All language subtitles for subs215sas00dkpfdfqa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:06,980 {\an5}Harem Cult 1 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,240 Idiot! 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,750 Oh, that was quite a show! 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,250 My bad... Wasn't it a disaster? 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,510 Right at first glance, 6 00:00:31,170 --> 00:00:33,510 she is a suspicious girl. 7 00:00:39,600 --> 00:00:42,190 Hello, I want to show you something. 8 00:00:42,190 --> 00:00:44,930 Can you drop by my place for a bit? 9 00:00:45,770 --> 00:00:48,980 It's not far from school. 10 00:00:50,480 --> 00:00:51,280 Hmm... 11 00:00:52,690 --> 00:00:53,740 Huh? 12 00:00:54,810 --> 00:00:57,530 Somebody's asleep. Who is that? 13 00:00:58,070 --> 00:01:00,740 Huh? That girl! 14 00:01:02,540 --> 00:01:05,230 Huh? Uhh, hey... What is this? 15 00:01:05,230 --> 00:01:07,000 Huh!? U-Uhh! 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,160 Tatsumi!? Why? 17 00:01:09,160 --> 00:01:11,530 What are you, an accomplice? 18 00:01:11,530 --> 00:01:14,410 Take these off me! Hey, come on! 19 00:01:14,410 --> 00:01:16,560 N-No, I'm not! 20 00:01:16,560 --> 00:01:17,760 I can see your panties! 21 00:01:17,760 --> 00:01:18,940 Huh? 22 00:01:18,940 --> 00:01:20,560 Oh, my bad! 23 00:01:20,560 --> 00:01:24,270 Sorry for not showing you in, Tatsumi-kun. Thanks for coming here. 24 00:01:24,650 --> 00:01:28,230 You can put your bag there. Anyway, feel at home. 25 00:01:28,230 --> 00:01:29,770 Hey, hold it right there... 26 00:01:29,770 --> 00:01:31,690 How many sugar cubes would you want? 27 00:01:31,690 --> 00:01:34,280 Hey! What is the meaning of this!? 28 00:01:34,720 --> 00:01:38,030 Oh, I'm planning to have you raped. 29 00:01:38,030 --> 00:01:39,030 Huh? 30 00:01:38,030 --> 00:01:39,030 Huh? 31 00:01:39,690 --> 00:01:41,400 Shimura Shouko... 32 00:01:41,400 --> 00:01:44,700 You're bad with money and willing to do anything for cash. 33 00:01:44,700 --> 00:01:48,920 A stereotypical little crook who lies as easily as she breathes to lure victims. 34 00:01:49,550 --> 00:01:52,840 You either sell candid photos of other students 35 00:01:52,840 --> 00:01:56,250 or use them for blackmail to mooch a bit of cash. 36 00:01:56,250 --> 00:02:00,440 Tatsumi-kun just happened to be your victim yesterday, 37 00:02:00,440 --> 00:02:02,900 and he went through that same thing. 38 00:02:03,400 --> 00:02:07,470 I can't tell you who my client is but I think you already have an idea. 39 00:02:07,470 --> 00:02:12,060 "I want to make her go through the same thing or worse to seal her mouth." 40 00:02:12,060 --> 00:02:13,940 That's what the client wants. 41 00:02:14,360 --> 00:02:16,880 With that being said, this won't hurt. 42 00:02:16,880 --> 00:02:19,040 I'll be gentle, after all! 43 00:02:19,040 --> 00:02:22,950 Do you think you can get away from doing this!? 44 00:02:23,510 --> 00:02:28,430 In this house, it doesn't matter whether anything is right or wrong. 45 00:02:28,930 --> 00:02:29,960 Oh well... 46 00:02:30,240 --> 00:02:33,460 Just think of it as a consequence of your own actions. 