My heart is even faster than my steps
456
00:59:32,730 --> 00:59:38,980
Today I'll come towards you
457
00:59:39,980 --> 00:59:45,920
Crying, laughing and crying
458
00:59:46,840 --> 00:59:47,320
Being lonely and missing you
459
00:59:47,320 --> 00:59:48,630
It is really a bit much
Being lonely and missing you
460
00:59:48,630 --> 00:59:49,480
Being lonely and missing you
461
00:59:49,480 --> 00:59:51,820
Even though you are homeless,
Being lonely and missing you
462
00:59:51,820 --> 00:59:52,480
Being lonely and missing you
463
00:59:52,480 --> 00:59:52,950
but how could they give you a treasonist's house...
Being lonely and missing you
464
00:59:52,950 --> 00:59:53,810
but how could they give you a treasonist's house...
465
00:59:53,810 --> 00:59:55,530
Etching on the red leaf
but how could they give you a treasonist's house...
466
00:59:55,530 --> 00:59:57,290
Etching on the red leaf
467
00:59:57,290 --> 00:59:59,030
Come in quickly and take a look
Etching on the red leaf
468
00:59:59,030 --> 00:59:59,100
Etching on the red leaf
469
01:00:00,030 --> 01:00:08,990
Using tears to erase your appearance
470
01:00:11,010 --> 01:00:16,380
Looking at your face,
471
01:00:16,660 --> 01:00:23,790
I laugh with you unconsciously
472
01:00:24,510 --> 01:00:31,620
Although I know this dream cannot be true
473
01:00:32,160 --> 01:00:37,500
So I keep crying ...
474
01:01:01,550 --> 01:01:03,640
It's so ugly, it's so ugly!
475
01:01:04,080 --> 01:01:06,340
This face becomes so ugly
476
01:01:11,090 --> 01:01:14,210
It is even more hopeless than ever that Dan will love me one day
477
01:01:40,460 --> 01:01:41,430
Bastard!
478
01:01:41,740 --> 01:01:43,120
I let you go to school but you don't want to study
479
01:01:43,120 --> 01:01:45,270
but always fighting everywhere
480
01:01:45,270 --> 01:01:47,310
Your father became like this but you still fooled around and not home until this late
481
01:01:47,310 --> 01:01:49,840
Mother! I was wrong
482
01:01:49,840 --> 01:01:51,340
Finally, you know you were wrong?
483
01:01:51,340 --> 01:01:53,620
You know you were wrong finally?
484
01:01:58,900 --> 01:02:00,740
Darling, just relax
485
01:02:02,120 --> 01:02:04,120
Why are you standing there? Run
486
01:02:04,640 --> 01:02:05,970
Quickly
487
01:02:21,110 --> 01:02:24,940
Beauties, oh my beauties!
488
01:02:25,230 --> 01:02:27,290
Quickly, pour the wine
489
01:02:32,230 --> 01:02:34,260
Big brother, let's go home
490
01:02:37,440 --> 01:02:41,580
So touching, to keep your Father's hand, you ...
491
01:02:44,090 --> 01:02:45,300
How did you feel?
492
01:02:45,640 --> 01:02:49,070
What were your feelings when brother fought against brother?
493
01:02:49,550 --> 01:02:51,080
You are interested in this?
494
01:02:51,880 --> 01:02:54,450
Thank you, I found it very interesting
495
01:02:55,360 --> 01:02:58,490
But at the end, not so interesting anymore
496
01:02:59,350 --> 01:03:02,520
It seems that you won't find it interesting anymore
497
01:03:03,560 --> 01:03:04,710
What?
498
01:03:05,260 --> 01:03:09,010
That guy was brought up by my Mother and my adoptive Father
499
01:03:11,270 --> 01:03:12,290
What do you mean?
500
01:03:12,290 --> 01:03:14,770
We have no blood-tie
501
01:03:17,340 --> 01:03:18,800
Go home quickly
502
01:03:19,090 --> 01:03:20,350
I'll wait for you
503
01:03:40,380 --> 01:03:42,580
Bring the wine here
504
01:03:51,550 --> 01:03:55,950
His wound hasn't completely healed, why did you beat him that harshly?
505
01:03:56,240 --> 01:03:57,770
You are not feeling sorry for him?
506
01:03:59,290 --> 01:04:01,260
Are you happy now?
507
01:04:01,640 --> 01:04:03,280
Having 2 good sons
508
01:04:03,490 --> 01:04:06,400
What are you talking about?
509
01:04:55,190 --> 01:04:56,580
Father
510
01:04:58,960 --> 01:05:00,520
Mother!
511
01:05:01,520 --> 01:05:11,520
Downloaded From www.AllSubs.org
36237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.