47 00:02:34,540 --> 00:02:37,300 Alright then, as for Tatsumi-kun who got hurt... 48 00:02:37,300 --> 00:02:40,900 I need a hand here. Can you help me? 49 00:02:44,370 --> 00:02:46,730 I'll get you a nice shot. 50 00:02:48,580 --> 00:02:52,580 What's happening here? It's the same girl who kicked me yesterday. 51 00:02:52,580 --> 00:02:55,480 And now I'm holding her with my hands! 52 00:02:55,480 --> 00:02:57,440 Bastard! 53 00:02:59,790 --> 00:03:00,660 Hey... 54 00:03:00,660 --> 00:03:03,450 Don't hide what you feel, Shimura-san. 55 00:03:03,810 --> 00:03:05,640 This candle has the same 56 00:03:05,640 --> 00:03:09,860 pleasure-inducing aroma as the one when you fell asleep. 57 00:03:10,910 --> 00:03:13,660 How does it feel to be the one getting pictured? 58 00:03:13,660 --> 00:03:15,580 Should we show a bit more skin? 59 00:03:16,170 --> 00:03:19,340 I'll think about it if you pay me... 60 00:03:20,760 --> 00:03:23,050 What aroma do you mean? 61 00:03:23,530 --> 00:03:26,560 You're pulling my leg. You're acting normal. 62 00:03:28,820 --> 00:03:32,560 I don't think so. I've been feeling it for a while now. 63 00:03:33,220 --> 00:03:36,770 Tatsumi-kun, have you done it with a girl before? 64 00:03:36,770 --> 00:03:39,580 N-N-No... 65 00:03:39,580 --> 00:03:41,880 It's okay, it's as simple as gently rubbing 66 00:03:41,880 --> 00:03:45,070 our sensitive fluid-secreting parts together. 67 00:03:46,230 --> 00:03:49,760 This huge thing will go inside our bodies. 68 00:03:49,760 --> 00:03:53,040 I'll train you carefully for this. 69 00:03:57,200 --> 00:03:59,030 Ahh... Senpai! 70 00:03:59,030 --> 00:04:02,140 Can I ask you a favor? 71 00:04:06,570 --> 00:04:10,640 Are you into this stuff? 72 00:04:10,640 --> 00:04:12,530 Y-Yes! 73 00:04:12,530 --> 00:04:15,060 What an odd kink... Hmm... 74 00:04:17,800 --> 00:04:20,570 I'm coming already... It's coming out! 75 00:04:21,780 --> 00:04:24,340 What? You have two girls here. 76 00:04:24,340 --> 00:04:27,370 You're getting off on your own? Isn't that selfish of you? 77 00:04:29,660 --> 00:04:31,910 Oh well... 78 00:04:48,400 --> 00:04:49,680 Hmm? 79 00:04:49,680 --> 00:04:51,880 Oh, you'll start with me... 80 00:04:58,780 --> 00:05:03,280 I was planning to make you two virgins fuck each other, 81 00:05:03,820 --> 00:05:06,920 but this is quite nice too. 82 00:05:06,920 --> 00:05:10,280 Virgin? How did you know that I'm... 83 00:05:10,590 --> 00:05:13,980 I know everything! 84 00:05:13,980 --> 00:05:16,650 I know everything about this request that I took. 85 00:05:16,650 --> 00:05:21,380 But I never expected this cock to recover this fast... 86 00:05:22,100 --> 00:05:25,070 Isn't Tatsumi-kun amazing? 87 00:05:37,190 --> 00:05:41,280 This is bad, I'm about to... Ahh! Right inside you! 88 00:05:41,280 --> 00:05:43,600 Th-That's too fast. 89 00:05:49,490 --> 00:05:53,090 Ahh... You're coming buckets... 90 00:05:53,610 --> 00:05:54,870 Huh? 91 00:06:09,110 --> 00:06:11,140 How is it, Shimura-san? 92 00:06:11,140 --> 00:06:13,800 Does getting penetrated by a creepy guy feel good? 93 00:06:13,800 --> 00:06:16,540 Uhh, gross... 94 00:06:16,540 --> 00:06:19,260 What a gross question to ask... 95 00:06:19,260 --> 00:06:22,900 This is really gross, but... 96 00:06:23,370 --> 00:06:25,580 But it feels exhilarating! 97 00:06:26,510 --> 00:06:29,340 I can feel it... More... 98 00:06:29,340 --> 00:06:31,140 Keep going! 99 00:06:34,070 --> 00:06:36,280 Ahh, you're beautiful... 100 00:06:36,280 --> 00:06:39,160 Coming... I'm coming, Shimura-san! 101 00:06:41,060 --> 00:06:42,680 N-No! 102 00:06:44,320 --> 00:06:47,610 Are you embarrassed? That's great. 103 00:06:50,920 --> 00:06:54,110 I'm almost there... How about you, Tatsumi? 104 00:06:54,110 --> 00:06:56,330 Yeah! I-I'm sorry! 105 00:07:01,090 --> 00:07:03,170 Huh? Your semen... 106 00:07:04,160 --> 00:07:07,210 Why did you come on your own? 107 00:07:07,210 --> 00:07:09,060 How awful... 108 00:07:10,020 --> 00:07:14,120 Gosh, what's up with this disgusting cock? 109 00:07:14,120 --> 00:07:16,460 I won't let you go until we come at the same time. 110 00:07:16,810 --> 00:07:18,470 I agree... 111 00:07:18,470 --> 00:07:21,260 Let's teach him a hard lesson. 112 00:07:23,740 --> 00:07:25,880 Look here. Ohh... 113 00:07:25,880 --> 00:07:28,410 You look pretty, Shimura-san! 114 00:07:28,410 --> 00:07:30,220 It became hard... 115 00:07:30,780 --> 00:07:32,980 Are you into that sort of thing? 116 00:07:33,690 --> 00:07:35,890 Seriously, you're a pervert... 117 00:07:37,610 --> 00:07:41,000 Uhh, stop! I won't be able to hold it in! 118 00:07:41,000 --> 00:07:43,030 Hah-hmn... I don't wanna... 119 00:07:51,330 --> 00:07:53,970 Yes, I love this... 120 00:07:54,690 --> 00:07:59,120 I'll end up having the shape of this disgusting cock down there soon! 121 00:08:00,750 --> 00:08:02,480 I'll do that for you. 122 00:08:02,480 --> 00:08:05,150 Keep flaunting that ass! 123 00:08:08,380 --> 00:08:13,160 So deep... I've become a pervert because of you. 124 00:08:23,950 --> 00:08:26,350 I can't hold it in any longer! 125 00:08:26,350 --> 00:08:28,370 M-Me too! 126 00:08:29,110 --> 00:08:31,150 Coming... I'm coming... 127 00:08:45,120 --> 00:08:47,990 I'm sorry for kicking you yesterday. 128 00:08:47,990 --> 00:08:51,010 But forget about that! Forget the whole thing! 129 00:08:52,160 --> 00:08:56,430 Was it because of a certain air that house has? 130 00:08:56,430 --> 00:08:59,260 Or because we got carried away? 131 00:09:00,360 --> 00:09:02,590 Or maybe because of her? 132 00:09:02,590 --> 00:09:05,470 My bad... Wasn't it a disaster? 133 00:09:05,470 --> 00:09:06,810 Who are you? 134 00:09:08,010 --> 00:09:10,080 I'm Hatorishima Hajime. 135 00:09:10,080 --> 00:09:14,050 I happened to be the school's punisher. 136 00:09:14,050 --> 00:09:18,400 In any case, this is how I met this bizarre senior of mine. 137 00:09:24,760 --> 00:09:26,290 I heard about it. 138 00:09:26,700 --> 00:09:30,040 You like Tanaka-kun from our track and field club? 139 00:09:30,500 --> 00:09:33,090 Is that true? 140 00:09:33,090 --> 00:09:34,880 W-Well... 141 00:09:35,200 --> 00:09:37,750 I'm the club president, Akahori. 142 00:09:37,750 --> 00:09:41,450 Leave it to me. I can pull some strings in the men's club. 143 00:09:41,450 --> 00:09:44,060 I can help you from the sidelines, you know? 144 00:09:44,680 --> 00:09:46,560 O-Okay... 145 00:09:49,060 --> 00:09:52,570 {\an7}m 0 0 l 260 0 260 56 0 57 146 00:09:49,060 --> 00:09:52,570 {\an7}Track and Field Club 147 00:09:54,730 --> 00:09:55,930 Huh? 148 00:09:55,930 --> 00:09:57,070 Hey there! 149 00:09:58,200 --> 00:10:01,780 I'm helping you here just like I promised. 150 00:10:02,810 --> 00:10:05,290 Wanna join in too? 151 00:10:11,140 --> 00:10:13,800 With that being said, we received a request. 152 00:10:13,800 --> 00:10:17,590 They want the track and field club president Akahori Sou 153 00:10:17,590 --> 00:10:19,930 to lose her college entry recommendation. 154 00:10:19,930 --> 00:10:22,180 Ugh... The track and field club's? 155 00:10:22,180 --> 00:10:25,350 She's the well-known empress of prefectural championships. 156 00:10:25,350 --> 00:10:29,650 I already looked into it. I only want to get a firsthand statement from her. 157 00:10:29,650 --> 00:10:32,520 Count me out. That's too much trouble. 158 00:10:32,520 --> 00:10:34,310 U-Umm, senpai... 159 00:10:34,310 --> 00:10:36,690 Why are you doing this to me, then? 160 00:10:37,280 --> 00:10:39,960 Well, aren't you a quickshot? 161 00:10:39,960 --> 00:10:41,860 I need to train you. 162 00:10:42,570 --> 00:10:46,950 Hatorishima-senpai receives requests from somewhere. 163 00:10:46,950 --> 00:10:51,360 She seems to be a "punisher" who underhandedly solves any issue in our school. 164 00:10:51,360 --> 00:10:52,940 She is a mysterious woman. 165 00:10:54,170 --> 00:10:56,550 Why don't you do it yourself? 166 00:10:56,550 --> 00:11:00,720 We're classmates and she's quite wary of me. 167 00:11:00,720 --> 00:11:03,720 {\an7}m 0 0 l 260 0 260 56 0 57 168 00:11:00,720 --> 00:11:03,720 {\an7}Track and Field Club 169 00:11:01,400 --> 00:11:03,720 And with that... 170 00:11:04,190 --> 00:11:06,870 Hmm... You're Tatsumi-kun, right? 171 00:11:06,870 --> 00:11:08,300 Y-Yes. 172 00:11:08,300 --> 00:11:11,690 From no club to joining a sports club in your second year... 173 00:11:11,690 --> 00:11:14,290 You're okay with retiring just a year later? 174 00:11:14,290 --> 00:11:16,480 Huh? But club prez, aren't you in third... 175 00:11:16,480 --> 00:11:19,620 I'm an exemption. Are you looking down on me? 176 00:11:19,620 --> 00:11:21,040 Tell me why you wanna join. 177 00:11:21,040 --> 00:11:24,740 Yes ma'am! I heard about it from Tanaka in Class B... 178 00:11:25,040 --> 00:11:28,120 Ohh... So, that's what this is about. 179 00:11:28,470 --> 00:11:32,050 Someone outside the male members heard about me, huh? 180 00:11:32,050 --> 00:11:34,010 W-Was it true? 181 00:11:34,010 --> 00:11:37,630 About how you bring club members here and... 182 00:11:37,900 --> 00:11:41,090 Is that a bad thing? I already got a recommendation. 183 00:11:41,090 --> 00:11:45,380 Everybody's all about studying. Am I not allowed to enjoy myself? 184 00:11:45,380 --> 00:11:48,890 This is merely a gift from a kind senior student. 185 00:11:49,200 --> 00:11:52,300 S-So, you always do it with everyone here in the clubroom? 186 00:11:52,300 --> 00:11:54,700 What are you hoping to get from me? 187 00:11:54,700 --> 00:11:58,110 I only did it that time since I found the guy interesting. 188 00:11:58,110 --> 00:12:00,440 Oh well, that would depend on you. 189 00:12:00,440 --> 00:12:02,330 Come on, show me what you've got here. 190 00:12:02,330 --> 00:12:05,080 Th-This is too sudden! Wh-What if somebody shows up? 191 00:12:05,080 --> 00:12:07,530 That'd be amusing in its own way, don't you think? 192 00:12:07,530 --> 00:12:09,540 Well then, as for your club entry exam... 193 00:12:12,870 --> 00:12:14,790 Hey, hold it right there! 194 00:12:15,200 --> 00:12:17,750 W-Was it recording? Have I recorded that!? 195 00:12:18,680 --> 00:12:20,970 Don't underestimate the sports clubs! 196 00:12:22,450 --> 00:12:23,330 Hmm... 197 00:12:24,550 --> 00:12:25,550 Huh? 198 00:12:25,920 --> 00:12:27,700 Lend me a thousand yen, okay? 199 00:12:27,700 --> 00:12:28,560 Ahh... 200 00:12:28,560 --> 00:12:30,220 Hey, wait! 201 00:12:44,490 --> 00:12:47,870 I wouldn't have gone with it if I knew you were behind it. 202 00:12:47,870 --> 00:12:51,640 You haven't been in this house since we were in our first year. 203 00:12:51,640 --> 00:12:55,210 You behaved for a while after I punished you, 204 00:12:55,210 --> 00:12:58,120 but you got fed up with looking for men like a normal girl. 205 00:12:58,120 --> 00:13:02,170 Looking for a thrill, you arranged the organized clubroom promiscuity. 206 00:13:02,170 --> 00:13:05,030 You're back here in the end. 207 00:13:05,030 --> 00:13:06,590 You're gonna blackmail me? 208 00:13:06,590 --> 00:13:08,270 Far from it! 209 00:13:08,270 --> 00:13:10,940 Let's make a deal, Akahori-san. 210 00:13:10,940 --> 00:13:13,140 If you win in a contest of endurance, 211 00:13:13,140 --> 00:13:16,600 I will promise that not a single thing you've done will go out. 212 00:13:17,250 --> 00:13:19,610 You can lie down on that table. 213 00:13:20,000 --> 00:13:23,260 Just how much have you found out? 214 00:13:23,260 --> 00:13:25,110 Oh, not that much. 215 00:13:25,430 --> 00:13:28,900 Was it you or your first man who was the club prez at the time? 216 00:13:28,900 --> 00:13:32,620 I'm not sure which one of you suggested shaving your pubes. 217 00:13:32,620 --> 00:13:35,600 That was me. Sorry for letting it grow like this. 218 00:13:35,600 --> 00:13:38,000 This feels gross so get this over with already. 219 00:13:38,000 --> 00:13:42,150 Oops, we'll have to trim that thick bush first before shaving! 220 00:13:42,150 --> 00:13:44,070 Hand over the scissors, Tatsumi-kun. 221 00:13:44,070 --> 00:13:46,760 You're doing this on purpose, aren't you? 222 00:13:55,650 --> 00:13:58,730 We have to make sure there won't be any shaving residue left. 223 00:14:00,230 --> 00:14:03,340 You're worried about your bikini line when competing. 224 00:14:03,340 --> 00:14:05,780 You used to tell me that a lot back then. 225 00:14:07,240 --> 00:14:11,890 Don't you always get turned on whenever you shave? 226 00:14:11,890 --> 00:14:13,670 Don't you remember? 227 00:14:13,670 --> 00:14:17,400 You're responding quite well. Were you waiting for someone to shave you? 228 00:14:19,770 --> 00:14:21,570 I-I'm coming... 229 00:14:21,570 --> 00:14:22,770 Alright, stop! 230 00:14:22,770 --> 00:14:23,840 Huh? 231 00:14:24,320 --> 00:14:27,370 This won't be a contest of endurance otherwise. 232 00:14:27,370 --> 00:14:29,340 We're only getting started. 233 00:14:29,930 --> 00:14:34,600 You then laid your hands on your second man who's a club member of our age. 234 00:14:35,410 --> 00:14:38,310 I found it out easily since he's in the same year as us. 235 00:14:38,310 --> 00:14:42,870 It seems that you two enjoyed plenty of sports role-playing sex in the clubroom. 236 00:14:42,870 --> 00:14:44,890 A-Akahori-san! 237 00:14:50,730 --> 00:14:55,050 She somehow seems to be into non-con, Tatsumi-kun. 238 00:14:55,050 --> 00:14:58,500 She badly wants to gobble you up inside here. 239 00:14:59,010 --> 00:15:01,470 Gobble up? That's not true... 240 00:15:02,840 --> 00:15:04,860 I-I'm about to come! 241 00:15:04,860 --> 00:15:06,580 That's really quick... 242 00:15:06,580 --> 00:15:08,630 A-Ahh, coming! Coming! 243 00:15:17,910 --> 00:15:20,080 As for your third man, you two used to enjoy 244 00:15:20,080 --> 00:15:23,190 going to the park for your nightly exhibitionist play. 245 00:15:23,770 --> 00:15:26,680 Do you remember? Did you enjoy it? 246 00:15:27,220 --> 00:15:29,700 Do you want to expose yourself? 247 00:15:31,760 --> 00:15:33,320 Wanna see? 248 00:15:35,140 --> 00:15:37,670 I'll show you... 249 00:15:37,670 --> 00:15:39,740 Have a good look... 250 00:15:39,740 --> 00:15:42,040 I tried a lot of things, 251 00:15:42,040 --> 00:15:45,940 but none of those was enough for me... 252 00:15:45,940 --> 00:15:48,690 Hurry, shove a cock inside me... 253 00:15:48,690 --> 00:15:53,050 That white juice... Let out more of that stinky white juice! 254 00:15:54,850 --> 00:15:55,850 Huh!? 255 00:16:01,850 --> 00:16:04,860 Close the curtains. You're in full view. 256 00:16:06,110 --> 00:16:07,860 Whoa... 257 00:16:08,430 --> 00:16:11,220 Your fourth man is Tanaka-kun from last time. 258 00:16:11,220 --> 00:16:13,110 I guess I don't have to tell the story. 259 00:16:19,250 --> 00:16:20,800 How is it? 260 00:16:21,330 --> 00:16:24,210 Th-This is bad... 261 00:16:24,210 --> 00:16:26,310 I-I've been craving this! 262 00:16:26,310 --> 00:16:30,840 I'm gonna lose it... This will make me... 263 00:16:44,740 --> 00:16:48,020 No... Don't do that! 264 00:16:55,450 --> 00:16:57,860 Hey, let it out... 265 00:16:57,860 --> 00:17:01,810 All over my belly... 266 00:17:01,810 --> 00:17:04,690 Sh-Shoot that juice there! 267 00:17:09,620 --> 00:17:11,000 Here it comes! 268 00:17:11,680 --> 00:17:13,510 Alright, do it... 269 00:17:14,250 --> 00:17:17,300 Spray lots of it on me! Spray it all over! 270 00:17:24,980 --> 00:17:27,020 Alright, Tatsumi-kun... 271 00:17:27,340 --> 00:17:31,070 We have a queue here. What do you want to do? 272 00:17:31,070 --> 00:17:34,620 Well, what can I do? I have no choice... 273 00:17:41,920 --> 00:17:44,540 I-I'm bushed... 274 00:17:45,090 --> 00:17:50,120 By the way, was getting her firsthand statement necessary? 275 00:17:50,120 --> 00:17:53,890 Would things just work themselves out after taking her into that house? 276 00:17:53,890 --> 00:17:55,700 Could that be all that it takes? 277 00:17:56,570 --> 00:17:59,660 What have I got myself into? 278 00:18:01,320 --> 00:18:04,560 Whoa... This is quite a shock... 279 00:18:04,560 --> 00:18:06,490 Ahh, I can hear voices... 280 00:18:06,490 --> 00:18:10,270 They're looking at me... They're watching me so much! 281 00:18:11,490 --> 00:18:12,940 I see... 282 00:18:13,590 --> 00:18:16,360 You want to expose yourself until you reach climax? 283 00:19:50,660 --> 00:19:55,670 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 29992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.